1 00:02:01,498 --> 00:02:03,333 Le jour des premières neiges, 2 00:02:03,333 --> 00:02:06,837 je me gare dans le parking et j'entre avec mes affaires. 3 00:02:10,090 --> 00:02:12,217 On dirait le jour de la rentrée. 4 00:02:13,218 --> 00:02:16,889 Je suis anxieux, bien sûr, mais aussi plein d'espoir. 5 00:02:19,933 --> 00:02:23,478 Je peux voir le monde comme une menace imminente 6 00:02:23,478 --> 00:02:26,148 ou je peux choisir la lumière. 7 00:02:30,319 --> 00:02:32,112 Je choisis la lumière. 8 00:02:57,679 --> 00:02:59,598 La réceptionniste me sourit. 9 00:03:00,933 --> 00:03:02,601 Quelque chose me plaît chez elle. 10 00:03:05,020 --> 00:03:07,522 Je comprends alors que je suis au bon endroit. 11 00:03:27,417 --> 00:03:28,835 L'AUTORITÉ SARL 12 00:03:30,003 --> 00:03:31,463 L'ascenseur est à droite. 13 00:03:33,590 --> 00:03:37,636 Je m'étais habitué au rôle de leader à mon poste précédent. 14 00:03:37,636 --> 00:03:40,097 Je n'étais ni manager, ni directeur d'équipe, 15 00:03:40,097 --> 00:03:44,017 mais je montrais parfois aux autres ce qu'il fallait faire. 16 00:03:48,814 --> 00:03:52,401 Et je compte atteindre le même statut dans mon nouvel emploi 17 00:03:52,401 --> 00:03:53,777 aussitôt que possible. 18 00:03:57,280 --> 00:04:01,410 Enfin, je pourrai réaliser mon plein potentiel... 19 00:04:03,453 --> 00:04:05,998 et devenir la personne que je rêve d'être. 20 00:04:06,915 --> 00:04:08,875 Une personne importante. 21 00:04:20,512 --> 00:04:22,723 Je dois établir ma propre plateforme 22 00:04:22,723 --> 00:04:26,476 et montrer mes compétences au patron dès le début. 23 00:04:31,857 --> 00:04:34,234 Je partage un bureau avec Rakesh 24 00:04:34,234 --> 00:04:37,237 qui m'explique certains détails pratiques. 25 00:04:42,409 --> 00:04:44,745 Voilà comment la cafetière fonctionne. 26 00:04:44,745 --> 00:04:46,663 Ces pauses ne sont pas désagréables. 27 00:04:46,663 --> 00:04:50,792 Il trouve toujours des choses que je devrais savoir. 28 00:04:50,792 --> 00:04:51,877 Les élastiques. 29 00:04:54,546 --> 00:04:55,881 Voilà les trombones. 30 00:04:57,841 --> 00:04:59,301 Et voici le tiroir à crayons. 31 00:05:01,762 --> 00:05:03,096 On ouvre les stores ainsi. 32 00:05:18,862 --> 00:05:21,865 J'arrive 15 minutes en avance chaque matin 33 00:05:21,865 --> 00:05:24,951 et je suis mon propre programme durant la journée. 34 00:05:24,951 --> 00:05:28,789 Cinquante-cinq minutes de travail, puis une pause de cinq minutes. 35 00:05:32,375 --> 00:05:36,505 Je suis sûr que je m'adapterai et que je réussirai vite à m'imposer. 36 00:05:41,259 --> 00:05:44,888 Doucement, mais sûrement, j'établis le profil des collègues environnants, 37 00:05:44,888 --> 00:05:47,766 de leur caractère à leur place dans la hiérarchie. 38 00:05:49,434 --> 00:05:51,686 Shannon est plus ancienne que Rakesh, 39 00:05:51,686 --> 00:05:54,523 mais Carol est encore plus ancienne qu'elle. 40 00:05:55,565 --> 00:05:57,067 Carol semble compétente, 41 00:05:57,067 --> 00:06:00,529 mais on dirait qu'elle croit tout savoir 42 00:06:00,529 --> 00:06:01,988 et adore avoir raison. 43 00:06:03,406 --> 00:06:08,703 Shannon, tu vois ce qui est marqué ici, n'est-ce pas ? 44 00:06:11,581 --> 00:06:14,167 Shannon rit à tout propos, 45 00:06:14,167 --> 00:06:16,253 même quand on lui dit une chose... 46 00:06:16,253 --> 00:06:19,172 - Oui, bien sûr. - ...pas drôle du tout. 47 00:06:19,172 --> 00:06:21,299 C'est marqué ici. Compris. 48 00:06:22,801 --> 00:06:24,427 Tu peux m'expliquer quand même ? 49 00:06:28,932 --> 00:06:33,478 Ils s'adressent tous à Carol quand ils n'osent pas parler au patron. 50 00:06:37,524 --> 00:06:39,776 Mitchell est assis en face de Carol. 51 00:06:39,776 --> 00:06:43,113 - Ouvre. Doucement. - C'est l'employé le plus ancien. 52 00:06:43,113 --> 00:06:45,365 - Mais sa résilience... - Ouvre doucement, 53 00:06:45,365 --> 00:06:47,909 - et à droite, tu trouveras... - ...me surprend. 54 00:06:49,327 --> 00:06:51,037 Oui, le parapluie. 55 00:06:51,913 --> 00:06:55,417 Carol a posé un dessin d'enfant près de son ordinateur. 56 00:06:55,417 --> 00:07:00,005 C'est un soleil qui se couche dans la mer, mais le dessin est erroné. 57 00:07:00,005 --> 00:07:05,510 Il y a une île sous le soleil, et une autre au-dessus. 58 00:07:05,510 --> 00:07:08,138 C'est impossible, bien sûr. 59 00:07:08,138 --> 00:07:12,017 Je me demande si elle a conscience de cette inexactitude évidente. 60 00:07:12,017 --> 00:07:13,101 Vous désirez ? 61 00:07:13,810 --> 00:07:16,980 Ses émotions l'empêchent peut-être de voir le problème. 62 00:07:19,608 --> 00:07:21,026 En tout cas, peu importe, 63 00:07:21,026 --> 00:07:23,570 l'enfant devrait pouvoir réaliser son erreur 64 00:07:23,570 --> 00:07:26,198 afin de ne plus la commettre à nouveau. 65 00:07:39,502 --> 00:07:41,463 Je te ramène une tasse de café ? 66 00:07:45,634 --> 00:07:50,138 Malgré son ancienneté, Mitchell manque de confiance en lui-même. 67 00:07:50,138 --> 00:07:53,099 Il semble constamment terrifié. 68 00:07:55,101 --> 00:07:56,645 On parle de licenciements. 69 00:08:05,820 --> 00:08:07,280 Je m'en tiens à mon programme 70 00:08:07,280 --> 00:08:10,533 et je refuse qu'on me dérange en pleine séance de travail 71 00:08:10,533 --> 00:08:13,245 avec une conversation ou une pause-café. 72 00:08:19,251 --> 00:08:22,462 Parfois, j'ai envie d'aller aux WC après cinq minutes, 73 00:08:22,462 --> 00:08:25,924 mais je fais alors en sorte de me retenir pendant toute la séance. 74 00:08:25,924 --> 00:08:30,428 Ça forge le caractère, et bien sûr, le soulagement est, au bout du compte, 75 00:08:30,428 --> 00:08:31,763 d'autant plus intense. 76 00:08:33,515 --> 00:08:36,017 SORTIE 77 00:08:36,017 --> 00:08:41,231 C'est justement en allant aux WC que je découvre la pièce. 78 00:08:57,789 --> 00:08:59,791 Je sens une odeur de renfermé, 79 00:09:00,667 --> 00:09:03,003 mais je ne nourris pas de pensée particulière. 80 00:09:08,800 --> 00:09:09,718 Oh... 81 00:09:11,678 --> 00:09:12,679 une pièce. 82 00:09:54,554 --> 00:09:56,890 En fin de journée, j'ai déjà oublié 83 00:09:56,890 --> 00:10:00,310 avoir jeté un œil dans cette salle supplémentaire. 84 00:10:20,163 --> 00:10:24,376 Quelque jours plus tard, je cherche du papier imprimante. 85 00:10:25,293 --> 00:10:28,463 Malgré tous les appels m'enjoignant de poser des questions, 86 00:10:28,463 --> 00:10:32,008 je refuse de m'exposer à l'humiliation et à la dérision 87 00:10:32,008 --> 00:10:35,595 en montrant mes lacunes sur le plan de l'organisation du bureau. 88 00:10:42,102 --> 00:10:45,522 Là où je travaillais avant, l'utilisation des fournitures était 89 00:10:45,522 --> 00:10:47,899 strictement réglementée. 90 00:10:49,234 --> 00:10:52,445 Je me dis que le papier pourrait être caché quelque part 91 00:10:52,445 --> 00:10:54,906 pour éviter le gaspillage. 92 00:11:11,423 --> 00:11:13,633 Au début, je ne trouve pas l'interrupteur. 93 00:11:14,634 --> 00:11:18,555 Je tâtonne de chaque côté de la porte, puis j'abandonne. 94 00:11:23,309 --> 00:11:25,437 Quel lieu étrange pour un interrupteur. 95 00:11:42,078 --> 00:11:45,165 Je comprends très vite qu'il n'y a pas de papier ici, 96 00:11:46,374 --> 00:11:48,418 mais malgré tout, je sens tout de suite 97 00:11:48,418 --> 00:11:51,212 que cet endroit est spécial. 98 00:11:56,342 --> 00:11:57,385 Je ressors, 99 00:11:59,262 --> 00:12:00,430 je ferme la porte... 100 00:12:03,183 --> 00:12:04,684 et j'éteins la lumière. 101 00:12:07,729 --> 00:12:09,063 Je rouvre la porte 102 00:12:10,064 --> 00:12:13,902 pour vérifier que la lumière est bien éteinte. 103 00:12:23,745 --> 00:12:26,498 Tout le monde a une petite cloison 104 00:12:27,373 --> 00:12:29,667 qui sépare les bureaux... 105 00:12:32,295 --> 00:12:33,379 à part nous. 106 00:12:35,507 --> 00:12:38,176 J'en ai demandé une, mais ils ont réduit les dépenses. 107 00:12:40,178 --> 00:12:41,262 Peu importe. 108 00:12:42,222 --> 00:12:43,431 On n'a rien à cacher. 109 00:12:50,772 --> 00:12:52,440 On essaie de penser au plancher. 110 00:13:02,200 --> 00:13:05,578 PENSEZ AU PLANCHER 111 00:13:05,578 --> 00:13:06,913 Bien sûr. 112 00:13:07,914 --> 00:13:08,831 Naturellement. 113 00:13:26,724 --> 00:13:31,062 Ça m'agace de ne pas avoir songé aux patins moi-même. 114 00:13:31,062 --> 00:13:33,815 Bien entendu, je n'ai pas le temps de penser à ça. 115 00:13:35,066 --> 00:13:40,280 À cause d'Andrew, je me sens stupide et décontenancé, 116 00:13:40,280 --> 00:13:43,783 alors qu'en fait, je suis plus intelligent que les autres. 117 00:13:46,619 --> 00:13:50,456 Il ne pouvait pas adoucir sa remarque en la ponctuant d'une blague 118 00:13:50,456 --> 00:13:51,833 ou d'un petit sourire ? 119 00:13:54,335 --> 00:13:58,381 Et puis, c'est malpoli de s'en aller dédaigneusement ainsi. 120 00:14:10,810 --> 00:14:14,397 Cette séance de 55 minutes est gâchée de toute façon. 121 00:14:15,815 --> 00:14:19,444 Je botte en touche et j'attends la suivante. 122 00:14:33,458 --> 00:14:36,461 Ce serait si simple de retirer le tube détraqué 123 00:14:36,461 --> 00:14:38,254 et de le remplacer. 124 00:14:46,095 --> 00:14:50,808 Je n'arrive pas à croire que personne n'ait résolu ce problème. 125 00:15:06,616 --> 00:15:10,953 Avec ses rouflaquettes et ses yeux cernés, 126 00:15:10,953 --> 00:15:14,957 la veste de Rakesh lui donne un air dépenaillé. 127 00:15:17,377 --> 00:15:20,088 Honnêtement, sa veste m'horripile 128 00:15:20,088 --> 00:15:22,048 depuis le tout début, 129 00:15:22,048 --> 00:15:25,343 même avant l'incident absurde des patins. 130 00:15:30,598 --> 00:15:33,768 Je n'aime vraiment pas cette veste. 131 00:15:37,146 --> 00:15:39,273 Je dois me changer les idées. 132 00:15:40,983 --> 00:15:43,820 Et là, j'entre dans la pièce pour la troisième fois. 133 00:15:55,206 --> 00:15:58,042 Mon costume est plus seyant que je ne l'imaginais. 134 00:15:58,042 --> 00:15:59,877 D'une certaine façon, il donne 135 00:15:59,877 --> 00:16:02,797 à mon corps un aspect plus viril. 136 00:16:02,797 --> 00:16:05,216 J'ai l'air incroyablement détendu, 137 00:16:06,008 --> 00:16:08,720 et en même temps, alerte et assuré. 138 00:16:10,054 --> 00:16:12,557 Je ne me suis jamais trouvé séduisant, 139 00:16:12,557 --> 00:16:16,436 mais je réalise soudain que c'est important... 140 00:16:17,729 --> 00:16:20,690 parce que mon regard est remarquable. 141 00:16:21,607 --> 00:16:23,109 C'est un nouvel atout. 142 00:16:24,152 --> 00:16:26,738 Des yeux qui peuvent tout demander. 143 00:16:27,947 --> 00:16:29,031 Et tout obtenir. 144 00:16:45,631 --> 00:16:48,968 Rakesh fait son travail avec son je-m'en-foutisme habituel 145 00:16:48,968 --> 00:16:50,219 comme tous les autres. 146 00:16:50,219 --> 00:16:55,099 Il utilise le téléphone et fait des pauses comme bon lui semble. 147 00:16:55,099 --> 00:16:58,561 Il passe des heures le regard perdu dans le vide 148 00:16:58,561 --> 00:17:01,606 sans même faire semblant de travailler. 149 00:17:02,899 --> 00:17:05,693 Ici et là, il essaie même de me parler. 150 00:17:08,029 --> 00:17:10,364 - Ça va ? - Je le rabroue, 151 00:17:10,364 --> 00:17:12,325 gentiment, mais fermement, 152 00:17:12,325 --> 00:17:14,786 souvent d'un simple geste de la main. 153 00:17:15,995 --> 00:17:17,121 Et ça fonctionne. 154 00:17:21,167 --> 00:17:24,796 Rakesh a cette manie agaçante de balancer ses papiers sur son bureau 155 00:17:24,796 --> 00:17:29,300 à chaque fois qu'il commence un nouveau truc, et c'est évident, 156 00:17:29,300 --> 00:17:33,304 peut-être pas tout de suite, mais un de ces jours, 157 00:17:33,304 --> 00:17:35,932 son bureau finira par déborder. 158 00:18:03,793 --> 00:18:05,628 - Quoi ? - Tu as une minute ? 159 00:18:06,587 --> 00:18:09,131 - Oui, bien sûr. - Regarde autour de toi. 160 00:18:19,183 --> 00:18:20,810 Que vois-tu ? 161 00:18:24,856 --> 00:18:28,442 - Je ne sais pas. - Il faut régler ça tout de suite. 162 00:18:28,442 --> 00:18:29,652 Régler quoi ? 163 00:18:29,652 --> 00:18:32,071 Faudrait pas dépasser les bornes. Écoute-moi. 164 00:18:32,071 --> 00:18:34,323 Je suis sûr que tu comprendras. 165 00:18:36,325 --> 00:18:37,410 Allons faire un tour. 166 00:18:47,628 --> 00:18:49,672 - D'accord. - Allons faire un tour. 167 00:18:49,672 --> 00:18:52,466 Mieux vaut en parler en privé. 168 00:18:53,509 --> 00:18:54,969 J'ai remarqué un truc. 169 00:18:56,512 --> 00:18:57,430 Quoi ? 170 00:18:59,765 --> 00:19:05,021 Tu ne ranges pas tes dossiers, quand tu en sors un nouveau. 171 00:19:11,027 --> 00:19:12,069 Pardon ? 172 00:19:12,069 --> 00:19:14,864 Tu laisses tous tes dossiers 173 00:19:14,864 --> 00:19:16,282 envahir ton bureau. 174 00:19:16,282 --> 00:19:17,950 Bientôt, ils finiront chez moi, 175 00:19:17,950 --> 00:19:20,661 et c'est mon bureau qu'ils envahiront. 176 00:19:22,413 --> 00:19:24,415 Tu comprendras sûrement 177 00:19:24,415 --> 00:19:31,464 que j'aimerais utiliser l'intégralité de mon plan de travail. 178 00:19:33,549 --> 00:19:35,718 C'est déjà pénible de devoir travailler 179 00:19:35,718 --> 00:19:38,679 les uns sur les autres. 180 00:19:38,679 --> 00:19:41,265 Ce serait si simple d'installer une cloison. 181 00:19:42,433 --> 00:19:43,601 Exact. 182 00:19:43,601 --> 00:19:46,228 Mais t'en fais pas pour ça. C'est pas ton problème. 183 00:19:46,228 --> 00:19:49,857 Je te demande juste d'adopter de nouvelles habitudes 184 00:19:50,775 --> 00:19:52,860 pour éviter de perturber mon travail. 185 00:19:52,860 --> 00:19:54,236 Tu comprends ? 186 00:19:58,658 --> 00:19:59,784 Super. 187 00:20:01,118 --> 00:20:03,537 Formidable. 188 00:20:03,537 --> 00:20:06,958 Je suggère qu'on retourne au travail. 189 00:20:06,958 --> 00:20:08,542 Si tout se passe bien, 190 00:20:10,336 --> 00:20:12,421 on n'aura plus jamais besoin d'en parler. 191 00:20:35,277 --> 00:20:37,363 Rakesh me fixe pendant un long moment 192 00:20:37,363 --> 00:20:39,865 après notre retour au bureau, 193 00:20:39,865 --> 00:20:42,284 sans pour autant s'occuper de ses dossiers. 194 00:20:43,911 --> 00:20:45,204 Je laisse faire. 195 00:20:45,204 --> 00:20:47,373 On n'a jamais dû rectifier ses erreurs 196 00:20:47,373 --> 00:20:50,167 d'une façon aussi nette et efficace. 197 00:20:50,167 --> 00:20:53,087 Ne prends pas ça comme une réprimande. 198 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 C'est juste une remarque. 199 00:21:25,911 --> 00:21:30,291 PENSEZ AU PLANCHER 200 00:22:12,166 --> 00:22:14,627 Dans la pièce, un certain calme règne. 201 00:22:15,669 --> 00:22:20,257 On se sent studieux comme au petit matin à l'école. 202 00:22:22,134 --> 00:22:26,931 C'est un mélange de détente et de liberté limitée. 203 00:22:29,308 --> 00:22:31,894 La pièce fleure bon la tradition. 204 00:22:35,648 --> 00:22:38,359 L'atmosphère est légèrement surannée. 205 00:22:39,568 --> 00:22:42,947 Chaque ligne semble parfaitement connectée à la suivante. 206 00:22:43,739 --> 00:22:46,367 Le désordre et les détails déconcertants ont disparu. 207 00:22:47,451 --> 00:22:49,745 La précision est de retour. 208 00:22:51,539 --> 00:22:56,335 Un moine ressent-il la même chose en arpentant les couloirs d'un monastère ? 209 00:23:03,551 --> 00:23:08,472 Rakesh n'a pas résolu son problème de dossiers, mais ça ne me dérange pas. 210 00:23:09,306 --> 00:23:12,351 Il ne veut sans doute pas modifier soudain son comportement 211 00:23:12,351 --> 00:23:15,062 sur commande. 212 00:23:15,062 --> 00:23:17,148 Je dois prendre son orgueil en compte. 213 00:23:17,148 --> 00:23:19,984 Mais s'il fait obstruction exprès, 214 00:23:19,984 --> 00:23:23,070 et que la situation ne s'améliore pas d'ici une semaine, 215 00:23:23,070 --> 00:23:25,114 je devrai ramener ça sur le tapis. 216 00:23:38,836 --> 00:23:40,462 Je peux te demander un truc ? 217 00:23:44,967 --> 00:23:46,093 Oui, vas-y. 218 00:23:56,562 --> 00:23:58,022 Qu'est-ce que tu fabriques ? 219 00:23:59,315 --> 00:24:00,482 Comment ça ? 220 00:24:00,482 --> 00:24:02,735 Quand tu restes debout ainsi ? 221 00:24:06,572 --> 00:24:08,199 Qu'est-ce que tu racontes ? 222 00:24:11,076 --> 00:24:12,286 Bon, on en reparlera... 223 00:24:12,286 --> 00:24:13,913 Non. Qu'est-ce que... 224 00:24:15,706 --> 00:24:16,790 Je fais quoi ? 225 00:24:18,500 --> 00:24:22,504 Tu restes debout là, absolument immobile. 226 00:24:22,504 --> 00:24:23,589 Vraiment ? 227 00:24:24,465 --> 00:24:27,343 Oui, et tu sembles complètement absent. 228 00:24:29,553 --> 00:24:31,430 Et je dis quelque chose ? 229 00:24:36,685 --> 00:24:38,604 On dirait que tu n'es plus là. 230 00:24:38,604 --> 00:24:40,940 Comme si tu étais hors de portée. 231 00:24:40,940 --> 00:24:42,441 Tu ne bouges pas du tout. 232 00:24:42,441 --> 00:24:44,944 Tu ne m'entends pas. Tu sembles être ailleurs. 233 00:24:44,944 --> 00:24:45,945 Et... 234 00:24:46,862 --> 00:24:48,239 je fais ça quand ? 235 00:24:48,239 --> 00:24:49,823 Tu as fait ça ce matin. 236 00:24:52,993 --> 00:24:55,079 Et l'autre jour, quand on a fait un tour. 237 00:24:55,079 --> 00:24:58,165 Tu es resté debout là sans bouger. 238 00:25:02,044 --> 00:25:04,588 Et je reste sans bouger combien de temps ? 239 00:25:04,588 --> 00:25:09,218 Ça dépend. L'autre jour, ça a duré cinq minutes. 240 00:25:09,218 --> 00:25:12,346 D'autres collègues m'ont vu aussi ? 241 00:25:15,599 --> 00:25:16,725 Tout le monde. 242 00:25:22,982 --> 00:25:24,984 SORTIE 243 00:25:29,280 --> 00:25:30,531 Mitchell. 244 00:25:31,699 --> 00:25:33,534 Tu vas devoir être honnête avec moi. 245 00:25:34,410 --> 00:25:35,452 Tu en es capable ? 246 00:25:38,872 --> 00:25:40,666 - Très bien. - Je suis très sérieux. 247 00:25:41,542 --> 00:25:45,379 Ça peut paraître bizarre, mais tu dois me dire la vérité. 248 00:25:47,089 --> 00:25:48,048 Quoi ? 249 00:25:48,048 --> 00:25:49,508 À quoi sert cette pièce ? 250 00:25:52,886 --> 00:25:54,096 Quelle pièce ? 251 00:25:54,096 --> 00:25:56,265 Cette pièce-là. 252 00:25:56,265 --> 00:25:58,100 Eh bien... 253 00:25:59,768 --> 00:26:01,687 il y a l'ascenseur et les WC. 254 00:26:01,687 --> 00:26:05,190 No, je parle de cette pièce. 255 00:26:12,489 --> 00:26:13,657 C'est juste un mur. 256 00:26:14,700 --> 00:26:16,201 C'est tout ? 257 00:26:16,201 --> 00:26:19,371 Pourquoi ce mur te fascine-t-il autant ? 258 00:26:20,247 --> 00:26:21,874 Ne me mêle pas à ça. 259 00:26:24,543 --> 00:26:28,464 Je réalise alors que Mitchell n'est qu'un pauvre subordonné. 260 00:26:28,464 --> 00:26:29,840 Il ne veut pas d'ennuis. 261 00:26:31,800 --> 00:26:36,347 Le responsable de cette supercherie occupe un rang plus élevé dans la hiérarchie. 262 00:26:37,765 --> 00:26:39,224 Le plus élevé sans doute. 263 00:26:39,224 --> 00:26:40,768 Qu'est-ce que cela signifie ? 264 00:26:40,768 --> 00:26:44,563 - C'est très étrange. - Il déraille complètement. 265 00:26:44,563 --> 00:26:46,565 Je l'ai vu faire ça jeudi dernier. 266 00:26:49,651 --> 00:26:52,780 Perdant patience, je décide de convoquer l'équipe. 267 00:26:54,948 --> 00:26:57,951 Toute la division est là avec moi, à part Andrew 268 00:26:57,951 --> 00:26:59,953 qui est en réunion toute la journée. 269 00:26:59,953 --> 00:27:02,748 J'aimerais tous vous remercier d'être ici aujourd'hui. 270 00:27:07,836 --> 00:27:11,924 J'ai enfin compris votre petite plaisanterie. 271 00:27:11,924 --> 00:27:16,095 J'ignore qui est derrière tout ça, mais... 272 00:27:19,723 --> 00:27:22,226 J'en sais assez 273 00:27:22,893 --> 00:27:24,770 pour vous dire que là-bas, 274 00:27:25,562 --> 00:27:28,941 vous pouvez faire comme si cette pièce n'existait pas, 275 00:27:30,359 --> 00:27:32,319 mais ici, impossible de faire semblant. 276 00:27:33,695 --> 00:27:35,072 Cette pièce existe. 277 00:27:36,532 --> 00:27:39,118 La voilà. On est dedans. 278 00:27:42,746 --> 00:27:45,958 Alors, inutile de continuer ce petit jeu. 279 00:27:47,584 --> 00:27:50,295 Et maintenant qu'on a discuté, j'aimerais 280 00:27:51,422 --> 00:27:53,757 qu'on arrête les vexations 281 00:27:55,175 --> 00:27:56,969 et qu'on se remette au travail. 282 00:28:00,973 --> 00:28:01,974 D'accord ? 283 00:28:06,311 --> 00:28:07,229 Formidable. 284 00:28:22,744 --> 00:28:26,540 Très vite, toute la division est convoquée dans le bureau d'Andrew. 285 00:28:26,540 --> 00:28:28,083 Les uns sur les autres. 286 00:28:28,917 --> 00:28:31,962 - Entrez. - Rakesh porte une veste plus foncée 287 00:28:31,962 --> 00:28:33,755 que je préfère de loin. 288 00:28:33,755 --> 00:28:35,799 La coupe est classique. 289 00:28:35,799 --> 00:28:38,302 Il semble plus à sa place parmi nous. 290 00:28:40,262 --> 00:28:42,639 C'est rare qu'on se réunisse... 291 00:28:42,639 --> 00:28:46,894 tous ensemble sans l'ombre d'un préavis, mais... 292 00:28:49,605 --> 00:28:51,607 Carol aimerait dire quelque chose. 293 00:28:52,232 --> 00:28:54,943 Ce n'est pas juste moi. Tout le monde est d'accord. 294 00:28:57,279 --> 00:28:59,698 On estime tous que ça va trop loin. 295 00:29:00,908 --> 00:29:03,327 - Quoi ? - Non, laissez Carol finir. 296 00:29:03,327 --> 00:29:06,705 Je comptais bien sûr la laisser finir, mais soudain, 297 00:29:06,705 --> 00:29:09,666 maintenant qu'il me soupçonne de l'avoir interrompue, 298 00:29:09,666 --> 00:29:11,126 on dirait qu'il a raison. 299 00:29:11,126 --> 00:29:14,087 En fait, on est tous inquiets à ton sujet. 300 00:29:15,631 --> 00:29:17,758 Pourquoi êtes-vous inquiets ? 301 00:29:20,719 --> 00:29:22,471 Tu restes debout sans bouger. 302 00:29:22,471 --> 00:29:25,474 Je vous ai déjà dit qu'il était inutile de livrer 303 00:29:25,474 --> 00:29:28,060 une guerre psychologique contre moi. 304 00:29:31,313 --> 00:29:32,606 Vous ne me briserez pas. 305 00:29:33,607 --> 00:29:35,234 Que voulez-vous dire, Orson ? 306 00:29:36,276 --> 00:29:38,529 Pour moi, tout cela vient du fait 307 00:29:38,529 --> 00:29:41,823 que certains d'entre vous ont remarqué ici et là, 308 00:29:41,823 --> 00:29:46,078 que je me mets à l'écart, pour me ressourcer 309 00:29:46,078 --> 00:29:50,123 et que je me repose dans la petite pièce près de l'ascenseur. 310 00:29:51,291 --> 00:29:55,337 Je comprends que cela puisse ennuyer certains. 311 00:29:55,337 --> 00:29:59,132 On a tous du travail et on ne peut pas sans cesse faire des pauses. 312 00:30:03,762 --> 00:30:07,641 Mais je vous assure que je ferai toujours en sorte 313 00:30:07,641 --> 00:30:11,103 de récupérer le temps perdu efficacement... 314 00:30:14,231 --> 00:30:16,567 Et si vous cachez quelque secret là-dedans 315 00:30:16,567 --> 00:30:18,944 que vous ne voulez pas me montrer, 316 00:30:18,944 --> 00:30:21,113 je vous invite à en parler maintenant. 317 00:30:22,573 --> 00:30:23,699 Je vous écoute. 318 00:30:26,243 --> 00:30:27,494 Vous pouvez disposer. 319 00:30:29,705 --> 00:30:31,540 Je vais gérer ça avec Orson. 320 00:30:39,798 --> 00:30:42,509 - C'est quoi, ce délire ? - Encore un plan bizarre. 321 00:30:48,473 --> 00:30:50,017 Ça ne va pas, Orson ? 322 00:30:54,688 --> 00:30:58,400 Vous réalisez que vous ne pouvez pas vous comporter ainsi ? 323 00:31:01,194 --> 00:31:02,696 C'est inadmissible. 324 00:31:02,696 --> 00:31:04,156 Vous m'entendez ? 325 00:31:04,156 --> 00:31:07,743 Vous ne pouvez pas leur intimer de sortir de mon bureau. 326 00:31:13,582 --> 00:31:15,709 Cette pièce... 327 00:31:18,253 --> 00:31:19,379 dans le couloir ? 328 00:31:21,840 --> 00:31:26,386 Après l'ascenseur, dans le couloir, un peu avant les toilettes. 329 00:31:29,139 --> 00:31:30,974 Décrivez cet endroit. 330 00:31:34,227 --> 00:31:37,689 Il semble inoccupé depuis longtemps. 331 00:31:37,689 --> 00:31:41,360 Je n'y ai rien pris. Je n'ai pas laissé de désordre. 332 00:31:41,360 --> 00:31:44,029 S'il y a un truc louche, je ne suis pas au courant. 333 00:31:47,157 --> 00:31:49,159 J'y suis juste allé... 334 00:31:49,159 --> 00:31:51,745 quelques fois, c'est tout. 335 00:31:52,788 --> 00:31:55,040 - Et que faites-vous ? - Dans la pièce ? 336 00:31:58,126 --> 00:31:59,211 J'y passe un moment. 337 00:31:59,211 --> 00:32:01,713 Mais vous y faites quoi exactement ? 338 00:32:03,757 --> 00:32:07,636 Rien du tout, mais je comprends que les autres soient jaloux et inquiets. 339 00:32:07,636 --> 00:32:09,846 Ne vous occupez pas des autres. 340 00:32:10,972 --> 00:32:15,477 Orson, pourquoi ressentez-vous le besoin de passer du temps là-dedans ? 341 00:32:18,063 --> 00:32:20,649 Ça me fait du bien. 342 00:32:33,787 --> 00:32:35,622 La pièce n'existe pas, Orson. 343 00:32:35,622 --> 00:32:37,416 Elle existe. Juste derrière... 344 00:32:37,416 --> 00:32:39,376 Écoutez-moi bien, Orson. 345 00:32:39,376 --> 00:32:41,670 Il n'y a pas de pièce près de l'ascenseur. 346 00:32:41,670 --> 00:32:43,380 Il n'y en a jamais eu. 347 00:32:44,923 --> 00:32:48,343 Vous avez dû la créer... dans votre tête. 348 00:32:49,469 --> 00:32:51,388 C'est votre imagination... 349 00:32:51,388 --> 00:32:52,806 Soit. Si vous insinuez... 350 00:32:52,806 --> 00:32:54,725 Écoutez-moi bien, Orson. 351 00:32:54,725 --> 00:32:57,602 J'insiste. Je vous interdit d'y retourner. 352 00:32:59,271 --> 00:33:03,400 Vous n'entrerez plus dans cette pièce. 353 00:33:06,111 --> 00:33:08,989 Quand vous me dites que cette pièce n'existe pas, 354 00:33:09,906 --> 00:33:16,538 c'est comme si je vous disais que cette chaise n'existe pas. 355 00:33:17,956 --> 00:33:20,625 Cette chaise existe bel et bien. 356 00:33:20,625 --> 00:33:22,669 Sur ce point, on est d'accord. 357 00:33:26,882 --> 00:33:30,260 Bien sûr, la situation n'est plus du tout la même. 358 00:33:30,260 --> 00:33:32,137 On vous savait complexe, 359 00:33:32,137 --> 00:33:36,308 mais personne n'a jamais dit que vous étiez aussi... 360 00:33:37,184 --> 00:33:38,852 particulier. 361 00:33:44,941 --> 00:33:46,902 Vous n'irez plus dans cette pièce. 362 00:33:48,361 --> 00:33:51,239 Sinon, on devra envisager une autre solution. 363 00:33:51,239 --> 00:33:53,033 C'est bien compris ? 364 00:33:56,036 --> 00:33:58,830 Ça me semble injuste, honnêtement. 365 00:33:58,830 --> 00:34:01,291 Pourquoi Andrew aurait une pièce, et pas moi ? 366 00:34:02,209 --> 00:34:05,003 Et vous allez devoir consulter un psychiatre. 367 00:34:07,255 --> 00:34:08,840 Voilà pourquoi je suis là. 368 00:34:12,469 --> 00:34:14,596 Et cette... pièce... 369 00:34:16,431 --> 00:34:17,724 elle ressemble à quoi ? 370 00:34:20,227 --> 00:34:21,228 C'est un bureau. 371 00:34:23,396 --> 00:34:24,731 Où est-elle située ? 372 00:34:26,107 --> 00:34:28,109 Entre les toilettes et l'ascenseur. 373 00:34:30,612 --> 00:34:31,905 Et vous entrez dedans ? 374 00:34:32,656 --> 00:34:34,533 Oui, mais pour eux, c'est impossible. 375 00:34:37,786 --> 00:34:39,830 Vous désirez un arrêt maladie ? 376 00:34:48,505 --> 00:34:53,093 Pourquoi vous interdit-il d'y retourner ? 377 00:34:53,093 --> 00:34:54,886 Il dit qu'elle n'existe pas. 378 00:34:56,096 --> 00:34:57,138 Mais elle existe ? 379 00:35:01,685 --> 00:35:03,103 Pouvez-vous la décrire ? 380 00:35:06,690 --> 00:35:10,443 Tout est exactement au bon endroit. 381 00:35:12,821 --> 00:35:15,323 C'est joli, mais pas tape-à-l'œil. 382 00:35:16,449 --> 00:35:19,744 C'est confortable, mais pas vétuste. 383 00:35:21,705 --> 00:35:25,292 Les fauteuils sont moelleux tout en restant fermes. 384 00:35:27,335 --> 00:35:30,213 Le design, les détails et les motifs sont... 385 00:35:32,299 --> 00:35:33,717 singuliers et harmonieux. 386 00:35:34,467 --> 00:35:37,637 La lumière est douce et chaude. 387 00:35:38,638 --> 00:35:41,182 Elle éclaire votre visage juste comme il faut 388 00:35:41,182 --> 00:35:44,394 sans jamais vous aveugler. 389 00:35:45,395 --> 00:35:48,148 Même les disques et les livres sur les étagères... 390 00:35:49,608 --> 00:35:54,112 semblent merveilleusement choisis par une personne très attentionnée. 391 00:36:02,245 --> 00:36:03,872 Ça semble être un lieu charmant. 392 00:36:03,872 --> 00:36:06,625 Mais cette pièce parfaite... 393 00:36:07,584 --> 00:36:09,336 existe-t-elle aux yeux d'un autre ? 394 00:36:10,670 --> 00:36:13,214 Je ne sais pas. Ils nient son existence. 395 00:36:13,214 --> 00:36:14,925 Mais pour vous, elle existe. 396 00:36:20,931 --> 00:36:22,265 C'est terminé ? 397 00:36:24,893 --> 00:36:27,979 Désirez-vous mentionner autre chose ? 398 00:36:27,979 --> 00:36:29,814 Un truc qui vous stresse ? 399 00:36:30,857 --> 00:36:32,317 Je ne vois pas le rapport. 400 00:36:32,317 --> 00:36:34,152 On est là pour parler d'Orson. 401 00:36:34,152 --> 00:36:35,737 Savez-vous qui c'est ? 402 00:36:45,497 --> 00:36:46,498 C'est réglé. 403 00:36:47,332 --> 00:36:50,085 Orson et moi, on s'est débarrassé de la pièce. 404 00:36:51,252 --> 00:36:53,463 Autrement dit, il va rester ? 405 00:36:53,463 --> 00:36:55,256 C'est une situation dangereuse. 406 00:36:55,256 --> 00:36:56,633 Pas du tout. 407 00:36:56,633 --> 00:36:58,259 S'il peut rester debout ainsi, 408 00:36:58,259 --> 00:37:00,887 laissez-moi faire du reiki dans la salle de repos. 409 00:37:02,514 --> 00:37:04,808 On n'est pas censés tourner à plein régime ? 410 00:37:04,808 --> 00:37:07,560 Admettez que c'est complètement dingue. 411 00:37:07,560 --> 00:37:09,312 Elle m'a déclaré sain d'esprit. 412 00:37:09,312 --> 00:37:12,565 Je suis parfaitement apte à continuer mon travail, 413 00:37:12,565 --> 00:37:14,609 et Andrew est au courant. 414 00:37:14,609 --> 00:37:16,319 Il est parfaitement apte. 415 00:37:17,153 --> 00:37:18,571 J'ai lu le rapport. 416 00:37:19,572 --> 00:37:21,074 Je suis plutôt d'accord. 417 00:37:21,074 --> 00:37:22,701 Mais il est cinglé. 418 00:37:22,701 --> 00:37:24,077 C'est évident. 419 00:37:24,077 --> 00:37:26,746 On ne peut pas garder un crétin qui scrute un mur 420 00:37:26,746 --> 00:37:28,248 dès qu'on est débordés. 421 00:37:29,332 --> 00:37:31,376 Même si on devrait avoir le droit 422 00:37:31,376 --> 00:37:34,379 de faire ce qu'on veut durant nos pauses. 423 00:37:34,379 --> 00:37:36,464 Je ne sais pas si c'est une bonne idée. 424 00:37:36,464 --> 00:37:39,217 Mais il faudrait le virer. 425 00:37:40,760 --> 00:37:44,097 Orson fait son travail de façon impeccable. 426 00:37:44,848 --> 00:37:46,641 On devrait le prendre en pitié. 427 00:37:51,229 --> 00:37:52,981 Andrew a raison. 428 00:37:52,981 --> 00:37:55,316 On n'a pas de raison de le virer. 429 00:37:55,316 --> 00:37:56,860 Je me fous de ses aptitudes. 430 00:37:56,860 --> 00:37:59,154 Il n'arrête pas de nous traîner là-bas. 431 00:37:59,154 --> 00:38:00,655 Exactement. 432 00:38:00,655 --> 00:38:02,115 C'est flippant de le voir 433 00:38:02,115 --> 00:38:04,701 rester debout ainsi sans bouger. 434 00:38:04,701 --> 00:38:06,286 Comme s'il n'était pas là. 435 00:38:07,412 --> 00:38:08,788 Disons tout simplement... 436 00:38:11,041 --> 00:38:16,296 qu'on s'accommodera d'Orson tant qu'il n'ira pas dans la pièce. 437 00:38:19,632 --> 00:38:21,926 - Je suis partant. - Tu es sérieux ? 438 00:38:27,682 --> 00:38:28,725 Ça me va. 439 00:38:29,601 --> 00:38:31,227 Ça va aller. 440 00:38:32,145 --> 00:38:34,272 Oui, ça ira. 441 00:38:34,272 --> 00:38:35,440 Très bien. 442 00:38:36,441 --> 00:38:40,737 Suivant l'exemple des autres, je fais comme si la pièce n'existait pas. 443 00:38:42,405 --> 00:38:44,157 Ça semble ridicule. 444 00:38:47,494 --> 00:38:49,245 Quand ils partent déjeuner, 445 00:38:49,245 --> 00:38:53,083 rien ne m'empêche d'aller passer un moment dans la pièce. 446 00:40:03,444 --> 00:40:04,946 Je t'ai vu. 447 00:40:08,032 --> 00:40:09,826 Ne fais pas l'innocent, je t'ai vu. 448 00:40:10,618 --> 00:40:11,911 Si je tu remets ça... 449 00:40:12,954 --> 00:40:13,997 je raconterai tout. 450 00:40:16,541 --> 00:40:20,003 Quand on me regarde, je réponds avec un grand sourire. 451 00:40:21,087 --> 00:40:25,508 Un sourire désarme l'adversaire et le fait douter de son hostilité. 452 00:40:32,015 --> 00:40:33,141 Ça va, Rakesh ? 453 00:40:34,100 --> 00:40:36,352 - Oui, ça va. - Très bien. 454 00:40:36,352 --> 00:40:38,980 Aucun problème ? 455 00:40:38,980 --> 00:40:40,273 Non, tout va bien. 456 00:40:41,524 --> 00:40:42,775 Merveilleux. 457 00:40:44,944 --> 00:40:46,154 Et vous, ça va ? 458 00:40:49,032 --> 00:40:50,158 Que voulez-vous dire ? 459 00:40:51,618 --> 00:40:55,455 Que faites-vous depuis quelques jours ? 460 00:40:56,873 --> 00:40:58,333 Pourquoi cette question ? 461 00:40:58,333 --> 00:40:59,834 Je suis votre patron. 462 00:41:01,127 --> 00:41:05,298 Je peaufine les indicateurs des relations avec la clientèle au sein de la division. 463 00:41:07,467 --> 00:41:08,468 Je ne comprends pas. 464 00:41:08,468 --> 00:41:11,721 Je veux mieux évaluer les prestations que j'offre à mes clients. 465 00:41:11,721 --> 00:41:14,390 J'ai donc élaboré un questionnaire pour découvrir 466 00:41:14,390 --> 00:41:17,393 ce que vous, mes clients, pensez de mes services. 467 00:41:18,645 --> 00:41:20,146 "Nous, vos clients" ? 468 00:41:20,146 --> 00:41:23,942 - Je vous considère comme des clients. - Mais pourquoi ? 469 00:41:23,942 --> 00:41:26,069 Vous voulez vraiment savoir ? 470 00:41:28,196 --> 00:41:30,281 Je veux vraiment savoir. 471 00:41:31,324 --> 00:41:32,951 On optimise mieux son potentiel 472 00:41:32,951 --> 00:41:35,161 quand on voit l'autre comme un client. 473 00:41:40,458 --> 00:41:42,919 Veuillez donc remplir ce questionnaire. 474 00:41:42,919 --> 00:41:44,963 Il suffit de cliquer sur ce lien. 475 00:41:44,963 --> 00:41:48,174 Il y a cinq questions concernant la qualité de nos services 476 00:41:48,174 --> 00:41:50,593 et une autre portant sur les services 477 00:41:50,593 --> 00:41:51,970 qu'il faudrait ajouter. 478 00:41:51,970 --> 00:41:54,555 Numéros de fixe et de portable, non-obligatoires, 479 00:41:54,555 --> 00:41:58,434 mais j'aimerais autant d'informations que possible. 480 00:42:00,770 --> 00:42:03,564 Ne deviez-vous pas compiler une liste de numéros ? 481 00:42:05,191 --> 00:42:06,192 Je me trompe ? 482 00:42:16,160 --> 00:42:17,787 Toute mon énergie disparaît. 483 00:42:19,080 --> 00:42:21,874 J'ai soudain du mal à me concentrer, 484 00:42:21,874 --> 00:42:24,711 et mes épaules se raidissent. 485 00:42:30,967 --> 00:42:32,302 JETEZ VOS PATINS USÉS ICI 486 00:42:38,391 --> 00:42:42,270 Après trois jours sans la pièce, je commence à me sentir mal à l'aise. 487 00:42:42,270 --> 00:42:45,815 Je deviens irritable et je transpire plus que d'habitude. 488 00:42:46,858 --> 00:42:50,820 L'anxiété de l'abstinence commence à s'atténuer, 489 00:42:50,820 --> 00:42:53,865 mais la dépendance reste ancrée dans mon corps. 490 00:43:02,248 --> 00:43:04,042 Je dois sans cesse me retenir 491 00:43:04,042 --> 00:43:08,212 en réalisant que mon corps se dirige vers la pièce de son propre chef 492 00:43:08,212 --> 00:43:11,632 tel un ancien fumeur qui cherche en vain son paquet de cigarettes. 493 00:43:12,967 --> 00:43:15,136 J'essaie de penser à autre chose, 494 00:43:15,136 --> 00:43:19,182 et quand je ressens ce besoin impérieux, je lance un compte à rebours. 495 00:43:19,182 --> 00:43:25,521 Vingt, 19, 18, 17, 16... 496 00:43:25,521 --> 00:43:32,403 Quinze, 14, 13, 12, 11... 497 00:43:32,403 --> 00:43:34,030 Dix... 498 00:43:34,030 --> 00:43:38,868 Neuf, huit, sept, six, cinq... 499 00:43:38,868 --> 00:43:41,704 Quatre, trois, deux... 500 00:43:42,288 --> 00:43:43,289 Un. 501 00:43:44,540 --> 00:43:45,958 Je ne suis pas entré. 502 00:43:45,958 --> 00:43:47,210 J'en suis sûr. 503 00:43:56,094 --> 00:43:58,346 Le lendemain, je songe à la pièce au réveil. 504 00:43:58,346 --> 00:43:59,889 À gauche, et puis à droite... 505 00:43:59,889 --> 00:44:01,516 J'essaie de l'oublier 506 00:44:01,516 --> 00:44:05,103 en papotant avec la réceptionniste sympathique. 507 00:44:05,103 --> 00:44:06,562 Bonjour. 508 00:44:09,065 --> 00:44:10,817 Vous dites ça à tout le monde. 509 00:44:11,901 --> 00:44:13,027 Oui, c'est vrai. 510 00:44:15,863 --> 00:44:18,699 Vous n'auriez pas les plans au sol, 511 00:44:19,867 --> 00:44:20,910 par hasard ? 512 00:44:22,370 --> 00:44:23,704 Les plans au sol ? 513 00:44:24,831 --> 00:44:29,043 Oui, les plans de l'immeuble. 514 00:44:30,211 --> 00:44:33,297 Non, mais je peux vous indiquer n'importe quel recoin. 515 00:44:36,843 --> 00:44:39,512 Ça va aller. Je vais me débrouiller. 516 00:44:39,512 --> 00:44:41,639 Vous êtes sûr ? C'est mon travail. 517 00:44:41,639 --> 00:44:44,475 Non, ça va aller. 518 00:44:54,360 --> 00:44:57,780 Je monte au 4e étage, je sors et j'arrive près de la porte. 519 00:45:02,869 --> 00:45:06,330 Je me faufile jusqu'au lieu interdit tel un gamin le matin de Noël 520 00:45:06,330 --> 00:45:09,041 et je m'arrête devant 521 00:45:09,041 --> 00:45:12,170 en savourant la proximité de la pièce. 522 00:45:15,214 --> 00:45:18,718 Non, ce n'est pas ce que tu crois. 523 00:45:25,141 --> 00:45:26,684 - Il était là-bas. - Faux. 524 00:45:26,684 --> 00:45:28,019 Je t'ai vu. 525 00:45:28,019 --> 00:45:30,605 Tu étais encore debout là. 526 00:45:30,605 --> 00:45:32,356 Non, j'étais juste debout. 527 00:45:32,356 --> 00:45:34,442 Il était juste debout. 528 00:45:35,109 --> 00:45:36,652 C'est bien ce que je dis. 529 00:45:36,652 --> 00:45:38,696 Être debout, ce n'est pas un crime. 530 00:45:38,696 --> 00:45:41,199 J'ai le droit de rester debout un moment. 531 00:45:41,199 --> 00:45:43,075 Ça a duré combien de temps ? 532 00:45:43,075 --> 00:45:45,119 Quelques minutes ? Quelques secondes ? 533 00:45:45,119 --> 00:45:46,621 Je ne suis pas entré. 534 00:45:50,374 --> 00:45:53,836 Il n'est pas entré. 535 00:45:59,509 --> 00:46:02,053 Grâce à Carol, la rumeur se répand comme un virus. 536 00:46:03,012 --> 00:46:05,890 Durant la journée, tout le monde passe par son bureau, 537 00:46:05,890 --> 00:46:09,477 et avant de repartir, tout le monde me lance un regard. 538 00:46:10,436 --> 00:46:13,022 Je décide de rentrer chez moi un peu plus tôt. 539 00:46:13,898 --> 00:46:15,441 Je me sens un peu patraque. 540 00:46:41,384 --> 00:46:42,885 Je m'aperçois que j'ai du mal 541 00:46:42,885 --> 00:46:45,638 à retrouver ma voiture dans le parking à cette heure, 542 00:46:45,638 --> 00:46:48,099 car j'ai pris l'habitude de partir plus tard 543 00:46:48,099 --> 00:46:49,976 quand le parking est presque vide. 544 00:47:06,409 --> 00:47:08,995 Je prends conscience de mon comportement bizarre. 545 00:47:10,329 --> 00:47:12,331 Je songe à tous mes actes stupides. 546 00:47:12,331 --> 00:47:14,584 Et tout cela me donne un mal de crâne. 547 00:47:16,502 --> 00:47:18,212 Si je veux arriver à mes fins, 548 00:47:18,212 --> 00:47:21,465 je vais devoir adopter une approche entièrement nouvelle. 549 00:47:30,975 --> 00:47:32,310 Jusqu'où irai-je ? 550 00:47:33,853 --> 00:47:36,606 Si je continue ainsi, qui pourra m'arrêter ? 551 00:47:53,706 --> 00:47:55,958 - Pourquoi ce retard ? - J'ai raté mon réveil. 552 00:47:55,958 --> 00:48:00,171 Je suis navré. J'ai eu du mal à m'endormir. 553 00:48:02,256 --> 00:48:04,050 Je suis resté allongé... 554 00:48:04,050 --> 00:48:06,302 en songeant aux événements récents, 555 00:48:06,302 --> 00:48:09,138 ce que j'ai dit, ce que j'ai fait, ainsi de suite... 556 00:48:10,389 --> 00:48:12,683 Je réalise que j'ai agi bizarrement 557 00:48:13,601 --> 00:48:15,227 et j'aimerais tout faire... 558 00:48:16,646 --> 00:48:19,148 pour résoudre les problèmes que j'ai pu créer. 559 00:48:20,358 --> 00:48:23,235 Orson... 560 00:48:26,364 --> 00:48:28,449 Je sais que je vous ai causé des soucis 561 00:48:28,449 --> 00:48:30,284 et j'aimerais vous demander pardon. 562 00:48:30,284 --> 00:48:32,745 Je ne veux pas jouer les trublions. 563 00:48:33,746 --> 00:48:37,291 Je vous promets que ça ne se reproduira plus. 564 00:48:39,960 --> 00:48:41,253 Asseyez-vous. 565 00:48:44,048 --> 00:48:45,508 Vous êtes un homme atypique. 566 00:48:46,967 --> 00:48:48,969 Je suis ravi que vous ayez réfléchi. 567 00:48:48,969 --> 00:48:52,431 Ça justifie sans doute votre retard. 568 00:48:52,431 --> 00:48:54,642 Je vais bien sûr rattraper le temps perdu. 569 00:48:54,642 --> 00:48:56,811 Pas la peine. Si ça vous a remis en selle, 570 00:48:56,811 --> 00:48:59,939 ce petit contretemps est tout à fait excusable. 571 00:49:01,273 --> 00:49:03,317 Vous acceptez les règles ? 572 00:49:04,235 --> 00:49:07,071 - Absolument. - Et on peut oublier la... 573 00:49:10,866 --> 00:49:11,867 Bien sûr. 574 00:49:12,660 --> 00:49:15,287 Je suis ravi qu'on ait enfin trouvé 575 00:49:15,287 --> 00:49:17,540 une solution à ce problème. 576 00:49:17,540 --> 00:49:22,378 J'ai terminé la liste de numéros que vous m'aviez demandée. 577 00:49:22,378 --> 00:49:24,547 Très bien. Vous savez quoi ? 578 00:49:24,547 --> 00:49:26,048 Demain... 579 00:49:26,048 --> 00:49:28,926 pourriez-vous dresser une liste des projets vérifiés ? 580 00:49:28,926 --> 00:49:31,637 Ce serait bien d'avoir ça sur papier. 581 00:49:32,555 --> 00:49:33,931 Ils se distinguent par... 582 00:49:33,931 --> 00:49:35,266 Oui, je sais. 583 00:49:36,016 --> 00:49:38,144 Il y a deux signatures en bas du rapport. 584 00:49:38,144 --> 00:49:39,937 Je m'en occupe. 585 00:49:39,937 --> 00:49:41,021 Formidable. 586 00:49:50,781 --> 00:49:54,368 Vu mon retard, je décide de travailler plus tard. 587 00:49:58,998 --> 00:50:02,877 Une heure après, je prends l'ascenseur 588 00:50:02,877 --> 00:50:04,587 sans passer devant la pièce. 589 00:50:20,603 --> 00:50:24,273 La menace de la fermeture hante la division telle un démon maléfique. 590 00:50:25,566 --> 00:50:28,402 Rakesh et Andrew se lancent dans des discussions animées 591 00:50:28,402 --> 00:50:31,572 qui finissent toujours sur la cessation d'activité 592 00:50:31,572 --> 00:50:33,365 de la société. 593 00:50:33,365 --> 00:50:36,702 J'imagine que la direction veut nous garder sur le qui-vive 594 00:50:36,702 --> 00:50:39,079 et nous empêcher de nous croire en sécurité. 595 00:50:41,457 --> 00:50:43,667 - Si ça fonctionne... - Je comprends pas... 596 00:50:45,753 --> 00:50:48,297 Je ne peux pas concocter un texte plus clair... 597 00:50:48,297 --> 00:50:50,007 Bien sûr que si. 598 00:50:50,007 --> 00:50:52,009 Avant le déjeuner, un nouveau document 599 00:50:52,009 --> 00:50:53,761 atterrit dans le bureau d'Andrew. 600 00:50:57,681 --> 00:50:59,099 Que puis-je faire ? 601 00:51:03,312 --> 00:51:07,983 Je pourrais clarifier certains messages ou certains textes. 602 00:51:07,983 --> 00:51:09,235 Que voulez-vous dire ? 603 00:51:11,111 --> 00:51:13,697 J'aimerais juste donner un coup de main. 604 00:51:15,783 --> 00:51:17,326 Non, merci. 605 00:51:17,326 --> 00:51:19,245 Ce n'est pas la peine. Ça va aller. 606 00:51:21,080 --> 00:51:22,540 Mais vous pourriez... 607 00:51:24,583 --> 00:51:28,879 vérifier qu'il y a suffisamment de papier dans les imprimantes. 608 00:51:40,891 --> 00:51:43,185 Je réalise que je vais devoir boire 609 00:51:43,185 --> 00:51:44,895 le calice jusqu'à la lie. 610 00:51:45,896 --> 00:51:46,939 Peu importe. 611 00:51:47,815 --> 00:51:49,608 Ça fait partie du plan. 612 00:51:49,608 --> 00:51:50,943 C'est une promotion ? 613 00:51:50,943 --> 00:51:52,528 "Redéployée" ? 614 00:51:52,528 --> 00:51:54,864 Faut pas qu'on sache que je suis redéployée. 615 00:51:54,864 --> 00:51:57,741 C'est sans doute quand on t'attribue un poste 616 00:51:57,741 --> 00:52:00,369 qui équivaut à... 617 00:52:04,915 --> 00:52:08,085 Je fais en sorte de participer à toutes les pauses café. 618 00:52:08,085 --> 00:52:09,712 Je m'implique. 619 00:52:09,712 --> 00:52:13,299 Je fais acte de présence parmi eux. 620 00:52:13,299 --> 00:52:17,428 Comme je le disais, les compressions nous tuent. 621 00:52:17,428 --> 00:52:19,388 Ils s'habituent à moi. 622 00:52:19,388 --> 00:52:23,642 Je prends le rôle du participant passif que personne ne remarque, 623 00:52:23,642 --> 00:52:25,394 mais qui est, par sa présence, 624 00:52:25,394 --> 00:52:27,813 le fondement-même des interactions sociales. 625 00:52:27,813 --> 00:52:29,273 Excellente productivité. 626 00:52:29,273 --> 00:52:33,903 C'est époustouflant. Ce tube n'a toujours pas été remplacé. 627 00:52:33,903 --> 00:52:35,446 Je la croyais en baisse. 628 00:52:35,446 --> 00:52:37,114 Combien d'employés faut-il 629 00:52:37,114 --> 00:52:39,074 pour remplacer un tube ? 630 00:52:42,870 --> 00:52:44,747 Aussitôt revenu à mon poste, 631 00:52:44,747 --> 00:52:49,376 je remarque que l'incident inévitable et redouté a finalement eu lieu. 632 00:52:49,376 --> 00:52:53,505 Les dossiers de Rakesh ont envahi mon bureau. 633 00:52:53,505 --> 00:52:55,799 Je repousse la pile de son côté, 634 00:52:55,799 --> 00:52:59,136 et certains dossiers tombent sur le plancher. 635 00:53:07,686 --> 00:53:11,106 Quand Rakesh revient, ma vieille intolérance refait surface, 636 00:53:11,106 --> 00:53:14,777 telle un écho de mon ancienne nervosité excessive 637 00:53:14,777 --> 00:53:17,947 et naïve sur le plan tactique. 638 00:53:18,906 --> 00:53:21,533 Je suis d'abord tenté de répéter le processus 639 00:53:21,533 --> 00:53:23,994 et de tout repousser un peu plus loin, 640 00:53:25,245 --> 00:53:27,414 mais soudain, j'ai une idée... 641 00:53:27,414 --> 00:53:30,334 C'est le moment que j'attendais. 642 00:53:30,334 --> 00:53:34,296 Le destin me donne un coup de main inattendu. 643 00:53:37,675 --> 00:53:41,011 Un calme méditatif m'envahit. 644 00:53:43,764 --> 00:53:45,891 Rakesh passe son après-midi 645 00:53:45,891 --> 00:53:48,602 à chercher en vain le dossier manquant. 646 00:53:49,895 --> 00:53:53,065 Il ne dit rien, mais je sais qu'il le cherche. 647 00:54:51,373 --> 00:54:52,958 DOSSIER 1636 648 00:55:18,358 --> 00:55:22,029 C'est là que j'entre dans la pièce pour la huitième fois. 649 00:55:34,666 --> 00:55:37,544 Des formulations difficilement compréhensibles affluent 650 00:55:37,544 --> 00:55:41,465 dans ma conscience tout naturellement. 651 00:55:41,465 --> 00:55:43,300 J'assimile tout d'un coup. 652 00:55:44,218 --> 00:55:45,677 Ça semble évident. 653 00:55:45,677 --> 00:55:48,806 J'ai l'impression de résoudre des problèmes de maths de CE1. 654 00:55:53,018 --> 00:55:57,189 Je formule quelques phrases simples et limpides dans ma tête. 655 00:55:58,148 --> 00:56:02,903 C'est comme si je nettoyais le document pour en révéler les lignes épurées. 656 00:56:20,504 --> 00:56:23,757 C'est exactement ce que je voulais dire. Excellent travail. 657 00:56:23,757 --> 00:56:28,762 C'est tout simplement génial, factuel et concis, sans l'ombre d'un malentendu. 658 00:56:35,894 --> 00:56:37,312 - Ce n'est pas moi. - Quoi ? 659 00:56:41,525 --> 00:56:42,943 Je n'ai pas écrit ça. 660 00:56:46,321 --> 00:56:48,157 Comment ça ? 661 00:56:51,535 --> 00:56:53,203 C'est quelqu'un d'autre. 662 00:57:16,935 --> 00:57:17,853 Carol ! 663 00:57:19,313 --> 00:57:20,230 Mitchell ? 664 00:57:22,649 --> 00:57:24,985 Si l'un deux décidait d'usurper mon identité, 665 00:57:24,985 --> 00:57:26,820 ce serait encore plus avantageux. 666 00:57:27,571 --> 00:57:31,491 Cela donnerait plus de ressort à mon trampoline, si j'ose dire. 667 00:57:31,491 --> 00:57:35,287 Mais bien sûr, aucun d'entre eux n'a cette audace. 668 00:57:42,377 --> 00:57:45,130 Quand la journée se termine et que tout le monde rentre, 669 00:57:45,130 --> 00:57:47,007 mon cœur bat soudain la chamade. 670 00:57:47,883 --> 00:57:50,219 J'ai l'impression de cambrioler Fort Knox. 671 00:57:55,807 --> 00:57:58,310 Je me mets à travailler sur le dossier 1842. 672 00:57:59,645 --> 00:58:02,189 Le processus est beaucoup plus rapide cette fois. 673 00:58:02,189 --> 00:58:05,484 On dirait que j'ai compris comment les choses s'emboîtent 674 00:58:05,484 --> 00:58:09,112 et comment le temps et l'espace interagissent. 675 00:58:11,156 --> 00:58:13,992 Je trouve enfin une structure qui me convient. 676 00:58:26,546 --> 00:58:28,048 C'est votre dossier ? 677 00:58:28,048 --> 00:58:30,217 Vous reconnaissez cette page ? Non ? 678 00:58:39,893 --> 00:58:43,689 Le lendemain, je remets ça avec le dossier 1199. 679 00:58:59,162 --> 00:59:02,332 Je sens son regard dès mon entrée dans le cube de verre. 680 00:59:10,549 --> 00:59:15,053 Et quand Andrew arrive, elle se met aussitôt à débiter ses bobards. 681 00:59:21,184 --> 00:59:22,936 J'ai tout parfaitement minuté. 682 00:59:33,113 --> 00:59:36,199 Apparemment, c'est vous qui avez posé ça sur mon bureau. 683 00:59:39,995 --> 00:59:41,038 Qui a écrit ceci ? 684 00:59:42,664 --> 00:59:43,707 C'est moi. 685 00:59:45,042 --> 00:59:48,253 Qui vous a confié cette tâche ? 686 00:59:49,129 --> 00:59:51,673 J'ai cru que c'était à moi de le faire. 687 00:59:51,673 --> 00:59:53,759 J'ai trouvé le dossier sur mon bureau. 688 00:59:56,511 --> 00:59:57,679 Qui l'a posé là ? 689 00:59:59,181 --> 01:00:00,265 Aucune idée. 690 01:00:00,265 --> 01:00:01,516 Je me suis dit... 691 01:00:03,268 --> 01:00:04,269 Suivez-moi. 692 01:00:10,359 --> 01:00:11,568 Fermez la porte. 693 01:00:17,908 --> 01:00:19,201 Que se passe-t-il ? 694 01:00:21,036 --> 01:00:24,581 Je ne voulais pas causer des problèmes. 695 01:00:24,581 --> 01:00:27,167 J'ignorais que c'était le travail d'un autre. 696 01:00:27,167 --> 01:00:28,460 Je croyais... 697 01:00:30,003 --> 01:00:32,589 que j'étais censé le faire. C'était sur mon bureau. 698 01:00:32,589 --> 01:00:36,676 Qui a remanié les dossiers 1834 et 1636 ? 699 01:00:36,676 --> 01:00:37,761 C'est moi. 700 01:00:40,680 --> 01:00:42,099 Dites-moi la vérité. 701 01:00:43,725 --> 01:00:44,851 C'est la vérité. 702 01:00:49,981 --> 01:00:51,358 Le vice-président est... 703 01:00:52,943 --> 01:00:54,736 absolument ravi. 704 01:00:55,904 --> 01:00:59,199 Il dit qu'on a enfin trouvé le ton idéal. 705 01:01:00,909 --> 01:01:04,371 Ces textes doivent servir de modèles pour toute décision future. 706 01:01:04,371 --> 01:01:06,498 Je... 707 01:01:08,583 --> 01:01:09,751 Je ne savais pas. 708 01:01:13,505 --> 01:01:17,843 Je pourrais exploiter mon statut modeste pour accentuer ce revirement 709 01:01:17,843 --> 01:01:20,804 et enfoncer le clou, mais c'est déjà pas mal. 710 01:01:21,888 --> 01:01:24,599 Au moins, il réalise qu'il m'a sous-estimé, 711 01:01:24,599 --> 01:01:27,769 et c'est déjà bien qu'il soit assez intelligent 712 01:01:27,769 --> 01:01:29,813 pour reconnaître mon talent. 713 01:01:31,189 --> 01:01:32,482 Vous êtes surprenant. 714 01:01:38,447 --> 01:01:40,073 J'aimerais vous confier... 715 01:01:41,408 --> 01:01:43,118 davantage de dossiers. 716 01:01:43,118 --> 01:01:44,870 J'aimerais beaucoup vous aider, 717 01:01:44,870 --> 01:01:48,081 mais vu ma charge de travail, 718 01:01:48,081 --> 01:01:51,710 trouver le temps de gérer les imprimantes, ce sera... 719 01:01:51,710 --> 01:01:53,587 Vous ne vous occuperez plus de ça. 720 01:01:53,587 --> 01:01:55,172 L'assurance qualité, c'est... 721 01:01:57,215 --> 01:02:00,635 Navré, Orson. Je vous ai sous-estimé. 722 01:02:00,635 --> 01:02:03,638 C'est parfois difficile de noter le talent d'un collègue, 723 01:02:03,638 --> 01:02:04,931 surtout quand... 724 01:02:11,062 --> 01:02:12,272 Toutes mes excuses. 725 01:02:13,648 --> 01:02:16,401 Savoir se taire au bon moment, c'est tout un art. 726 01:02:17,736 --> 01:02:19,571 Je suis débordé en ce moment. 727 01:02:22,407 --> 01:02:24,743 Je pourrais facilement faire durer le plaisir. 728 01:02:33,168 --> 01:02:34,669 J'accepte vos excuses. 729 01:02:36,171 --> 01:02:37,214 Merci. 730 01:02:38,673 --> 01:02:42,260 Peu de temps après, j'ai le plaisir de caresser 731 01:02:42,260 --> 01:02:46,473 la couverture de la nouvelle édition de l'ouvrage de référence de la société. 732 01:02:46,473 --> 01:02:48,642 Bonjour. Que désirez-vous ? 733 01:02:48,642 --> 01:02:51,478 J'aimerais consulter la révision 16-C. 734 01:02:51,478 --> 01:02:53,313 Un moment, je vous prie. 735 01:03:08,453 --> 01:03:10,872 D'après son regard, je devine qu'elle a aperçu 736 01:03:10,872 --> 01:03:12,749 le nom de l'auteur sur la tranche. 737 01:03:13,708 --> 01:03:15,752 Elle semble adéquatement impressionnée. 738 01:03:15,752 --> 01:03:16,962 Excusez-moi. 739 01:03:17,879 --> 01:03:22,050 Ça ne me regarde pas, mais vous avez écrit ça ? 740 01:03:24,427 --> 01:03:25,845 Oui, c'est moi. 741 01:03:25,845 --> 01:03:27,472 Félicitations. 742 01:03:27,472 --> 01:03:31,268 C'est le cadre de fonctionnement pour toutes les décisions de la société. 743 01:03:33,395 --> 01:03:34,771 C'est très gratifiant. 744 01:03:34,771 --> 01:03:37,315 Je suis arrivé ici très récemment. 745 01:03:37,315 --> 01:03:40,569 Il m'a fallu un moment pour me mettre dans le bain, mais... 746 01:03:40,569 --> 01:03:42,362 Oui, je me rappelle vos débuts. 747 01:03:43,321 --> 01:03:44,948 Vous arrivez toujours très tôt. 748 01:03:47,033 --> 01:03:48,785 J'aime la ponctualité. 749 01:03:49,953 --> 01:03:52,038 Eh bien, ça a l'air de marcher pour vous. 750 01:03:52,038 --> 01:03:53,456 C'est quoi, votre secret ? 751 01:04:02,632 --> 01:04:06,720 J'ai effectivement un petit secret. Vous voulez savoir ce que c'est ? 752 01:04:09,514 --> 01:04:10,515 Je ne sais pas. 753 01:04:11,391 --> 01:04:13,018 Allons. Vous devez me le dire. 754 01:04:13,018 --> 01:04:14,728 Ne me laissez pas sur ma faim. 755 01:04:14,728 --> 01:04:16,896 Vous n'en parlerez à personne ? 756 01:04:18,398 --> 01:04:20,650 Très bien, c'est promis. 757 01:04:23,612 --> 01:04:27,365 Je travaille dans une pièce secrète, et là-dedans, rien ne m'arrête. 758 01:04:30,619 --> 01:04:32,120 Une pièce secrète ? 759 01:04:33,288 --> 01:04:35,040 - Dans cet immeuble ? - Au 4e étage. 760 01:04:36,041 --> 01:04:39,210 Le passage est caché derrière une bibliothèque ? 761 01:04:39,210 --> 01:04:41,713 Non, c'est une porte normale. 762 01:04:41,713 --> 01:04:44,507 Mais la plupart des gens ne la voient pas. 763 01:04:48,845 --> 01:04:50,680 Les gens ne sont pas attentifs. 764 01:04:54,893 --> 01:04:56,353 C'est comment à l'intérieur ? 765 01:04:58,188 --> 01:05:00,523 C'est confortable. 766 01:05:01,399 --> 01:05:02,901 Peut-être un peu vieillot. 767 01:05:05,153 --> 01:05:06,655 Ça l'air bien. 768 01:05:19,668 --> 01:05:23,630 La nouvelle de ma réussite fait vite le tour de la division. 769 01:05:23,630 --> 01:05:26,257 Comment peut-il être aussi doué ? 770 01:05:26,257 --> 01:05:29,719 Et il a toujours eu ces aptitudes ? 771 01:05:29,719 --> 01:05:31,471 C'est peut-être un savant. 772 01:05:45,610 --> 01:05:48,613 Comment se fait-il que tu peux soudain... 773 01:05:48,613 --> 01:05:50,740 On n'avait aucune idée... 774 01:05:50,740 --> 01:05:53,910 Le travail. Aristote disait : "L'excellence est une habitude." 775 01:05:53,910 --> 01:05:58,331 Mais comment fais-tu exactement ? 776 01:06:00,125 --> 01:06:03,586 Chaque individu a différentes façons de prendre une décision. 777 01:06:03,586 --> 01:06:06,005 Certains trouvent ça pénible ou étrange. 778 01:06:06,005 --> 01:06:09,050 Pour moi, c'est très facile. Comme une seconde nature. 779 01:06:10,343 --> 01:06:14,848 Tu comprendras sûrement que je ne peux pas révéler ma méthode. 780 01:06:14,848 --> 01:06:19,185 Ce serait à la fois impossible et indésirable. 781 01:06:21,062 --> 01:06:22,856 Le mieux, pour la société et toi, 782 01:06:22,856 --> 01:06:26,526 ce serait que tu établisses ta propre façon de raisonner. 783 01:06:49,716 --> 01:06:52,343 Tu cachais ton jeu longtemps ? 784 01:06:54,637 --> 01:06:57,724 Tu trouves ça drôle de jouer les types instables 785 01:06:57,724 --> 01:07:00,935 tout ça pour mieux dévoiler ensuite tes talents d'acrobate ? 786 01:07:06,024 --> 01:07:07,692 Quand as-tu volé ces dossiers ? 787 01:07:12,030 --> 01:07:14,282 Tu ne comptes pas changer de chemise ? 788 01:07:26,211 --> 01:07:28,129 Bientôt, le bureau s'emplit 789 01:07:28,129 --> 01:07:30,590 de conversations à rallonge et décousues 790 01:07:30,590 --> 01:07:31,966 sur la fête de Noël. 791 01:07:31,966 --> 01:07:34,803 Shannon va-t-elle refaire son immonde punch tropical ? 792 01:07:34,803 --> 01:07:37,430 Je fais tout mon possible pour esquiver le débat. 793 01:07:37,430 --> 01:07:39,265 Et si tu préparais le punch ? 794 01:07:39,265 --> 01:07:42,352 - J'ai besoin d'aide. - Avec plaisir. 795 01:07:44,479 --> 01:07:48,024 Orson, tu ne m'as pas répondu au sujet de la fête de Noël. 796 01:07:48,024 --> 01:07:49,150 Tu viendras ? 797 01:07:49,984 --> 01:07:54,322 J'utilise la technique de Carol. Je l'ignore en continuant mon travail. 798 01:08:02,205 --> 01:08:05,333 Avec toute cette animation, impossible d'entrer dans la pièce 799 01:08:05,333 --> 01:08:07,293 sans se faire remarquer. 800 01:08:08,419 --> 01:08:11,589 Je préfère rester raisonnable et je m'en vais. 801 01:08:53,256 --> 01:08:54,883 Personne ne semble respecter 802 01:08:54,883 --> 01:08:57,468 les règles concernant les chaussures ce soir. 803 01:09:02,348 --> 01:09:04,225 Regardez qui est là après tout. 804 01:09:05,435 --> 01:09:07,020 On va te trouver une assiette. 805 01:09:07,812 --> 01:09:11,566 Ils sont tous plus détendus que d'habitude. 806 01:09:11,566 --> 01:09:13,568 Je te préviens. Il faut en boire six 807 01:09:13,568 --> 01:09:16,362 pour sentir l'alcool, alors ne lésine pas. 808 01:09:17,906 --> 01:09:20,283 Tu aimes le punch ? Il contient de la goyave. 809 01:09:20,283 --> 01:09:21,618 Je ne sens pas la goyave. 810 01:09:22,493 --> 01:09:23,912 Il y en a pourtant. 811 01:09:23,912 --> 01:09:25,204 Je ne la sens pas. 812 01:09:27,081 --> 01:09:30,919 Je suis d'accord avec Rakesh. Difficile de détecter la goyave. 813 01:09:30,919 --> 01:09:34,964 Je décide de boire mon verre doucement pour rester lucide. 814 01:09:34,964 --> 01:09:37,216 C'est une fête d'entreprise après tout. 815 01:09:37,216 --> 01:09:39,928 Oh, félicitations. 816 01:09:39,928 --> 01:09:42,680 C'est génial de te voir réussir. 817 01:09:43,264 --> 01:09:45,183 Merci, Mitchell. 818 01:09:45,183 --> 01:09:46,768 Désolé pour ce que j'ai dit. 819 01:09:46,768 --> 01:09:49,187 On est parfois stressés au travail. 820 01:09:50,188 --> 01:09:53,733 Mais je suis ravi que tu te sois remis en selle. 821 01:09:53,733 --> 01:09:56,778 Je tenais à te le dire. Même le vice-président est ravi. 822 01:09:56,778 --> 01:10:00,615 Les gens font des efforts affligeants pour me parler. 823 01:10:00,615 --> 01:10:02,992 Tu réussiras peut-être à sauver nos emplois. 824 01:10:02,992 --> 01:10:05,286 Évidemment, ces efforts sont inutiles. 825 01:10:11,751 --> 01:10:13,795 Dehors, la neige tombe toujours. 826 01:10:17,298 --> 01:10:19,884 Je décide de partir, mais soudain... 827 01:10:29,268 --> 01:10:31,562 Je ne pensais pas vous voir ici. 828 01:10:31,562 --> 01:10:33,564 On m'invite à toutes les fêtes. 829 01:10:34,565 --> 01:10:36,943 Les gens se disent que je n'ai pas de division. 830 01:10:37,944 --> 01:10:40,238 Voyons un peu. Il doit y avoir... 831 01:10:41,322 --> 01:10:43,574 - Vingt-huit divisions. - Vingt-neuf, en fait. 832 01:10:44,450 --> 01:10:46,285 Le service entretien en a une aussi. 833 01:10:46,285 --> 01:10:47,829 Les gens l'oublient. 834 01:10:49,831 --> 01:10:51,833 Ils m'invitent également. 835 01:10:53,167 --> 01:10:54,293 Ce n'est pas juste. 836 01:10:58,339 --> 01:11:00,591 Vous prêtez attention aux détails. 837 01:11:00,591 --> 01:11:02,093 C'est vraiment admirable. 838 01:11:02,719 --> 01:11:05,221 Savez-vous combien d'employés travaillent ici ? 839 01:11:08,891 --> 01:11:12,186 - Il y a vous et moi... - 1 647. 840 01:11:13,104 --> 01:11:15,857 C'est un nombre conséquent. 841 01:11:18,484 --> 01:11:20,236 Je m'appelle Alyssa, au fait. 842 01:11:21,487 --> 01:11:24,323 Elle a l'air d'attendre une réponse, 843 01:11:24,323 --> 01:11:27,660 mais que pourrais-je donc dire au sujet de son prénom ? 844 01:11:27,660 --> 01:11:29,328 Elle s'appelle Alyssa. 845 01:11:29,996 --> 01:11:32,248 "D'accord" ? "Très bien" ? 846 01:11:32,248 --> 01:11:33,875 "Joli prénom" ? 847 01:11:33,875 --> 01:11:37,253 J'aime pas trop les guirlandes de Noël. 848 01:11:37,253 --> 01:11:39,964 C'est Shannon qui les a accrochées. 849 01:11:42,091 --> 01:11:43,718 Vous savez beaucoup de choses. 850 01:11:48,723 --> 01:11:50,099 Vous voulez un verre ? 851 01:11:57,190 --> 01:12:00,735 J'ai fait la tournée des bars avec un type une fois. 852 01:12:00,735 --> 01:12:04,489 Il avait insisté pour qu'on boive jusqu'à la fermeture. 853 01:12:05,198 --> 01:12:07,575 J'ai été malade pendant une semaine. 854 01:12:07,575 --> 01:12:09,827 Bon, la curiosité me ronge. 855 01:12:09,827 --> 01:12:11,120 Vraiment ? 856 01:12:13,372 --> 01:12:14,373 La pièce. 857 01:12:15,833 --> 01:12:17,168 La fameuse pièce. 858 01:12:22,423 --> 01:12:24,175 Vous allez me la montrer ? 859 01:12:49,575 --> 01:12:51,577 Et voilà. Vous voyez la porte ? 860 01:12:57,291 --> 01:12:58,376 Mais je veux la voir. 861 01:12:59,794 --> 01:13:01,212 Eh bien... 862 01:13:07,135 --> 01:13:10,596 Voici l'encadrement. 863 01:13:16,394 --> 01:13:18,020 Posez ma main sur la poignée. 864 01:13:27,905 --> 01:13:29,115 J'ai la main dessus ? 865 01:13:35,621 --> 01:13:37,290 Allez-y, ouvrez la porte. 866 01:13:51,387 --> 01:13:52,763 C'est parfait. 867 01:13:54,056 --> 01:13:55,349 Ça vous plaît ? 868 01:13:57,560 --> 01:13:58,561 C'est... 869 01:13:59,854 --> 01:14:00,771 Eh bien... 870 01:14:03,274 --> 01:14:04,358 Ça vous ressemble. 871 01:14:06,027 --> 01:14:07,028 Comment ça ? 872 01:14:07,778 --> 01:14:09,822 Vous n'êtes pas comme les autres. 873 01:14:09,822 --> 01:14:10,907 Ça se voit. 874 01:14:12,450 --> 01:14:14,202 Ils veulent tous réussir. 875 01:14:16,621 --> 01:14:17,872 Moi aussi. 876 01:14:18,956 --> 01:14:23,419 Oui, je sais, mais ce n'est pas l'argent qui vous intéresse. 877 01:14:24,754 --> 01:14:29,425 Je veux gagner de l'argent, bien sûr... 878 01:14:29,425 --> 01:14:31,260 Mais il n'y a pas que l'argent. 879 01:14:41,103 --> 01:14:43,856 Voici comment je vois les choses... 880 01:14:44,982 --> 01:14:46,901 tout le monde a besoin de ça, non ? 881 01:14:48,402 --> 01:14:50,488 Un lieu qui n'appartient qu'à vous. 882 01:14:51,614 --> 01:14:52,990 Et cet endroit est à vous. 883 01:14:56,661 --> 01:15:00,289 Ne voyez-vous pas ça comme un lieu où vous pouvez être vous-même ? 884 01:15:01,582 --> 01:15:07,088 Un espace intime à ne partager qu'avec un être proche... 885 01:15:08,923 --> 01:15:11,342 un être qui vous ressemble. 886 01:15:17,181 --> 01:15:20,518 Je crois que je vous connais de fond en comble. 887 01:15:23,020 --> 01:15:24,355 Qu'en dites-vous ? 888 01:15:31,070 --> 01:15:33,906 Ça va vous sembler fou, 889 01:15:33,906 --> 01:15:35,866 mais toute la journée, 890 01:15:35,866 --> 01:15:37,994 je souris à des gens 891 01:15:37,994 --> 01:15:39,870 pour les mettre à l'aise. 892 01:15:41,372 --> 01:15:43,708 Mais je n'ai pas besoin de faire ça avec vous. 893 01:15:46,168 --> 01:15:48,838 Je dois être aimable tout le temps, 894 01:15:50,381 --> 01:15:51,966 mais je préfère être honnête. 895 01:15:54,593 --> 01:15:56,762 Vous n'êtes peut-être pas le plus aimable, 896 01:15:58,347 --> 01:15:59,557 mais je sais... 897 01:16:03,352 --> 01:16:04,979 que vous êtes le plus honnête. 898 01:17:26,894 --> 01:17:29,230 Elle me regarde pendant un long moment, 899 01:17:29,230 --> 01:17:32,149 électrisée et changée 900 01:17:33,818 --> 01:17:37,321 comme si je lui avais montré un truc qu'elle n'était pas prête à voir. 901 01:17:42,076 --> 01:17:44,870 Je crois qu'elle rentre directement chez elle. 902 01:17:51,961 --> 01:17:55,005 Bon sang. Vous m'avez fait peur. 903 01:17:55,005 --> 01:17:56,799 Vraiment ? Je ne voulais pas. 904 01:17:58,175 --> 01:18:00,136 Je me demande si je dois lui parler 905 01:18:00,136 --> 01:18:02,721 des événements de la nuit précédente... 906 01:18:02,721 --> 01:18:04,557 Vous arrivez tôt. 907 01:18:04,557 --> 01:18:07,726 ...mais je décide qu'il vaut mieux s'en tenir aux impressions 908 01:18:07,726 --> 01:18:08,978 qu'elle m'a laissées. 909 01:18:08,978 --> 01:18:11,147 Je finis par dire... 910 01:18:11,147 --> 01:18:12,815 Vous aussi, pas vrai ? 911 01:18:15,985 --> 01:18:18,362 - Le service juridique ? - Prenez l'ascenseur... 912 01:18:18,362 --> 01:18:20,614 Elle semble ignorer comment aborder le sujet 913 01:18:20,614 --> 01:18:22,867 de notre expérience bouleversante. 914 01:18:22,867 --> 01:18:25,661 Je décide de la laisser rassembler ses pensées. 915 01:18:31,250 --> 01:18:33,919 - Compris, merci. - Alyssa. 916 01:18:33,919 --> 01:18:35,379 - Bonjour. - Vous désirez ? 917 01:18:35,379 --> 01:18:38,048 Vous me prêtez 25 cents pour la machine à café ? 918 01:18:41,802 --> 01:18:43,721 J'ai rendez-vous avec M. Goring. 919 01:18:44,930 --> 01:18:46,974 Juste 25 cents. 920 01:18:46,974 --> 01:18:48,767 Je veux juste acheter un café. 921 01:18:48,767 --> 01:18:50,352 Oui, une seconde. 922 01:18:52,688 --> 01:18:54,648 Veuillez vous asseoir là-bas. 923 01:18:54,648 --> 01:18:57,151 Je vais le prévenir de votre arrivée. 924 01:18:58,194 --> 01:19:01,780 Allô. Meredith est ici, M. Goring. 925 01:19:06,243 --> 01:19:10,706 Je décide de répondre à son agacement d'une façon mûre et indulgente. 926 01:19:12,291 --> 01:19:13,792 "Il n'y a pas que l'argent." 927 01:19:28,349 --> 01:19:30,601 Le café est meilleur au rez-de-chaussée. 928 01:19:33,979 --> 01:19:36,607 Je peux vous poser une question personnelle ? 929 01:19:42,404 --> 01:19:43,531 La nuit dernière... 930 01:19:45,574 --> 01:19:47,243 aviez-vous pris de la drogue ? 931 01:19:49,995 --> 01:19:51,580 Pourquoi cette question ? 932 01:19:52,331 --> 01:19:53,624 Prend-elle de la drogue ? 933 01:19:55,084 --> 01:19:56,085 Quel dommage. 934 01:19:56,835 --> 01:19:58,170 Je l'aimais vraiment bien. 935 01:19:59,171 --> 01:20:01,173 Soudain, j'ai mal partout. 936 01:20:02,132 --> 01:20:04,218 Que voulez-vous dire ? 937 01:20:07,137 --> 01:20:08,514 Je veux dire... 938 01:20:09,765 --> 01:20:10,683 Eh bien... 939 01:20:12,935 --> 01:20:15,563 Que faites-vous ici maintenant, par exemple ? 940 01:20:16,272 --> 01:20:17,439 On est au travail. 941 01:20:24,697 --> 01:20:26,615 Je ne sais pas comment ça arrive, 942 01:20:27,783 --> 01:20:30,494 mais je sens un truc chaud et mouillé sur ma jambe. 943 01:20:31,787 --> 01:20:33,706 Je suis tombé droit dans un piège. 944 01:20:34,582 --> 01:20:37,459 Tous ces sourires, cet air optimiste... 945 01:20:38,294 --> 01:20:41,005 Tout cela venait de la drogue. 946 01:20:41,005 --> 01:20:42,590 Allez-y, il vous attend. 947 01:20:42,590 --> 01:20:45,509 Se faire duper par l'attitude artificielle d'une droguée, 948 01:20:45,509 --> 01:20:48,804 c'est facile quand on est une personne franche et honnête. 949 01:21:01,775 --> 01:21:04,194 Un truc me chiffonne à propos de la pièce, 950 01:21:05,112 --> 01:21:07,156 je décide donc de faire mon enquête. 951 01:21:12,536 --> 01:21:13,454 Bonjour ! 952 01:21:14,872 --> 01:21:16,832 Je descends au 3e étage. 953 01:21:25,049 --> 01:21:28,302 Disposition identique, mais pas de pièce. 954 01:21:43,567 --> 01:21:45,861 Je suis forcé d'admirer le talent artistique 955 01:21:45,861 --> 01:21:48,572 de la personne qui a créé cet espace secret. 956 01:21:48,572 --> 01:21:51,617 Comment un architecte a-t-il pu cacher cette pièce 957 01:21:51,617 --> 01:21:55,162 au nez et à la barbe de tous les employés travaillant ici ? 958 01:21:57,915 --> 01:22:00,542 Vous avez remanié des dossiers à quatre chiffres 959 01:22:00,542 --> 01:22:03,462 et quelques dossiers à trois chiffres, mais... 960 01:22:04,713 --> 01:22:09,259 pourriez-vous vous atteler au dossier 97 ? 961 01:22:10,594 --> 01:22:13,806 C'est une requête du vice-président exécutif. 962 01:22:16,558 --> 01:22:17,601 Avec plaisir. 963 01:22:18,644 --> 01:22:21,480 Ce sera votre premier dossier à deux chiffres. 964 01:22:22,398 --> 01:22:24,608 Je vous aiderai à rassembler les documents. 965 01:22:28,529 --> 01:22:31,699 Andrew marche à mes côtés dans les couloirs du 5e étage. 966 01:22:31,699 --> 01:22:33,659 Il porte un carton très lourd. 967 01:22:33,659 --> 01:22:35,285 On dirait mon assistant. 968 01:22:35,285 --> 01:22:38,163 Orson, on aurait dû prendre un diable. 969 01:22:39,081 --> 01:22:41,166 Il compte chaque jour davantage sur moi. 970 01:22:48,465 --> 01:22:50,718 Je trouve de plus en plus agaçant 971 01:22:50,718 --> 01:22:53,762 de devoir dissimuler mon véritable lieu de travail. 972 01:22:53,762 --> 01:22:57,975 Et puis, j'en ai assez de devoir attendre le départ des autres chaque soir 973 01:22:57,975 --> 01:22:59,768 avant de commencer. 974 01:23:04,273 --> 01:23:07,025 Je songe à tout cela en passant devant Alyssa. 975 01:23:07,025 --> 01:23:08,819 Elle m'ignore depuis des jours 976 01:23:08,819 --> 01:23:11,321 et m'empêche ainsi de lui montrer convenablement 977 01:23:11,321 --> 01:23:13,949 que je garde mes distances. 978 01:23:16,785 --> 01:23:20,122 Je me suis permis d'acheter, au frais de la société, 979 01:23:21,832 --> 01:23:23,041 un petit cadeau... 980 01:23:29,923 --> 01:23:32,676 pour votre adoption des nouveaux protocoles 981 01:23:32,676 --> 01:23:34,678 et montrer que je suis fier de vous. 982 01:23:34,678 --> 01:23:37,306 Merci beaucoup, Andrew. J'apprécie votre geste. 983 01:23:38,807 --> 01:23:42,144 Mais j'aimerais aborder un sujet plus important. 984 01:23:45,773 --> 01:23:49,902 Bien sûr, je n'exige rien... 985 01:23:51,236 --> 01:23:55,491 mais ce serait plus facile pour moi de vous rester fidèle 986 01:23:56,283 --> 01:24:00,913 si jamais une autre opportunité se présentait. 987 01:24:01,538 --> 01:24:03,248 Vous songez à nous quitter ? 988 01:24:04,291 --> 01:24:05,834 Je n'irai pas jusque là. 989 01:24:08,962 --> 01:24:10,506 De quoi voulez-vous parler ? 990 01:24:11,924 --> 01:24:14,468 Je ne veux pas donner de nom, mais... 991 01:24:16,345 --> 01:24:21,225 un de nos employés prend de la drogue. 992 01:24:26,188 --> 01:24:27,815 Mais il y a plus important. 993 01:24:30,734 --> 01:24:33,111 C'est évident, dans notre division, 994 01:24:33,111 --> 01:24:37,741 je suis celui qui contribue le plus, 995 01:24:39,201 --> 01:24:43,664 et il me semble que je devrais pouvoir disposer d'un endroit à moi, 996 01:24:43,664 --> 01:24:48,252 un bureau, si vous préférez, où je pourrais travailler. 997 01:24:50,587 --> 01:24:52,506 J'ai donc une proposition à faire. 998 01:24:54,424 --> 01:24:58,720 Je pourrais travailler dans la pièce. 999 01:25:01,598 --> 01:25:02,891 La fameuse "pièce" ? 1000 01:25:04,434 --> 01:25:07,521 Non, arrêtez. La question était réglée. 1001 01:25:07,521 --> 01:25:09,398 Eh bien, je la remets sur le tapis. 1002 01:25:10,649 --> 01:25:13,777 Résoudre cette situation convenablement est crucial. 1003 01:25:13,777 --> 01:25:15,320 Pour toute la société. 1004 01:25:15,320 --> 01:25:17,239 Ne prenons pas de décisions hâtives. 1005 01:25:17,239 --> 01:25:20,409 Bien sûr, mes décisions ne concernent personne d'autre... 1006 01:25:20,409 --> 01:25:22,327 - Exactement. - ...que moi. 1007 01:25:22,327 --> 01:25:28,375 Alors permettez-moi de travailler dans la pièce. 1008 01:25:30,544 --> 01:25:32,379 Je comprends sa position. 1009 01:25:32,379 --> 01:25:35,424 Les créatifs rencontrent toujours des résistances. 1010 01:25:35,424 --> 01:25:38,594 C'est parfaitement naturel pour des individus moyens 1011 01:25:38,594 --> 01:25:41,013 de se méfier des personnes talentueuses. 1012 01:25:42,222 --> 01:25:44,057 Mais j'en ai assez d'être aimable. 1013 01:25:49,730 --> 01:25:51,398 Merci pour les pantoufles. 1014 01:25:56,445 --> 01:26:00,324 On en est peut-être au point où la pièce signifie quelque chose, 1015 01:26:00,324 --> 01:26:02,868 et d'un certain point de vue, elle existe donc. 1016 01:26:02,868 --> 01:26:04,912 Les cinglés reçoivent des pantoufles ? 1017 01:26:16,381 --> 01:26:17,424 Que se passe-t-il ? 1018 01:26:19,843 --> 01:26:21,470 Andrew parle au vice-président. 1019 01:26:23,931 --> 01:26:24,932 Pour quoi ? 1020 01:26:26,141 --> 01:26:27,351 Lui poser la question. 1021 01:26:28,685 --> 01:26:29,770 Quelle question ? 1022 01:26:31,855 --> 01:26:34,483 Au sujet de la pièce. On est tombés d'accord. 1023 01:26:34,483 --> 01:26:36,902 C'est au vice-président de décider. 1024 01:26:38,528 --> 01:26:40,238 Vous avez sans doute raison. 1025 01:26:40,238 --> 01:26:43,617 Que veux-tu exactement ? 1026 01:26:43,617 --> 01:26:45,369 Je veux juste faire mon travail. 1027 01:26:46,161 --> 01:26:48,038 Et nous, on fait quoi d'après toi ? 1028 01:26:48,038 --> 01:26:51,291 Je ne peux pas le dire avec certitude. 1029 01:26:53,001 --> 01:26:57,381 C'est un projet si grandiose, si minutieux... 1030 01:26:59,508 --> 01:27:01,802 et si ingénieusement malveillant. 1031 01:27:01,802 --> 01:27:04,513 Je dois admettre que ça me fascine un peu. 1032 01:27:07,683 --> 01:27:09,685 Mais j'ai hâte d'entendre 1033 01:27:09,685 --> 01:27:11,269 la réponse du vice-président. 1034 01:27:16,358 --> 01:27:20,028 Là-dessus, j'endosse mon manteau et je pars déjeuner plus tôt. 1035 01:27:47,514 --> 01:27:50,642 Orson ! On m'a demandé de vous attraper dès votre arrivée. 1036 01:27:52,310 --> 01:27:55,147 Andrew veut vous voir dans son bureau. 1037 01:27:55,147 --> 01:27:57,357 Il vous demande de l'y attendre. 1038 01:28:04,031 --> 01:28:07,367 Andrew va bientôt entrer, implorer mon pardon, 1039 01:28:07,367 --> 01:28:10,412 et je l'espère, m'expliquer raisonnablement 1040 01:28:10,412 --> 01:28:12,164 tout ce qui se trame. 1041 01:28:14,082 --> 01:28:17,961 J'admettrai que j'utilise la pièce pour toutes sortes d'activités. 1042 01:28:18,712 --> 01:28:19,963 J'y ai fait la plupart... 1043 01:28:19,963 --> 01:28:22,591 et il devra excuser ma hardiesse... 1044 01:28:22,591 --> 01:28:24,634 de mon travail "très fructueux" 1045 01:28:24,634 --> 01:28:27,095 durant diverses soirées. 1046 01:28:27,095 --> 01:28:29,639 Et je compte effectivement continuer. 1047 01:28:33,643 --> 01:28:36,229 Mais je n'oublierai pas les trahisons d'Andrew. 1048 01:28:36,938 --> 01:28:39,775 Je ne resterai ici que s'il s'en va. 1049 01:28:49,367 --> 01:28:53,830 Pendant cinq, six, peut-être sept minutes, je reste seul dans un silence intense. 1050 01:29:27,447 --> 01:29:28,782 Bonjour, Orson. 1051 01:29:28,782 --> 01:29:30,784 Je viens de parler au vice-président. 1052 01:29:30,784 --> 01:29:31,993 C'est pas trop tôt. 1053 01:29:33,537 --> 01:29:36,373 On a longtemps discuté. 1054 01:29:37,415 --> 01:29:38,750 Enfin, bref... 1055 01:29:38,750 --> 01:29:42,170 J'ai expliqué votre cas en détail, 1056 01:29:42,879 --> 01:29:45,257 de vos accomplissements extraordinaires 1057 01:29:45,257 --> 01:29:47,717 à vos méthodes de travail étranges, 1058 01:29:47,717 --> 01:29:49,970 sans oublier votre requête concernant... 1059 01:29:51,972 --> 01:29:52,973 la pièce. 1060 01:29:57,310 --> 01:30:00,147 Il a très sérieusement considéré la situation. 1061 01:30:01,690 --> 01:30:02,774 Il m'a montré 1062 01:30:04,067 --> 01:30:05,485 les plans de l'immeuble. 1063 01:30:05,485 --> 01:30:07,904 Orson, on les a examinés ensemble. 1064 01:30:08,655 --> 01:30:10,532 Et il a émis sans aucun doute... 1065 01:30:11,366 --> 01:30:12,450 comment dire... 1066 01:30:12,450 --> 01:30:14,953 des arguments très persuasifs. 1067 01:30:18,415 --> 01:30:23,712 Au quatrième étage, entre l'ascenseur et les WC, 1068 01:30:23,712 --> 01:30:30,427 il n'y a absolument aucune pièce supplémentaire. 1069 01:30:38,810 --> 01:30:42,606 Et je suis navré, Orson, mais sa décision est finale. 1070 01:30:44,566 --> 01:30:45,692 On va vous licencier. 1071 01:30:49,404 --> 01:30:52,657 - Andrew a peur de moi. - Allez. 1072 01:30:52,657 --> 01:30:55,285 Il voulait engager un robot incapable 1073 01:30:55,285 --> 01:30:58,246 de rivaliser avec ses compétences modestes. 1074 01:30:58,246 --> 01:30:59,664 Allons vider votre bureau. 1075 01:31:00,707 --> 01:31:03,376 Quand il a réalisé que j'étais plus compétent que lui, 1076 01:31:03,376 --> 01:31:05,545 je suis naturellement devenu son ennemi. 1077 01:31:13,011 --> 01:31:15,388 Vous faites une terrible erreur. 1078 01:31:36,576 --> 01:31:39,788 Désolé, Orson. j'ai tenté de vous avertir. 1079 01:31:47,629 --> 01:31:49,714 Ça va, Andrew, je ne vous en veux pas. 1080 01:31:50,966 --> 01:31:52,759 Les petites gens essaient toujours 1081 01:31:52,759 --> 01:31:56,054 de discréditer ceux qui leur font de l'ombre. 1082 01:31:58,056 --> 01:32:00,976 Mais vous pouvez tous être très fiers de vous. 1083 01:32:00,976 --> 01:32:02,269 Vous m'impressionnez. 1084 01:32:02,936 --> 01:32:06,231 Vous planifiez tout ça depuis combien de temps ? 1085 01:32:06,231 --> 01:32:07,691 Avant même mon arrivée ? 1086 01:32:07,691 --> 01:32:10,694 Étais-je une victime désignée dès le départ ? 1087 01:32:14,698 --> 01:32:16,157 Parlez donc. Vous avez gagné. 1088 01:32:18,994 --> 01:32:20,036 Personne ? 1089 01:32:22,789 --> 01:32:24,207 Comme vous voudrez. 1090 01:32:24,207 --> 01:32:27,836 Vous pouvez retourner à vos phrases bancales, 1091 01:32:27,836 --> 01:32:30,964 à vos banales obsessions météorologiques 1092 01:32:30,964 --> 01:32:34,718 et à vos rituels absurdes. 1093 01:32:34,718 --> 01:32:37,679 Pendant ce temps-là, les vice-présidents 1094 01:32:37,679 --> 01:32:41,933 les PDG, les VIP et tous les autres continueront de gérer 1095 01:32:41,933 --> 01:32:46,104 leurs obligations adossées à des actifs, ventes à découvert et positions longues, 1096 01:32:46,104 --> 01:32:48,064 tout ça derrière votre dos. 1097 01:32:48,064 --> 01:32:51,109 - Ça vous dépasse ! - Orson... 1098 01:32:53,403 --> 01:32:54,738 Ils se fichent de vous. 1099 01:32:57,615 --> 01:33:00,702 Pour eux, vous êtes un nombre dans une colonne. 1100 01:33:02,412 --> 01:33:06,124 Vous êtes du bétail dans un enclos, mais au lieu de vous abattre, 1101 01:33:06,124 --> 01:33:08,293 ils vous parlent de productivité 1102 01:33:08,293 --> 01:33:10,712 pour vous inciter au suicide. 1103 01:33:13,673 --> 01:33:15,800 Et vous... 1104 01:33:15,800 --> 01:33:17,469 Vous espérez obtenir d'eux 1105 01:33:17,469 --> 01:33:19,137 le même travail que moi... 1106 01:33:19,137 --> 01:33:21,473 Ils sont incapables de voir une porte. 1107 01:33:21,473 --> 01:33:23,224 Mais vous comptez sur eux. 1108 01:33:32,609 --> 01:33:34,569 Et ce dessin est absurde. 1109 01:33:51,002 --> 01:33:54,964 C'est facile de se laisser séduire par de nouvelles connaissances. 1110 01:33:54,964 --> 01:33:57,342 On leur prête toutes sortes de qualités, 1111 01:33:57,342 --> 01:33:58,968 car on ne les connaît pas. 1112 01:34:00,678 --> 01:34:03,431 Mais en fin de compte, on est presque toujours déçu. 1113 01:34:04,933 --> 01:34:07,685 Tôt ou tard, on arrive à un certain point 1114 01:34:07,685 --> 01:34:10,772 où on découvre leur vraie nature. 1115 01:34:12,690 --> 01:34:17,028 Pour résoudre le problème, il suffit de toujours s'attendre au pire. 1116 01:34:43,012 --> 01:34:46,474 Il faut réaliser qu'on n'est pas aussi remarquables qu'on le pense. 1117 01:34:47,809 --> 01:34:51,729 On veut gagner plein d'argent, bien manger 1118 01:34:51,729 --> 01:34:53,648 et prendre du bon temps. 1119 01:34:55,358 --> 01:34:57,735 Nous sommes des créatures assez simples. 1120 01:34:59,404 --> 01:35:02,574 Au fond de nous, on veut une vie paisible et tranquille. 1121 01:35:09,747 --> 01:35:14,002 Mais les gens ordinaires refusent de voir le monde tel qu'il est. 1122 01:35:14,002 --> 01:35:17,505 Ils ne voient pas les nuances, les petites différences. 1123 01:35:20,216 --> 01:35:23,261 Il faut leur montrer leurs lacunes et leurs carences. 1124 01:35:45,450 --> 01:35:46,618 Arrêtez ! 1125 01:36:07,138 --> 01:36:08,223 Attrapez-le ! 1126 01:36:49,180 --> 01:36:51,599 Je peux enfin à nouveau respirer 1127 01:36:51,599 --> 01:36:53,893 et penser plus ou moins clairement. 1128 01:37:29,262 --> 01:37:30,847 Ça sent la mer... 1129 01:37:31,973 --> 01:37:33,141 les lilas... 1130 01:37:34,100 --> 01:37:37,103 et un parc à cinq heures du matin à la fin du mois de mai. 1131 01:37:45,236 --> 01:37:46,738 On ne me trouvera jamais ici. 1132 01:38:21,481 --> 01:38:24,359 BASÉ SUR LE ROMAN "LA PIÈCE" DE JONAS KARLSSON