1
00:02:01,498 --> 00:02:03,333
Le jour des premières neiges,
2
00:02:03,333 --> 00:02:06,837
je me gare dans le parking
et j'entre avec mes affaires.
3
00:02:10,090 --> 00:02:12,217
On dirait le jour de la rentrée.
4
00:02:13,218 --> 00:02:16,889
Je suis anxieux, bien sûr,
mais aussi plein d'espoir.
5
00:02:19,933 --> 00:02:23,478
Je peux voir le monde
comme une menace imminente
6
00:02:23,478 --> 00:02:26,148
ou je peux choisir la lumière.
7
00:02:30,319 --> 00:02:32,112
Je choisis la lumière.
8
00:02:57,679 --> 00:02:59,598
La réceptionniste me sourit.
9
00:03:00,933 --> 00:03:02,601
Quelque chose me plaît chez elle.
10
00:03:05,020 --> 00:03:07,522
Je comprends alors
que je suis au bon endroit.
11
00:03:27,417 --> 00:03:28,835
L'AUTORITÉ SARL
12
00:03:30,003 --> 00:03:31,463
L'ascenseur est à droite.
13
00:03:33,590 --> 00:03:37,636
Je m'étais habitué au rôle de leader
à mon poste précédent.
14
00:03:37,636 --> 00:03:40,097
Je n'étais ni manager,
ni directeur d'équipe,
15
00:03:40,097 --> 00:03:44,017
mais je montrais parfois aux autres
ce qu'il fallait faire.
16
00:03:48,814 --> 00:03:52,401
Et je compte atteindre le même statut
dans mon nouvel emploi
17
00:03:52,401 --> 00:03:53,777
aussitôt que possible.
18
00:03:57,280 --> 00:04:01,410
Enfin, je pourrai réaliser
mon plein potentiel...
19
00:04:03,453 --> 00:04:05,998
et devenir la personne que je rêve d'être.
20
00:04:06,915 --> 00:04:08,875
Une personne importante.
21
00:04:20,512 --> 00:04:22,723
Je dois établir ma propre plateforme
22
00:04:22,723 --> 00:04:26,476
et montrer mes compétences
au patron dès le début.
23
00:04:31,857 --> 00:04:34,234
Je partage un bureau avec Rakesh
24
00:04:34,234 --> 00:04:37,237
qui m'explique certains détails pratiques.
25
00:04:42,409 --> 00:04:44,745
Voilà comment la cafetière fonctionne.
26
00:04:44,745 --> 00:04:46,663
Ces pauses ne sont pas désagréables.
27
00:04:46,663 --> 00:04:50,792
Il trouve toujours des choses
que je devrais savoir.
28
00:04:50,792 --> 00:04:51,877
Les élastiques.
29
00:04:54,546 --> 00:04:55,881
Voilà les trombones.
30
00:04:57,841 --> 00:04:59,301
Et voici le tiroir à crayons.
31
00:05:01,762 --> 00:05:03,096
On ouvre les stores ainsi.
32
00:05:18,862 --> 00:05:21,865
J'arrive 15 minutes en avance chaque matin
33
00:05:21,865 --> 00:05:24,951
et je suis mon propre programme
durant la journée.
34
00:05:24,951 --> 00:05:28,789
Cinquante-cinq minutes de travail,
puis une pause de cinq minutes.
35
00:05:32,375 --> 00:05:36,505
Je suis sûr que je m'adapterai
et que je réussirai vite à m'imposer.
36
00:05:41,259 --> 00:05:44,888
Doucement, mais sûrement, j'établis
le profil des collègues environnants,
37
00:05:44,888 --> 00:05:47,766
de leur caractère
à leur place dans la hiérarchie.
38
00:05:49,434 --> 00:05:51,686
Shannon est plus ancienne que Rakesh,
39
00:05:51,686 --> 00:05:54,523
mais Carol est encore
plus ancienne qu'elle.
40
00:05:55,565 --> 00:05:57,067
Carol semble compétente,
41
00:05:57,067 --> 00:06:00,529
mais on dirait qu'elle croit tout savoir
42
00:06:00,529 --> 00:06:01,988
et adore avoir raison.
43
00:06:03,406 --> 00:06:08,703
Shannon, tu vois ce qui est marqué ici,
n'est-ce pas ?
44
00:06:11,581 --> 00:06:14,167
Shannon rit à tout propos,
45
00:06:14,167 --> 00:06:16,253
même quand on lui dit une chose...
46
00:06:16,253 --> 00:06:19,172
- Oui, bien sûr.
- ...pas drôle du tout.
47
00:06:19,172 --> 00:06:21,299
C'est marqué ici. Compris.
48
00:06:22,801 --> 00:06:24,427
Tu peux m'expliquer quand même ?
49
00:06:28,932 --> 00:06:33,478
Ils s'adressent tous à Carol
quand ils n'osent pas parler au patron.
50
00:06:37,524 --> 00:06:39,776
Mitchell est assis en face de Carol.
51
00:06:39,776 --> 00:06:43,113
- Ouvre. Doucement.
- C'est l'employé le plus ancien.
52
00:06:43,113 --> 00:06:45,365
- Mais sa résilience...
- Ouvre doucement,
53
00:06:45,365 --> 00:06:47,909
- et à droite, tu trouveras...
- ...me surprend.
54
00:06:49,327 --> 00:06:51,037
Oui, le parapluie.
55
00:06:51,913 --> 00:06:55,417
Carol a posé un dessin d'enfant
près de son ordinateur.
56
00:06:55,417 --> 00:07:00,005
C'est un soleil qui se couche dans la mer,
mais le dessin est erroné.
57
00:07:00,005 --> 00:07:05,510
Il y a une île sous le soleil,
et une autre au-dessus.
58
00:07:05,510 --> 00:07:08,138
C'est impossible, bien sûr.
59
00:07:08,138 --> 00:07:12,017
Je me demande si elle a conscience
de cette inexactitude évidente.
60
00:07:12,017 --> 00:07:13,101
Vous désirez ?
61
00:07:13,810 --> 00:07:16,980
Ses émotions l'empêchent peut-être
de voir le problème.
62
00:07:19,608 --> 00:07:21,026
En tout cas, peu importe,
63
00:07:21,026 --> 00:07:23,570
l'enfant devrait pouvoir
réaliser son erreur
64
00:07:23,570 --> 00:07:26,198
afin de ne plus la commettre à nouveau.
65
00:07:39,502 --> 00:07:41,463
Je te ramène une tasse de café ?
66
00:07:45,634 --> 00:07:50,138
Malgré son ancienneté,
Mitchell manque de confiance en lui-même.
67
00:07:50,138 --> 00:07:53,099
Il semble constamment terrifié.
68
00:07:55,101 --> 00:07:56,645
On parle de licenciements.
69
00:08:05,820 --> 00:08:07,280
Je m'en tiens à mon programme
70
00:08:07,280 --> 00:08:10,533
et je refuse qu'on me dérange
en pleine séance de travail
71
00:08:10,533 --> 00:08:13,245
avec une conversation ou une pause-café.
72
00:08:19,251 --> 00:08:22,462
Parfois, j'ai envie d'aller aux WC
après cinq minutes,
73
00:08:22,462 --> 00:08:25,924
mais je fais alors en sorte de me retenir
pendant toute la séance.
74
00:08:25,924 --> 00:08:30,428
Ça forge le caractère, et bien sûr,
le soulagement est, au bout du compte,
75
00:08:30,428 --> 00:08:31,763
d'autant plus intense.
76
00:08:33,515 --> 00:08:36,017
SORTIE
77
00:08:36,017 --> 00:08:41,231
C'est justement en allant aux WC
que je découvre la pièce.
78
00:08:57,789 --> 00:08:59,791
Je sens une odeur de renfermé,
79
00:09:00,667 --> 00:09:03,003
mais je ne nourris pas
de pensée particulière.
80
00:09:08,800 --> 00:09:09,718
Oh...
81
00:09:11,678 --> 00:09:12,679
une pièce.
82
00:09:54,554 --> 00:09:56,890
En fin de journée, j'ai déjà oublié
83
00:09:56,890 --> 00:10:00,310
avoir jeté un œil
dans cette salle supplémentaire.
84
00:10:20,163 --> 00:10:24,376
Quelque jours plus tard,
je cherche du papier imprimante.
85
00:10:25,293 --> 00:10:28,463
Malgré tous les appels m'enjoignant
de poser des questions,
86
00:10:28,463 --> 00:10:32,008
je refuse de m'exposer
à l'humiliation et à la dérision
87
00:10:32,008 --> 00:10:35,595
en montrant mes lacunes
sur le plan de l'organisation du bureau.
88
00:10:42,102 --> 00:10:45,522
Là où je travaillais avant,
l'utilisation des fournitures était
89
00:10:45,522 --> 00:10:47,899
strictement réglementée.
90
00:10:49,234 --> 00:10:52,445
Je me dis que le papier pourrait
être caché quelque part
91
00:10:52,445 --> 00:10:54,906
pour éviter le gaspillage.
92
00:11:11,423 --> 00:11:13,633
Au début, je ne trouve pas l'interrupteur.
93
00:11:14,634 --> 00:11:18,555
Je tâtonne de chaque côté de la porte,
puis j'abandonne.
94
00:11:23,309 --> 00:11:25,437
Quel lieu étrange pour un interrupteur.
95
00:11:42,078 --> 00:11:45,165
Je comprends très vite
qu'il n'y a pas de papier ici,
96
00:11:46,374 --> 00:11:48,418
mais malgré tout, je sens tout de suite
97
00:11:48,418 --> 00:11:51,212
que cet endroit est spécial.
98
00:11:56,342 --> 00:11:57,385
Je ressors,
99
00:11:59,262 --> 00:12:00,430
je ferme la porte...
100
00:12:03,183 --> 00:12:04,684
et j'éteins la lumière.
101
00:12:07,729 --> 00:12:09,063
Je rouvre la porte
102
00:12:10,064 --> 00:12:13,902
pour vérifier
que la lumière est bien éteinte.
103
00:12:23,745 --> 00:12:26,498
Tout le monde a une petite cloison
104
00:12:27,373 --> 00:12:29,667
qui sépare les bureaux...
105
00:12:32,295 --> 00:12:33,379
à part nous.
106
00:12:35,507 --> 00:12:38,176
J'en ai demandé une,
mais ils ont réduit les dépenses.
107
00:12:40,178 --> 00:12:41,262
Peu importe.
108
00:12:42,222 --> 00:12:43,431
On n'a rien à cacher.
109
00:12:50,772 --> 00:12:52,440
On essaie de penser au plancher.
110
00:13:02,200 --> 00:13:05,578
PENSEZ AU PLANCHER
111
00:13:05,578 --> 00:13:06,913
Bien sûr.
112
00:13:07,914 --> 00:13:08,831
Naturellement.
113
00:13:26,724 --> 00:13:31,062
Ça m'agace de ne pas avoir songé
aux patins moi-même.
114
00:13:31,062 --> 00:13:33,815
Bien entendu, je n'ai pas le temps
de penser à ça.
115
00:13:35,066 --> 00:13:40,280
À cause d'Andrew, je me sens
stupide et décontenancé,
116
00:13:40,280 --> 00:13:43,783
alors qu'en fait, je suis
plus intelligent que les autres.
117
00:13:46,619 --> 00:13:50,456
Il ne pouvait pas adoucir sa remarque
en la ponctuant d'une blague
118
00:13:50,456 --> 00:13:51,833
ou d'un petit sourire ?
119
00:13:54,335 --> 00:13:58,381
Et puis, c'est malpoli de s'en aller
dédaigneusement ainsi.
120
00:14:10,810 --> 00:14:14,397
Cette séance de 55 minutes est gâchée
de toute façon.
121
00:14:15,815 --> 00:14:19,444
Je botte en touche
et j'attends la suivante.
122
00:14:33,458 --> 00:14:36,461
Ce serait si simple
de retirer le tube détraqué
123
00:14:36,461 --> 00:14:38,254
et de le remplacer.
124
00:14:46,095 --> 00:14:50,808
Je n'arrive pas à croire
que personne n'ait résolu ce problème.
125
00:15:06,616 --> 00:15:10,953
Avec ses rouflaquettes et ses yeux cernés,
126
00:15:10,953 --> 00:15:14,957
la veste de Rakesh lui donne
un air dépenaillé.
127
00:15:17,377 --> 00:15:20,088
Honnêtement, sa veste m'horripile
128
00:15:20,088 --> 00:15:22,048
depuis le tout début,
129
00:15:22,048 --> 00:15:25,343
même avant l'incident absurde des patins.
130
00:15:30,598 --> 00:15:33,768
Je n'aime vraiment pas cette veste.
131
00:15:37,146 --> 00:15:39,273
Je dois me changer les idées.
132
00:15:40,983 --> 00:15:43,820
Et là, j'entre dans la pièce
pour la troisième fois.
133
00:15:55,206 --> 00:15:58,042
Mon costume est plus seyant
que je ne l'imaginais.
134
00:15:58,042 --> 00:15:59,877
D'une certaine façon, il donne
135
00:15:59,877 --> 00:16:02,797
à mon corps un aspect plus viril.
136
00:16:02,797 --> 00:16:05,216
J'ai l'air incroyablement détendu,
137
00:16:06,008 --> 00:16:08,720
et en même temps, alerte et assuré.
138
00:16:10,054 --> 00:16:12,557
Je ne me suis jamais trouvé séduisant,
139
00:16:12,557 --> 00:16:16,436
mais je réalise soudain
que c'est important...
140
00:16:17,729 --> 00:16:20,690
parce que mon regard est remarquable.
141
00:16:21,607 --> 00:16:23,109
C'est un nouvel atout.
142
00:16:24,152 --> 00:16:26,738
Des yeux qui peuvent tout demander.
143
00:16:27,947 --> 00:16:29,031
Et tout obtenir.
144
00:16:45,631 --> 00:16:48,968
Rakesh fait son travail
avec son je-m'en-foutisme habituel
145
00:16:48,968 --> 00:16:50,219
comme tous les autres.
146
00:16:50,219 --> 00:16:55,099
Il utilise le téléphone et fait des pauses
comme bon lui semble.
147
00:16:55,099 --> 00:16:58,561
Il passe des heures
le regard perdu dans le vide
148
00:16:58,561 --> 00:17:01,606
sans même faire semblant de travailler.
149
00:17:02,899 --> 00:17:05,693
Ici et là, il essaie même de me parler.
150
00:17:08,029 --> 00:17:10,364
- Ça va ?
- Je le rabroue,
151
00:17:10,364 --> 00:17:12,325
gentiment, mais fermement,
152
00:17:12,325 --> 00:17:14,786
souvent d'un simple geste de la main.
153
00:17:15,995 --> 00:17:17,121
Et ça fonctionne.
154
00:17:21,167 --> 00:17:24,796
Rakesh a cette manie agaçante
de balancer ses papiers sur son bureau
155
00:17:24,796 --> 00:17:29,300
à chaque fois qu'il commence
un nouveau truc, et c'est évident,
156
00:17:29,300 --> 00:17:33,304
peut-être pas tout de suite,
mais un de ces jours,
157
00:17:33,304 --> 00:17:35,932
son bureau finira par déborder.
158
00:18:03,793 --> 00:18:05,628
- Quoi ?
- Tu as une minute ?
159
00:18:06,587 --> 00:18:09,131
- Oui, bien sûr.
- Regarde autour de toi.
160
00:18:19,183 --> 00:18:20,810
Que vois-tu ?
161
00:18:24,856 --> 00:18:28,442
- Je ne sais pas.
- Il faut régler ça tout de suite.
162
00:18:28,442 --> 00:18:29,652
Régler quoi ?
163
00:18:29,652 --> 00:18:32,071
Faudrait pas dépasser les bornes.
Écoute-moi.
164
00:18:32,071 --> 00:18:34,323
Je suis sûr que tu comprendras.
165
00:18:36,325 --> 00:18:37,410
Allons faire un tour.
166
00:18:47,628 --> 00:18:49,672
- D'accord.
- Allons faire un tour.
167
00:18:49,672 --> 00:18:52,466
Mieux vaut en parler en privé.
168
00:18:53,509 --> 00:18:54,969
J'ai remarqué un truc.
169
00:18:56,512 --> 00:18:57,430
Quoi ?
170
00:18:59,765 --> 00:19:05,021
Tu ne ranges pas tes dossiers,
quand tu en sors un nouveau.
171
00:19:11,027 --> 00:19:12,069
Pardon ?
172
00:19:12,069 --> 00:19:14,864
Tu laisses tous tes dossiers
173
00:19:14,864 --> 00:19:16,282
envahir ton bureau.
174
00:19:16,282 --> 00:19:17,950
Bientôt, ils finiront chez moi,
175
00:19:17,950 --> 00:19:20,661
et c'est mon bureau qu'ils envahiront.
176
00:19:22,413 --> 00:19:24,415
Tu comprendras sûrement
177
00:19:24,415 --> 00:19:31,464
que j'aimerais utiliser l'intégralité
de mon plan de travail.
178
00:19:33,549 --> 00:19:35,718
C'est déjà pénible de devoir travailler
179
00:19:35,718 --> 00:19:38,679
les uns sur les autres.
180
00:19:38,679 --> 00:19:41,265
Ce serait si simple
d'installer une cloison.
181
00:19:42,433 --> 00:19:43,601
Exact.
182
00:19:43,601 --> 00:19:46,228
Mais t'en fais pas pour ça.
C'est pas ton problème.
183
00:19:46,228 --> 00:19:49,857
Je te demande juste d'adopter
de nouvelles habitudes
184
00:19:50,775 --> 00:19:52,860
pour éviter de perturber mon travail.
185
00:19:52,860 --> 00:19:54,236
Tu comprends ?
186
00:19:58,658 --> 00:19:59,784
Super.
187
00:20:01,118 --> 00:20:03,537
Formidable.
188
00:20:03,537 --> 00:20:06,958
Je suggère qu'on retourne au travail.
189
00:20:06,958 --> 00:20:08,542
Si tout se passe bien,
190
00:20:10,336 --> 00:20:12,421
on n'aura plus jamais besoin d'en parler.
191
00:20:35,277 --> 00:20:37,363
Rakesh me fixe
pendant un long moment
192
00:20:37,363 --> 00:20:39,865
après notre retour au bureau,
193
00:20:39,865 --> 00:20:42,284
sans pour autant s'occuper
de ses dossiers.
194
00:20:43,911 --> 00:20:45,204
Je laisse faire.
195
00:20:45,204 --> 00:20:47,373
On n'a jamais dû rectifier ses erreurs
196
00:20:47,373 --> 00:20:50,167
d'une façon aussi nette et efficace.
197
00:20:50,167 --> 00:20:53,087
Ne prends pas ça comme une réprimande.
198
00:20:55,923 --> 00:20:57,216
C'est juste une remarque.
199
00:21:25,911 --> 00:21:30,291
PENSEZ AU PLANCHER
200
00:22:12,166 --> 00:22:14,627
Dans la pièce, un certain calme règne.
201
00:22:15,669 --> 00:22:20,257
On se sent studieux
comme au petit matin à l'école.
202
00:22:22,134 --> 00:22:26,931
C'est un mélange de détente
et de liberté limitée.
203
00:22:29,308 --> 00:22:31,894
La pièce fleure bon la tradition.
204
00:22:35,648 --> 00:22:38,359
L'atmosphère est légèrement surannée.
205
00:22:39,568 --> 00:22:42,947
Chaque ligne semble parfaitement connectée
à la suivante.
206
00:22:43,739 --> 00:22:46,367
Le désordre
et les détails déconcertants ont disparu.
207
00:22:47,451 --> 00:22:49,745
La précision est de retour.
208
00:22:51,539 --> 00:22:56,335
Un moine ressent-il la même chose
en arpentant les couloirs d'un monastère ?
209
00:23:03,551 --> 00:23:08,472
Rakesh n'a pas résolu son problème
de dossiers, mais ça ne me dérange pas.
210
00:23:09,306 --> 00:23:12,351
Il ne veut sans doute pas modifier
soudain son comportement
211
00:23:12,351 --> 00:23:15,062
sur commande.
212
00:23:15,062 --> 00:23:17,148
Je dois prendre son orgueil en compte.
213
00:23:17,148 --> 00:23:19,984
Mais s'il fait obstruction exprès,
214
00:23:19,984 --> 00:23:23,070
et que la situation ne s'améliore pas
d'ici une semaine,
215
00:23:23,070 --> 00:23:25,114
je devrai ramener ça sur le tapis.
216
00:23:38,836 --> 00:23:40,462
Je peux te demander un truc ?
217
00:23:44,967 --> 00:23:46,093
Oui, vas-y.
218
00:23:56,562 --> 00:23:58,022
Qu'est-ce que tu fabriques ?
219
00:23:59,315 --> 00:24:00,482
Comment ça ?
220
00:24:00,482 --> 00:24:02,735
Quand tu restes debout ainsi ?
221
00:24:06,572 --> 00:24:08,199
Qu'est-ce que tu racontes ?
222
00:24:11,076 --> 00:24:12,286
Bon, on en reparlera...
223
00:24:12,286 --> 00:24:13,913
Non. Qu'est-ce que...
224
00:24:15,706 --> 00:24:16,790
Je fais quoi ?
225
00:24:18,500 --> 00:24:22,504
Tu restes debout là, absolument immobile.
226
00:24:22,504 --> 00:24:23,589
Vraiment ?
227
00:24:24,465 --> 00:24:27,343
Oui, et tu sembles complètement absent.
228
00:24:29,553 --> 00:24:31,430
Et je dis quelque chose ?
229
00:24:36,685 --> 00:24:38,604
On dirait que tu n'es plus là.
230
00:24:38,604 --> 00:24:40,940
Comme si tu étais hors de portée.
231
00:24:40,940 --> 00:24:42,441
Tu ne bouges pas du tout.
232
00:24:42,441 --> 00:24:44,944
Tu ne m'entends pas.
Tu sembles être ailleurs.
233
00:24:44,944 --> 00:24:45,945
Et...
234
00:24:46,862 --> 00:24:48,239
je fais ça quand ?
235
00:24:48,239 --> 00:24:49,823
Tu as fait ça ce matin.
236
00:24:52,993 --> 00:24:55,079
Et l'autre jour, quand on a fait un tour.
237
00:24:55,079 --> 00:24:58,165
Tu es resté debout là sans bouger.
238
00:25:02,044 --> 00:25:04,588
Et je reste sans bouger combien de temps ?
239
00:25:04,588 --> 00:25:09,218
Ça dépend. L'autre jour,
ça a duré cinq minutes.
240
00:25:09,218 --> 00:25:12,346
D'autres collègues m'ont vu aussi ?
241
00:25:15,599 --> 00:25:16,725
Tout le monde.
242
00:25:22,982 --> 00:25:24,984
SORTIE
243
00:25:29,280 --> 00:25:30,531
Mitchell.
244
00:25:31,699 --> 00:25:33,534
Tu vas devoir être honnête avec moi.
245
00:25:34,410 --> 00:25:35,452
Tu en es capable ?
246
00:25:38,872 --> 00:25:40,666
- Très bien.
- Je suis très sérieux.
247
00:25:41,542 --> 00:25:45,379
Ça peut paraître bizarre,
mais tu dois me dire la vérité.
248
00:25:47,089 --> 00:25:48,048
Quoi ?
249
00:25:48,048 --> 00:25:49,508
À quoi sert cette pièce ?
250
00:25:52,886 --> 00:25:54,096
Quelle pièce ?
251
00:25:54,096 --> 00:25:56,265
Cette pièce-là.
252
00:25:56,265 --> 00:25:58,100
Eh bien...
253
00:25:59,768 --> 00:26:01,687
il y a l'ascenseur et les WC.
254
00:26:01,687 --> 00:26:05,190
No, je parle de cette pièce.
255
00:26:12,489 --> 00:26:13,657
C'est juste un mur.
256
00:26:14,700 --> 00:26:16,201
C'est tout ?
257
00:26:16,201 --> 00:26:19,371
Pourquoi ce mur te fascine-t-il autant ?
258
00:26:20,247 --> 00:26:21,874
Ne me mêle pas à ça.
259
00:26:24,543 --> 00:26:28,464
Je réalise alors que Mitchell n'est
qu'un pauvre subordonné.
260
00:26:28,464 --> 00:26:29,840
Il ne veut pas d'ennuis.
261
00:26:31,800 --> 00:26:36,347
Le responsable de cette supercherie occupe
un rang plus élevé dans la hiérarchie.
262
00:26:37,765 --> 00:26:39,224
Le plus élevé sans doute.
263
00:26:39,224 --> 00:26:40,768
Qu'est-ce que cela signifie ?
264
00:26:40,768 --> 00:26:44,563
- C'est très étrange.
- Il déraille complètement.
265
00:26:44,563 --> 00:26:46,565
Je l'ai vu faire ça jeudi dernier.
266
00:26:49,651 --> 00:26:52,780
Perdant patience,
je décide de convoquer l'équipe.
267
00:26:54,948 --> 00:26:57,951
Toute la division est là avec moi,
à part Andrew
268
00:26:57,951 --> 00:26:59,953
qui est en réunion toute la journée.
269
00:26:59,953 --> 00:27:02,748
J'aimerais tous vous remercier
d'être ici aujourd'hui.
270
00:27:07,836 --> 00:27:11,924
J'ai enfin compris
votre petite plaisanterie.
271
00:27:11,924 --> 00:27:16,095
J'ignore qui est derrière tout ça, mais...
272
00:27:19,723 --> 00:27:22,226
J'en sais assez
273
00:27:22,893 --> 00:27:24,770
pour vous dire que là-bas,
274
00:27:25,562 --> 00:27:28,941
vous pouvez faire
comme si cette pièce n'existait pas,
275
00:27:30,359 --> 00:27:32,319
mais ici, impossible de faire semblant.
276
00:27:33,695 --> 00:27:35,072
Cette pièce existe.
277
00:27:36,532 --> 00:27:39,118
La voilà. On est dedans.
278
00:27:42,746 --> 00:27:45,958
Alors, inutile de continuer ce petit jeu.
279
00:27:47,584 --> 00:27:50,295
Et maintenant qu'on a discuté, j'aimerais
280
00:27:51,422 --> 00:27:53,757
qu'on arrête les vexations
281
00:27:55,175 --> 00:27:56,969
et qu'on se remette au travail.
282
00:28:00,973 --> 00:28:01,974
D'accord ?
283
00:28:06,311 --> 00:28:07,229
Formidable.
284
00:28:22,744 --> 00:28:26,540
Très vite, toute la division est convoquée
dans le bureau d'Andrew.
285
00:28:26,540 --> 00:28:28,083
Les uns sur les autres.
286
00:28:28,917 --> 00:28:31,962
- Entrez.
- Rakesh porte une veste plus foncée
287
00:28:31,962 --> 00:28:33,755
que je préfère de loin.
288
00:28:33,755 --> 00:28:35,799
La coupe est classique.
289
00:28:35,799 --> 00:28:38,302
Il semble plus à sa place parmi nous.
290
00:28:40,262 --> 00:28:42,639
C'est rare qu'on se réunisse...
291
00:28:42,639 --> 00:28:46,894
tous ensemble
sans l'ombre d'un préavis, mais...
292
00:28:49,605 --> 00:28:51,607
Carol aimerait dire quelque chose.
293
00:28:52,232 --> 00:28:54,943
Ce n'est pas juste moi.
Tout le monde est d'accord.
294
00:28:57,279 --> 00:28:59,698
On estime tous que ça va trop loin.
295
00:29:00,908 --> 00:29:03,327
- Quoi ?
- Non, laissez Carol finir.
296
00:29:03,327 --> 00:29:06,705
Je comptais bien sûr la laisser finir,
mais soudain,
297
00:29:06,705 --> 00:29:09,666
maintenant qu'il me soupçonne
de l'avoir interrompue,
298
00:29:09,666 --> 00:29:11,126
on dirait qu'il a raison.
299
00:29:11,126 --> 00:29:14,087
En fait, on est tous inquiets à ton sujet.
300
00:29:15,631 --> 00:29:17,758
Pourquoi êtes-vous inquiets ?
301
00:29:20,719 --> 00:29:22,471
Tu restes debout sans bouger.
302
00:29:22,471 --> 00:29:25,474
Je vous ai déjà dit
qu'il était inutile de livrer
303
00:29:25,474 --> 00:29:28,060
une guerre psychologique contre moi.
304
00:29:31,313 --> 00:29:32,606
Vous ne me briserez pas.
305
00:29:33,607 --> 00:29:35,234
Que voulez-vous dire, Orson ?
306
00:29:36,276 --> 00:29:38,529
Pour moi, tout cela vient du fait
307
00:29:38,529 --> 00:29:41,823
que certains d'entre vous ont remarqué
ici et là,
308
00:29:41,823 --> 00:29:46,078
que je me mets à l'écart,
pour me ressourcer
309
00:29:46,078 --> 00:29:50,123
et que je me repose
dans la petite pièce près de l'ascenseur.
310
00:29:51,291 --> 00:29:55,337
Je comprends
que cela puisse ennuyer certains.
311
00:29:55,337 --> 00:29:59,132
On a tous du travail et on ne peut pas
sans cesse faire des pauses.
312
00:30:03,762 --> 00:30:07,641
Mais je vous assure
que je ferai toujours en sorte
313
00:30:07,641 --> 00:30:11,103
de récupérer
le temps perdu efficacement...
314
00:30:14,231 --> 00:30:16,567
Et si vous cachez
quelque secret là-dedans
315
00:30:16,567 --> 00:30:18,944
que vous ne voulez pas me montrer,
316
00:30:18,944 --> 00:30:21,113
je vous invite à en parler maintenant.
317
00:30:22,573 --> 00:30:23,699
Je vous écoute.
318
00:30:26,243 --> 00:30:27,494
Vous pouvez disposer.
319
00:30:29,705 --> 00:30:31,540
Je vais gérer ça avec Orson.
320
00:30:39,798 --> 00:30:42,509
- C'est quoi, ce délire ?
- Encore un plan bizarre.
321
00:30:48,473 --> 00:30:50,017
Ça ne va pas, Orson ?
322
00:30:54,688 --> 00:30:58,400
Vous réalisez que vous ne pouvez pas
vous comporter ainsi ?
323
00:31:01,194 --> 00:31:02,696
C'est inadmissible.
324
00:31:02,696 --> 00:31:04,156
Vous m'entendez ?
325
00:31:04,156 --> 00:31:07,743
Vous ne pouvez pas leur intimer
de sortir de mon bureau.
326
00:31:13,582 --> 00:31:15,709
Cette pièce...
327
00:31:18,253 --> 00:31:19,379
dans le couloir ?
328
00:31:21,840 --> 00:31:26,386
Après l'ascenseur, dans le couloir,
un peu avant les toilettes.
329
00:31:29,139 --> 00:31:30,974
Décrivez cet endroit.
330
00:31:34,227 --> 00:31:37,689
Il semble inoccupé depuis longtemps.
331
00:31:37,689 --> 00:31:41,360
Je n'y ai rien pris.
Je n'ai pas laissé de désordre.
332
00:31:41,360 --> 00:31:44,029
S'il y a un truc louche,
je ne suis pas au courant.
333
00:31:47,157 --> 00:31:49,159
J'y suis juste allé...
334
00:31:49,159 --> 00:31:51,745
quelques fois, c'est tout.
335
00:31:52,788 --> 00:31:55,040
- Et que faites-vous ?
- Dans la pièce ?
336
00:31:58,126 --> 00:31:59,211
J'y passe un moment.
337
00:31:59,211 --> 00:32:01,713
Mais vous y faites quoi exactement ?
338
00:32:03,757 --> 00:32:07,636
Rien du tout, mais je comprends
que les autres soient jaloux et inquiets.
339
00:32:07,636 --> 00:32:09,846
Ne vous occupez pas des autres.
340
00:32:10,972 --> 00:32:15,477
Orson, pourquoi ressentez-vous
le besoin de passer du temps là-dedans ?
341
00:32:18,063 --> 00:32:20,649
Ça me fait du bien.
342
00:32:33,787 --> 00:32:35,622
La pièce n'existe pas, Orson.
343
00:32:35,622 --> 00:32:37,416
Elle existe. Juste derrière...
344
00:32:37,416 --> 00:32:39,376
Écoutez-moi bien, Orson.
345
00:32:39,376 --> 00:32:41,670
Il n'y a pas de pièce près de l'ascenseur.
346
00:32:41,670 --> 00:32:43,380
Il n'y en a jamais eu.
347
00:32:44,923 --> 00:32:48,343
Vous avez dû la créer... dans votre tête.
348
00:32:49,469 --> 00:32:51,388
C'est votre imagination...
349
00:32:51,388 --> 00:32:52,806
Soit. Si vous insinuez...
350
00:32:52,806 --> 00:32:54,725
Écoutez-moi bien, Orson.
351
00:32:54,725 --> 00:32:57,602
J'insiste. Je vous interdit d'y retourner.
352
00:32:59,271 --> 00:33:03,400
Vous n'entrerez plus dans cette pièce.
353
00:33:06,111 --> 00:33:08,989
Quand vous me dites
que cette pièce n'existe pas,
354
00:33:09,906 --> 00:33:16,538
c'est comme si je vous disais
que cette chaise n'existe pas.
355
00:33:17,956 --> 00:33:20,625
Cette chaise existe bel et bien.
356
00:33:20,625 --> 00:33:22,669
Sur ce point, on est d'accord.
357
00:33:26,882 --> 00:33:30,260
Bien sûr,
la situation n'est plus du tout la même.
358
00:33:30,260 --> 00:33:32,137
On vous savait complexe,
359
00:33:32,137 --> 00:33:36,308
mais personne n'a jamais dit
que vous étiez aussi...
360
00:33:37,184 --> 00:33:38,852
particulier.
361
00:33:44,941 --> 00:33:46,902
Vous n'irez plus dans cette pièce.
362
00:33:48,361 --> 00:33:51,239
Sinon, on devra envisager
une autre solution.
363
00:33:51,239 --> 00:33:53,033
C'est bien compris ?
364
00:33:56,036 --> 00:33:58,830
Ça me semble injuste, honnêtement.
365
00:33:58,830 --> 00:34:01,291
Pourquoi Andrew aurait
une pièce, et pas moi ?
366
00:34:02,209 --> 00:34:05,003
Et vous allez devoir consulter
un psychiatre.
367
00:34:07,255 --> 00:34:08,840
Voilà pourquoi je suis là.
368
00:34:12,469 --> 00:34:14,596
Et cette... pièce...
369
00:34:16,431 --> 00:34:17,724
elle ressemble à quoi ?
370
00:34:20,227 --> 00:34:21,228
C'est un bureau.
371
00:34:23,396 --> 00:34:24,731
Où est-elle située ?
372
00:34:26,107 --> 00:34:28,109
Entre les toilettes et l'ascenseur.
373
00:34:30,612 --> 00:34:31,905
Et vous entrez dedans ?
374
00:34:32,656 --> 00:34:34,533
Oui, mais pour eux, c'est impossible.
375
00:34:37,786 --> 00:34:39,830
Vous désirez un arrêt maladie ?
376
00:34:48,505 --> 00:34:53,093
Pourquoi vous interdit-il d'y retourner ?
377
00:34:53,093 --> 00:34:54,886
Il dit qu'elle n'existe pas.
378
00:34:56,096 --> 00:34:57,138
Mais elle existe ?
379
00:35:01,685 --> 00:35:03,103
Pouvez-vous la décrire ?
380
00:35:06,690 --> 00:35:10,443
Tout est exactement au bon endroit.
381
00:35:12,821 --> 00:35:15,323
C'est joli, mais pas tape-à-l'œil.
382
00:35:16,449 --> 00:35:19,744
C'est confortable, mais pas vétuste.
383
00:35:21,705 --> 00:35:25,292
Les fauteuils sont moelleux
tout en restant fermes.
384
00:35:27,335 --> 00:35:30,213
Le design, les détails
et les motifs sont...
385
00:35:32,299 --> 00:35:33,717
singuliers et harmonieux.
386
00:35:34,467 --> 00:35:37,637
La lumière est douce et chaude.
387
00:35:38,638 --> 00:35:41,182
Elle éclaire votre visage
juste comme il faut
388
00:35:41,182 --> 00:35:44,394
sans jamais vous aveugler.
389
00:35:45,395 --> 00:35:48,148
Même les disques et les livres
sur les étagères...
390
00:35:49,608 --> 00:35:54,112
semblent merveilleusement choisis
par une personne très attentionnée.
391
00:36:02,245 --> 00:36:03,872
Ça semble être un lieu charmant.
392
00:36:03,872 --> 00:36:06,625
Mais cette pièce parfaite...
393
00:36:07,584 --> 00:36:09,336
existe-t-elle aux yeux d'un autre ?
394
00:36:10,670 --> 00:36:13,214
Je ne sais pas. Ils nient son existence.
395
00:36:13,214 --> 00:36:14,925
Mais pour vous, elle existe.
396
00:36:20,931 --> 00:36:22,265
C'est terminé ?
397
00:36:24,893 --> 00:36:27,979
Désirez-vous mentionner autre chose ?
398
00:36:27,979 --> 00:36:29,814
Un truc qui vous stresse ?
399
00:36:30,857 --> 00:36:32,317
Je ne vois pas le rapport.
400
00:36:32,317 --> 00:36:34,152
On est là pour parler d'Orson.
401
00:36:34,152 --> 00:36:35,737
Savez-vous qui c'est ?
402
00:36:45,497 --> 00:36:46,498
C'est réglé.
403
00:36:47,332 --> 00:36:50,085
Orson et moi,
on s'est débarrassé de la pièce.
404
00:36:51,252 --> 00:36:53,463
Autrement dit, il va rester ?
405
00:36:53,463 --> 00:36:55,256
C'est une situation dangereuse.
406
00:36:55,256 --> 00:36:56,633
Pas du tout.
407
00:36:56,633 --> 00:36:58,259
S'il peut rester debout ainsi,
408
00:36:58,259 --> 00:37:00,887
laissez-moi faire du reiki
dans la salle de repos.
409
00:37:02,514 --> 00:37:04,808
On n'est pas censés tourner
à plein régime ?
410
00:37:04,808 --> 00:37:07,560
Admettez que c'est complètement dingue.
411
00:37:07,560 --> 00:37:09,312
Elle m'a déclaré sain d'esprit.
412
00:37:09,312 --> 00:37:12,565
Je suis parfaitement apte
à continuer mon travail,
413
00:37:12,565 --> 00:37:14,609
et Andrew est au courant.
414
00:37:14,609 --> 00:37:16,319
Il est parfaitement apte.
415
00:37:17,153 --> 00:37:18,571
J'ai lu le rapport.
416
00:37:19,572 --> 00:37:21,074
Je suis plutôt d'accord.
417
00:37:21,074 --> 00:37:22,701
Mais il est cinglé.
418
00:37:22,701 --> 00:37:24,077
C'est évident.
419
00:37:24,077 --> 00:37:26,746
On ne peut pas garder un crétin
qui scrute un mur
420
00:37:26,746 --> 00:37:28,248
dès qu'on est débordés.
421
00:37:29,332 --> 00:37:31,376
Même si on devrait avoir le droit
422
00:37:31,376 --> 00:37:34,379
de faire ce qu'on veut durant nos pauses.
423
00:37:34,379 --> 00:37:36,464
Je ne sais pas si c'est une bonne idée.
424
00:37:36,464 --> 00:37:39,217
Mais il faudrait le virer.
425
00:37:40,760 --> 00:37:44,097
Orson fait son travail
de façon impeccable.
426
00:37:44,848 --> 00:37:46,641
On devrait le prendre en pitié.
427
00:37:51,229 --> 00:37:52,981
Andrew a raison.
428
00:37:52,981 --> 00:37:55,316
On n'a pas de raison de le virer.
429
00:37:55,316 --> 00:37:56,860
Je me fous de ses aptitudes.
430
00:37:56,860 --> 00:37:59,154
Il n'arrête pas de nous traîner là-bas.
431
00:37:59,154 --> 00:38:00,655
Exactement.
432
00:38:00,655 --> 00:38:02,115
C'est flippant de le voir
433
00:38:02,115 --> 00:38:04,701
rester debout ainsi sans bouger.
434
00:38:04,701 --> 00:38:06,286
Comme s'il n'était pas là.
435
00:38:07,412 --> 00:38:08,788
Disons tout simplement...
436
00:38:11,041 --> 00:38:16,296
qu'on s'accommodera d'Orson
tant qu'il n'ira pas dans la pièce.
437
00:38:19,632 --> 00:38:21,926
- Je suis partant.
- Tu es sérieux ?
438
00:38:27,682 --> 00:38:28,725
Ça me va.
439
00:38:29,601 --> 00:38:31,227
Ça va aller.
440
00:38:32,145 --> 00:38:34,272
Oui, ça ira.
441
00:38:34,272 --> 00:38:35,440
Très bien.
442
00:38:36,441 --> 00:38:40,737
Suivant l'exemple des autres,
je fais comme si la pièce n'existait pas.
443
00:38:42,405 --> 00:38:44,157
Ça semble ridicule.
444
00:38:47,494 --> 00:38:49,245
Quand ils partent déjeuner,
445
00:38:49,245 --> 00:38:53,083
rien ne m'empêche d'aller
passer un moment dans la pièce.
446
00:40:03,444 --> 00:40:04,946
Je t'ai vu.
447
00:40:08,032 --> 00:40:09,826
Ne fais pas l'innocent, je t'ai vu.
448
00:40:10,618 --> 00:40:11,911
Si je tu remets ça...
449
00:40:12,954 --> 00:40:13,997
je raconterai tout.
450
00:40:16,541 --> 00:40:20,003
Quand on me regarde,
je réponds avec un grand sourire.
451
00:40:21,087 --> 00:40:25,508
Un sourire désarme l'adversaire
et le fait douter de son hostilité.
452
00:40:32,015 --> 00:40:33,141
Ça va, Rakesh ?
453
00:40:34,100 --> 00:40:36,352
- Oui, ça va.
- Très bien.
454
00:40:36,352 --> 00:40:38,980
Aucun problème ?
455
00:40:38,980 --> 00:40:40,273
Non, tout va bien.
456
00:40:41,524 --> 00:40:42,775
Merveilleux.
457
00:40:44,944 --> 00:40:46,154
Et vous, ça va ?
458
00:40:49,032 --> 00:40:50,158
Que voulez-vous dire ?
459
00:40:51,618 --> 00:40:55,455
Que faites-vous depuis quelques jours ?
460
00:40:56,873 --> 00:40:58,333
Pourquoi cette question ?
461
00:40:58,333 --> 00:40:59,834
Je suis votre patron.
462
00:41:01,127 --> 00:41:05,298
Je peaufine les indicateurs des relations
avec la clientèle au sein de la division.
463
00:41:07,467 --> 00:41:08,468
Je ne comprends pas.
464
00:41:08,468 --> 00:41:11,721
Je veux mieux évaluer les prestations
que j'offre à mes clients.
465
00:41:11,721 --> 00:41:14,390
J'ai donc élaboré
un questionnaire pour découvrir
466
00:41:14,390 --> 00:41:17,393
ce que vous, mes clients,
pensez de mes services.
467
00:41:18,645 --> 00:41:20,146
"Nous, vos clients" ?
468
00:41:20,146 --> 00:41:23,942
- Je vous considère comme des clients.
- Mais pourquoi ?
469
00:41:23,942 --> 00:41:26,069
Vous voulez vraiment savoir ?
470
00:41:28,196 --> 00:41:30,281
Je veux vraiment savoir.
471
00:41:31,324 --> 00:41:32,951
On optimise mieux son potentiel
472
00:41:32,951 --> 00:41:35,161
quand on voit l'autre comme un client.
473
00:41:40,458 --> 00:41:42,919
Veuillez donc remplir ce questionnaire.
474
00:41:42,919 --> 00:41:44,963
Il suffit de cliquer sur ce lien.
475
00:41:44,963 --> 00:41:48,174
Il y a cinq questions concernant
la qualité de nos services
476
00:41:48,174 --> 00:41:50,593
et une autre portant
sur les services
477
00:41:50,593 --> 00:41:51,970
qu'il faudrait ajouter.
478
00:41:51,970 --> 00:41:54,555
Numéros de fixe et de portable,
non-obligatoires,
479
00:41:54,555 --> 00:41:58,434
mais j'aimerais autant d'informations
que possible.
480
00:42:00,770 --> 00:42:03,564
Ne deviez-vous pas compiler
une liste de numéros ?
481
00:42:05,191 --> 00:42:06,192
Je me trompe ?
482
00:42:16,160 --> 00:42:17,787
Toute mon énergie disparaît.
483
00:42:19,080 --> 00:42:21,874
J'ai soudain du mal à me concentrer,
484
00:42:21,874 --> 00:42:24,711
et mes épaules se raidissent.
485
00:42:30,967 --> 00:42:32,302
JETEZ VOS PATINS USÉS ICI
486
00:42:38,391 --> 00:42:42,270
Après trois jours sans la pièce,
je commence à me sentir mal à l'aise.
487
00:42:42,270 --> 00:42:45,815
Je deviens irritable
et je transpire plus que d'habitude.
488
00:42:46,858 --> 00:42:50,820
L'anxiété de l'abstinence commence
à s'atténuer,
489
00:42:50,820 --> 00:42:53,865
mais la dépendance reste ancrée
dans mon corps.
490
00:43:02,248 --> 00:43:04,042
Je dois sans cesse me retenir
491
00:43:04,042 --> 00:43:08,212
en réalisant que mon corps se dirige
vers la pièce de son propre chef
492
00:43:08,212 --> 00:43:11,632
tel un ancien fumeur qui cherche
en vain son paquet de cigarettes.
493
00:43:12,967 --> 00:43:15,136
J'essaie de penser à autre chose,
494
00:43:15,136 --> 00:43:19,182
et quand je ressens ce besoin impérieux,
je lance un compte à rebours.
495
00:43:19,182 --> 00:43:25,521
Vingt, 19, 18, 17, 16...
496
00:43:25,521 --> 00:43:32,403
Quinze, 14, 13, 12, 11...
497
00:43:32,403 --> 00:43:34,030
Dix...
498
00:43:34,030 --> 00:43:38,868
Neuf, huit, sept, six, cinq...
499
00:43:38,868 --> 00:43:41,704
Quatre, trois, deux...
500
00:43:42,288 --> 00:43:43,289
Un.
501
00:43:44,540 --> 00:43:45,958
Je ne suis pas entré.
502
00:43:45,958 --> 00:43:47,210
J'en suis sûr.
503
00:43:56,094 --> 00:43:58,346
Le lendemain,
je songe à la pièce au réveil.
504
00:43:58,346 --> 00:43:59,889
À gauche, et puis à droite...
505
00:43:59,889 --> 00:44:01,516
J'essaie de l'oublier
506
00:44:01,516 --> 00:44:05,103
en papotant
avec la réceptionniste sympathique.
507
00:44:05,103 --> 00:44:06,562
Bonjour.
508
00:44:09,065 --> 00:44:10,817
Vous dites ça à tout le monde.
509
00:44:11,901 --> 00:44:13,027
Oui, c'est vrai.
510
00:44:15,863 --> 00:44:18,699
Vous n'auriez pas les plans au sol,
511
00:44:19,867 --> 00:44:20,910
par hasard ?
512
00:44:22,370 --> 00:44:23,704
Les plans au sol ?
513
00:44:24,831 --> 00:44:29,043
Oui, les plans de l'immeuble.
514
00:44:30,211 --> 00:44:33,297
Non, mais je peux vous indiquer
n'importe quel recoin.
515
00:44:36,843 --> 00:44:39,512
Ça va aller. Je vais me débrouiller.
516
00:44:39,512 --> 00:44:41,639
Vous êtes sûr ? C'est mon travail.
517
00:44:41,639 --> 00:44:44,475
Non, ça va aller.
518
00:44:54,360 --> 00:44:57,780
Je monte au 4e étage, je sors
et j'arrive près de la porte.
519
00:45:02,869 --> 00:45:06,330
Je me faufile jusqu'au lieu interdit
tel un gamin le matin de Noël
520
00:45:06,330 --> 00:45:09,041
et je m'arrête devant
521
00:45:09,041 --> 00:45:12,170
en savourant la proximité de la pièce.
522
00:45:15,214 --> 00:45:18,718
Non, ce n'est pas ce que tu crois.
523
00:45:25,141 --> 00:45:26,684
- Il était là-bas.
- Faux.
524
00:45:26,684 --> 00:45:28,019
Je t'ai vu.
525
00:45:28,019 --> 00:45:30,605
Tu étais encore debout là.
526
00:45:30,605 --> 00:45:32,356
Non, j'étais juste debout.
527
00:45:32,356 --> 00:45:34,442
Il était juste debout.
528
00:45:35,109 --> 00:45:36,652
C'est bien ce que je dis.
529
00:45:36,652 --> 00:45:38,696
Être debout, ce n'est pas un crime.
530
00:45:38,696 --> 00:45:41,199
J'ai le droit de rester debout un moment.
531
00:45:41,199 --> 00:45:43,075
Ça a duré combien de temps ?
532
00:45:43,075 --> 00:45:45,119
Quelques minutes ? Quelques secondes ?
533
00:45:45,119 --> 00:45:46,621
Je ne suis pas entré.
534
00:45:50,374 --> 00:45:53,836
Il n'est pas entré.
535
00:45:59,509 --> 00:46:02,053
Grâce à Carol,
la rumeur se répand comme un virus.
536
00:46:03,012 --> 00:46:05,890
Durant la journée,
tout le monde passe par son bureau,
537
00:46:05,890 --> 00:46:09,477
et avant de repartir,
tout le monde me lance un regard.
538
00:46:10,436 --> 00:46:13,022
Je décide de rentrer chez moi
un peu plus tôt.
539
00:46:13,898 --> 00:46:15,441
Je me sens un peu patraque.
540
00:46:41,384 --> 00:46:42,885
Je m'aperçois que j'ai du mal
541
00:46:42,885 --> 00:46:45,638
à retrouver ma voiture
dans le parking à cette heure,
542
00:46:45,638 --> 00:46:48,099
car j'ai pris l'habitude
de partir plus tard
543
00:46:48,099 --> 00:46:49,976
quand le parking est presque vide.
544
00:47:06,409 --> 00:47:08,995
Je prends conscience
de mon comportement bizarre.
545
00:47:10,329 --> 00:47:12,331
Je songe à tous mes actes stupides.
546
00:47:12,331 --> 00:47:14,584
Et tout cela me donne un mal de crâne.
547
00:47:16,502 --> 00:47:18,212
Si je veux arriver à mes fins,
548
00:47:18,212 --> 00:47:21,465
je vais devoir adopter
une approche entièrement nouvelle.
549
00:47:30,975 --> 00:47:32,310
Jusqu'où irai-je ?
550
00:47:33,853 --> 00:47:36,606
Si je continue ainsi,
qui pourra m'arrêter ?
551
00:47:53,706 --> 00:47:55,958
- Pourquoi ce retard ?
- J'ai raté mon réveil.
552
00:47:55,958 --> 00:48:00,171
Je suis navré.
J'ai eu du mal à m'endormir.
553
00:48:02,256 --> 00:48:04,050
Je suis resté allongé...
554
00:48:04,050 --> 00:48:06,302
en songeant aux événements récents,
555
00:48:06,302 --> 00:48:09,138
ce que j'ai dit, ce que j'ai fait,
ainsi de suite...
556
00:48:10,389 --> 00:48:12,683
Je réalise que j'ai agi bizarrement
557
00:48:13,601 --> 00:48:15,227
et j'aimerais tout faire...
558
00:48:16,646 --> 00:48:19,148
pour résoudre les problèmes
que j'ai pu créer.
559
00:48:20,358 --> 00:48:23,235
Orson...
560
00:48:26,364 --> 00:48:28,449
Je sais que je vous ai causé des soucis
561
00:48:28,449 --> 00:48:30,284
et j'aimerais vous demander pardon.
562
00:48:30,284 --> 00:48:32,745
Je ne veux pas jouer les trublions.
563
00:48:33,746 --> 00:48:37,291
Je vous promets
que ça ne se reproduira plus.
564
00:48:39,960 --> 00:48:41,253
Asseyez-vous.
565
00:48:44,048 --> 00:48:45,508
Vous êtes un homme atypique.
566
00:48:46,967 --> 00:48:48,969
Je suis ravi que vous ayez réfléchi.
567
00:48:48,969 --> 00:48:52,431
Ça justifie sans doute votre retard.
568
00:48:52,431 --> 00:48:54,642
Je vais bien sûr rattraper
le temps perdu.
569
00:48:54,642 --> 00:48:56,811
Pas la peine.
Si ça vous a remis en selle,
570
00:48:56,811 --> 00:48:59,939
ce petit contretemps est
tout à fait excusable.
571
00:49:01,273 --> 00:49:03,317
Vous acceptez les règles ?
572
00:49:04,235 --> 00:49:07,071
- Absolument.
- Et on peut oublier la...
573
00:49:10,866 --> 00:49:11,867
Bien sûr.
574
00:49:12,660 --> 00:49:15,287
Je suis ravi qu'on ait enfin trouvé
575
00:49:15,287 --> 00:49:17,540
une solution à ce problème.
576
00:49:17,540 --> 00:49:22,378
J'ai terminé la liste de numéros
que vous m'aviez demandée.
577
00:49:22,378 --> 00:49:24,547
Très bien. Vous savez quoi ?
578
00:49:24,547 --> 00:49:26,048
Demain...
579
00:49:26,048 --> 00:49:28,926
pourriez-vous dresser une liste
des projets vérifiés ?
580
00:49:28,926 --> 00:49:31,637
Ce serait bien d'avoir ça sur papier.
581
00:49:32,555 --> 00:49:33,931
Ils se distinguent par...
582
00:49:33,931 --> 00:49:35,266
Oui, je sais.
583
00:49:36,016 --> 00:49:38,144
Il y a deux signatures en bas du rapport.
584
00:49:38,144 --> 00:49:39,937
Je m'en occupe.
585
00:49:39,937 --> 00:49:41,021
Formidable.
586
00:49:50,781 --> 00:49:54,368
Vu mon retard,
je décide de travailler plus tard.
587
00:49:58,998 --> 00:50:02,877
Une heure après,
je prends l'ascenseur
588
00:50:02,877 --> 00:50:04,587
sans passer devant la pièce.
589
00:50:20,603 --> 00:50:24,273
La menace de la fermeture hante
la division telle un démon maléfique.
590
00:50:25,566 --> 00:50:28,402
Rakesh et Andrew se lancent
dans des discussions animées
591
00:50:28,402 --> 00:50:31,572
qui finissent toujours
sur la cessation d'activité
592
00:50:31,572 --> 00:50:33,365
de la société.
593
00:50:33,365 --> 00:50:36,702
J'imagine que la direction veut
nous garder sur le qui-vive
594
00:50:36,702 --> 00:50:39,079
et nous empêcher
de nous croire en sécurité.
595
00:50:41,457 --> 00:50:43,667
- Si ça fonctionne...
- Je comprends pas...
596
00:50:45,753 --> 00:50:48,297
Je ne peux pas concocter
un texte plus clair...
597
00:50:48,297 --> 00:50:50,007
Bien sûr que si.
598
00:50:50,007 --> 00:50:52,009
Avant le déjeuner, un nouveau document
599
00:50:52,009 --> 00:50:53,761
atterrit dans le bureau d'Andrew.
600
00:50:57,681 --> 00:50:59,099
Que puis-je faire ?
601
00:51:03,312 --> 00:51:07,983
Je pourrais clarifier certains messages
ou certains textes.
602
00:51:07,983 --> 00:51:09,235
Que voulez-vous dire ?
603
00:51:11,111 --> 00:51:13,697
J'aimerais juste donner un coup de main.
604
00:51:15,783 --> 00:51:17,326
Non, merci.
605
00:51:17,326 --> 00:51:19,245
Ce n'est pas la peine. Ça va aller.
606
00:51:21,080 --> 00:51:22,540
Mais vous pourriez...
607
00:51:24,583 --> 00:51:28,879
vérifier qu'il y a suffisamment
de papier dans les imprimantes.
608
00:51:40,891 --> 00:51:43,185
Je réalise que je vais devoir boire
609
00:51:43,185 --> 00:51:44,895
le calice jusqu'à la lie.
610
00:51:45,896 --> 00:51:46,939
Peu importe.
611
00:51:47,815 --> 00:51:49,608
Ça fait partie du plan.
612
00:51:49,608 --> 00:51:50,943
C'est une promotion ?
613
00:51:50,943 --> 00:51:52,528
"Redéployée" ?
614
00:51:52,528 --> 00:51:54,864
Faut pas qu'on sache
que je suis redéployée.
615
00:51:54,864 --> 00:51:57,741
C'est sans doute
quand on t'attribue un poste
616
00:51:57,741 --> 00:52:00,369
qui équivaut à...
617
00:52:04,915 --> 00:52:08,085
Je fais en sorte de participer
à toutes les pauses café.
618
00:52:08,085 --> 00:52:09,712
Je m'implique.
619
00:52:09,712 --> 00:52:13,299
Je fais acte de présence parmi eux.
620
00:52:13,299 --> 00:52:17,428
Comme je le disais,
les compressions nous tuent.
621
00:52:17,428 --> 00:52:19,388
Ils s'habituent à moi.
622
00:52:19,388 --> 00:52:23,642
Je prends le rôle du participant passif
que personne ne remarque,
623
00:52:23,642 --> 00:52:25,394
mais qui est, par sa présence,
624
00:52:25,394 --> 00:52:27,813
le fondement-même
des interactions sociales.
625
00:52:27,813 --> 00:52:29,273
Excellente productivité.
626
00:52:29,273 --> 00:52:33,903
C'est époustouflant.
Ce tube n'a toujours pas été remplacé.
627
00:52:33,903 --> 00:52:35,446
Je la croyais en baisse.
628
00:52:35,446 --> 00:52:37,114
Combien d'employés faut-il
629
00:52:37,114 --> 00:52:39,074
pour remplacer un tube ?
630
00:52:42,870 --> 00:52:44,747
Aussitôt revenu à mon poste,
631
00:52:44,747 --> 00:52:49,376
je remarque que l'incident inévitable
et redouté a finalement eu lieu.
632
00:52:49,376 --> 00:52:53,505
Les dossiers de Rakesh ont envahi
mon bureau.
633
00:52:53,505 --> 00:52:55,799
Je repousse la pile de son côté,
634
00:52:55,799 --> 00:52:59,136
et certains dossiers tombent
sur le plancher.
635
00:53:07,686 --> 00:53:11,106
Quand Rakesh revient,
ma vieille intolérance refait surface,
636
00:53:11,106 --> 00:53:14,777
telle un écho
de mon ancienne nervosité excessive
637
00:53:14,777 --> 00:53:17,947
et naïve sur le plan tactique.
638
00:53:18,906 --> 00:53:21,533
Je suis d'abord tenté
de répéter le processus
639
00:53:21,533 --> 00:53:23,994
et de tout repousser un peu plus loin,
640
00:53:25,245 --> 00:53:27,414
mais soudain, j'ai une idée...
641
00:53:27,414 --> 00:53:30,334
C'est le moment que j'attendais.
642
00:53:30,334 --> 00:53:34,296
Le destin me donne
un coup de main inattendu.
643
00:53:37,675 --> 00:53:41,011
Un calme méditatif m'envahit.
644
00:53:43,764 --> 00:53:45,891
Rakesh passe son après-midi
645
00:53:45,891 --> 00:53:48,602
à chercher en vain le dossier manquant.
646
00:53:49,895 --> 00:53:53,065
Il ne dit rien,
mais je sais qu'il le cherche.
647
00:54:51,373 --> 00:54:52,958
DOSSIER 1636
648
00:55:18,358 --> 00:55:22,029
C'est là que j'entre dans la pièce
pour la huitième fois.
649
00:55:34,666 --> 00:55:37,544
Des formulations
difficilement compréhensibles affluent
650
00:55:37,544 --> 00:55:41,465
dans ma conscience tout naturellement.
651
00:55:41,465 --> 00:55:43,300
J'assimile tout d'un coup.
652
00:55:44,218 --> 00:55:45,677
Ça semble évident.
653
00:55:45,677 --> 00:55:48,806
J'ai l'impression de résoudre
des problèmes de maths de CE1.
654
00:55:53,018 --> 00:55:57,189
Je formule quelques phrases simples
et limpides dans ma tête.
655
00:55:58,148 --> 00:56:02,903
C'est comme si je nettoyais le document
pour en révéler les lignes épurées.
656
00:56:20,504 --> 00:56:23,757
C'est exactement ce que je voulais dire.
Excellent travail.
657
00:56:23,757 --> 00:56:28,762
C'est tout simplement génial, factuel
et concis, sans l'ombre d'un malentendu.
658
00:56:35,894 --> 00:56:37,312
- Ce n'est pas moi.
- Quoi ?
659
00:56:41,525 --> 00:56:42,943
Je n'ai pas écrit ça.
660
00:56:46,321 --> 00:56:48,157
Comment ça ?
661
00:56:51,535 --> 00:56:53,203
C'est quelqu'un d'autre.
662
00:57:16,935 --> 00:57:17,853
Carol !
663
00:57:19,313 --> 00:57:20,230
Mitchell ?
664
00:57:22,649 --> 00:57:24,985
Si l'un deux décidait
d'usurper mon identité,
665
00:57:24,985 --> 00:57:26,820
ce serait encore plus avantageux.
666
00:57:27,571 --> 00:57:31,491
Cela donnerait plus de ressort
à mon trampoline, si j'ose dire.
667
00:57:31,491 --> 00:57:35,287
Mais bien sûr,
aucun d'entre eux n'a cette audace.
668
00:57:42,377 --> 00:57:45,130
Quand la journée se termine
et que tout le monde rentre,
669
00:57:45,130 --> 00:57:47,007
mon cœur bat soudain la chamade.
670
00:57:47,883 --> 00:57:50,219
J'ai l'impression de cambrioler Fort Knox.
671
00:57:55,807 --> 00:57:58,310
Je me mets à travailler
sur le dossier 1842.
672
00:57:59,645 --> 00:58:02,189
Le processus est
beaucoup plus rapide cette fois.
673
00:58:02,189 --> 00:58:05,484
On dirait que j'ai compris
comment les choses s'emboîtent
674
00:58:05,484 --> 00:58:09,112
et comment le temps
et l'espace interagissent.
675
00:58:11,156 --> 00:58:13,992
Je trouve enfin
une structure qui me convient.
676
00:58:26,546 --> 00:58:28,048
C'est votre dossier ?
677
00:58:28,048 --> 00:58:30,217
Vous reconnaissez cette page ? Non ?
678
00:58:39,893 --> 00:58:43,689
Le lendemain,
je remets ça avec le dossier 1199.
679
00:58:59,162 --> 00:59:02,332
Je sens son regard
dès mon entrée dans le cube de verre.
680
00:59:10,549 --> 00:59:15,053
Et quand Andrew arrive, elle se met
aussitôt à débiter ses bobards.
681
00:59:21,184 --> 00:59:22,936
J'ai tout parfaitement minuté.
682
00:59:33,113 --> 00:59:36,199
Apparemment, c'est vous
qui avez posé ça sur mon bureau.
683
00:59:39,995 --> 00:59:41,038
Qui a écrit ceci ?
684
00:59:42,664 --> 00:59:43,707
C'est moi.
685
00:59:45,042 --> 00:59:48,253
Qui vous a confié cette tâche ?
686
00:59:49,129 --> 00:59:51,673
J'ai cru que c'était à moi de le faire.
687
00:59:51,673 --> 00:59:53,759
J'ai trouvé le dossier sur mon bureau.
688
00:59:56,511 --> 00:59:57,679
Qui l'a posé là ?
689
00:59:59,181 --> 01:00:00,265
Aucune idée.
690
01:00:00,265 --> 01:00:01,516
Je me suis dit...
691
01:00:03,268 --> 01:00:04,269
Suivez-moi.
692
01:00:10,359 --> 01:00:11,568
Fermez la porte.
693
01:00:17,908 --> 01:00:19,201
Que se passe-t-il ?
694
01:00:21,036 --> 01:00:24,581
Je ne voulais pas causer des problèmes.
695
01:00:24,581 --> 01:00:27,167
J'ignorais que c'était
le travail d'un autre.
696
01:00:27,167 --> 01:00:28,460
Je croyais...
697
01:00:30,003 --> 01:00:32,589
que j'étais censé le faire.
C'était sur mon bureau.
698
01:00:32,589 --> 01:00:36,676
Qui a remanié les dossiers 1834 et 1636 ?
699
01:00:36,676 --> 01:00:37,761
C'est moi.
700
01:00:40,680 --> 01:00:42,099
Dites-moi la vérité.
701
01:00:43,725 --> 01:00:44,851
C'est la vérité.
702
01:00:49,981 --> 01:00:51,358
Le vice-président est...
703
01:00:52,943 --> 01:00:54,736
absolument ravi.
704
01:00:55,904 --> 01:00:59,199
Il dit qu'on a enfin trouvé le ton idéal.
705
01:01:00,909 --> 01:01:04,371
Ces textes doivent servir de modèles
pour toute décision future.
706
01:01:04,371 --> 01:01:06,498
Je...
707
01:01:08,583 --> 01:01:09,751
Je ne savais pas.
708
01:01:13,505 --> 01:01:17,843
Je pourrais exploiter mon statut modeste
pour accentuer ce revirement
709
01:01:17,843 --> 01:01:20,804
et enfoncer le clou,
mais c'est déjà pas mal.
710
01:01:21,888 --> 01:01:24,599
Au moins, il réalise
qu'il m'a sous-estimé,
711
01:01:24,599 --> 01:01:27,769
et c'est déjà bien
qu'il soit assez intelligent
712
01:01:27,769 --> 01:01:29,813
pour reconnaître mon talent.
713
01:01:31,189 --> 01:01:32,482
Vous êtes surprenant.
714
01:01:38,447 --> 01:01:40,073
J'aimerais vous confier...
715
01:01:41,408 --> 01:01:43,118
davantage de dossiers.
716
01:01:43,118 --> 01:01:44,870
J'aimerais beaucoup vous aider,
717
01:01:44,870 --> 01:01:48,081
mais vu ma charge de travail,
718
01:01:48,081 --> 01:01:51,710
trouver le temps
de gérer les imprimantes, ce sera...
719
01:01:51,710 --> 01:01:53,587
Vous ne vous occuperez plus de ça.
720
01:01:53,587 --> 01:01:55,172
L'assurance qualité, c'est...
721
01:01:57,215 --> 01:02:00,635
Navré, Orson. Je vous ai sous-estimé.
722
01:02:00,635 --> 01:02:03,638
C'est parfois difficile de noter
le talent d'un collègue,
723
01:02:03,638 --> 01:02:04,931
surtout quand...
724
01:02:11,062 --> 01:02:12,272
Toutes mes excuses.
725
01:02:13,648 --> 01:02:16,401
Savoir se taire au bon moment,
c'est tout un art.
726
01:02:17,736 --> 01:02:19,571
Je suis débordé en ce moment.
727
01:02:22,407 --> 01:02:24,743
Je pourrais facilement
faire durer le plaisir.
728
01:02:33,168 --> 01:02:34,669
J'accepte vos excuses.
729
01:02:36,171 --> 01:02:37,214
Merci.
730
01:02:38,673 --> 01:02:42,260
Peu de temps après,
j'ai le plaisir de caresser
731
01:02:42,260 --> 01:02:46,473
la couverture de la nouvelle édition
de l'ouvrage de référence de la société.
732
01:02:46,473 --> 01:02:48,642
Bonjour. Que désirez-vous ?
733
01:02:48,642 --> 01:02:51,478
J'aimerais consulter la révision 16-C.
734
01:02:51,478 --> 01:02:53,313
Un moment, je vous prie.
735
01:03:08,453 --> 01:03:10,872
D'après son regard,
je devine qu'elle a aperçu
736
01:03:10,872 --> 01:03:12,749
le nom de l'auteur sur la tranche.
737
01:03:13,708 --> 01:03:15,752
Elle semble adéquatement impressionnée.
738
01:03:15,752 --> 01:03:16,962
Excusez-moi.
739
01:03:17,879 --> 01:03:22,050
Ça ne me regarde pas,
mais vous avez écrit ça ?
740
01:03:24,427 --> 01:03:25,845
Oui, c'est moi.
741
01:03:25,845 --> 01:03:27,472
Félicitations.
742
01:03:27,472 --> 01:03:31,268
C'est le cadre de fonctionnement
pour toutes les décisions de la société.
743
01:03:33,395 --> 01:03:34,771
C'est très gratifiant.
744
01:03:34,771 --> 01:03:37,315
Je suis arrivé ici très récemment.
745
01:03:37,315 --> 01:03:40,569
Il m'a fallu un moment
pour me mettre dans le bain, mais...
746
01:03:40,569 --> 01:03:42,362
Oui, je me rappelle vos débuts.
747
01:03:43,321 --> 01:03:44,948
Vous arrivez toujours très tôt.
748
01:03:47,033 --> 01:03:48,785
J'aime la ponctualité.
749
01:03:49,953 --> 01:03:52,038
Eh bien, ça a l'air de marcher pour vous.
750
01:03:52,038 --> 01:03:53,456
C'est quoi, votre secret ?
751
01:04:02,632 --> 01:04:06,720
J'ai effectivement un petit secret.
Vous voulez savoir ce que c'est ?
752
01:04:09,514 --> 01:04:10,515
Je ne sais pas.
753
01:04:11,391 --> 01:04:13,018
Allons. Vous devez me le dire.
754
01:04:13,018 --> 01:04:14,728
Ne me laissez pas sur ma faim.
755
01:04:14,728 --> 01:04:16,896
Vous n'en parlerez à personne ?
756
01:04:18,398 --> 01:04:20,650
Très bien, c'est promis.
757
01:04:23,612 --> 01:04:27,365
Je travaille dans une pièce secrète,
et là-dedans, rien ne m'arrête.
758
01:04:30,619 --> 01:04:32,120
Une pièce secrète ?
759
01:04:33,288 --> 01:04:35,040
- Dans cet immeuble ?
- Au 4e étage.
760
01:04:36,041 --> 01:04:39,210
Le passage est caché
derrière une bibliothèque ?
761
01:04:39,210 --> 01:04:41,713
Non, c'est une porte normale.
762
01:04:41,713 --> 01:04:44,507
Mais la plupart des gens ne la voient pas.
763
01:04:48,845 --> 01:04:50,680
Les gens ne sont pas attentifs.
764
01:04:54,893 --> 01:04:56,353
C'est comment à l'intérieur ?
765
01:04:58,188 --> 01:05:00,523
C'est confortable.
766
01:05:01,399 --> 01:05:02,901
Peut-être un peu vieillot.
767
01:05:05,153 --> 01:05:06,655
Ça l'air bien.
768
01:05:19,668 --> 01:05:23,630
La nouvelle de ma réussite fait vite
le tour de la division.
769
01:05:23,630 --> 01:05:26,257
Comment peut-il être aussi doué ?
770
01:05:26,257 --> 01:05:29,719
Et il a toujours eu ces aptitudes ?
771
01:05:29,719 --> 01:05:31,471
C'est peut-être un savant.
772
01:05:45,610 --> 01:05:48,613
Comment se fait-il que tu peux soudain...
773
01:05:48,613 --> 01:05:50,740
On n'avait aucune idée...
774
01:05:50,740 --> 01:05:53,910
Le travail. Aristote disait :
"L'excellence est une habitude."
775
01:05:53,910 --> 01:05:58,331
Mais comment fais-tu exactement ?
776
01:06:00,125 --> 01:06:03,586
Chaque individu a différentes façons
de prendre une décision.
777
01:06:03,586 --> 01:06:06,005
Certains trouvent ça pénible ou étrange.
778
01:06:06,005 --> 01:06:09,050
Pour moi, c'est très facile.
Comme une seconde nature.
779
01:06:10,343 --> 01:06:14,848
Tu comprendras sûrement
que je ne peux pas révéler ma méthode.
780
01:06:14,848 --> 01:06:19,185
Ce serait à la fois impossible
et indésirable.
781
01:06:21,062 --> 01:06:22,856
Le mieux, pour la société et toi,
782
01:06:22,856 --> 01:06:26,526
ce serait que tu établisses
ta propre façon de raisonner.
783
01:06:49,716 --> 01:06:52,343
Tu cachais ton jeu longtemps ?
784
01:06:54,637 --> 01:06:57,724
Tu trouves ça drôle
de jouer les types instables
785
01:06:57,724 --> 01:07:00,935
tout ça pour mieux dévoiler ensuite
tes talents d'acrobate ?
786
01:07:06,024 --> 01:07:07,692
Quand as-tu volé ces dossiers ?
787
01:07:12,030 --> 01:07:14,282
Tu ne comptes pas changer de chemise ?
788
01:07:26,211 --> 01:07:28,129
Bientôt, le bureau s'emplit
789
01:07:28,129 --> 01:07:30,590
de conversations à rallonge et décousues
790
01:07:30,590 --> 01:07:31,966
sur la fête de Noël.
791
01:07:31,966 --> 01:07:34,803
Shannon va-t-elle refaire
son immonde punch tropical ?
792
01:07:34,803 --> 01:07:37,430
Je fais tout mon possible
pour esquiver le débat.
793
01:07:37,430 --> 01:07:39,265
Et si tu préparais le punch ?
794
01:07:39,265 --> 01:07:42,352
- J'ai besoin d'aide.
- Avec plaisir.
795
01:07:44,479 --> 01:07:48,024
Orson, tu ne m'as pas répondu
au sujet de la fête de Noël.
796
01:07:48,024 --> 01:07:49,150
Tu viendras ?
797
01:07:49,984 --> 01:07:54,322
J'utilise la technique de Carol.
Je l'ignore en continuant mon travail.
798
01:08:02,205 --> 01:08:05,333
Avec toute cette animation,
impossible d'entrer dans la pièce
799
01:08:05,333 --> 01:08:07,293
sans se faire remarquer.
800
01:08:08,419 --> 01:08:11,589
Je préfère rester raisonnable
et je m'en vais.
801
01:08:53,256 --> 01:08:54,883
Personne ne semble respecter
802
01:08:54,883 --> 01:08:57,468
les règles
concernant les chaussures ce soir.
803
01:09:02,348 --> 01:09:04,225
Regardez qui est là après tout.
804
01:09:05,435 --> 01:09:07,020
On va te trouver une assiette.
805
01:09:07,812 --> 01:09:11,566
Ils sont tous
plus détendus que d'habitude.
806
01:09:11,566 --> 01:09:13,568
Je te préviens. Il faut en boire six
807
01:09:13,568 --> 01:09:16,362
pour sentir l'alcool, alors ne lésine pas.
808
01:09:17,906 --> 01:09:20,283
Tu aimes le punch ?
Il contient de la goyave.
809
01:09:20,283 --> 01:09:21,618
Je ne sens pas la goyave.
810
01:09:22,493 --> 01:09:23,912
Il y en a pourtant.
811
01:09:23,912 --> 01:09:25,204
Je ne la sens pas.
812
01:09:27,081 --> 01:09:30,919
Je suis d'accord avec Rakesh.
Difficile de détecter la goyave.
813
01:09:30,919 --> 01:09:34,964
Je décide de boire mon verre doucement
pour rester lucide.
814
01:09:34,964 --> 01:09:37,216
C'est une fête d'entreprise après tout.
815
01:09:37,216 --> 01:09:39,928
Oh, félicitations.
816
01:09:39,928 --> 01:09:42,680
C'est génial de te voir réussir.
817
01:09:43,264 --> 01:09:45,183
Merci, Mitchell.
818
01:09:45,183 --> 01:09:46,768
Désolé pour ce que j'ai dit.
819
01:09:46,768 --> 01:09:49,187
On est parfois stressés au travail.
820
01:09:50,188 --> 01:09:53,733
Mais je suis ravi
que tu te sois remis en selle.
821
01:09:53,733 --> 01:09:56,778
Je tenais à te le dire.
Même le vice-président est ravi.
822
01:09:56,778 --> 01:10:00,615
Les gens font des efforts affligeants
pour me parler.
823
01:10:00,615 --> 01:10:02,992
Tu réussiras peut-être
à sauver nos emplois.
824
01:10:02,992 --> 01:10:05,286
Évidemment, ces efforts sont inutiles.
825
01:10:11,751 --> 01:10:13,795
Dehors, la neige tombe toujours.
826
01:10:17,298 --> 01:10:19,884
Je décide de partir, mais soudain...
827
01:10:29,268 --> 01:10:31,562
Je ne pensais pas vous voir ici.
828
01:10:31,562 --> 01:10:33,564
On m'invite à toutes les fêtes.
829
01:10:34,565 --> 01:10:36,943
Les gens se disent
que je n'ai pas de division.
830
01:10:37,944 --> 01:10:40,238
Voyons un peu. Il doit y avoir...
831
01:10:41,322 --> 01:10:43,574
- Vingt-huit divisions.
- Vingt-neuf, en fait.
832
01:10:44,450 --> 01:10:46,285
Le service entretien en a une aussi.
833
01:10:46,285 --> 01:10:47,829
Les gens l'oublient.
834
01:10:49,831 --> 01:10:51,833
Ils m'invitent également.
835
01:10:53,167 --> 01:10:54,293
Ce n'est pas juste.
836
01:10:58,339 --> 01:11:00,591
Vous prêtez attention aux détails.
837
01:11:00,591 --> 01:11:02,093
C'est vraiment admirable.
838
01:11:02,719 --> 01:11:05,221
Savez-vous
combien d'employés travaillent ici ?
839
01:11:08,891 --> 01:11:12,186
- Il y a vous et moi...
- 1 647.
840
01:11:13,104 --> 01:11:15,857
C'est un nombre conséquent.
841
01:11:18,484 --> 01:11:20,236
Je m'appelle Alyssa, au fait.
842
01:11:21,487 --> 01:11:24,323
Elle a l'air d'attendre une réponse,
843
01:11:24,323 --> 01:11:27,660
mais que pourrais-je donc dire
au sujet de son prénom ?
844
01:11:27,660 --> 01:11:29,328
Elle s'appelle Alyssa.
845
01:11:29,996 --> 01:11:32,248
"D'accord" ? "Très bien" ?
846
01:11:32,248 --> 01:11:33,875
"Joli prénom" ?
847
01:11:33,875 --> 01:11:37,253
J'aime pas trop les guirlandes de Noël.
848
01:11:37,253 --> 01:11:39,964
C'est Shannon qui les a accrochées.
849
01:11:42,091 --> 01:11:43,718
Vous savez beaucoup de choses.
850
01:11:48,723 --> 01:11:50,099
Vous voulez un verre ?
851
01:11:57,190 --> 01:12:00,735
J'ai fait la tournée des bars
avec un type une fois.
852
01:12:00,735 --> 01:12:04,489
Il avait insisté pour qu'on boive
jusqu'à la fermeture.
853
01:12:05,198 --> 01:12:07,575
J'ai été malade pendant une semaine.
854
01:12:07,575 --> 01:12:09,827
Bon, la curiosité me ronge.
855
01:12:09,827 --> 01:12:11,120
Vraiment ?
856
01:12:13,372 --> 01:12:14,373
La pièce.
857
01:12:15,833 --> 01:12:17,168
La fameuse pièce.
858
01:12:22,423 --> 01:12:24,175
Vous allez me la montrer ?
859
01:12:49,575 --> 01:12:51,577
Et voilà. Vous voyez la porte ?
860
01:12:57,291 --> 01:12:58,376
Mais je veux la voir.
861
01:12:59,794 --> 01:13:01,212
Eh bien...
862
01:13:07,135 --> 01:13:10,596
Voici l'encadrement.
863
01:13:16,394 --> 01:13:18,020
Posez ma main sur la poignée.
864
01:13:27,905 --> 01:13:29,115
J'ai la main dessus ?
865
01:13:35,621 --> 01:13:37,290
Allez-y, ouvrez la porte.
866
01:13:51,387 --> 01:13:52,763
C'est parfait.
867
01:13:54,056 --> 01:13:55,349
Ça vous plaît ?
868
01:13:57,560 --> 01:13:58,561
C'est...
869
01:13:59,854 --> 01:14:00,771
Eh bien...
870
01:14:03,274 --> 01:14:04,358
Ça vous ressemble.
871
01:14:06,027 --> 01:14:07,028
Comment ça ?
872
01:14:07,778 --> 01:14:09,822
Vous n'êtes pas comme les autres.
873
01:14:09,822 --> 01:14:10,907
Ça se voit.
874
01:14:12,450 --> 01:14:14,202
Ils veulent tous réussir.
875
01:14:16,621 --> 01:14:17,872
Moi aussi.
876
01:14:18,956 --> 01:14:23,419
Oui, je sais, mais ce n'est pas
l'argent qui vous intéresse.
877
01:14:24,754 --> 01:14:29,425
Je veux gagner de l'argent, bien sûr...
878
01:14:29,425 --> 01:14:31,260
Mais il n'y a pas que l'argent.
879
01:14:41,103 --> 01:14:43,856
Voici comment je vois les choses...
880
01:14:44,982 --> 01:14:46,901
tout le monde a besoin de ça, non ?
881
01:14:48,402 --> 01:14:50,488
Un lieu qui n'appartient qu'à vous.
882
01:14:51,614 --> 01:14:52,990
Et cet endroit est à vous.
883
01:14:56,661 --> 01:15:00,289
Ne voyez-vous pas ça comme un lieu
où vous pouvez être vous-même ?
884
01:15:01,582 --> 01:15:07,088
Un espace intime à ne partager
qu'avec un être proche...
885
01:15:08,923 --> 01:15:11,342
un être qui vous ressemble.
886
01:15:17,181 --> 01:15:20,518
Je crois que je vous connais
de fond en comble.
887
01:15:23,020 --> 01:15:24,355
Qu'en dites-vous ?
888
01:15:31,070 --> 01:15:33,906
Ça va vous sembler fou,
889
01:15:33,906 --> 01:15:35,866
mais toute la journée,
890
01:15:35,866 --> 01:15:37,994
je souris à des gens
891
01:15:37,994 --> 01:15:39,870
pour les mettre à l'aise.
892
01:15:41,372 --> 01:15:43,708
Mais je n'ai pas besoin
de faire ça avec vous.
893
01:15:46,168 --> 01:15:48,838
Je dois être aimable tout le temps,
894
01:15:50,381 --> 01:15:51,966
mais je préfère être honnête.
895
01:15:54,593 --> 01:15:56,762
Vous n'êtes peut-être pas le plus aimable,
896
01:15:58,347 --> 01:15:59,557
mais je sais...
897
01:16:03,352 --> 01:16:04,979
que vous êtes le plus honnête.
898
01:17:26,894 --> 01:17:29,230
Elle me regarde pendant un long moment,
899
01:17:29,230 --> 01:17:32,149
électrisée et changée
900
01:17:33,818 --> 01:17:37,321
comme si je lui avais montré
un truc qu'elle n'était pas prête à voir.
901
01:17:42,076 --> 01:17:44,870
Je crois qu'elle rentre
directement chez elle.
902
01:17:51,961 --> 01:17:55,005
Bon sang. Vous m'avez fait peur.
903
01:17:55,005 --> 01:17:56,799
Vraiment ? Je ne voulais pas.
904
01:17:58,175 --> 01:18:00,136
Je me demande si je dois lui parler
905
01:18:00,136 --> 01:18:02,721
des événements de la nuit précédente...
906
01:18:02,721 --> 01:18:04,557
Vous arrivez tôt.
907
01:18:04,557 --> 01:18:07,726
...mais je décide qu'il vaut mieux
s'en tenir aux impressions
908
01:18:07,726 --> 01:18:08,978
qu'elle m'a laissées.
909
01:18:08,978 --> 01:18:11,147
Je finis par dire...
910
01:18:11,147 --> 01:18:12,815
Vous aussi, pas vrai ?
911
01:18:15,985 --> 01:18:18,362
- Le service juridique ?
- Prenez l'ascenseur...
912
01:18:18,362 --> 01:18:20,614
Elle semble ignorer
comment aborder le sujet
913
01:18:20,614 --> 01:18:22,867
de notre expérience bouleversante.
914
01:18:22,867 --> 01:18:25,661
Je décide de la laisser
rassembler ses pensées.
915
01:18:31,250 --> 01:18:33,919
- Compris, merci.
- Alyssa.
916
01:18:33,919 --> 01:18:35,379
- Bonjour.
- Vous désirez ?
917
01:18:35,379 --> 01:18:38,048
Vous me prêtez 25 cents
pour la machine à café ?
918
01:18:41,802 --> 01:18:43,721
J'ai rendez-vous avec M. Goring.
919
01:18:44,930 --> 01:18:46,974
Juste 25 cents.
920
01:18:46,974 --> 01:18:48,767
Je veux juste acheter un café.
921
01:18:48,767 --> 01:18:50,352
Oui, une seconde.
922
01:18:52,688 --> 01:18:54,648
Veuillez vous asseoir là-bas.
923
01:18:54,648 --> 01:18:57,151
Je vais le prévenir de votre arrivée.
924
01:18:58,194 --> 01:19:01,780
Allô. Meredith est ici, M. Goring.
925
01:19:06,243 --> 01:19:10,706
Je décide de répondre à son agacement
d'une façon mûre et indulgente.
926
01:19:12,291 --> 01:19:13,792
"Il n'y a pas que l'argent."
927
01:19:28,349 --> 01:19:30,601
Le café est meilleur au rez-de-chaussée.
928
01:19:33,979 --> 01:19:36,607
Je peux vous poser
une question personnelle ?
929
01:19:42,404 --> 01:19:43,531
La nuit dernière...
930
01:19:45,574 --> 01:19:47,243
aviez-vous pris de la drogue ?
931
01:19:49,995 --> 01:19:51,580
Pourquoi cette question ?
932
01:19:52,331 --> 01:19:53,624
Prend-elle de la drogue ?
933
01:19:55,084 --> 01:19:56,085
Quel dommage.
934
01:19:56,835 --> 01:19:58,170
Je l'aimais vraiment bien.
935
01:19:59,171 --> 01:20:01,173
Soudain, j'ai mal partout.
936
01:20:02,132 --> 01:20:04,218
Que voulez-vous dire ?
937
01:20:07,137 --> 01:20:08,514
Je veux dire...
938
01:20:09,765 --> 01:20:10,683
Eh bien...
939
01:20:12,935 --> 01:20:15,563
Que faites-vous ici maintenant,
par exemple ?
940
01:20:16,272 --> 01:20:17,439
On est au travail.
941
01:20:24,697 --> 01:20:26,615
Je ne sais pas comment ça arrive,
942
01:20:27,783 --> 01:20:30,494
mais je sens un truc chaud et mouillé
sur ma jambe.
943
01:20:31,787 --> 01:20:33,706
Je suis tombé droit dans un piège.
944
01:20:34,582 --> 01:20:37,459
Tous ces sourires, cet air optimiste...
945
01:20:38,294 --> 01:20:41,005
Tout cela venait de la drogue.
946
01:20:41,005 --> 01:20:42,590
Allez-y, il vous attend.
947
01:20:42,590 --> 01:20:45,509
Se faire duper
par l'attitude artificielle d'une droguée,
948
01:20:45,509 --> 01:20:48,804
c'est facile quand on est
une personne franche et honnête.
949
01:21:01,775 --> 01:21:04,194
Un truc me chiffonne
à propos de la pièce,
950
01:21:05,112 --> 01:21:07,156
je décide donc de faire mon enquête.
951
01:21:12,536 --> 01:21:13,454
Bonjour !
952
01:21:14,872 --> 01:21:16,832
Je descends au 3e étage.
953
01:21:25,049 --> 01:21:28,302
Disposition identique, mais pas de pièce.
954
01:21:43,567 --> 01:21:45,861
Je suis forcé d'admirer
le talent artistique
955
01:21:45,861 --> 01:21:48,572
de la personne qui a créé
cet espace secret.
956
01:21:48,572 --> 01:21:51,617
Comment un architecte a-t-il pu
cacher cette pièce
957
01:21:51,617 --> 01:21:55,162
au nez et à la barbe
de tous les employés travaillant ici ?
958
01:21:57,915 --> 01:22:00,542
Vous avez remanié
des dossiers à quatre chiffres
959
01:22:00,542 --> 01:22:03,462
et quelques dossiers
à trois chiffres, mais...
960
01:22:04,713 --> 01:22:09,259
pourriez-vous vous atteler au dossier 97 ?
961
01:22:10,594 --> 01:22:13,806
C'est une requête
du vice-président exécutif.
962
01:22:16,558 --> 01:22:17,601
Avec plaisir.
963
01:22:18,644 --> 01:22:21,480
Ce sera votre premier dossier
à deux chiffres.
964
01:22:22,398 --> 01:22:24,608
Je vous aiderai
à rassembler les documents.
965
01:22:28,529 --> 01:22:31,699
Andrew marche à mes côtés
dans les couloirs du 5e étage.
966
01:22:31,699 --> 01:22:33,659
Il porte un carton très lourd.
967
01:22:33,659 --> 01:22:35,285
On dirait mon assistant.
968
01:22:35,285 --> 01:22:38,163
Orson, on aurait dû prendre un diable.
969
01:22:39,081 --> 01:22:41,166
Il compte chaque jour davantage sur moi.
970
01:22:48,465 --> 01:22:50,718
Je trouve de plus en plus agaçant
971
01:22:50,718 --> 01:22:53,762
de devoir dissimuler
mon véritable lieu de travail.
972
01:22:53,762 --> 01:22:57,975
Et puis, j'en ai assez de devoir attendre
le départ des autres chaque soir
973
01:22:57,975 --> 01:22:59,768
avant de commencer.
974
01:23:04,273 --> 01:23:07,025
Je songe à tout cela
en passant devant Alyssa.
975
01:23:07,025 --> 01:23:08,819
Elle m'ignore depuis des jours
976
01:23:08,819 --> 01:23:11,321
et m'empêche ainsi
de lui montrer convenablement
977
01:23:11,321 --> 01:23:13,949
que je garde mes distances.
978
01:23:16,785 --> 01:23:20,122
Je me suis permis d'acheter,
au frais de la société,
979
01:23:21,832 --> 01:23:23,041
un petit cadeau...
980
01:23:29,923 --> 01:23:32,676
pour votre adoption
des nouveaux protocoles
981
01:23:32,676 --> 01:23:34,678
et montrer que je suis fier de vous.
982
01:23:34,678 --> 01:23:37,306
Merci beaucoup, Andrew.
J'apprécie votre geste.
983
01:23:38,807 --> 01:23:42,144
Mais j'aimerais aborder
un sujet plus important.
984
01:23:45,773 --> 01:23:49,902
Bien sûr, je n'exige rien...
985
01:23:51,236 --> 01:23:55,491
mais ce serait plus facile pour moi
de vous rester fidèle
986
01:23:56,283 --> 01:24:00,913
si jamais
une autre opportunité se présentait.
987
01:24:01,538 --> 01:24:03,248
Vous songez à nous quitter ?
988
01:24:04,291 --> 01:24:05,834
Je n'irai pas jusque là.
989
01:24:08,962 --> 01:24:10,506
De quoi voulez-vous parler ?
990
01:24:11,924 --> 01:24:14,468
Je ne veux pas donner de nom, mais...
991
01:24:16,345 --> 01:24:21,225
un de nos employés prend de la drogue.
992
01:24:26,188 --> 01:24:27,815
Mais il y a plus important.
993
01:24:30,734 --> 01:24:33,111
C'est évident, dans notre division,
994
01:24:33,111 --> 01:24:37,741
je suis celui qui contribue le plus,
995
01:24:39,201 --> 01:24:43,664
et il me semble que je devrais pouvoir
disposer d'un endroit à moi,
996
01:24:43,664 --> 01:24:48,252
un bureau, si vous préférez,
où je pourrais travailler.
997
01:24:50,587 --> 01:24:52,506
J'ai donc une proposition à faire.
998
01:24:54,424 --> 01:24:58,720
Je pourrais travailler dans la pièce.
999
01:25:01,598 --> 01:25:02,891
La fameuse "pièce" ?
1000
01:25:04,434 --> 01:25:07,521
Non, arrêtez. La question était réglée.
1001
01:25:07,521 --> 01:25:09,398
Eh bien, je la remets sur le tapis.
1002
01:25:10,649 --> 01:25:13,777
Résoudre cette situation
convenablement est crucial.
1003
01:25:13,777 --> 01:25:15,320
Pour toute la société.
1004
01:25:15,320 --> 01:25:17,239
Ne prenons pas de décisions hâtives.
1005
01:25:17,239 --> 01:25:20,409
Bien sûr, mes décisions ne concernent
personne d'autre...
1006
01:25:20,409 --> 01:25:22,327
- Exactement.
- ...que moi.
1007
01:25:22,327 --> 01:25:28,375
Alors permettez-moi
de travailler dans la pièce.
1008
01:25:30,544 --> 01:25:32,379
Je comprends sa position.
1009
01:25:32,379 --> 01:25:35,424
Les créatifs rencontrent
toujours des résistances.
1010
01:25:35,424 --> 01:25:38,594
C'est parfaitement naturel
pour des individus moyens
1011
01:25:38,594 --> 01:25:41,013
de se méfier des personnes talentueuses.
1012
01:25:42,222 --> 01:25:44,057
Mais j'en ai assez d'être aimable.
1013
01:25:49,730 --> 01:25:51,398
Merci pour les pantoufles.
1014
01:25:56,445 --> 01:26:00,324
On en est peut-être au point
où la pièce signifie quelque chose,
1015
01:26:00,324 --> 01:26:02,868
et d'un certain point de vue,
elle existe donc.
1016
01:26:02,868 --> 01:26:04,912
Les cinglés reçoivent des pantoufles ?
1017
01:26:16,381 --> 01:26:17,424
Que se passe-t-il ?
1018
01:26:19,843 --> 01:26:21,470
Andrew parle au vice-président.
1019
01:26:23,931 --> 01:26:24,932
Pour quoi ?
1020
01:26:26,141 --> 01:26:27,351
Lui poser la question.
1021
01:26:28,685 --> 01:26:29,770
Quelle question ?
1022
01:26:31,855 --> 01:26:34,483
Au sujet de la pièce.
On est tombés d'accord.
1023
01:26:34,483 --> 01:26:36,902
C'est au vice-président de décider.
1024
01:26:38,528 --> 01:26:40,238
Vous avez sans doute raison.
1025
01:26:40,238 --> 01:26:43,617
Que veux-tu exactement ?
1026
01:26:43,617 --> 01:26:45,369
Je veux juste faire mon travail.
1027
01:26:46,161 --> 01:26:48,038
Et nous, on fait quoi d'après toi ?
1028
01:26:48,038 --> 01:26:51,291
Je ne peux pas le dire avec certitude.
1029
01:26:53,001 --> 01:26:57,381
C'est un projet si grandiose,
si minutieux...
1030
01:26:59,508 --> 01:27:01,802
et si ingénieusement malveillant.
1031
01:27:01,802 --> 01:27:04,513
Je dois admettre que ça me fascine un peu.
1032
01:27:07,683 --> 01:27:09,685
Mais j'ai hâte d'entendre
1033
01:27:09,685 --> 01:27:11,269
la réponse du vice-président.
1034
01:27:16,358 --> 01:27:20,028
Là-dessus, j'endosse mon manteau
et je pars déjeuner plus tôt.
1035
01:27:47,514 --> 01:27:50,642
Orson ! On m'a demandé
de vous attraper dès votre arrivée.
1036
01:27:52,310 --> 01:27:55,147
Andrew veut vous voir dans son bureau.
1037
01:27:55,147 --> 01:27:57,357
Il vous demande de l'y attendre.
1038
01:28:04,031 --> 01:28:07,367
Andrew va bientôt entrer,
implorer mon pardon,
1039
01:28:07,367 --> 01:28:10,412
et je l'espère,
m'expliquer raisonnablement
1040
01:28:10,412 --> 01:28:12,164
tout ce qui se trame.
1041
01:28:14,082 --> 01:28:17,961
J'admettrai que j'utilise la pièce
pour toutes sortes d'activités.
1042
01:28:18,712 --> 01:28:19,963
J'y ai fait la plupart...
1043
01:28:19,963 --> 01:28:22,591
et il devra excuser ma hardiesse...
1044
01:28:22,591 --> 01:28:24,634
de mon travail "très fructueux"
1045
01:28:24,634 --> 01:28:27,095
durant diverses soirées.
1046
01:28:27,095 --> 01:28:29,639
Et je compte effectivement continuer.
1047
01:28:33,643 --> 01:28:36,229
Mais je n'oublierai pas
les trahisons d'Andrew.
1048
01:28:36,938 --> 01:28:39,775
Je ne resterai ici que s'il s'en va.
1049
01:28:49,367 --> 01:28:53,830
Pendant cinq, six, peut-être sept minutes,
je reste seul dans un silence intense.
1050
01:29:27,447 --> 01:29:28,782
Bonjour, Orson.
1051
01:29:28,782 --> 01:29:30,784
Je viens de parler au vice-président.
1052
01:29:30,784 --> 01:29:31,993
C'est pas trop tôt.
1053
01:29:33,537 --> 01:29:36,373
On a longtemps discuté.
1054
01:29:37,415 --> 01:29:38,750
Enfin, bref...
1055
01:29:38,750 --> 01:29:42,170
J'ai expliqué votre cas en détail,
1056
01:29:42,879 --> 01:29:45,257
de vos accomplissements extraordinaires
1057
01:29:45,257 --> 01:29:47,717
à vos méthodes de travail étranges,
1058
01:29:47,717 --> 01:29:49,970
sans oublier votre requête concernant...
1059
01:29:51,972 --> 01:29:52,973
la pièce.
1060
01:29:57,310 --> 01:30:00,147
Il a très sérieusement considéré
la situation.
1061
01:30:01,690 --> 01:30:02,774
Il m'a montré
1062
01:30:04,067 --> 01:30:05,485
les plans de l'immeuble.
1063
01:30:05,485 --> 01:30:07,904
Orson, on les a examinés ensemble.
1064
01:30:08,655 --> 01:30:10,532
Et il a émis sans aucun doute...
1065
01:30:11,366 --> 01:30:12,450
comment dire...
1066
01:30:12,450 --> 01:30:14,953
des arguments très persuasifs.
1067
01:30:18,415 --> 01:30:23,712
Au quatrième étage,
entre l'ascenseur et les WC,
1068
01:30:23,712 --> 01:30:30,427
il n'y a absolument
aucune pièce supplémentaire.
1069
01:30:38,810 --> 01:30:42,606
Et je suis navré, Orson,
mais sa décision est finale.
1070
01:30:44,566 --> 01:30:45,692
On va vous licencier.
1071
01:30:49,404 --> 01:30:52,657
- Andrew a peur de moi.
- Allez.
1072
01:30:52,657 --> 01:30:55,285
Il voulait engager un robot incapable
1073
01:30:55,285 --> 01:30:58,246
de rivaliser
avec ses compétences modestes.
1074
01:30:58,246 --> 01:30:59,664
Allons vider votre bureau.
1075
01:31:00,707 --> 01:31:03,376
Quand il a réalisé
que j'étais plus compétent que lui,
1076
01:31:03,376 --> 01:31:05,545
je suis naturellement devenu son ennemi.
1077
01:31:13,011 --> 01:31:15,388
Vous faites une terrible erreur.
1078
01:31:36,576 --> 01:31:39,788
Désolé, Orson. j'ai tenté de vous avertir.
1079
01:31:47,629 --> 01:31:49,714
Ça va, Andrew, je ne vous en veux pas.
1080
01:31:50,966 --> 01:31:52,759
Les petites gens essaient toujours
1081
01:31:52,759 --> 01:31:56,054
de discréditer
ceux qui leur font de l'ombre.
1082
01:31:58,056 --> 01:32:00,976
Mais vous pouvez tous
être très fiers de vous.
1083
01:32:00,976 --> 01:32:02,269
Vous m'impressionnez.
1084
01:32:02,936 --> 01:32:06,231
Vous planifiez tout ça
depuis combien de temps ?
1085
01:32:06,231 --> 01:32:07,691
Avant même mon arrivée ?
1086
01:32:07,691 --> 01:32:10,694
Étais-je une victime désignée
dès le départ ?
1087
01:32:14,698 --> 01:32:16,157
Parlez donc. Vous avez gagné.
1088
01:32:18,994 --> 01:32:20,036
Personne ?
1089
01:32:22,789 --> 01:32:24,207
Comme vous voudrez.
1090
01:32:24,207 --> 01:32:27,836
Vous pouvez retourner
à vos phrases bancales,
1091
01:32:27,836 --> 01:32:30,964
à vos banales obsessions météorologiques
1092
01:32:30,964 --> 01:32:34,718
et à vos rituels absurdes.
1093
01:32:34,718 --> 01:32:37,679
Pendant ce temps-là, les vice-présidents
1094
01:32:37,679 --> 01:32:41,933
les PDG, les VIP
et tous les autres continueront de gérer
1095
01:32:41,933 --> 01:32:46,104
leurs obligations adossées à des actifs,
ventes à découvert et positions longues,
1096
01:32:46,104 --> 01:32:48,064
tout ça derrière votre dos.
1097
01:32:48,064 --> 01:32:51,109
- Ça vous dépasse !
- Orson...
1098
01:32:53,403 --> 01:32:54,738
Ils se fichent de vous.
1099
01:32:57,615 --> 01:33:00,702
Pour eux, vous êtes un nombre
dans une colonne.
1100
01:33:02,412 --> 01:33:06,124
Vous êtes du bétail dans un enclos,
mais au lieu de vous abattre,
1101
01:33:06,124 --> 01:33:08,293
ils vous parlent de productivité
1102
01:33:08,293 --> 01:33:10,712
pour vous inciter au suicide.
1103
01:33:13,673 --> 01:33:15,800
Et vous...
1104
01:33:15,800 --> 01:33:17,469
Vous espérez obtenir d'eux
1105
01:33:17,469 --> 01:33:19,137
le même travail que moi...
1106
01:33:19,137 --> 01:33:21,473
Ils sont incapables de voir une porte.
1107
01:33:21,473 --> 01:33:23,224
Mais vous comptez sur eux.
1108
01:33:32,609 --> 01:33:34,569
Et ce dessin est absurde.
1109
01:33:51,002 --> 01:33:54,964
C'est facile de se laisser séduire
par de nouvelles connaissances.
1110
01:33:54,964 --> 01:33:57,342
On leur prête toutes sortes de qualités,
1111
01:33:57,342 --> 01:33:58,968
car on ne les connaît pas.
1112
01:34:00,678 --> 01:34:03,431
Mais en fin de compte,
on est presque toujours déçu.
1113
01:34:04,933 --> 01:34:07,685
Tôt ou tard, on arrive à un certain point
1114
01:34:07,685 --> 01:34:10,772
où on découvre leur vraie nature.
1115
01:34:12,690 --> 01:34:17,028
Pour résoudre le problème,
il suffit de toujours s'attendre au pire.
1116
01:34:43,012 --> 01:34:46,474
Il faut réaliser qu'on n'est pas
aussi remarquables qu'on le pense.
1117
01:34:47,809 --> 01:34:51,729
On veut gagner plein d'argent, bien manger
1118
01:34:51,729 --> 01:34:53,648
et prendre du bon temps.
1119
01:34:55,358 --> 01:34:57,735
Nous sommes des créatures assez simples.
1120
01:34:59,404 --> 01:35:02,574
Au fond de nous,
on veut une vie paisible et tranquille.
1121
01:35:09,747 --> 01:35:14,002
Mais les gens ordinaires refusent
de voir le monde tel qu'il est.
1122
01:35:14,002 --> 01:35:17,505
Ils ne voient pas les nuances,
les petites différences.
1123
01:35:20,216 --> 01:35:23,261
Il faut leur montrer leurs lacunes
et leurs carences.
1124
01:35:45,450 --> 01:35:46,618
Arrêtez !
1125
01:36:07,138 --> 01:36:08,223
Attrapez-le !
1126
01:36:49,180 --> 01:36:51,599
Je peux enfin à nouveau respirer
1127
01:36:51,599 --> 01:36:53,893
et penser plus ou moins clairement.
1128
01:37:29,262 --> 01:37:30,847
Ça sent la mer...
1129
01:37:31,973 --> 01:37:33,141
les lilas...
1130
01:37:34,100 --> 01:37:37,103
et un parc à cinq heures du matin
à la fin du mois de mai.
1131
01:37:45,236 --> 01:37:46,738
On ne me trouvera jamais ici.
1132
01:38:21,481 --> 01:38:24,359
BASÉ SUR LE ROMAN "LA PIÈCE"
DE JONAS KARLSSON