1 00:00:24,440 --> 00:00:25,960 You live in such terror, Mr. Sheikh. 2 00:00:26,520 --> 00:00:29,800 By the way, what are these exploits of yours that warrant such heavy security? 3 00:00:31,320 --> 00:00:33,360 It's just the perspective. 4 00:00:34,280 --> 00:00:37,080 You look at it as terror. 5 00:00:37,960 --> 00:00:39,760 And I look at it as a mark of my kingship. 6 00:00:40,920 --> 00:00:44,480 And history has it. Every king needs to protect himself. 7 00:00:45,840 --> 00:00:47,360 Tell me. What brings you here? 8 00:00:47,640 --> 00:00:50,480 Cops come to my humble abode for only two reasons. 9 00:00:50,560 --> 00:00:52,800 Either for recommendation or to offer their regards. 10 00:00:54,520 --> 00:00:55,440 Nice. 11 00:00:57,880 --> 00:00:59,600 Well, I am known for two things only. 12 00:01:00,960 --> 00:01:03,640 For bumping off people and for picking up people. 13 00:01:04,320 --> 00:01:05,880 Aren't we the same, Mr. Rathi? 14 00:01:06,480 --> 00:01:09,920 Mr. Sheikh, we are here for routine inquiry. 15 00:01:12,760 --> 00:01:13,640 Come. 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,560 Mr. Sheikh, every man has a story. 17 00:01:27,360 --> 00:01:28,480 What's your story? 18 00:01:28,760 --> 00:01:31,200 These are not stories. Just rumours. 19 00:01:33,000 --> 00:01:36,040 There is no story to my story. 20 00:01:40,480 --> 00:01:42,320 I haven't asked them to get this for you to just look at it. 21 00:01:42,400 --> 00:01:43,600 Please help yourselves. 22 00:01:44,400 --> 00:01:46,080 I am fasting. 23 00:01:47,040 --> 00:01:49,960 I am not. Thank you. 24 00:01:55,640 --> 00:01:57,000 Do you know Babloo Pandey? 25 00:02:00,760 --> 00:02:02,320 Have you heard of Mexico? 26 00:02:04,080 --> 00:02:08,120 It's safe to assume that Uttar Pradesh is India's Mexico. 27 00:02:09,720 --> 00:02:14,320 UP too has a mixture of crime and politics just like Mexico. 28 00:02:17,440 --> 00:02:21,520 Babloo. Bunty. Tipu. I have heard many names. 29 00:02:22,840 --> 00:02:25,280 But I won't be able to help you find them. 30 00:02:25,640 --> 00:02:28,600 You only look for someone you hope to find. 31 00:02:31,160 --> 00:02:33,720 Babloo Pandey named you. 32 00:02:34,240 --> 00:02:38,440 The next day his entire gang was wiped out by some Devi. 33 00:02:38,520 --> 00:02:40,160 And Babloo Pandey is missing. 34 00:02:41,800 --> 00:02:43,480 Can you throw some light on it? 35 00:02:47,200 --> 00:02:50,520 You are disguising this accusation as a question. 36 00:02:51,200 --> 00:02:54,080 Amazing. You have come home for the first time. 37 00:02:54,880 --> 00:02:55,880 You are my guest. 38 00:02:57,720 --> 00:02:59,640 That is why I am not minding your audacity. 39 00:03:00,600 --> 00:03:02,280 You can mind it. 40 00:03:03,440 --> 00:03:05,160 But you will have to answer my questions. 41 00:03:06,760 --> 00:03:07,760 And second question. 42 00:03:09,000 --> 00:03:11,520 What connection do you have with Devi? 43 00:03:13,200 --> 00:03:14,440 I like your attitude. 44 00:03:19,000 --> 00:03:22,840 Anybody else would have lost his uniform. 45 00:03:25,320 --> 00:03:27,040 This job is in my blood. 46 00:03:28,000 --> 00:03:29,400 There's no way you can take my job. 47 00:03:31,800 --> 00:03:32,760 Praise the Lord. 48 00:05:35,840 --> 00:05:41,760 "The dark deep night." 49 00:05:43,160 --> 00:05:49,280 "It takes away my sleep and my peace of mind." 50 00:05:50,600 --> 00:05:56,480 "The dark deep night." 51 00:05:57,880 --> 00:06:03,760 "It takes away my sleep and my peace of mind." 52 00:06:04,240 --> 00:06:11,320 "I am losing it. These empty eyes behold you." 53 00:06:11,640 --> 00:06:14,760 "With love..." 54 00:06:14,800 --> 00:06:17,280 Nandini, what are you doing? 55 00:06:19,440 --> 00:06:20,040 This is wrong. 56 00:06:20,120 --> 00:06:25,840 "The season of love is around." 57 00:06:26,400 --> 00:06:32,400 - "I would rather become a recluse." - Fine. 58 00:06:33,200 --> 00:06:35,160 As you seem right, your highness 59 00:06:37,200 --> 00:06:40,000 "The separation hurts." 60 00:06:40,080 --> 00:06:42,720 I didn't want our family's reputation to be harmed. 61 00:06:45,600 --> 00:06:49,880 The thing is that your younger brother... 62 00:06:50,120 --> 00:06:55,920 hasn't been fulfilling the duty of a husband for months now. 63 00:06:58,720 --> 00:07:04,560 So if the daughter-in-law gets into a relationship with an outsider 64 00:07:07,880 --> 00:07:09,600 then you are the one whose reputation will be hurt. 65 00:07:15,760 --> 00:07:17,520 I leave the rest to you. 66 00:08:35,920 --> 00:08:42,800 "My disturbed mind is dancing to your tunes." 67 00:08:43,960 --> 00:08:50,840 "My body is on fire, my love." 68 00:08:50,920 --> 00:08:58,800 "These lonely nights tease me." 69 00:08:59,240 --> 00:09:07,320 "These lonely nights tease me." 70 00:09:07,400 --> 00:09:16,320 "Tease me with your name. Don't listen to me." 71 00:09:17,120 --> 00:09:19,120 "My disturbed mind." 72 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 "My disturbed mind." 73 00:09:21,280 --> 00:09:23,240 "My disturbed mind." 74 00:09:23,880 --> 00:09:31,760 "These lonely nights tease me." 75 00:09:32,200 --> 00:09:40,120 "These lonely nights tease me." 76 00:09:40,360 --> 00:09:49,400 "Tease me with your name. Don't listen to me." 77 00:09:50,080 --> 00:09:52,000 "My disturbed mind." 78 00:09:52,160 --> 00:09:54,120 "My disturbed mind." 79 00:09:54,200 --> 00:09:56,200 "My disturbed mind." 80 00:10:16,240 --> 00:10:17,960 Sir, Devi is here. 81 00:10:18,360 --> 00:10:20,960 Show her to the special room with all due respect. 82 00:10:21,120 --> 00:10:22,080 Yes, sir. 83 00:10:42,960 --> 00:10:43,920 Go. 84 00:11:38,520 --> 00:11:39,720 I hope you didn't have much trouble. 85 00:11:40,160 --> 00:11:41,200 You had to wait a little. 86 00:11:42,200 --> 00:11:43,120 No. 87 00:11:46,320 --> 00:11:47,280 Go out. 88 00:11:51,920 --> 00:11:53,080 Wait outside. 89 00:11:54,600 --> 00:11:55,560 Okay, guru. 90 00:11:59,360 --> 00:12:01,600 You have come to my empire for the first time. 91 00:12:03,320 --> 00:12:04,560 Let me get you something to eat first. 92 00:12:05,160 --> 00:12:09,840 Can you get me some fried crocodile with some tea? 93 00:12:14,520 --> 00:12:19,400 I mean you can't get me the breakfast I normally have. 94 00:12:22,440 --> 00:12:24,160 Let's get down to business. Straight. 95 00:12:26,040 --> 00:12:27,000 Fine. 96 00:12:28,000 --> 00:12:32,080 Have you killed Babloo Pandey and his gang? 97 00:12:33,360 --> 00:12:34,480 Babloo Pandey who? 98 00:12:35,440 --> 00:12:39,920 This is baffling. Everyone names you before dying. 99 00:12:40,520 --> 00:12:44,760 Bhati, Babloo Everyone was naming you before dying. 100 00:12:45,720 --> 00:12:47,080 And you don't even know them. 101 00:12:47,640 --> 00:12:51,160 I guess you forget. I told you. 102 00:12:52,040 --> 00:12:56,760 So many people come to my court. Seek my blessings. 103 00:12:57,280 --> 00:12:59,840 How can I remember every person's name? 104 00:13:02,720 --> 00:13:05,720 And if these two named me before dying 105 00:13:06,520 --> 00:13:10,440 it means they would have attained salvation after death. 106 00:13:12,840 --> 00:13:13,880 Let me tell you something interesting. 107 00:13:16,160 --> 00:13:18,000 A member of the gang is alive. 108 00:13:19,400 --> 00:13:23,640 He is half dead. But he'll talk as soon as he regains consciousness. 109 00:13:24,760 --> 00:13:28,320 You tell me willingly before he starts talking. 110 00:13:29,800 --> 00:13:31,760 I swear I am so scared. 111 00:13:34,200 --> 00:13:37,760 Proof, my love. 112 00:13:38,120 --> 00:13:40,200 Go get some proof first. 113 00:13:40,600 --> 00:13:42,280 And then talk to Devi. 114 00:13:44,000 --> 00:13:49,000 Once I manage to gather evidence I'll drag you here whipping your ass. 115 00:13:50,800 --> 00:13:54,360 But if you confess, I'll be nice to you. 116 00:13:54,800 --> 00:13:55,920 Like I am being nice to you now. 117 00:13:56,520 --> 00:14:00,400 I do not like such abusive language. 118 00:14:00,800 --> 00:14:01,920 Beware. 119 00:14:02,320 --> 00:14:04,400 If I put a curse on you, 120 00:14:05,320 --> 00:14:11,120 your empire and grandeur will be gone in a flash. 121 00:14:12,360 --> 00:14:13,320 I am the queen mother. 122 00:14:14,400 --> 00:14:16,800 And I am the king of kings. 123 00:14:18,320 --> 00:14:19,600 You are 'Devi.' 124 00:14:20,840 --> 00:14:22,720 And I am known as the God of death. 125 00:14:24,440 --> 00:14:29,280 I have taken out more criminals than the curses you might have put on someone. 126 00:14:29,360 --> 00:14:34,800 All praise the Lord. 127 00:14:35,880 --> 00:14:39,880 (Chanting) 128 00:14:39,960 --> 00:14:43,200 (Chanting) 129 00:14:43,280 --> 00:14:46,480 (Chanting) 130 00:14:46,560 --> 00:14:50,520 (Chanting) 131 00:14:52,120 --> 00:14:54,080 Your countdown starts from today. 132 00:14:57,360 --> 00:15:02,880 When you meditate the next time, think of me. 133 00:15:04,040 --> 00:15:07,040 You will forget counting. Let alone counting down. 134 00:15:07,320 --> 00:15:11,920 A Goddess's curse or her blow never fails. 135 00:15:17,000 --> 00:15:18,760 Holy crap, have to take bath now 136 00:15:26,040 --> 00:15:27,160 Look. It's Varun. 137 00:15:27,280 --> 00:15:29,040 Watch how I teach him a lesson. 138 00:15:34,040 --> 00:15:37,160 See this. I got this specially for you. 139 00:15:37,360 --> 00:15:40,520 - Oh, wow. - I like sandwich too. 140 00:15:50,120 --> 00:15:52,920 Yuck. Your mom has made such disgusting sandwich. 141 00:15:53,400 --> 00:15:55,120 Ask her to make a tasty sandwich next time. 142 00:15:55,600 --> 00:15:57,480 Come. I'll get you some yummy sandwich. 143 00:15:58,280 --> 00:15:59,320 Bye, loser. 144 00:16:18,640 --> 00:16:24,120 Whatever I am today is all thanks to my mom and dad. 145 00:16:27,400 --> 00:16:32,720 All parents give their children blessings and education. 146 00:16:36,120 --> 00:16:41,240 Along with it, my mother and father explained to me... 147 00:16:44,400 --> 00:16:48,840 the philosophy of life when I was of your age. 148 00:17:27,040 --> 00:17:28,000 Azeem. 149 00:17:29,480 --> 00:17:31,720 Azeem, what are you doing? 150 00:17:33,560 --> 00:17:36,640 - Azeem. - Mom, you let him sell your daughter. 151 00:17:37,960 --> 00:17:40,280 - Azeem. - Mom, she was my sister. 152 00:17:41,760 --> 00:17:44,240 - Listen to me. - How could you let him sell her? 153 00:17:44,960 --> 00:17:45,880 Azeem. 154 00:17:51,440 --> 00:17:52,600 This is my sister. 155 00:17:54,640 --> 00:17:57,440 They didn't teach me principles or give me any advice. 156 00:17:58,840 --> 00:18:02,840 But they definitely made me... 157 00:18:04,720 --> 00:18:07,200 aware of the ways you can tackle life. 158 00:18:08,400 --> 00:18:12,520 Today when I have everything, they are not with me. 159 00:18:24,760 --> 00:18:28,400 Today I miss my mom and dad terribly. 160 00:19:30,600 --> 00:19:33,280 Run. Run. Quick. Quick. Run. Run. 161 00:19:33,880 --> 00:19:34,960 Stop. Get them. 162 00:19:37,520 --> 00:19:38,440 Brother. 163 00:19:38,520 --> 00:19:39,600 Run. 164 00:19:39,880 --> 00:19:40,760 Over there. Come on. 165 00:19:42,200 --> 00:19:43,880 Open. Open up. 166 00:19:44,400 --> 00:19:47,160 Ruksana... Ruksana 167 00:20:11,000 --> 00:20:13,600 Stop. Stop. That's enough. 168 00:20:17,120 --> 00:20:19,000 Son, as long as I am in this college, 169 00:20:19,480 --> 00:20:23,160 only one name will rule the roost. Ghazi. Got it? 170 00:20:24,760 --> 00:20:26,320 Firstly you won by using your unfair power. 171 00:20:28,200 --> 00:20:29,720 And you are celebrating it too. 172 00:20:31,040 --> 00:20:32,080 Why are you harassing him? 173 00:20:32,920 --> 00:20:35,000 Well done, woman. 174 00:20:36,400 --> 00:20:37,600 You are quite feisty, aren't you? 175 00:20:38,360 --> 00:20:39,880 Should I harass you instead? 176 00:20:41,080 --> 00:20:43,920 Ghazi, I am a cop's daughter. 177 00:20:45,200 --> 00:20:47,400 I don't give a damn if you are a leader. 178 00:20:50,840 --> 00:20:51,880 Stay within your limit. 179 00:21:22,840 --> 00:21:25,240 I'm sorry, Rakesh. I couldn't come in all these days. 180 00:21:26,800 --> 00:21:27,760 I couldn't muster the courage. 181 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 I was wondering how do I face you. 182 00:21:34,240 --> 00:21:38,720 I can't fathom what you must be going through. 183 00:21:40,240 --> 00:21:43,400 Right. You can't. 184 00:21:44,760 --> 00:21:46,440 What's the use of having all that power? 185 00:21:47,440 --> 00:21:49,320 You couldn't save my son. 186 00:21:50,600 --> 00:21:53,280 Kaushalya, go inside. 187 00:21:55,480 --> 00:21:56,440 Go. 188 00:21:59,960 --> 00:22:00,920 I'm sorry. 189 00:22:02,560 --> 00:22:03,760 She is still grieving. 190 00:22:04,880 --> 00:22:05,840 She is a mother. 191 00:22:07,320 --> 00:22:08,280 She has that right. 192 00:22:10,760 --> 00:22:13,440 But today I haven't come here empty handed. 193 00:22:15,560 --> 00:22:17,920 I have the name of the guy who took Gattu from you. 194 00:22:18,000 --> 00:22:20,400 Who is behind this? Tell me. 195 00:22:21,160 --> 00:22:24,600 I'll spend everything I have to finish him. 196 00:22:25,760 --> 00:22:27,720 Just give me the name. Who is it? 197 00:22:32,240 --> 00:22:33,160 Azeemuddin. 198 00:22:34,560 --> 00:22:36,000 Azeemuddin Gulam Sheikh. 199 00:22:43,400 --> 00:22:45,080 Sir, look who is here. 200 00:22:46,360 --> 00:22:47,800 Welcome. 201 00:22:49,040 --> 00:22:50,120 Greetings. 202 00:22:50,600 --> 00:22:52,560 - Many congratulations. - Thank you. 203 00:22:52,960 --> 00:22:56,320 Had your brother been alive today, he would have been so proud of you. 204 00:22:56,760 --> 00:22:59,200 I knew you'd win. 205 00:23:00,760 --> 00:23:04,280 I am victorious today all thanks to you, sir. 206 00:23:05,720 --> 00:23:07,960 But to be honest, 207 00:23:08,880 --> 00:23:13,400 I am waiting for the day when I avenge my brother's death. 208 00:23:14,120 --> 00:23:16,200 - God willing. - I will let not this fire die. 209 00:23:17,520 --> 00:23:19,720 Just keep praying for me. 210 00:23:20,120 --> 00:23:25,600 Delayed revenge is always more enjoyable. 211 00:23:26,640 --> 00:23:27,560 Got it? 212 00:23:28,560 --> 00:23:29,520 Thank you. 213 00:23:43,160 --> 00:23:44,480 Oh. Mr. Agarwal. 214 00:23:47,760 --> 00:23:48,720 Tell me. 215 00:23:53,960 --> 00:23:55,640 How may I help you? 216 00:23:57,400 --> 00:23:59,880 - Well, I am trying. You... - I know. 217 00:24:03,480 --> 00:24:05,760 Well, the home minister had come home. 218 00:24:08,160 --> 00:24:10,040 To give me the name of my son's real murderer. 219 00:24:11,120 --> 00:24:12,120 He named Sheikh. 220 00:24:17,000 --> 00:24:18,400 He said you gave him this information? 221 00:24:19,160 --> 00:24:20,120 Is it true? 222 00:24:21,880 --> 00:24:22,800 Yes. 223 00:24:23,960 --> 00:24:26,320 Babloo Pandey named Sheikh in front of me. 224 00:24:35,640 --> 00:24:37,520 I want to hear him beg and plead. 225 00:24:39,640 --> 00:24:41,400 I want to hear his screams while dying. 226 00:24:43,760 --> 00:24:46,880 Just as my son would have screamed and begged. 227 00:24:50,720 --> 00:24:51,920 Begging for mercy. 228 00:24:52,880 --> 00:24:55,120 I want to see him beg for his life. 229 00:24:56,720 --> 00:24:58,760 Just tell me the amount of money you want. 230 00:25:00,800 --> 00:25:04,200 But please. Do this job for me. 231 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 Please. 232 00:25:39,520 --> 00:25:41,560 I vowed already. 233 00:25:42,720 --> 00:25:47,440 Even if Mr. Agarwal had not told me, I wouldn't have spared Sheikh. 234 00:26:10,000 --> 00:26:12,360 The war had begun. 235 00:26:13,240 --> 00:26:16,480 All the warriors had entered the battlefield. 236 00:26:17,440 --> 00:26:21,320 I could fight against the enemy I could see. 237 00:26:22,360 --> 00:26:26,720 But how could I fight against an enemy who is yet invisible to me 238 00:26:49,200 --> 00:26:50,760 Hey, are you blind? 239 00:26:51,360 --> 00:26:53,000 - Can't you see? - How dare you call us blind? 240 00:26:53,200 --> 00:26:54,160 How dare you call us blind? 241 00:26:54,440 --> 00:26:56,000 How dare you call us blind? 242 00:26:57,000 --> 00:26:57,960 - How dare you call us blind? - What are you doing? 243 00:26:58,040 --> 00:26:58,960 - How dare you call us blind? - What are you doing? 244 00:26:59,600 --> 00:27:01,600 You scumbag. Screw you. 245 00:27:28,240 --> 00:27:29,160 What's in the truck? 246 00:27:29,600 --> 00:27:31,760 Fruits and vegetables. 247 00:27:32,160 --> 00:27:34,640 We'll know once we check. 248 00:27:35,840 --> 00:27:36,760 Come on. 249 00:27:41,560 --> 00:27:44,200 - Hello, sir. - Isn't your job dear to you? 250 00:27:45,120 --> 00:27:46,040 Let the truck pass. 251 00:27:46,760 --> 00:27:47,640 Okay, sir. 252 00:27:55,720 --> 00:27:58,800 There is a well-oiled system within the system... 253 00:27:58,880 --> 00:28:00,640 which leaks out all our information to them. 254 00:28:02,000 --> 00:28:04,520 The mission is doomed even before it starts. 255 00:28:06,040 --> 00:28:09,240 But don't worry. I will find this cancer. 256 00:28:11,240 --> 00:28:12,200 Sorry, sir. 257 00:28:13,120 --> 00:28:14,080 Yes? 258 00:28:26,840 --> 00:28:29,560 Look at how badly they beat sir. 259 00:28:30,160 --> 00:28:31,560 How did this happen? 260 00:28:35,960 --> 00:28:37,240 Do you remember anyone's face? 261 00:28:37,400 --> 00:28:38,320 Who were those boys? 262 00:28:38,920 --> 00:28:41,040 Next time I will ask them to remove their helmets before beating me. 263 00:28:45,280 --> 00:28:48,000 We received those threat calls a few days ago. 264 00:28:48,520 --> 00:28:49,720 And now this has happened to father. 265 00:28:50,360 --> 00:28:53,760 Give your family some more time. I don't care. 266 00:28:54,120 --> 00:28:56,240 Change your job timings. Do whatever. I don't care. 267 00:28:56,880 --> 00:28:58,240 But spend some time at home. 268 00:28:59,440 --> 00:29:03,960 Sir, I feel something is wrong about the timing. 269 00:29:05,480 --> 00:29:08,760 We met Sheikh yesterday. And today this assault on uncle. 270 00:29:09,920 --> 00:29:12,400 These things are connected in some way. 271 00:29:16,960 --> 00:29:17,920 Nice. 272 00:29:18,160 --> 00:29:21,120 Zubair, distribute the weapons to all our gangsters around the city 273 00:29:21,960 --> 00:29:22,880 Okay, boss. 274 00:29:55,000 --> 00:29:57,400 Murder. Murder. 275 00:29:57,840 --> 00:29:58,800 Principal madam.