1 00:02:47,000 --> 00:02:52,040 - Var inte mötet klockan 11? - Ja, och hon är kvart över. 2 00:02:53,800 --> 00:02:57,240 Okej, jag ringer henne. 3 00:02:57,320 --> 00:03:01,400 Det finns ingen mottagning mitt i stan. 4 00:03:01,480 --> 00:03:04,760 Då är det ingen idé. 5 00:03:06,840 --> 00:03:09,960 Där är hon. Hon men skylten. 6 00:03:10,040 --> 00:03:14,000 Jag är så ledsen att jag är sen. Min bil gick sönder. 7 00:03:14,080 --> 00:03:17,000 Den är ny. Den har stannat två gånger de sista två veckorna. 8 00:03:17,080 --> 00:03:21,400 - Vad tråkigt att höra. Jag är Ellen. - Kimberly. 9 00:03:21,480 --> 00:03:25,880 - Det här är Bill, min man. - Trevligt. Är mottagningen dålig överallt? 10 00:03:25,960 --> 00:03:29,200 - Jag är rädd för det. - Vi tar vår bil. 11 00:03:39,680 --> 00:03:43,000 Det finns tre sportcenter trekvart härifrån. 12 00:03:43,080 --> 00:03:47,560 - Skidåkning, snowboard, tubåkning. - William är en fena på snowboard. 13 00:03:49,400 --> 00:03:51,840 På kartan ligger de inte så långt bort. 14 00:03:51,920 --> 00:03:55,320 Det ligger på andra sidan. Vi åkte precis bredvid avfarten. 15 00:03:55,400 --> 00:04:00,680 Fågelvägen är det 8 km, men stugan ligger på sluttningen av Black Balsam. 16 00:04:00,760 --> 00:04:06,000 - Åh, avskilt. - Marken är på 400 kvm skog. 17 00:04:06,080 --> 00:04:13,000 Inga nyfikna grannar. Markarealen och ett antal uthus ingår i priset. 18 00:04:13,080 --> 00:04:15,480 - Alltihop? - Japp. 19 00:04:15,560 --> 00:04:20,000 - Och alla uppstoppade djur? - Det där är lite känsligt. 20 00:04:20,080 --> 00:04:23,120 Jag bad mannen som bor där att stoppa undan dem 21 00:04:23,200 --> 00:04:26,360 men han är konservator och stolt över det han gjort. 22 00:04:26,440 --> 00:04:30,640 Varför säljer han då huset? 23 00:04:30,720 --> 00:04:34,280 Han är inte säljaren. Egendomen ska avyttras. 24 00:04:34,360 --> 00:04:38,120 Det har varit en utmaning att sälja fastigheten. 25 00:04:38,200 --> 00:04:41,960 - Jag ser inte det i annonsen. - Det är en lång historia. 26 00:04:42,040 --> 00:04:46,600 Men kvinnan som bodde där i många år har precis avlidit. 27 00:05:09,040 --> 00:05:11,240 Inte en gång till. 28 00:05:20,320 --> 00:05:22,920 Herregud. 29 00:05:23,000 --> 00:05:25,800 Där försvann 100 dollar. 30 00:05:25,880 --> 00:05:28,960 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 31 00:05:29,840 --> 00:05:32,880 Som om jag inte skulle ha nyckeln. 32 00:05:42,400 --> 00:05:48,160 - Det känns miltals från civilisationen. - Det är bara några kilometer. 33 00:05:48,240 --> 00:05:53,720 Vänta tills ni der egendomen. Det är det bästa av två världar. 34 00:05:59,000 --> 00:06:03,120 Det är ett renoveringsobjekt. 35 00:06:03,200 --> 00:06:05,400 Inte för högt. 36 00:06:08,800 --> 00:06:13,520 De nya ägarna kan ansa lite träd, lite ny målning. 37 00:06:13,600 --> 00:06:15,480 Stugan har en bra grund. 38 00:06:15,560 --> 00:06:20,280 - Den har inte renoverats bara. - Nej, aldrig. Nu tar vi oss en titt. 39 00:06:20,360 --> 00:06:23,200 Jag kanske måste nämna nåt. 40 00:06:23,280 --> 00:06:26,560 Vi har stött på lite problem under processen. 41 00:06:26,640 --> 00:06:31,080 Martha och hennes son hade en komplicerad relation. 42 00:06:31,160 --> 00:06:37,520 Hon tröttnade snyltandet och istället för att ge honom huset, sålde hon det. 43 00:06:37,600 --> 00:06:40,880 - Så han blir utsparkad? - Varför berättar du det här? 44 00:06:40,960 --> 00:06:47,880 Så länge huset inte säljs, så bor han kvar. Räkna inte med att huset är uppstajlat. 45 00:06:56,480 --> 00:07:00,800 Det är Kimberly från Mountain Top Realty. Vi är här för visningen. 46 00:07:12,680 --> 00:07:17,240 Jag sa ju att inte förvänta er nån stajling. Jag sätter på elen. 47 00:07:24,440 --> 00:07:28,600 - Vilken röra. - Skojar du? 48 00:08:29,640 --> 00:08:32,800 Åh, herregud! Wesley Goins! 49 00:08:33,880 --> 00:08:36,640 Jag vet inte vad jag precis såg. 50 00:08:36,720 --> 00:08:39,560 - Jag är hemskt ledsen. - Det var ägarinnans son, eller hur? 51 00:08:39,640 --> 00:08:43,880 Jag är hemskt ledsen... 52 00:08:43,960 --> 00:08:47,400 Bara det här är värt priset. 53 00:08:49,440 --> 00:08:53,760 - Gratis terapi, eller hur? - Ja. 54 00:08:55,240 --> 00:09:01,680 Förra köparen betalade en besiktning. Det står att huset är i gott skick. 55 00:09:01,760 --> 00:09:08,200 - Men de genomförde aldrig köpet? - Nej, de drog sig ur. 56 00:09:08,280 --> 00:09:12,920 Vad är det där? 57 00:09:14,080 --> 00:09:18,000 Det är vagnsgaraget. Det är fyllt med en massa skrot. 58 00:09:18,080 --> 00:09:21,760 Det är mycket att röja innan ni kan sälja. 59 00:09:21,840 --> 00:09:25,640 Köper ni det så betalar jag för att röja undan allt skräp 60 00:09:29,400 --> 00:09:34,640 Det vore så skönt för oss att komma bort. Speciellt med tanke på julen. 61 00:09:35,720 --> 00:09:41,960 Jag vet att du gärna vill fixa det innan jul och då är det bra att vi har besiktningen. 62 00:09:42,040 --> 00:09:45,200 Vi behöver inte betala nån för att säga att det är en fälla. 63 00:09:45,280 --> 00:09:49,400 Det är ingen fälla. Det är bara lite här och där att fixa till. 64 00:09:49,480 --> 00:09:52,720 Hon sa ju att det inte är några stora fel. 65 00:09:52,800 --> 00:09:57,760 Förutom lite estetiska skavanker, uppstoppade djur. 66 00:09:57,840 --> 00:10:03,120 - Vi kan få 200 per natt för det här. - Det var ju det hon sa. 67 00:10:03,200 --> 00:10:06,240 Så... 68 00:10:06,320 --> 00:10:10,600 - Vad tycker ni om stället? - Kommer han att bli ett problem? 69 00:10:10,680 --> 00:10:13,560 Absolut inte. Han har ingen rätt att säga nåt. 70 00:10:13,640 --> 00:10:19,240 - Då är det precis vad vi letat efter. - Bara inte Wes och djuren ingår i köpet. 71 00:10:20,120 --> 00:10:22,840 Och hans partytjejer. 72 00:10:24,480 --> 00:10:28,400 Vi hinner flytta in innan jul. 73 00:10:28,480 --> 00:10:33,720 - Det är en massa jobb. - Ungarna kommer att älska stället. 74 00:10:33,800 --> 00:10:38,720 Tänk vad skönt att få vara med dem... Verkligen vara med dem. 75 00:10:38,800 --> 00:10:42,720 De lever ju sina egna liv nu. 76 00:10:42,800 --> 00:10:48,000 Jag vet hur mycket samvaron betyder för dig... för oss. 77 00:10:53,320 --> 00:11:00,600 Det här stället skulle kunna få oss koppla bort allt oväsentligt 78 00:11:00,680 --> 00:11:04,480 och koppla på det som verkligen betyder nåt. 79 00:11:04,560 --> 00:11:11,880 Och vi två kommer att få lite tid för varandra... innan barnen kommer. 80 00:11:11,960 --> 00:11:16,200 Du har mig helt och hållet. 81 00:11:18,640 --> 00:11:23,360 Okej, dra av 20 000 från utgångspriset. 82 00:11:23,440 --> 00:11:26,840 Vi kan väl prata om det på mitt kontor? 83 00:11:31,800 --> 00:11:35,600 - Hej, Caitlin! Hur är det med dig? - Bra. Sutton är här. 84 00:11:35,680 --> 00:11:39,080 - Vad bra. - Sätt på högtalaren. 85 00:11:39,160 --> 00:11:44,640 Dåliga nyheter. Det blir ingen jul vid stranden i år. 86 00:11:44,720 --> 00:11:49,600 - Varför inte? - För att vi har köpt en liten söt... 87 00:11:49,680 --> 00:11:54,080 stuga i bergen! 88 00:11:54,160 --> 00:11:58,160 Hallå? Jag hörde inte det där. 89 00:11:58,240 --> 00:12:01,640 Okej, vi tar om det. 90 00:12:01,720 --> 00:12:07,840 Ni får vänja er vid lite sämre mottagning dagar. 91 00:12:07,920 --> 00:12:13,200 För vi har köpt en stuga i Banner Elk. 92 00:12:13,280 --> 00:12:17,400 - Det blir Jul... - i bergen! 93 00:12:17,480 --> 00:12:21,920 - En stuga i bergen? - Den kommer att bli så fin. 94 00:12:22,000 --> 00:12:26,080 Vi måste bara fixa till den lite. 95 00:12:26,160 --> 00:12:33,000 Vi är så glada. Vi hade tänkt berätta det när vi ses, men jag kunde inte bärga mig. 96 00:12:33,080 --> 00:12:38,920 Jag måste berätta att rugbylaget tvingar mig att träna länge i år. 97 00:12:39,000 --> 00:12:43,040 Jag är inte säker på att jag kan komma. 98 00:12:43,120 --> 00:12:46,560 - Sutton... - Jag ska försöka. 99 00:12:46,640 --> 00:12:54,080 Gör det du måste. Vi hoppas bara att vi kan ses. 100 00:12:54,160 --> 00:12:56,240 Vi ses när vi ses. 101 00:13:23,680 --> 00:13:27,480 - Skulle inte det här vara borta? - Jo. 102 00:13:27,560 --> 00:13:32,720 Det är mer skit nu än när vi var här sist. 103 00:13:32,800 --> 00:13:38,240 - Han har ju inte hämtat nåt. - Jag ringer mäklaren. 104 00:13:53,800 --> 00:13:57,000 Den galna jäveln har bara lämnat allt. 105 00:13:59,160 --> 00:14:01,800 Vad mycket skit. 106 00:14:02,800 --> 00:14:07,080 - Hej, Kim, det är Ellen. - Hej, Ellen. 107 00:14:07,160 --> 00:14:10,040 Han har inte packat nåt. 108 00:14:14,680 --> 00:14:17,880 Hola, kompis! 109 00:14:17,960 --> 00:14:23,880 Välkommen till mi casa. Det är spanska. 110 00:14:23,960 --> 00:14:31,680 Du skulle varit ute för två dagar sen. Du och ditt bohag skulle varit borta nu. 111 00:14:31,760 --> 00:14:35,960 Vi är de nya ägarna. Du måste flytta. 112 00:14:36,040 --> 00:14:42,000 Vad menar du? Det är ju mitt hus. Det har det alltid varit. 113 00:14:43,640 --> 00:14:45,400 Var är din flickvän? 114 00:14:45,480 --> 00:14:53,080 Det är därför jag ringer. Bill och jag är här och Wes verkar inte ha flyttat alls. 115 00:14:53,160 --> 00:14:57,240 Vi har köpt huset och du skulle ha varit ute för två dagar sen. 116 00:14:57,320 --> 00:15:03,200 Du och dina... tillhörigheter ska inte vara här nu. 117 00:15:03,280 --> 00:15:09,000 Vi är de nya ägarna. Du måste flytta... nu! 118 00:15:09,080 --> 00:15:13,080 - Nu? - Ja, nu. 119 00:15:14,720 --> 00:15:17,640 Herregud. 120 00:15:30,000 --> 00:15:34,320 - Åh, Bucko. - Jag heter William. 121 00:15:34,400 --> 00:15:38,320 William Bucko. 122 00:15:39,040 --> 00:15:43,320 Jag tror inte du vet hur det fungerar här. 123 00:15:43,400 --> 00:15:49,400 Det här är gränslandet. Lagarna är lite annorlunda... här. 124 00:15:52,480 --> 00:15:55,240 Lyssna nu. 125 00:15:55,320 --> 00:16:00,960 Jag ringer polisen. Det finns väl poliser här i gränslandet? 126 00:16:01,040 --> 00:16:05,000 Jag tycker jag hör nåt. 127 00:16:07,400 --> 00:16:11,000 - Ellen. - Hej! 128 00:16:11,080 --> 00:16:15,280 Vad är det som händer? 129 00:16:15,360 --> 00:16:19,360 - Välkommen till mitt hem, ma'am. - Okej. 130 00:16:19,440 --> 00:16:25,320 Wes? Jag vet att det här är svårt för dig. 131 00:16:25,400 --> 00:16:30,680 - Ibland får man en skruvad boll i livet. - Vad menar du? 132 00:16:30,760 --> 00:16:34,880 Det är bara ett ordspråk. 133 00:16:34,960 --> 00:16:38,480 Hon är en målvakt. 134 00:16:38,560 --> 00:16:44,040 Jag är född här. Pappa föddes här. 135 00:16:44,120 --> 00:16:49,120 Hans pappa högg ner träden här utanför. 136 00:16:49,200 --> 00:16:54,040 - Det är sant. Han byggde huset. - Jag förstår. 137 00:16:54,120 --> 00:16:58,680 - Jag tror inte du gör det. - Okej. 138 00:16:58,760 --> 00:17:04,920 - Jag tror jag måste ringa polisen. - Jösses. Det var det du sa, Billy Bucko. 139 00:17:05,000 --> 00:17:09,760 Ni verkar vara ett härligt par. 140 00:17:09,840 --> 00:17:13,840 Jag tror vi kan lösa det här. 141 00:17:13,920 --> 00:17:20,360 Vad är det exakt vi ska lösa, mi amour. - Det är franska. 142 00:17:24,960 --> 00:17:29,920 Ser ni geväret där? Det där geväret. 143 00:17:32,840 --> 00:17:36,240 Min farfar gav mig geväret. 144 00:17:36,320 --> 00:17:41,680 Jag hade precis fyllt sex år. 145 00:17:41,760 --> 00:17:47,920 Jag sköt min första 12-taggare med den. 146 00:17:48,000 --> 00:17:54,240 Jag försåg hela familjen. De var så stolta över mig. 147 00:17:57,880 --> 00:18:01,960 Jag vill att du ska ha det. 148 00:18:02,040 --> 00:18:08,000 - Jag vill inte ha ditt gevär. - Inte? Tar du inte emot det? 149 00:18:08,080 --> 00:18:14,200 Varför? Du tar ju allt annat som min familj jobbat för att bygga upp. 150 00:18:14,280 --> 00:18:17,080 Är den inte fin nog åt dig? 151 00:18:20,640 --> 00:18:24,680 Mamma björn kanske hade rätt. 152 00:18:24,760 --> 00:18:28,000 Det här är kanske slutet. 153 00:18:29,120 --> 00:18:33,400 Mamma björn berättar allt för mig. 154 00:18:35,120 --> 00:18:40,640 Det finns inget kvar att leva för. 155 00:18:41,720 --> 00:18:45,000 - Wes! - Lägg ifrån dig geväret. 156 00:18:46,960 --> 00:18:50,640 Snälla. 157 00:18:50,720 --> 00:18:54,200 - Vänta! - Tänker ni ge er av? 158 00:18:54,280 --> 00:18:58,560 - Ge er av och kom aldrig tillbaka. - Gör det inte, mr Goines! 159 00:18:58,640 --> 00:19:01,360 Snälla! 160 00:19:03,000 --> 00:19:04,920 Sluta! 161 00:19:06,440 --> 00:19:09,000 Polisen. 162 00:19:10,040 --> 00:19:13,320 Händerna på ryggen. 163 00:19:15,560 --> 00:19:19,560 Ta det lugnt. 164 00:19:24,040 --> 00:19:26,600 Hej. 165 00:19:29,360 --> 00:19:30,760 Vad håller du på med, Wes! 166 00:19:32,840 --> 00:19:36,040 Få se vad du går för, snuten! 167 00:19:41,560 --> 00:19:45,080 - Vad håller du på med, Wes? - Jag gör ingenting. Ingenting! 168 00:19:45,160 --> 00:19:48,880 Jag skyddar bara det som är mitt. 169 00:19:48,960 --> 00:19:55,000 Han och hon stövlade in i mitt hus, som om det skulle vara deras. 170 00:19:55,080 --> 00:19:59,200 Det är deras hus, Wes. De har köpt det helt lagligt. 171 00:19:59,280 --> 00:20:02,200 - De har papper på det. - Det betyder ingenting. 172 00:20:02,280 --> 00:20:06,400 - Det betyder allt, Wes. - Siktade han på er med geväret? 173 00:20:06,480 --> 00:20:10,560 - Inte direkt. - Wes, jag tar in dig för olaga intrång. 174 00:20:12,880 --> 00:20:16,600 Ta det lugnt, grabben. 175 00:20:16,680 --> 00:20:20,000 Jag gillar dig. 176 00:20:20,080 --> 00:20:24,120 - Bli inte för hemmastadd, Bucko. - Kom igen, Wes. 177 00:20:36,760 --> 00:20:40,360 Akta huvudet. 178 00:20:45,000 --> 00:20:47,040 Nu drar vi. 179 00:20:51,600 --> 00:20:56,080 Då var det löst. När ni kommer tillbaka är grejerna borta. 180 00:20:56,160 --> 00:21:01,600 - Om det inte är det? - Kasta bort det. Elda upp det. 181 00:21:01,680 --> 00:21:05,800 - Kan vi göra det? - Ja, allt som är kvarlämnat är ert. 182 00:21:05,880 --> 00:21:11,920 - Han är inte lätt att tas med. - Han lyckas alltid skrämma skiten ur folk. 183 00:21:12,000 --> 00:21:15,080 Men han har aldrig skadat nån. 184 00:21:15,160 --> 00:21:20,320 - Hur ser hans bakgrund ut? - Han har vuxit upp i huset. 185 00:21:20,400 --> 00:21:25,080 Hans familj har bott här i flera generationer. 186 00:21:25,160 --> 00:21:30,840 - Han har nog ingen annanstans att ta vägen. - Varför är han... 187 00:21:30,920 --> 00:21:34,960 Jag vet inte... Ensamstående mamma, isolerade här i bergen. 188 00:21:35,040 --> 00:21:40,720 - Hurdan var hon? - Jag träffade henne för ett år sen. 189 00:21:40,800 --> 00:21:45,960 Hon kom för att betala borgen för Wes, inte långt efter jag tog jobbet här. 190 00:21:46,040 --> 00:21:50,000 Han dök upp på en hemmamatch med en nyligen dödad tvättbjörn. 191 00:21:50,080 --> 00:21:55,200 - Jösses. - Varför fick han inte ärva huset? 192 00:21:55,280 --> 00:21:59,320 - Jag vet inte. Folk är oberäkneliga. - Kommer han sluta nu? 193 00:21:59,400 --> 00:22:05,360 Om han är smart. Ni kan ta mitt kort. 194 00:22:05,440 --> 00:22:10,920 - Dyker han upp igen... ringer ni. - Okej. 195 00:22:11,000 --> 00:22:16,120 Det här borde vara sista gången ni ser Wes Goines. 196 00:22:16,200 --> 00:22:20,000 - Planerar ni att bosätta er i Banner Elk? - Nej, vi ska vara här på helger. 197 00:22:20,080 --> 00:22:22,920 Vi bor nere vid havet. 198 00:22:23,000 --> 00:22:28,040 Vad härligt. Stranden på morgonen och skidåkning på kvällen. 199 00:22:28,120 --> 00:22:31,920 - Det är planen. - Välkomna till Banner Elkl i Black Balsam. 200 00:22:32,000 --> 00:22:36,280 Jag tror ni kommer att uppskatta det, oavsett hur mycket tid ni är här. 201 00:22:36,360 --> 00:22:39,840 Ni kanske borde byta låsen. 202 00:22:44,840 --> 00:22:48,920 Jag börjar tro att det här var en dålig idé. 203 00:22:53,240 --> 00:22:56,560 Det var inte den bästa starten. 204 00:22:56,640 --> 00:23:00,600 Vill du verkligen att barnen ska komma hit? Tänk om han dyker upp. 205 00:23:00,680 --> 00:23:06,480 Wes sitter inne. Kan du visa lite empati. 206 00:23:06,560 --> 00:23:10,400 Tycker du inte jag har empati? 207 00:23:10,480 --> 00:23:16,280 - Jag behandlar hundratals patienter. - Du bryr dig om dina patienter. 208 00:23:16,360 --> 00:23:21,480 - Men inte folk i allmänhet, va? - Wes har förlorat sin mamma. 209 00:23:21,560 --> 00:23:27,760 Även sitt hem. Han har förlorat allt och agerar på det. Han försöker hålla kvar det. 210 00:23:27,840 --> 00:23:34,400 Hörde du inte hur han tilltalade sheriffen? Han visade ingen respekt alls. 211 00:23:34,480 --> 00:23:40,000 - De sa ju att han är ofarlig. - Ändå bad de oss byta låsen. 212 00:23:41,400 --> 00:23:47,760 - Jag vet att du hade en patient, som... - Försök inte leda in det på nåt annat. 213 00:23:47,840 --> 00:23:51,840 Jag säger bara att utav 500 fall var en ett psyko. 214 00:23:51,920 --> 00:23:55,760 Han var sjuk. Det borde ha upptäckts direkt. Hade jag gjort det... 215 00:23:55,840 --> 00:23:58,880 Jag vet. Du kunde ha räddat grannens hund. 216 00:23:58,960 --> 00:24:05,480 Det var bara början. Det fanns indikationer på att han kunde göra nåt mycket värre. 217 00:24:05,560 --> 00:24:11,800 Jag förstår att han var galen. Han var en hundmördare. 218 00:24:11,880 --> 00:24:15,160 Han var en sjuk hundmördare. 219 00:24:15,240 --> 00:24:19,720 Utav 500 fall... en? 220 00:24:19,800 --> 00:24:26,600 - Folk är galna. - Jag vet... men vi har ingen hund. 221 00:24:26,680 --> 00:24:29,760 - Och vi har inte den mannen... - Men vi har en Wes. 222 00:24:29,840 --> 00:24:34,960 Han försökte bara skrämma oss, Bill. Vi har det här huset. 223 00:24:35,040 --> 00:24:39,640 Det kommer att ordna sig. Oroa dig inte. 224 00:24:40,480 --> 00:24:46,680 - Vi kastar hans säng i morgon. - Vi lovade att han skulle få hämta sakerna. 225 00:24:49,880 --> 00:24:52,200 Jag känner mig kränkt. 226 00:24:55,880 --> 00:25:00,240 Låste du dörren? 227 00:26:25,120 --> 00:26:27,920 Åh, herregud. 228 00:26:30,840 --> 00:26:33,400 Herregud. Bill! 229 00:26:34,840 --> 00:26:40,640 - Det är inte sant! - Jag fattar det inte. 230 00:26:40,720 --> 00:26:45,360 Han har inte gjort ett skvatt. Allt går bort i dag. 231 00:26:45,440 --> 00:26:51,280 - Jag tror inte vi kan göra det. - Vi har laglig rätt att göra det. 232 00:26:54,880 --> 00:26:58,560 - Lämna ett meddelande. - Kim, det är Ellen. 233 00:26:58,640 --> 00:27:02,040 Vi är vid huset och Wes grejer är fortfarande kvar. 234 00:27:02,120 --> 00:27:09,560 Jag tror vi tar ditt erbjudande att komma hit och rensa... asap. 235 00:27:09,640 --> 00:27:12,320 - Kommer du? - Ja. 236 00:27:16,680 --> 00:27:21,680 Bergsluften gör att jag sovit bättre än på länge. 237 00:27:21,760 --> 00:27:26,240 - Hur har du sovit? - Det är alldeles för tyst här. 238 00:27:26,320 --> 00:27:28,760 Åh, herregud. 239 00:27:28,840 --> 00:27:33,240 Jag... var uppe hela natten´. Jag har så mycket att tänka på. 240 00:27:33,320 --> 00:27:36,200 Jag åker till stan och handlar. Vill du ha nåt? 241 00:27:36,280 --> 00:27:43,320 Köp lite julkaffe. Vi måste ha det när barnen kommer. 242 00:28:22,440 --> 00:28:25,200 Bill! 243 00:28:25,280 --> 00:28:27,920 Du skrämde skiten ur mig. 244 00:28:28,000 --> 00:28:32,400 - Var det inte kul? - Nej, det var det inte. Skål. 245 00:28:34,760 --> 00:28:40,720 - Är vi klara med allt? - Ja, allt vi kan göra. 246 00:28:40,800 --> 00:28:45,320 Det är sista kvällen innan jul... 247 00:28:45,400 --> 00:28:49,240 Innan barnen kommer. 248 00:29:36,240 --> 00:29:42,360 - Jag gillar det här stället. - Ja. 249 00:29:42,440 --> 00:29:47,960 Men om jag ska vara ärlig känner jag mig blottad. 250 00:29:48,040 --> 00:29:52,560 Ett dåligt ordval. Det känns som nån bevakar oss. 251 00:29:52,640 --> 00:29:57,640 - Jag vet att det låter som paranoia. - Det är Wes som påverkar dig än. 252 00:29:57,720 --> 00:30:03,480 Vet du vad jag ser när jag tittar ut...? Ingenting. 253 00:30:03,560 --> 00:30:06,400 - Med den som är därute... - Det är ingen därute. 254 00:30:06,480 --> 00:30:10,240 Jag kan skaka av mig känslan. 255 00:30:10,320 --> 00:30:13,920 - Den där Wes... - Han finns inte här mer. 256 00:30:14,000 --> 00:30:18,720 Ungarna är på väg hit och jag tycker vi ska fundera igenom det. 257 00:30:18,800 --> 00:30:24,280 Hans grejer är borta sen flera veckor. Han har inte försökt kontakta oss... 258 00:30:24,360 --> 00:30:27,800 - Sutton och vår lilla flicka är på väg hit. - Hon är ingen liten flicka. 259 00:30:27,880 --> 00:30:33,320 Hon är min lilla flicka... Vår lilla flicka. 260 00:30:33,400 --> 00:30:40,680 - Vi behöver ha lite distans till honom. - Vill du ställa in julen, herr Grinch? 261 00:30:40,760 --> 00:30:44,200 - Nej. - Vi kom ju hit för att verkligen umgås. 262 00:30:44,280 --> 00:30:47,120 - Lära känna våra barn igen. - Vi känner dem. 263 00:30:47,200 --> 00:30:50,720 Vi packar och åker till havet, där det är varmt. 264 00:30:51,560 --> 00:30:57,640 Julen handlar om att vara tillsammans, eller hur? Inte om var vi är tillsammans. 265 00:30:57,720 --> 00:31:04,920 - Du menar verkligen det här, va? - Jag gillar inte det här. Inte ett dugg. 266 00:31:05,000 --> 00:31:10,440 - Sättet han tittade på dig. - Jag önskar att du tittar på mig så där. 267 00:31:11,400 --> 00:31:13,640 Jag skojar. 268 00:31:17,000 --> 00:31:20,160 Okej... Vad vill du göra? 269 00:31:20,240 --> 00:31:27,880 Vi ringer ungarna och ber dem möta oss på det fina lilla motellet på väg mot stan. 270 00:31:27,960 --> 00:31:34,400 Ja, ja, det där motellet... Så det är vad det handlar om. 271 00:31:35,360 --> 00:31:39,400 Hur tittade han på mig. 272 00:31:39,480 --> 00:31:46,800 - Känn dig inte för behaglig. - Nej, han sa bekväm. 273 00:31:46,880 --> 00:31:51,600 Bli inte för bekväm... Bucko. 274 00:31:51,680 --> 00:31:54,360 Det var så han sa. 275 00:31:57,000 --> 00:31:59,800 Jag vill fortfarande ha dig. 276 00:32:01,360 --> 00:32:03,960 Bli inte för bekväm, Bucko. 277 00:32:27,640 --> 00:32:31,000 Hej, Sutton, det är pappa. 278 00:32:31,080 --> 00:32:35,560 Vi har lite problem med elen i stugan. 279 00:32:35,640 --> 00:32:42,320 Vi tänkte flytta firandet till ett motell i stan. Ring mig. Tack. 280 00:32:59,640 --> 00:33:05,480 Hej, Caitlin, det är pappa. Vi har problem med elen i stugan. 281 00:33:05,560 --> 00:33:10,480 Vi tänkte flytta firandet in till stan. Ring mig när du kan. Tack. 282 00:33:10,560 --> 00:33:12,920 Älskar dig. 283 00:33:23,080 --> 00:33:28,120 - Åh, herregud! - Jag tänder en brasa. 284 00:33:28,200 --> 00:33:34,560 Min ängel. Vad glad jag är att ni är här. 285 00:33:34,640 --> 00:33:40,080 - Vilket otroligt ställe, farsan. - Det är färdigrenoverat till nästa jul. 286 00:33:40,160 --> 00:33:43,000 - Jag hörde att ni hade elproblem. - Oroa dig inte. 287 00:33:43,080 --> 00:33:47,120 Jag fixar det, farsan. Det är inget problem. 288 00:34:12,440 --> 00:34:14,760 Du är ett geni, Sutton. 289 00:34:14,840 --> 00:34:19,240 Så här har vi inte haft det sen vi var barn. 290 00:34:19,320 --> 00:34:25,880 Farsan... håller ni på att gå igenom nån form av kris? 291 00:34:25,960 --> 00:34:29,160 - På sätt och vis. - Vadå för kris? 292 00:34:29,240 --> 00:34:36,400 Varför tar ni inte med era grejor och går upp och väljer rum. Försten väljer. 293 00:34:37,320 --> 00:34:41,720 Dig eldgaffeln. 294 00:34:51,880 --> 00:34:54,320 Vill du ha? 295 00:34:55,480 --> 00:34:58,280 Visst. Tack. 296 00:35:07,280 --> 00:35:10,040 Skål, farsan. 297 00:35:12,280 --> 00:35:18,880 - Pappa tog med oss hit när vi var barn. - Då har jag visst rört till det för er. 298 00:35:18,960 --> 00:35:22,920 - Jag menade inte så, mamma. - Ingen fara. 299 00:35:23,000 --> 00:35:28,520 Det känns som jag knappt har pratat med er sen jag började college. 300 00:35:28,600 --> 00:35:32,240 Ja, men skolan går ju före. 301 00:35:34,320 --> 00:35:38,760 Jag hatar att familjen har glidit isär. 302 00:35:38,840 --> 00:35:43,680 - Jag förstår vad du menar. - Ja... 303 00:35:43,760 --> 00:35:50,080 Men det är väl bara normalt. Barn växer upp och får egna liv. 304 00:35:50,160 --> 00:35:54,080 Det vore konstigt om allt var som det brukade. Livet går vidare. 305 00:35:54,160 --> 00:35:58,080 Då kan din pappa sluta kalla dig för sin 'lilla flicka'. 306 00:35:58,160 --> 00:36:02,720 Dra för gardinerna. Din pappa gillar inte att ha den öppna på natten. 307 00:36:02,800 --> 00:36:07,000 - Sutton, hämta ängeln till toppen. - Visst. 308 00:36:07,080 --> 00:36:11,600 - Hon blir lite mer sliten för varje år. - Vem blir inte det? 309 00:36:12,360 --> 00:36:16,240 - Vad är grejen med den läskiga ekorren? - Va? 310 00:36:16,320 --> 00:36:19,000 Där uppe. 311 00:36:20,000 --> 00:36:23,920 - Jag trodde vi gjorde oss av med dem. - Fanns det fler? 312 00:36:24,000 --> 00:36:28,840 Ja, det var några stycken. De tillhörde förra ägarna. 313 00:36:28,920 --> 00:36:33,040 Vi har kycklingen på gång och lite julkaffe som ni kan hämta. 314 00:36:33,120 --> 00:36:35,600 Ja, tack. 315 00:36:45,160 --> 00:36:46,840 Jäklar! 316 00:36:49,080 --> 00:36:53,320 Nej, jag behöver ingen förlängd garanti. 317 00:36:55,640 --> 00:36:58,720 - Julgranen är jättefin, pappa. - Tack, raring. 318 00:36:58,800 --> 00:37:05,600 Minns ni året när vi ställde upp granen men väntade med att dekorera den? 319 00:37:05,680 --> 00:37:08,640 Samma historia varje år. 320 00:37:11,400 --> 00:37:17,400 Sutton, du måste ha varit runt åtta. Du ville så gärna imponera på oss. 321 00:37:17,480 --> 00:37:21,200 Du var fast besluten att själv dekorera granen. 322 00:37:21,280 --> 00:37:26,280 Jag tror att du hängde upp varenda juldekoration som vi hade. 323 00:37:26,360 --> 00:37:32,960 Och sen hittade vi dig under granen efter att den hade ramlat ned över dig. 324 00:37:33,040 --> 00:37:38,840 - Den historien blir aldrig gammal. - Nog om det. Hur stor är marken? 325 00:37:38,920 --> 00:37:41,480 Vill du se? 326 00:37:48,720 --> 00:37:55,760 - Vad finns där inne? - Jag har inte hunnit se efter. Kom. 327 00:38:06,240 --> 00:38:12,080 Han lämnade all möjlig skit kvar. 328 00:38:13,440 --> 00:38:16,280 Killen du köpte stället av? 329 00:38:17,560 --> 00:38:20,440 Jag köpte det inte av honom. 330 00:38:22,280 --> 00:38:24,920 Mamman gick bort och... 331 00:38:25,000 --> 00:38:29,240 Överlät hon inte stället till sin son? Kallhjärtat. 332 00:38:29,320 --> 00:38:32,600 Ja, eller hur? 333 00:38:37,080 --> 00:38:41,320 - Jisses! - Det där är inte läskigt alls. 334 00:38:41,400 --> 00:38:44,880 - Var försiktig. - Ja. 335 00:38:51,600 --> 00:38:53,360 Jäklar! 336 00:38:56,720 --> 00:39:01,680 - Vad är det? - Jag vet inte. En skyltdocka? 337 00:39:02,800 --> 00:39:07,000 Som typ en hemmagjord sexdocka? 338 00:39:07,080 --> 00:39:10,240 Hur vet du... Jag vill inte veta. 339 00:39:11,360 --> 00:39:16,160 - Vad tror du den är gjord av? - Jag vet inte. Papier-maché? 340 00:39:18,120 --> 00:39:22,920 - Mamma! Vad hände? - Var försiktig. 341 00:39:23,000 --> 00:39:27,200 Jag bara stod här och fick se det där. 342 00:39:30,760 --> 00:39:34,240 Det är bara nån som försöker skrämmas. 343 00:39:34,320 --> 00:39:37,480 - Är alla okej? - Hur hamnade den där? 344 00:39:37,560 --> 00:39:42,640 - Den hängde inte sig själv. - Det är Wes Goins. 345 00:39:42,720 --> 00:39:45,640 - Vem är Wes Goins? - Bill! 346 00:39:45,720 --> 00:39:51,040 - Mamma och pappa, vem är Wes Goins? - Mannen som brukade bo här. 347 00:39:51,120 --> 00:39:55,760 - Vad hände med honom? - Han hamnade i fängelse, eller försvann... 348 00:39:55,840 --> 00:40:00,560 - Hans mor lät honom inte ärva huset. - Det är därför huset var så billigt. 349 00:40:00,640 --> 00:40:04,400 Tror ni att han är kvar, eller kan den ha hängt där innan? 350 00:40:04,480 --> 00:40:07,880 Den hängde säkert där utan att jag såg den. 351 00:40:07,960 --> 00:40:12,400 Jag ser mig omkring. Ta med dig en ficklampa. 352 00:40:16,280 --> 00:40:20,160 - Vad handlar det här om? - Vad menar du? 353 00:40:20,240 --> 00:40:24,160 Han kan inte bara stanna här och skrämma folk. 354 00:40:24,240 --> 00:40:27,200 - Har ni ringt polisen? - Sheriffen. 355 00:40:27,280 --> 00:40:32,200 Han skulle försöka få honom häktad. Han skulle ringa oss. 356 00:40:32,280 --> 00:40:37,160 Vad är det med dig? Du har varit frånvarande ända sen vi kom hit. 357 00:40:38,760 --> 00:40:41,240 Det är ingen fara med mig. 358 00:40:43,720 --> 00:40:46,280 Nej. 359 00:40:47,440 --> 00:40:50,360 Pappa... 360 00:40:50,440 --> 00:40:53,640 Jag blev inte uttagen till laget. 361 00:40:56,080 --> 00:41:01,800 Och, ärligt talat försökte jag inte ens. 362 00:41:04,880 --> 00:41:08,200 Jag tror inte jag vill det här längre. 363 00:42:14,560 --> 00:42:20,120 Min nya bil gick sönder två gånger under de senaste två veckorna. 364 00:42:20,200 --> 00:42:22,560 Döda henne inte. 365 00:42:27,120 --> 00:42:29,320 Varför tittar hon på mig så? 366 00:42:59,880 --> 00:43:03,160 God jul, Billy! 367 00:43:03,240 --> 00:43:05,680 God jul. 368 00:43:05,760 --> 00:43:09,280 - Du ser ut att behöva en kopp. - Tack. 369 00:43:09,360 --> 00:43:15,360 - Hade du svårt att sova? - Ja, jag drömde en märklig dröm. 370 00:43:16,640 --> 00:43:23,400 Det var mer som en mardröm. Det var den där skyltdockan vi hittade i ladan. 371 00:43:23,480 --> 00:43:26,000 Såg du den också? 372 00:43:26,080 --> 00:43:30,640 Det var ingen vanlig skyltdocka, den var annorlunda. 373 00:43:30,720 --> 00:43:34,720 - Vad var det? - Ni nämnde inget om nån skyltdocka. 374 00:43:34,800 --> 00:43:40,200 Det var bara nåt som nån hade ställt inne i ladan bakom huset. 375 00:43:40,280 --> 00:43:44,640 Jag tänkte inte ens nämna det. 376 00:43:44,720 --> 00:43:50,960 Den var gjord av papier-maché. Jag vet inte... 377 00:43:51,040 --> 00:43:54,960 Det var nåt med den som verkade konstigt. 378 00:43:55,040 --> 00:44:00,360 Om den hade nåt med Wes att göra så borde den kännas konstig. 379 00:44:00,440 --> 00:44:05,560 Glöm det bara. Han har ju inte hört av sig på flera veckor. 380 00:44:05,640 --> 00:44:09,200 Ja, du har säkert rätt. 381 00:44:24,200 --> 00:44:29,800 Pappa, jag tror inte att jag vill göra det här längre. 382 00:44:32,960 --> 00:44:37,520 När vi var små brukade pappa ta med oss på såna här resor. 383 00:44:37,600 --> 00:44:39,400 Jag hatar att vi har glidit isär. 384 00:44:39,480 --> 00:44:42,560 Tänker du sticka och aldrig komma tillbaka? 385 00:44:42,640 --> 00:44:46,680 Pappa gav mig geväret. Tänker du dra och aldrig återvända? 386 00:45:12,160 --> 00:45:17,920 - Toppen, fler överraskningar. - Ibland räcker det att ändra ett nummer... 387 00:45:18,000 --> 00:45:20,680 Jag hämtar en grej. 388 00:45:41,800 --> 00:45:46,160 - Jag har en ficklampa. - Okej. 389 00:45:46,240 --> 00:45:48,240 Okej! 390 00:45:50,560 --> 00:45:53,160 Herrejäv... 391 00:45:54,960 --> 00:45:56,040 Gå, gå, gå. 392 00:46:16,760 --> 00:46:18,760 Bill? 393 00:46:18,840 --> 00:46:20,600 - Vad är det? - Mörkt! 394 00:46:40,080 --> 00:46:42,320 Bill? 395 00:47:01,000 --> 00:47:04,880 - Är det allt? - Ja, en massa dagböcker. 396 00:47:16,120 --> 00:47:20,320 En del av dokumenten är jättegamla. 397 00:47:20,400 --> 00:47:23,720 Det här ser ut som en lagfart. 398 00:47:23,800 --> 00:47:29,400 För marken, eller nåt. Det står Goins på den. Hans familj har ägd marken länge. 399 00:47:34,840 --> 00:47:40,320 - Vem tror du att han är? - Jag vet inte. Jag gillar inte det här. 400 00:47:40,400 --> 00:47:44,000 Familjen Goins har några lösa grenar i släktträdet. 401 00:47:44,080 --> 00:47:45,360 Jag slänger skräpet. 402 00:48:01,000 --> 00:48:03,080 Förlåt, sir. 403 00:48:03,840 --> 00:48:08,480 - Förlåt mig. - Det var en rejäl snyting. 404 00:48:08,560 --> 00:48:14,040 Jag ber också om ursäkt. Det var inte meningen att smyga mig på. 405 00:48:14,120 --> 00:48:19,040 Jag såg att du stod här. Du måste ha råkat komma in på mina ägor. 406 00:48:19,120 --> 00:48:23,760 - Går det bra? - Det ordnar sig säkert. 407 00:48:23,840 --> 00:48:28,240 Du borde vara försiktig med den där. Vet du vad jag hörde häromdagen? 408 00:48:28,320 --> 00:48:33,360 Jag hörde att risken att hamna i bråk är större om man är beväpnad. 409 00:48:33,440 --> 00:48:37,360 Visst är det galet? Jag hörde det. 410 00:48:38,680 --> 00:48:42,320 - Jag måste gå tillbaka. - Ja, tillbaka till familjen. 411 00:48:42,400 --> 00:48:46,040 Och din styvmamma och pappa, eller nåt liknande. 412 00:48:46,120 --> 00:48:52,040 - Hur visste du...? - Styvmamma? Jisses, jag hade rätt! 413 00:48:52,120 --> 00:48:58,400 Jag gissade bara. Det är så vanligt nu för tiden. Men hon är ändå din mamma. 414 00:48:59,960 --> 00:49:02,840 Ja. Jag måste gå. 415 00:49:02,920 --> 00:49:08,040 Ta hand om henne. Mammor är speciella. 416 00:49:08,120 --> 00:49:11,320 De är ljuset i en väldigt mörk värld. 417 00:49:13,240 --> 00:49:16,880 Bli inte för bekväm där uppe på bergskammen. 418 00:49:16,960 --> 00:49:19,160 Ursäkta, sir. 419 00:49:37,480 --> 00:49:39,840 Var skyltdockan? 420 00:49:52,680 --> 00:49:57,360 - Din syster har varit borta länge. - Jag har inte sett henne. 421 00:49:59,680 --> 00:50:03,040 Var har du varit? Varför sa du inte vart du skulle? 422 00:50:03,120 --> 00:50:06,960 Jag tog en promenad, men jag tror att jag gick bort mig. 423 00:50:07,040 --> 00:50:11,320 - Är du okej? - Du kunde ha gått vilse. 424 00:50:12,720 --> 00:50:18,800 Jag var ute hörde jag en gren knaka, när jag vände runt såg jag en snubbe. 425 00:50:18,880 --> 00:50:24,040 - Vad för snubbe? - En jägare som sa att det var hans mark. 426 00:50:24,120 --> 00:50:28,360 Han sa att jag inte kunde vara säker och att jag inte skulle bli för bekväm. 427 00:50:28,440 --> 00:50:33,360 - Vad märkligt. - Ja. Jag går och byter om. 428 00:50:33,440 --> 00:50:38,000 - Jag klär om. - Var är din pappa? 429 00:50:38,080 --> 00:50:41,200 - Jag tittar där ute. - Gå inte för långt! 430 00:50:43,040 --> 00:50:44,600 Märkligt. 431 00:50:45,600 --> 00:50:50,200 Pappa? Pappa, är du här ute? 432 00:50:52,160 --> 00:50:54,080 Pappa? 433 00:50:56,440 --> 00:51:00,520 Mamma vill att du kommer. Hon verkade upprörd. 434 00:51:00,600 --> 00:51:04,600 - Caitlin råkade på nån snubbe. - Vad för snubbe? 435 00:51:04,680 --> 00:51:11,040 Mamma! Tvättar du mina lakan? Någon har ställt in ekorren hos mig igen. 436 00:51:11,960 --> 00:51:14,920 - Är du oskadd? - Ja. 437 00:51:15,000 --> 00:51:20,360 Vi måste sticka härifrån. Packa ihop så åker vi om 30 minuter. 438 00:51:22,000 --> 00:51:25,280 Nu! Skynda er. 439 00:51:25,360 --> 00:51:28,400 Vi åker om 30 minuter. Sätt fart. 440 00:51:39,960 --> 00:51:45,360 Vi åker bara. Den här killen leker med oss, och jag har inte lust med sånt. 441 00:51:55,080 --> 00:51:58,680 - Har du bilnyckeln? - Nej! 442 00:52:04,480 --> 00:52:07,880 Skit också! En av slangarna måste ha frusit i natt. 443 00:52:07,960 --> 00:52:12,880 Ni får klämma in er i vår bil. Vi glömde bilnyckeln i köket. 444 00:52:44,160 --> 00:52:46,760 - Ta det lugnt. - Varsågod. 445 00:52:46,840 --> 00:52:49,240 Åh, gud! 446 00:52:56,120 --> 00:53:01,560 - Vad? - Den här funkar inte heller. Den är död. 447 00:53:01,640 --> 00:53:06,800 - Har du laddat den? - Ja, det gjorde jag. Den är fulladdad! 448 00:53:06,880 --> 00:53:10,160 Glöm hur det kunde hända. Vad ska vi göra? 449 00:53:10,240 --> 00:53:15,120 Vi ringer AAA så löser de det snabbt. Vi går inomhus så länge. 450 00:53:21,880 --> 00:53:25,560 Okej, då så. 451 00:53:27,000 --> 00:53:30,800 Den sista. 'Till Caitlin från Tomten.' 452 00:53:33,040 --> 00:53:36,400 Mamma? Airpods? 453 00:53:36,480 --> 00:53:40,880 Det var ju precis vad jag önskade mig. Tack så hemskt mycket! 454 00:53:44,560 --> 00:53:48,640 Det ser ut att vara nyaste versionen. Du får låna dem om du vill. 455 00:54:00,880 --> 00:54:04,920 Det här är William Roth. Jag ringde för flera timmar sen om mina två bilar. 456 00:54:05,000 --> 00:54:09,360 Vi skickade en bil upp dit, men de fick höra att de inte behövdes längre. 457 00:54:09,440 --> 00:54:14,040 Jag vet inte vem din förare talade med, men det stämmer inte. 458 00:54:14,120 --> 00:54:19,840 - Vem pratade han med? - Jag vet inte. Jag är bara kundtjänst. 459 00:54:19,920 --> 00:54:25,960 - Hur som helst, kan du skicka hit dem nu? - Befinner ni er på Goins ägor? 460 00:54:26,040 --> 00:54:31,600 Det var de förra ägarna, ja. Var snälla och skynda er. Tack. 461 00:54:39,080 --> 00:54:42,120 - Vill ni ha lite julkaffe? - Jag tar en kopp. 462 00:54:42,200 --> 00:54:44,840 - Sutton? - Ja. 463 00:54:44,920 --> 00:54:47,720 Jag går och kollar bilen. 464 00:55:04,960 --> 00:55:08,920 Jag börjar tröttna på att bara sitta här och inte göra nåt. 465 00:55:09,000 --> 00:55:13,280 - Jag vet. - Jag joggar bort till bensinmacken. 466 00:55:13,360 --> 00:55:17,840 Jag hittar en ny slang, eller något eller någon som kan fixa bilen. 467 00:55:17,920 --> 00:55:22,800 Den ligger 8 kilometer härifrån. Det är mörkt ute. 468 00:55:22,880 --> 00:55:26,840 - Vänta till i morgon. - Det är 40 minuter dit, 40 tillbaka. 469 00:55:28,240 --> 00:55:31,920 Vi behöver starta åtminstone en av bilarna. 470 00:55:32,000 --> 00:55:35,520 - Ta med en ficklampa. - Jag har en. Jag ringer från macken. 471 00:55:35,600 --> 00:55:38,120 Okej. 472 00:55:49,960 --> 00:55:54,000 Nej. Du hade ändå usla kort... 473 00:55:55,680 --> 00:56:00,160 Det här var ingen slump. Nån hade klippt av kablar i min bil. 474 00:56:01,720 --> 00:56:03,040 Var är alla? 475 00:56:16,280 --> 00:56:21,160 - Vi ger oss av härifrån. Vi går. - Jag tycker inte vi ska gå ute i mörkret. 476 00:56:21,240 --> 00:56:25,080 Allvarligt? Tror du fortfarande att det är ett sammanträffande? 477 00:56:25,160 --> 00:56:29,200 Båda våra bilar har mixtrats med. AAA har försvunnit. 478 00:56:29,280 --> 00:56:34,040 Någon kör iväg dem härifrån. Och Caitlin såg honom på sin promenad. 479 00:56:34,120 --> 00:56:36,640 - Jag vet. - Wes har strandsatt oss här. 480 00:56:36,720 --> 00:56:40,760 Jag tror vi måste lugna ner oss och tänka igenom... 481 00:56:40,840 --> 00:56:45,240 - Han är kapabel till vad som helst. - Pappa. 482 00:56:45,320 --> 00:56:47,600 - Mamma? - Vad försöker du säga? 483 00:56:47,680 --> 00:56:51,280 - Förlåt! - Mamma, pappa... 484 00:56:51,360 --> 00:56:54,600 Sutton är ju där ute. 485 00:56:58,000 --> 00:57:02,200 - Jag kollar strömbrytaren. - Jag kollar mätaren. 486 00:57:03,200 --> 00:57:06,040 Jag ringer sheriffen. 487 00:57:10,480 --> 00:57:13,560 Åh, nej! Åh, gud! 488 00:57:15,000 --> 00:57:17,120 Wes! 489 00:57:24,600 --> 00:57:28,320 - Hittade du numret till sheriffen? - Nej. Vad hände med strömbrytaren? 490 00:57:28,400 --> 00:57:32,240 - Den fungerar inte. - Försökte du med huvudströmbrytaren? 491 00:57:32,320 --> 00:57:38,000 Vi måste ge oss iväg härifrån nu. Hitta något ni kan använda som vapen. 492 00:57:58,360 --> 00:58:01,120 Nej. 493 00:58:01,200 --> 00:58:04,080 Caitlin! 494 00:58:14,080 --> 00:58:16,960 Lås dörrarna och fönstren. 495 00:58:28,240 --> 00:58:34,080 Sutton är där ute. Han har ingen aning om vad som händer. 496 00:58:41,760 --> 00:58:44,840 Han har säkert ingen täckning. 497 00:58:48,880 --> 00:58:53,160 - Larmcentralen. - En man är utanför. Vi behöver er hjälp. 498 00:58:53,240 --> 00:58:58,600 Enligt gps:en är ni nära Black Balsam. Jag kopplar till den lokala sheriffen. 499 00:58:58,680 --> 00:59:02,960 - Vi har ingen utryckningstjänst. - Den lokala sheriffen... 500 00:59:08,080 --> 00:59:14,160 Jag lyckas inte få tag på nån där. Jag kan försöka få tag på delstatspolisen. 501 00:59:14,240 --> 00:59:17,600 - De ringer delstatspolisen. - Vi har inte tid! 502 00:59:17,680 --> 00:59:22,120 Ni stannar kvar här tills vi får tag på hjälp. 503 00:59:22,200 --> 00:59:24,280 - Är det den bästa idén? - Nej! 504 00:59:24,360 --> 00:59:28,400 - Det måste finnas ett bättre sätt. - Jag är öppen för förslag. 505 00:59:28,480 --> 00:59:32,240 - Frun? - Ja? Det måste finnas ett sätt. 506 00:59:32,320 --> 00:59:36,960 - Öppna absolut inte dörren. - Snälla, var försiktig. 507 00:59:41,680 --> 00:59:45,160 Håll dörren stängd. 508 00:59:45,240 --> 00:59:48,440 - Jag älskar er båda två. - Pappa? 509 00:59:55,080 --> 00:59:58,280 - Frun? Är det ni igen? - Ja! 510 00:59:58,360 --> 01:00:03,640 Frun? Vi har pratat med sheriffen och han är på väg till er. Lägg inte på. 511 01:00:03,720 --> 01:00:06,280 Ja! 512 01:00:30,800 --> 01:00:36,440 Nej... Nej, nej, nej! Sutton! Sutton! 513 01:00:56,280 --> 01:01:00,520 Åh, gud! Nej! Sutton! Sutton! 514 01:01:00,600 --> 01:01:03,760 Gode gud, snälla! 515 01:01:15,120 --> 01:01:21,920 - Jag hatar att familjen glidit isär. - Ja, gå tillbaka till familjen. 516 01:01:23,040 --> 01:01:28,000 Du är ljuset i en väldigt mörk värld. 517 01:01:30,960 --> 01:01:34,000 Jag älskar er båda två. 518 01:01:50,080 --> 01:01:54,720 - Jag är snart tillbaka. - Va? Vänta... 519 01:02:07,440 --> 01:02:10,440 Gör inte så igen! Stanna här. 520 01:02:38,160 --> 01:02:41,280 Gode gud! Kom igen! 521 01:02:46,000 --> 01:02:49,080 Kom igen, kom igen. 522 01:02:52,000 --> 01:02:53,960 Herregud! 523 01:02:54,040 --> 01:02:57,120 Sheriffen? 524 01:02:57,200 --> 01:03:01,160 Jag är på andra sidan berget, men jag är på väg. 525 01:03:01,240 --> 01:03:06,720 - Det borde inte dröja mer är 45 min. - Skynda dig. Bill och Sutton är borta. 526 01:03:12,440 --> 01:03:19,040 Mamma, kom och titta här. Allt det här handlar om försvunna personer. 527 01:03:19,120 --> 01:03:23,360 - Jag har redan sett dem. - Allt hänger ihop. 528 01:03:23,440 --> 01:03:27,280 Jag tror att Wes gjorde det här. Där är han. 529 01:03:37,800 --> 01:03:44,000 Gode gud! Det här är flickan jag såg första gången vi var här. 530 01:03:45,160 --> 01:03:47,480 Jag tror att pappa hade rätt. 531 01:03:49,000 --> 01:03:52,760 - Han jagar oss. - Han är här. 532 01:03:57,200 --> 01:04:01,120 - Sheriff Benson. - Det här är Caitlin Roth. 533 01:04:01,200 --> 01:04:05,800 - Vi hittade tidningsurklipp av Wes. - Jag har lite svårt att höra... 534 01:04:05,880 --> 01:04:10,360 Hallå? Jag sa att vi hittade tidningsurklipp om Wes... 535 01:04:12,640 --> 01:04:14,640 Jäklar! 536 01:04:21,240 --> 01:04:24,360 Vad ska vi ta oss till? 537 01:04:40,480 --> 01:04:43,720 Nej, pappa! Nej! 538 01:05:02,200 --> 01:05:05,840 - Vi borde inte ha lämnat pappa. - Vi skulle inte ha stannat. 539 01:05:05,920 --> 01:05:09,120 Hitta nåt som vi kan använda som vapen. 540 01:05:53,200 --> 01:05:55,160 Kom, kom. 541 01:06:27,640 --> 01:06:31,520 - Spring. - Nej! Nej! 542 01:06:31,600 --> 01:06:34,880 - Jag vägrar. - Han har redan fångat mig. 543 01:06:34,960 --> 01:06:40,520 Det finns ingen anledning till att han tar dig också. Låt inte den jäveln vinna. 544 01:06:40,600 --> 01:06:44,320 - Spring. - Jag älskar dig. 545 01:06:51,320 --> 01:06:55,040 Caitlin! Det där var kallt. 546 01:06:58,480 --> 01:07:01,560 Jag och min mamma kom inte alltid överens. 547 01:07:01,640 --> 01:07:05,160 Men hon skulle aldrig göra så mot mig. 548 01:07:24,960 --> 01:07:28,720 Öppna den! 549 01:07:45,320 --> 01:07:49,200 Nu har jag fått nog av era påhitt. 550 01:07:49,280 --> 01:07:53,240 Ni kommer in i mitt liv, mitt hem... 551 01:07:53,320 --> 01:07:59,160 Era namn kanske står på pappren nere i tingshuset. 552 01:07:59,240 --> 01:08:02,840 Men huset har tillhört min familj i generationer. 553 01:08:02,920 --> 01:08:07,120 - Vårt blod sitter i väggarna. - Dra åt helvete! 554 01:08:07,200 --> 01:08:11,640 - Mamma tycker inte om er. - Din mamma är död, Wes. 555 01:08:11,720 --> 01:08:15,120 - Det är hon inte alls. - Wesley Goins. 556 01:08:17,480 --> 01:08:21,200 - Din jävel. - Nej! 557 01:08:23,320 --> 01:08:26,400 - Förlåt... - Jisses! 558 01:08:26,480 --> 01:08:31,840 Jag börjar gilla den här familjen. Ni kommer att trivas i min familj. 559 01:08:33,240 --> 01:08:36,360 Vi är inte heller särskilt traditionsenliga. 560 01:08:37,480 --> 01:08:39,960 Nej! Nej, Wes! 561 01:08:40,040 --> 01:08:43,040 Nej! Nej! 562 01:08:47,000 --> 01:08:50,760 Nej! Du är ett monster. 563 01:09:51,280 --> 01:09:54,120 Det är sheriffen! 564 01:09:54,200 --> 01:09:57,200 Det är sheriffen! 565 01:10:11,360 --> 01:10:18,320 Enhet 23 här. Skicka alla enheter till den här adressen. 566 01:10:18,400 --> 01:10:22,680 Efterlys Wesley Goins. 567 01:10:48,320 --> 01:10:51,120 Jag är hemskt ledsen. 568 01:10:59,040 --> 01:11:02,200 Lystring. Vi söker en person misstänkt för flera mord. 569 01:11:02,280 --> 01:11:06,760 Vit man, runt 178 cm, 40 år. 570 01:11:08,760 --> 01:11:10,720 Det är Wes Goins. 571 01:11:21,320 --> 01:11:25,040 Alla enheter stannar kvar på den här linjen. 572 01:11:46,920 --> 01:11:49,600 Bli inte för bekväm, mamma. 573 01:11:52,040 --> 01:11:55,720 Jag ville ju inte flytta härifrån. 574 01:11:56,680 --> 01:11:58,760 Förlåt mig. 575 01:12:02,440 --> 01:12:04,000 Förlåt mig. 576 01:13:21,200 --> 01:13:24,200 Översättning: Mika Wainonen ORDIOVISION GROUP 2022