1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,291 --> 00:00:14,625 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:50,541 --> 00:01:51,500 Drágám… 5 00:01:52,166 --> 00:01:54,833 Kértelek, hogy Vili ne feküdjön az ágyunkba! 6 00:01:54,916 --> 00:01:58,083 Ne hívd Vilmost Vilinek! 7 00:01:59,250 --> 00:02:00,625 - Hol voltál? - Sehol. 8 00:02:01,958 --> 00:02:05,708 Felverted őt, ami nem jó. A hétre be van tervezve egy fedeztetés. 9 00:02:06,208 --> 00:02:08,291 Az alváshiány megöli a libidót. 10 00:02:12,000 --> 00:02:14,958 NYÁRI ÁLOM 11 00:03:30,625 --> 00:03:31,666 Óvatosan! 12 00:03:33,333 --> 00:03:36,000 Pecázni megyünk? 13 00:03:36,083 --> 00:03:39,000 Nem, de bedobom a csalit, hogy figyeljenek. 14 00:03:39,083 --> 00:03:40,750 Nem vágom. 15 00:03:42,041 --> 00:03:44,416 Ne aggódj, az igazgatóm sem. 16 00:03:48,375 --> 00:03:50,000 Ez igen! 17 00:03:50,666 --> 00:03:53,166 Még egy reklám, és kész. 18 00:03:53,708 --> 00:03:55,416 Kikészítenek ezek a göncök. 19 00:03:55,500 --> 00:03:58,791 - Kifizetem apám adósságát, és annyi. - Ugyan! 20 00:03:59,291 --> 00:04:00,916 Elegem van ebből. 21 00:04:01,000 --> 00:04:03,458 - Miből? - Ebből! Az egészből… 22 00:04:03,541 --> 00:04:06,416 - De hát minden kerek. - Mi? A meztelen fenekem? 23 00:04:06,500 --> 00:04:08,250 Monia. Már annyiszor mondtam. 24 00:04:08,333 --> 00:04:12,333 Ahhoz a meztelen fenékhez tartozik szív, ész, érzések és álmok. 25 00:04:12,416 --> 00:04:14,625 És jól mutat fényképen! 26 00:04:14,708 --> 00:04:18,500 Ha minden pasi úgy gondolkodna, mint te, jobb lenne a világ. 27 00:04:18,583 --> 00:04:22,208 - Hát… Belőlem csak egy van. - Kétségkívül. 28 00:04:36,541 --> 00:04:38,333 NÁDSZÁL AZ EMBER, SEMMI TÖBB, 29 00:04:38,416 --> 00:04:41,791 A TERMÉSZET LEGGYENGÉBBIKE; DE GONDOLKODÓ NÁDSZÁL. PASCAL 30 00:04:41,875 --> 00:04:43,458 Monika néni! 31 00:04:45,083 --> 00:04:46,208 Monika néni! 32 00:04:49,125 --> 00:04:52,041 Végre itt vagy, kollegina! 33 00:04:53,500 --> 00:04:56,333 Beengedtem őket. Az igazgató szimatol. 34 00:04:57,458 --> 00:04:58,333 Megvagy! 35 00:04:58,416 --> 00:05:02,708 De nekem ennyi elég is volt, kollegina. 36 00:05:03,666 --> 00:05:05,291 Köszönöm! 37 00:05:05,375 --> 00:05:09,000 Megragadtam a lehetőséget, és kiszellőztettem. 38 00:05:12,166 --> 00:05:14,375 Osztály! Kezdünk! 39 00:05:14,458 --> 00:05:16,416 - Engedj el! - Jézusmária, Staš! 40 00:05:17,250 --> 00:05:18,416 Tanító néni! 41 00:05:22,750 --> 00:05:27,041 Jó reggelt, igazgató bácsi! 42 00:05:27,125 --> 00:05:31,000 Kollegina! A gyerekek tudják, hogy az ő helyük a padban van, 43 00:05:31,083 --> 00:05:32,958 a tanáré pedig a táblánál. 44 00:05:33,041 --> 00:05:35,583 - Az új módszerek… - Remélem, hatékonyak. 45 00:05:36,208 --> 00:05:41,083 A országos felmérés eredményei majd megmutatják, ön mennyire eredményes. 46 00:05:41,625 --> 00:05:44,333 Ha kudarcot vall… Ugye tudja? 47 00:06:07,208 --> 00:06:09,000 Felvonulási tér. Megfelel? 48 00:06:10,083 --> 00:06:13,125 Nem biztonságos egy idegen autójába beszállni. 49 00:06:13,208 --> 00:06:14,875 Ez az autó biztonságos. 50 00:06:14,958 --> 00:06:16,125 Nincs mitől félni. 51 00:06:16,208 --> 00:06:19,708 Van benne kipörgésgátló, holttér-figyelő 52 00:06:19,791 --> 00:06:22,375 és sávelhagyásra figyelmeztető rendszer. 53 00:06:33,708 --> 00:06:36,750 Miért sípol? Bekapcsoltam az övemet. 54 00:06:36,833 --> 00:06:40,916 Érzékeli, ha a sofőr figyelme elkalandozik, és rendre inti. 55 00:06:41,958 --> 00:06:42,833 Most viccelsz? 56 00:06:44,125 --> 00:06:45,500 A munkámról? 57 00:06:46,750 --> 00:06:47,583 Soha. 58 00:06:49,458 --> 00:06:52,083 - Autókat árulsz? - Nem. 59 00:06:52,833 --> 00:06:54,458 Csak kiélvezem őket. 60 00:06:55,875 --> 00:06:59,250 Nagyon elfoglalt lehetsz. 61 00:07:00,375 --> 00:07:02,833 Most épp nem. És te? 62 00:07:04,375 --> 00:07:05,916 Nem sietek sehová. 63 00:07:06,000 --> 00:07:09,583 Milyen csodálatos véletlen! Ezt meg kell ünnepelnünk! 64 00:07:18,708 --> 00:07:21,875 Alicja. Ragyogóan nézel ki! 65 00:07:21,958 --> 00:07:24,125 Megjött a béna posztok mestere. 66 00:07:24,208 --> 00:07:26,125 Milyen posztok? És mitől bénák? 67 00:07:26,625 --> 00:07:30,583 Azt írtad, hogy a Global Technics új megoldását 20 éve használják. 68 00:07:30,666 --> 00:07:31,583 Ez az igazság. 69 00:07:32,250 --> 00:07:36,291 Az igazság az, hogy a legújabb megoldás az a legújabb megoldás. Pont. 70 00:07:36,375 --> 00:07:37,708 Töröld! Rendben? 71 00:07:37,791 --> 00:07:40,291 Szívem, én nem fogok süketelni. 72 00:07:40,375 --> 00:07:43,000 Azt egy majom is tud, nem kell hozzá mérnök. 73 00:07:43,750 --> 00:07:46,250 Még egy majom is érti a marketing alapjait. 74 00:07:46,333 --> 00:07:49,875 Szymon, magyarázd el Stefannak, mert fogy a türelmem. 75 00:07:49,958 --> 00:07:51,000 Enzo, légyszi! 76 00:07:51,083 --> 00:07:52,541 Pofon egyszerű. 77 00:07:53,125 --> 00:07:56,333 Ha nem termelünk profitot, lehúzhatjuk a rolót. 78 00:07:56,416 --> 00:08:00,000 És nekünk a reklámok hajtanak hasznot. Köszönöm. 79 00:08:00,083 --> 00:08:02,791 Ezért a reklámügynökség segítségével 80 00:08:02,875 --> 00:08:05,625 forgatunk egy videót, és te is benne vagy. 81 00:08:06,125 --> 00:08:07,666 Mi lesz a dolgom? 82 00:08:08,833 --> 00:08:10,375 Semmi. Mutass jól! 83 00:08:11,000 --> 00:08:14,166 Csodás kocsi. Csodás táj. 84 00:08:14,250 --> 00:08:15,333 Csodás csaj. 85 00:08:15,416 --> 00:08:18,958 Te meg viselkedj, ahogy szoktál, és minden rendben lesz. 86 00:08:19,916 --> 00:08:22,625 Hát akkor lássuk ezt a csodás kocsit… 87 00:08:23,416 --> 00:08:24,958 és a csodás tájat! 88 00:08:25,041 --> 00:08:26,166 Elnézést! 89 00:08:27,125 --> 00:08:28,791 Helló, édes! 90 00:08:28,875 --> 00:08:30,416 Miért is dolgozunk vele? 91 00:08:31,291 --> 00:08:33,000 Mert Enzo egy sztár! 92 00:08:33,916 --> 00:08:37,833 Enzo? Ferrari neve volt Enzo. Az ő neve Stefan Tkaczyk. 93 00:08:40,958 --> 00:08:43,416 Azta! Most komolyan! 94 00:08:43,500 --> 00:08:45,458 Fantsztikusan nézel ki. 95 00:08:45,541 --> 00:08:47,833 Ugyan már! Nem látsz? 96 00:08:47,916 --> 00:08:49,333 Dagadt vagyok. 97 00:08:49,416 --> 00:08:52,583 Te, dagadt? Marzenka! A minőséghez anyag kell. 98 00:08:56,041 --> 00:08:57,916 A magazinok, amiket kértél. 99 00:09:01,750 --> 00:09:02,708 Köszönöm! 100 00:09:22,625 --> 00:09:25,291 - Hülye celebek! - Hallottam ám! 101 00:09:26,750 --> 00:09:29,291 Az eladásaid az égbe szöknek a műsorom után. 102 00:09:29,375 --> 00:09:32,916 - És a kocsi tiszta. - Ismered a szabályokat. Nem a sajátod. 103 00:09:33,000 --> 00:09:37,083 Csak furikázz vele, dicsérd meg a tévében, és hozd vissza sértetlenül! 104 00:09:37,166 --> 00:09:39,125 Lazíts! Ez csak egy kis rúzs. 105 00:09:39,208 --> 00:09:41,541 A nők viselik, hogy szexinek tűnjenek. 106 00:09:41,625 --> 00:09:43,500 - Elnézést! - Jövök! 107 00:09:45,375 --> 00:09:46,250 Igen? 108 00:09:47,000 --> 00:09:50,291 - Segítene kinyitni a kocsimat? - Örömmel. Parancsoljon. 109 00:09:58,666 --> 00:09:59,541 Új játékszer? 110 00:10:02,166 --> 00:10:03,458 Harap, igaz? 111 00:10:16,291 --> 00:10:18,000 Anya nem hagyta volna ezt. 112 00:10:20,125 --> 00:10:23,791 Gyöngyvirágot kellett volna hoznom. Az volt a kedvence. 113 00:10:23,875 --> 00:10:25,500 Egy évben egyszer nyílik. 114 00:10:26,208 --> 00:10:29,208 - Az adósságra gondoltam. - Épp akkoriban nyílt. 115 00:10:29,708 --> 00:10:32,416 Belénk jött a pirosnál. Nem a te hibád volt. 116 00:10:37,750 --> 00:10:41,791 Akkor miért nem emlékeztem meg róluk, mikor életben volt? 117 00:10:55,958 --> 00:11:00,125 Ha szeretsz valakit, ne fukarkodj a szereteteddel! 118 00:11:01,625 --> 00:11:02,625 Soha. 119 00:11:04,125 --> 00:11:05,250 Soha. 120 00:11:08,000 --> 00:11:09,875 És ha nem viszonozzák? 121 00:11:11,500 --> 00:11:12,583 Az meg hogy lehet? 122 00:11:13,208 --> 00:11:15,208 Téged nem lehet nem szeretni. 123 00:11:16,708 --> 00:11:18,041 Apa, most komolyan. 124 00:11:20,833 --> 00:11:24,125 Őszintén szólva, nem sokat tudok a szerelemről. 125 00:11:26,541 --> 00:11:28,750 De ha megtalálod az igazit, 126 00:11:29,958 --> 00:11:33,208 és végre klappolnak a dolgok… 127 00:11:34,541 --> 00:11:37,000 minden a helyére kerül. 128 00:11:42,333 --> 00:11:44,166 Ez történt velem és anyával. 129 00:11:45,208 --> 00:11:47,250 És veled is megtörténik majd. 130 00:11:50,208 --> 00:11:53,541 Ha szeretsz valakit, vedd kézbe a dolgokat! 131 00:11:57,333 --> 00:11:58,958 Monia, megint én vagyok. 132 00:11:59,041 --> 00:12:02,416 Hívj fel, vagy szívrohamot kapok. Pá! 133 00:12:04,250 --> 00:12:07,541 - Hol van? - Nem veszi fel. De nem vagyok az ügynöke. 134 00:12:07,625 --> 00:12:10,541 Ha szeret téged, ideér. Valószínűleg nem fog. 135 00:12:11,041 --> 00:12:12,875 - Ez nem volt szép tőled! - Nem. 136 00:12:15,583 --> 00:12:18,666 Kezdjük Klaudiával! Enzo bent ragadt a sminkben. 137 00:12:18,750 --> 00:12:20,000 Nincs hozzászokva. 138 00:12:20,083 --> 00:12:22,541 Klaudia képben lesz. Megkapta az eligazítást. 139 00:12:23,041 --> 00:12:26,250 - Olyan tehetséges? Ritkaság. - Ő már csak ilyen. 140 00:12:26,333 --> 00:12:27,500 Ott leszek. 141 00:12:29,416 --> 00:12:30,416 Nem megy. 142 00:12:42,166 --> 00:12:43,000 Jó napot! 143 00:12:43,875 --> 00:12:45,000 Mennyi egy menet? 144 00:12:46,041 --> 00:12:46,958 Baszódj meg! 145 00:12:53,125 --> 00:12:55,833 - A Wójtovice-palotába megyek. - Remek. 146 00:12:57,250 --> 00:12:59,708 Hé! Állj meg! 147 00:13:04,041 --> 00:13:05,750 Ez aztán a konkurencia. 148 00:13:06,875 --> 00:13:07,958 A munka része. 149 00:13:09,166 --> 00:13:10,458 Nem ítélkezem. 150 00:13:10,541 --> 00:13:15,041 - Se feletted, se a kolléganőid felett. - Kolléganők? 151 00:13:19,583 --> 00:13:20,458 Jesszus! 152 00:13:23,750 --> 00:13:24,750 Kolléganők? 153 00:13:26,541 --> 00:13:28,833 Azt hiszem, rossz lányt vett fel. 154 00:13:31,041 --> 00:13:31,916 Álljon meg! 155 00:13:39,125 --> 00:13:40,083 Na végre! 156 00:13:41,666 --> 00:13:43,250 - Helló! - Hol voltál? 157 00:13:43,333 --> 00:13:46,875 Tudod, mi van itt? Később beszélünk. Öltözz át! 158 00:13:49,250 --> 00:13:53,083 Szokás szerint ahelyett, hogy leszúrnálak, örülök, hogy ide értél. 159 00:13:54,750 --> 00:13:56,083 Hol az új modell? 160 00:13:56,583 --> 00:13:58,333 A kocsi mellett, az aranyhal. 161 00:13:59,541 --> 00:14:01,458 - Az a kurva? - Az a perverz? 162 00:14:01,583 --> 00:14:03,208 Elég, mosolyogj! 163 00:14:03,291 --> 00:14:06,000 - Ismeritek egymást? - Nem. 164 00:14:07,541 --> 00:14:08,666 Ő itt Klaudia. 165 00:14:10,083 --> 00:14:11,291 Ismeritek egymást? 166 00:14:11,791 --> 00:14:12,625 - Nem. - Nem. 167 00:14:12,708 --> 00:14:14,750 Aztán a kocsi megáll, jön a csók, 168 00:14:15,333 --> 00:14:18,166 meg a gólyalábasok, színes fazonok, nagy nyüzsi… 169 00:14:18,250 --> 00:14:21,625 Közeli a márkajelzésről. Eső. És kész. Ennyi 170 00:14:21,708 --> 00:14:23,666 - Meg kell csókolnom? - Várj! 171 00:14:23,750 --> 00:14:24,833 Pontosan! 172 00:14:24,916 --> 00:14:29,041 - A forgatókönyvben nem volt csók! - Most már van. Apró változtatás. 173 00:14:29,125 --> 00:14:31,625 Hirtelen jött. Nem olvastátok a szerződést? 174 00:14:31,708 --> 00:14:32,750 Gond? 175 00:14:32,833 --> 00:14:33,791 Egy kicsit. 176 00:14:33,875 --> 00:14:35,291 - Kicsit. - Köszi szépen! 177 00:14:35,791 --> 00:14:36,875 Várj, Klaudia! 178 00:14:36,958 --> 00:14:39,083 Ki felejtett el szólni a csókról? 179 00:14:39,166 --> 00:14:40,583 - Nem tudom. - Nem? Én. 180 00:14:41,416 --> 00:14:43,541 Én voltam! 181 00:14:44,041 --> 00:14:46,541 Jól van, srácok! Kezdünk! 182 00:14:51,541 --> 00:14:54,125 Jó, jöhet a csók, aztán a helycsere. 183 00:14:57,000 --> 00:14:58,416 Jöhet a csók. 184 00:15:03,333 --> 00:15:05,250 Csókold meg! 185 00:15:16,083 --> 00:15:17,083 Remek. 186 00:15:19,916 --> 00:15:22,375 Ez az! 187 00:15:26,125 --> 00:15:28,083 Elég! Megvan! Csere! 188 00:16:11,791 --> 00:16:12,708 Jézusmária! 189 00:16:13,208 --> 00:16:14,208 Állítsátok meg! 190 00:16:16,291 --> 00:16:17,750 Állítsd meg! 191 00:16:18,666 --> 00:16:19,875 Azt a ku… 192 00:16:24,000 --> 00:16:24,833 Ez meg mi? 193 00:16:26,166 --> 00:16:29,125 Mi folyik itt? 194 00:16:31,750 --> 00:16:32,625 Amatőrök. 195 00:16:33,208 --> 00:16:36,083 - Láttál már kéziféket? - Ez egy automata kocsi! 196 00:16:36,166 --> 00:16:37,375 Amatőr banda! 197 00:16:38,291 --> 00:16:39,916 - De E… - Enzo! 198 00:16:40,000 --> 00:16:42,291 - Enzo, nyugodj meg! - Láttad? 199 00:16:43,375 --> 00:16:45,125 Nem, bazmeg, nem láttam. 200 00:16:45,875 --> 00:16:48,166 Csendesen! 201 00:16:50,541 --> 00:16:52,416 Minden felborult. 202 00:16:53,333 --> 00:16:56,416 Azt hittem, elsüllyedek. 203 00:16:56,500 --> 00:16:58,208 Csak nem volt ennyire rossz! 204 00:16:58,291 --> 00:17:00,750 De. Pont olyan rossz volt, ahogy hangzik. 205 00:17:00,833 --> 00:17:03,916 És azt mondod, az egész az ő hibája volt? 206 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 Ki másé? 207 00:17:06,208 --> 00:17:07,333 Mr. Nagymenő. 208 00:17:08,541 --> 00:17:11,208 Az oviban, esetleg. 209 00:17:11,791 --> 00:17:13,500 A kisautóival játszogatva. 210 00:17:13,583 --> 00:17:15,666 - Mi van itt neked? - Gyere már! 211 00:17:15,750 --> 00:17:18,875 De tudod, Enzóban van valami… 212 00:17:18,958 --> 00:17:21,625 ami átjön a képernyőn. 213 00:17:23,333 --> 00:17:24,166 Ala! 214 00:17:24,750 --> 00:17:27,125 A forgatáson lettél volna ilyen gyors! 215 00:17:27,208 --> 00:17:28,041 Ez nem fair! 216 00:17:28,541 --> 00:17:31,416 Nem? Tudod, mi nem fair? 217 00:17:32,791 --> 00:17:34,333 Ez. Mi ez? 218 00:17:35,833 --> 00:17:37,083 Ülésteszt? 219 00:17:38,666 --> 00:17:39,500 Ala… 220 00:17:39,583 --> 00:17:41,833 Vállaltad a nyitott kapcsolatot. 221 00:17:41,916 --> 00:17:44,666 De nem úgy, hogy a legyet is megdugod röptében. 222 00:17:44,750 --> 00:17:46,833 - Ala - Ne közelíts! 223 00:17:47,625 --> 00:17:51,375 - Menj szépen vissza! - Ez nem az, amire gondolsz. 224 00:17:53,000 --> 00:17:54,916 - Amire gondolok, Stefan? - Enzo. 225 00:17:55,000 --> 00:17:56,041 Ne nevettess! 226 00:17:56,541 --> 00:17:58,625 Szerintem, meghúztad a csajt. 227 00:17:59,250 --> 00:18:01,000 Oda a reklám, és aki felelős… 228 00:18:01,083 --> 00:18:02,208 BRATYÓ 229 00:18:02,291 --> 00:18:03,333 - Mi van? - Semmi. 230 00:18:03,416 --> 00:18:05,041 Valakinek bűnhődni kell. 231 00:18:05,125 --> 00:18:06,958 Bocs, de nem magamat rúgom ki. 232 00:18:07,708 --> 00:18:09,291 Egy kutya okosabb nálad! 233 00:18:09,375 --> 00:18:11,500 Vilit ne keverd bele ebbe! 234 00:18:11,583 --> 00:18:13,375 - Vilmos! - Én bírom őt. 235 00:18:13,458 --> 00:18:14,500 De ő téged nem. 236 00:18:15,958 --> 00:18:18,916 Tudod, mikor morog így? 237 00:18:19,750 --> 00:18:21,333 Mikor támadni készül. 238 00:18:23,125 --> 00:18:26,416 A nagyapja ült a tolvajon, amíg kiért a rendőrség. 239 00:18:26,916 --> 00:18:28,916 Ő viszont vad és veszélyes állat! 240 00:18:29,000 --> 00:18:30,958 Ala, most rám uszítod Vilit? 241 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 Tudod, mit? Fogd a cuccod, és geh zum Teufel, most! 242 00:18:36,083 --> 00:18:38,291 Azt akarod, hogy az irodában aludjak? 243 00:18:39,250 --> 00:18:40,875 Nem az irodában. 244 00:19:06,000 --> 00:19:09,166 BRATYÓ 245 00:19:10,708 --> 00:19:14,750 - Stefan? - Szia, Andrzej! Szia! Mi újság? 246 00:19:14,833 --> 00:19:19,166 - Nem fogod elhinni. Alszol? - Nem, mondd csak. 247 00:19:19,250 --> 00:19:20,916 Kaška véghez vitte a tervét. 248 00:19:21,458 --> 00:19:22,875 Ez komoly. 249 00:19:23,708 --> 00:19:27,083 Akarod, hogy átmenjek? Nyugodtan megbeszéljük. 250 00:19:28,833 --> 00:19:30,458 Berágott az öregasszony? 251 00:19:31,833 --> 00:19:33,000 Nem olyan öreg. 252 00:19:35,291 --> 00:19:37,041 Nem sikerült kidumálni magad? 253 00:19:39,083 --> 00:19:40,875 Tagadni kellett volna, 254 00:19:40,958 --> 00:19:43,625 meg azt mondani, hogy a gonosz ikertesód volt. 255 00:19:44,333 --> 00:19:45,166 Ejha! 256 00:19:46,250 --> 00:19:48,916 Erre nem gondoltam. A bátyámhoz megyek. 257 00:19:50,625 --> 00:19:54,500 Váratlanul ért. Fenébe is! Kezében volt a corpus delicti. 258 00:19:55,541 --> 00:19:57,000 A kókusz a legrosszabb. 259 00:19:59,000 --> 00:20:00,458 Mondta, miért? 260 00:20:00,541 --> 00:20:04,625 Valami olyasmit, hogy megvalósítja élete nagy álmát. 261 00:20:04,708 --> 00:20:07,541 Azt hittem, az az, hogy hozzád ment és anya lett. 262 00:20:07,625 --> 00:20:10,750 Én is, de ezek szerint tévedtem. 263 00:20:10,833 --> 00:20:13,916 Világ körüli útra indult a Hamartia nevű jachton, 264 00:20:14,000 --> 00:20:15,666 és itt hagyott ezzel. 265 00:20:17,750 --> 00:20:19,791 Régóta emlegette már. 266 00:20:19,875 --> 00:20:23,083 Adódott egy lehetőség, és belevágott egyedül. 267 00:20:23,166 --> 00:20:25,250 Egyedül… Dehogy egyedül. 268 00:20:25,333 --> 00:20:28,791 A tulaj, a fedélzetmester, a kapitány, a tengerészek. Mind pasi! 269 00:20:28,875 --> 00:20:31,083 Pasik. Többes szám. Az nem megcsalás! 270 00:20:31,666 --> 00:20:35,708 Csak egy kis üdülés. Vagy egy kis egzisztenciális válság. 271 00:20:35,791 --> 00:20:38,916 Aniának azt mondta, valóra akarja váltani az álmait, 272 00:20:39,000 --> 00:20:41,833 és ha visszajön, Ania boldog anyukát kap vissza. 273 00:20:41,916 --> 00:20:44,375 Nézd a jó oldalát! Legalább visszajön. 274 00:20:47,000 --> 00:20:49,083 Én meg segítek Ania körül. 275 00:20:49,875 --> 00:20:51,333 - Mi van? - Igen. 276 00:20:51,416 --> 00:20:53,125 Utálod a gyerekeket. 277 00:20:53,208 --> 00:20:55,208 Az ember hétévente megújul. 278 00:20:56,166 --> 00:21:00,333 Az én bulibolond öcsém megváltozna egy kislányért? 279 00:21:00,916 --> 00:21:04,166 - Ezt el is higgyem? - Ide költözhetnék, és besegítenék. 280 00:21:08,208 --> 00:21:10,250 - Kirúgott, mi? - Nem. 281 00:21:13,958 --> 00:21:14,875 Igen. 282 00:21:14,958 --> 00:21:17,000 Egy gyereknek példakép kell. De te… 283 00:21:17,083 --> 00:21:19,666 - Én mi? - Jobb, ha felveszek egy dadust. 284 00:21:19,750 --> 00:21:21,416 És honnan tudod, kit kapsz? 285 00:21:21,500 --> 00:21:23,333 Az én hibáim legalább ismered. 286 00:21:27,041 --> 00:21:28,291 Oké, meggyőztél. 287 00:21:29,333 --> 00:21:32,791 A próbahét holnap kezdődik. Átveszed az összes teendőjét. 288 00:21:32,875 --> 00:21:35,250 - Vagyis? - Mosás, takarítás, uszoda. 289 00:21:35,333 --> 00:21:37,333 - És az iskola. - Milyen iskola? 290 00:21:37,416 --> 00:21:41,500 Stefan, Ania három éve iskolás. 291 00:21:42,666 --> 00:21:46,375 Ne hozz kaját! Van még bigos a mélyhűtőben. 292 00:21:46,458 --> 00:21:47,291 Igen, nem… 293 00:21:48,458 --> 00:21:52,875 Nem felejtem el, kicsim. Egy nap egyszer meleg étel. 294 00:21:52,958 --> 00:21:53,958 Igen, szia! 295 00:21:55,333 --> 00:21:56,625 Megvan a pénz! 296 00:21:56,708 --> 00:21:59,458 Ne, megvan a pénz! Megvan! 297 00:21:59,541 --> 00:22:00,958 Nekem jobb, neked bal! 298 00:22:02,375 --> 00:22:03,666 Szép volt, Kazik. 299 00:22:03,750 --> 00:22:05,166 Ki a következő? 300 00:22:05,250 --> 00:22:06,708 Nekem jobb, neked jobb! 301 00:22:07,750 --> 00:22:09,583 Remek! 302 00:22:10,083 --> 00:22:10,916 Nekem jobb… 303 00:22:12,541 --> 00:22:13,458 Hé! 304 00:22:14,291 --> 00:22:16,666 - Kopjatok le! - Hagyjátok, én estem le! 305 00:22:17,250 --> 00:22:20,125 Ez meg mit jelentsen? Kis nyavalyások! 306 00:22:20,208 --> 00:22:21,166 Bácsikám? 307 00:22:21,958 --> 00:22:24,708 - Mit hittél, a Mikulás? - Hol van anya? 308 00:22:24,791 --> 00:22:25,791 Te nem tudod? 309 00:22:27,125 --> 00:22:29,333 - Elment. - Mikor jön vissza? 310 00:22:29,916 --> 00:22:31,833 Majd valamikor. Kezed? 311 00:22:33,375 --> 00:22:34,541 Ania. 312 00:22:35,333 --> 00:22:36,250 Ania… 313 00:22:39,000 --> 00:22:39,875 Jól van! 314 00:22:40,375 --> 00:22:43,125 - Mit csinált? - Mi csináltam? 315 00:22:43,208 --> 00:22:46,083 - Tudná, ha lenne gyereke. - Honnan tudja, hogy nincs? 316 00:22:48,583 --> 00:22:51,041 - Menj a bácsikáddal! - Gyere! Menjünk! 317 00:22:51,500 --> 00:22:52,500 Menj! 318 00:22:55,000 --> 00:22:57,875 Mi a franc ez? Mi? 319 00:23:11,583 --> 00:23:13,208 - Állítsd meg! - Jézusmária! 320 00:23:13,291 --> 00:23:15,625 Mi a büdös… franc ez? 321 00:23:26,666 --> 00:23:28,166 Rendelkezz velem! 322 00:23:28,916 --> 00:23:32,500 - Miért vagy ilyen nyúzott? - A családi élet nem nekem való. 323 00:23:32,583 --> 00:23:33,833 Van olyanod? 324 00:23:33,916 --> 00:23:37,750 A rendszeresség árt annak, aki nincs hozzászokva. 325 00:23:38,291 --> 00:23:40,750 - Formában kell lenned. - Drágám! 326 00:23:42,791 --> 00:23:44,333 Én mindig formában vagyok. 327 00:23:44,416 --> 00:23:47,291 - Enzo, ez most komoly. - Személyes is? 328 00:23:48,833 --> 00:23:52,083 Ne aggódj! Nem azt kérem, hogy vegyél el. 329 00:23:52,708 --> 00:23:54,250 Oké. Akkor folytasd! 330 00:23:56,333 --> 00:23:59,416 A főnök azt akarja, hogy mi csináljuk a kampányt. 331 00:23:59,500 --> 00:24:01,416 Ejha! Velünk? 332 00:24:01,500 --> 00:24:03,833 Igen. Pontosan. Velünk. 333 00:24:06,041 --> 00:24:09,583 Pontosabban veled, a marketing részlegünkkel, vagyis velem, 334 00:24:09,666 --> 00:24:12,500 a modellel és a menedzsere ügynökségével. 335 00:24:14,166 --> 00:24:18,041 - És a wójtovicei katasztrófa? - „Wójtovicei katasztrófa.” 336 00:24:18,625 --> 00:24:21,375 Megnézték a képeket, a videókat, 337 00:24:21,791 --> 00:24:25,666 és érzelmeket láttak. Emotionen, Enzo. 338 00:24:26,333 --> 00:24:28,958 És pont azt akarnak, szóval bumm! Megkaptuk. 339 00:24:31,708 --> 00:24:33,041 Szóval visszajöhetek? 340 00:24:33,666 --> 00:24:36,083 Részt vehetsz a kampányban. 341 00:24:36,166 --> 00:24:39,125 És ha sikeres lesz, meggondolom a dolgot. 342 00:24:39,208 --> 00:24:40,875 Nőként vagy főnökként? 343 00:24:43,958 --> 00:24:45,458 Vilmos! 344 00:24:46,083 --> 00:24:50,041 Az izmai elernyedtek, ahogy meghágta a partnerét. 345 00:24:50,125 --> 00:24:52,666 Sétált egyet, és most jár neki egy masszázs. 346 00:24:53,166 --> 00:24:55,583 Egy fedező kannak formában kell lennie. 347 00:24:56,083 --> 00:24:57,791 Kifelé tedd be egy vázába! 348 00:25:02,708 --> 00:25:05,500 Jó pénzt kínálnak. 349 00:25:05,583 --> 00:25:07,333 - Tudom. - Jó reggelt, Monika! 350 00:25:07,416 --> 00:25:08,250 Jó reggelt! 351 00:25:08,750 --> 00:25:10,875 Ha tudod, miért nem fogadod el? 352 00:25:12,750 --> 00:25:16,166 Jacek, a fél város a fenekemmel van teleplakátolva. 353 00:25:16,250 --> 00:25:20,041 Ha másik felén ezzel a balfékkel leszek, meghalok szégyenemben. 354 00:25:20,541 --> 00:25:22,166 A főnökömről nem is szólva. 355 00:25:23,666 --> 00:25:25,333 Találsz majd másik lányt. 356 00:25:25,416 --> 00:25:28,083 Nem fogok, mert te abszolút kivételes vagy. 357 00:25:28,166 --> 00:25:29,708 Gondold át, légyszi! 358 00:25:30,291 --> 00:25:33,375 Ahogy sokunknak, nekem is el kell tartani a családom. 359 00:25:35,791 --> 00:25:37,541 - Helló! - Helló! 360 00:25:37,625 --> 00:25:39,583 - Szia! - Szia! 361 00:25:41,750 --> 00:25:43,916 - Megyek. Gondold át! - Jó. 362 00:25:44,000 --> 00:25:46,250 - Átgondolom. - Jók legyetek, fiúk? 363 00:25:46,333 --> 00:25:47,333 - Oké. - Jó. 364 00:25:47,416 --> 00:25:49,791 - Szia! - Szia! Köszi. 365 00:25:52,250 --> 00:25:53,583 - Hahó! - Igen? 366 00:25:53,666 --> 00:25:55,416 - Nana! - Én itt dolgozom. 367 00:25:59,166 --> 00:26:02,625 A rövid szoknya mindig beválik. Klaudia nem tud hibázni. 368 00:26:04,333 --> 00:26:05,166 Ezt nézd! 369 00:26:06,125 --> 00:26:07,833 Elég hosszú? 370 00:26:09,083 --> 00:26:12,000 Egy vörös magassarkú, és jön is a negyedik gyerek. 371 00:26:15,500 --> 00:26:16,958 Remélem, lány lesz. 372 00:26:18,083 --> 00:26:18,916 Ania. 373 00:26:20,083 --> 00:26:22,208 A kis hercegnőnk. 374 00:26:22,291 --> 00:26:25,375 Jut eszembe, az az idióta Ania nagybátyja, 375 00:26:25,458 --> 00:26:27,083 legjobb tanítványomé. 376 00:26:28,083 --> 00:26:31,541 Megríkatta őt az osztály előtt. Hogy lehet ilyen idióta? 377 00:26:33,625 --> 00:26:34,458 Kicsoda? 378 00:26:35,250 --> 00:26:36,500 Figyelsz egyáltalán? 379 00:26:37,000 --> 00:26:38,958 - Persze. - Enzóról beszélek. 380 00:26:39,041 --> 00:26:42,208 Enzo… Tetszik neked, mi? 381 00:26:42,291 --> 00:26:43,666 Te dilis vagy. 382 00:26:44,375 --> 00:26:46,041 Fiúk, anyukátok megbuggyant. 383 00:26:46,125 --> 00:26:49,166 Ezért Monika nénitől kaptok még fagyit! 384 00:26:49,250 --> 00:26:50,875 Fagyi! De jó! 385 00:26:51,375 --> 00:26:52,250 Helló! 386 00:26:55,083 --> 00:26:57,833 Jó reggelt! Hahó! 387 00:27:03,333 --> 00:27:04,583 - Szia! - Szia! 388 00:27:08,875 --> 00:27:09,791 Kollegina? 389 00:27:11,875 --> 00:27:14,083 Előlem nem kell titkolnia! 390 00:27:14,166 --> 00:27:17,166 - De én tényleg… - Én tartom a számat. 391 00:27:17,250 --> 00:27:19,208 Amíg bírom. 392 00:27:21,625 --> 00:27:22,541 Igazgató úr, 393 00:27:22,625 --> 00:27:25,125 nagyon nyomasztott, szóval abbahagytam. 394 00:27:25,208 --> 00:27:26,333 Mit? 395 00:27:26,916 --> 00:27:30,666 Kisasszony, két gengszter kereste. 396 00:27:30,750 --> 00:27:32,458 Tartozást akarat behajtani. 397 00:27:32,541 --> 00:27:35,708 Ilyenek be se tehetnék ide a lábukat. 398 00:27:35,791 --> 00:27:36,875 Hát persze. 399 00:27:53,458 --> 00:27:54,583 Apa! 400 00:27:59,875 --> 00:28:02,166 - Te ittál? - Nem. 401 00:28:05,541 --> 00:28:07,958 Anya tuti szent volt, hogy nem nyírt ki. 402 00:28:08,041 --> 00:28:10,250 Majd te kinyírsz, kicsim. 403 00:28:10,833 --> 00:28:13,125 Lődd le az öreg bolondot! 404 00:28:13,708 --> 00:28:16,291 - Fizettél? - Persze, hogy fizettem. 405 00:28:17,291 --> 00:28:19,958 Úgy nagyjából a felét. 406 00:28:20,041 --> 00:28:22,666 Nem, annál többet. 407 00:28:23,791 --> 00:28:26,875 Ez a jó hír. 408 00:28:26,958 --> 00:28:27,958 És mi a rossz? 409 00:28:28,750 --> 00:28:32,041 Azt mondták, kamat volt, és kétszer annyit akarnak. 410 00:28:32,125 --> 00:28:34,791 Mi van? Egy év alatt nem keresek annyit. 411 00:28:34,875 --> 00:28:36,291 Szerinted én nem tudom? 412 00:28:37,875 --> 00:28:39,625 - Wiesiek emberei? - Ühüm. 413 00:28:40,500 --> 00:28:42,750 - Hívom a zsarukat. - Ne, nem kell! 414 00:28:44,208 --> 00:28:46,375 Nem akart ő rosszat. 415 00:28:46,458 --> 00:28:48,541 Tudta, hogy pénz kell. 416 00:28:49,291 --> 00:28:52,125 Persze… Mondtak határidőt? 417 00:28:53,541 --> 00:28:54,958 Egy? Nap? 418 00:28:55,041 --> 00:28:57,291 - Hét? - Hónap. 419 00:28:57,375 --> 00:28:59,416 És ha nem? 420 00:29:00,500 --> 00:29:04,708 Elvesznek mindent, és levágják az ujjaimat. 421 00:29:05,458 --> 00:29:06,750 Miért az ujjaidat? 422 00:29:07,791 --> 00:29:09,333 Mert nem tudok számolni. 423 00:29:09,416 --> 00:29:11,583 Hagyjuk, megoldom valahogy. 424 00:29:13,041 --> 00:29:16,208 - De eszedbe ne jusson eladni… - Soha. 425 00:29:17,666 --> 00:29:19,000 Anyánál találkozunk. 426 00:29:19,958 --> 00:29:21,125 Szedd össze magad! 427 00:29:42,000 --> 00:29:43,083 MONIKA NÉNINEK 428 00:30:01,333 --> 00:30:03,083 - Szia! - Klaudia vagyok. 429 00:30:03,791 --> 00:30:05,375 Részemről mehet a munka. 430 00:30:06,333 --> 00:30:09,500 Tudod te, hány óra van? Nem tudsz emberi időben… 431 00:30:43,291 --> 00:30:45,708 Itt vagyok! Egy cappuccinót, édes! 432 00:30:45,791 --> 00:30:47,416 Itt vagyok. Sziasztok! 433 00:30:49,666 --> 00:30:50,500 Elnézést. 434 00:30:55,375 --> 00:30:57,041 De jó, hogy itt vagy! 435 00:31:00,125 --> 00:31:03,791 Főnök, mindenki csupa fül. Hogyan képzeli a kampányt? 436 00:31:06,250 --> 00:31:08,875 Szeretnék valami, nem is tudom, vérpezsdítőt. 437 00:31:10,041 --> 00:31:12,416 Valami különlegeset. 438 00:31:12,500 --> 00:31:14,041 Hát persze! 439 00:31:14,125 --> 00:31:17,041 Önök híresek az innovatív megoldásaikról. 440 00:31:17,625 --> 00:31:19,208 Alicja lesz a menedzser. 441 00:31:19,291 --> 00:31:22,625 - Jacek a tartalomszolgáltató. - Sure. 442 00:31:22,708 --> 00:31:25,375 A híres Enzo és a gyönyörű… 443 00:31:26,041 --> 00:31:27,125 Klaudia… 444 00:31:27,208 --> 00:31:29,750 lesz a kampány arca. 445 00:31:30,916 --> 00:31:33,541 Véleményem szerint, it's brilliant. 446 00:31:33,625 --> 00:31:34,500 Naná! 447 00:31:35,125 --> 00:31:36,875 Miénk a  projektmenedzsment, 448 00:31:36,958 --> 00:31:39,333 és szinergiát és hozzáértést vár, right? 449 00:31:40,583 --> 00:31:41,583 Entschuldigung! 450 00:31:41,666 --> 00:31:44,625 - Ja? - Már most szükség van mindenkire, 451 00:31:44,708 --> 00:31:46,916 - a jelenlévők közül? - Exactly. 452 00:31:47,000 --> 00:31:49,583 Önök jelentik a driving ideát 453 00:31:49,666 --> 00:31:51,208 a kampányban. 454 00:31:51,791 --> 00:31:54,291 Klaudia nélkül a projektmenedzsment olyan, 455 00:31:55,166 --> 00:31:57,625 mint egy autó a negyedik kereke nélkül. 456 00:32:03,833 --> 00:32:06,125 BRATYÓ INDULOK. ANIA HATKOR VÉGEZ. 457 00:32:08,750 --> 00:32:09,583 Elnézést! 458 00:32:11,000 --> 00:32:14,041 Alicja, remélem, tudja, mi forog kockán. 459 00:32:14,541 --> 00:32:16,750 Ha a kampány kudarc, végeztünk. 460 00:32:18,041 --> 00:32:19,083 That's it. 461 00:32:39,333 --> 00:32:42,875 Szia, Stefan, mi a helyzet? Ania megcsinálta a háziját? 462 00:32:44,583 --> 00:32:47,000 - Most fejezte be. - Hadd beszéljek vele! 463 00:32:49,708 --> 00:32:52,875 Elment vécére. Eltarthat egy darabig. 464 00:32:52,958 --> 00:32:57,041 - Mi ez a zaj? - Nem tudom. Talán a szárító. 465 00:32:57,125 --> 00:32:59,708 Ania hajat szárít. Azt hiszem. 466 00:32:59,791 --> 00:33:02,458 - Minden rendben? - Nem megyek be utána. 467 00:33:02,541 --> 00:33:04,458 - Minden rendben. - Biztos? 468 00:33:05,291 --> 00:33:07,791 Minden a legnagyobb rendben, tényleg. 469 00:33:07,875 --> 00:33:09,583 Olyan furának tűnsz. 470 00:33:10,166 --> 00:33:11,916 Oké, később beszélünk, szia. 471 00:33:16,708 --> 00:33:17,750 Ania! 472 00:33:19,333 --> 00:33:21,333 Itt a kedvenc nagybátyád! 473 00:33:24,125 --> 00:33:24,958 Ania! 474 00:33:36,166 --> 00:33:40,708 Ha nem kerülsz elő, te kis vakarcs, apád kinyírja a kedvenc nagybátyád. 475 00:33:40,791 --> 00:33:43,625 - Ania! - Mit óbégatsz itt ilyen későn? 476 00:33:45,125 --> 00:33:46,791 Bújócskázunk. 477 00:33:48,125 --> 00:33:51,458 - Akkor biztos vesztésre állsz. - Tetszik tudni, hol van? 478 00:33:52,541 --> 00:33:55,208 Mi? Mit érdekel engem a cipőd? 479 00:33:55,291 --> 00:33:56,833 Nem a cipő. Ania! 480 00:33:56,916 --> 00:33:58,416 Ania! 481 00:33:59,625 --> 00:34:00,583 Ania. 482 00:34:01,583 --> 00:34:02,708 Ania… 483 00:34:03,500 --> 00:34:05,583 - Iskola után bejött hozzám. - És? 484 00:34:05,666 --> 00:34:08,875 Sütit sütöttünk. Epreset, tudod. 485 00:34:09,541 --> 00:34:11,250 Jó gyerek. 486 00:34:12,416 --> 00:34:14,166 Vitt belőle az apjának. 487 00:34:15,250 --> 00:34:18,166 És a nagybátyjának is. 488 00:34:19,166 --> 00:34:20,750 - Tudod, mit? - Mit? 489 00:34:23,750 --> 00:34:25,458 Hiányzik neki az édesanyja. 490 00:34:25,541 --> 00:34:27,041 Tudom! De hol van? 491 00:34:27,875 --> 00:34:32,125 De nagy a szád, fiam! Hol van? 492 00:34:32,875 --> 00:34:37,166 Te hova mentél, mikor összetörted apád motorját? 493 00:34:37,750 --> 00:34:40,250 - A kertbe? - A focipályára! 494 00:34:40,958 --> 00:34:44,625 Csak már nem pálya, hanem parkoló. Ott van. 495 00:34:45,250 --> 00:34:46,083 Igen. 496 00:34:50,375 --> 00:34:52,458 Hozzá ne érj! 497 00:34:53,750 --> 00:34:54,833 Hagyd békén! 498 00:34:55,833 --> 00:34:57,125 Hagyd őt békén! 499 00:34:59,666 --> 00:35:01,541 Húzz innen! Mit csinálsz? 500 00:35:02,416 --> 00:35:04,750 Mi bajod? Csak etetjük a kutyát. 501 00:35:06,000 --> 00:35:07,125 Mit csinálsz? 502 00:35:07,208 --> 00:35:09,916 Etetem a kutyát. Ő is az anyukájára vár. 503 00:35:10,916 --> 00:35:12,291 Gyere, Azor, menjünk! 504 00:35:12,375 --> 00:35:15,708 Neked legalább itt vagyok én. Mindig van időm a családomra. 505 00:35:15,791 --> 00:35:16,875 Veled ellentétben. 506 00:35:17,750 --> 00:35:18,750 Stefan. 507 00:35:20,791 --> 00:35:21,625 Gyere! 508 00:35:22,583 --> 00:35:25,750 - Megtaláltam, köszönöm. - Igen. 509 00:35:25,833 --> 00:35:27,000 - Bácsikám? - Mi az? 510 00:35:27,083 --> 00:35:28,583 Ismered Azor gazdáját? 511 00:35:29,166 --> 00:35:31,791 Miért hívott Stefannak, és nem Enzónak? 512 00:35:31,875 --> 00:35:33,000 Ania! 513 00:35:33,500 --> 00:35:36,583 - Matysiak úr kutyáját etetted? - Igen. 514 00:35:36,666 --> 00:35:39,708 És anyát vártam, de nem jött. 515 00:35:39,791 --> 00:35:41,541 Az a tróger Matysiak volt? 516 00:35:41,625 --> 00:35:44,125 Przemek Matysiak, a stréber az osztályból? 517 00:35:44,208 --> 00:35:46,375 Fejedbe szállt a hírnév. 518 00:35:46,958 --> 00:35:49,958 Nem ismered meg a barátokat, elhagyod a gyereket. 519 00:35:50,041 --> 00:35:53,375 Na, nézz oda, kicsim, a macskám megint elkódorgott. 520 00:35:54,458 --> 00:35:56,083 Cic-cic! Trąbuś! 521 00:35:56,541 --> 00:35:58,041 - Jó éjt! - Jó éjt! 522 00:35:58,666 --> 00:36:00,958 Trąbuś! Cic-cic… 523 00:36:01,666 --> 00:36:05,166 A KAMPÁNY? 524 00:36:05,250 --> 00:36:08,708 - Mi van? Hol van Ania? - Hol lenne? 525 00:36:11,125 --> 00:36:14,083 - Te hülye! Hány éves vagy? - Pont elég. 526 00:36:15,041 --> 00:36:17,916 Ania alszik. De még mindig szomorú. 527 00:36:18,000 --> 00:36:21,541 Róla mintázhatnák a kétségbeesett gyermek szobrát. 528 00:36:22,250 --> 00:36:25,000 Kaška elment, persze, hogy szomorú. Mit csináljunk? 529 00:36:26,375 --> 00:36:27,416 Nem is tudom. 530 00:36:28,750 --> 00:36:31,916 Mi lenne, ha levelet kapna az anyjától? 531 00:36:32,000 --> 00:36:35,666 Valami szép képpel és sok szívecskével? 532 00:36:35,750 --> 00:36:36,750 Kapott? 533 00:36:37,916 --> 00:36:39,541 - Stefan… - Enzo. 534 00:36:40,916 --> 00:36:43,583 Piros táblák tőlem jobbra! Gyorsan! 535 00:36:43,666 --> 00:36:45,041 Meg akarsz halni? 536 00:36:46,041 --> 00:36:48,500 Negyven éve dohányzom, meg se kottyan. 537 00:36:48,583 --> 00:36:50,875 Figyeljetek! Gyertek el a zebrától! 538 00:36:52,541 --> 00:36:54,041 Zöld a lámpa. 539 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 Mit csinálunk? Lassan! 540 00:36:56,583 --> 00:36:57,958 Staš, lassan! 541 00:36:58,458 --> 00:37:00,541 Átkelünk az úton. Jól van. 542 00:37:08,708 --> 00:37:10,291 Minek örülsz ennyire? 543 00:37:10,375 --> 00:37:12,791 Kazik azt mondta: „Láttad, hogy futottam?” 544 00:37:12,875 --> 00:37:15,875 - Háromszor! - Teljesen megbuggyantál. 545 00:37:16,458 --> 00:37:18,666 Lányok, már nem dadog! 546 00:37:20,500 --> 00:37:24,166 Ha az osztálya teljesít a legrosszabbul, az igazgató kirúgja. 547 00:37:24,250 --> 00:37:27,625 Akkor kiderül, hogy a módszerei szart sem érnek. 548 00:37:29,500 --> 00:37:30,333 Komolyan? 549 00:37:30,916 --> 00:37:35,250 Lehet, hogy ez a petrezselyemlé, a víz meg a futás egészséges, 550 00:37:35,333 --> 00:37:39,625 csak nem elég, hogy megnyugtassa az iskolától megtépázott idegeimet. 551 00:37:39,708 --> 00:37:41,125 Nekem rá kell gyújtanom. 552 00:37:44,041 --> 00:37:47,416 - És… - Csíz! 553 00:37:57,166 --> 00:37:59,958 - Monika Grabarczyk? - Muszáj kiabálni? 554 00:38:00,041 --> 00:38:04,083 - Az egész épület hallja. - Miért? Szégyelli a nevét? 555 00:38:05,000 --> 00:38:06,166 Az én nevem Młot. 556 00:38:07,083 --> 00:38:08,958 Örvendek, Młot úr, 557 00:38:09,041 --> 00:38:10,500 de lehetne csendesebben? 558 00:38:11,500 --> 00:38:13,166 Tessék, Monika kisasszony! 559 00:38:17,916 --> 00:38:19,583 Stefan úr, a belépője! 560 00:38:25,708 --> 00:38:27,833 Mi az? Nem hallott még a GDPR-ről? 561 00:38:38,500 --> 00:38:39,333 Hoppá! 562 00:38:41,708 --> 00:38:44,083 A 13. emeletre a parkolóból visz lift. 563 00:38:44,916 --> 00:38:46,750 A lift a puhányoknak való. 564 00:38:50,708 --> 00:38:51,791 Hát… 565 00:38:51,875 --> 00:38:53,916 Felkaphatnál, kemény fiú. 566 00:38:54,500 --> 00:38:55,750 Kitört a cipőm sarka. 567 00:38:55,875 --> 00:38:56,875 Igen, láttam. 568 00:38:56,958 --> 00:38:59,791 A magassarkúban futás lehetne olimpiai sportág. 569 00:39:12,375 --> 00:39:13,333 Kék szem. 570 00:39:14,833 --> 00:39:16,375 Ritka a barna nőknél. 571 00:39:17,541 --> 00:39:19,166 Sok barnával volt dolgod? 572 00:39:19,250 --> 00:39:21,166 Igen, szeretem a nőket. 573 00:39:22,083 --> 00:39:26,333 De nem vagyok főállású szívtipró. 574 00:39:26,416 --> 00:39:30,208 - A kapros krumplit, azt szokták szeretni. - Persze, azt is. 575 00:39:31,375 --> 00:39:33,041 Tudod, mi a kedvencem? 576 00:39:34,583 --> 00:39:37,416 Ha egy lány hisz a szerelemben. Mert én hiszek. 577 00:39:38,250 --> 00:39:40,125 Én viszont nem hiszek neked. 578 00:39:46,416 --> 00:39:50,041 Egy óránk maradt! Ki kell találnunk valamit. 579 00:39:52,666 --> 00:39:56,708 Az egy óra ígéretesen hangzik, ha az előző 16-ra gondolsz. 580 00:39:56,791 --> 00:39:59,791 Nem csinálhatunk egy sima autós reklámot? 581 00:39:59,875 --> 00:40:03,375 Megy az autó, futnak a lovak, jön az eső, felhők, 582 00:40:03,458 --> 00:40:05,750 rázoomolunk a dísztárcsára, és kész. 583 00:40:05,833 --> 00:40:07,916 Eine moment. Ilyet már csináltunk. 584 00:40:08,000 --> 00:40:09,291 Hadd emlékeztesselek, 585 00:40:09,375 --> 00:40:13,875 hogy a főnök szerint a koncepciónak Enzo és a partnere… 586 00:40:15,041 --> 00:40:16,750 érzelmeire kell épülnie. 587 00:40:16,833 --> 00:40:19,750 Értem, csak azt nem tudom, hogyan. 588 00:40:19,833 --> 00:40:20,708 Azt én sem. 589 00:40:23,833 --> 00:40:24,708 Megvan! 590 00:40:28,791 --> 00:40:31,791 Négy kulcsszó, mint négy közlekedési tábla. 591 00:40:32,833 --> 00:40:33,875 Rajongás. 592 00:40:33,958 --> 00:40:36,083 Vágy. Irigység… 593 00:40:37,166 --> 00:40:38,000 És szerelem. 594 00:40:39,083 --> 00:40:41,708 Valami zárókép, és kész is. 595 00:40:41,791 --> 00:40:43,458 Bumm! Meg is van! 596 00:40:45,250 --> 00:40:46,125 Ki jön enni? 597 00:40:50,375 --> 00:40:53,625 Hogy raktad be, te tulok? Így koszos marad. 598 00:40:53,708 --> 00:40:54,708 Stefan… 599 00:40:55,750 --> 00:40:56,875 Oldd meg! 600 00:40:58,958 --> 00:41:01,458 Bácsikám, megvannak a jegyek gyereknapra? 601 00:41:01,541 --> 00:41:03,541 Nem felejtem el. Imádni fogod. 602 00:41:03,625 --> 00:41:05,666 Ania, leveled jött. 603 00:41:05,750 --> 00:41:09,250 De gyönyörű madár! Kék lába van! 604 00:41:09,333 --> 00:41:12,458 Bácsikám, nézd, mit küldött anya! 605 00:41:13,208 --> 00:41:14,791 Kinyomtassam neked? 606 00:41:14,875 --> 00:41:16,791 Igen. Megmutatom Monika néninek. 607 00:41:27,083 --> 00:41:30,416 Apa? Mit esznek ezek a madarak? 608 00:41:30,500 --> 00:41:32,125 Halat. Ezek vízimadarak. 609 00:41:32,625 --> 00:41:36,333 És ha allergiásak a halra, mint én? Akkor mit esznek? 610 00:41:37,000 --> 00:41:38,916 A madaraknak nincs allergiájuk. 611 00:41:39,500 --> 00:41:40,791 De ha mégis? 612 00:41:41,458 --> 00:41:43,333 Hát kukacokat, okoska. 613 00:41:43,416 --> 00:41:46,500 Elviszlek egy forgatásra, meglátod, hogy készül egy film. 614 00:41:46,583 --> 00:41:47,583 - Mehetek? - Igen. 615 00:41:49,916 --> 00:41:52,458 - De tartsd rajta a szemed! - Oké! 616 00:42:06,791 --> 00:42:09,000 A tanítványom. Fel fog ismerni. 617 00:42:10,125 --> 00:42:12,250 Ne izgulj, maradj minél távolabb. 618 00:42:12,333 --> 00:42:13,833 Menj, bújj el valahova! 619 00:42:17,500 --> 00:42:19,000 - Szia! - Szia! 620 00:42:19,875 --> 00:42:22,000 Az a hölgy olyan, mint egy hercegnő. 621 00:42:22,083 --> 00:42:24,333 Pont ezt szeretnénk, hogy gondolják. 622 00:42:24,416 --> 00:42:26,041 Egy bizonytalan hercegnő. 623 00:42:26,125 --> 00:42:29,208 Ő Ania, az unokahúgom. Nem lesz láb alatt. 624 00:42:29,291 --> 00:42:30,416 Ania. 625 00:42:30,500 --> 00:42:32,708 Nem kéne az óvodában lenned? 626 00:42:32,791 --> 00:42:35,666 Harmadikos vagyok, nem óvodás! 627 00:42:36,333 --> 00:42:38,750 A harmadikosok szeretik a fagyit? 628 00:42:38,833 --> 00:42:40,750 - Igen! - Gyere, meghívlak! 629 00:42:40,833 --> 00:42:42,208 - Köszönöm! - Erre! 630 00:42:43,750 --> 00:42:45,291 Elromlott a duda. 631 00:42:46,666 --> 00:42:48,541 És ezért nem indul? 632 00:42:49,708 --> 00:42:50,750 Mit lehet tenni? 633 00:42:51,458 --> 00:42:52,916 Huszonegyedik század. 634 00:42:53,541 --> 00:42:56,375 A technológia győzedelmeskedik az értelem felett. 635 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 De talán… 636 00:43:00,083 --> 00:43:03,166 - Főnök, talán mi ketten… - Mi van? 637 00:43:03,250 --> 00:43:05,791 - Ihatnánk egyet. - Wiesiek, munkaidő van. 638 00:43:05,875 --> 00:43:09,958 Mármint munka után. Igyunk meg valamit, és beszélgessünk! 639 00:43:10,041 --> 00:43:11,625 Mint szerelő a szerelővel. 640 00:43:13,500 --> 00:43:15,333 Van egy jó barátom. 641 00:43:16,291 --> 00:43:17,958 Ad rövid lejáratú kölcsönt. 642 00:43:19,291 --> 00:43:21,541 - Összehozlak vele. - Wiesiu… 643 00:43:22,041 --> 00:43:23,791 Egy kölcsönt már intéztél. 644 00:43:23,875 --> 00:43:25,791 Csak a bajom van belőle. 645 00:43:27,833 --> 00:43:29,791 Talán eladhatnád a kocsid. 646 00:43:31,875 --> 00:43:35,708 Neked törlesztened kell, nekem meg van egy jó vevőm. 647 00:43:37,000 --> 00:43:37,958 Nem adom el. 648 00:43:39,166 --> 00:43:43,125 Apám azzal ment az esküvőjére, ahogy én is, és Monika is azzal fog. 649 00:43:51,625 --> 00:43:53,541 Nem azt mondtad, hogy Monika… 650 00:43:56,458 --> 00:43:57,500 Monika? 651 00:43:59,208 --> 00:44:01,500 Mondtam, hogy túlórázok. 652 00:44:01,583 --> 00:44:03,916 - Wiesiek azt mondta… - Képtelenség. 653 00:44:05,833 --> 00:44:07,750 Muszáj mennem. 654 00:44:10,791 --> 00:44:13,041 Horgászni megy, kollegina? 655 00:44:13,125 --> 00:44:14,875 Nem, matekórám lesz. 656 00:44:15,458 --> 00:44:16,875 Ahhoz kell a horgászbot. 657 00:44:17,458 --> 00:44:20,458 - Igen. - Utoljára figyelmeztetem. 658 00:44:20,541 --> 00:44:22,500 Ez egy iskola. 659 00:44:22,583 --> 00:44:26,041 Maga meg úgy csinál, mintha élvezné, hogy itt dolgozik. 660 00:44:26,541 --> 00:44:28,291 De majd a felmérésen eldől. 661 00:44:29,291 --> 00:44:31,291 Kiderül az igazság. 662 00:44:36,791 --> 00:44:37,625 Alvás! 663 00:44:38,125 --> 00:44:39,500 - Bácsikám! - Mi az? 664 00:44:40,333 --> 00:44:43,833 - Mesélj nekem! - Nem vagy te már kicsit öreg hozzá? 665 00:44:44,583 --> 00:44:46,708 A nagy lányok is szeretik a meséket. 666 00:44:47,875 --> 00:44:48,833 Hát jó. 667 00:44:49,916 --> 00:44:51,083 Oké, szóval… 668 00:44:51,916 --> 00:44:53,250 Réges-régen, 669 00:44:53,333 --> 00:44:55,958 mikor a kocsik még benzinnel mentek, 670 00:44:56,041 --> 00:44:57,750 élt egyszer egy… 671 00:44:58,833 --> 00:45:02,041 gyönyörű hercegnő. És ez a hercegnő… 672 00:45:03,125 --> 00:45:05,916 figyelmen kívül hagyta a behajtani tilos táblát, 673 00:45:06,000 --> 00:45:08,333 és a kabriójával bement a sötét erdőbe. 674 00:45:09,208 --> 00:45:11,208 És aztán mi történt? 675 00:45:11,291 --> 00:45:12,958 Ebben a sötét erdőben, 676 00:45:13,041 --> 00:45:16,666 egy nagyon sötét erdőben, élt egy boszorkány, 677 00:45:16,750 --> 00:45:19,625 aki fagylaltot varázsolt neki! 678 00:45:20,208 --> 00:45:24,291 - A boszorkányok utálják a hercegnőket. - Jó, de ez… 679 00:45:24,375 --> 00:45:25,583 varázsfagyi volt. 680 00:45:25,666 --> 00:45:28,458 A hercegnő megette, mély álomba zuhant, 681 00:45:28,541 --> 00:45:32,666 a boszorkány pedig bepattant a kabrióba, és elment… 682 00:45:33,166 --> 00:45:34,250 horgászni. Tadám! 683 00:45:35,583 --> 00:45:39,000 - Elfelejtettem. Nem szeretjük a halat. - Nem. 684 00:45:39,083 --> 00:45:42,041 - És te? Mit szeretsz? - Csak a gyors kocsikat. 685 00:45:43,083 --> 00:45:44,958 Mindennek gyorsnak kell lenni? 686 00:45:48,541 --> 00:45:50,041 Így megy ez mostanság. 687 00:45:50,833 --> 00:45:54,000 De nem úgy van, hogy ha ilyen gyorsan mozogsz, 688 00:45:54,083 --> 00:45:56,041 nem látod, mi van körülötted? 689 00:45:58,833 --> 00:46:01,333 Tudod: Gyereknek, halnak, hallgass a neve. 690 00:46:02,125 --> 00:46:03,666 - Bácsikám! - Mi az? 691 00:46:04,291 --> 00:46:05,791 Engem se szeretsz? 692 00:46:09,416 --> 00:46:11,000 Van egy kis hercegnő, 693 00:46:11,083 --> 00:46:13,583 aki okosabb, mint az össze felnőtt együtt. 694 00:46:15,166 --> 00:46:18,333 Aki gyönyörű és bátor. 695 00:46:19,583 --> 00:46:21,250 Alvás, vagy kinyírlak! 696 00:46:23,833 --> 00:46:25,041 - Bácsikám? - Mi az? 697 00:46:25,625 --> 00:46:27,500 Tanulj meg jobban mesélni! 698 00:46:27,583 --> 00:46:28,666 Holnapra. 699 00:46:28,750 --> 00:46:31,083 - Bácsikám - Most mi az? 700 00:46:31,166 --> 00:46:32,625 Kapcsold le a lámpát! 701 00:46:33,416 --> 00:46:34,541 Persze, kicsim. 702 00:46:38,041 --> 00:46:39,041 Jó éjszakát! 703 00:46:51,000 --> 00:46:52,625 GYEREKNAPRA JEGYET VENNI 704 00:46:52,708 --> 00:46:54,125 KEDDENKÉNT SZÜLŐI 705 00:47:08,333 --> 00:47:10,291 - Bácsikám. - Mi az? 706 00:47:10,375 --> 00:47:11,208 Bácsikám! 707 00:47:13,625 --> 00:47:15,833 Oké. Már fent vagyok. Már emlékszem. 708 00:47:16,541 --> 00:47:19,208 Tényleg. Csak hadd kapjak be valamit. 709 00:47:19,291 --> 00:47:22,500 Két perc, és kész vagyok, oké? Mindjárt kész vagyok. 710 00:47:28,083 --> 00:47:30,958 Fel a buszra! Csipkedjétek magatokat! 711 00:47:31,041 --> 00:47:32,166 Mit csinálsz? 712 00:47:33,000 --> 00:47:34,541 Szállj fel! Ne gyújts rá! 713 00:47:39,625 --> 00:47:40,666 Jó reggelt! 714 00:47:40,750 --> 00:47:43,166 Az utolsó pillanatban. Azt hittem, elba… 715 00:47:43,250 --> 00:47:44,125 Elbaltázza. 716 00:47:45,166 --> 00:47:46,083 A jegyek? 717 00:47:47,208 --> 00:47:48,625 Úgy volt, hogy ön hozza. 718 00:47:49,791 --> 00:47:52,208 Anélkül nem mehetünk sehova. 719 00:47:54,833 --> 00:47:55,750 Elfelejtettem. 720 00:47:57,625 --> 00:47:58,791 Indulás! 721 00:47:58,875 --> 00:48:02,375 Az én hibám. Felelőtlen emberre bíztam valami fontosat. 722 00:48:02,458 --> 00:48:05,083 Srácok, irány az udvar! Ott fogunk játszani. 723 00:48:06,000 --> 00:48:06,833 Köszönöm. 724 00:48:07,458 --> 00:48:09,541 Ne vacakoljunk itt, nyomás! 725 00:48:15,708 --> 00:48:16,583 Enzo vagyok. 726 00:48:19,250 --> 00:48:20,416 Szívességet kérnék. 727 00:48:30,333 --> 00:48:31,708 A hintó előállt! 728 00:48:32,541 --> 00:48:34,125 Gyerünk, gyerünk! 729 00:48:36,250 --> 00:48:38,583 GYEREKNAP 730 00:48:41,583 --> 00:48:43,625 Nyomás, egy-kettő! 731 00:48:43,708 --> 00:48:46,750 - Menő a nagybátyád. - Tud buszt vezetni. 732 00:48:47,625 --> 00:48:50,625 - Jobban szereti a kocsikat a gyerekeknél. - Ki nem? 733 00:48:54,416 --> 00:48:57,625 Láttam, hogy a tehénből jön ki a tej, isten bizony. 734 00:48:57,708 --> 00:49:00,041 Eddig nem tudtad, honnan jön a tej? 735 00:49:00,125 --> 00:49:02,125 A tej? Hát a hűtőből. 736 00:49:10,875 --> 00:49:12,708 És most csipegessünk! 737 00:49:19,333 --> 00:49:23,250 A szárnyam! Eltört a szárnyam! 738 00:49:31,958 --> 00:49:33,291 Leamortizálnak. 739 00:49:35,166 --> 00:49:36,833 A nevetés mindig hatásos. 740 00:49:42,875 --> 00:49:44,541 - Uram, van egy kis… 741 00:49:44,625 --> 00:49:47,416 - tej maradt a bajszán. - Ó! 742 00:49:48,458 --> 00:49:50,000 - Várjon! - Fincsi! 743 00:49:50,791 --> 00:49:53,416 Köszönöm. Úgy szeretnék egy kis… 744 00:49:53,500 --> 00:49:54,875 Kapros krumplit? 745 00:49:54,958 --> 00:49:57,541 Azt! Olvas a gondolataimban. 746 00:49:57,625 --> 00:49:58,541 Nyami! 747 00:50:00,416 --> 00:50:02,708 De miért magázódunk? 748 00:50:02,791 --> 00:50:06,291 - Bruderschaft! Enzo vagyok. - Nem ismerjük annyira egymást. 749 00:50:06,375 --> 00:50:07,833 Ezen változtatni kell. 750 00:50:07,916 --> 00:50:11,666 Pár éve már ismeri az imádott unokahúgomat. Kérem! 751 00:50:12,375 --> 00:50:14,000 - Rendben. - Nagyszerű! 752 00:50:23,000 --> 00:50:26,833 Ania rég volt ilyen felszabadult. Mikorra várható az anyukája? 753 00:50:27,791 --> 00:50:30,166 Nem egyhamar. De vissza fog jönni. 754 00:50:30,916 --> 00:50:33,541 - Jó, hogy vagy neki. - Ott van neki az apja. 755 00:50:33,625 --> 00:50:35,500 De nem ő hozta ide. 756 00:50:36,791 --> 00:50:37,625 Igyekszem. 757 00:50:48,625 --> 00:50:51,541 - Tök jók a csirkék. - Ilyen nincs Varsóban. 758 00:50:52,375 --> 00:50:56,333 - De van. A boltban. - Az mind halott és csupasz. 759 00:50:57,250 --> 00:50:58,375 Mit esznek? 760 00:51:00,750 --> 00:51:03,333 - Jó? - Kóstold meg! Nem olyan vészes. 761 00:51:10,708 --> 00:51:14,291 Tanító néni! Ania haldoklik! 762 00:51:17,958 --> 00:51:18,916 Mi a baj? 763 00:51:19,958 --> 00:51:23,250 - Mit csináltál vele? - Menj arrébb! 764 00:51:33,583 --> 00:51:34,416 Kész. 765 00:51:34,916 --> 00:51:35,916 Jól van! 766 00:51:36,416 --> 00:51:37,541 Csak nyugi! 767 00:51:38,333 --> 00:51:40,708 Nyugi. Mély levegő! 768 00:51:41,625 --> 00:51:44,500 Lélegezz mélyeket! 769 00:51:50,625 --> 00:51:51,666 Lélegezz! 770 00:51:53,750 --> 00:51:56,458 Jobban vagy? Próbálj meg felülni! 771 00:51:57,333 --> 00:51:58,166 Lassan. 772 00:52:04,625 --> 00:52:07,250 - Mit ettél? - Csak megnyaltam. 773 00:52:08,541 --> 00:52:10,541 Biztos van benne haltáp is. 774 00:52:13,291 --> 00:52:14,208 Semmi baj. 775 00:52:29,291 --> 00:52:31,291 - Erősebben! - Erősebben? Tessék. 776 00:52:33,916 --> 00:52:39,083 Ha lenne pénzem, megvenném ezt a farmot, és minden másnap itt lennék velük. 777 00:52:39,166 --> 00:52:44,541 Sosem gondoltam így az állandó pénzhiányomra. 778 00:52:46,750 --> 00:52:48,291 - Kapj el! - Oké! 779 00:52:48,375 --> 00:52:50,500 Megvagy! 780 00:52:51,750 --> 00:52:53,541 Hát nem gazdag vagy? 781 00:52:53,625 --> 00:52:55,916 Add a lábad! Ezt miből gondolod? 782 00:52:57,375 --> 00:53:01,750 Nem is tudom. Nem fizetnek ebben a te luxusvilágodban? 783 00:53:01,833 --> 00:53:03,458 Luxusvilág? 784 00:53:04,125 --> 00:53:06,833 De, fizetnek. De tudod, hogy van ez a pénzzel. 785 00:53:07,500 --> 00:53:11,541 Akarok egy oldtimert, de már egy örökkévalóság óta arra gyűjtök. 786 00:53:11,625 --> 00:53:12,958 Apám ugyanez. 787 00:53:15,875 --> 00:53:17,291 - Kérdezek valamit. - Na? 788 00:53:17,375 --> 00:53:20,791 Olyasvalakinek, aki egész életében spórolt, 789 00:53:21,375 --> 00:53:22,958 van esélye egy luxusnőnél? 790 00:53:23,500 --> 00:53:24,416 Milyen nő? 791 00:53:24,500 --> 00:53:27,541 Mondjuk egy modell, aki nagyon csinos, és okos is. 792 00:53:28,500 --> 00:53:30,458 Okos is? Igazi főnyeremény. 793 00:53:33,041 --> 00:53:35,708 - Tetszik neked? - De ő nincs oda értem. 794 00:53:35,791 --> 00:53:38,875 - Akkor felejtsd el! - Megőrültél? Felejtsem el? 795 00:53:40,250 --> 00:53:44,083 Akkor nem tudom. Próbálj imponálni neki, vagy ilyesmi. 796 00:53:44,166 --> 00:53:45,000 De hogy? 797 00:53:45,083 --> 00:53:47,541 Ebben te vagy a szakértő. 798 00:53:49,833 --> 00:53:53,166 Ne már, én tanítsam a playboyt csajozni? 799 00:53:53,250 --> 00:53:55,541 Ki is vagy te igazából? 800 00:53:58,041 --> 00:53:59,583 Tanító néni, így van? 801 00:54:00,791 --> 00:54:02,000 - Így. - Így van! 802 00:54:04,458 --> 00:54:06,333 - Na jó, várj! - Mire? 803 00:54:14,000 --> 00:54:16,458 Először is, zene. 804 00:54:16,916 --> 00:54:18,041 Vokális a nyerő. 805 00:54:29,416 --> 00:54:31,416 Másodszor, virág. 806 00:54:32,041 --> 00:54:33,875 Rózsa, lehetőleg vörös. 807 00:54:33,958 --> 00:54:36,166 Harmadszor, különleges ételek. 808 00:54:37,083 --> 00:54:38,416 Lehetőleg francia. 809 00:54:38,500 --> 00:54:40,916 Pezsgő. Sok-sok pezsgő. 810 00:54:47,458 --> 00:54:48,583 Sok-sok közhely. 811 00:54:49,666 --> 00:54:50,916 Hol a zene? 812 00:54:52,250 --> 00:54:55,500 - Úgy gondoltam… - A legrosszabb, ha valaki gondolkodik. 813 00:54:56,000 --> 00:54:59,166 Van egyáltalán valami, ami lenyűgöz? 814 00:54:59,250 --> 00:55:00,958 Csak úgy kíváncsiságból. 815 00:55:01,958 --> 00:55:03,666 100 km/h négy másodperc alatt. 816 00:55:08,250 --> 00:55:10,583 - Az halálos lehet. - Lehet. 817 00:55:12,291 --> 00:55:13,958 Ha nem tudsz vezetni. 818 00:55:16,833 --> 00:55:17,958 Megyünk egy kört? 819 00:55:18,583 --> 00:55:20,666 Ilyet még nem vezettem. 820 00:55:23,250 --> 00:55:24,208 Az van, hogy… 821 00:55:25,250 --> 00:55:27,250 a kuplung eléggé lent fog. 822 00:55:33,416 --> 00:55:34,333 A francba! 823 00:55:35,250 --> 00:55:36,375 Kiálljak? 824 00:56:48,041 --> 00:56:48,875 Gyere! 825 00:56:55,458 --> 00:56:56,708 Jézusom! 826 00:56:57,208 --> 00:56:59,166 - Ne haragudj! Jól vagy? - Ne… 827 00:57:00,083 --> 00:57:01,208 Arra, egyenest. 828 00:57:25,083 --> 00:57:26,083 Te most viccelsz! 829 00:57:27,958 --> 00:57:29,625 Minden alkatrész eredeti. 830 00:57:30,916 --> 00:57:32,708 Kivéve a gumikat és az akksit. 831 00:57:36,916 --> 00:57:38,333 És ez… 832 00:57:39,958 --> 00:57:40,833 működik? 833 00:57:42,333 --> 00:57:44,708 - Kipróbálod? - Szabad? 834 00:57:45,791 --> 00:57:46,625 Nem! 835 00:57:51,500 --> 00:57:53,416 A tulajdonos fél, hogy ellopják. 836 00:57:58,125 --> 00:57:59,666 Nem számítottam rá, hogy… 837 00:58:00,583 --> 00:58:01,541 Mire? 838 00:58:04,375 --> 00:58:07,083 Akármit fogok is mondani, hülyén hangzik. 839 00:58:08,583 --> 00:58:09,916 Akkor ne mondj semmit! 840 00:58:34,791 --> 00:58:38,083 Megvan! Nagyon jó! Csináljunk még egyet! 841 00:58:38,166 --> 00:58:41,541 - Úgy látom, gyakoroltak. - Épp csak le nem nyeli. 842 00:58:41,625 --> 00:58:43,208 Nem hosszú ez egy kicsit? 843 00:58:43,291 --> 00:58:45,625 Akkor hol marad a féltékenység? 844 00:58:45,708 --> 00:58:48,125 Hé! Sötétedik! Húzzunk bele! 845 00:58:48,208 --> 00:58:50,625 - Még egyszer? - Igen. Még egyszer. 846 00:58:51,750 --> 00:58:54,458 - Megváltozott valami? - A kémia. 847 00:58:54,541 --> 00:58:56,250 Szerintem dugja a csajt. 848 00:59:15,166 --> 00:59:16,000 Jól vagy? 849 00:59:18,875 --> 00:59:21,166 Semmi gond. Van egy rágód? 850 00:59:23,458 --> 00:59:24,458 Jézusom! 851 00:59:28,666 --> 00:59:31,750 A hányinger állítólag elmúlik a második trimeszterre. 852 00:59:32,375 --> 00:59:35,750 Jesszus! Ha így haladunk, el se jutok addig. 853 00:59:36,791 --> 00:59:37,666 Jézusom! 854 00:59:39,250 --> 00:59:40,958 De nincs miért aggódni. 855 00:59:41,750 --> 00:59:45,541 Ahogy elnézem Enzót, az apaság a vérében van. 856 00:59:46,750 --> 00:59:47,625 Igen. 857 00:59:53,375 --> 00:59:54,333 Gratulálok! 858 01:00:23,083 --> 01:00:26,708 Eladhatjuk, ha muszáj. Wiesieknek jó vevője van. 859 01:00:26,791 --> 01:00:28,000 Készpénzzel fizet. 860 01:00:28,583 --> 01:00:31,666 Nem. Menj vissza dolgozni, az ügyfél vár! 861 01:00:38,625 --> 01:00:40,958 Miért vagy ilyen szigorú vele? 862 01:00:41,541 --> 01:00:42,958 Kaptam hitelt a bankban. 863 01:00:43,541 --> 01:00:46,291 - Pénteken meglesz a pénz. - Remek. 864 01:00:46,375 --> 01:00:49,958 Akkor a kocsi a tiéd, hozománynak. 865 01:00:51,000 --> 01:00:54,791 Évről évre értékesebb. Általában fordítva szokott lenni. 866 01:00:54,875 --> 01:00:56,791 Nincs férjjelölt a láthatáron. 867 01:01:00,333 --> 01:01:02,916 Talán túlzóak az elvárásaid. 868 01:01:03,000 --> 01:01:05,375 Hogy ne feküdjön le mással, az túlzás? 869 01:01:09,750 --> 01:01:13,166 A férfiak sokszor fekszenek le olyan nővel, akit nem szeretnek. 870 01:01:13,250 --> 01:01:15,583 Szerencsére a házasság nem kötelező. 871 01:01:18,666 --> 01:01:20,666 Tudod, miért nősülnek a férfiak? 872 01:01:20,750 --> 01:01:22,750 Az agglegények mindenhol utálják… 873 01:01:22,833 --> 01:01:24,333 A férjek meg csak otthon. 874 01:01:26,750 --> 01:01:28,750 Anya mindig nevetett a vicceiden. 875 01:01:51,208 --> 01:01:52,750 De te nem nevetsz. 876 01:01:53,458 --> 01:01:55,083 Min nevessek? 877 01:01:58,000 --> 01:02:01,416 Meg fogod találni az igazit, anyád gondoskodik róla. 878 01:02:15,625 --> 01:02:16,958 Csevegjünk egy kicsit! 879 01:02:17,708 --> 01:02:19,291 Egy pohár bor mellett. 880 01:02:20,208 --> 01:02:24,041 - Siettek, és nem iszom bort. - Dehogynem, megéri. 881 01:02:24,125 --> 01:02:26,708 Értem én. Nem vagyok elég jó. 882 01:02:27,833 --> 01:02:28,875 Szart se értesz. 883 01:02:29,416 --> 01:02:31,458 Hozzám ne nyúlj, vagy kirúglak. 884 01:02:31,541 --> 01:02:34,083 Elmondjam apucinak, mivel keresed a pénzt? 885 01:02:35,333 --> 01:02:37,666 - Tisztességes munkával. - Nagyon vicces. 886 01:02:38,166 --> 01:02:41,083 Adsz egy kis részesedést, és hallgatok. 887 01:02:42,500 --> 01:02:43,541 Tíz rongy? 888 01:02:45,833 --> 01:02:47,833 Autószerelő becsszó! 889 01:02:50,708 --> 01:02:52,375 Hol a búcsúpuszi? 890 01:02:56,208 --> 01:02:57,666 Álmaidban, kretén. 891 01:03:02,541 --> 01:03:04,916 - Bácsikám, fejlődtél. - Miben? 892 01:03:05,000 --> 01:03:07,416 - Palacsinta sütésben. - Régóta gyakorlom. 893 01:03:09,083 --> 01:03:11,458 Nagyon rég. Kilenc napja. 894 01:03:12,375 --> 01:03:14,625 - Gyorsan kiszámoltad. - Könnyű volt. 895 01:03:14,708 --> 01:03:18,000 - Nekem idő kell hozzá. - Mert nem Monika néni tanított. 896 01:03:19,750 --> 01:03:21,375 - Holnap uszoda? - Igen. 897 01:03:21,833 --> 01:03:24,250 Monika néni mondta, hogy nem kell jönnöd. 898 01:03:24,333 --> 01:03:25,583 Jön Staš apukája. 899 01:03:25,666 --> 01:03:27,666 Mónika néni megharagudott rám? 900 01:03:27,750 --> 01:03:30,750 Ő sose haragszik, megbeszéljük és elmagyarázza. 901 01:03:30,833 --> 01:03:33,375 - Ki haragszik rád? - Ania! 902 01:03:33,458 --> 01:03:34,875 Levelet kaptál. 903 01:03:34,958 --> 01:03:36,500 - Anyától? - Igen. 904 01:03:38,833 --> 01:03:39,666 Már jön! 905 01:03:40,791 --> 01:03:42,083 Ugye? 906 01:03:43,416 --> 01:03:44,750 Ja, és megnéztem. 907 01:03:45,333 --> 01:03:47,250 A madaraknak nincs allergiájuk. 908 01:03:49,125 --> 01:03:51,000 - Megjött? - Egy kis türelmet! 909 01:03:52,916 --> 01:03:54,000 Na, most megjött. 910 01:03:59,166 --> 01:04:00,416 Egy gyönyörű kenguru! 911 01:04:01,583 --> 01:04:05,250 De hogy ért el Ausztráliába ilyen gyorsan? 912 01:04:05,333 --> 01:04:07,375 A Fülöp-szigeteken volt. 913 01:04:07,458 --> 01:04:09,583 Tényleg. Hogyan? 914 01:04:09,666 --> 01:04:12,541 Talán Új-Guineában lehet. Ott is élnek kenguruk. 915 01:04:13,208 --> 01:04:14,625 És most mint a kenguruk, 916 01:04:14,708 --> 01:04:18,625 ugrálj be a szobádba, és csináld meg a házidat. 917 01:04:19,458 --> 01:04:23,000 Enzo bácsi régi barátnője is anyával ment? 918 01:04:24,833 --> 01:04:26,333 Miért meztelen? 919 01:04:26,833 --> 01:04:27,916 Nem szégyellős? 920 01:04:29,833 --> 01:04:31,583 Még egy kis palacsintát? 921 01:04:39,791 --> 01:04:41,833 Enzo ötödszörre hív. 922 01:04:43,041 --> 01:04:45,458 Hívd vissza! Mit tudom én, beszélj vele! 923 01:04:45,541 --> 01:04:48,208 - Ha nem most, később. - Nincs miről beszélni. 924 01:04:50,291 --> 01:04:52,541 Jesszus! Talán nem is tudta. 925 01:04:52,625 --> 01:04:54,750 Mi a különbség? Kellett volna. 926 01:04:54,833 --> 01:04:58,041 Nagyon is van különbség! Ha nem tudta, nem hazudott. 927 01:04:58,125 --> 01:05:01,166 Attól én még a rossz pasival feküdtem le. 928 01:05:03,208 --> 01:05:04,458 Nagy ügy. 929 01:05:05,291 --> 01:05:08,541 A legjobb családban is megesik, ahol még zongora is van. 930 01:05:10,208 --> 01:05:11,208 Érted… 931 01:05:11,875 --> 01:05:15,583 Olyan család, ahol klasszikus zenét hallgatnak. Mindegy! 932 01:05:16,916 --> 01:05:19,333 - Azt gondoltam, ő az igazi. - Előtte vagy utána? 933 01:05:19,416 --> 01:05:21,875 Ha előtte gondolkodnék, nem lenne utána. 934 01:05:35,166 --> 01:05:36,416 Szia! 935 01:05:36,500 --> 01:05:39,125 - Szia! - Szia! A kezem! 936 01:05:39,208 --> 01:05:40,875 - Hadd én! - Megy egyedül. 937 01:05:40,958 --> 01:05:42,416 Azt nem kétlem. 938 01:05:42,500 --> 01:05:46,583 Nem váltak be a tanácsaid. Tudod, a csajnál. 939 01:05:47,458 --> 01:05:49,541 Nem volt olyan hülye, mint hitted? 940 01:05:50,583 --> 01:05:53,791 Kérlek, ügyelj rá, hogy Ania kipihent legyen csütörtökön. 941 01:05:53,875 --> 01:05:55,958 - Akkor van a vizsga. - Hát persze. 942 01:05:56,458 --> 01:05:58,500 Mi a gond? Történt valami? 943 01:05:59,500 --> 01:06:02,208 Abszolúte semmi. Elnézést, sietek. 944 01:06:06,416 --> 01:06:09,125 Ez csak egy főpróba. A műsor remek lesz. 945 01:06:09,208 --> 01:06:13,250 - Azért átbeszélem Alicjával… - Nem igazán kéne. 946 01:06:13,333 --> 01:06:16,166 - Alicja nagyon rendszeretőt, és… - Mi van? 947 01:06:16,250 --> 01:06:20,166 Nem szereti ha improvizálunk. Fogalmazz óvatosan… 948 01:06:20,250 --> 01:06:24,041 Persze. Figyelj! Amit itt csinálunk, az rossz, igaz? 949 01:06:25,708 --> 01:06:27,958 Azt hiszem, hiányzik a távolságtartás. 950 01:06:28,041 --> 01:06:30,375 Talán kéne egy népszerűségi felmérés? 951 01:06:30,458 --> 01:06:33,875 Népszerűségi felmérést? Most? Ugyan már! Ez a főpróba. 952 01:06:34,583 --> 01:06:36,416 - Innom kell még valamit. - Mi? 953 01:07:19,000 --> 01:07:20,875 - Maga itt lakik? - Miért? 954 01:07:20,958 --> 01:07:23,000 Egy gyerek veszélyben van. 955 01:07:23,083 --> 01:07:24,750 Micsoda? Milyen gyerek? 956 01:07:24,833 --> 01:07:27,208 - Egy gyerek. Egy diák. - Melyik gyerek? 957 01:07:27,291 --> 01:07:28,375 A neve… 958 01:07:29,541 --> 01:07:33,000 Szürke kis nő. Lapos sarkú cipőt hord, szemüveges. 959 01:07:33,083 --> 01:07:36,333 Itt lakik. Az ő tanítványa. Meg kell találnom. 960 01:07:38,500 --> 01:07:39,791 Ó, szürke egérke! 961 01:07:39,875 --> 01:07:41,916 - Van itt ilyen lány. - Igen? 962 01:07:42,541 --> 01:07:45,458 Az egyik a negyediken lakik, a D lépcsőházban. 963 01:07:45,541 --> 01:07:48,125 A másik a másodikon, a C lépcsőházban. 964 01:07:48,208 --> 01:07:50,125 - Tényleg? Oké, köszönöm. - Igen. 965 01:07:50,208 --> 01:07:52,041 Kezdje a D lépcsőházban! 966 01:07:52,125 --> 01:07:54,083 D lépcsőház. Jó, nagyon köszönöm. 967 01:07:54,166 --> 01:07:56,083 - Szívesen. - D lépcsőház… 968 01:08:12,333 --> 01:08:14,208 NEM FOGADOTT HÍVÁSOK ZOFIA 3.C 969 01:08:30,875 --> 01:08:31,750 Szia! 970 01:08:33,083 --> 01:08:34,625 Klaudia nincs itt. Warum? 971 01:08:35,125 --> 01:08:37,708 Ne aggódj! Már biztosan úton van. 972 01:08:37,791 --> 01:08:40,541 Mi lehet fontosabb Klaudia számára, 973 01:08:40,625 --> 01:08:42,500 mint a főpróba? 974 01:08:42,583 --> 01:08:46,416 - Lehet, hogy baleset érte? - Hogyne, baleset egy fenéket. 975 01:08:48,166 --> 01:08:52,833 Látom, a főnök nem csak ötletekből szereti a vérpezsdítőt. 976 01:08:54,666 --> 01:08:57,666 Kíváncsi vagyok, hogy hidalják át a korkülönbséget? 977 01:08:57,750 --> 01:09:00,875 - Segíthet a nemek közötti különbség. - Vagy a jövedelmi. 978 01:09:00,958 --> 01:09:04,000 Hogy is hívják? Szponzorálás. 979 01:09:04,083 --> 01:09:05,416 Nem lehet, hogy talán… 980 01:09:06,583 --> 01:09:07,875 az unokahúga? 981 01:09:09,916 --> 01:09:13,166 Tudtad, hogy állítólag Klaudiának is vannak "bácsikái"? 982 01:09:13,250 --> 01:09:16,250 Úgy hallottam, egyikük utazni viszi. 983 01:09:17,541 --> 01:09:21,000 - Hol szedi fel őket? - Megmondom. Fehérnemű bemutatókon. 984 01:09:21,875 --> 01:09:24,250 Klaudia nem vállal nyilvános bemutatókat. 985 01:09:24,333 --> 01:09:25,166 Hát… 986 01:09:26,208 --> 01:09:29,250 Nyilvánosat nem, de privátot biztosan. 987 01:09:31,125 --> 01:09:32,416 Kazik, apa vagyok! 988 01:09:33,708 --> 01:09:34,791 Kazik, nyisd ki! 989 01:09:34,875 --> 01:09:37,916 - Kazik! - Nem megyek ki. 990 01:09:39,833 --> 01:09:41,041 Kazik apja vagyok. 991 01:09:42,833 --> 01:09:45,083 A feleségem küldött. Nem akar kijönni. 992 01:09:51,166 --> 01:09:52,916 Egy ujjal se nyúltam hozzá soha. 993 01:10:02,750 --> 01:10:05,916 Kazik, beszélni akartál velem. 994 01:10:10,833 --> 01:10:13,541 Az ajtón keresztül nehéz. Bejöhetek? 995 01:10:20,125 --> 01:10:22,625 De csak ön, apa kint marad. 996 01:10:23,625 --> 01:10:24,458 Rendben. 997 01:10:31,958 --> 01:10:33,875 - Nem jöhetek ki. - Miért nem? 998 01:10:36,375 --> 01:10:40,166 Mind ki fognak nevetni, apa meg azt mondja majd, kislány vagyok. 999 01:10:42,208 --> 01:10:43,208 Mi történt? 1000 01:10:45,333 --> 01:10:50,541 Łukasz az ötödikből rám öntötte az italát, és azt mondta, bepisiltem. 1001 01:10:52,333 --> 01:10:54,416 Most mihez kezdjek? 1002 01:10:56,041 --> 01:10:57,500 Van egy ötletem. 1003 01:10:59,875 --> 01:11:01,416 Beöltöztetlek Ali Babának. 1004 01:11:08,208 --> 01:11:11,125 Ali Baba? Ugye nem csak ugratni tetszik? 1005 01:11:11,791 --> 01:11:14,375 Talán egy kicsit. Gyere! 1006 01:11:39,791 --> 01:11:42,750 Bravó! Remek. Te itt vagy. 1007 01:11:42,833 --> 01:11:46,500 - Hol van Klaudyna? - Klaudia elnézést kér, már úton van. 1008 01:11:47,375 --> 01:11:51,625 Ez hihetetlen. Nincs benne semmi… 1009 01:11:51,708 --> 01:11:55,083 - Teljesen amatőr. - Biztos jó oka volt rá. 1010 01:11:56,583 --> 01:12:01,500 Tönkreteszi főpróbáját annak az eseménynek, amitől minden függ. 1011 01:12:01,583 --> 01:12:03,333 Beleértve az életed, drágám. 1012 01:12:03,916 --> 01:12:05,041 El vagy tévedve. 1013 01:12:05,125 --> 01:12:07,291 - Kezdhetünk? - Persze! 1014 01:12:07,791 --> 01:12:09,125 Andrzej, indulunk! 1015 01:12:30,333 --> 01:12:31,666 Legyen rövidebb a csók! 1016 01:12:34,458 --> 01:12:37,833 Alicja mérges, mert megcsókolod Monika nénit a videóban? 1017 01:12:38,750 --> 01:12:40,958 Nem, Alicja nem mérges. 1018 01:12:41,041 --> 01:12:42,833 Ő pedig ott Klaudia. 1019 01:12:44,500 --> 01:12:47,958 Nem. Az Monika néni, Klaudiának öltözve. 1020 01:12:48,458 --> 01:12:50,375 De minek? Monika néni szebb. 1021 01:12:50,458 --> 01:12:52,333 Összezavarodtál. 1022 01:12:52,875 --> 01:12:54,916 Bácsikám, nem zavarodtam össze! 1023 01:12:55,541 --> 01:12:57,958 Ennek a madárnak kék lába van, 1024 01:12:58,041 --> 01:13:01,708 Monika néni meg Klaudiának öltözött, és pont. 1025 01:13:03,000 --> 01:13:04,041 És itt is. 1026 01:13:06,041 --> 01:13:07,041 Dehogy… 1027 01:13:11,958 --> 01:13:13,000 Dehogy. 1028 01:13:13,583 --> 01:13:14,625 Indulhat. 1029 01:13:22,750 --> 01:13:25,833 - Minden rendben lesz. - Minden. 1030 01:13:25,916 --> 01:13:28,375 - Nyugi. - Jaj, ne! 1031 01:13:28,916 --> 01:13:32,875 Nem fog egy ilyennel megcsalni! 1032 01:13:33,625 --> 01:13:34,541 Alicja! 1033 01:13:34,625 --> 01:13:37,083 Hé! Klaudia, engedd el! 1034 01:13:38,125 --> 01:13:40,291 - Szedd le róla! - Szedd le te a tiédet! 1035 01:13:40,375 --> 01:13:43,791 - Engedd el! - Eltörted a karomat! 1036 01:13:43,875 --> 01:13:47,166 Ha mégegyszer a hajamhoz nyúlsz, mindkettőt eltöröm! 1037 01:13:47,250 --> 01:13:48,791 Mit csinálsz? 1038 01:13:48,875 --> 01:13:50,375 Nyugi! 1039 01:13:51,500 --> 01:13:53,500 - A stressz miatt van. - Elnézést! 1040 01:13:53,583 --> 01:13:55,458 - Igen? - Rendeznék a számlát? 1041 01:13:55,541 --> 01:13:57,458 A hölgy megivott fél liter gint. 1042 01:13:57,541 --> 01:13:59,958 - Kérem, rendezze a számlát! - Na és? 1043 01:14:00,041 --> 01:14:03,833 Felnőtt vagyok, nem vagyok terhes, úgyhogy nyugodtan ihatok. 1044 01:14:03,916 --> 01:14:06,541 Alicja, bitte! Mit csinálsz? 1045 01:14:07,000 --> 01:14:09,041 Fogd be a pofád! 1046 01:14:11,083 --> 01:14:12,541 Alicja, mi ütött beléd? 1047 01:14:13,041 --> 01:14:15,583 - Segíts! - Klaudyna, neked annyi. 1048 01:14:15,666 --> 01:14:18,083 - Nyugalom! - Nyugi! 1049 01:14:18,166 --> 01:14:20,708 - Haza akarok menni! - Nem terhes. 1050 01:14:20,791 --> 01:14:22,916 Dehogy terhes! Kizárt. Gyere! 1051 01:14:24,750 --> 01:14:27,041 - Láttad Klaudiát? - Elment. 1052 01:14:27,125 --> 01:14:28,500 - Egyedül? - Miért? 1053 01:14:29,250 --> 01:14:32,041 Semmi. Csak alaposabban meg akartam nézni. 1054 01:14:32,958 --> 01:14:34,791 A jó nő olyan, mint a kígyó. 1055 01:14:35,333 --> 01:14:37,708 Elslisszol, ha úgy tetszik neki. 1056 01:14:58,166 --> 01:15:02,500 KLAUDIA, A BISZTRÓBAN PÉNZT MEGBESZÉLNI, 10-KOR 1057 01:15:02,583 --> 01:15:03,416 Köszi. 1058 01:15:08,625 --> 01:15:12,375 - Jó reggelt, Monika, mit hozhatok? - Fagyit. 1059 01:15:12,458 --> 01:15:14,791 - Három gombócot? - Három kelyhet. 1060 01:15:14,875 --> 01:15:16,458 Annyit nem bír megenni. 1061 01:15:17,416 --> 01:15:19,166 - Fogadjunk? - Mi a tét? 1062 01:15:20,083 --> 01:15:21,791 - A negyedik kehely. - Tartom. 1063 01:15:25,875 --> 01:15:26,833 Szia! 1064 01:15:28,250 --> 01:15:29,458 Mit csinálsz te itt? 1065 01:15:30,625 --> 01:15:32,541 Várom a boldogságot. Hát te? 1066 01:15:33,958 --> 01:15:34,833 Én is. 1067 01:15:36,041 --> 01:15:37,750 És már érkezik is. 1068 01:15:39,666 --> 01:15:40,833 - Aha. - Köszönöm! 1069 01:15:45,166 --> 01:15:46,750 - Helló! - Szia! 1070 01:15:46,833 --> 01:15:49,750 Helló! Micsoda véletlen! Üdv! 1071 01:15:49,833 --> 01:15:51,750 Szia! Klaudiával van találkozóm. 1072 01:15:52,750 --> 01:15:55,166 Alá kell írnia a szerződést. 1073 01:15:57,541 --> 01:16:00,250 Ó, lemondta a találkozót. Nem tud jönni. 1074 01:16:01,250 --> 01:16:02,666 Akkor megyek is. 1075 01:16:02,750 --> 01:16:04,625 Várj! 1076 01:16:05,583 --> 01:16:07,333 Monika. 1077 01:16:08,166 --> 01:16:10,125 Hadd mutassalak be! Ő Jacek. 1078 01:16:10,208 --> 01:16:13,083 - Igazi reklám guru. - Jó reggelt! 1079 01:16:13,166 --> 01:16:14,583 Monika Grabarczyk. 1080 01:16:15,708 --> 01:16:17,166 Ön biztosan modell. 1081 01:16:17,250 --> 01:16:21,000 Meglepő módon nem. Ő tanítja Aniánkat, Andrzejét és az enyémet. 1082 01:16:22,541 --> 01:16:23,875 Andrzejét és a tiédet… 1083 01:16:23,958 --> 01:16:27,541 - Andrzej a bátyám! - Nyugi! Ez a XXI. század. 1084 01:16:27,625 --> 01:16:30,333 Ne magyarázkodj! Klaudia nincs, úgyhogy megyek. 1085 01:16:30,416 --> 01:16:31,791 Szia! Viszlát! 1086 01:16:31,875 --> 01:16:32,958 - Szia! - Viszlát! 1087 01:16:33,458 --> 01:16:35,375 - Szabad? - Persze. 1088 01:16:43,666 --> 01:16:45,708 A negyedik kehely a ház ajándéka. 1089 01:16:45,791 --> 01:16:48,708 - Remek, köszönöm! - Hihetetlen! Nem igaz. 1090 01:16:49,583 --> 01:16:50,791 De… 1091 01:16:50,916 --> 01:16:54,416 Megeszem, ha már nem bírod. 1092 01:16:55,708 --> 01:16:58,666 Oké. A kabátom. 1093 01:16:58,750 --> 01:17:02,250 Jó, hogy nem vagy modell. Akkor ezt nem csinálhatnád. 1094 01:17:02,333 --> 01:17:04,583 Szerinted a tanárok kövérek? 1095 01:17:05,791 --> 01:17:07,708 Persze, főleg te. 1096 01:17:10,708 --> 01:17:13,250 Jacek szeme megakadt rajtad. És ő szakértő. 1097 01:17:14,208 --> 01:17:16,458 Gondoltál már rá, tudod… 1098 01:17:17,541 --> 01:17:20,291 hogy kipróbálod a modellkedést? 1099 01:17:20,916 --> 01:17:24,125 Hogy pár év múlva kiderüljön: öreg vagyok és nem elég jó? 1100 01:17:24,708 --> 01:17:27,000 Mégis minden lány modell akar lenni. 1101 01:17:27,083 --> 01:17:28,041 Nem mindegyik. 1102 01:17:30,166 --> 01:17:32,125 Te mi akartál lenni gyerekként? 1103 01:17:33,833 --> 01:17:35,500 - Tanár. - Na ne. 1104 01:17:35,583 --> 01:17:38,833 Komolyan. Megtanítottam a kisebbeket olvasni. 1105 01:17:42,125 --> 01:17:42,958 Azta! 1106 01:17:44,458 --> 01:17:45,791 És te? 1107 01:17:47,000 --> 01:17:51,208 Egy rakás füzetem volt tele autós képekkel. 1108 01:17:51,291 --> 01:17:54,125 - Azokat akartam vezetni. - Látod? 1109 01:17:55,583 --> 01:17:57,375 Valóra váltottuk az álmainkat. 1110 01:18:02,375 --> 01:18:03,583 Nekem van még egy. 1111 01:18:04,291 --> 01:18:05,291 Éspedig? 1112 01:18:06,291 --> 01:18:07,583 Sétálni az esőben. 1113 01:18:47,208 --> 01:18:50,875 - Akkor ne vigyelek el? - Nem kell. Szinte házhoz visz a busz. 1114 01:18:53,333 --> 01:18:56,791 Nem tudtam, hogy ilyen komoly a helyzet, 1115 01:18:56,875 --> 01:18:59,250 hogy bezárhatják iskolátokat. 1116 01:19:00,208 --> 01:19:04,583 Ez a legrosszabb eshetőség. Ha a vizsgák nem sikerülnek jól… 1117 01:19:06,000 --> 01:19:07,333 akkor csak kirúgnak. 1118 01:19:10,458 --> 01:19:12,875 De Aniának menni fog, ugye? 1119 01:19:15,458 --> 01:19:16,291 Nem tudom. 1120 01:19:18,166 --> 01:19:20,333 Csak viccelek! Remek kislány. 1121 01:19:21,583 --> 01:19:25,375 De nem szabad elfelejteni, hogy nehéz időszakon megy keresztül… 1122 01:19:26,208 --> 01:19:28,041 ami nagyon megrázhatja. 1123 01:19:35,416 --> 01:19:36,625 Mi lesz holnap? 1124 01:19:42,000 --> 01:19:43,166 Minden rendben lesz. 1125 01:19:45,625 --> 01:19:46,958 Hihetetlen vagy. 1126 01:19:52,583 --> 01:19:54,125 Te nem félsz semmitől? 1127 01:19:54,625 --> 01:19:58,166 Nem csoda, hogy a gyerekek megőrülnek érted. 1128 01:19:59,041 --> 01:20:00,041 Meglehet. 1129 01:20:00,708 --> 01:20:02,958 A gyerekes férfiaknak is bejövök. 1130 01:20:03,541 --> 01:20:06,125 Hát igen, gyerekes vagyok. 1131 01:20:08,875 --> 01:20:09,833 Hogy? 1132 01:20:12,125 --> 01:20:14,875 Gyerekes vagyok. 1133 01:20:18,583 --> 01:20:21,291 - De te nem őrülsz meg értem. - Ki mondta? 1134 01:21:09,041 --> 01:21:10,291 Klassz leszel, Kazik. 1135 01:21:12,833 --> 01:21:13,666 Ania! 1136 01:21:14,500 --> 01:21:15,666 Gyere ide! 1137 01:21:20,458 --> 01:21:21,708 Menni fog. 1138 01:21:22,666 --> 01:21:24,708 Mindenki neked szorít. 1139 01:21:24,791 --> 01:21:26,583 Apukád, bácsikád. Anyukád is. 1140 01:21:28,000 --> 01:21:28,833 Na iszkiri! 1141 01:21:30,708 --> 01:21:32,875 Kollegina, eljött az ítélet napja. 1142 01:21:33,625 --> 01:21:38,708 A felmérő eredménye majd megmutatja, hogy maradhat-e az iskolámban vagy sem. 1143 01:21:41,458 --> 01:21:42,375 Elnézést! 1144 01:22:07,916 --> 01:22:09,791 Nem láttad a…? Itt van. 1145 01:22:11,541 --> 01:22:12,708 Ez meg ki? 1146 01:22:12,791 --> 01:22:15,208 Hülyéskedsz? Ő Ania osztályfőnöke. 1147 01:22:16,333 --> 01:22:19,541 Ania mondta, hogy olyan szép, mint az anyja, 1148 01:22:19,625 --> 01:22:21,208 és igaza volt. 1149 01:22:21,291 --> 01:22:25,000 Jó tanár. Ania hamar végzett, és azt mondta, könnyű volt. 1150 01:22:25,916 --> 01:22:26,916 És mit gondolsz… 1151 01:22:29,708 --> 01:22:30,541 róla? 1152 01:22:31,625 --> 01:22:34,083 Összetörhetett már pár szívet. Mint Kaśka. 1153 01:22:34,666 --> 01:22:38,000 A testtartásából ordít, hogy „Ide nézz, milyen szép vagyok!” 1154 01:22:38,083 --> 01:22:42,458 Ne hasonlíts mindenkit Kaškához! Ő egy modell. Jól kell kinéznie. 1155 01:22:42,541 --> 01:22:44,500 És négyszemközt? Beképzelt? 1156 01:22:44,583 --> 01:22:46,541 - Nem igazodok ki rajta. - Te? 1157 01:22:46,625 --> 01:22:48,208 A nők nagy szakértője? 1158 01:22:48,291 --> 01:22:50,708 - Talán van valakije? - Nem. 1159 01:22:50,791 --> 01:22:52,375 - Nincs? - Nincs. 1160 01:22:52,458 --> 01:22:53,708 Ez a féltékenység. 1161 01:22:54,291 --> 01:22:56,125 Sosem voltam féltékeny! 1162 01:22:56,208 --> 01:22:57,916 Az a monogámoknak való. 1163 01:22:59,291 --> 01:23:02,291 De nézd meg őt! Nézd! 1164 01:23:03,583 --> 01:23:05,583 Egyre jobban kedvelem őt is. 1165 01:23:07,708 --> 01:23:10,166 Nem tudnál egyet kiválasztani? 1166 01:23:10,250 --> 01:23:11,416 Olyan egyformák. 1167 01:23:12,166 --> 01:23:15,541 Hasonló arányok, az arcuk szinte tökéletesen szimmetrikus… 1168 01:23:15,625 --> 01:23:19,458 - A szem aránya és mérete… - Úgy beszélsz, mint egy mérnök. 1169 01:23:20,041 --> 01:23:22,250 Te meg mint egy pasit, nem egy mérnök. 1170 01:23:22,333 --> 01:23:24,125 Fura ebben a dolgozóban lenni. 1171 01:23:24,208 --> 01:23:27,166 Úgy nézel, beszélsz és viselkedsz, mint az apánk. 1172 01:23:27,250 --> 01:23:28,208 Köszönöm! 1173 01:23:28,791 --> 01:23:29,791 Melyik? 1174 01:23:29,875 --> 01:23:31,333 - Bordó. - Fekete. 1175 01:23:31,416 --> 01:23:33,416 Pont az ellenkezőjére számítottam. 1176 01:23:35,500 --> 01:23:40,166 Nézd! Megy a feketéhez és a bordóhoz is. 1177 01:23:40,250 --> 01:23:42,333 Gyönyörű. Köszönöm. 1178 01:23:46,750 --> 01:23:48,583 Mi ez a komor ábrázat? 1179 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Kaška írt. 1180 01:23:57,666 --> 01:24:00,375 Hibát követett el, és visszajön. 1181 01:24:00,458 --> 01:24:02,583 Hiányzik neki Ania, és én is. 1182 01:24:02,666 --> 01:24:05,666 - De hát ez jó hír! - Neked talán. 1183 01:24:06,291 --> 01:24:08,250 Én nem úgy működöm, mint ti. 1184 01:24:08,333 --> 01:24:10,666 Mi volt ez? Szabira ment az életünkből? 1185 01:24:11,166 --> 01:24:14,833 Nem kellett volna elhagynia a lányát, de Ania velünk volt! 1186 01:24:16,333 --> 01:24:18,833 Ha arra gondolok, hogy valaki mással volt… 1187 01:24:18,916 --> 01:24:20,375 De nem csalt meg! 1188 01:24:20,458 --> 01:24:23,958 Belefáradt, hogy itthon gürizik, szusszanni akart egyet. 1189 01:24:24,041 --> 01:24:25,750 Ugyan már! Ne picsogj itt! 1190 01:24:25,833 --> 01:24:28,666 - Állj fel! - Miért vagy te ilyen megértő? 1191 01:24:29,416 --> 01:24:33,416 Végigcsináltam mindent. A mosást, osztálykirándulást, úszásoktatást… 1192 01:24:33,500 --> 01:24:35,250 Ez egy hősnek is sok! 1193 01:24:38,458 --> 01:24:41,125 - Elment! - Mindig is szabad szellem volt. 1194 01:24:41,208 --> 01:24:44,583 Kalitkába zártál egy vadmadarat. Mit vártál? Inkább örülj! 1195 01:24:45,041 --> 01:24:46,125 Csak így hirtelen? 1196 01:25:11,125 --> 01:25:13,666 Jó estét kívánok! Isten hozta önöket! 1197 01:25:13,750 --> 01:25:17,250 Ez az este a különleges autóké és a rendkívüli hölgyeké. 1198 01:25:44,500 --> 01:25:48,625 Kérem, üdvözöljék romantikus történetünk főszereplőit! 1199 01:25:54,375 --> 01:25:55,875 Hova hoztál te engem? 1200 01:25:56,541 --> 01:25:58,083 Majd mindjárt meglátod. 1201 01:25:58,166 --> 01:26:00,875 Ha igazam van, dobni fogsz egy hátast. 1202 01:26:04,416 --> 01:26:06,666 A rendkívüli Klaudiát… 1203 01:26:08,041 --> 01:26:10,416 és az utolérhetetlen, Enzót. 1204 01:26:12,625 --> 01:26:16,916 Nincs nekem erre időm! Ügyeket kell intéznem. 1205 01:26:17,916 --> 01:26:21,125 Azért mondod, mert még sose láttál ilyen autót. 1206 01:26:22,208 --> 01:26:24,750 Legyenek tanúi egy igaz történetnek, 1207 01:26:25,375 --> 01:26:26,916 ami nem esett volna meg, 1208 01:26:28,000 --> 01:26:29,833 ha nincs ez a csoda. 1209 01:27:37,000 --> 01:27:38,291 Hölgyeim és uraim! 1210 01:27:43,333 --> 01:27:47,208 Hölgyeim és uraim! El nem hinnék, mi történt ezután. 1211 01:27:47,791 --> 01:27:49,666 De az már más történet. 1212 01:27:49,750 --> 01:27:53,208 Mi a gond? Ania! 1213 01:27:54,083 --> 01:27:55,166 Segíts! 1214 01:27:55,916 --> 01:27:58,041 Orvost! Gyorsan, orvost! 1215 01:28:02,791 --> 01:28:05,000 Adrenalint! Hozzon adrenalint! 1216 01:28:08,666 --> 01:28:09,708 Gyorsabban! 1217 01:28:51,500 --> 01:28:53,041 - Az én kicsikém! - Bizony. 1218 01:28:53,125 --> 01:28:57,250 Most láthatod, hogy a kis tanár nénid, mivel keresi a pénzt. 1219 01:28:58,041 --> 01:28:59,833 Fasziknak rázza a seggét. 1220 01:29:00,625 --> 01:29:02,458 Te teljesen hülye vagy. 1221 01:29:02,541 --> 01:29:06,333 Hát nem érted? Azért csinálja, hogy nekem segítsen. 1222 01:29:07,833 --> 01:29:09,750 Wiesiek, tudod, mit? 1223 01:29:09,833 --> 01:29:12,500 Egy igazi szemétláda vagy. 1224 01:29:18,750 --> 01:29:21,500 Ezt azért, amit a lányomról összehordtál. 1225 01:30:16,125 --> 01:30:18,583 A remek vezető, mi? Lószart! 1226 01:30:19,125 --> 01:30:22,500 Adott egy TV-interjút. Most már jelen van a médiában. 1227 01:30:23,208 --> 01:30:27,666 És most, az összes szemétláda Monikát hibáztatja majd. 1228 01:30:28,166 --> 01:30:30,041 Mondtam, hogy rossz vége lesz. 1229 01:30:30,125 --> 01:30:32,916 Még csak nem is meztelen fotókról van szó. 1230 01:30:33,000 --> 01:30:36,750 Jó ürügy, hogy megszabaduljon egy renitenstől. 1231 01:30:37,416 --> 01:30:39,500 Kedves kollégák! 1232 01:30:39,583 --> 01:30:43,375 Az iskolaszék úgy döntött, hogy Monika Grabarczykot elbocsátja 1233 01:30:43,458 --> 01:30:45,583 még a következő félév előtt. 1234 01:30:45,666 --> 01:30:47,000 Egy pillanat. 1235 01:30:50,166 --> 01:30:51,291 Tehát? 1236 01:30:51,375 --> 01:30:53,458 Ön szerint ez igazságos? 1237 01:31:01,666 --> 01:31:03,333 Ne gyújts már rá! 1238 01:31:27,625 --> 01:31:28,958 Olyan dühös vagyok. 1239 01:31:30,125 --> 01:31:32,833 Jót akartam. Rosszul jött ki, de kifizettek. 1240 01:31:32,916 --> 01:31:36,916 Nem rád vagyok dühös, hanem magamra, mert hagytam, hogy ez történjen. 1241 01:31:37,458 --> 01:31:39,541 Téged terheltelek a gondjaimmal. 1242 01:31:41,708 --> 01:31:43,083 A családnak össze kell… 1243 01:31:43,166 --> 01:31:44,416 Bocsi. 1244 01:31:45,250 --> 01:31:47,333 Ez nem így van. 1245 01:31:48,125 --> 01:31:52,291 Egy apának védeni kell a gyerekeit, nem veszélybe sodorni őket. 1246 01:31:53,541 --> 01:31:56,208 Sajnálom. Hamarabb észre kellett volna vennem. 1247 01:31:57,166 --> 01:31:59,125 Esélyed se volt. 1248 01:32:00,041 --> 01:32:02,791 - Hogyhogy? - Mert naiv vagy, mint egy gyerek. 1249 01:32:04,625 --> 01:32:07,583 És jó szíved van. Ezek a rohadékok kihasználtak. 1250 01:32:08,666 --> 01:32:12,333 Téged meg bántanak, meghurcolnak majd. 1251 01:32:12,416 --> 01:32:16,375 - Nem bánok semmit. Jól érzetem magam. - Ne próbálj vigasztalni! 1252 01:32:19,333 --> 01:32:21,875 - Tudod, milyen népszerű voltam? - Tényleg? 1253 01:32:22,708 --> 01:32:25,083 Mindig óvatos voltál a férfiakkal. 1254 01:32:25,166 --> 01:32:27,083 Én igen. De Klaudia nem az. 1255 01:32:27,958 --> 01:32:30,166 Klaudia? Ó, Klaudia! 1256 01:32:37,833 --> 01:32:39,833 - Ne sírj! - Nem sírok. 1257 01:32:39,916 --> 01:32:40,875 Dehogynem. 1258 01:32:43,041 --> 01:32:45,958 Innovatív matekprogramot akartam bevezetni. 1259 01:32:46,041 --> 01:32:46,958 A fene vigye! 1260 01:32:47,458 --> 01:32:50,541 A fene vigye? Ha kiöltözöl, remekül nézel ki. 1261 01:32:51,166 --> 01:32:52,041 Óriási! 1262 01:32:52,750 --> 01:32:54,708 De miért a gyerekeken csattan? 1263 01:32:55,208 --> 01:32:57,875 - Mit mondtam? - Hülyeséget. 1264 01:32:57,958 --> 01:32:59,750 - Mi van? - Hagyd őt békén! 1265 01:33:01,166 --> 01:33:05,166 Nyugalom, nincs ez még kőbe vésve. 1266 01:33:05,250 --> 01:33:09,208 A szülők bementek az igazgatóhoz. 1267 01:33:10,625 --> 01:33:12,250 Látjátok ezt? 1268 01:33:12,333 --> 01:33:13,583 Gyerünk! Emeld fel! 1269 01:33:13,666 --> 01:33:15,208 Azta! 1270 01:33:15,291 --> 01:33:16,583 - Láttátok? - Ejha! 1271 01:33:16,666 --> 01:33:17,791 Monika néni! 1272 01:33:17,875 --> 01:33:19,583 Nézzétek! 1273 01:33:19,666 --> 01:33:22,625 Monika néni! 1274 01:33:22,708 --> 01:33:24,916 Menjünk ki hozzájuk! 1275 01:33:25,000 --> 01:33:29,375 Monika néni! 1276 01:33:29,458 --> 01:33:31,333 Rá kell gyújtanom. 1277 01:33:32,000 --> 01:33:34,000 - Hogy megnyugodjak. - Ne csináld! 1278 01:33:34,083 --> 01:33:37,166 - A francba, kifogytam! - Hálistennek. 1279 01:33:37,250 --> 01:33:38,958 Szopogass inkább cukorkát! 1280 01:33:40,375 --> 01:33:42,208 Igazgató úr, hallgasson meg… 1281 01:33:42,291 --> 01:33:43,875 A szakértők nem tehettek… 1282 01:33:43,958 --> 01:33:47,458 Várjunk csak! Panaszt akarnak tenni Monika Grabarczyk miatt? 1283 01:33:47,541 --> 01:33:48,666 Nem, igazgató úr. 1284 01:33:49,583 --> 01:33:51,583 - Kazik apja vagyok. - Emlékszem. 1285 01:33:52,333 --> 01:33:55,708 Igen, szóval hála Monika néninek, a fiam már nem dadog. 1286 01:33:55,791 --> 01:33:58,166 Monika néni megmentette a lányom életét. 1287 01:33:58,250 --> 01:34:00,750 - Nem akarunk másik tanítót. - Így van 1288 01:34:00,833 --> 01:34:02,375 Elnézést kérek! Szabad! 1289 01:34:07,000 --> 01:34:08,916 - Az eredmények. - Köszönöm. 1290 01:34:11,916 --> 01:34:13,916 ORSZÁGOS FELMÉRÉS HARMADIK OSZTÁLY 1291 01:34:14,000 --> 01:34:16,625 A vizsgaeredmények mindent elárulnak. 1292 01:34:28,333 --> 01:34:30,541 Dühít, hogy kitettem ennek a srácokat. 1293 01:34:31,625 --> 01:34:32,541 Monika… 1294 01:34:33,250 --> 01:34:36,458 Klaudia? Hogy is szólítsalak? Kicsit összezavarodtam. 1295 01:34:37,291 --> 01:34:38,291 Hogy szeretnél? 1296 01:34:39,083 --> 01:34:42,583 Duplán a külső. Duplán az intelligencia. 1297 01:34:42,666 --> 01:34:44,375 Lehet ezért engem hibáztatni? 1298 01:34:44,458 --> 01:34:45,458 Dehogy. 1299 01:34:46,250 --> 01:34:48,916 Monika felültetett téged, Klaudia provokált. 1300 01:34:49,000 --> 01:34:50,833 És most mindketten megfizetnek. 1301 01:34:54,875 --> 01:34:56,416 Köszönetet kell mondanom. 1302 01:34:58,250 --> 01:34:59,125 Miért? 1303 01:35:02,375 --> 01:35:04,500 A doki szerint megmentetted Ania életét. 1304 01:35:06,083 --> 01:35:07,625 És tönkretettem a sajátom. 1305 01:35:10,291 --> 01:35:12,833 Az bátyám meghívna vacsorára. Eljössz? 1306 01:35:13,458 --> 01:35:16,250 Tökéletes. Ott elsiratjuk a karrierem. 1307 01:35:16,333 --> 01:35:17,208 Melyiket? 1308 01:35:17,708 --> 01:35:21,125 Kollegina, megérkeztek a vizsgaeredmények. Jöjjön velem! 1309 01:35:24,916 --> 01:35:28,458 Iskolánk eredményei elérték az országos átlagot. 1310 01:35:28,541 --> 01:35:31,625 Csak egy osztályé volt kirívó. 1311 01:35:32,208 --> 01:35:36,416 Nem meglepő módon a 3. A-ról, Monika néni osztályáról van szó. 1312 01:35:38,375 --> 01:35:40,416 A sejtéseim helytállóak voltak. 1313 01:35:49,375 --> 01:35:51,875 Mindig is tudtam, hogy remek tanár, 1314 01:35:51,958 --> 01:35:55,875 és teszek róla, hogy megkapja a régió legjobb eredményéért járó díjat. 1315 01:35:55,958 --> 01:35:56,958 Bravó! 1316 01:35:58,416 --> 01:36:00,333 Kilenc ponttal az átlag felett, 1317 01:36:00,416 --> 01:36:02,583 kiegyensúlyozott eredményekkel. 1318 01:36:02,666 --> 01:36:04,541 - Gratulálok! - Köszönöm! 1319 01:36:04,625 --> 01:36:05,875 Gratulálok! 1320 01:36:14,625 --> 01:36:16,625 Ez az öné. Mindannyiunktól. 1321 01:36:16,708 --> 01:36:20,916 Köszönöm! Miért arany ez a sok rózsa? 1322 01:36:23,125 --> 01:36:25,166 Mert gyémánt nem volt. 1323 01:36:28,333 --> 01:36:30,083 Monika néni szerelmes! 1324 01:36:30,166 --> 01:36:32,875 Két szerelmes pár, 1325 01:36:32,958 --> 01:36:36,375 mindig együtt jár! 1326 01:36:41,583 --> 01:36:43,500 Mutatok képet anyától. 1327 01:36:50,541 --> 01:36:54,083 Jó ötlet volt ez a kép küldés. Odavan a boldogságtól. 1328 01:36:55,375 --> 01:36:56,375 Ne is mondd! 1329 01:36:59,333 --> 01:37:02,833 Kis gikszer. Te sose küldted el az exed fotóját senkinek? 1330 01:37:04,875 --> 01:37:06,125 Nem, mi? 1331 01:37:08,791 --> 01:37:10,583 Tényleg elköltözöl? 1332 01:37:16,083 --> 01:37:17,500 Hiányozni fog Ania. 1333 01:37:22,208 --> 01:37:23,958 - Rendeltél valamit? - Nem. 1334 01:37:25,208 --> 01:37:27,583 Ania! Megnézed, ki csengetett? 1335 01:37:29,875 --> 01:37:32,625 - Anya! Anya az! - Kaška? 1336 01:37:34,250 --> 01:37:35,458 Anya! 1337 01:37:37,541 --> 01:37:39,125 Örülök, hogy megoldódott. 1338 01:37:40,125 --> 01:37:41,208 Őszintén szólva… 1339 01:37:42,625 --> 01:37:44,416 nagyon élveztem. 1340 01:37:45,416 --> 01:37:47,875 - Nem is szereted a gyerekeket! - Micsoda? 1341 01:37:47,958 --> 01:37:50,583 Enzo nem szerette. De Stefan rajong értük. 1342 01:37:51,625 --> 01:37:53,833 - És most hova? - Nem tudom. 1343 01:37:55,041 --> 01:37:55,875 Te vezetsz. 1344 01:37:55,958 --> 01:37:57,041 - Ne! - De igen. 1345 01:37:57,750 --> 01:37:58,666 Na ne! 1346 01:37:59,416 --> 01:38:01,708 - Komolyan? - De ügyes legyél! 1347 01:41:08,791 --> 01:41:11,458 A feliratot fordította: Chovanecz-Molnár Éva