1 00:00:40,152 --> 00:00:43,512 ‫"10 مايو 1981"‬ 2 00:02:49,872 --> 00:02:51,872 ‫أعزائي ركّاب الليل،‬ 3 00:02:52,672 --> 00:02:54,872 ‫إنه الـ10 من مايو أو ربما الـ11 الآن،‬ 4 00:02:54,936 --> 00:02:56,208 ‫وأنا "فوندا دورفال"،‬ 5 00:02:56,272 --> 00:02:59,072 ‫سأكون معكم مجدداً حتى الرابعة صباحاً.‬ 6 00:02:59,792 --> 00:03:03,472 ‫اتصلوا لتخبروني بتجاربكم في هذه الليلة المميزة.‬ 7 00:03:03,952 --> 00:03:05,472 ‫هنا، لم يتغيّر شيء.‬ 8 00:03:05,632 --> 00:03:08,432 ‫ما زلنا على الرقم 45247000.‬ 9 00:03:08,952 --> 00:03:11,152 ‫قبل استقبال أول اتصالاتنا، بعض الموسيقى‬ 10 00:03:11,312 --> 00:03:13,432 ‫مع "باربرا" تغنّي "ريغارد".‬ 11 00:03:13,456 --> 00:03:15,356 ‫"فيلم لـ(ميكايل هيرز)"‬ 12 00:03:49,192 --> 00:03:54,952 ‫"ركّــاب الــلــيــل"‬ 13 00:03:59,236 --> 00:04:02,786 ‫"عام 1984" 14 00:04:03,410 --> 00:04:10,410 ‫ترجمة: عبد الله علي 15 00:05:14,512 --> 00:05:15,752 ‫مرحباً يا جدّي.‬ 16 00:05:17,112 --> 00:05:18,632 ‫"ماتياس"، كيف حالك؟‬ 17 00:05:19,752 --> 00:05:21,952 ‫- بخير وأنت؟‬ ‫- بخير، شكراً.‬ 18 00:05:22,112 --> 00:05:23,352 ‫تسرّني رؤيتك.‬ 19 00:05:23,512 --> 00:05:24,752 ‫أين كنت؟‬ 20 00:05:24,912 --> 00:05:26,032 ‫مع "كارلوس".‬ 21 00:05:27,192 --> 00:05:28,112 ‫ندرس الرياضيات.‬ 22 00:05:28,272 --> 00:05:29,272 ‫مضحك جداً.‬ 23 00:05:32,072 --> 00:05:33,512 ‫هل أبقى الليلة؟‬ 24 00:05:33,672 --> 00:05:34,752 ‫لا، أنا بخير.‬ 25 00:05:34,912 --> 00:05:35,751 ‫اذهب أنت.‬ 26 00:05:35,832 --> 00:05:37,472 ‫"ماتياس"، هل أحضرت سجائري؟‬ 27 00:05:37,536 --> 00:05:39,168 ‫- لا، نسيت.‬ ‫- نسيت؟‬ 28 00:05:39,232 --> 00:05:41,072 ‫أعد لي مالي إذاً.‬ 29 00:05:41,312 --> 00:05:42,592 ‫مرحباً يا جدّي.‬ 30 00:05:43,032 --> 00:05:43,963 ‫مفاجأة سارّة.‬ 31 00:05:44,232 --> 00:05:45,512 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 32 00:05:46,112 --> 00:05:46,992 ‫أنا بخير.‬ 33 00:05:47,432 --> 00:05:48,992 ‫إذاً أنت ناشطة سياسياً؟‬ 34 00:05:49,152 --> 00:05:51,472 ‫نعم، لكن لن تدعني أمّي أذهب للاحتجاجات.‬ 35 00:05:52,192 --> 00:05:54,992 ‫عندك امتحانات قادمة‬ ‫وأشياء أفضل لتفعليها.‬ 36 00:05:55,152 --> 00:05:57,792 ‫نجحتِ بامتحاناتك ولم تفعلي شيئاً أفضل.‬ 37 00:05:59,032 --> 00:06:00,072 ‫بربّك.‬ 38 00:06:03,632 --> 00:06:04,752 ‫هاك يا "ماتياس".‬ 39 00:06:05,192 --> 00:06:06,992 ‫شكراً يا جدّي. أأنت متأكد؟‬ 40 00:06:07,472 --> 00:06:09,152 ‫هذا كثير جداً.‬ 41 00:06:09,952 --> 00:06:12,352 ‫تنفق "جوديت" كلّ شيء على السجائر.‬ 42 00:06:12,992 --> 00:06:13,856 ‫شكراً.‬ 43 00:06:15,912 --> 00:06:17,312 ‫أتحتاجين مساعدة يا أمّي؟‬ 44 00:06:17,912 --> 00:06:19,192 ‫لا، شكراً يا حبيبتي.‬ 45 00:06:21,752 --> 00:06:23,832 ‫حسناً، سأعدّ لنفسي بعض العشاء.‬ 46 00:06:33,912 --> 00:06:36,112 ‫انفصالك نهائي؟‬ 47 00:06:41,952 --> 00:06:42,992 ‫لقد… 48 00:06:43,432 --> 00:06:45,272 ‫لقد استأجر شقة. 49 00:06:46,632 --> 00:06:49,872 ‫قرب "سان لازار"، ‫مع حبيبته. لذا… 50 00:06:52,952 --> 00:06:54,472 ‫يمكنني المساعدة. 51 00:06:55,072 --> 00:06:56,512 ‫ليست هذه المشكلة يا أبي. 52 00:07:00,032 --> 00:07:01,752 ‫عليّ إيجاد عمل بسرعة. 53 00:07:02,792 --> 00:07:04,632 ‫كيف؟ أنت لم تعملي يوماً. 54 00:07:05,632 --> 00:07:06,496 ‫شكراً.‬ 55 00:07:07,032 --> 00:07:08,192 ‫ونعم المساعدة.‬ 56 00:07:08,672 --> 00:07:09,471 ‫آسف. 57 00:07:09,552 --> 00:07:10,992 ‫ليس هذا ما قصدته. 58 00:07:11,512 --> 00:07:12,552 ‫أعرف. 59 00:07:15,672 --> 00:07:17,232 ‫بالطبع، ستجدين شيئاً. 60 00:07:18,032 --> 00:07:21,992 ‫هناك الكثير من الوظائف التي تتطلب ‫البديهة وشدة الحساسية. 61 00:07:23,112 --> 00:07:25,192 ‫يتم افتتاح الكثير من القطاعات. 62 00:07:25,832 --> 00:07:26,992 ‫مع وظائف جديدة. 63 00:07:27,592 --> 00:07:29,432 ‫كلّ شيء يتغيّر الآن يا أبي. 64 00:07:31,232 --> 00:07:33,952 ‫لكنني سأذكر أنني حساسة جداً 65 00:07:34,472 --> 00:07:35,512 ‫في سيرتي الذاتية. 66 00:07:38,752 --> 00:07:39,712 ‫أنا آسفة. 67 00:07:40,152 --> 00:07:41,992 ‫أتصرّف بسخافة. آسفة. 68 00:07:43,792 --> 00:07:46,072 ‫بأيّ حال، عد للمنزل. تأخر الوقت. 69 00:07:47,472 --> 00:07:48,992 ‫سيمشي معك "ماتياس". 70 00:07:55,672 --> 00:07:57,592 ‫أكثر تأثيرات الحرب الباردة وضوحاً، 71 00:07:57,752 --> 00:07:59,312 ‫كما تعرفون جيّداً، 72 00:07:59,472 --> 00:08:01,832 ‫كان تكوين كتلتين متعارضتين 73 00:08:01,992 --> 00:08:04,392 ‫متمركزتين في "الاتحاد السوفييتي" و"أمريكا". 74 00:08:05,392 --> 00:08:08,112 ‫هذا الاستقطاب يعطّل وحدة دول أخرى. 75 00:08:08,272 --> 00:08:09,792 ‫تُقسم أيضاً إلى قسمين. 76 00:08:10,312 --> 00:08:11,952 ‫دمج الحلفاء المناطق المُحتلة 77 00:08:12,112 --> 00:08:14,912 ‫لتشكيل "ألمانيا الغربية" في مايو 1949. 78 00:08:16,232 --> 00:08:18,192 ‫والمناطق المُحتلة من قبل السوفييت 79 00:08:18,632 --> 00:08:21,592 ‫شكّلت "ألمانيا الشرقية" في أكتوبر 1949. 80 00:08:29,552 --> 00:08:30,792 ‫"لتعطيل العداء 81 00:08:30,952 --> 00:08:32,232 ‫منطقة غير مُحتلة للحلفاء 82 00:08:32,392 --> 00:08:34,272 ‫أنا حليف لمنطقتكِ المُحتلة" 83 00:08:38,872 --> 00:08:39,872 ‫في نهاية الحرب، 84 00:08:40,032 --> 00:08:41,872 ‫خضعت "برلين" لاحتلال 85 00:08:42,032 --> 00:08:42,952 ‫من قبل 4 أطراف. 86 00:08:43,552 --> 00:08:45,232 ‫"ديفيس"؟ انتظر لحظة. 87 00:08:50,152 --> 00:08:51,512 ‫لماذا تحضر هذا الفصل؟ 88 00:08:52,112 --> 00:08:54,752 ‫لا أسجّل الغياب، ‫فلمَ تكلّف نفسك بالحضور؟ 89 00:08:55,512 --> 00:08:57,912 ‫فصلي ليس مكاناً لنظم الشعر. 90 00:08:58,912 --> 00:09:00,392 ‫حاول إيجاد الإلهام في مكان آخر. 91 00:09:03,992 --> 00:09:05,672 ‫فيمَ أنت مهتم؟ 92 00:09:06,152 --> 00:09:07,472 ‫ماذا يثير اهتمامك حقاً؟ 93 00:09:07,632 --> 00:09:09,672 ‫ما لا يعجبني هو تظاهرك. 94 00:09:10,112 --> 00:09:12,752 ‫تتظاهر بالاستماع والحضور. 95 00:09:13,192 --> 00:09:15,992 ‫أظنك كبيراً بما يكفي ‫لتحمّل ما تريد. 96 00:09:16,432 --> 00:09:19,272 ‫إذا كنت تريد أن تكون شاعراً، فتحمّل ذلك. 97 00:09:19,752 --> 00:09:21,192 ‫لا أريد أن أكون شاعراً. 98 00:09:21,952 --> 00:09:23,792 ‫تبدو بلا هدف. 99 00:09:24,312 --> 00:09:25,352 ‫متملّصاً. 100 00:09:25,512 --> 00:09:28,192 ‫كيف يمكنك التملّص من الأشياء في عمرك هذا؟ 101 00:09:30,472 --> 00:09:32,192 ‫هل تتحدث الأكستانية يا "يوري"؟ 102 00:09:32,832 --> 00:09:35,272 ‫لا، لم أحبّ الإقليمية يوماً. 103 00:09:35,832 --> 00:09:37,192 ‫أفضّل أن يفهمني الجميع. 104 00:09:37,352 --> 00:09:39,752 ‫طموح كبير، أن يتم فهمك. 105 00:09:40,112 --> 00:09:43,672 ‫وعندما تلبس مثل المرأة، هل يتم فهمك؟ 106 00:09:44,632 --> 00:09:46,992 ‫هذا شيء آخر، إنه حديقتي السرّية. 107 00:09:48,512 --> 00:09:50,752 ‫هل تعلم زوجتك بارتدائك لملابس امرأة؟ 108 00:09:51,352 --> 00:09:54,432 ‫أعني هل كنت قادراً على مشاركة الأمر معها؟ 109 00:09:55,472 --> 00:09:58,512 ‫لن أقول "مشاركة"، ‫لكنها تراني أحياناً. 110 00:10:08,072 --> 00:10:09,592 ‫ماذا تفعلين في العتمة؟ 111 00:10:09,992 --> 00:10:11,072 ‫هل يجافيك النوم؟ 112 00:10:11,232 --> 00:10:13,152 ‫ولماذا تعودين في وقت متأخر كهذا؟ 113 00:10:13,312 --> 00:10:14,872 ‫كان لدي اجتماعات كثيرة. 114 00:10:17,152 --> 00:10:18,952 ‫كيف كان أول أيام عملك؟ 115 00:10:19,872 --> 00:10:21,392 ‫تقصدين الأول والأخير. 116 00:10:22,152 --> 00:10:23,312 ‫تم فصلي. 117 00:10:25,632 --> 00:10:26,992 ‫ماذا حدث؟ 118 00:10:28,112 --> 00:10:30,072 ‫نسيت حفظ الملف. 119 00:10:30,232 --> 00:10:31,296 ‫ماذا؟ 120 00:10:31,632 --> 00:10:34,192 ‫ملف الجرد. لقد… 121 00:10:34,992 --> 00:10:36,912 ‫أمضيت اليوم بأكمله في ملأه، 122 00:10:37,872 --> 00:10:40,592 ‫ونسيت حفظه عندما أغلقته. 123 00:10:41,232 --> 00:10:42,472 ‫لم يتم حفظه. 124 00:10:44,352 --> 00:10:46,232 ‫- لا يُعقل. ‫- بلى. 125 00:10:46,752 --> 00:10:48,352 ‫إنه يفوق فهمي. 126 00:10:48,512 --> 00:10:50,272 ‫أمّي، لقد أريتك. 127 00:10:51,552 --> 00:10:54,072 ‫- حفظ تلقائي. لقد أريتك. ‫- لا. 128 00:10:54,712 --> 00:10:55,712 ‫بلى. 129 00:10:57,952 --> 00:11:00,352 ‫جدّك محق. أنا عديمة الفائدة. 130 00:11:00,512 --> 00:11:01,752 ‫لا تقولي هذا. 131 00:11:02,432 --> 00:11:04,072 ‫إنه ينطق ببعض الهراء. 132 00:11:04,432 --> 00:11:05,592 ‫تلك طبيعته. 133 00:12:50,872 --> 00:12:51,936 ‫مرحباً. 134 00:12:52,792 --> 00:12:53,912 ‫مرحباً. 135 00:12:54,352 --> 00:12:55,512 ‫تفضلي. 136 00:12:58,632 --> 00:12:59,752 ‫اجلسي. 137 00:12:59,912 --> 00:13:00,932 ‫شكراً. 138 00:13:01,792 --> 00:13:02,792 ‫"إليزابيت". 139 00:13:02,792 --> 00:13:04,432 ‫نعم، بالطبع. "إليزابيت". 140 00:13:04,792 --> 00:13:06,152 ‫من "لا روشيل"، صحيح؟ 141 00:13:06,312 --> 00:13:09,952 ‫أفترض هذا، ولكنني في "باريس" ‫منذ مدة طويلة. 142 00:13:10,112 --> 00:13:12,032 ‫في أي عمر غادرت "لا روشيل"؟ 143 00:13:12,552 --> 00:13:13,552 ‫الـ16. 144 00:13:19,152 --> 00:13:21,032 ‫هنا تسجّلين البرنامج؟ 145 00:13:22,072 --> 00:13:23,672 ‫معظم الوقت، نعم. 146 00:13:23,832 --> 00:13:26,152 ‫نشعر وكأننا في ديارنا. 147 00:13:27,192 --> 00:13:28,256 ‫إذاً… 148 00:13:28,752 --> 00:13:30,792 ‫تأثرت كثيراً برسالتك. 149 00:13:30,952 --> 00:13:32,792 ‫الصدق الذي اتسمت به. 150 00:13:32,952 --> 00:13:34,016 ‫شكراً. 151 00:13:34,072 --> 00:13:36,112 ‫أنت مستمعة نهمة إذاً؟ 152 00:13:36,272 --> 00:13:37,336 ‫نعم. 153 00:13:37,992 --> 00:13:40,912 ‫لنقل إن النوم لا يأتيني بسهولة. 154 00:13:41,632 --> 00:13:43,752 ‫لقد استمعت لك من البداية. 155 00:13:43,912 --> 00:13:46,112 ‫منذ "طريق الليل". 156 00:13:48,072 --> 00:13:50,712 ‫عرفت أن جمهورنا ليس سائقو الشاحنات فقط. 157 00:13:51,192 --> 00:13:52,356 ‫أتريدين شراباً؟ 158 00:13:53,792 --> 00:13:54,856 ‫نعم. 159 00:13:55,512 --> 00:13:57,832 ‫ماذا عملت قبل الآن يا "إليزابيت"؟ 160 00:13:59,192 --> 00:14:00,872 ‫درست علم النفس. 161 00:14:02,032 --> 00:14:03,312 ‫بعض الأعمال السكرتيرية. 162 00:14:03,472 --> 00:14:05,272 ‫ثم أنجبت طفليّ لذا… 163 00:14:05,432 --> 00:14:07,072 ‫عندما قرّرت العودة، 164 00:14:07,232 --> 00:14:09,232 ‫عانيت من مشاكل صحية لذا… 165 00:14:09,912 --> 00:14:11,752 ‫ولمَ العودة للعمل الآن؟ 166 00:14:15,752 --> 00:14:17,352 ‫لقد انفصلت عن زوجي. 167 00:14:17,792 --> 00:14:19,432 ‫- هجرني. ‫- أفهمك. 168 00:14:19,952 --> 00:14:21,072 ‫أفهمك. 169 00:14:22,352 --> 00:14:25,632 ‫تقولين في رسالتك ‫إنك ستفعلين كلّ شيء تقريباً. 170 00:14:25,792 --> 00:14:28,392 ‫نعم، إذا لزم الأمر. يمكنني… 171 00:14:28,552 --> 00:14:30,112 ‫البدّالة، مثلاً؟ 172 00:14:30,432 --> 00:14:31,592 ‫هل ستهتمين؟ 173 00:14:31,992 --> 00:14:33,712 ‫- البدّالة؟ ‫- بدّالة الهاتف. 174 00:14:34,112 --> 00:14:35,352 ‫"فرانسيس" سيغادرنا. 175 00:14:35,752 --> 00:14:37,232 ‫نبحث عن شخص ما. 176 00:14:37,792 --> 00:14:39,432 ‫سأقدّمك. وسيشرح لك. 177 00:14:40,232 --> 00:14:42,272 ‫ثم سنجرّبك. 178 00:14:43,112 --> 00:14:45,552 ‫إذا نجح الأمر فهذا عظيم. ‫وإذا لا فلا. 179 00:14:45,576 --> 00:14:47,031 ‫- تمام؟ ‫- تمام. 180 00:14:47,032 --> 00:14:48,952 ‫ما أبحث عنه 181 00:14:49,112 --> 00:14:51,632 ‫هو شخص ينسجم مع المستمع. 182 00:14:52,312 --> 00:14:56,312 ‫كما أن يكون قادراً على تصفية وترحيب وبثّ 183 00:14:56,472 --> 00:14:58,232 ‫تجربة يمكن مشاركتها. 184 00:14:58,912 --> 00:15:00,592 ‫يتطلب استشعاراً للأشياء. 185 00:15:00,752 --> 00:15:02,272 ‫سأقول استشعار للحقيقة. 186 00:15:03,552 --> 00:15:05,672 ‫وبالنظر إلى… 187 00:15:06,672 --> 00:15:09,032 ‫أمور عملية أكثر، فالراتب فظيع. 188 00:15:10,072 --> 00:15:12,792 ‫يتم تخفيض ميزانيتنا باستمرار. 189 00:15:12,952 --> 00:15:15,112 ‫فمنذ ظهور البرامج التلفازية المتأخرة، 190 00:15:15,272 --> 00:15:17,352 ‫فقدت الإذاعة احتكارها لليل. 191 00:15:18,072 --> 00:15:19,192 ‫أي أسئلة؟ 192 00:15:19,352 --> 00:15:20,372 ‫لا. 193 00:15:21,032 --> 00:15:22,032 ‫في الواقع، واحد. 194 00:15:22,192 --> 00:15:23,912 ‫متى تريدينني أن أبدأ؟ 195 00:15:24,312 --> 00:15:26,072 ‫في الواقع، من الآن. 196 00:15:26,592 --> 00:15:29,552 ‫دوّني الاسم والرقم ووقت الاتصال. 197 00:15:29,952 --> 00:15:31,472 ‫وحين تنتهين، 198 00:15:31,632 --> 00:15:34,992 ‫تأشّرين لـ"أغوستيني"، ‫إذا توقف يوماً عن الكلام… 199 00:15:35,392 --> 00:15:36,912 ‫تأشّرين له بـ"ثلاثة". 200 00:15:37,552 --> 00:15:40,072 ‫تضغطين "ثلاثة" وتغلقين الخط. 201 00:15:40,232 --> 00:15:41,452 ‫وينتهي كلّ شيء. 202 00:15:41,792 --> 00:15:42,792 ‫الآن؟ 203 00:15:42,832 --> 00:15:43,696 ‫ردّي. 204 00:15:43,792 --> 00:15:45,312 ‫- هذا اتصال؟ ‫- نعم. 205 00:15:50,552 --> 00:15:52,672 ‫نعم، طاب مساؤك، ما اسمك؟ 206 00:15:52,696 --> 00:15:54,431 ‫"أونري". 207 00:15:54,432 --> 00:15:55,632 ‫طاب مساؤك يا "أونري". 208 00:15:56,272 --> 00:15:58,672 ‫ماذا تودّ أن تناقش مع… 209 00:15:58,832 --> 00:15:59,952 ‫مع "فوندا"، آسفة. 210 00:16:03,512 --> 00:16:06,952 ‫سأضعك على الانتظار لبرهة ‫وأعود حالاً. 211 00:16:08,192 --> 00:16:09,352 ‫ابق على الخط يا "أونري". 212 00:16:10,232 --> 00:16:11,992 ‫أشّري له أولاً. 213 00:16:12,152 --> 00:16:13,352 ‫ثلاثة. 214 00:16:13,512 --> 00:16:14,712 ‫أضغط ثلاثة. 215 00:16:15,672 --> 00:16:18,192 ‫تغلقين الخط وتنتهين. 216 00:16:56,392 --> 00:16:58,032 ‫آسف، لم أرك هنا. 217 00:16:58,472 --> 00:17:00,752 ‫لا، إنه خطأي. لقد غفوت. 218 00:17:01,472 --> 00:17:02,472 ‫مرتدية معطفك؟ 219 00:17:03,512 --> 00:17:04,792 ‫لم أستطع النوم. 220 00:17:05,272 --> 00:17:06,952 ‫ذهبت لأتمشى. 221 00:17:08,352 --> 00:17:09,872 ‫متى تذهب للمدرسة؟ 222 00:17:10,632 --> 00:17:11,752 ‫بوقت لاحق، هذا الصباح. 223 00:17:12,152 --> 00:17:14,032 ‫تركت أغراضك متناثرة مجدداً. 224 00:17:17,712 --> 00:17:18,832 ‫صباح الخير. 225 00:17:23,872 --> 00:17:25,152 ‫أعرف، كبرتَ على هذا. 226 00:17:25,312 --> 00:17:26,512 ‫لا، ليس أنت. 227 00:17:27,512 --> 00:17:30,352 ‫رائحتي ليست منعشة. ‫من الأفضل الابتعاد. 228 00:17:31,032 --> 00:17:32,672 ‫حسناً، سأبتعد. 229 00:17:33,272 --> 00:17:34,872 ‫وأعدّ لك شوكولاته ساخنة. 230 00:18:02,232 --> 00:18:03,312 ‫شكراً. 231 00:18:09,112 --> 00:18:10,992 ‫لم تخبرني يوماً عن مشاعرك. 232 00:18:13,352 --> 00:18:14,512 ‫أنا بخير. 233 00:18:15,512 --> 00:18:16,552 ‫أمتأكد؟ 234 00:18:17,352 --> 00:18:19,992 ‫توقفي يا أمي. ‫نبدأ يومنا بالشعور بالاكتئاب! 235 00:18:22,312 --> 00:18:23,952 ‫ولماذا تقفين عندك؟ 236 00:18:24,592 --> 00:18:25,672 ‫تناولي شيئاً. 237 00:18:26,952 --> 00:18:27,952 ‫أنت نحيفة جداً. 238 00:18:29,592 --> 00:18:30,592 ‫أنت محق. 239 00:18:38,112 --> 00:18:39,872 ‫معتوه! كدت تسقط فوقها. 240 00:18:40,032 --> 00:18:41,672 ‫لا تقلق. رأيتك يا "ليلى". 241 00:18:42,472 --> 00:18:43,592 ‫كل شيء بخير يا صغار؟ 242 00:18:45,912 --> 00:18:47,952 ‫إذا وجدت فوضى صباح الغد، 243 00:18:48,112 --> 00:18:49,592 ‫ستُمنعون من الدخول، تمام؟ 244 00:18:49,752 --> 00:18:51,312 ‫بالطبع يا أبي، سننظف المكان. 245 00:18:51,792 --> 00:18:53,152 ‫في هذه الحالة، أهلاً بكم. 246 00:18:53,312 --> 00:18:56,272 ‫إذا أردتم مشاهدة المباراة، ‫فنحن نشاهدها. 247 00:18:56,396 --> 00:18:57,596 ‫حسناً. 248 00:19:05,112 --> 00:19:06,192 ‫الجو حار. 249 00:19:06,592 --> 00:19:07,972 ‫هذا بسبب الخمر. 250 00:19:08,552 --> 00:19:10,792 ‫أنت جميلة جداً وخدّيك محمرّين. 251 00:19:25,592 --> 00:19:27,512 ‫هل ستريني كتابتك؟ 252 00:19:27,912 --> 00:19:29,832 ‫- تودّين ذلك؟ ‫- بالطبع. 253 00:19:30,432 --> 00:19:31,592 ‫قرأها "كارلوس". 254 00:19:31,752 --> 00:19:33,312 ‫نعم وسخر مني. 255 00:19:38,792 --> 00:19:39,792 ‫"ماتياس"! 256 00:19:39,832 --> 00:19:41,752 ‫هل تمازحني؟ لقد سجلّنا. 257 00:19:41,912 --> 00:19:43,472 ‫- تعال انظر. ‫- عليّ الذهاب. 258 00:19:44,896 --> 00:19:47,896 ‫"إذاعة (فرنسا)"{\an8} 259 00:19:51,032 --> 00:19:52,032 ‫حسناً. 260 00:19:52,192 --> 00:19:55,952 ‫إذاً، في أي جزء من البرنامج ‫تريد المساهمة؟ 261 00:19:57,592 --> 00:19:59,712 ‫نعم، يعني هذا الحضور. 262 00:19:59,872 --> 00:20:01,152 ‫عندنا زائرة. 263 00:20:02,792 --> 00:20:03,856 ‫حسناً. 264 00:20:04,992 --> 00:20:07,272 ‫ابق على الخط، سأعود حالاً. 265 00:20:07,432 --> 00:20:08,812 ‫تبدو شابة جداً. 266 00:20:08,872 --> 00:20:10,762 ‫- طفلة. ‫- في المدرسة الثانوية. 267 00:20:15,312 --> 00:20:16,312 ‫مساء الخير. 268 00:20:16,352 --> 00:20:17,832 ‫- هل أنت "تالولا"؟ ‫- نعم. 269 00:20:17,992 --> 00:20:20,312 ‫أنا "إليزابيت". تحادثنا عبر الهاتف. 270 00:20:20,472 --> 00:20:21,492 ‫حسناً. 271 00:20:21,752 --> 00:20:23,312 ‫شكراً على الحضور. 272 00:20:23,872 --> 00:20:25,472 ‫أثّرت رسالتك فينا. 273 00:20:27,672 --> 00:20:29,712 ‫تعرفين آلية عمل البرنامج؟ 274 00:20:29,872 --> 00:20:33,032 ‫- نعم. ‫- إذاً، "فوندا" تجلس هنا. 275 00:20:33,472 --> 00:20:35,552 ‫وأنت ستكونين في تلك الكابينة. 276 00:20:36,152 --> 00:20:37,872 ‫ستكونين في الظلام، 277 00:20:38,272 --> 00:20:39,952 ‫فلا تراك "فوندا". 278 00:20:40,112 --> 00:20:41,176 ‫حسناً. 279 00:20:45,072 --> 00:20:46,272 ‫ما اسمك؟ 280 00:20:46,872 --> 00:20:49,232 ‫أعزائي الركّاب، إليكم فقرتكم المفضّلة، 281 00:20:49,392 --> 00:20:51,672 ‫بناءً على رسائلكم العديدة. 282 00:20:52,432 --> 00:20:55,352 ‫فكّرنا في محاولة جعلها ‫فقرة دائمة. 283 00:20:56,632 --> 00:20:59,232 ‫بدءاً من اليوم. مع زائرة جديدة. 284 00:21:00,152 --> 00:21:01,312 ‫ما اسمك؟ 285 00:21:02,272 --> 00:21:03,352 ‫"تالولا". 286 00:21:03,592 --> 00:21:05,592 ‫"تالولا"؟ هذا جميل، "تالولا". 287 00:21:06,192 --> 00:21:07,392 ‫أهو اسمك الحقيقي؟ 288 00:21:09,712 --> 00:21:10,872 ‫نعم، إنه اسمي. 289 00:21:12,632 --> 00:21:14,392 ‫هل تعرفين معناه؟ 290 00:21:15,072 --> 00:21:17,112 ‫هل يعني شيئاً محدداً؟ 291 00:21:17,752 --> 00:21:19,592 ‫لا، لا أظن ذلك. 292 00:21:21,272 --> 00:21:23,192 ‫أرى أنك من "سان مالو". 293 00:21:23,632 --> 00:21:25,712 ‫نعم، ليس بعيداً عن "سان مالو". 294 00:21:26,472 --> 00:21:28,552 ‫ومنذ وصولك إلى "باريس"؟ 295 00:21:29,032 --> 00:21:31,512 ‫لا مسكن ثابت، أتنقل دائماً. 296 00:21:31,672 --> 00:21:33,992 ‫غرف فنادق أو منازل مُستحلّة. 297 00:21:35,112 --> 00:21:36,992 ‫هل يساعدك أبواك؟ 298 00:21:37,632 --> 00:21:38,872 ‫أأنت على اتصال بهما؟ 299 00:21:45,352 --> 00:21:46,592 ‫هل يجب أن أجيب؟ 300 00:21:48,432 --> 00:21:50,072 ‫لا أرغب بالتحدث عن الأمر. 301 00:21:51,152 --> 00:21:53,752 ‫أمي وأبي، ليس موضوعاً مشوّقاً. 302 00:21:53,912 --> 00:21:55,272 ‫"تالولا"، الأمر راجع لك. 303 00:21:55,432 --> 00:21:56,872 ‫لا يمكنني إجبارك ولكنك… 304 00:21:58,792 --> 00:22:00,232 ‫طلبتِ المجيء هنا. 305 00:22:00,392 --> 00:22:02,312 ‫تعرفين ماهية برنامجنا. 306 00:22:02,872 --> 00:22:04,032 ‫الحديث عنك. 307 00:22:04,192 --> 00:22:06,152 ‫عن ماضيك وطفولتك. 308 00:22:08,952 --> 00:22:10,792 ‫صوتك صغير جداً. 309 00:22:11,192 --> 00:22:12,872 ‫صوت الطفولة، ربما. 310 00:22:14,272 --> 00:22:15,412 ‫كم عمرك؟ 311 00:22:15,472 --> 00:22:16,632 ‫18. 312 00:22:17,152 --> 00:22:18,232 ‫18… 313 00:22:18,872 --> 00:22:20,112 ‫أنت صغيرة جداً. 314 00:22:22,752 --> 00:22:24,192 ‫لكن المكان هنا غريب. 315 00:22:24,352 --> 00:22:25,372 ‫لماذا؟ 316 00:22:25,432 --> 00:22:27,592 ‫- تقصدين الاستديو؟ ‫- نعم. 317 00:22:27,992 --> 00:22:30,752 ‫لم أتخيّله هكذا عند… 318 00:22:31,992 --> 00:22:34,032 ‫- الاستماع لتلك الأصوات. ‫- حقاً؟ 319 00:22:34,192 --> 00:22:35,672 ‫كيف تخيّلته؟ 320 00:22:35,832 --> 00:22:37,032 ‫أصغر بكثير. 321 00:22:37,192 --> 00:22:40,392 ‫كغرف تبديل الملابس نوعاً ما أو… 322 00:22:41,392 --> 00:22:42,912 ‫أو حجرة الاعتراف تلك. 323 00:22:43,312 --> 00:22:45,802 ‫- هل ذهبتِ للاعتراف يوماً؟ ‫- لا. 324 00:22:45,912 --> 00:22:47,072 ‫أبداً. 325 00:22:52,152 --> 00:22:55,792 ‫فكّرت أن بإمكاننا إعادة بث ‫بعض حفلات "لينوار" الحية، 326 00:22:56,552 --> 00:22:59,952 ‫في "لو بالاس" أو "ليه بان دوش"، ‫من أجل بعض التغيير. 327 00:23:01,112 --> 00:23:02,912 ‫بالطبع، فكرة رائعة. 328 00:23:03,592 --> 00:23:05,472 ‫صادفته في وقت سابق. 329 00:23:05,632 --> 00:23:07,372 ‫سأذكر الأمر له المرّة القادمة. 330 00:23:07,396 --> 00:23:08,871 ‫حسناً، وداعاً. 331 00:23:08,872 --> 00:23:09,912 ‫وداعاً يا "فوندا". 332 00:23:18,552 --> 00:23:20,052 ‫إذاً، كيف العمل معك؟ 333 00:23:20,592 --> 00:23:22,032 ‫على الأقل "فوندا" سعيدة. 334 00:23:22,672 --> 00:23:24,832 ‫هل تتعوّدين على العمل؟ 335 00:23:25,832 --> 00:23:26,872 ‫بالطبع. 336 00:23:27,832 --> 00:23:30,072 ‫لا زلت أشعر بأني مشوّشة، 337 00:23:30,232 --> 00:23:34,152 ‫وآمل الحصول على ردّ "فوندا"، ‫ولكن آمل أنني مواكبة للأحداث. 338 00:23:34,672 --> 00:23:36,512 ‫لا تبالغي بالتفكير في "فوندا"، 339 00:23:36,992 --> 00:23:40,392 ‫إذا كنتِ غير مؤهلة ستحرص على إخبارك. 340 00:23:40,952 --> 00:23:42,992 ‫تُرى متى تنتهي التجربة؟ 341 00:23:43,752 --> 00:23:45,792 ‫التجربة؟ لقد تمت، انتهت. 342 00:23:46,272 --> 00:23:47,472 ‫تمت تجربتك بالكامل. 343 00:23:48,832 --> 00:23:50,592 ‫مستحيل! ألم تخبرك؟ 344 00:23:51,352 --> 00:23:52,512 ‫يا لها من متذمّرة! 345 00:23:54,592 --> 00:23:56,432 ‫أنا مسرور بوجودك على الأقل. 346 00:23:58,432 --> 00:23:59,192 ‫أراك لاحقاً. 347 00:23:59,272 --> 00:24:01,352 ‫إلى الغد. يا زميلة. 348 00:24:18,432 --> 00:24:19,592 ‫أأنت بخير؟ 349 00:24:20,352 --> 00:24:21,632 ‫ماذا تفعلين؟ 350 00:24:22,552 --> 00:24:24,992 ‫سيُفتح المقهى بعد نحو 10 دقائق. 351 00:24:26,752 --> 00:24:28,272 ‫أعتذر عمّا حدث. 352 00:24:29,112 --> 00:24:30,392 ‫تعتذرين عن ماذا؟ 353 00:24:31,992 --> 00:24:34,232 ‫لا أعرف. لم أعرف ما أقول. 354 00:24:35,192 --> 00:24:37,032 ‫لم أفلح بإيجاد الكلمات. 355 00:24:37,712 --> 00:24:39,552 ‫فشلت. أفسدت الأمر بأكمله. 356 00:24:39,952 --> 00:24:41,072 ‫لا، إطلاقاً. 357 00:24:41,512 --> 00:24:43,632 ‫كنت رائعة يا "تالولا"، صدقاً. 358 00:24:47,392 --> 00:24:48,592 ‫لا بد أنك تتجمدين. 359 00:24:49,032 --> 00:24:51,192 ‫عندك مكان تقصدينه بعد المقهى؟ 360 00:24:51,352 --> 00:24:53,312 ‫بعد المقهى، سنرى. 361 00:24:59,312 --> 00:25:00,312 ‫أحضري أغراضك. 362 00:25:00,472 --> 00:25:02,072 ‫لا يمكنك البقاء هنا. 363 00:25:02,232 --> 00:25:03,592 ‫تعالي معي للمنزل. 364 00:25:03,752 --> 00:25:05,592 ‫لدينا غرفة شاغرة في الأعلى. 365 00:25:05,752 --> 00:25:07,552 ‫- لا أريد التطفّل. ‫- لن تفعلي. 366 00:25:07,712 --> 00:25:09,072 ‫إنني أدعوك. 367 00:25:09,912 --> 00:25:10,992 ‫هيّا. 368 00:25:28,152 --> 00:25:29,312 ‫من هنا. 369 00:25:30,152 --> 00:25:34,152 ‫أصرّ زوجي السابق ‫على شراء هذه مع الشقة. 370 00:25:34,312 --> 00:25:36,152 ‫نستخدمها كمخزن. 371 00:25:40,352 --> 00:25:42,912 ‫عليك إخلاء مساحة للمرتبة ولكن… 372 00:25:43,912 --> 00:25:46,072 ‫تصعد ابنتي هنا أحياناً لتبقى وحيدة. 373 00:25:46,712 --> 00:25:48,532 ‫شكراً يا "إليزابيت"، لكن لا يمكنني. 374 00:25:48,592 --> 00:25:49,832 ‫لا، إطلاقاً. 375 00:25:50,512 --> 00:25:52,512 ‫حسناً، سأدعك لتستقري. 376 00:25:53,432 --> 00:25:56,192 ‫إذا أردت الاستحمام، تعالي للأسفل. 377 00:25:56,792 --> 00:25:57,792 ‫حسناً. 378 00:26:00,432 --> 00:26:01,552 ‫هاك… 379 00:26:02,952 --> 00:26:04,032 ‫ها أنت. 380 00:26:06,832 --> 00:26:08,432 ‫يمكنك البقاء لبضعة أيام. 381 00:26:09,032 --> 00:26:10,192 ‫ولكن… 382 00:26:11,032 --> 00:26:13,592 ‫الأمر صعب قليلاً مع ابنيّ المراهقين. 383 00:26:13,752 --> 00:26:14,832 ‫وأنا لوحدي. 384 00:26:15,312 --> 00:26:17,472 ‫فهمت. إنه لطف حقاً منك. 385 00:26:17,632 --> 00:26:19,552 ‫حسناً. طابت ليلتك. 386 00:26:19,712 --> 00:26:21,072 ‫ما بقي منها! 387 00:26:24,792 --> 00:26:26,032 ‫سيفيدك هذا. 388 00:27:23,832 --> 00:27:24,912 ‫يا للهول! 389 00:27:25,552 --> 00:27:26,716 ‫ماذا هناك؟ 390 00:27:26,992 --> 00:27:28,032 ‫أخبرني. 391 00:27:28,992 --> 00:27:30,232 ‫أعطني المنظار. 392 00:27:30,912 --> 00:27:32,992 ‫لا تكن أنانياً، كعادتك. 393 00:27:33,152 --> 00:27:34,312 ‫ضع الرباط. 394 00:27:34,472 --> 00:27:35,672 ‫لا أحتاجه. 395 00:27:39,072 --> 00:27:40,472 ‫كم عمرها برأيك؟ 396 00:27:40,632 --> 00:27:42,352 ‫لا أعرف. 17 أو 18… 397 00:27:43,312 --> 00:27:44,592 ‫لوّحت لي. 398 00:27:44,752 --> 00:27:47,172 ‫- تظنها ضاجعت من قبل؟ ‫- مؤكد. 399 00:27:47,592 --> 00:27:48,672 ‫مستحيل. حقاً؟ 400 00:27:49,272 --> 00:27:50,392 ‫لا شك في ذلك. 401 00:27:51,512 --> 00:27:53,672 ‫كفّ عن التصرف وكأنك لا تأبه. 402 00:27:55,232 --> 00:27:56,096 ‫تباً. 403 00:27:56,192 --> 00:27:58,156 ‫- من هذا؟ ‫- لا أعرف. 404 00:27:59,312 --> 00:28:02,312 ‫آمل ألا تكون أمّي. ‫يجب أن نكون في المدرسة. 405 00:28:06,352 --> 00:28:07,416 ‫مرحباً. 406 00:28:07,740 --> 00:28:08,940 ‫مرحباً. 407 00:28:09,792 --> 00:28:10,992 ‫أنت ابن "إليزابيت"؟ 408 00:28:11,672 --> 00:28:12,692 ‫نعم. 409 00:28:12,752 --> 00:28:15,272 ‫أخبرتني بأن آتي للاستحمام. 410 00:28:16,872 --> 00:28:18,792 ‫أنا في الطابق العلوي. ألم تخبركم؟ 411 00:28:20,672 --> 00:28:23,352 ‫- أهو توقيت سيئ؟ ‫- لا، ادخلي. 412 00:28:23,472 --> 00:28:24,992 ‫أعني، أمي لم تقل ولكن… 413 00:28:26,192 --> 00:28:27,552 ‫شكراً. هذا رائع. 414 00:28:30,272 --> 00:28:31,312 ‫"تالولا". 415 00:28:31,472 --> 00:28:32,532 ‫"ماتياس". 416 00:28:34,232 --> 00:28:36,672 ‫كيف تعرف أمّي فتاة مثلها؟ 417 00:28:37,312 --> 00:28:40,072 ‫ربما عليّ الاتصال بها. ‫ماذا لو كانت تكذب؟ 418 00:28:40,232 --> 00:28:41,392 ‫هل جُننت؟ 419 00:28:41,752 --> 00:28:43,712 ‫إذا كانت تكذب، ستطردها؟ 420 00:28:43,872 --> 00:28:46,592 ‫لا، إنها هنا الآن، سنبقيها. 421 00:28:47,512 --> 00:28:49,832 ‫عمرها على الأقل 18، مؤكد. 422 00:28:49,992 --> 00:28:52,072 ‫رأيتها؟ ‫طريقة نظرها إليك؟ 423 00:28:52,232 --> 00:28:53,712 ‫من تكون بحق الجحيم؟ 424 00:28:58,392 --> 00:28:59,712 ‫شكراً. هذا أفضل بكثير. 425 00:29:00,952 --> 00:29:02,232 ‫تحتاجين شيئاً آخر؟ 426 00:29:02,632 --> 00:29:04,392 ‫لا، تطفّلت بما يكفي. وداعاً. 427 00:29:13,552 --> 00:29:15,592 ‫تباً، رائحتها جيّدة يا صاح. 428 00:29:16,432 --> 00:29:18,032 ‫- شم! ‫توقف. 429 00:29:18,352 --> 00:29:19,592 ‫سأحتفظ بها. 430 00:29:28,392 --> 00:29:30,472 ‫لا يمكنني هذا أبداً. هلّا تحاولين؟ 431 00:29:30,632 --> 00:29:31,672 ‫بالطبع. 432 00:29:31,832 --> 00:29:33,672 ‫جهّزتِ مكاناً لـ"تالولا"؟ 433 00:29:34,312 --> 00:29:35,832 ‫دعوتها للغداء؟ 434 00:29:35,992 --> 00:29:37,272 ‫نعم ولمَ لا؟ 435 00:29:37,912 --> 00:29:39,912 ‫لا أعرف. من هي؟ 436 00:29:40,872 --> 00:29:42,872 ‫ستبقى هنا لبضعة أيام فقط. 437 00:29:43,712 --> 00:29:45,272 ‫أتعرفين من أين جاءت؟ 438 00:29:46,112 --> 00:29:48,032 ‫نعم، ادخلي. الباب مفتوح. 439 00:29:51,552 --> 00:29:52,872 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 440 00:29:55,592 --> 00:29:56,752 ‫ادخلي. 441 00:29:57,272 --> 00:30:00,592 ‫هل كنتِ من قبل في الإذاعة ‫قبل العمل مع "فوندا"؟ 442 00:30:00,792 --> 00:30:02,252 ‫لا، كلّ شيء جديد. 443 00:30:02,752 --> 00:30:03,992 ‫أخفت الأمر لأيام. 444 00:30:04,152 --> 00:30:05,752 ‫لم أخفِ أي شيء. 445 00:30:06,592 --> 00:30:08,712 ‫ليست جريمة أن يأخذ المرء وقته. 446 00:30:08,872 --> 00:30:11,072 ‫أردت أن أكون متأكدة قبل إخباركما. 447 00:30:11,792 --> 00:30:12,992 ‫أنت في الصف العاشر؟ 448 00:30:14,032 --> 00:30:15,552 ‫كيف الأحوال فيه؟ 449 00:30:15,712 --> 00:30:17,776 ‫- ماشية. ‫- ليست ماشية تماماً. 450 00:30:18,752 --> 00:30:21,272 ‫وصلتني رسالة من مساعد المدير. 451 00:30:21,752 --> 00:30:23,072 ‫أتعرف ما يريد؟ 452 00:30:23,232 --> 00:30:25,272 ‫ليس ليمنحك ميدالية على الأغلب. 453 00:30:26,832 --> 00:30:29,392 ‫- دراما مفرطية، كالعادة. ‫- أنا درامية مفرطة؟ 454 00:30:29,752 --> 00:30:32,632 ‫إذا رسبت هذا العام، فأنت لوحدك. 455 00:30:34,152 --> 00:30:35,592 ‫أتعتقدين أنك ستعودين؟ 456 00:30:36,272 --> 00:30:37,071 ‫لا. 457 00:30:37,152 --> 00:30:40,032 ‫لا، توقفت بعد الصف التاسع. ‫لقد مرّت سنين. 458 00:30:40,392 --> 00:30:43,972 ‫وفصول أخرى؟ ‫يمكنك نيل منحة. لا يُعجبك شيء؟ 459 00:30:48,752 --> 00:30:49,872 ‫في الواقع… 460 00:30:50,352 --> 00:30:53,232 ‫ما تفعلينه في الإذاعة، ‫سأستمتع به على ما أظن. 461 00:30:53,912 --> 00:30:55,272 ‫الاستماع للناس، 462 00:30:55,432 --> 00:30:57,152 ‫والتحدث معهم ومساعدتهم. 463 00:30:58,952 --> 00:31:01,952 ‫أعني لقد ساعدني ‫الاستماع لبرنامجك في الليل. 464 00:31:06,472 --> 00:31:07,732 ‫ليس مجدداً. 465 00:31:07,912 --> 00:31:10,032 ‫بات هذا عدة مرّات في اليوم. 466 00:31:13,352 --> 00:31:14,432 ‫ها نحن. 467 00:31:14,992 --> 00:31:15,992 ‫هذه هي. 468 00:31:26,112 --> 00:31:27,192 ‫هيّا يا "ماتياس". 469 00:31:27,216 --> 00:31:28,516 ‫لا، لا. 470 00:31:35,100 --> 00:31:38,500 ‫"سينما (إسكوريال)،‬ ‫فيلم (ليالي البدر)"‬ 471 00:31:38,524 --> 00:31:40,091 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 472 00:31:40,192 --> 00:31:41,952 ‫ثلاث تذاكر لفيلم "بيردي" رجاءً. 473 00:31:42,592 --> 00:31:44,512 ‫بدأ العرض قبل 10 دقائق. آسف. 474 00:31:44,672 --> 00:31:46,472 ‫لا مشكلة، احكِ لنا بدايته. 475 00:31:46,632 --> 00:31:49,992 ‫لا يمكنني إدخال ‫أحد متأخر بأكثر من 5 دقائق. 476 00:31:50,152 --> 00:31:51,392 ‫بحقك، نرجوك. 477 00:31:51,992 --> 00:31:53,032 ‫لا، صدقاً. 478 00:31:54,952 --> 00:31:56,112 ‫لم يوافق. 479 00:31:56,792 --> 00:31:58,272 ‫يا للإزعاج! 480 00:31:58,432 --> 00:31:59,992 ‫لنلحق بالعرض التالي. 481 00:32:03,792 --> 00:32:05,032 ‫تعالا. 482 00:32:07,392 --> 00:32:08,552 ‫ماذا تفعل؟ 483 00:32:12,432 --> 00:32:13,452 ‫هيّا! 484 00:32:18,592 --> 00:32:19,832 ‫ماذا تفعلين؟ 485 00:32:24,192 --> 00:32:27,192 ‫إذا سنحت لي الفرصة الليلة، ‫سأغتنمها بالطبع. 486 00:32:28,152 --> 00:32:31,192 ‫أشعر بأن عليّ للسهر ‫طوال الليل بين حين وآخر. 487 00:32:31,352 --> 00:32:33,472 ‫لا تعتبر الأمر شخصياً. إنها طبيعتي. 488 00:32:35,236 --> 00:32:37,769 ‫إذا كنت لا تريد ذلك، فلا تأتِ. 489 00:32:38,193 --> 00:32:41,093 ‫لكننا نسكن معاً، فعلينا الخروج معاً، صحيح؟ 490 00:32:41,192 --> 00:32:42,352 ‫آسفون. 491 00:32:42,552 --> 00:32:43,712 ‫اجلسوا! 492 00:32:43,736 --> 00:32:46,236 ‫ليس إن لم يكن الأمر متبادلاً. 493 00:32:46,260 --> 00:32:50,160 ‫يجب ألّا يجبر أحدنا الآخر ‫على أشياء لا يحبّها. 494 00:32:50,232 --> 00:32:52,872 ‫لم أقل قطّ إنني لا أحب الخروج معك. 495 00:32:53,432 --> 00:32:55,232 ‫إذا عدتِ بوقت معقول. 496 00:32:55,392 --> 00:32:58,752 ‫إنه معقول بالنسبة لي ‫وإن لم يكن معقولاً بالنسبة لك. 497 00:32:59,032 --> 00:33:00,272 ‫سأنام غداً. 498 00:33:00,992 --> 00:33:03,552 ‫لديك التنس خاصتك. إنه رائع. 499 00:33:03,992 --> 00:33:06,032 ‫تباً، آسفة. 500 00:33:07,312 --> 00:33:11,312 ‫أنا منجذب إليك كثيراً، ‫لكن الأمر تحت السيطرة، كما طلبتِ. 501 00:33:16,712 --> 00:33:19,792 ‫- حذار! ماذا لو دخل الجليسة؟ ‫- لا تقلقي. 502 00:33:19,952 --> 00:33:21,472 ‫إنها كتومة، لا تقلقي. 503 00:33:22,152 --> 00:33:24,672 ‫أأنت خائفة من رؤيتها لنا فقط؟ 504 00:33:25,552 --> 00:33:27,152 ‫توقف يا "أوكتاف"! 505 00:33:28,992 --> 00:33:31,352 ‫هل جُننت؟ لا أريد ذلك. 506 00:33:31,752 --> 00:33:33,912 ‫لا أحترم فتاة أكثر منك. 507 00:33:35,192 --> 00:33:37,552 ‫ثمة شيء عفيف حيالك. 508 00:33:38,232 --> 00:33:41,592 ‫منظر أمازوني شرس لا يتركك. 509 00:33:42,112 --> 00:33:43,112 ‫لا أجرؤ على لمسك. 510 00:33:43,272 --> 00:33:45,312 ‫لا أتحمّل أن يلمسك أحد آخر. 511 00:33:45,472 --> 00:33:49,032 ‫تخيّلك بين ذراعي رجل لا يُحتمل بالنسبة لي. 512 00:33:49,192 --> 00:33:51,252 ‫بالأخص الرجال الذن تواعدينهم، 513 00:33:51,312 --> 00:33:54,512 ‫الذين حيوانيتهم وحشية بشكل مثير للشفقة. 514 00:34:01,152 --> 00:34:02,912 ‫محظوظون لحضورنا الفيلم الخطأ. 515 00:34:03,512 --> 00:34:05,072 ‫إنها ضربة حظ. 516 00:34:07,912 --> 00:34:08,912 ‫المنزل الآن؟ 517 00:34:10,352 --> 00:34:11,832 ‫"اسمع يا (أوكتاف)، 518 00:34:11,992 --> 00:34:13,472 ‫يجب أن أكون وحدي. 519 00:34:13,632 --> 00:34:16,712 ‫أشعر بأن عليّ السهر ‫طوال الليل بين حين وآخر." 520 00:34:17,832 --> 00:34:18,872 ‫هيّا، لنذهب. 521 00:34:20,552 --> 00:34:21,752 ‫"وحشي! 522 00:34:21,912 --> 00:34:24,352 ‫هذا كلّ ما يمكنك قوله؟ (وحشي)! 523 00:34:25,072 --> 00:34:27,112 ‫وأنت وحشي أيضاً بطريقتك." 524 00:35:22,792 --> 00:35:24,472 ‫وماذا قلت لها؟ 525 00:35:24,632 --> 00:35:26,152 ‫ماذا عساي أقول؟ 526 00:35:30,192 --> 00:35:31,832 ‫يبدو هذا رائعاً عليك. 527 00:35:32,035 --> 00:35:32,995 ‫تغيير حقيقي. 528 00:35:33,072 --> 00:35:34,152 ‫لا أعرف. 529 00:35:35,552 --> 00:35:38,032 ‫أنا أفرز الأشياء. ‫فيلم جيّد؟ 530 00:35:38,192 --> 00:35:39,256 ‫أجل. 531 00:35:40,672 --> 00:35:42,552 ‫هل تنوي الدراسة الليلة؟ 532 00:35:42,712 --> 00:35:43,712 ‫لماذا؟ 533 00:35:44,272 --> 00:35:45,392 ‫ماذا تعني بـ"لماذا"؟ 534 00:35:45,552 --> 00:35:47,152 ‫أتصوّر أن لديك فروضاً. 535 00:35:47,312 --> 00:35:48,352 ‫أنجزتها مسبقاً. 536 00:35:48,512 --> 00:35:49,672 ‫"كاذب يا (أوكتاف)!" 537 00:35:50,072 --> 00:35:51,152 ‫اخرسي! 538 00:35:51,312 --> 00:35:54,112 ‫كيف كانت "تالولا"؟ ‫إنها لطيفة، صحيح؟ 539 00:35:54,272 --> 00:35:55,432 ‫لطيفة بحق. 540 00:35:55,592 --> 00:35:57,552 ‫أشعر بالسوء لتخيّلها بالأعلى هناك. 541 00:35:58,872 --> 00:36:00,112 ‫محتجزة وحدها. 542 00:36:00,272 --> 00:36:02,632 ‫ستتبنّين كلّ كلاب المنطقة الضالة؟ 543 00:36:02,792 --> 00:36:03,792 ‫ماذا؟ 544 00:36:03,852 --> 00:36:06,992 ‫- الآنسة اليسارية تخشى المشرّدين؟ ‫- اخرس. 545 00:36:06,992 --> 00:36:09,412 ‫- أنت معجب بها حتماً. ‫- هراء. 546 00:36:09,472 --> 00:36:10,752 ‫إنها ليست هكذا. 547 00:36:10,912 --> 00:36:12,472 ‫أجدها مؤثرة جداً. 548 00:36:14,032 --> 00:36:16,552 ‫تخيّلا فقط، العيش في الشارع، 549 00:36:17,032 --> 00:36:18,312 ‫في عمرها هذا، 550 00:36:18,472 --> 00:36:20,112 ‫مع والدها النصف مجنون. 551 00:36:21,392 --> 00:36:22,512 ‫ماذا تعتقدان؟ 552 00:36:23,432 --> 00:36:25,292 ‫أخبراني إن كنت أتصرّف بحماقة. 553 00:36:25,352 --> 00:36:26,852 ‫ربما أتصرّف بحماقة. 554 00:36:26,912 --> 00:36:28,272 ‫لست تتصرّفين بحماقة. 555 00:36:40,696 --> 00:36:42,696 ‫"تالولا"؟ أنا "ماتياس". 556 00:36:47,820 --> 00:36:49,420 ‫"ماتياس"؟ 557 00:36:49,552 --> 00:36:50,952 ‫نسيتِ هذه على ما أظن. 558 00:36:51,112 --> 00:36:52,132 ‫شكراً. 559 00:36:53,072 --> 00:36:55,032 ‫- مَن الفرقة؟ ‫- "تيليفيجن". 560 00:36:56,552 --> 00:36:58,632 ‫من "نيويورك". سأعيرها لك. 561 00:36:58,792 --> 00:37:00,511 ‫رائع. شكراً. 562 00:37:01,072 --> 00:37:02,152 ‫ادخل. 563 00:37:06,792 --> 00:37:07,952 ‫بالمناسبة، 564 00:37:08,392 --> 00:37:09,912 ‫أجرينا محادثة مع أمّنا. 565 00:37:10,792 --> 00:37:12,792 ‫إذا أردتِ البقاء لفترة أطول أو… 566 00:37:13,312 --> 00:37:15,232 ‫البقاء فقط، لفترة، يمكنك ذلك. 567 00:37:23,392 --> 00:37:24,752 ‫حسناً، شكراً. 568 00:37:28,800 --> 00:37:29,952 ‫أأنت بخير يا "تالولا"؟ 569 00:37:36,472 --> 00:37:37,752 ‫لا تبكي دون سبب. 570 00:37:38,352 --> 00:37:39,472 ‫آسفة. 571 00:37:40,552 --> 00:37:42,512 ‫جميعكم طيبون جداً. 572 00:37:45,552 --> 00:37:46,792 ‫لا بأس، لا تقلق. 573 00:37:47,272 --> 00:37:48,332 ‫أمتأكدة؟ 574 00:37:51,112 --> 00:37:52,112 ‫حسناً… 575 00:37:52,592 --> 00:37:53,912 ‫سأذهب. 576 00:37:56,952 --> 00:37:58,192 ‫هل تريد أن… 577 00:37:58,752 --> 00:38:00,592 ‫هل تريد أن تدخّن معي؟ 578 00:38:00,952 --> 00:38:01,952 ‫إذا أردتِ. 579 00:38:05,632 --> 00:38:06,692 ‫أنا أعرف. 580 00:38:07,352 --> 00:38:08,672 ‫أريد أن أريك شيئاً. 581 00:38:47,032 --> 00:38:48,112 ‫جميل. 582 00:38:48,272 --> 00:38:49,292 ‫تعالي. 583 00:38:54,832 --> 00:38:55,992 ‫هل تريد؟ 584 00:39:17,072 --> 00:39:18,432 ‫أصبحت مهووسة بالفيلم. 585 00:39:20,592 --> 00:39:22,592 ‫هل أعجبك؟ لم يبدُ عليك ذلك. 586 00:39:24,232 --> 00:39:25,792 ‫لم أكن متأكدة. 587 00:39:27,312 --> 00:39:29,832 ‫بعض الأفلام لا تحبّها إلّا بعد فترة. 588 00:39:30,472 --> 00:39:31,752 ‫أو عند إعادة مشاهدتها. 589 00:39:32,552 --> 00:39:34,432 ‫يعتمد ذلك على مزاجك أو أياً يكن. 590 00:39:35,032 --> 00:39:37,192 ‫- شاهدتِ أفلاماً كثيرة؟ ‫- في الواقع… 591 00:39:38,992 --> 00:39:40,472 ‫غالباً عندما يكون الجو بارداً. 592 00:39:49,472 --> 00:39:50,912 ‫المزيد والمزيد. 593 00:39:53,032 --> 00:39:54,312 ‫أستمتع بها فحسب. 594 00:39:55,712 --> 00:39:56,832 ‫تنسى نفسك. 595 00:39:57,192 --> 00:39:58,312 ‫كما لو كانت… 596 00:40:10,872 --> 00:40:12,072 ‫كم الساعة؟ 597 00:40:12,792 --> 00:40:13,912 ‫الـ9:07. 598 00:40:14,072 --> 00:40:15,272 ‫تباً، عليّ الذهاب. 599 00:40:16,432 --> 00:40:18,352 ‫هاك، أكملها إذا أردت. 600 00:40:18,512 --> 00:40:19,992 ‫آسفة، لقد تأخرت. 601 00:40:20,152 --> 00:40:21,172 ‫على ماذا؟ 602 00:41:48,712 --> 00:41:49,792 ‫تريدين اللعب؟ 603 00:41:50,212 --> 00:41:52,052 ‫- بسكويت؟ ‫- شكراً. 604 00:41:52,472 --> 00:41:54,432 ‫أصبحت آكل علبتين في الليلة. 605 00:41:57,952 --> 00:42:00,152 ‫إذاً، لنتحدث مع مستمعنا الأول. 606 00:42:00,712 --> 00:42:02,112 ‫من عساك تكون؟ 607 00:42:04,792 --> 00:42:05,856 ‫ألو؟ 608 00:42:06,552 --> 00:42:09,032 ‫ألو، أنت على الإذاعة مباشرةً. ‫من معي؟ 609 00:42:09,192 --> 00:42:10,212 ‫"فوندا"… 610 00:42:10,752 --> 00:42:13,552 ‫- معك "روبان"، افتقدتني يا ساقطة؟ ‫- اقطع الخط. 611 00:42:13,592 --> 00:42:15,432 ‫سآتي وأريك كيف… 612 00:42:16,112 --> 00:42:18,912 ‫على أمل مستمع أكثر إلهاماً، 613 00:42:19,072 --> 00:42:20,392 ‫إليكم بعض الموسيقى. 614 00:42:26,472 --> 00:42:29,311 ‫أخبرتك بألّا تحوّلي هذا المجنون! 615 00:42:29,392 --> 00:42:32,232 ‫ماذا كان بيدي؟ ‫صوته مختلف معي. 616 00:42:32,392 --> 00:42:34,892 ‫- يغيّر اسمه. ‫- من الرقم، تباً! 617 00:42:34,992 --> 00:42:37,592 ‫إذا شككتِ، خذي الرقم وعاودي الاتصال. 618 00:42:37,752 --> 00:42:39,232 ‫تأكدي من تحديد هويته. 619 00:42:39,392 --> 00:42:42,152 ‫- وتخلّصي منه. ‫- يتصل من هاتف عمومي. 620 00:42:42,312 --> 00:42:43,472 ‫مختلف كلّ مرة. 621 00:43:05,312 --> 00:43:06,352 ‫أأنت بخير؟ 622 00:43:15,792 --> 00:43:17,272 ‫لا تشخصني الأمر. 623 00:43:18,152 --> 00:43:20,232 ‫حدث هذا مع "فرانسيس" كثيراً. 624 00:43:20,392 --> 00:43:21,512 ‫و"فوندا" تعرف. 625 00:43:21,952 --> 00:43:24,552 ‫عليها أن تفرغ غضبها بشخص. 626 00:43:24,872 --> 00:43:26,072 ‫إنها محقة. 627 00:43:26,752 --> 00:43:28,072 ‫لقد شعرت… 628 00:43:28,196 --> 00:43:31,951 ‫بأن هناك شيئاً خاطئاً ‫عندما اتصل ولكن مع ذلك… 629 00:43:32,352 --> 00:43:33,912 ‫حوّلت الاتصال. 630 00:43:36,952 --> 00:43:38,032 ‫كنت غبية. 631 00:43:39,152 --> 00:43:41,432 ‫صدقاً، لا تلومي نفسك. 632 00:43:42,832 --> 00:43:43,872 ‫أتعرفين؟ 633 00:43:44,752 --> 00:43:46,232 ‫"فوندا" مخيفة أحياناً. 634 00:43:46,872 --> 00:43:48,792 ‫تخيفني أنا حتى. 635 00:43:49,832 --> 00:43:51,832 ‫ذات يوم، رأيتها تبكي مثلك. 636 00:43:51,992 --> 00:43:55,312 ‫وقبلها بقليل، ‫أفرغت غضبها بنا. 637 00:43:56,272 --> 00:43:58,272 ‫لم أتوقع يوماً رؤيتها تبكي. 638 00:43:59,032 --> 00:44:00,312 ‫الآن، عندما تصرخ، 639 00:44:01,512 --> 00:44:03,312 ‫أتعامل مع الأمر بعقلانية. 640 00:44:13,912 --> 00:44:15,872 ‫ - آسف. ‫- لا، أنا آسفة. 641 00:44:59,952 --> 00:45:02,312 ‫ما الأمر؟ لا تبدين بخير. 642 00:45:03,192 --> 00:45:04,592 ‫لا بأس، أنا بخير. 643 00:45:06,832 --> 00:45:08,152 ‫الأمر محرج قليلاً. 644 00:45:09,192 --> 00:45:12,272 ‫أنا في وضع مالي صعب. 645 00:45:13,592 --> 00:45:15,312 ‫ولكن ربما بحوزتي شيء… 646 00:45:16,312 --> 00:45:18,872 ‫هناك وظيفة متاحة في المكتبة. 647 00:45:19,632 --> 00:45:21,032 ‫بدوام جزئي. 648 00:45:23,792 --> 00:45:25,912 ‫مما أفهم أن "إريك" لا يدفع لك شيئاً. 649 00:45:33,152 --> 00:45:34,792 ‫بالطبع يمكنني مساعدتك. 650 00:45:35,272 --> 00:45:37,232 ‫لماذا لم تطلبي بوقت أبكر؟ 651 00:45:37,912 --> 00:45:41,072 ‫لم أرد ذلك. ‫الوضع صعب عندك أيضاً. 652 00:45:41,232 --> 00:45:42,592 ‫حتى وإن… 653 00:45:43,712 --> 00:45:44,872 ‫أنا حقاً… 654 00:45:45,952 --> 00:45:47,512 ‫آسفة يا أبي. 655 00:45:47,832 --> 00:45:49,192 ‫سأرجع المال لك. 656 00:45:50,152 --> 00:45:51,552 ‫لا أهمية لذلك. 657 00:45:51,912 --> 00:45:53,912 ‫بالطبع له. إنه مهم! 658 00:45:54,072 --> 00:45:56,992 ‫إنه المال الذي قد تحتاج الرجوع له لاحقاً. 659 00:45:59,712 --> 00:46:00,576 ‫بالمناسبة، 660 00:46:00,672 --> 00:46:02,272 ‫هذه المرّة، تذكرت. 661 00:46:05,952 --> 00:46:07,912 ‫لست متأكدة أنها فكرة جيّدة أن… 662 00:46:08,472 --> 00:46:10,352 ‫نشجّعه على هذا. 663 00:46:11,312 --> 00:46:12,071 ‫إنه… 664 00:46:12,152 --> 00:46:13,952 ‫مُشتت الفكر بالفعل. 665 00:46:14,432 --> 00:46:17,152 ‫لا أمانع وجود شاعر في العائلة. 666 00:46:19,112 --> 00:46:20,912 ‫أجده مربكاً للغاية. 667 00:46:21,472 --> 00:46:23,032 ‫إنه كتوم. 668 00:46:24,512 --> 00:46:26,112 ‫ورث هذا من أحد، صحيح؟ 669 00:46:59,252 --> 00:47:01,452 ‫"الـ9 مساءً في (لو غراند بوفوا)، ‫(إنديانا جونز)" 670 00:47:07,432 --> 00:47:08,632 ‫سأذهب. 671 00:47:09,312 --> 00:47:10,592 ‫حسناً، سآتي حالاً. 672 00:47:17,872 --> 00:47:19,832 ‫هل تريد المرور بشقتي؟ 673 00:47:21,712 --> 00:47:24,672 ‫أودّ ذلك ولكني بحاجة لقسط من الراحة. 674 00:47:24,832 --> 00:47:26,392 ‫أعوّض بعض النوم. 675 00:47:26,552 --> 00:47:30,212 ‫ثمة الكثير مما لم ألمسه منذ أسابيع. ‫الأعمال الورقية وما شابه. 676 00:47:33,512 --> 00:47:36,192 ‫لا أعرف كيف أقولها، ‫الأمر ليس شخصياً… 677 00:47:36,352 --> 00:47:38,912 ‫أجدك فاتنة، صدقاً وأكثر من هذا. 678 00:47:39,552 --> 00:47:41,512 ‫لكنني غادرت تواً علاقة صعبة، 679 00:47:41,672 --> 00:47:43,232 ‫ولا يمكنني تخيّل… 680 00:47:43,392 --> 00:47:44,712 ‫لكنه خطأي. 681 00:47:45,352 --> 00:47:46,912 ‫اعتقدت، لا أعرف… 682 00:47:48,992 --> 00:47:50,112 ‫هل غضبتِ مني؟ 683 00:47:50,272 --> 00:47:51,432 ‫لا. 684 00:47:54,592 --> 00:47:56,792 ‫حسناً إذاً، أراك غداً. 685 00:48:10,552 --> 00:48:11,612 ‫"إليزابيت"؟ 686 00:48:13,432 --> 00:48:14,452 ‫"تالولا". 687 00:48:14,912 --> 00:48:16,632 ‫ادخلي، أنا لوحدي. 688 00:48:20,232 --> 00:48:21,352 ‫جئتِ للاستحمام؟ 689 00:48:24,512 --> 00:48:25,592 ‫ما الخطب؟ 690 00:48:29,472 --> 00:48:30,492 ‫تعرفين… 691 00:48:31,792 --> 00:48:34,872 ‫لا يمكنني التوقف ‫عن إرسال الرسائل لزوجي. 692 00:48:35,792 --> 00:48:36,912 ‫زوجي السابق. 693 00:48:39,192 --> 00:48:40,552 ‫جئتِ في وقتك. 694 00:48:41,752 --> 00:48:43,672 ‫أحتاج الخروج من هذه الدوّامة. 695 00:48:44,512 --> 00:48:45,907 ‫رسائل اليأس؟ 696 00:48:46,272 --> 00:48:47,312 ‫بالضبط. 697 00:48:49,312 --> 00:48:50,512 ‫لا شيء سوى اليأس. 698 00:48:52,312 --> 00:48:53,952 ‫أتأرجح بين البكاء 699 00:48:54,112 --> 00:48:55,472 ‫وبين شتمه. 700 00:48:57,192 --> 00:48:59,792 ‫وفي كلّ مرّة، يقاطعني الردّ الآلي. 701 00:49:00,552 --> 00:49:01,616 ‫وأعاود الاتصال. 702 00:49:04,712 --> 00:49:07,572 ‫- هذا مثير للشفقة. ‫- ليس كذلك. 703 00:49:08,472 --> 00:49:09,992 ‫فالرجال أوغاد بأي حال. 704 00:49:12,952 --> 00:49:14,392 ‫الآن، يبدو جنوناً 705 00:49:15,112 --> 00:49:17,232 ‫أنه كان لديّ رجل واحد في حياتي. 706 00:49:19,352 --> 00:49:20,752 ‫واحد فقط. تخيلي. 707 00:49:21,432 --> 00:49:22,592 ‫يا لها من مضيعة. 708 00:49:23,832 --> 00:49:24,852 ‫صحيح؟ 709 00:49:28,432 --> 00:49:29,672 ‫طير صغير. 710 00:49:31,696 --> 00:49:34,755 ‫تشبهين الطير الصغير. ‫ألم يخبرك أحد بهذا؟ 711 00:49:35,632 --> 00:49:36,712 ‫ربما. 712 00:49:38,032 --> 00:49:39,632 ‫وإن يكن، فأنا على حق. 713 00:49:39,792 --> 00:49:41,192 ‫الرجال أوغاد غالباً. 714 00:49:42,312 --> 00:49:43,312 ‫لا أعرف. 715 00:49:44,272 --> 00:49:47,192 ‫وإلّا لماذا رحل زوجك؟ ‫وهجركم حميعاً؟ 716 00:49:48,552 --> 00:49:50,352 ‫ربما كان عليّ أن أهجره. 717 00:49:52,912 --> 00:49:54,792 ‫كانت متدهورة بالنسبة لي لفترة. 718 00:49:56,832 --> 00:49:59,232 ‫بطريقة ما، كان شجاعاً كفاية ليفعلها. 719 00:50:17,792 --> 00:50:18,912 ‫أين "غونزو"؟ 720 00:50:19,072 --> 00:50:20,192 ‫هناك. 721 00:50:20,752 --> 00:50:22,512 ‫"غونزو"، جاء أحد لرؤيتك. 722 00:50:26,192 --> 00:50:27,472 ‫لقد أخفتهم. 723 00:50:30,032 --> 00:50:31,112 ‫مرحباً يا "كريستين". 724 00:50:31,272 --> 00:50:32,832 ‫- لم أرك منذ مدّة. ‫- أجل. 725 00:50:32,992 --> 00:50:34,152 ‫كيف حالك؟ 726 00:50:34,472 --> 00:50:35,832 ‫عندك شيء لنا؟ 727 00:50:47,712 --> 00:50:48,832 ‫انظري. 728 00:50:52,872 --> 00:50:54,352 ‫لنذهب إلى الجسر. 729 00:50:54,912 --> 00:50:56,072 ‫حقاً؟ 730 00:50:56,312 --> 00:50:57,432 ‫أجل. 731 00:51:02,192 --> 00:51:04,352 ‫ناداك ذلك الرجل بـ"كريستين". 732 00:51:06,432 --> 00:51:08,072 ‫انس ذلك، كان منتشياً. 733 00:51:09,352 --> 00:51:10,552 ‫يلائمك اسم "كريستين". 734 00:51:11,072 --> 00:51:12,132 ‫توقف. 735 00:51:12,192 --> 00:51:14,232 ‫أكره هذا الاسم. إنه قبيح جداً. 736 00:51:15,152 --> 00:51:17,032 ‫- يعجبني. ‫- قلت توقف. 737 00:51:18,352 --> 00:51:21,112 ‫سأناديك بـ"فيليب". ‫يبدو اسمك "فيليب". 738 00:51:21,136 --> 00:51:23,136 ‫"فيليب"! "فيليب"! 739 00:51:24,112 --> 00:51:25,192 ‫أعطني هذه. 740 00:51:26,232 --> 00:51:27,272 ‫هل تمازحني؟ 741 00:51:29,192 --> 00:51:30,312 ‫أعطني إياها. 742 00:51:30,832 --> 00:51:31,992 ‫أعطني إياها! 743 00:51:36,016 --> 00:51:37,516 ‫"ماتياس"! 744 00:51:47,592 --> 00:51:48,752 ‫لماذا قفزتِ؟ 745 00:51:50,552 --> 00:51:51,632 ‫أنا آسفة! 746 00:52:40,952 --> 00:52:42,512 ‫كان ذلك غباء منا. 747 00:52:44,192 --> 00:52:45,392 ‫تقصدين منك. 748 00:53:07,992 --> 00:53:09,072 ‫انزعيها. 749 00:53:11,752 --> 00:53:12,952 ‫وكنزتك أيضاً. 750 00:53:13,632 --> 00:53:14,652 ‫انزعيها. 751 00:53:16,312 --> 00:53:17,372 ‫آسف. 752 00:53:19,712 --> 00:53:20,732 ‫هاك. 753 00:53:21,312 --> 00:53:22,512 ‫ماذا يجري؟ 754 00:53:24,352 --> 00:53:25,512 ‫أين كنتما؟ 755 00:53:26,632 --> 00:53:28,012 ‫تفوح منكما رائحة الكحول. 756 00:53:28,936 --> 00:53:30,236 ‫"ماتياس"! 757 00:53:30,792 --> 00:53:32,432 ‫ألا يمكنني الوثوق بك لدقيقة؟ 758 00:53:34,072 --> 00:53:35,272 ‫كم عمركِ؟ 759 00:53:54,392 --> 00:53:56,312 ‫أنت مُبلل. انزع سترتك. 760 00:54:20,632 --> 00:54:22,472 ‫لست مناسبة لك يا "ماتياس". 761 00:56:29,500 --> 00:56:31,000 ‫"تالولا"؟ 762 00:56:33,024 --> 00:56:34,524 ‫"تالولا"؟ 763 00:57:21,821 --> 00:57:25,021 ‫"عام 1988" 764 00:57:25,032 --> 00:57:28,152 ‫أعزائي الركّاب، اليوم يوم مميز. 765 00:57:28,312 --> 00:57:31,032 ‫إنه عيد ميلاد "إليزابيت" المتفانية، 766 00:57:31,192 --> 00:57:34,272 ‫موجودة دائماً من أجلكم ‫على التحكّم ببدّالة الهاتف. 767 00:57:34,872 --> 00:57:36,872 ‫سأوصل لها جميع رسائلكم. 768 00:57:37,432 --> 00:57:39,152 ‫عيد ميلاد سعيداً يا عزيزتي. 769 00:57:39,312 --> 00:57:40,712 ‫عزيزتي "إليزابيت". 770 00:59:52,072 --> 00:59:54,592 ‫"نشكرك على التقديم في دار نشرنا. 771 00:59:54,752 --> 00:59:57,272 ‫نأسف لإعلامك بأن نصّك لم يتلق موافقة. 772 00:59:57,432 --> 00:59:59,912 ‫نشجّعك على تقديم أعمال أخرى." 773 01:00:28,952 --> 01:00:30,312 ‫جاء أحدهم من أجلك. 774 01:00:32,192 --> 01:00:34,552 ‫3 مرّات هذا الأسبوع. ‫بالصدفة أيام عملك. 775 01:00:34,712 --> 01:00:35,792 ‫سخيفة! 776 01:00:42,952 --> 01:00:44,712 ‫- مساء الخير. ‫- مساء الخير. 777 01:00:47,392 --> 01:00:48,672 ‫هل أعجبك؟ 778 01:00:48,832 --> 01:00:49,912 ‫ليس تماماً. 779 01:00:50,832 --> 01:00:52,112 ‫آسفة. 780 01:00:52,272 --> 01:00:54,432 ‫اقترحته عليّ زميلتي. 781 01:00:54,592 --> 01:00:57,752 ‫لم أقرأه ‫ولكنها ذات ذوق ممتاز عادةً. 782 01:00:58,152 --> 01:00:59,632 ‫أظنني أفضّل روايات الجريمة. 783 01:00:59,792 --> 01:01:01,712 ‫التي ترتبطين بحبكاتها. 784 01:01:03,752 --> 01:01:06,312 ‫بأي حال، أنت تقرأ كثيراً. أو بسرعة. 785 01:01:06,632 --> 01:01:08,432 ‫استعارة الكثير من الكتب نادرة. 786 01:01:08,592 --> 01:01:10,272 ‫أستقل وسائل النقل كثيراً. 787 01:01:10,792 --> 01:01:12,232 ‫أحس بالغثيان إن لم أقرأ. 788 01:01:12,592 --> 01:01:14,272 ‫أخاف الأماكن الضيّقة قليلاً. 789 01:01:15,312 --> 01:01:17,992 ‫ذات مرّة، كنت بحالة ذعر، دون كتاب، 790 01:01:18,152 --> 01:01:21,232 ‫فبدأت أقرأ الشروط والأحكام ‫بشكل متكرر، 791 01:01:21,392 --> 01:01:23,952 ‫الخاصة بتعويض التذاكر. ‫تعرفين، في… 792 01:01:24,552 --> 01:01:25,712 ‫هل أفلح ذلك؟ 793 01:01:25,872 --> 01:01:27,032 ‫ليس تماماً. 794 01:01:30,312 --> 01:01:31,432 ‫تفضل. 795 01:01:33,072 --> 01:01:34,736 ‫- بطاقتك. ‫- شكراً. 796 01:01:34,832 --> 01:01:36,192 ‫هل لي بالسؤال عن اسمك؟ 797 01:01:39,992 --> 01:01:41,112 ‫"إليزابيت". 798 01:01:42,592 --> 01:01:43,712 ‫أنا "أوغو". 799 01:01:44,952 --> 01:01:46,112 ‫تشرفت. 800 01:01:46,832 --> 01:01:48,272 ‫وداعاً يا "إليزابيت". شكراً. 801 01:01:48,432 --> 01:01:49,592 ‫وداعاً. 802 01:01:58,192 --> 01:01:59,192 ‫عذراً… 803 01:02:00,112 --> 01:02:02,472 ‫فقدت شجاعتي ثم اعتقدت أن هذا سخيف. 804 01:02:02,832 --> 01:02:04,552 ‫أردت دعوتك لشراب. 805 01:02:05,592 --> 01:02:07,232 ‫لا أعرف إذا كان هذا ملائماً، 806 01:02:07,392 --> 01:02:10,272 ‫لكنني إن تراجعت الآن ‫سأتراجع لاحقاً أيضاً. 807 01:02:11,712 --> 01:02:12,952 ‫إذا أردت، نعم. 808 01:02:13,592 --> 01:02:14,792 ‫سأنتهي بعد ساعة. 809 01:02:14,952 --> 01:02:15,952 ‫عظيم. 810 01:02:15,952 --> 01:02:18,592 ‫سأكون خارج المكتبة، إذا كان هذا مناسباً. 811 01:02:18,752 --> 01:02:19,816 ‫نعم. 812 01:02:49,872 --> 01:02:52,872 ‫- هل عدت؟ ‫- نسيت هذا. سأذهب. 813 01:02:53,672 --> 01:02:55,552 ‫وجدت هذه، ضعها جانباً. 814 01:02:57,032 --> 01:02:59,672 ‫- هل الكتاب جيّد؟ ‫- ليس سيئاً. 815 01:03:00,152 --> 01:03:02,392 ‫أكملت قراءته. هل أتركه لك؟ 816 01:03:02,552 --> 01:03:03,992 ‫لا، يجب أن أذاكر. 817 01:03:19,152 --> 01:03:20,272 ‫أراك لاحقاً. 818 01:03:20,432 --> 01:03:22,112 ‫أراك لاحقاً. طابت مساؤك. 819 01:03:24,192 --> 01:03:25,592 ‫ستذهبين أم لا؟ 820 01:03:27,472 --> 01:03:28,632 ‫ألا يعجبك؟ 821 01:03:28,952 --> 01:03:31,032 ‫بالطبع. كثيراً ربما. 822 01:03:32,696 --> 01:03:33,904 ‫ولكنه صغير. 823 01:03:34,192 --> 01:03:35,312 ‫هذا أفضل، صحيح؟ 824 01:03:35,672 --> 01:03:38,032 ‫أنت محظوظة، كنت لأنقضّ على الفرصة. 825 01:03:38,192 --> 01:03:40,032 ‫تباً، نسيت أحمر شفاهي. 826 01:03:40,192 --> 01:03:42,472 ‫مهلاً، استخدمي خاصتي إذا أردت. 827 01:03:46,592 --> 01:03:47,712 ‫شكراً. 828 01:03:54,272 --> 01:03:55,672 ‫أشعر وكأنني أتنكّر. 829 01:03:56,552 --> 01:03:59,032 ‫أعني لقد مرّ وقت طويل منذ "إريك"… 830 01:03:59,192 --> 01:04:00,352 ‫أنت جميلة. 831 01:04:01,416 --> 01:04:03,147 ‫لا تقلقي، أنت جميلة جداً. 832 01:04:03,992 --> 01:04:05,072 ‫أتعتقدين؟ 833 01:04:06,672 --> 01:04:07,752 ‫ها قد جاء. 834 01:04:08,072 --> 01:04:10,112 ‫يجب أن أذهب. شكراً! 835 01:04:33,192 --> 01:04:34,472 ‫ألا تمانع؟ 836 01:04:35,832 --> 01:04:36,852 ‫لا. 837 01:04:39,672 --> 01:04:41,872 ‫إنه متعرّج وهشّ. 838 01:04:42,392 --> 01:04:43,432 ‫مثلك. 839 01:04:49,192 --> 01:04:51,272 ‫تقول هذا ولكنك لا تعرفني. 840 01:04:52,632 --> 01:04:53,752 ‫بلى، أعرفك. 841 01:04:55,792 --> 01:04:59,232 ‫يشعر المرء بأنه على معرفة ‫ببعض الناس. 842 01:05:00,712 --> 01:05:01,872 ‫ألم تشعري بهذا؟ 843 01:05:02,752 --> 01:05:03,816 ‫لا. 844 01:05:08,352 --> 01:05:09,872 ‫أعتقد أنه بسبب 845 01:05:10,592 --> 01:05:12,392 ‫الحيوات السابقة أو ما شابه. 846 01:05:15,872 --> 01:05:17,832 ‫أتذكّر أو مرّة رأيتك. 847 01:05:18,912 --> 01:05:20,672 ‫كان ذلك في المكتبة. 848 01:05:21,832 --> 01:05:23,592 ‫كنتِ مع سيّدة عجوز غريبة 849 01:05:25,232 --> 01:05:27,992 ‫تلحّ عليك لإيجاد كتاب "تاريخ البندقية". 850 01:05:28,432 --> 01:05:30,112 ‫كنتِ لطيفة جداً معها. 851 01:05:33,912 --> 01:05:36,032 ‫بقيت عمداً في المكتبة. 852 01:05:36,832 --> 01:05:38,632 ‫دون شيء لأفعله، فقط… 853 01:05:39,312 --> 01:05:40,472 ‫أن أشاهدك. 854 01:06:39,472 --> 01:06:40,472 ‫- مرحباً. ‫مرحباً. 855 01:06:40,512 --> 01:06:42,312 ‫جئنا لنرى "جوديت". 856 01:06:42,472 --> 01:06:43,672 ‫أمّها وشقيقها. 857 01:06:43,832 --> 01:06:45,272 ‫حسناً، تفضلا. 858 01:06:45,432 --> 01:06:46,832 ‫"جوديت"، زوّار! 859 01:06:46,992 --> 01:06:48,592 ‫أدخليهما، آتية! 860 01:06:53,432 --> 01:06:54,592 ‫غرفة المعيشة هناك. 861 01:06:54,752 --> 01:06:55,772 ‫حسناً. 862 01:06:58,232 --> 01:06:59,432 ‫أنيقة جداً. 863 01:06:59,592 --> 01:07:01,032 ‫لديها أذواق مكلفة. 864 01:07:04,192 --> 01:07:06,152 ‫- أحرقت العشاء. ‫- ما هذه؟ 865 01:07:06,512 --> 01:07:07,752 ‫كانت بطة. 866 01:07:08,472 --> 01:07:10,072 ‫- مرحباً. ‫- نعم. 867 01:07:10,632 --> 01:07:11,872 ‫- كيف حالك؟ ‫- بخير وأنت؟ 868 01:07:12,872 --> 01:07:14,032 ‫مرحباً يا أمّي. 869 01:07:14,192 --> 01:07:15,672 ‫أحضرت لك زهوراً. 870 01:07:15,795 --> 01:07:17,855 ‫- تقرأين كلّ هذا؟ ‫- شكراً. 871 01:07:18,192 --> 01:07:19,392 ‫هذا لشريكتي بالسكن. 872 01:07:21,032 --> 01:07:23,432 ‫بأي حال، هذه سيئة. 873 01:07:23,912 --> 01:07:26,392 ‫سأضعها في الشرفة الآن. ‫وأحضر مزهرية. 874 01:07:29,912 --> 01:07:32,032 ‫كم عدد من يسكن هنا؟ بشكل دائم؟ 875 01:07:32,192 --> 01:07:34,072 ‫4. بشكل دائم كما قلت. 876 01:07:34,232 --> 01:07:37,092 ‫مع الأشخاص الذين يمرّون ‫قد نصل لـ10. 877 01:07:37,232 --> 01:07:38,292 ‫حقاً؟ 878 01:07:38,352 --> 01:07:40,112 ‫يمرّ الكثير من الأشخاص. 879 01:07:40,272 --> 01:07:42,552 ‫آمل أن الطعام مشترك. ‫لا تطبخي للجميع. 880 01:07:42,712 --> 01:07:43,752 ‫مضحك جداً. 881 01:07:44,912 --> 01:07:46,192 ‫إنها جميلة. 882 01:07:46,352 --> 01:07:48,432 ‫- هل سترينا المكان؟ ‫- بالطبع. 883 01:07:50,152 --> 01:07:52,072 ‫إذاً، هل نأكل في الخارج؟ 884 01:07:52,592 --> 01:07:54,512 ‫لا، يمكننا البقاء هنا. 885 01:07:55,632 --> 01:07:57,112 ‫دعيني أتعوّد على الأمر. 886 01:07:58,072 --> 01:08:00,432 ‫إنها أول مرّة أزور فيها ابنتي. 887 01:08:03,552 --> 01:08:06,232 ‫- ما الأمر يا أمّي؟ ‫- لا أعرف. 888 01:08:06,912 --> 01:08:08,912 ‫لا شيء، إنه شعور غريب. 889 01:08:09,352 --> 01:08:11,812 ‫- لماذا غريب؟ ‫- لا أعرف… 890 01:08:12,232 --> 01:08:14,512 ‫لا أعتقد أنني مدركة أنك انتقلتِ. 891 01:08:14,672 --> 01:08:16,872 ‫أعني حقاً. ‫أعرف أنك انتقلتِ. 892 01:08:17,672 --> 01:08:22,212 ‫لكن أظنني شعرت في أعماقي، ‫بأنك ذاهبة في إجازة. 893 01:08:22,592 --> 01:08:23,912 ‫وأنك ستعودين للمنزل. 894 01:08:24,472 --> 01:08:26,072 ‫والآن آتي هنا، أنا… 895 01:08:27,112 --> 01:08:28,152 ‫أمّي! 896 01:08:30,072 --> 01:08:31,672 ‫أمّي الصغيرة! 897 01:08:31,832 --> 01:08:34,072 ‫صحيح، اسخري مني. 898 01:08:35,272 --> 01:08:36,512 ‫إذاً، نزهة هنا؟ 899 01:08:37,392 --> 01:08:39,152 ‫هل معسكر الكشّافة فيه معكرونة؟ 900 01:08:39,312 --> 01:08:42,032 ‫- تجيد الطبخ الآن؟ ‫- أفضل منك. 901 01:08:48,952 --> 01:08:50,672 ‫رأيت أبي قبل فترة قصيرة. 902 01:08:52,072 --> 01:08:53,912 ‫أشعر بأنه يتحول لبغيض. 903 01:08:54,072 --> 01:08:55,592 ‫أعني رجعي. 904 01:08:57,352 --> 01:08:58,832 ‫لم أعد أفهمه. 905 01:08:59,632 --> 01:09:02,112 ‫كيف تحملتِه كلّ هذه المدّة؟ 906 01:09:03,352 --> 01:09:05,392 ‫هل أحببتما بعضكما؟ 907 01:09:05,712 --> 01:09:06,712 ‫بالطبع. 908 01:09:07,592 --> 01:09:09,032 ‫كنت واقعة في الحبّ، نعم. 909 01:09:09,552 --> 01:09:11,792 ‫لكن دون قواسم مشتركة بينكما، صحيح؟ 910 01:09:12,392 --> 01:09:13,552 ‫أنتما مبدئياً. 911 01:09:13,712 --> 01:09:14,832 ‫بالطبع. 912 01:09:14,992 --> 01:09:17,232 ‫هذه آثار جانبية تقريباً. 913 01:09:18,552 --> 01:09:20,832 ‫ليس وكأنه شجّعك، صحيح؟ 914 01:09:20,992 --> 01:09:22,912 ‫عندما أردتِ القيام بأشياء. 915 01:09:23,592 --> 01:09:25,032 ‫لا يعجبني قولك لهذا. 916 01:09:26,192 --> 01:09:29,752 ‫كان داعماً جداً ‫خلال إصابتي بسرطان الثدي. 917 01:09:30,472 --> 01:09:31,712 ‫أظنه أراد الرحيل. 918 01:09:32,272 --> 01:09:33,672 ‫لم نكن على وفاق. 919 01:09:34,512 --> 01:09:35,672 ‫ولكنه بقي. 920 01:09:37,872 --> 01:09:40,232 ‫في الواقع، بالحديث عنه، 921 01:09:40,992 --> 01:09:43,712 ‫يجب أن تعلما أنني بدأت البحث عن شقة. 922 01:09:43,872 --> 01:09:44,872 ‫حقاً؟ 923 01:09:45,472 --> 01:09:47,072 ‫أظنه يريد البيع. 924 01:09:47,232 --> 01:09:48,552 ‫أين تبحثين؟ 925 01:09:49,152 --> 01:09:50,352 ‫أين، لا أعرف. 926 01:09:50,512 --> 01:09:51,512 ‫ماذا؟ 927 01:09:51,672 --> 01:09:56,192 ‫لا أظنني أتحمل تكلفة ‫أكبر من شقة استديو أو منزل بغرفة واحدة. 928 01:09:57,272 --> 01:10:00,132 ‫بعبارة أخرى، ‫لا يمكنني إبقاء كلّ أغراضكما. 929 01:10:00,212 --> 01:10:02,332 ‫لذا عليكما أخذها. 930 01:10:02,432 --> 01:10:03,592 ‫هل يتم طردي؟ 931 01:10:07,352 --> 01:10:08,672 ‫ليس بسرعة. 932 01:10:12,552 --> 01:10:15,252 ‫- لا يُوجد أحد. ‫- هذا ليس سبباً. 933 01:10:16,752 --> 01:10:18,112 ‫هو كذلك، قليلاً. 934 01:10:18,272 --> 01:10:19,952 ‫- ماذا؟ ‫- هو كذلك، قليلاً. 935 01:10:25,752 --> 01:10:27,432 ‫أتساءل إذا كان لديها حبيب. 936 01:10:28,752 --> 01:10:30,152 ‫ألم تخبرك؟ 937 01:10:31,232 --> 01:10:33,392 ‫- إنها لا تخبرني أبداً. ‫- ولا أنا. 938 01:10:54,316 --> 01:10:55,716 ‫"تالولا". 939 01:10:55,740 --> 01:10:57,240 ‫"تالولا". 940 01:10:57,832 --> 01:10:58,896 ‫أأنت بخير؟ 941 01:10:58,992 --> 01:11:00,432 ‫ما الخطب يا جميلتي؟ 942 01:11:01,872 --> 01:11:04,512 ‫"تالولا"، ماذا يجري؟ ‫أأنت بخير؟ 943 01:11:05,032 --> 01:11:07,212 ‫انظري إليّ يا "تالولا". ‫ما الخطب؟ 944 01:11:07,236 --> 01:11:08,791 ‫"تالولا". 945 01:11:08,792 --> 01:11:10,592 ‫لنأخذها للأعلى. 946 01:11:12,232 --> 01:11:14,772 ‫أمسكها. ساعدني على رفعها. 947 01:11:16,392 --> 01:11:17,456 ‫هيّا. 948 01:11:18,552 --> 01:11:19,792 ‫استندي عليّ. 949 01:12:06,712 --> 01:12:09,072 ‫- أليست مستيقظة؟ ‫- لا. 950 01:12:11,512 --> 01:12:13,552 ‫بقيتُ معها معظم الليلة. 951 01:12:13,952 --> 01:12:15,232 ‫كانت هذيانية. 952 01:12:18,472 --> 01:12:20,912 ‫هل لديك عمل اليوم؟ لا أتذكر. 953 01:12:21,072 --> 01:12:23,936 ‫- لا. ‫- أيمكنك البقاء معها أم لا؟ 954 01:12:24,112 --> 01:12:25,472 ‫بالطبع، سأبقى. 955 01:12:28,112 --> 01:12:29,432 ‫هل رأيت ذراعيها؟ 956 01:12:33,032 --> 01:12:36,672 ‫قمنا ببرنامج مع "فوندا" العام الماضي، ‫في "بلاس ستالينغارد"، 957 01:12:37,592 --> 01:12:39,312 ‫ورأيت أطفالاً مثلها. 958 01:12:40,592 --> 01:12:42,712 ‫إذا خرجت سوف تنتكس. 959 01:12:42,872 --> 01:12:44,032 ‫ماذا يمكننا أن نفعل؟ 960 01:12:45,552 --> 01:12:47,912 ‫نأخذها لمركز الرعاية؟ 961 01:12:48,272 --> 01:12:49,472 ‫ندخلها المستشفى؟ 962 01:12:50,712 --> 01:12:52,552 ‫لا أرى طريقة أخرى. 963 01:12:52,712 --> 01:12:53,792 ‫ماذا تقولين بحق الجحيم؟ 964 01:12:59,672 --> 01:13:02,032 ‫- نأخذها للمصحة؟ ‫- ماذا تعني؟ 965 01:13:02,472 --> 01:13:05,672 ‫قصدت إدخالها المستشفى ‫من أجل سلامتها. 966 01:13:05,832 --> 01:13:07,992 ‫- في الجناح النفسي؟ ‫- لا أعلم. 967 01:13:08,792 --> 01:13:09,992 ‫لا فكرة لدي. 968 01:13:10,352 --> 01:13:12,352 ‫لست طبيبة، ‫أجهل كيفية المساعدة. 969 01:13:12,872 --> 01:13:14,872 ‫جاءت لنا لنُدخلها المستشفى؟ 970 01:13:15,192 --> 01:13:17,872 ‫جاءت لنا هنا لنحميها من نفسها. 971 01:13:18,032 --> 01:13:20,072 ‫وأنا لا أعرف كيف أحميها. 972 01:13:20,872 --> 01:13:22,152 ‫لست طبيبة. 973 01:13:22,792 --> 01:13:26,092 ‫- وأنا لست والدتها. ‫- لن تغادر من هنا. 974 01:13:26,232 --> 01:13:29,212 ‫كل ما سيفعلونه هو إفسادها ‫وإعادة رميها للخارج. 975 01:13:31,792 --> 01:13:34,592 ‫اسمع، عليّ ارتداء ملابسي للذهاب للمكتبة. 976 01:13:35,992 --> 01:13:38,872 ‫فلنتحدث لاحقاً لنجد حلّاً ما. 977 01:13:40,192 --> 01:13:42,832 ‫سيكون علينا أن نتناوب، صحيح؟ 978 01:13:57,032 --> 01:13:59,392 ‫لا آبه بتقييمات الجمهور. 979 01:14:00,392 --> 01:14:03,352 ‫أتعرفين لماذا هو ‫أقل أهمية، البرنامج الليلي؟ 980 01:14:04,672 --> 01:14:06,392 ‫لعدم وجود منافسة؟ 981 01:14:06,552 --> 01:14:08,672 ‫نعم، عدم وجود منافسة يعني جودة أقل. 982 01:14:08,832 --> 01:14:10,392 ‫إنها آلية العالم. 983 01:14:12,912 --> 01:14:15,792 ‫أهو مُغرم بجنون ‫أم يعمل في الليل؟ 984 01:14:16,592 --> 01:14:19,232 ‫- لا، إنه مُؤرق. ‫- جدياً؟ 985 01:14:19,392 --> 01:14:20,472 ‫جدياً. 986 01:14:21,232 --> 01:14:23,112 ‫- هل أعرّفك عليك؟ ‫- بوقت آخر. 987 01:14:23,272 --> 01:14:24,632 ‫اذهبي واستمتعي. 988 01:14:31,392 --> 01:14:33,552 ‫- لا بد أنك تتجمد. ‫- أنا بخير. 989 01:14:35,352 --> 01:14:37,072 ‫- اشتقت لك. ‫- وأنا أيضاً. 990 01:14:37,512 --> 01:14:39,792 ‫تعالي واقضي الليلة بمنزلي. 991 01:14:39,952 --> 01:14:42,072 ‫لا، لا أستطيع. ‫"تالولا" عندنا. 992 01:14:42,432 --> 01:14:43,592 ‫إنه دوري. 993 01:14:44,912 --> 01:14:46,312 ‫فلنذهب لشقتك إذاً. 994 01:14:47,592 --> 01:14:50,032 ‫حسناً، ولكن يجب ألّا يراك الطفلان. 995 01:14:50,192 --> 01:14:51,472 ‫و"تالولا" أيضاً. 996 01:14:57,672 --> 01:14:58,832 ‫كيف حال "تالولا"؟ 997 01:15:00,752 --> 01:15:01,872 ‫تنام كثيراً. 998 01:15:02,912 --> 01:15:04,272 ‫تنام وتأكل. 999 01:15:05,512 --> 01:15:06,952 ‫تقصدين مثل الطفل؟ 1000 01:15:08,672 --> 01:15:10,712 ‫نعم، بالضبط. مثل الطفل. 1001 01:17:48,512 --> 01:17:50,672 ‫ألن أعطّل مساحة كتابتك؟ 1002 01:17:50,840 --> 01:17:52,256 ‫أي مكان هو مساحة كتابية. 1003 01:17:54,432 --> 01:17:57,312 ‫إذا احتجتِ شيئاً، فقط انزلي واطلبي. 1004 01:17:57,912 --> 01:17:59,272 ‫الدش لم يتحرّك. 1005 01:18:00,832 --> 01:18:01,832 ‫شكراً. 1006 01:18:03,072 --> 01:18:04,472 ‫شكراً حقاً. 1007 01:18:05,752 --> 01:18:08,072 ‫- سأتركك ترتاحين. ‫- مهلاً. 1008 01:18:08,232 --> 01:18:09,592 ‫هلّا تبقى معي قليلاً؟ 1009 01:18:10,792 --> 01:18:13,832 ‫يمكنني أخذك للسينما إذا أردت. 1010 01:18:14,792 --> 01:18:16,912 ‫ربما لا يزال فيلم "ليالي البدر" يُعرض. 1011 01:18:17,252 --> 01:18:18,932 ‫أتعرفين أن تلك الممثّلة ماتت؟ 1012 01:18:19,712 --> 01:18:20,832 ‫منذ ثلاث سنوات. 1013 01:18:22,192 --> 01:18:24,872 ‫قرأت مقالة عنها وعن موتها. 1014 01:18:26,152 --> 01:18:27,152 ‫قلبها. 1015 01:18:30,872 --> 01:18:32,192 ‫غير ممكن. 1016 01:18:34,512 --> 01:18:35,712 ‫لماذا ماتت؟ 1017 01:19:00,312 --> 01:19:02,152 ‫مرّة واحدة، يكون حادثاً. 1018 01:19:02,992 --> 01:19:05,832 ‫مرّتان، يكون مصادفة. 1019 01:19:06,472 --> 01:19:08,536 ‫أما ثلاث مرّات فهو القدر. 1020 01:19:57,832 --> 01:19:58,992 ‫استيقظ. 1021 01:20:03,552 --> 01:20:05,512 ‫- استيقظ. ‫- كم الساعة؟ 1022 01:20:06,232 --> 01:20:07,672 ‫الـ7:34. 1023 01:20:07,696 --> 01:20:09,591 ‫لا! لا! 1024 01:20:09,592 --> 01:20:10,592 ‫تباً! 1025 01:20:16,232 --> 01:20:19,332 ‫- ما زال ابنك هنا؟ ‫- لا، سمعته يغادر. 1026 01:20:38,312 --> 01:20:39,632 ‫الليلة في منزلي؟ 1027 01:20:40,992 --> 01:20:42,912 ‫لنلتقِ هنا، ألا تعتقد؟ 1028 01:20:43,232 --> 01:20:44,672 ‫ولا يوم في منزلي إذاً؟ 1029 01:20:45,952 --> 01:20:48,792 ‫أحب لقاءاتنا القصيرة ‫لكنني لست بسن الـ13. 1030 01:20:48,952 --> 01:20:51,552 ‫حسناً، أراك في منزلك. 1031 01:20:54,032 --> 01:20:55,752 ‫أراك الليلة. ربما. 1032 01:20:55,912 --> 01:20:57,072 ‫سخيف! 1033 01:21:10,792 --> 01:21:12,232 ‫هاك. اعتقدت أنك… 1034 01:21:14,072 --> 01:21:15,192 ‫"إليزابيت"؟ 1035 01:21:16,512 --> 01:21:17,576 ‫تعالي. 1036 01:21:44,672 --> 01:21:45,672 ‫هل انتكستِ؟ 1037 01:21:48,872 --> 01:21:49,952 ‫إنها المرّة الوحيدة. 1038 01:21:51,632 --> 01:21:53,992 ‫إنني أحذرك، لن أقول هذا ثانيةً. 1039 01:21:54,832 --> 01:21:57,152 ‫إذا رأيت أي شيء كهذا مجدداً هنا، 1040 01:21:57,512 --> 01:21:59,432 ‫أو رأيتك تتعاطين هذا القرف، 1041 01:21:59,592 --> 01:22:00,752 ‫سأريك درب الخروج. 1042 01:22:01,552 --> 01:22:03,392 ‫سأطردك، أفهمت؟ 1043 01:22:03,832 --> 01:22:05,192 ‫إلى الشوارع مجدداً. 1044 01:22:19,752 --> 01:22:21,192 ‫لمَ تفعلين هذا؟ 1045 01:22:22,272 --> 01:22:23,352 ‫يا إلهي! 1046 01:22:24,232 --> 01:22:25,672 ‫لمَ تتعاطين ذلك القرف؟ 1047 01:22:35,832 --> 01:22:36,832 ‫آسفة. 1048 01:22:40,712 --> 01:22:42,192 ‫وأنتم جميعاً جد… 1049 01:22:56,032 --> 01:22:57,712 ‫لا أعتقد أن بإمكاني فعلها. 1050 01:22:58,192 --> 01:22:59,272 ‫تفعلين ماذا؟ 1051 01:23:01,232 --> 01:23:02,632 ‫أن أعيش بشكل طبيعي. 1052 01:23:07,472 --> 01:23:10,772 ‫- أعتقد أنني وُلدت هكذا. ‫- لا. 1053 01:23:11,712 --> 01:23:13,312 ‫لم يُولد أحد هكذا يا "تالولا". 1054 01:23:20,872 --> 01:23:21,892 ‫أحياناً أنا… 1055 01:23:25,316 --> 01:23:26,616 ‫أحياناً أنا… 1056 01:23:27,472 --> 01:23:28,712 ‫أحس بأني… 1057 01:23:30,112 --> 01:23:32,792 ‫لن أشعر بالارتياح إلّا بتعاطي المخدّر. 1058 01:23:33,792 --> 01:23:36,512 ‫إذا كنت أنتقل من مكان إلى التالي. 1059 01:23:47,832 --> 01:23:49,272 ‫أنا لا أنتمي لأي مكان. 1060 01:23:54,752 --> 01:23:56,552 ‫حقاً لا أنتمي لأي مكان. 1061 01:24:06,752 --> 01:24:08,392 ‫عليك إيجاد وظيفة. 1062 01:24:09,472 --> 01:24:10,592 ‫هناك دورات. 1063 01:24:12,352 --> 01:24:13,952 ‫لا يمكنك البقاء هكذا. 1064 01:24:20,912 --> 01:24:22,032 ‫ما الخطب؟ 1065 01:24:22,872 --> 01:24:24,432 ‫لا تشعر "تالولا" بأفضل حال. 1066 01:24:26,592 --> 01:24:27,912 ‫يمكننا الخروج لاستنشاق الهواء. 1067 01:24:29,232 --> 01:24:30,712 ‫سآخذها للإذاعة معي. 1068 01:24:31,536 --> 01:24:33,536 ‫- طيب يا "تالولا"؟ ‫- طيب. 1069 01:24:42,992 --> 01:24:45,672 ‫- أخبريني بما يجري. ‫- لا، ليس الآن. 1070 01:24:45,752 --> 01:24:46,792 ‫لماذا؟ 1071 01:24:48,992 --> 01:24:50,272 ‫انتكست "تالولا". 1072 01:24:51,832 --> 01:24:54,152 ‫- لا تتدخل. ‫- لماذا؟ 1073 01:24:54,712 --> 01:24:55,792 ‫سنتحدث لاحقاً. 1074 01:24:58,392 --> 01:24:59,452 ‫هيّا. 1075 01:25:01,152 --> 01:25:02,952 ‫إنها الساعة الـ12:04. 1076 01:25:03,112 --> 01:25:05,872 ‫وسأترككم رفقة "إليزابيت ديفيس"، 1077 01:25:06,472 --> 01:25:08,632 ‫التي تحلّ محل "فوندا دورفال" ‫لبضعة أيام. 1078 01:25:08,692 --> 01:25:13,312 ‫عزيزتنا "فوندا" التي ستعود قريباً، ‫نتمنى لها الشفاء العاجل. 1079 01:25:13,632 --> 01:25:14,792 ‫شكراً يا "جوزيه". 1080 01:25:15,432 --> 01:25:16,592 ‫طاب مساؤكم جميعاً. 1081 01:25:16,752 --> 01:25:18,312 ‫طاب مساؤكم، أعزائي الركّاب. 1082 01:25:18,912 --> 01:25:22,312 ‫لا، ليس "فوندا" الليلة بل "إليزابيت"، 1083 01:25:22,472 --> 01:25:24,792 ‫التي سترافقكم عبر الليل. 1084 01:25:25,512 --> 01:25:28,072 ‫لنرحّب بمستمعنا الأول… 1085 01:25:28,952 --> 01:25:29,992 ‫من أنت؟ 1086 01:25:30,352 --> 01:25:31,552 ‫مساء الخير يا "إليزابيت". 1087 01:25:32,272 --> 01:25:33,432 ‫اسمي "كوليت". 1088 01:25:34,112 --> 01:25:35,232 ‫مساء الخير يا "كوليت". 1089 01:25:35,592 --> 01:25:38,872 ‫أنت أول ركّابي. ‫يعني هذا لي الكثير. 1090 01:25:39,272 --> 01:25:41,512 ‫عمّ تودّين إخبارنا؟ 1091 01:25:42,312 --> 01:25:45,832 ‫أريد مشاركة شيء حدث الشهر الماضي، 1092 01:25:46,992 --> 01:25:49,872 ‫ولا يزال مستمراً اليوم. 1093 01:25:50,312 --> 01:25:54,392 ‫حسناً، أنا عمري 38 عاماً. ‫نشأت في "سيت"… 1094 01:25:56,952 --> 01:25:59,152 ‫أنا متوترة جداً، لا أدري لماذا. 1095 01:25:59,312 --> 01:26:02,012 ‫- هل تعرفين لمن ستصوّتين؟ ‫- أحمق! 1096 01:26:02,072 --> 01:26:03,672 ‫لا تفعل شيئاً غبياً. 1097 01:26:04,672 --> 01:26:07,192 ‫يا من سيصوّت أول مرّة! 1098 01:26:09,032 --> 01:26:10,152 ‫أأنت خائف؟ 1099 01:26:14,312 --> 01:26:15,632 ‫لقد تأخرت. 1100 01:26:15,832 --> 01:26:16,952 ‫- آسفة. ‫- أأنت بخير؟ 1101 01:26:17,432 --> 01:26:19,072 ‫- هل صوّتما؟ ‫- لا، بانتظارك. 1102 01:26:19,232 --> 01:26:20,292 ‫لنذهب. 1103 01:26:24,012 --> 01:26:25,472 ‫- استمتعي بالفيلم. ‫- شكراً. 1104 01:26:26,396 --> 01:26:27,496 ‫مساء الخير. 1105 01:26:28,320 --> 01:26:29,920 ‫- شكراً. ‫- استمتعا بالفيلم. 1106 01:26:41,832 --> 01:26:44,552 ‫- ألن تشاهده؟ ‫- لا، شاهدته عدة مرّات. 1107 01:26:44,712 --> 01:26:46,832 ‫- أتمانع إذا شاهدته؟ ‫- كلا، اذهبي. 1108 01:26:50,672 --> 01:26:53,792 ‫- إذاً، كيف سار الأمر؟ ‫- بخير. 1109 01:26:54,352 --> 01:26:56,512 ‫المدير رجل لطيف. 1110 01:26:56,872 --> 01:26:59,992 ‫بعض الجمهور غريبون قليلاً ولكن على كلٍّ… 1111 01:27:00,952 --> 01:27:02,432 ‫وشاهدت أفلاماً كثيرة. 1112 01:27:02,592 --> 01:27:05,272 ‫- وتجربة أدائك؟ أي أخبار؟ ‫- كارثة. 1113 01:27:05,432 --> 01:27:08,632 ‫اسم الفيلم "عالم لا يرحم"، ‫فالفشل يبدو ملائماً. 1114 01:27:10,352 --> 01:27:11,952 ‫نخب مسرّة رفقتكم. 1115 01:27:12,672 --> 01:27:13,792 ‫معي هنا. 1116 01:27:21,112 --> 01:27:22,672 ‫هل تريدون تشغيل "جو"؟ 1117 01:27:23,312 --> 01:27:24,992 ‫يمكنني ذلك. هل أعددتِ الحلوى؟ 1118 01:27:28,432 --> 01:27:30,512 ‫إنه تقليد عائلي نوعاً ما. 1119 01:27:30,672 --> 01:27:33,312 ‫حلوى أمّنا الكريمية على أنغام "جو داسان". 1120 01:27:35,312 --> 01:27:37,512 ‫أخبرتني بأنك تساهمين في برنامجها. 1121 01:27:37,736 --> 01:27:39,591 ‫- نعم. ‫- أنتما لا تنفصلان. 1122 01:27:39,592 --> 01:27:41,252 ‫رافقتها الليالي القليلة الماضية. 1123 01:27:41,312 --> 01:27:42,912 ‫"إليزابيت" رائعة على الميكروفون. 1124 01:27:43,272 --> 01:27:44,712 ‫"طاب مساؤكم أعزائي الركّاب، 1125 01:27:45,352 --> 01:27:46,632 ‫معكم (إليزابيت دروفال)، 1126 01:27:46,792 --> 01:27:48,512 ‫التي سترافقكم عبر الليل." 1127 01:27:49,812 --> 01:27:51,672 ‫كلّ ما تجيدينه هو السخرية. 1128 01:27:52,192 --> 01:27:53,832 ‫أنت تجسيد للسخرية. 1129 01:27:54,672 --> 01:27:56,512 ‫قولي ما تشائين عن "فوندا"، 1130 01:27:56,672 --> 01:27:59,872 ‫لكنها مدّت لي يد العون ‫حين كنت في الحضيض. 1131 01:28:00,232 --> 01:28:03,062 ‫ولكنه تطلّب بعض الجهد. ما فعلتِه. 1132 01:28:06,392 --> 01:28:07,512 ‫هيّا ينا. 1133 01:28:08,112 --> 01:28:09,312 ‫هيّا. 1134 01:28:09,472 --> 01:28:10,992 ‫هيّا، لا فرصة لديك. 1135 01:28:20,592 --> 01:28:21,872 ‫متى بدأ كلّ هذا؟ 1136 01:28:22,592 --> 01:28:23,752 ‫كلّ ماذا؟ 1137 01:28:24,272 --> 01:28:26,632 ‫الحلوى الكريمية و"جو داسان". 1138 01:28:27,072 --> 01:28:28,192 ‫لا أتذكر. 1139 01:28:40,912 --> 01:28:41,912 ‫هيّا يا صغيرتي. 1140 01:28:42,432 --> 01:28:44,192 ‫سياسيتي المستقبلية. 1141 01:28:47,672 --> 01:28:50,312 ‫هل تعتقدين أنك ستفلتين؟ 1142 01:28:50,472 --> 01:28:52,912 ‫"لو لم تكوني موجودة" 1143 01:28:53,072 --> 01:28:56,352 ‫"كنت لن أكون سوى نقطة إضافية" 1144 01:28:58,352 --> 01:29:01,872 ‫"في هذا العالم الذي يجيء ويذهب" 1145 01:29:02,592 --> 01:29:05,872 ‫"كنت سأشعر بالضياع" 1146 01:29:07,432 --> 01:29:10,312 ‫"كنت سأحتاج لكِ" 1147 01:29:22,672 --> 01:29:25,512 ‫"ولو لم تكوني موجودة" 1148 01:29:25,672 --> 01:29:29,112 ‫"ربما كنت سأحاول أن أجد" 1149 01:29:30,912 --> 01:29:33,632 ‫"سرّ الحياة وهل تعرفين لماذا؟" 1150 01:29:35,232 --> 01:29:37,832 ‫"ببساطة كي أخلقكِ" 1151 01:29:39,592 --> 01:29:42,712 ‫"وكي أنظر لكِ" 1152 01:29:49,512 --> 01:29:50,992 ‫أليست هذه الأسطوانة لي؟ 1153 01:29:51,992 --> 01:29:53,552 ‫لا، كانت لأبيك. 1154 01:29:53,712 --> 01:29:55,312 ‫وأعطاها لي على ما أظن. 1155 01:29:55,712 --> 01:29:57,152 ‫نعم، ربما. 1156 01:29:58,232 --> 01:30:00,152 ‫خذا ما تريدان من الأسطوانات. 1157 01:30:00,312 --> 01:30:02,712 ‫لا أظنني سآخذها عند الانتقال. 1158 01:30:02,872 --> 01:30:04,992 ‫فلننتظر حتى تجدي مكاناً. 1159 01:30:06,392 --> 01:30:08,991 ‫- لا شيء في الأفق؟ ‫- ليس تماماً. 1160 01:30:09,872 --> 01:30:11,472 ‫أجد صعوبة في تصوّر الأمر. 1161 01:30:11,992 --> 01:30:14,912 ‫لكن "أوغو" لديه صديق سينتقل، 1162 01:30:15,072 --> 01:30:17,592 ‫ويبدو أن شقته رائعة. 1163 01:30:17,752 --> 01:30:18,816 ‫"أوغو"؟ 1164 01:30:19,632 --> 01:30:20,752 ‫دعك من هذا! 1165 01:30:20,912 --> 01:30:24,112 ‫لا تتصرف برسمية زائدة. ‫تعرف أني أواعد أحداً. 1166 01:30:25,112 --> 01:30:27,752 ‫سنقابله بعد 5 سنوات. ‫مثل الشقة. 1167 01:30:30,952 --> 01:30:33,232 ‫سأحس بشعور غريب عند مغادرة هذا المكان. 1168 01:30:35,272 --> 01:30:38,232 ‫لم تكن الحياة التي توقعناها ‫عندما انتقلنا… 1169 01:30:39,352 --> 01:30:41,032 ‫ولكننا أحببنا هذا المكان، صحيح؟ 1170 01:30:48,840 --> 01:30:50,540 ‫كانت بروفة ممتازة، 1171 01:30:50,550 --> 01:30:54,150 ‫لكن أعتقد أننا نسنطيع ‫محاولة نسخة أخف، ألا تعتقدين؟ 1172 01:30:54,174 --> 01:30:57,674 ‫تقومان بعمل رائع. ‫سنتوقف عن التصوير الآن. 1173 01:30:57,698 --> 01:31:01,198 ‫أريدكما أن تكونا ‫أكثر استرخاءً وأكثر طبيعية. 1174 01:31:01,322 --> 01:31:03,122 ‫أكثر طبيعية. 1175 01:31:03,246 --> 01:31:06,446 ‫وإن أمكنكما الاقتراب قليلاً؟ ‫جميل. أقرب. 1176 01:31:06,870 --> 01:31:09,270 ‫وأمسكا بيدي بعضكما. 1177 01:31:10,294 --> 01:31:12,294 ‫جميل. عمل رائع. 1178 01:31:14,312 --> 01:31:16,112 ‫يسرّني مجيؤك معي. 1179 01:31:17,032 --> 01:31:18,492 ‫هل سيكون الفيلم جيّداً؟ 1180 01:31:18,552 --> 01:31:20,672 ‫من يأبه! ‫المهم أننا هنا. 1181 01:31:21,712 --> 01:31:25,152 ‫لا أريد المشاركة بفيلم سيئ، ‫ولو كممثل إضافي. 1182 01:31:25,246 --> 01:31:27,246 ‫سكوت من أجل التصوير رجاءً! 1183 01:31:27,640 --> 01:31:29,740 ‫المشهد 36، اللقطة 1. 1184 01:31:30,264 --> 01:31:31,464 ‫تصوير! 1185 01:31:31,488 --> 01:31:35,488 ‫أول زيارة لي لـ"باريس" ‫كانت في الخمسينيات على ما أظن. 1186 01:31:35,612 --> 01:31:37,612 ‫أتذكر أنها كانت مع والدي، 1187 01:31:37,736 --> 01:31:39,736 ‫كان يعمل في الكنيسة الأمريكية. 1188 01:31:55,112 --> 01:31:57,552 ‫"أليكسيس" رائع جداً. ‫ضمّني لتجربة أداء. 1189 01:31:58,192 --> 01:32:00,912 ‫أعطيته رقم منزلك. ‫ألا توجد مشكلة؟ 1190 01:32:02,072 --> 01:32:03,352 ‫إنه يغازلك. 1191 01:32:04,072 --> 01:32:07,272 ‫- يريد رقمك فحسب. ‫- لا، أنت لا تفهم. 1192 01:32:07,672 --> 01:32:09,712 ‫إنه مدير اختيار الممثلين الذي وظّفنا. 1193 01:32:09,872 --> 01:32:11,152 ‫نحن هنا بفضله. 1194 01:32:13,832 --> 01:32:15,512 ‫ألا تعتقدين أن التوقيت سيئ؟ 1195 01:32:15,672 --> 01:32:17,832 ‫قد يكون مجال الأفلام بيئة خطرة عليك. 1196 01:32:17,992 --> 01:32:21,112 ‫قضاء الوقت مع السينمائيين ‫سيجعلني أتعاطى؟ 1197 01:32:22,872 --> 01:32:24,992 ‫- كنت أفعل هذا قبلهم. ‫- أعرف. 1198 01:32:27,232 --> 01:32:28,252 ‫أعتذر. 1199 01:32:31,912 --> 01:32:34,312 ‫اسمع، أعلم أنك قلق عليّ. 1200 01:32:35,672 --> 01:32:37,752 ‫أشكرك على مساعدتي. 1201 01:32:38,232 --> 01:32:40,032 ‫أنت وأمّك وأختك. 1202 01:32:41,872 --> 01:32:43,232 ‫لكنني لست مصنوعة من السكّر. 1203 01:32:46,432 --> 01:32:47,832 ‫يجب أن نتحدث. 1204 01:32:51,512 --> 01:32:54,232 ‫تعرفين، لا يمكنني أن أكون صديقك 1205 01:32:54,752 --> 01:32:56,392 ‫أو أخاك البديل. 1206 01:32:57,152 --> 01:32:58,312 ‫أو ما شابه. 1207 01:33:00,432 --> 01:33:01,552 ‫لأن… 1208 01:33:03,512 --> 01:33:05,272 ‫سيبدو هذا غريباً ولكن… 1209 01:33:07,552 --> 01:33:09,072 ‫ولكنني أحبّك. 1210 01:33:10,832 --> 01:33:12,752 ‫ظننت أن كلّ شيء انتهى 1211 01:33:12,912 --> 01:33:14,712 ‫وأنه لم يعد يعني شيئاً ولكن لا. 1212 01:33:16,072 --> 01:33:17,952 ‫لقد كنت مجنوناً بك لثلاث سنوات. 1213 01:33:25,592 --> 01:33:26,992 ‫لا أطلب أي شيء. 1214 01:33:27,872 --> 01:33:29,512 ‫ولا أن تحبّيني حتى. 1215 01:33:30,952 --> 01:33:31,952 ‫على كلٍ، 1216 01:33:32,112 --> 01:33:34,952 ‫إن كانت مشكلة فقولي، ‫ولن نرى بعضنا. 1217 01:33:36,712 --> 01:33:38,272 ‫يمكننا التعايش وحسب. 1218 01:33:40,192 --> 01:33:41,832 ‫أنت تجيدين ذلك عندما تريدين. 1219 01:33:42,592 --> 01:33:45,752 ‫مثل فأر صغير، تأتين للاستحمام، ‫ترحلين دون أثر… 1220 01:33:52,752 --> 01:33:55,372 ‫- أفهم. ‫- تفهمين ماذا؟ 1221 01:33:57,992 --> 01:33:59,552 ‫أفهم أنك تحبّني. 1222 01:34:01,312 --> 01:34:02,672 ‫بتّ أعرف هذا. 1223 01:35:29,832 --> 01:35:30,872 ‫"(ماتياس)، 1224 01:35:31,232 --> 01:35:34,952 ‫لقد انتظرتك كي تغادر، ‫لم أرد إيذاءك. 1225 01:35:35,432 --> 01:35:39,192 ‫لا أحبّ الوداع كثيراً، ‫وهو يؤلمني أيضاً. 1226 01:35:41,152 --> 01:35:44,392 ‫ثمة الكثير مما أردت إخبارك به ‫ولم أستطع. 1227 01:35:45,712 --> 01:35:49,072 ‫يبدو أحياناً وكأن كل ما ألمسه ‫ينكسر ويتلطّخ. 1228 01:35:49,232 --> 01:35:50,552 ‫أو يختفي. 1229 01:35:51,152 --> 01:35:53,352 ‫أريدك أن تبقى (ماتياس) للأبد. 1230 01:35:55,232 --> 01:35:58,152 ‫أفكّر كثيراً باللحظات ‫التي قضيناها معاً. 1231 01:35:58,312 --> 01:36:01,592 ‫كما ترى، إنها كالهدايا. ‫إنها لي وحدي. 1232 01:36:01,752 --> 01:36:04,072 ‫وهذا يساعدني. ‫أخشى أن أفسدها. 1233 01:36:05,312 --> 01:36:07,072 ‫(ماتياس)، سأفكّر بكم جميعاً. 1234 01:36:07,472 --> 01:36:08,992 ‫لن أنساكم جميعاً يوماً. 1235 01:36:09,432 --> 01:36:10,432 ‫(تالولا)." 1236 01:37:06,832 --> 01:37:07,896 ‫أأنت بخير؟ 1237 01:37:08,792 --> 01:37:10,112 ‫إننا نحرز تقدماً. 1238 01:37:11,912 --> 01:37:13,512 ‫حتى لو بقي الكثير لفعله. 1239 01:37:14,072 --> 01:37:15,512 ‫وعددنا أربعة، وضعنا جيّد. 1240 01:37:21,352 --> 01:37:22,712 ‫هذا سخيف ولكنني… 1241 01:37:23,392 --> 01:37:25,712 ‫لم أكن بدون طفليّ قط. 1242 01:37:26,832 --> 01:37:29,552 ‫لم أتخيّل نفسي دونهما قط. 1243 01:37:31,352 --> 01:37:33,432 ‫والآن باتا بالغين. 1244 01:37:34,752 --> 01:37:36,112 ‫أشعر بأني عديمة الجدوى. 1245 01:37:37,152 --> 01:37:38,912 ‫وكأني لن أفعلها أبداً. 1246 01:37:41,512 --> 01:37:42,512 ‫هل ستساعدني؟ 1247 01:37:43,432 --> 01:37:44,832 ‫أعتقد في أعماقك… 1248 01:37:45,552 --> 01:37:46,632 ‫أنك لبؤة. 1249 01:37:47,152 --> 01:37:49,832 ‫أتساءل أحياناً ‫إذا كنت ذا فائدة لك. 1250 01:37:51,032 --> 01:37:53,262 ‫- لمَ تقول هذا؟ ‫- لأن… 1251 01:37:53,832 --> 01:37:55,472 ‫ما كنت لأستطيع ذلك من دونك. 1252 01:37:55,912 --> 01:37:57,352 ‫لقد مددتني بالقوّة. 1253 01:37:57,912 --> 01:37:58,932 ‫إنها حقيقة! 1254 01:37:59,632 --> 01:38:00,696 ‫إنها حقيقة! 1255 01:38:06,472 --> 01:38:08,112 ‫ماذا يمكنهم أن يفعلوا بعد؟ 1256 01:38:08,272 --> 01:38:10,192 ‫الأسواق ضدّهم. 1257 01:38:11,432 --> 01:38:13,352 ‫وكأن "شيراك" المنفّذ الوحيد. 1258 01:38:14,392 --> 01:38:16,512 ‫"موروا" و"دولور" كانا هناك بالفعل. 1259 01:38:18,112 --> 01:38:20,392 ‫أنتم الرجال جميعاً ذاكرتكم قصيرة. 1260 01:38:22,152 --> 01:38:23,432 ‫إنها تجميعة التبرّع. 1261 01:38:24,272 --> 01:38:25,632 ‫"جوديت" و"ماتياس"… 1262 01:38:26,152 --> 01:38:28,432 ‫يمكنكما التوقف قليلاً؟ ‫هدنة؟ 1263 01:38:28,592 --> 01:38:29,712 ‫إننا نتحدّث وحسب. 1264 01:38:31,392 --> 01:38:32,792 ‫أريد أن أريكما شيئاً. 1265 01:38:33,472 --> 01:38:34,552 ‫تعالا هنا. 1266 01:38:37,232 --> 01:38:38,292 ‫تعالا. 1267 01:38:44,672 --> 01:38:45,732 ‫تفضلا. 1268 01:38:47,592 --> 01:38:48,652 ‫افتحيها. 1269 01:38:51,672 --> 01:38:53,832 ‫هذه لك. 1270 01:38:53,992 --> 01:38:55,392 ‫وهذه لك. 1271 01:38:55,552 --> 01:38:58,132 ‫شكراً. ما هي؟ 1272 01:38:58,472 --> 01:38:59,492 ‫افتحها. 1273 01:39:01,012 --> 01:39:04,252 ‫ليست شيئاً مميزاً، ‫لكنني وجدتها بالصدفة البارحة، 1274 01:39:04,312 --> 01:39:06,512 ‫وأنا أرتّب المكان، وفكّرت بكما. 1275 01:39:09,792 --> 01:39:11,312 ‫هذه كتاباتي. 1276 01:39:12,032 --> 01:39:15,232 ‫ليست بجودة كتابتك. ‫لا شيء أدبيّ. 1277 01:39:15,712 --> 01:39:19,712 ‫إنه دفتر يوميات احتفظت به ‫عندما تركني أبوك. 1278 01:39:20,312 --> 01:39:22,378 ‫- لديك دفتر يوميات؟ ‫- بالطبع. 1279 01:39:22,712 --> 01:39:23,792 ‫هل فوجئت؟ 1280 01:39:24,912 --> 01:39:26,632 ‫لقد ساعدني على الصمود. 1281 01:39:27,232 --> 01:39:30,392 ‫ليست اعترافات، ‫لهذا يمكنني إعطاؤها لكما. 1282 01:39:31,312 --> 01:39:33,752 ‫أقرب لأفكار خطرت لي، 1283 01:39:34,472 --> 01:39:35,672 ‫صور أيضاً. 1284 01:39:36,392 --> 01:39:37,552 ‫صور لكما. 1285 01:39:39,312 --> 01:39:40,792 ‫اعتقدت أنه ربما… 1286 01:39:42,032 --> 01:39:43,152 ‫بأي حال… 1287 01:39:43,312 --> 01:39:45,152 ‫افتحيها. إنه دورك. 1288 01:39:49,552 --> 01:39:51,352 ‫إنها إلهة الخصوبة. 1289 01:39:51,552 --> 01:39:54,712 ‫أعطاني والدك إياها ‫عندما ذهبنا إلى "إفريقيا". 1290 01:39:55,392 --> 01:39:57,232 ‫كنت قد أجهضت قبل إنجابكِ. 1291 01:39:57,952 --> 01:40:00,952 ‫لم أخبركما من قبل ولكنني كنت خائفة 1292 01:40:01,232 --> 01:40:02,512 ‫من أنكما لن تولدا. 1293 01:40:03,992 --> 01:40:08,312 ‫فاعتقدت أن هذا التمثال ‫جلب لي الحظ لأنكِ وُلدتِ. 1294 01:40:11,152 --> 01:40:12,592 ‫كنتِ قوية جداً، 1295 01:40:13,392 --> 01:40:14,672 ‫شجاعة جداً، 1296 01:40:15,152 --> 01:40:18,232 ‫وحتى هذا اليوم. ‫ابنتي القوية جداً. 1297 01:40:20,072 --> 01:40:22,152 ‫أتذكر هذا التمثال الصغير. 1298 01:40:22,832 --> 01:40:23,892 ‫لقد كان… 1299 01:40:24,392 --> 01:40:26,592 ‫في المستشفى عندما كنتِ مريضة. 1300 01:40:27,472 --> 01:40:29,872 ‫على الطاولة بجانبك. 1301 01:40:30,992 --> 01:40:32,952 ‫أبوك أحضره لي. 1302 01:40:33,312 --> 01:40:36,032 ‫كان قد أصبح مؤمنا بالخرافات أيضاً. 1303 01:40:40,472 --> 01:40:41,592 ‫ابنتي الصغيرة. 1304 01:40:42,352 --> 01:40:43,392 ‫عزيزتي. 1305 01:40:44,316 --> 01:40:45,916 ‫لا، لا، لا. 1306 01:40:50,712 --> 01:40:51,912 ‫ماذا يجري عندكم؟ 1307 01:40:53,912 --> 01:40:55,432 ‫لا شيء، لا تقلق. 1308 01:41:57,592 --> 01:42:00,072 ‫الثلاثاء، 11 مارس 1984. 1309 01:42:01,232 --> 01:42:03,312 ‫استيقظت متأخرة هذا الصباح. 1310 01:42:04,072 --> 01:42:06,192 ‫لا أتذكر حلمي تماماً، 1311 01:42:06,672 --> 01:42:08,432 ‫فقط أننا كنا جميعاً فيه. 1312 01:42:08,592 --> 01:42:10,392 ‫أربعتنا، كما في السابق. 1313 01:42:11,672 --> 01:42:15,672 ‫وأنا نصف نائمة، حاولت مواصلته ‫لأطول فترة ممكنة. 1314 01:42:16,352 --> 01:42:19,412 ‫شعرت فيه نوعاً ما بالدفء، والخلود. 1315 01:42:19,872 --> 01:42:22,192 ‫لم يستطع ضوء النهار الحفاظ عليه. 1316 01:42:24,472 --> 01:42:27,272 ‫عند الإفطار، قرأت لكليكما كلمات 1317 01:42:27,432 --> 01:42:30,752 ‫لكاتب ظهر في برنامج "فوندا" ‫الليلة الماضية. 1318 01:42:32,152 --> 01:42:34,872 ‫"سيكون هناك ما كنا عليه للآخرين. 1319 01:42:35,632 --> 01:42:36,712 ‫قطع متناثرة، 1320 01:42:37,032 --> 01:42:40,392 ‫شظايا ربما ظنّوا أنهم لمحوها. 1321 01:42:41,552 --> 01:42:43,952 ‫ستكون هناك الأحلام ‫التي غذّوها عنا. 1322 01:42:45,272 --> 01:42:46,832 ‫ونحن لم نكن سيان أبداً. 1323 01:42:47,352 --> 01:42:50,632 ‫في كلّ مرّة، ‫كنا غرباء رائعين. 1324 01:42:50,792 --> 01:42:53,272 ‫ركّاب الليل الذي اخترعوه. 1325 01:42:53,432 --> 01:42:54,712 ‫كظلال هشّة 1326 01:42:54,872 --> 01:42:57,472 ‫في مرايا غرف النوم القديمة المنسيّة." 1327 01:42:59,352 --> 01:43:01,032 ‫جعلكما هذا تبتسمان. 1328 01:43:01,192 --> 01:43:02,272 ‫وأنت قلت، 1329 01:43:03,072 --> 01:43:06,152 ‫"لمَ لا تكتبين رسالة لـ(فوندا) ‫أنتِ أيضاً؟" 1330 01:44:02,860 --> 01:44:09,860 ‫ترجمة: عبد الله علي 1331 01:44:12,240 --> 01:44:18,040 ‫"ركّــاب الــلــيــل"{\an8}