1
00:00:04,857 --> 00:00:09,857
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:11,119 --> 00:00:15,119
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
3
00:00:15,273 --> 00:00:18,773
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
4
00:00:19,379 --> 00:00:25,379
ترجمه از: احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner
5
00:00:55,091 --> 00:00:57,959
♪ حرفهایی که باید بزنم
6
00:00:57,993 --> 00:01:01,763
♪ ممکنه ساده باشن
اما حقیقت دارن
7
00:01:07,003 --> 00:01:09,905
♪ تا عشق نورزی
8
00:01:09,938 --> 00:01:13,809
♪ کار دیگهای نیست
که انجام بدیم
9
00:01:19,881 --> 00:01:24,619
♪ عشق در ورودیه
10
00:01:25,821 --> 00:01:30,259
♪ عشق چیزیه که بخاطرش اینجا اومدیم
11
00:01:31,693 --> 00:01:35,997
♪ هیچکس نمیتونه بیشتر بهت عشق بورزه
12
00:01:37,033 --> 00:01:40,303
♪ میدونی چی میگم؟
13
00:01:44,342 --> 00:01:47,178
♪ واقعاً چشمهات دیدن؟
14
00:01:52,485 --> 00:01:55,420
♪ میگی خیلی سخته
15
00:01:55,454 --> 00:01:59,057
♪ پشت سر گذاشتن
زندگی قبلیمون
16
00:02:04,195 --> 00:02:07,198
♪ اما راه دیگری نیست
17
00:02:07,232 --> 00:02:10,570
♪ و حالا واقعاً به تو بستگی داره
18
00:02:17,208 --> 00:02:21,514
♪ عشق کلیدیه که باید بچرخونیمش
19
00:02:22,915 --> 00:02:27,319
♪ حقیقت شعلهایه که
باید روشن نگهش داریم
20
00:02:28,788 --> 00:02:33,793
♪ آزادی درسیه که
باید یاد بگیریم
21
00:02:33,826 --> 00:02:37,630
♪ میدونی چی میگم؟
22
00:02:40,231 --> 00:02:45,538
♪ واقعاً چشمهات دیدن؟ ♪
23
00:03:50,335 --> 00:03:51,504
- سلام
- سلام
24
00:03:51,537 --> 00:03:52,571
خانم مارلو هستید، درسته؟
25
00:03:53,271 --> 00:03:54,540
اسمم هارپره. بله.
26
00:03:54,573 --> 00:03:55,908
بسیار عالی. جفری هستم.
27
00:03:55,941 --> 00:03:57,208
سلام.
28
00:03:57,242 --> 00:03:58,744
- بفرمایید داخل.
- ممنون.
29
00:04:00,613 --> 00:04:02,247
رانندگی سختی بود؟
30
00:04:02,280 --> 00:04:04,650
- نه، نه، نه. اصلاً
- اوه،خوبه.
31
00:04:04,684 --> 00:04:06,652
بی ام و ام 4 قویه.
32
00:04:06,686 --> 00:04:08,954
«ام 4 سریع السیر»
33
00:04:08,988 --> 00:04:10,690
قبلاً تکه کلاممون بود.
34
00:04:10,723 --> 00:04:14,259
خب، خونه قشنگیه.
35
00:04:14,292 --> 00:04:17,328
آره، بعضی قسمتهاش 500 سال قدمت دارن.
36
00:04:18,030 --> 00:04:19,532
عجب قدمتی، نه؟
37
00:04:20,599 --> 00:04:22,300
مال زمان شکسپیره.
38
00:04:23,569 --> 00:04:24,770
یا شاید قبلتر.
39
00:04:26,505 --> 00:04:27,840
آهان، حتماً وسایل اوردید.
40
00:04:28,874 --> 00:04:30,408
ببخشید؟
41
00:04:30,443 --> 00:04:32,445
وسایل اوردید.
صندوق عقب ماشینه؟
42
00:04:32,478 --> 00:04:33,512
الان میرم میارم.
43
00:04:33,546 --> 00:04:34,513
کمک میکنم.
44
00:04:34,547 --> 00:04:36,816
اوه، نه، نه، نه.
نه، نه،اصلاً. نه.
45
00:04:36,849 --> 00:04:38,617
شما راحت باشید.
46
00:04:38,651 --> 00:04:41,386
کتری جوشه.
آشپزخونه اونجاست.
47
00:04:41,419 --> 00:04:43,288
چای توی کمده،
شیر هم توی یخچال.
48
00:04:43,321 --> 00:04:44,924
همونجایی که باید باشن.
49
00:04:44,957 --> 00:04:46,659
عالیه.
50
00:04:46,692 --> 00:04:47,693
چشم به هم بزنید اومدم.
51
00:05:35,975 --> 00:05:37,408
لعنتی.
52
00:05:37,443 --> 00:05:39,310
کمک کنم؟
53
00:05:39,344 --> 00:05:42,047
مم، نه، نه.
نه، نه. زحمتی نیست.
54
00:05:52,992 --> 00:05:55,861
وای، نفسم بند اومد.
55
00:05:55,895 --> 00:05:58,531
ای کاش میگذاشتم
کمک کنید.
56
00:05:58,564 --> 00:05:59,832
با این حال، به نظرم
همهاش رو لازم دارید.
57
00:05:59,865 --> 00:06:01,332
دو هفته اینجا رو کرایه کردید،
درسته؟
58
00:06:01,366 --> 00:06:02,400
آره. درسته، بله.
59
00:06:02,433 --> 00:06:03,836
اوه، چای رو پیدا کردید.
خیلی هم عالی.
60
00:06:05,604 --> 00:06:07,006
سیب مال باغه؟
61
00:06:07,039 --> 00:06:09,441
آره، خوشمزهست.
62
00:06:09,475 --> 00:06:11,844
دزدی کردید؟ نه، نه، نه، نه.
63
00:06:11,877 --> 00:06:14,680
نباید اینکار رو میکردید.
میوه ممنوعهست.
64
00:06:14,713 --> 00:06:16,081
اوه. آخه...
65
00:06:16,115 --> 00:06:17,449
وای،ببخشید، من... من...
66
00:06:17,483 --> 00:06:19,752
شوخی میکنم.
67
00:06:19,785 --> 00:06:20,920
آهان.
68
00:06:20,953 --> 00:06:24,089
هرچقدر میخواید بردارید.
ترشی بذارید.
69
00:06:24,123 --> 00:06:25,825
همش میافتن زمین
و حیف و میل میشن.
70
00:06:25,858 --> 00:06:27,793
تا به خودت بیای میبینی
همه جا پر از زنبور شده.
71
00:06:29,895 --> 00:06:31,362
- خونه رو نشونتون بدم؟
- آره.
72
00:06:33,766 --> 00:06:36,068
خب، با طبقه همکف شروع میکنیم.
73
00:06:37,870 --> 00:06:40,371
حال.
74
00:06:40,405 --> 00:06:43,909
آنتن تلویزیون چندان جالب نیست.
75
00:06:43,943 --> 00:06:46,545
وقتی بارون میگیره یخورده ضعیف میشه.
76
00:06:47,014 --> 00:06:48,482
نمیدونم چرا.
77
00:06:48,515 --> 00:06:50,550
شومینه آمادهست.
78
00:06:50,584 --> 00:06:51,918
آهان، اگه هیزم تموم کردید
79
00:06:51,952 --> 00:06:53,353
توی انبار کلی هست.
80
00:06:54,254 --> 00:06:57,324
میرسیم به اتاق پیانو.
81
00:07:00,494 --> 00:07:01,495
پیانو میزنید؟
82
00:07:02,396 --> 00:07:03,863
نه.
83
00:07:03,897 --> 00:07:06,033
منم همینطور.
84
00:07:07,367 --> 00:07:10,504
حالا بیاید اتاق غذاخوری رو
نشونتون بدم.
85
00:07:10,537 --> 00:07:13,106
برای تجمع آخرهفته خوبه.
86
00:07:13,140 --> 00:07:15,609
اتاق لباس. کت،
87
00:07:15,642 --> 00:07:18,312
چتر، چکمه،
فلان، بهمان.
88
00:07:18,345 --> 00:07:21,048
اما، میدونم حواستون هست،
با کفش گلی وارد خونه نشید.
89
00:07:21,515 --> 00:07:23,483
طبقه بالا.
90
00:07:23,517 --> 00:07:25,886
بالای مسیر پر پیچ و خم.
91
00:07:25,919 --> 00:07:28,021
یخورده کوتاه و بلندن
اما کارت رو راه میاندازن.
92
00:07:32,359 --> 00:07:34,461
حوله تمیز، کلی صابون.
93
00:07:34,494 --> 00:07:38,932
و وان بزرگ و مناسب
برای لم دادن بعد از پیادهرویهای طولانی.
94
00:07:38,965 --> 00:07:41,301
فقط اینکه...
عذر میخوام، باید بگم.
95
00:07:41,335 --> 00:07:43,403
آشغال داخل چاه توالت نریزید.
96
00:07:45,005 --> 00:07:46,306
درسته. باشه.
97
00:07:46,340 --> 00:07:48,375
میدونید که گند انبار داره.
نمیشه خالیش کرد.
98
00:07:51,511 --> 00:07:53,447
خب، دیگه پرحرفی نکنیم.
99
00:07:56,149 --> 00:07:59,386
بالاخره،
اتاقخواب مستر.
100
00:07:59,419 --> 00:08:01,088
وای.
101
00:08:01,121 --> 00:08:02,923
آره، ویو خوبی داره، نه؟
102
00:08:05,025 --> 00:08:07,461
نوک کلیسا رو میبینید
پشت درختها؟
103
00:08:07,494 --> 00:08:11,064
اونجا روستاست.
دو قدم راهه.
104
00:08:11,098 --> 00:08:13,233
مردم باحال و گرمی داره،
اگه خوشتون بیاد.
105
00:08:13,266 --> 00:08:14,301
ده دقیقه راهه،
106
00:08:14,334 --> 00:08:16,169
یه ربع برگشت.
107
00:08:19,072 --> 00:08:21,608
ملحفه تمیز و غیره.
108
00:08:21,641 --> 00:08:24,911
خب، شما تنها هستید
یا...
109
00:08:24,945 --> 00:08:26,213
آره، فقط خودمم.
110
00:08:27,614 --> 00:08:28,648
آقاتون کجاست؟
111
00:08:30,350 --> 00:08:31,985
ببخشید؟
112
00:08:32,018 --> 00:08:33,120
متأهل نیستید مگه؟
113
00:08:34,354 --> 00:08:37,090
آره، البته، نه.
114
00:08:37,124 --> 00:08:39,126
نه، نیستم.
هنوز عوضشون نکردم،
115
00:08:39,159 --> 00:08:40,160
پیشوند اسمم رو.
116
00:08:40,594 --> 00:08:41,995
یا فامیلیم رو.
117
00:08:43,964 --> 00:08:45,465
اوه. اوه.
118
00:08:48,702 --> 00:08:51,071
عجب گندی زدی، جفری.
119
00:08:51,104 --> 00:08:53,306
اوه، نه. خواهش میکنم، مسئلهای نیست.
120
00:08:53,340 --> 00:08:56,410
پسورد وایفای،
و بقیه خزعبلات
121
00:08:56,443 --> 00:08:59,012
توی جعبه خوشآمدگویی
روی پیانوئه.
122
00:08:59,045 --> 00:09:01,248
حالا، کلید.
کلید قلعه.
123
00:09:01,281 --> 00:09:03,316
فقط یدونهست.
124
00:09:03,350 --> 00:09:05,185
اگه گمش کردید نگران نباشید.
راست رو بخواید،
125
00:09:05,218 --> 00:09:06,353
این طرفها لازم نیست
در رو قفل کنید.
126
00:09:06,386 --> 00:09:08,054
خب، تشکر دوباره.
127
00:09:08,088 --> 00:09:10,190
اینجا... این خونه فوقالعادهست.
128
00:09:10,223 --> 00:09:11,358
دقیقاً همون چیزیه که
دنبالش بودم.
129
00:09:11,391 --> 00:09:13,026
اوه. بسیار خب،
تنهاتون میگذارم.
130
00:09:16,496 --> 00:09:18,732
اگه کارم داشتید،
بهم زنگ بزنید.
131
00:09:18,765 --> 00:09:21,001
همین ته کوچه زندگی میکنم.
132
00:09:21,034 --> 00:09:23,537
همون کلبه که روش تابلو زده
«مواظب سگ باشید»
133
00:09:23,570 --> 00:09:25,005
با این حال که
سگ بیچاره
134
00:09:25,038 --> 00:09:25,907
پنج ساله مُرده،
135
00:09:25,939 --> 00:09:28,141
و آزارش به مورچه هم نرسید.
136
00:09:28,175 --> 00:09:29,576
خب، دوباره ممنونم.
137
00:09:32,145 --> 00:09:33,647
- خداحافظ!
- خداحافظ.
138
00:09:41,354 --> 00:09:43,323
فکر کنم یخورده زیادی
139
00:09:43,356 --> 00:09:45,292
ولخرجی کردم.
140
00:09:45,325 --> 00:09:47,160
نه، زیباست
141
00:09:47,194 --> 00:09:51,731
آره، آره، آره. خونهی رویایی روستاییه.
142
00:09:51,765 --> 00:09:54,434
میتونی خونه رو نشونم بدی؟
میخوام همهاش رو ببینم.
143
00:09:54,468 --> 00:09:56,303
آره، اما میشه بعداً؟
144
00:09:56,336 --> 00:09:59,306
همین الان با صاحبخونه، جفری
کل خونه رو گشتیم.
145
00:09:59,339 --> 00:10:01,341
عجب آدمی بود.
146
00:10:01,608 --> 00:10:02,542
چجور؟
147
00:10:02,576 --> 00:10:05,612
یه آدم خیلی، خیلی خاص بود.
148
00:10:06,379 --> 00:10:09,549
خیلی، خیلی روستایی.
149
00:10:09,583 --> 00:10:11,251
یعنی فردا باهم میرید
150
00:10:11,284 --> 00:10:12,519
شکار خروس سیاه؟
151
00:10:12,552 --> 00:10:13,620
عالیه.
152
00:10:16,356 --> 00:10:18,525
طرف درباره جیمز پرسید.
153
00:10:18,558 --> 00:10:21,294
یعنی چی،
چطور درباره جیمز پرسید؟
154
00:10:21,328 --> 00:10:24,498
من با یپشوند اسم متأهل رزروش کردم.
155
00:10:24,531 --> 00:10:27,501
آخه... عجیبه
که چنین کاری کردم.
156
00:10:27,534 --> 00:10:28,768
حواسم نبود، انگار.
157
00:10:28,802 --> 00:10:30,770
خب، چی بهش گفتی؟
158
00:10:30,804 --> 00:10:32,272
چیزی نگفتم.
159
00:10:34,574 --> 00:10:36,343
این طور برداشت کرد
که طلاق گرفتم.
160
00:10:37,377 --> 00:10:38,545
آره.
161
00:10:39,746 --> 00:10:42,616
- هارپر...
- ساکت، میدونم چی میخوای بگی.
162
00:10:43,717 --> 00:10:46,052
یعنی، نمیدونم، اما...
163
00:10:46,086 --> 00:10:48,255
ببین، این مورد
164
00:10:48,288 --> 00:10:50,524
پشت سر هم برام اتفاق میافته.
165
00:10:50,557 --> 00:10:52,792
یه جورایی کل عمرم قراره
هی برام تکرار بشه، پس،
166
00:10:54,227 --> 00:10:55,695
باید بهش عادت کنم.
167
00:10:56,596 --> 00:10:57,597
باشه.
168
00:10:58,765 --> 00:11:00,800
اما نمی دونستی
چی میخواستم بگم.
169
00:11:01,635 --> 00:11:02,836
میخواستم بگم،
170
00:11:02,869 --> 00:11:04,404
میدونستی فیل
171
00:11:04,437 --> 00:11:06,106
تنها حیوانیه که
نمیتونه بپره؟
172
00:11:07,674 --> 00:11:11,244
دانستنی جالبی بود
که خواستم تو هم بدونی.
173
00:11:11,278 --> 00:11:12,846
واقعاً جالبه.
174
00:11:12,880 --> 00:11:14,814
آره، و...
175
00:11:19,352 --> 00:11:22,489
...فیل سواری
هیچوقت نتونستم.
176
00:11:25,158 --> 00:11:27,193
ببخشید. ضایع بود.
177
00:11:27,227 --> 00:11:30,130
نه، نه. نه. نه، نه، ببخشید
آنتن پرید.
178
00:11:30,163 --> 00:11:32,532
چیزی از دست ندادی.
داشتم بامزه بازی درمیاوردم.
179
00:11:34,401 --> 00:11:36,202
خب، آره، بعدا...
180
00:11:36,236 --> 00:11:37,671
- تا بعد.
- آره، آره. تا بعد.
181
00:11:37,704 --> 00:11:39,205
- بسیار خب. دوست دارم.
- خداحافظ، دوست دارم.
182
00:11:39,239 --> 00:11:40,407
- خداحافظ.
- خداحافظ.
183
00:12:07,899 --> 00:12:09,233
تو منو طلاق نمیدی.
184
00:12:11,736 --> 00:12:13,771
تو داری سال گذشته منو...
185
00:12:13,804 --> 00:12:15,773
طلاق میدی.
186
00:12:15,806 --> 00:12:17,408
میفهمم، اما وقتی...
وقتی من...
187
00:12:17,442 --> 00:12:18,776
جیمز.
188
00:12:23,948 --> 00:12:26,984
ما... ما به هم قول دادیم، هارپر.
189
00:12:27,018 --> 00:12:28,319
توی کلیسا.
190
00:12:29,187 --> 00:12:31,022
چه قولهایی دادیم؟
191
00:12:31,055 --> 00:12:32,723
اگه بتونم بدونم که
چرا با من ازدواج کردی،
192
00:12:32,757 --> 00:12:34,759
میتونم بفهمم که
چه چیزی الان درموردم عوض شده.
193
00:12:34,792 --> 00:12:35,993
- جیمز.
- بله؟
194
00:12:36,027 --> 00:12:37,061
لطفاً.
195
00:12:42,767 --> 00:12:43,935
من خودم رو میکُشم.
196
00:12:49,774 --> 00:12:50,808
نه، نباید...
197
00:12:50,841 --> 00:12:52,276
نباید چنین حرفی بزنی.
198
00:12:54,378 --> 00:12:56,481
- نباید به من اینو بگی!
- دارم میگم.
199
00:12:57,215 --> 00:12:58,883
میگم
200
00:12:58,916 --> 00:13:01,118
چون مجبوری باهاش کنار بیای.
201
00:13:02,220 --> 00:13:03,321
با عذاب وجدانش.
202
00:13:04,523 --> 00:13:05,691
نه.
203
00:13:07,158 --> 00:13:08,993
نه، جیمز! فقط،لطفاً...
204
00:13:09,026 --> 00:13:12,830
انقدر نگو لطفاً، هارپر!
205
00:13:12,863 --> 00:13:15,066
التماس نکن! من دارم التماس میکنم!
206
00:13:16,234 --> 00:13:17,802
من میکنم!
207
00:13:19,471 --> 00:13:22,073
حالا، ببخشید که باید با عذاب وجدان مرگ من
208
00:13:22,106 --> 00:13:24,041
کنار بیای،
اما حقیقت همینه.
209
00:13:24,075 --> 00:13:26,911
نمیتونی بندازی تقصیر من.
210
00:13:26,944 --> 00:13:28,012
انگار که تو
منو کشته باشی.
211
00:13:28,045 --> 00:13:30,081
نمیتونی این حرف رو بزنی.
نمیتونی. نه،جیمز.
212
00:13:30,114 --> 00:13:31,816
نه، اگه تو خودت رو بکشی،
213
00:13:31,849 --> 00:13:34,252
غیرقابل تحمله.
214
00:13:34,285 --> 00:13:36,120
اصلاً چنین چیزی نمیخوام.
215
00:13:36,153 --> 00:13:37,288
این طور... این طور نیست.
216
00:13:37,321 --> 00:13:39,491
این طور نیست که نخوای
چون داری ازم طلاق میگیری.
217
00:13:39,524 --> 00:13:41,325
خیلی...
218
00:13:41,359 --> 00:13:43,194
- خیلی احمقانهست!
- طلاق گرفتنت ازم مهمتره
219
00:13:43,227 --> 00:13:44,428
تا زنده بودن من!
220
00:13:44,463 --> 00:13:45,930
متوجه نیستی چی میگی؟
221
00:13:45,963 --> 00:13:47,265
چطور جان من انقدر
برای تو بیارزشه؟
222
00:13:47,298 --> 00:13:49,400
چون منم زندگی دارم!
223
00:13:49,433 --> 00:13:51,435
منم یه زندگی گوهی دارم!
224
00:13:52,471 --> 00:13:53,572
داری تهدیدم میکنی.
225
00:13:53,605 --> 00:13:54,839
- من تهدیدت نمیکنم.
- میکنی...
226
00:13:54,872 --> 00:13:56,073
تهدید نیست.
هشداره.
227
00:13:56,107 --> 00:13:57,041
داری تهدید میکنی،
228
00:13:57,074 --> 00:13:58,209
- و افتضاحه.
- حقیقته.
229
00:13:58,242 --> 00:14:00,177
حالم رو بد میکنه!
230
00:14:00,211 --> 00:14:02,146
اما وقتی تهدیدم کردی
که ازت طلاق نگیرم،
231
00:14:02,179 --> 00:14:05,349
دقیقاً دلیلیه که باید
طلاق بگیریم.
232
00:14:05,383 --> 00:14:09,387
و میخوام طلاق بگیرم، باشه؟
میگیرم. میگیرم.
233
00:14:10,589 --> 00:14:12,890
چون نمیتونم اینطوری...
234
00:14:12,923 --> 00:14:14,058
نمیتونم این طوری...
235
00:24:25,837 --> 00:24:27,472
اوه.
236
00:26:18,816 --> 00:26:19,951
لعنتی.
237
00:30:49,220 --> 00:30:50,821
لعنتی.
238
00:31:24,922 --> 00:31:26,223
سلام.
239
00:31:26,257 --> 00:31:27,124
آره، خوبه.
240
00:31:27,158 --> 00:31:29,393
میخوام یه نگاهی به ارقامی که
241
00:31:29,427 --> 00:31:30,861
فرستادی بندازم.
242
00:31:31,596 --> 00:31:32,664
تجدیدنظر شدهها، آره.
243
00:31:32,698 --> 00:31:34,533
فقط میخواستم یه سری چیزها
رو دوباره چک کنم.
244
00:31:40,971 --> 00:31:43,174
آره، اما، ببخشید،
اگه ارقام درست باشه
245
00:31:43,207 --> 00:31:46,177
نمیتونیم بهشون اون پیشنهاد رو بدیم.
بودجهمون از بین میره
246
00:31:48,412 --> 00:31:49,413
بودجه.
247
00:31:50,181 --> 00:31:52,049
آره. اوهوم.
248
00:32:06,130 --> 00:32:08,567
باشه. به تأمین کنندگان زنگ بزن
و چک کن.
249
00:32:09,367 --> 00:32:10,368
خداحافظ.
250
00:32:23,347 --> 00:32:25,182
- سلام!
- سلام.
251
00:32:25,216 --> 00:32:27,284
آمادهام همونطور که قول داده بودی
خونه رو نشونم بدی.
252
00:32:27,351 --> 00:32:28,352
الان؟
253
00:32:29,353 --> 00:32:30,455
آره، وقت خوبیه.
254
00:32:30,489 --> 00:32:32,923
- برای کی خوبه؟
- بیخیال، هارپر!
255
00:32:32,957 --> 00:32:34,325
باشه. باشه.
256
00:32:34,358 --> 00:32:37,928
حسابی خوش میگذره.
257
00:32:38,996 --> 00:32:40,931
خب، اینجا باغه.
258
00:32:41,332 --> 00:32:42,601
اوه!
259
00:32:42,634 --> 00:32:44,669
نورگیر.
260
00:32:45,302 --> 00:32:46,437
عاشقش شدم!
261
00:32:46,471 --> 00:32:48,239
و...
262
00:32:50,040 --> 00:32:51,576
آشپزخونه.
263
00:32:51,610 --> 00:32:53,478
دیوارهای قرمز، چه سلیقهای.
264
00:32:53,512 --> 00:32:56,046
- حسابی.
- آره، خوبه.
265
00:32:56,080 --> 00:32:58,215
مخلوط کن، اه!
266
00:32:58,249 --> 00:32:59,283
اجاق سوئدی!
267
00:32:59,316 --> 00:33:01,252
خیلی باحاله.
268
00:33:01,285 --> 00:33:04,523
و به آرامی وارد
269
00:33:04,556 --> 00:33:07,024
بال شرقی میشیم.
270
00:33:07,057 --> 00:33:08,460
ببین زمین سنگفرش
271
00:33:08,493 --> 00:33:09,994
چه برقی میزنه.
272
00:33:10,027 --> 00:33:12,062
- اوهوم.
- اوهوم.
273
00:33:12,096 --> 00:33:14,733
- چوبهای بلوط.
- صدالبته.
274
00:33:14,766 --> 00:33:19,270
و اینجا هم اتاق حال که بسیار جاداره.
275
00:33:19,303 --> 00:33:21,972
شومینه آماده.
276
00:33:22,006 --> 00:33:24,275
- کاناپههای راحت.
- اوه!
277
00:33:24,308 --> 00:33:25,744
و یه گرند پیانو کوچولو.
278
00:33:25,777 --> 00:33:27,311
وای!
279
00:33:27,344 --> 00:33:30,314
- تو پیانو میزنی؟
- راستش، آره.
280
00:33:30,347 --> 00:33:32,416
چه کاغذ دیواری خوشگلی.
281
00:33:32,451 --> 00:33:34,218
- پنجرهها رو!
- آره نورگیره.
282
00:33:34,251 --> 00:33:36,187
حالا منظرهی...
283
00:33:40,324 --> 00:33:42,126
بعداً باهات تماس میگیرم.
284
00:33:42,159 --> 00:33:43,260
چی...
285
00:33:58,108 --> 00:33:59,210
999
286
00:33:59,243 --> 00:34:00,512
چه خدماتی نیاز دارید؟
287
00:34:00,545 --> 00:34:01,613
پلیس.
288
00:34:01,646 --> 00:34:03,247
لطفا دلیل تماستون رو شرح بدید.
289
00:34:03,280 --> 00:34:06,183
یه مزاحم توی باغ من اومده.
یه مرد.
290
00:34:06,217 --> 00:34:07,619
هیچ لباسی تنش نیست،
291
00:34:07,652 --> 00:34:09,654
به نظرم دنبال من بوده.
292
00:34:09,688 --> 00:34:11,690
آدرستون رو میشه بدید؟
293
00:34:14,526 --> 00:34:15,694
یه روستاست. کاتسون.
294
00:34:15,727 --> 00:34:18,395
اوه، ک-ا-ت-س-و...
295
00:34:19,230 --> 00:34:20,532
هرفوردشایر؟
296
00:34:23,367 --> 00:34:24,603
- بله.
- بسیار خب.
297
00:34:24,636 --> 00:34:27,338
خونهتون ویژگی متمایزی داره؟
298
00:34:28,573 --> 00:34:30,140
ویژگی؟
299
00:34:31,676 --> 00:34:33,712
اوه، ماشینم.
300
00:34:33,745 --> 00:34:35,145
ماشینم بیرون پارکه.
301
00:34:35,179 --> 00:34:40,217
یه فورد فیستا آبیه.
پلاک س-ک61 ل-ز-ف
302
00:34:45,857 --> 00:34:47,659
لطفاً بگید چی شده.
303
00:34:52,831 --> 00:34:54,766
میشه توضیح بدید چی شده، لطفاً؟
304
00:35:04,643 --> 00:35:06,277
یه ماشین پلیس اعزام شد.
305
00:35:06,310 --> 00:35:07,546
لطفاً پشت خط بمونید.
306
00:35:07,579 --> 00:35:08,713
قطع نمیکنم.
307
00:35:08,747 --> 00:35:10,414
توی خونه تنها هستید؟
308
00:35:13,718 --> 00:35:16,153
- داره سعی میکنه بیاد داخل.
- پلیس توی راهه.
309
00:35:16,186 --> 00:35:18,723
یه ماشین توی محدودهتون هست.
به زودی میرسه.
310
00:35:28,561 --> 00:35:30,561
اون واقعاً داره منو میترسونه.
311
00:35:46,551 --> 00:35:47,786
من میترسونمت؟
312
00:35:49,186 --> 00:35:50,589
آره، میترسونی.
313
00:35:52,023 --> 00:35:53,192
تو منو میترسونی.
314
00:35:55,498 --> 00:35:57,132
چطور متوجهش نمیشی؟
315
00:35:57,166 --> 00:35:59,502
چطور خودت رو مظلوم جلوه میدی؟
316
00:35:59,536 --> 00:36:01,036
- تو منو میترسونی.
- جیمز.
317
00:36:01,070 --> 00:36:03,105
ببین، نمیخوام هیچکدوممون
318
00:36:03,138 --> 00:36:04,574
از اون یکی بترسه.
319
00:36:04,607 --> 00:36:06,909
خب، چی... یعنی میگی من
خلاف اینو میخوام؟
320
00:36:06,942 --> 00:36:08,143
نه، حرفم این نیست.
321
00:36:08,177 --> 00:36:10,079
نه، نه. پس این چی میگه؟
322
00:36:13,183 --> 00:36:15,418
نوشته،
«اون واقعآً منو میترسونه.»
323
00:36:18,921 --> 00:36:20,457
به اون جنده، رایلی، چی گفتی؟
324
00:36:20,490 --> 00:36:21,524
هیچی.
325
00:36:22,625 --> 00:36:23,660
- بازش کن.
- نه.
326
00:36:23,693 --> 00:36:25,027
- بازش کن.
- نه.
327
00:36:26,196 --> 00:36:27,564
چی رو داری از من مخفی میکنی؟
328
00:36:29,932 --> 00:36:30,999
گوشی خودمه.
329
00:36:48,551 --> 00:36:50,119
بسیار خب، بلندش کنیم.
330
00:36:51,354 --> 00:36:52,555
بلند شو، دوست من.
331
00:36:54,056 --> 00:36:55,692
پس نمیدونید کیه؟
332
00:36:55,725 --> 00:36:59,462
خب، کارت شناسایی که همراهش نبود.
333
00:36:59,496 --> 00:37:01,297
انگار کارتن خوابه.
334
00:37:02,665 --> 00:37:04,300
دیروز دیدمش.
335
00:37:06,636 --> 00:37:08,238
خب...
336
00:37:08,271 --> 00:37:09,439
میدونم، من... من فکر میکنم...
337
00:37:09,472 --> 00:37:11,307
به نظرم از جنگل دنبالم کرد.
338
00:37:11,708 --> 00:37:13,209
کدوم جنگل؟
339
00:37:13,243 --> 00:37:14,511
ای وای.
من این حوالی رو بلد نیستم.
340
00:37:14,544 --> 00:37:15,512
داشتم قدم میزدم.
341
00:37:15,545 --> 00:37:18,214
همین جنگل پشت محوطه بود.
342
00:37:18,248 --> 00:37:21,317
جنگل کاتسون،
مسیر ریلی قدیمی.
343
00:37:21,351 --> 00:37:23,620
آره، احتمالاً همونجا میخوابه.
344
00:37:28,458 --> 00:37:30,193
حتماً خیلی وحشتناک بوده.
345
00:37:30,226 --> 00:37:31,728
درک میکنم.
346
00:37:31,761 --> 00:37:33,128
اما صادقانه،
347
00:37:34,029 --> 00:37:35,632
به نظر بیآزار میاد.
348
00:37:35,665 --> 00:37:37,567
اصلاً مقاومت نکرد.
349
00:37:37,600 --> 00:37:39,536
یخورده سردرگم و گیج به نظر میاومد.
350
00:37:39,569 --> 00:37:41,504
درسته، بله.
351
00:37:41,538 --> 00:37:43,105
اما خدای میدونه بوی گند چی میداد.
352
00:37:43,138 --> 00:37:44,973
یارو به شدت حموم لازمه.
353
00:37:45,007 --> 00:37:47,075
من که نمیخوام با ماشین ببرمش پاسگاه.
354
00:37:47,109 --> 00:37:49,512
خیلی خوشحالم که
همین نزدیک بودید.
355
00:37:50,213 --> 00:37:51,714
منم همینطور.
356
00:37:51,748 --> 00:37:53,516
نه.
سریع اومدن.
357
00:37:53,550 --> 00:37:54,983
البته خیلی خوششانس بودم
358
00:37:55,017 --> 00:37:56,319
مطمئنم سرعت پاسخگوییشون
359
00:37:56,352 --> 00:37:58,153
این اطراف خیلی پایینه.
360
00:38:00,790 --> 00:38:02,124
میشه اجازه بدی
بیام اونجا؟
361
00:38:02,157 --> 00:38:03,158
نه.
362
00:38:04,159 --> 00:38:05,562
هارپر، محض رضای خدا.
363
00:38:05,595 --> 00:38:08,198
محض رضای خدای نیا.
364
00:38:08,231 --> 00:38:11,066
این همه راه نیومدم که
بخوام بترسم، رایلی.
365
00:38:11,099 --> 00:38:12,402
چی رو میخوای ثابت کنی؟
366
00:38:13,336 --> 00:38:14,604
این ضعیف بودن نیست.
367
00:38:14,637 --> 00:38:16,573
آره، نیست.
368
00:38:18,140 --> 00:38:20,410
فقط یه آدم عجیب و غریب معمولی بود.
369
00:38:20,443 --> 00:38:21,744
تازه پلیس گفت
خطرناک نیست،
370
00:38:21,778 --> 00:38:24,180
حالا هم گرفتنش، پس...
371
00:38:24,214 --> 00:38:25,281
پایان ماجرا.
372
00:38:27,283 --> 00:38:29,319
ببین، اینجا یه روستای ساکت
و زیباست
373
00:38:29,352 --> 00:38:32,555
دور از شهره.
374
00:38:32,589 --> 00:38:33,756
یخورده کار دارم،
375
00:38:33,790 --> 00:38:35,692
بعدش میرم یه چرخی بزنم.
376
00:38:35,725 --> 00:38:37,527
یه کلیسا این نزدیکی هست،
377
00:38:37,560 --> 00:38:39,262
و ظاهراً مردم گرمی داره، پس...
378
00:38:45,468 --> 00:38:46,769
- باشه.
- باشه.
379
00:40:59,870 --> 00:41:01,138
این چه کاری بود، جیمز؟
380
00:41:03,073 --> 00:41:04,708
این طوری میخوای راضیم کنی؟
381
00:41:06,843 --> 00:41:07,944
هارپر...
382
00:41:07,978 --> 00:41:09,312
برو بیرون.
383
00:41:10,480 --> 00:41:11,715
برو بیرون.
384
00:41:11,748 --> 00:41:13,817
ببخشید... ببخشید، لطفاً.
385
00:41:15,218 --> 00:41:17,687
برو بیرون! برو بیرون!
386
00:41:17,721 --> 00:41:19,456
- هارپر، من...
- برو بیرون!
387
00:41:19,489 --> 00:41:21,291
برو بیرون!
388
00:41:22,025 --> 00:41:23,059
ببخشید!
389
00:41:23,093 --> 00:41:25,896
نه! میخوای یه معذرتخواهی کسشر
بکنی؟
390
00:41:25,929 --> 00:41:27,864
بعد از اینکه تهدید به خودکشی کردی؟
391
00:41:27,898 --> 00:41:29,833
زحمت نکش،
به هیچ جام نیست!
392
00:41:29,866 --> 00:41:30,734
فرقی نداره،
393
00:41:30,767 --> 00:41:32,802
چون هرچی که بگی،
هر کاری که بکنی،
394
00:41:32,836 --> 00:41:34,971
دیگه هرگز منو نخواهی دید.
395
00:41:35,005 --> 00:41:37,407
حالا گمشو بیرون!
396
00:43:06,296 --> 00:43:07,330
سلام.
397
00:43:09,866 --> 00:43:10,867
تو کی هستی؟
398
00:43:11,568 --> 00:43:12,802
اوه...
399
00:43:12,836 --> 00:43:13,870
هارپر هستم.
400
00:43:19,009 --> 00:43:20,076
میخوای بازی کنیم؟
401
00:43:23,179 --> 00:43:24,180
قایم باشک؟
402
00:43:25,482 --> 00:43:27,183
من چشم میگذارم، تو قایم شو.
403
00:43:29,352 --> 00:43:31,054
نه، فکر نکنم بتونم.
404
00:43:33,023 --> 00:43:34,024
نمیتونی قایم شی؟
405
00:43:35,592 --> 00:43:37,093
بیخیال.
406
00:43:37,127 --> 00:43:38,495
شرط میبندم بازیت هم خوبه.
407
00:43:38,528 --> 00:43:39,529
پیدا کردن منم خوبه.
408
00:43:39,562 --> 00:43:41,564
حال و هوای بازی رو ندارم الان.
409
00:43:42,365 --> 00:43:43,366
ببخشید.
410
00:43:44,267 --> 00:43:46,836
ساموئل. برو خونه.
411
00:43:46,870 --> 00:43:48,405
خانم رو تنها بذار.
412
00:43:48,438 --> 00:43:50,373
نه. میخوام باهم بازی کنیم.
413
00:43:50,407 --> 00:43:51,875
کاملاً واضح بهت گفت که
414
00:43:51,908 --> 00:43:54,077
حس و حالش رو نداره.
415
00:43:54,110 --> 00:43:55,445
شاید بعداً بازی کنه،
اما الان نه.
416
00:43:56,913 --> 00:43:58,114
چرا گورت رو گم نمیکنی؟
417
00:43:59,949 --> 00:44:01,017
اول تو.
418
00:44:13,930 --> 00:44:15,031
هرزه ابله.
419
00:44:18,401 --> 00:44:19,502
عذرخواهی میکنم.
420
00:44:20,970 --> 00:44:23,106
ساموئل یه پسربچه مشکلداره.
421
00:44:23,139 --> 00:44:24,174
من لندن زندگی میکنم،
422
00:44:24,207 --> 00:44:25,942
عادت دارم بچهها
بهم فحش بدن.
423
00:44:27,644 --> 00:44:30,413
نه اینکه به کشیشها فحش بدن،
اما...
424
00:44:31,915 --> 00:44:33,316
بله، اما...
425
00:44:35,218 --> 00:44:36,652
یه چیزی باید بگم.
ناراحت نمیشید؟
426
00:44:36,953 --> 00:44:37,954
نه.
427
00:44:38,488 --> 00:44:40,123
آزرده هستید، درسته؟
428
00:44:40,990 --> 00:44:42,125
بله؟
429
00:44:42,158 --> 00:44:43,560
الان متوجه حضورتون در کلیسا شدم،
430
00:44:43,593 --> 00:44:44,961
روی نیمکت نشسته بودید.
431
00:44:46,463 --> 00:44:48,431
و...
432
00:44:48,465 --> 00:44:49,899
اول فکر کردم دعا میخونید،
433
00:44:49,933 --> 00:44:51,501
اما بعدش فهمیدم دعا خوندنی در کار نیست.
434
00:44:53,436 --> 00:44:54,437
شما عذاب کشیده هستید.
435
00:44:57,040 --> 00:44:59,509
جلو نیومدم، البته که باید میاومدم.
436
00:44:59,542 --> 00:45:00,577
پس...
437
00:45:01,444 --> 00:45:02,445
الان اینجام.
438
00:45:05,148 --> 00:45:06,416
به نظرتون میتونم کمک کنم؟
439
00:45:10,220 --> 00:45:11,888
نمیدونم که...
440
00:45:13,990 --> 00:45:16,359
عذاب کشیده باشم، اما...
441
00:45:17,127 --> 00:45:18,161
اما؟
442
00:45:18,194 --> 00:45:19,596
بیشتر حس...
443
00:45:22,665 --> 00:45:24,067
آشفتگی؟
444
00:45:25,668 --> 00:45:26,669
بله.
445
00:45:32,609 --> 00:45:33,676
بیاید یخورده بنشینیم.
446
00:45:38,749 --> 00:45:40,917
یه دعوایی با شوهرم داشتم.
447
00:45:42,185 --> 00:45:44,320
داشتیم جدا میشدیم، و...
448
00:45:46,556 --> 00:45:47,657
اما اون بار...
449
00:45:49,292 --> 00:45:51,027
با اختلاف بدترین مشاجرهمون بود.
450
00:45:57,000 --> 00:45:58,435
و یه اتفاق افتاد.
451
00:46:00,503 --> 00:46:01,705
اون منو زد.
452
00:46:07,644 --> 00:46:10,547
اون تاحالا منو نزده بود.
453
00:46:10,580 --> 00:46:14,617
من... من... من سرش داد زدم،
خیلی عصبانی بودم.
454
00:46:15,753 --> 00:46:17,420
مجبورش کردم بره،
انداختمش بیرون،
455
00:46:17,454 --> 00:46:19,522
در رو قفل کردم.
نذاشتم بیاد تو.
456
00:46:22,358 --> 00:46:23,626
که انگار بعدش
457
00:46:23,660 --> 00:46:27,230
به زور وارد آپارتمان طبقه بالا شد،
458
00:46:27,263 --> 00:46:30,166
رفت داخل بالکن
و سعی کرد بیاد توی بالکن ما،
459
00:46:30,200 --> 00:46:31,301
اما اون...
460
00:46:32,569 --> 00:46:35,305
سُر خورد. یا...
461
00:46:41,678 --> 00:46:44,147
خودش رو ول کرد.
462
00:46:48,351 --> 00:46:49,753
راستش دقیق نمیدونم.
463
00:46:53,523 --> 00:46:56,125
وقتی داشت سقوط میکرد،
464
00:46:56,159 --> 00:46:57,994
داشتم بیرون رو نگاه میکردم.
465
00:46:59,429 --> 00:47:00,731
و اون داخل رو.
466
00:47:05,535 --> 00:47:07,570
و انگار که تونستیم همدیگه رو ببینیم.
467
00:47:10,573 --> 00:47:11,641
خب...
468
00:47:14,177 --> 00:47:16,079
خب، حتی مطمئن نیستم
که چنین چیزی ممکن بوده باشه.
469
00:47:19,349 --> 00:47:20,517
میتونست منو ببینه؟
470
00:47:21,752 --> 00:47:22,820
حین سقوط؟
471
00:47:22,853 --> 00:47:24,722
خیلی سریع اتفاق افتاد،
472
00:47:24,755 --> 00:47:26,790
اما فکر کنم دید.
473
00:47:28,692 --> 00:47:30,627
و این هی سراغم میاد.
474
00:47:35,365 --> 00:47:36,399
متوجهم.
475
00:47:40,436 --> 00:47:41,705
اگه میشه بگم...
476
00:47:44,340 --> 00:47:45,508
به نظرم
477
00:47:46,576 --> 00:47:48,211
به این نیاز دارید
که درک بشید.
478
00:47:49,445 --> 00:47:51,114
و من متوجهام.
479
00:47:53,583 --> 00:47:56,119
کاملاً میتونم تصور کنم
که براتون وحشتناک هست.
480
00:47:59,556 --> 00:48:01,457
و به ناچار،
481
00:48:01,491 --> 00:48:03,459
شما یه عالمه احساس...
482
00:48:04,862 --> 00:48:06,429
گناه دارید.
483
00:48:07,731 --> 00:48:09,432
و این حس هم به سراغتون میاد.
484
00:48:12,502 --> 00:48:16,105
اون تصویر حک شده
در ذهنتون.
485
00:48:17,540 --> 00:48:19,877
بله،شما در ذهنتون داریدش.
شما...
486
00:48:19,910 --> 00:48:22,412
وقتی چشمهاتون رو میبندید میبینید، اما...
487
00:48:23,446 --> 00:48:25,582
همچنین مرتب از خودتون میپرسید،
488
00:48:27,216 --> 00:48:28,418
«چه میشد اگر؟»
489
00:48:29,619 --> 00:48:31,154
«فقط اگر.»
490
00:48:33,656 --> 00:48:35,124
بله، میگم. آره.
491
00:48:50,874 --> 00:48:52,442
اون فریاد.
492
00:48:58,716 --> 00:49:00,516
فکر کنم فریاد نمیزد.
493
00:49:01,584 --> 00:49:03,219
نه، خودتون.
494
00:49:10,293 --> 00:49:12,795
حتماً به این فکر میکنید
که چرا به این کار تشویقش کردید؟
495
00:49:16,366 --> 00:49:18,568
چی؟
من تشویقش نکردم.
496
00:49:22,873 --> 00:49:23,907
خب،
497
00:49:26,944 --> 00:49:28,277
بعد از اینکه شما رو زد،
498
00:49:28,311 --> 00:49:30,580
بهش فرصت عذرخواهی دادید؟
499
00:49:32,281 --> 00:49:34,885
چی؟
500
00:49:34,918 --> 00:49:36,419
شما... دادید؟
501
00:49:39,522 --> 00:49:40,958
نه. من... من...
502
00:49:40,991 --> 00:49:43,694
مردها گاهی اوقات زنها رو میزنن.
503
00:49:43,727 --> 00:49:45,896
کار خوبی نیست، اما حکمش مرگ هم نیست.
504
00:49:48,431 --> 00:49:49,365
چی؟
505
00:49:49,399 --> 00:49:52,435
شما ترجیح میدید حقیقت بشنوید
یا حرفهای تسلیبخش؟
506
00:49:54,805 --> 00:49:56,707
ممکنه حقیقت داشته باشه که
507
00:49:56,740 --> 00:49:59,308
اگه بهش فرصت عذرخواهی میدادید،
508
00:49:59,342 --> 00:50:00,643
هنوز زنده باشه؟
509
00:50:04,313 --> 00:50:05,415
گمشو.
510
00:50:09,787 --> 00:50:10,921
همین سوالها رو خودتون نپرسیدید؟
511
00:50:10,954 --> 00:50:12,388
گمشو!
512
00:52:33,897 --> 00:52:34,898
الف-ن...
513
00:52:36,599 --> 00:52:38,401
الف-ن فلان، بهمان.
514
00:52:40,536 --> 00:52:43,639
«الف» یالا جفری. مخت کار بیفته.
515
00:52:46,576 --> 00:52:48,912
آهان! انار. بسیار خب.
516
00:52:58,487 --> 00:52:59,857
آه! خانم... خانم...
517
00:52:59,890 --> 00:53:02,425
خانم مارلو.
518
00:53:02,458 --> 00:53:04,094
اومدید روستا رو با وجودتون گرم کنید؟
519
00:53:04,127 --> 00:53:05,595
اومدم یه نوشیدنی بخورم.
520
00:53:05,628 --> 00:53:07,097
آره، این حس رو به خوبی میشناسم.
521
00:53:09,132 --> 00:53:10,801
چی باشه، خانم؟
522
00:53:10,834 --> 00:53:12,135
یه ودکا قوی.
523
00:53:12,169 --> 00:53:13,737
- الان میارم.
- ببین، بذار من حساب کنم.
524
00:53:13,770 --> 00:53:14,670
- نه، نه، نه.
- نه، نه، نه.
525
00:53:14,705 --> 00:53:16,006
- اصلاً نه. مهمون من.
- خودم میدم.
526
00:53:16,039 --> 00:53:16,874
خودم دارم. لطفاً.
527
00:53:16,907 --> 00:53:18,775
فرانکلین، پول اون بدرد اینجا نمیخوره.
528
00:53:18,809 --> 00:53:19,910
درسته.
529
00:53:19,943 --> 00:53:22,746
انگار پولتون اینجا بدرد نمیخوره.
530
00:53:23,579 --> 00:53:24,580
ممنون.
531
00:53:25,615 --> 00:53:26,750
یاد بگیر.
532
00:53:29,887 --> 00:53:31,554
راحت مستقر شدید؟
نارضایتی نداشتید؟
533
00:53:33,123 --> 00:53:35,792
پیشتر نزدیک کلیسا دیدمتون.
534
00:53:35,826 --> 00:53:37,526
اون پنجره لکهدار رو پیدا کردید؟
535
00:53:37,560 --> 00:53:38,829
موقع طلوع
536
00:53:38,862 --> 00:53:40,397
نور خورشید مستقیم از داخلش میتابه.
537
00:53:40,964 --> 00:53:42,632
اون... معجزهآساست.
538
00:53:43,734 --> 00:53:45,135
پر از نور میشی.
539
00:53:46,737 --> 00:53:47,838
قدم زنی رفتید؟
540
00:53:49,139 --> 00:53:50,673
مسیر ریلی قدیمی.
541
00:53:50,707 --> 00:53:52,608
میشه اونجا ایستاد و قطارهای
بخاری رو تصور کرد
542
00:53:52,642 --> 00:53:53,710
- که دارن...
- سلام علیک.
543
00:53:53,744 --> 00:53:56,146
- ...از جنگل رد میشن
- سلام، جیمی.
544
00:53:56,179 --> 00:53:57,446
فرانک. جف.
545
00:53:57,480 --> 00:53:58,581
- پینت؟
- صدالبته.
546
00:53:59,850 --> 00:54:01,550
عصر بخیر، خانم.
547
00:54:01,584 --> 00:54:03,619
امیدوارم الان حالتون خوب شده باشه.
548
00:54:03,653 --> 00:54:06,189
- زیاد آشفته نباشید.
- خوبم. ممنون.
549
00:54:06,223 --> 00:54:07,858
اون ماجرا رو توی خونه اجارهایت شنیدی؟
550
00:54:07,891 --> 00:54:09,159
خونه من؟ چه ماجرایی؟
551
00:54:09,192 --> 00:54:11,228
بله.
مزاحم اومده بود.
552
00:54:11,261 --> 00:54:12,628
یا نزدیکش شده بود، در هر حال.
553
00:54:12,662 --> 00:54:13,797
دروغ میگی.
554
00:54:14,932 --> 00:54:16,934
یه یارو که یه تکه لباس هم تنش نبود.
555
00:54:16,967 --> 00:54:18,168
یا خدا.
556
00:54:18,201 --> 00:54:20,203
نظارت نباشه اینه دیگه، نه؟
557
00:54:20,237 --> 00:54:21,437
نه.
558
00:54:22,039 --> 00:54:23,073
نه.
559
00:54:23,106 --> 00:54:24,908
به محافظت اجتماعی نیاز داشت.
560
00:54:24,942 --> 00:54:26,243
لخت و پاتیل.
561
00:54:26,276 --> 00:54:28,577
خودشه. انگار میشناسیش، جف.
562
00:54:28,611 --> 00:54:30,981
- بیخیال.
- میدونی طرف کیه؟
563
00:54:31,014 --> 00:54:32,716
یه بیخانمان، حتماً.
564
00:54:33,183 --> 00:54:34,517
شاید.
565
00:54:34,830 --> 00:54:37,300
واقعاً متأسفم، خانم مارلو.
566
00:54:37,334 --> 00:54:38,867
نه، تقصیر تو نیست، جفری.
567
00:54:38,901 --> 00:54:40,103
نه، حتماً براتون خیلی سخت بوده.
568
00:54:40,136 --> 00:54:41,171
بود.
569
00:54:41,805 --> 00:54:43,674
اما حالا گرفتنش، پس...
570
00:54:43,707 --> 00:54:44,908
گرفته بودیمش.
571
00:54:45,042 --> 00:54:47,010
یه ساعت پیش باید آزادش میکردیم.
572
00:54:48,278 --> 00:54:49,612
چی؟
573
00:54:51,048 --> 00:54:52,349
آزادش کردید؟
574
00:54:52,382 --> 00:54:54,317
آره. باید آزادش میکردیم.
575
00:54:54,351 --> 00:54:55,551
چرا؟
576
00:54:56,520 --> 00:54:58,721
مرتکب به جرمی نبود، خانم.
577
00:54:59,722 --> 00:55:01,358
چیزی که ندزدیده بود.
578
00:55:01,391 --> 00:55:02,691
فقط یکی از سیبهات رو
برداشته بود، جف.
579
00:55:02,725 --> 00:55:04,660
مفت خور! دارش بزنید!
580
00:55:04,693 --> 00:55:06,063
آره، بهش یه
581
00:55:06,096 --> 00:55:07,931
ژاکت و شلوار
از اشیای گم شده دادیم.
582
00:55:07,964 --> 00:55:10,767
- فرستادیمش رفت.
- اون منو تعقیب میکرد.
583
00:55:11,667 --> 00:55:12,701
چی باعث شده اینو بگید؟
584
00:55:12,735 --> 00:55:14,037
دوبار دیدمش.
585
00:55:14,737 --> 00:55:15,939
دوبار دیدینش.
586
00:55:18,175 --> 00:55:20,043
اما نمیدونم که اون یه بار هم
شما رو دیده بشه.
587
00:55:21,078 --> 00:55:22,179
این تعقیب کردن نیست، هست؟
588
00:55:22,212 --> 00:55:24,347
اون توی جنگل دنبالم کرد،
589
00:55:24,381 --> 00:55:26,149
بعدش سعی کرد بیاد توی خونه.
590
00:55:28,684 --> 00:55:30,153
خب،
591
00:55:30,187 --> 00:55:31,788
اگه دوباره دیدینش
بهمون اطلاع بدید.
592
00:55:39,695 --> 00:55:40,696
رفتید؟
593
00:55:42,698 --> 00:55:44,034
زنیکه خل و چل.
594
00:57:17,327 --> 00:57:18,862
بدو، بردار.
595
00:57:20,130 --> 00:57:21,431
بدو.
596
00:57:23,166 --> 00:57:25,001
- نگو که بازم هست.
- بازم هست.
597
00:57:25,769 --> 00:57:26,836
چه کوفتی؟
598
00:57:26,870 --> 00:57:27,904
رفتم قدم بزنم.
599
00:57:27,938 --> 00:57:28,972
توی حیاط کلیسا
یه پسره رو دیدم
600
00:57:29,005 --> 00:57:31,174
که بهم میگه هرزه ابله.
601
00:57:31,208 --> 00:57:33,510
بعد کشیشی رو دیدم که
602
00:57:33,543 --> 00:57:36,213
بهم میگه جیمز رو تشویق کردم
تا خودش رو بکشه.
603
00:57:36,246 --> 00:57:37,814
بعد پلیسی رو دیدم که
604
00:57:37,847 --> 00:57:39,182
اون یارو لخته رو که سعی داشت
605
00:57:39,216 --> 00:57:41,384
دیروز وارد خونهام بشه رو
آزاد کرده.
606
00:57:41,418 --> 00:57:42,419
و...
607
00:57:43,353 --> 00:57:47,057
من... طاقت ندارم. طاقت ندارم.
608
00:57:47,090 --> 00:57:49,893
میخوام بشینم تو ماشین
و برم خونه.
609
00:57:50,961 --> 00:57:51,995
گُه توش.
610
00:57:52,028 --> 00:57:53,330
- آره.
- نه.
611
00:57:53,363 --> 00:57:56,366
گه توش. گه توی این زندگی.
612
00:57:56,399 --> 00:57:59,302
اون خونه همون چیزی بود
که میخواستی توش وقت بگذرونی.
613
00:57:59,336 --> 00:58:02,038
جایی که انتخاب کردی
تا دردهات رو فراموش کنی.
614
00:58:02,072 --> 00:58:03,039
و حالا باید بخاطر یه
615
00:58:03,073 --> 00:58:05,242
یه عوضی مادر به خطا
بیخیالش بشی!
616
00:58:06,376 --> 00:58:07,877
گفتی چقدر با ماشین راهه؟
617
00:58:07,911 --> 00:58:08,912
سه ساعت؟
618
00:58:11,014 --> 00:58:12,415
چهار.
619
00:58:12,449 --> 00:58:13,783
سه ساعته میام.
620
00:58:13,817 --> 00:58:16,486
و من و تو با هم دیگه حسابی خوش میگذرونیم.
621
00:58:16,519 --> 00:58:18,154
میگذرونیم.
622
00:58:18,188 --> 00:58:19,456
میریم پیاده روی،
623
00:58:19,489 --> 00:58:21,524
غذا میخوریم
شام میپزیم.
624
00:58:21,558 --> 00:58:22,826
و بستنی،
625
00:58:22,859 --> 00:58:26,329
و عصبانی شدنت موقع غروب رو تماشا میکنم،
626
00:58:26,363 --> 00:58:31,067
و اگه اون عوضی لعنتی دوباره برگشت،
627
00:58:31,101 --> 00:58:33,236
با اون تبر کیرش رو میکنم،
628
00:58:33,270 --> 00:58:34,838
میاندازم توی دهنش خفه شه.
629
00:58:35,372 --> 00:58:36,506
کدوم تبر؟
630
00:58:37,274 --> 00:58:38,408
پشت سرته.
631
00:58:40,143 --> 00:58:41,444
پس، انجامش بدیم؟
632
00:58:41,478 --> 00:58:44,014
فقط پنج دقیقه وقت بده
یه سری وسایل بریزم توی کیف،
633
00:58:44,047 --> 00:58:46,182
بعدش میاندازم اتوبان میام.
634
00:58:47,884 --> 00:58:49,319
باشه.
635
00:58:49,352 --> 00:58:50,787
خب، آدرس چیه؟
636
00:58:52,322 --> 00:58:54,224
یه دقیقه وایسا.
637
00:58:56,593 --> 00:58:58,061
باشه.
638
00:59:02,299 --> 00:59:04,501
یه دقیقه.
639
00:59:04,534 --> 00:59:06,269
- خودکار داری؟
- آره.
640
00:59:06,303 --> 00:59:09,272
خب، اسم روستا کاتسونه.
641
00:59:09,306 --> 00:59:16,279
کد پستیش...
کد پستیش اچ-ال89 3 اکس-آر هست.
642
00:59:17,314 --> 00:59:18,948
اسم خونه عمارت کاتسونه.
643
00:59:18,982 --> 00:59:21,151
گندش بزنن.
644
00:59:24,321 --> 00:59:26,423
بیخیال.
645
00:59:29,292 --> 00:59:30,560
- اوه، سلام.
- سلام. سلام.
646
00:59:30,593 --> 00:59:32,329
- شنیدی چی گفتم؟
- نه.
647
00:59:33,563 --> 00:59:36,333
باشه، اسم روستا کاتسونه.
648
00:59:36,366 --> 00:59:38,234
ک-ا-ت-س-و-ن.
649
00:59:38,268 --> 00:59:41,504
کد پستی هم اچ ال 89...
650
00:59:56,052 --> 00:59:57,053
باشه.
651
01:00:10,799 --> 01:00:12,466
قبلش هم میدونستم کجایی
652
01:00:19,257 --> 01:00:20,257
هرزه ابله
653
01:01:03,319 --> 01:01:04,521
چی شده؟
چه اتفاقی افتاده؟
654
01:01:09,592 --> 01:01:10,927
شما اینجا چیکار میکنید؟
655
01:01:13,496 --> 01:01:14,597
یارو برگشته؟
656
01:01:18,501 --> 01:01:19,936
چرا جواب نمیدید؟
657
01:01:24,307 --> 01:01:25,375
چه کوفتی شد؟
658
01:01:54,270 --> 01:01:55,271
چرا داری...
659
01:01:57,140 --> 01:01:59,008
چرا این کار رو میکنی؟
660
01:03:37,775 --> 01:03:39,342
من مسلحام!
661
01:03:39,375 --> 01:03:41,879
گفتم من مسلحام!
662
01:03:41,912 --> 01:03:43,646
اگه بیای داخل ازش استفاده میکنم!
663
01:03:45,783 --> 01:03:48,318
خانم مارلو، درباره چی دارید حرف میزنید؟
664
01:03:48,919 --> 01:03:50,153
جف...
665
01:03:50,888 --> 01:03:53,289
چه خبره؟
666
01:03:53,323 --> 01:03:55,658
صدای جیغ شنیدم،
و بعدش شکستن پنجره.
667
01:03:57,293 --> 01:03:59,529
یه... یه نفر اینجا بود.
668
01:04:00,563 --> 01:04:02,465
یکی سعی کرد به زور وارد شه.
669
01:04:02,498 --> 01:04:04,500
همون مرد لعنتی؟
اون برگشته؟
670
01:04:04,534 --> 01:04:05,869
نه. نرید!
671
01:04:16,646 --> 01:04:18,281
اوه، خدایا!
672
01:04:23,954 --> 01:04:25,421
حیوان بیچاره.
673
01:04:30,727 --> 01:04:32,395
ببخشید، دختر پیر.
674
01:04:33,529 --> 01:04:35,264
اوه، نگاه نکنید خانم مارلو.
675
01:04:38,769 --> 01:04:40,838
عذرخواهی میکنم.
676
01:04:42,271 --> 01:04:45,208
بالش شکسته بود.
کاریش نمیشد کرد.
677
01:04:45,241 --> 01:04:47,778
اما کاملاً متوجهام که چرا وحشت زده شدید.
678
01:04:49,445 --> 01:04:50,680
اما یه نفر بیرون بود.
679
01:04:52,749 --> 01:04:55,251
سعی کرد داخل شه،
با لگد در رو باز کنه.
680
01:04:55,284 --> 01:04:57,153
- کی؟
- پلیس.
681
01:04:57,921 --> 01:05:00,356
- چی؟
- همون پلیسه رو دیدم.
682
01:05:00,390 --> 01:05:01,724
و یه مرد دیگه.
683
01:05:02,759 --> 01:05:05,428
این حرفها رو از خودم درنمیارم.
684
01:05:05,461 --> 01:05:08,331
خانم مارلو،
به نظر من شما دروغگو نمیاید.
685
01:05:08,364 --> 01:05:09,365
باور میکنم.
686
01:05:09,399 --> 01:05:11,835
هرچی باشه، یه بار دیگه هم
امروز اتفاق افتاده، نه؟
687
01:05:14,504 --> 01:05:15,538
و...
688
01:05:17,273 --> 01:05:19,509
خب، به عنوان صاحبخانه وظیفه منه که
689
01:05:19,542 --> 01:05:20,610
یک...
690
01:05:21,577 --> 01:05:22,612
نگاه خوب به اطراف بندازم.
691
01:05:23,446 --> 01:05:24,714
اوضاع رو درست کنم.
692
01:05:24,747 --> 01:05:26,716
نه، جفری، نرو بیرون.
693
01:05:26,749 --> 01:05:28,584
نه، خبری نیست.
694
01:05:28,618 --> 01:05:30,520
خانم توی دردسره،
مرد خونه منم الان.
695
01:05:30,553 --> 01:05:31,754
جفری، نرو!
696
01:05:35,692 --> 01:05:37,427
«تو دقیقاً خصوصیات
697
01:05:37,460 --> 01:05:39,262
یه نظامی شکستخورده رو داری.»
698
01:05:40,964 --> 01:05:42,365
چی؟
699
01:05:42,398 --> 01:05:43,566
بابام بهم گفت.
700
01:05:44,935 --> 01:05:47,437
وقتی هفت سالم بود.
701
01:05:48,571 --> 01:05:49,773
وقتشه نشونش بدیم
کی به کیه.
702
01:06:01,018 --> 01:06:02,351
جفری؟
703
01:06:05,354 --> 01:06:06,389
بهتر شد.
704
01:06:10,828 --> 01:06:11,962
اینجا خبری نیست.
705
01:06:40,757 --> 01:06:41,859
گوش کن!
706
01:06:43,761 --> 01:06:45,461
هرکی که هستی،
707
01:06:45,495 --> 01:06:47,396
نمیدونم چه بازیای توی کلهات داری،
اما...
708
01:06:48,431 --> 01:06:49,933
گیر من بیفتی ولت نمیکنم.
709
01:06:51,601 --> 01:06:52,702
حتی یه لحظه.
710
01:06:54,670 --> 01:06:55,839
میشنوی؟
711
01:07:02,545 --> 01:07:04,047
به نظرم میاد که
رفته باشن.
712
01:12:46,056 --> 01:12:47,224
تو واقعاً بهم آسیب زدی.
713
01:13:01,171 --> 01:13:02,339
ببین چیکار کردی.
714
01:13:04,407 --> 01:13:05,976
ازم دور شو.
715
01:13:07,844 --> 01:13:08,979
حالا میخوای چیکار کنی؟
716
01:13:10,313 --> 01:13:11,381
دوباره بهم آسیب بزنی؟
717
01:13:12,149 --> 01:13:13,216
دوباره زخمیم کنی؟
718
01:13:14,851 --> 01:13:16,953
تو خیلی خشنی.
719
01:13:16,987 --> 01:13:18,955
حتی یه بار قایم باشک بازی نکردی.
720
01:13:20,857 --> 01:13:23,726
اما فکر کنم الان بازی خواهی کرد.
721
01:13:24,928 --> 01:13:27,330
زخمیت میکنم لعنتی.
722
01:13:35,372 --> 01:13:36,373
میکنم.
723
01:13:37,207 --> 01:13:38,808
فکر نکنم.
724
01:13:55,859 --> 01:13:57,460
اما شاید بهتر باشه بکنی.
725
01:13:59,329 --> 01:14:00,997
آخرین فرصتیه که بدست میاری.
726
01:14:06,937 --> 01:14:08,104
خوبه، پس قایم شدی.
727
01:14:09,005 --> 01:14:10,240
تا ده میشمارم.
728
01:14:11,374 --> 01:14:12,409
یک،
729
01:14:14,044 --> 01:14:15,045
دو...
730
01:14:17,814 --> 01:14:18,848
سه...
731
01:14:20,317 --> 01:14:21,351
چهار...
732
01:14:21,384 --> 01:14:22,852
باید دنبال جایی بگردی
برای قایم شدن،
733
01:14:22,886 --> 01:14:23,954
من میدونم کجایی.
734
01:14:23,987 --> 01:14:24,988
...پنج،
735
01:14:26,456 --> 01:14:27,457
شش،
736
01:14:29,192 --> 01:14:30,293
هفت،
737
01:14:32,062 --> 01:14:33,096
هشت،
738
01:14:34,965 --> 01:14:36,132
نُه،
739
01:14:39,236 --> 01:14:40,270
ده.
740
01:14:44,307 --> 01:14:46,443
چه آماده باشی چه نه، من اومدم.
741
01:16:05,955 --> 01:16:07,457
«لرزشی در کمر
742
01:16:08,224 --> 01:16:09,859
ایجاد میشود
743
01:16:10,660 --> 01:16:12,395
دیوار مخروبه،
744
01:16:13,430 --> 01:16:15,498
سقف و برج آتش گرفته
745
01:16:18,168 --> 01:16:19,402
و آگاممنون
746
01:16:22,272 --> 01:16:23,373
مُرده.»
747
01:16:54,070 --> 01:16:55,638
تو چه گهی هستی؟
748
01:17:02,345 --> 01:17:03,513
قو.
749
01:17:16,259 --> 01:17:17,894
تو بکارتت رو کی از دست دادی؟
750
01:17:22,732 --> 01:17:24,467
چی؟
751
01:17:24,501 --> 01:17:28,271
پرسیدم در چه سنی بکارتت رو
از دست دادی؟
752
01:17:32,675 --> 01:17:34,377
برام سواله.
753
01:17:36,579 --> 01:17:37,947
تو رو مصور کردم.
754
01:17:40,049 --> 01:17:41,384
پاهای باز.
755
01:17:43,586 --> 01:17:45,054
واژن باز.
756
01:17:48,291 --> 01:17:49,459
دهان باز.
757
01:17:51,995 --> 01:17:56,966
به نتیجه رسیدم که
تو استاد شهوترانی هستی.
758
01:17:59,402 --> 01:18:02,639
کسی که همه چیزهایی که
759
01:18:02,672 --> 01:18:04,974
میشه انجام داد
و میشه امتحان کرد رو
760
01:18:07,110 --> 01:18:08,344
انجام داده.
761
01:18:15,051 --> 01:18:18,655
این چیزها حالا در ذهن من وجود دارن.
762
01:18:22,058 --> 01:18:24,327
این قدرت توئه.
763
01:18:26,362 --> 01:18:29,499
این کنترلی هست
که تو داری.
764
01:18:38,575 --> 01:18:41,511
«باید اون چیزی رو ببرم که نمیشه بُرد،
765
01:18:43,613 --> 01:18:45,682
اما از دست رفت و بدست نیاوردم،
766
01:18:47,383 --> 01:18:51,321
زیرا زیبایی ساخته شده تا
ضد اثربخشی باشد...
767
01:18:55,658 --> 01:18:57,227
یا اثرش خنثی شود.»
768
01:19:08,839 --> 01:19:11,074
تو برام آواز میخونی.
769
01:19:15,678 --> 01:19:18,515
اما نه از زبان اولیس،
اما از زبان یک دریانورد.
770
01:19:22,585 --> 01:19:24,287
تا منو تکهتکه کنی
771
01:19:28,091 --> 01:19:29,292
روی این سنگها...
772
01:19:32,262 --> 01:19:34,130
این سنگها.
773
01:19:35,198 --> 01:19:36,199
این...
774
01:19:37,333 --> 01:19:38,769
غار...
775
01:19:38,802 --> 01:19:40,103
این...
776
01:19:40,771 --> 01:19:42,438
شکاف.
777
01:19:42,472 --> 01:19:44,741
این...
778
01:19:47,143 --> 01:19:48,278
این چیه؟
779
01:19:54,484 --> 01:19:55,485
بله.
780
01:19:57,720 --> 01:19:58,755
دقیقاً.
781
01:20:00,657 --> 01:20:02,425
نوک خنجر.
782
01:22:22,265 --> 01:22:23,533
جفری.
783
01:22:23,566 --> 01:22:24,768
نه، نه، نه.
784
01:22:25,368 --> 01:22:26,536
نه، نه، نه.
785
01:22:26,569 --> 01:22:27,603
نه، نه.
786
01:22:44,721 --> 01:22:46,255
دوشیزه مارلو؟
787
01:22:55,431 --> 01:22:57,233
خانم مارلو!
788
01:33:21,658 --> 01:33:23,159
به من نگاه کن، هارپر.
789
01:33:30,500 --> 01:33:31,601
پس من مرُدم.
790
01:33:33,937 --> 01:33:36,406
یه نرده آهنی توی دستم فرو رفت.
791
01:33:39,409 --> 01:33:40,977
مچ پام شکست.
792
01:33:42,112 --> 01:33:44,180
اعضای داخلیم له شدن.
793
01:33:45,115 --> 01:33:46,883
این کار تو بود.
794
01:33:54,958 --> 01:33:56,059
جیمز...
795
01:33:59,262 --> 01:34:00,997
تو چی از من میخوای؟
796
01:34:05,535 --> 01:34:06,903
عشقت.
797
01:34:22,018 --> 01:34:23,319
بله.
798
01:34:24,247 --> 01:34:27,247
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
799
01:34:27,841 --> 01:34:30,841
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
800
01:34:31,214 --> 01:34:34,714
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
801
01:34:35,091 --> 01:34:39,091
ترجمه از: احسان جولاپور
Instagram: Mister.Cloner
802
01:34:40,500 --> 01:34:44,500
مردها
803
01:34:48,578 --> 01:34:51,614
♪ حرفهایی که باید بزنم
804
01:34:51,648 --> 01:34:56,085
♪ ممکنه ساده باشن
اما حقیقت دارن
805
01:35:00,223 --> 01:35:03,226
♪ تا عشق نورزی
806
01:35:03,259 --> 01:35:08,164
♪ کار دیگهای نیست
که انجام بدیم
807
01:35:12,770 --> 01:35:17,373
♪ عشق در ورودیه
808
01:35:18,608 --> 01:35:22,579
♪ عشق چیزیه که بخاطرش اینجا اومدیم
809
01:35:24,514 --> 01:35:28,284
♪ هیچکس نمیتونه بیشتر بهت عشق بورزه
810
01:35:29,820 --> 01:35:33,056
♪ میدونی چی میگم؟
811
01:35:35,592 --> 01:35:38,561
♪ واقعاً چشمهات دیدن؟
812
01:35:43,666 --> 01:35:46,603
♪ میگی خیلی سخته
813
01:35:46,636 --> 01:35:51,040
♪ پشت سر گذاشتن
زندگی قبلیمون
814
01:35:55,378 --> 01:35:58,414
♪ اما راه دیگری نیست
815
01:35:58,448 --> 01:36:02,719
♪ و حالا واقعاً به تو بستگی داره
816
01:36:08,224 --> 01:36:12,529
♪ عشق کلیدیه که باید بچرخونیمش
817
01:36:13,730 --> 01:36:18,368
♪ حقیقت شعلهایه که
باید روشن نگهش داریم
818
01:36:19,636 --> 01:36:24,107
♪ آزادی درسیه که
باید یاد بگیریم
819
01:36:24,875 --> 01:36:27,811
♪ میدونی چی میگم؟
820
01:36:30,713 --> 01:36:35,618
♪ واقعاً چشمهات دیدن؟ ♪
821
01:37:03,179 --> 01:37:07,417
♪ عشق در ورودیه
822
01:37:08,852 --> 01:37:13,089
♪ عشق چیزیه که بخاطرش اینجا اومدیم
823
01:37:14,591 --> 01:37:19,162
♪ هیچکس نمیتونه بیشتر بهت عشق بورزه
824
01:37:19,897 --> 01:37:22,833
♪ میدونی چی میگم؟
825
01:37:25,803 --> 01:37:28,839
♪ واقعاً چشمهات دیدن؟ ♪
826
01:37:31,641 --> 01:37:34,477
♪ میدونی چی میگم؟
827
01:37:37,380 --> 01:37:40,149
♪ واقعاً چشمهات دیدن؟ ♪
828
01:37:43,219 --> 01:37:45,789
♪ میدونی چی میگم؟
829
01:37:48,792 --> 01:37:51,594
♪ واقعاً چشمهات دیدن؟ ♪
830
01:37:54,597 --> 01:37:57,400
♪ میدونی چی میگم؟
831
01:38:00,470 --> 01:38:02,773
♪ واقعاً چشمهات دیدن؟