1 00:00:56,591 --> 00:00:59,459 ♪ Cuvintele pe care trebuie să le spun 2 00:00:59,493 --> 00:01:03,263 ♪ Poate fi simplu, dar sunt adevărate 3 00:01:08,503 --> 00:01:11,405 ♪ Până când îți dai dragostea 4 00:01:11,438 --> 00:01:15,309 ♪ Nu mai putem face nimic 5 00:01:21,381 --> 00:01:26,119 ♪ Dragostea este ușa care se deschide 6 00:01:27,321 --> 00:01:31,759 ♪ Iubirea este ceea ce am venit aici 7 00:01:33,193 --> 00:01:37,497 ♪ Nimeni nu ți-ar putea oferi mai mult 8 00:01:38,533 --> 00:01:41,803 ♪ Știi ce vreau să spun? 9 00:01:44,404 --> 00:01:47,240 ♪ Chiar ți-au văzut ochii? 10 00:01:52,547 --> 00:01:55,482 ♪ Spui că e foarte greu 11 00:01:55,516 --> 00:01:59,119 ♪ Să lăsăm în urmă viața pe care o cunoșteam 12 00:02:04,257 --> 00:02:07,260 ♪ Dar nu există altă cale 13 00:02:07,294 --> 00:02:10,632 ♪ Și acum depinde cu adevărat de tine 14 00:02:17,270 --> 00:02:21,576 ♪ Dragostea este cheia pe care trebuie să o întoarcem 15 00:02:22,977 --> 00:02:27,381 ♪ Adevărul este flacăra pe care trebuie să o ardem 16 00:02:28,850 --> 00:02:33,855 ♪ Libertatea este lecția pe care trebuie să o învățăm 17 00:02:33,888 --> 00:02:37,692 ♪ Știi ce vreau să spun? 18 00:02:40,293 --> 00:02:45,600 ♪ Chiar ți-au văzut ochii? ♪ 19 00:03:50,397 --> 00:03:51,566 -Buna ziua! -Buna ziua! 20 00:03:51,599 --> 00:03:52,633 Doamnă Marlowe, da? 21 00:03:53,333 --> 00:03:54,602 Harper, da. 22 00:03:54,635 --> 00:03:55,970 Minunat. Geoffrey. 23 00:03:56,003 --> 00:03:57,270 Bună. 24 00:03:57,304 --> 00:03:58,806 -Intra. -Multumesc. 25 00:04:00,675 --> 00:04:02,309 A fost un condus infernal? 26 00:04:02,342 --> 00:04:04,712 -Nu Nu NU. Deloc. -Oh bine. 27 00:04:04,746 --> 00:04:06,714 M4 poate fi bestial. 28 00:04:06,748 --> 00:04:09,016 "M4, corvoadă îngrozitoare." 29 00:04:09,050 --> 00:04:10,752 Asta spuneam noi. 30 00:04:10,785 --> 00:04:14,321 Ei bine, este o casă frumoasă. 31 00:04:14,354 --> 00:04:17,390 Da, aproape 500 de ani în parte. Hmm? 32 00:04:18,092 --> 00:04:19,594 Ce gând, eh? 33 00:04:20,661 --> 00:04:22,362 Shakespeare. 34 00:04:23,631 --> 00:04:24,832 Sau pre. 35 00:04:26,567 --> 00:04:27,902 Uh, uite, trebuie să ai genți. 36 00:04:28,936 --> 00:04:30,470 imi pare rau? 37 00:04:30,505 --> 00:04:32,507 Oh, trebuie să ai genți. Portbagajul mașinii? 38 00:04:32,540 --> 00:04:33,574 De ce nu le aduc? 39 00:04:33,608 --> 00:04:34,575 Pot sa ajut. 40 00:04:34,609 --> 00:04:36,878 Oh, nu, nu, nu. Nu, nu, absolut nu. Nu. 41 00:04:36,911 --> 00:04:38,679 Tu, uh, te simți confortabil. 42 00:04:38,713 --> 00:04:41,448 Ibricul e fiert. Bucătăria chiar pe acolo. 43 00:04:41,481 --> 00:04:43,350 Uh, ceai în dulap, lapte în frigider. 44 00:04:43,383 --> 00:04:44,986 Exact unde te-ai aștepta să le găsești. 45 00:04:45,019 --> 00:04:46,721 Grozav. 46 00:04:46,754 --> 00:04:47,755 Nu va fi o clipă. 47 00:05:36,037 --> 00:05:37,470 La dracu. 48 00:05:37,505 --> 00:05:39,372 Pot sa ajut? 49 00:05:39,406 --> 00:05:42,109 Nu, nu. Nu Nu. Nici o problemă. 50 00:05:53,054 --> 00:05:55,923 Doamne, transpirat. 51 00:05:55,957 --> 00:05:58,593 A început să-mi doresc să te las să ajuți. 52 00:05:58,626 --> 00:05:59,894 Totuși, mă aștept să ai nevoie de toate. 53 00:05:59,927 --> 00:06:01,394 Sunt două săptămâni că ai locul, nu-i așa? 54 00:06:01,428 --> 00:06:02,462 Da. Așa e, da. 55 00:06:02,495 --> 00:06:03,898 Oh, ai găsit ceaiul. Foarte bine. 56 00:06:05,666 --> 00:06:07,068 Măr din grădină? 57 00:06:07,101 --> 00:06:09,503 Da, a fost delicios. 58 00:06:09,537 --> 00:06:11,906 Scrumping, eh? Nu Nu NU NU. 59 00:06:11,939 --> 00:06:14,742 Nu trebuie să fac asta. Fructul interzis. 60 00:06:14,775 --> 00:06:16,143 Oh. Uh... 61 00:06:16,177 --> 00:06:17,511 Doamne, scuze, eu... eu... 62 00:06:17,545 --> 00:06:19,814 Glumesc. 63 00:06:19,847 --> 00:06:20,982 Oh. 64 00:06:21,015 --> 00:06:24,151 Aveți câte doriți. Faceți chutney. 65 00:06:24,185 --> 00:06:25,887 Ele doar cad la pământ și se strica. 66 00:06:25,920 --> 00:06:27,855 Următorul lucru pe care îl știi, locul este plin de viespi. 67 00:06:29,957 --> 00:06:31,424 - Să-ți arăt un rotund? -Da. 68 00:06:33,828 --> 00:06:36,130 Uh, și să începem cu parterul. 69 00:06:37,932 --> 00:06:40,433 Sala de desen. 70 00:06:40,467 --> 00:06:43,971 Oh, acum, nu este cea mai bună recepție de la televiziune. 71 00:06:44,005 --> 00:06:46,607 Puțin neregulat când plouă. 72 00:06:46,641 --> 00:06:48,109 Nu stiu de ce. 73 00:06:48,142 --> 00:06:50,177 Șemineul este gata. 74 00:06:50,211 --> 00:06:51,545 Oh, și dacă rămâi fără lemn, 75 00:06:51,579 --> 00:06:52,980 mai sunt stive în magazie. 76 00:06:53,881 --> 00:06:56,951 Se mută în camera cu pian. 77 00:07:00,121 --> 00:07:01,122 Cânți la pian? 78 00:07:02,023 --> 00:07:03,490 Nu. 79 00:07:03,524 --> 00:07:05,660 Oh. Nici eu. 80 00:07:06,994 --> 00:07:10,131 Acum hai să-ți arăt sala de mese. 81 00:07:10,164 --> 00:07:12,733 Bun pentru o prăjitură de duminică. 82 00:07:12,767 --> 00:07:15,236 Uh, vestiarul. Paltoane, 83 00:07:15,269 --> 00:07:17,939 brollies, wellies, bla, bla, bla. 84 00:07:17,972 --> 00:07:20,675 Dar, evident, încearcă să nu treci cu noroi prin casă. 85 00:07:21,142 --> 00:07:23,110 La etaj. 86 00:07:23,144 --> 00:07:25,513 În sus pe drumul zguduit. 87 00:07:25,546 --> 00:07:27,648 Puțin neuniform, dar ține-ți nervii. 88 00:07:31,986 --> 00:07:34,088 Prosoape curate, mult săpun. 89 00:07:34,121 --> 00:07:38,559 Și, uh, o cadă mare bună pentru înmuiere după o plimbare lungă. 90 00:07:38,592 --> 00:07:40,928 Ah, singurul lucru... Îmi pare rău, trebuie să spun. 91 00:07:40,962 --> 00:07:43,030 Doamnelor, urmăriți ce vă înroșiți. 92 00:07:44,632 --> 00:07:45,933 Dreapta. Da. 93 00:07:45,967 --> 00:07:48,002 Fosa septică, vezi. Nu pot face față. 94 00:07:51,138 --> 00:07:53,074 Ei bine, să nu mai spunem. 95 00:07:55,776 --> 00:07:59,013 În sfârșit, ta-da. Dormitorul matrimonial. 96 00:07:59,046 --> 00:08:00,715 Wow. 97 00:08:00,748 --> 00:08:02,550 Da, priveliște minunată, nu-i așa? 98 00:08:04,652 --> 00:08:07,088 Vezi turla bisericii peste copaci? 99 00:08:07,121 --> 00:08:10,691 Acesta este satul. La o aruncătură de piatră. 100 00:08:10,725 --> 00:08:12,860 Un pub frumos, dacă ești interesat. 101 00:08:12,893 --> 00:08:13,928 10 minute de mers pe jos acolo, 102 00:08:13,961 --> 00:08:15,796 30 de minute de mers înapoi. 103 00:08:16,564 --> 00:08:17,732 Mm. 104 00:08:18,699 --> 00:08:21,235 Cearșafurile curate și așa mai departe. 105 00:08:21,268 --> 00:08:24,538 Și, uh, vei fi doar tu să stai sau... 106 00:08:24,572 --> 00:08:25,840 Da, sunt doar eu. 107 00:08:27,241 --> 00:08:28,275 Unde e soțul? 108 00:08:29,977 --> 00:08:31,612 Scuzați-mă? 109 00:08:31,645 --> 00:08:32,747 „Doamnă Marlowe”, nu? 110 00:08:33,981 --> 00:08:36,717 Da, nu. 111 00:08:36,751 --> 00:08:38,753 Nu, nu este. inca nu l-am schimbat, 112 00:08:38,786 --> 00:08:39,787 „Doamna”. 113 00:08:40,221 --> 00:08:41,622 Sau numele de familie. 114 00:08:43,591 --> 00:08:45,092 Oh. Oh. 115 00:08:48,329 --> 00:08:50,698 Bravo, Geoffrey. 116 00:08:50,731 --> 00:08:52,933 Oh nu. Te rog, e bine. 117 00:08:52,967 --> 00:08:56,037 Parola Wi-Fi și tot acel mumbo jumbo 118 00:08:56,070 --> 00:08:58,639 se află în pachetul de bun venit la pian. 119 00:08:58,672 --> 00:09:00,875 Acum, cheie. Cheia castelului. 120 00:09:00,908 --> 00:09:02,943 Doar acela. 121 00:09:02,977 --> 00:09:04,812 Nu-ți face griji dacă îl pierzi. Ca să fiu sincer, 122 00:09:04,845 --> 00:09:05,980 nu trebuie să-ți încui ușile aici. 123 00:09:06,013 --> 00:09:07,681 Ei bine, multumesc din nou. 124 00:09:07,715 --> 00:09:09,817 Locul... Locul este minunat. 125 00:09:09,850 --> 00:09:10,985 Este exact ceea ce am sperat. 126 00:09:11,018 --> 00:09:12,653 Ah. Ei bine, te las pe tine. 127 00:09:16,123 --> 00:09:18,359 Oh, dacă ai nevoie de mine, ai numărul meu. 128 00:09:18,392 --> 00:09:20,628 Și locuiesc chiar pe alee. 129 00:09:20,661 --> 00:09:23,164 Cabana cu semnul „feriți-vă la câine”. 130 00:09:23,197 --> 00:09:24,632 Și chiar dacă bătrâna a murit 131 00:09:24,665 --> 00:09:25,534 în ultimii cinci ani, 132 00:09:25,566 --> 00:09:27,768 și nu i-a spus niciodată hui unei gâscă. 133 00:09:27,802 --> 00:09:29,203 Ei bine, multumesc din nou. 134 00:09:31,772 --> 00:09:33,274 - Pa! Pa! - Pa. 135 00:09:40,981 --> 00:09:42,950 Cred că s-ar putea să fi împroșcat 136 00:09:42,983 --> 00:09:44,919 doar un pic prea mult. 137 00:09:44,952 --> 00:09:46,787 Nu, este superb. 138 00:09:46,821 --> 00:09:51,358 Da da da. Este. Este casa de țară de vis. 139 00:09:51,392 --> 00:09:54,061 Îmi poți da turul? Vreau să văd tot. 140 00:09:54,095 --> 00:09:55,930 Da, pot să o fac mai târziu? 141 00:09:55,963 --> 00:09:58,933 Tocmai am terminat turul cu proprietarul, Geoffrey. 142 00:09:58,966 --> 00:10:00,968 Era un personaj destul de mare. 143 00:10:01,235 --> 00:10:02,169 Continua. 144 00:10:02,203 --> 00:10:05,239 Era un tip foarte, foarte specific. 145 00:10:06,006 --> 00:10:09,176 Foarte, foarte țară. 146 00:10:09,210 --> 00:10:10,878 Și te vei alătura lui 147 00:10:10,911 --> 00:10:12,146 mâine împușcarea cocoșilor? 148 00:10:12,179 --> 00:10:13,247 Este perfect. 149 00:10:15,983 --> 00:10:18,152 A întrebat despre James, de fapt. 150 00:10:18,185 --> 00:10:20,921 Ce vrei să spui că a întrebat despre James? Cum? 151 00:10:20,955 --> 00:10:24,125 L-am rezervat la doamna Marlowe. 152 00:10:24,158 --> 00:10:27,128 Doar... ciudat că am făcut asta. 153 00:10:27,161 --> 00:10:28,395 Automat, cred. 154 00:10:28,429 --> 00:10:30,397 Deci, ce i-ai spus? 155 00:10:30,431 --> 00:10:31,899 Nu i-am spus nimic. 156 00:10:34,201 --> 00:10:35,970 Am dat de înțeles că am divorțat. 157 00:10:37,004 --> 00:10:38,172 Da. 158 00:10:39,373 --> 00:10:42,243 -Harper... -Oprește -te , știu ce vei spune. 159 00:10:43,344 --> 00:10:45,679 Adică, nu știu, dar... 160 00:10:45,713 --> 00:10:47,882 Uite, așa ceva 161 00:10:47,915 --> 00:10:50,151 se va întâmpla iar și iar. 162 00:10:50,184 --> 00:10:52,419 Într-un fel, se va întâmpla toată viața mea, așa că, 163 00:10:53,854 --> 00:10:55,322 Va trebui doar să mă obișnuiesc. 164 00:10:56,223 --> 00:10:57,224 Bine. 165 00:10:58,392 --> 00:11:00,427 Dar nu știai ce voiam să spun. 166 00:11:01,262 --> 00:11:02,463 aveam să spun, 167 00:11:02,496 --> 00:11:04,031 știai că elefanții 168 00:11:04,064 --> 00:11:05,733 sunt singurul animal care nu poate sari? 169 00:11:07,301 --> 00:11:10,871 Doar un fapt interesant pe care trebuie să-l împărtășesc cu voi. 170 00:11:10,905 --> 00:11:12,473 Este foarte interesant. 171 00:11:12,507 --> 00:11:14,441 Da, și este... 172 00:11:18,979 --> 00:11:22,116 ...evenimentele de dresaj cu elefanți nu au decolat niciodată. 173 00:11:24,785 --> 00:11:26,820 Îmi pare rău. Șchiop. 174 00:11:26,854 --> 00:11:29,757 Nu Nu. Nu. Nu, nu, scuze, doar semnalul este întrerupt. 175 00:11:29,790 --> 00:11:32,159 Al naibii de tipic. Eram amuzant. 176 00:11:34,028 --> 00:11:35,829 -Hm... -Deci, da, voi... 177 00:11:35,863 --> 00:11:37,298 -Ne vedem mai tarziu. -Da da. Pariezi. 178 00:11:37,331 --> 00:11:38,832 -În regulă. Te iubesc. -Pa, te iubesc. 179 00:11:38,866 --> 00:11:40,034 -Pa. -Pa. 180 00:12:07,962 --> 00:12:09,296 Nu divorțați de mine. 181 00:12:11,799 --> 00:12:13,834 Divorțați cum... 182 00:12:13,867 --> 00:12:15,836 cum am fost... în ultimul an. 183 00:12:15,869 --> 00:12:17,471 Am înțeles asta, dar o dată... o dată am... 184 00:12:17,505 --> 00:12:18,839 James. 185 00:12:24,011 --> 00:12:27,047 Noi... Am făcut promisiuni, Harper. 186 00:12:27,081 --> 00:12:28,382 Intr-o biserica. 187 00:12:29,250 --> 00:12:31,085 Ce promisiuni ne-am făcut? 188 00:12:31,118 --> 00:12:32,786 Dacă pot să știu de ce te-ai căsătorit cu mine, 189 00:12:32,820 --> 00:12:34,822 atunci pot scădea ce este diferit la mine acum. 190 00:12:34,855 --> 00:12:36,056 -James. -Da? 191 00:12:36,090 --> 00:12:37,124 Vă rog. 192 00:12:42,830 --> 00:12:43,998 Mă voi sinucide. 193 00:12:49,837 --> 00:12:50,871 Nu, nu poți... 194 00:12:50,904 --> 00:12:52,339 Nu poți spune așa ceva. 195 00:12:54,441 --> 00:12:56,544 -Nu poți să-mi spui asta! - O spun eu. 196 00:12:57,278 --> 00:12:58,946 am spus-o 197 00:12:58,979 --> 00:13:01,181 pentru că va trebui să trăiești cu ea. 198 00:13:02,283 --> 00:13:03,384 Pe conștiința ta. 199 00:13:04,586 --> 00:13:05,754 Nu. 200 00:13:07,221 --> 00:13:09,056 Nu, James! Doar, te rog... 201 00:13:09,089 --> 00:13:12,893 Nu mai spune te rog, Harper! 202 00:13:12,926 --> 00:13:15,129 Nu mai implora! implor! 203 00:13:16,297 --> 00:13:17,865 Eu sunt! 204 00:13:19,534 --> 00:13:22,136 Acum, îmi pare rău că va trebui să trăiești cu moartea mea 205 00:13:22,169 --> 00:13:24,104 pe conștiința ta, dar este adevărul. 206 00:13:24,138 --> 00:13:26,974 Nu poți să-mi dai asta. 207 00:13:27,007 --> 00:13:28,075 Va fi ca și cum m-ai fi ucis chiar tu. 208 00:13:28,108 --> 00:13:30,144 Nu poți spune asta. Nu poți face asta. Nu, James. 209 00:13:30,177 --> 00:13:31,879 Nu, va fi ca și cum te-ai sinucis, 210 00:13:31,912 --> 00:13:34,315 și ar fi al naibii de insuportabil. 211 00:13:34,348 --> 00:13:36,183 Acesta este ultimul lucru pe care mi l-aș dori vreodată. 212 00:13:36,216 --> 00:13:37,351 Asta nu este... Nu este. 213 00:13:37,384 --> 00:13:39,554 Nu este ultimul lucru pentru că vrei să divorțezi de mine. 214 00:13:39,587 --> 00:13:41,388 asa e... 215 00:13:41,422 --> 00:13:43,257 - E atât de nebunesc! -Vrei să divorţezi de mine 216 00:13:43,290 --> 00:13:44,491 mai mult decât vrei să mă ții în viață! 217 00:13:44,526 --> 00:13:45,993 Nu auzi ce spui? 218 00:13:46,026 --> 00:13:47,328 Cum valorează viața mea atât de puțin pentru tine? 219 00:13:47,361 --> 00:13:49,463 Pentru că și eu am o viață! 220 00:13:49,496 --> 00:13:51,498 Am o viață dracului! 221 00:13:52,534 --> 00:13:53,635 Mă amenințați. 222 00:13:53,668 --> 00:13:54,902 -Nu te ameninț. -Tu esti... 223 00:13:54,935 --> 00:13:56,136 Nu este o amenințare. Este un avertisment. 224 00:13:56,170 --> 00:13:57,104 Mă amenințăți, 225 00:13:57,137 --> 00:13:58,272 - și e al naibii de oribil. -Este un fapt. 226 00:13:58,305 --> 00:14:00,240 Mă sfâșie! 227 00:14:00,274 --> 00:14:02,209 Dar când mă amenințăți să nu divorțez de tine, 228 00:14:02,242 --> 00:14:05,412 tocmai de aceea trebuie să divorțăm. 229 00:14:05,446 --> 00:14:09,450 Și o să divorțez de tine, bine? Eu sunt. Eu sunt. 230 00:14:10,652 --> 00:14:12,953 Pentru că nu pot trăi ca... 231 00:14:12,986 --> 00:14:14,121 nu pot trai... 232 00:18:54,669 --> 00:18:55,670 Ahh! 233 00:19:15,823 --> 00:19:17,224 Ah, ah! 234 00:20:12,547 --> 00:20:14,481 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 235 00:20:35,636 --> 00:20:37,437 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 236 00:20:49,550 --> 00:20:51,018 ♪ Ah, ah, ah, ah ♪ 237 00:21:01,796 --> 00:21:04,866 ♪ Ah! ♪ 238 00:24:25,900 --> 00:24:27,535 Oh. 239 00:26:18,879 --> 00:26:20,014 La dracu. 240 00:30:49,283 --> 00:30:50,884 La dracu. 241 00:31:24,985 --> 00:31:26,286 Hei. 242 00:31:26,320 --> 00:31:27,187 Da bine. 243 00:31:27,221 --> 00:31:29,456 Eu doar trec prin cifre 244 00:31:29,490 --> 00:31:30,924 tocmai ai trimis. 245 00:31:31,659 --> 00:31:32,727 Revizuirile, da. 246 00:31:32,761 --> 00:31:34,596 Am vrut doar să verific din nou câteva lucruri. 247 00:31:41,034 --> 00:31:43,237 Da, dar, scuze, nu le putem oferi acea afacere 248 00:31:43,270 --> 00:31:45,640 dacă cifrele sunt corecte. Marjele noastre dispar. 249 00:31:48,475 --> 00:31:49,476 Marjele. 250 00:31:50,244 --> 00:31:52,112 Da. Uh-huh. 251 00:32:06,193 --> 00:32:08,630 Bine. Sunați furnizorii și verificați. 252 00:32:09,430 --> 00:32:10,431 Pa. 253 00:32:23,410 --> 00:32:25,245 - Hei! - Bună. 254 00:32:25,279 --> 00:32:27,047 Sunt gata pentru acel turneu pe care mi l-ai promis. 255 00:32:27,414 --> 00:32:28,415 Acum? 256 00:32:29,416 --> 00:32:30,518 Da, este momentul perfect. 257 00:32:30,552 --> 00:32:32,986 -Pentru cine? -Hai, Harper! 258 00:32:33,020 --> 00:32:34,388 Bine. Bine. 259 00:32:34,421 --> 00:32:37,991 Locul ăsta e destul de cool. 260 00:32:39,059 --> 00:32:40,994 Deci, iată grădina. 261 00:32:41,395 --> 00:32:42,664 Oh! 262 00:32:42,697 --> 00:32:44,732 Conservator. 263 00:32:45,365 --> 00:32:46,500 Place! 264 00:32:46,534 --> 00:32:48,302 Și... 265 00:32:50,103 --> 00:32:51,639 bucataria. 266 00:32:51,673 --> 00:32:53,541 Pereți roșii, asta e îndrăzneț. 267 00:32:53,575 --> 00:32:56,109 -Foarte. -Da, funcționează. 268 00:32:56,143 --> 00:32:58,278 Shaker, ugh! 269 00:32:58,312 --> 00:32:59,346 DAR! 270 00:32:59,379 --> 00:33:01,315 Știu. 271 00:33:01,348 --> 00:33:04,586 Și mișcându-se atât de ușor 272 00:33:04,619 --> 00:33:07,087 în aripa de est. 273 00:33:07,120 --> 00:33:08,523 Veți observa patina frumoasă 274 00:33:08,556 --> 00:33:10,057 pe podeaua de piatră 275 00:33:10,090 --> 00:33:12,125 -Mm. -Mm! 276 00:33:12,159 --> 00:33:14,796 - Grinzi joase de stejar. -Desigur. 277 00:33:14,829 --> 00:33:19,333 Și aici avem un living generos proporționat. 278 00:33:19,366 --> 00:33:22,035 Deschide focul de lemne. 279 00:33:22,069 --> 00:33:24,338 -Canapele confortabile. -Uh! 280 00:33:24,371 --> 00:33:25,807 Și un copil mic. 281 00:33:25,840 --> 00:33:27,374 Wow! 282 00:33:27,407 --> 00:33:30,377 - Cânți la pian? - Da, de fapt. 283 00:33:30,410 --> 00:33:32,479 Ador tapetul acela. 284 00:33:32,514 --> 00:33:34,281 - Ferestrele alea! -Ugh, aspect luminat de soare. 285 00:33:34,314 --> 00:33:36,250 Și uite, vezi priveliștea... 286 00:33:40,387 --> 00:33:42,189 Te voi suna inapoi. 287 00:33:42,222 --> 00:33:43,323 Ce... 288 00:33:58,171 --> 00:33:59,273 999, 289 00:33:59,306 --> 00:34:00,575 ce serviciu ai nevoie? 290 00:34:00,608 --> 00:34:01,676 Politie. 291 00:34:01,709 --> 00:34:03,310 Vă rugăm să explicați motivul apelului. 292 00:34:03,343 --> 00:34:06,246 E un intrus în grădina mea. Hm, un bărbat. 293 00:34:06,280 --> 00:34:07,682 Nu poartă haine, 294 00:34:07,715 --> 00:34:09,717 și cred că s-ar putea să mă urmărească. 295 00:34:09,751 --> 00:34:11,753 Îmi poți da adresa ta? 296 00:34:14,589 --> 00:34:15,757 Este un sat. Cotson. 297 00:34:15,790 --> 00:34:18,458 Uh, COTSO... 298 00:34:19,293 --> 00:34:20,595 Herefordshire? 299 00:34:23,430 --> 00:34:24,666 -Da. -Bine. 300 00:34:24,699 --> 00:34:27,401 Casa are trăsături distinctive? 301 00:34:28,636 --> 00:34:30,203 Caracteristici? Unu... 302 00:34:31,739 --> 00:34:33,775 Uh, ma, uh... Mașina mea. 303 00:34:33,808 --> 00:34:35,208 Mașina mea e parcată afară. 304 00:34:35,242 --> 00:34:40,280 Este un Ford Fiesta albastru. Înregistrare CK61 LZF. 305 00:34:45,920 --> 00:34:47,722 Explicați ce se întâmplă, vă rog. 306 00:34:52,894 --> 00:34:54,829 Poți explica ce se întâmplă, te rog? 307 00:35:04,706 --> 00:35:06,340 O mașină de poliție a fost trimisă. 308 00:35:06,373 --> 00:35:07,609 Vă rog să rămâneți pe linie. 309 00:35:07,642 --> 00:35:08,776 Rămân pe linie. 310 00:35:08,810 --> 00:35:10,477 Ești singur în casă? 311 00:35:13,781 --> 00:35:16,216 - Încearcă să intre. - Poliția este pe drum. 312 00:35:16,249 --> 00:35:18,786 E o mașină în zona ta. Va fi cu tine în curând. 313 00:35:46,614 --> 00:35:47,849 te sperii? 314 00:35:49,249 --> 00:35:50,652 Da, tu esti. 315 00:35:52,486 --> 00:35:53,655 Mă sperii. 316 00:35:54,822 --> 00:35:56,456 Cum să nu înțelegi asta? 317 00:35:56,490 --> 00:35:58,826 Cum te transformi în victima? 318 00:35:58,860 --> 00:36:00,360 -Tu mă sperii. -James. 319 00:36:00,394 --> 00:36:02,429 Uite, nu vreau pe niciunul dintre noi 320 00:36:02,462 --> 00:36:03,898 a fi speriat de celălalt. 321 00:36:03,931 --> 00:36:06,233 Ei bine, ce... Ce, vrei să spui că vreau asta? 322 00:36:06,266 --> 00:36:07,467 Nu, nu spun asta. 323 00:36:07,501 --> 00:36:09,403 Nu Nu. Ce spune asta? 324 00:36:12,507 --> 00:36:14,742 Scrie: „El chiar mă sperie”. 325 00:36:18,245 --> 00:36:19,781 Ce i-ai spus cățelei, Riley? 326 00:36:19,814 --> 00:36:20,848 Nimic. 327 00:36:21,949 --> 00:36:22,984 - Deblochează-l. -Nu. 328 00:36:23,017 --> 00:36:24,351 - Deblochează-l. -Nu. 329 00:36:25,520 --> 00:36:26,888 Ce încerci să ascunzi de mine? 330 00:36:29,256 --> 00:36:30,323 Este telefonul meu. 331 00:36:47,875 --> 00:36:49,443 Bine, hai să-l ridicăm. 332 00:36:50,678 --> 00:36:51,879 Haide atunci, prietene. 333 00:36:53,380 --> 00:36:55,016 Deci nu știi cine este? 334 00:36:55,049 --> 00:36:58,786 Ei bine, nu purta niciun act de identitate, asta e sigur. 335 00:36:58,820 --> 00:37:00,621 Se pare că a dormit greu. 336 00:37:01,989 --> 00:37:03,624 L-am vazut ieri. 337 00:37:05,960 --> 00:37:07,562 Bine... 338 00:37:07,595 --> 00:37:08,763 Știu, eu... cred... 339 00:37:08,796 --> 00:37:10,631 Cred că m-a urmărit din pădure. 340 00:37:11,032 --> 00:37:12,533 Care pădure? 341 00:37:12,567 --> 00:37:13,835 Doamne, nu cunosc zona. 342 00:37:13,868 --> 00:37:14,836 Eram la plimbare. 343 00:37:14,869 --> 00:37:17,538 Era pădurea de peste câmpuri. 344 00:37:17,572 --> 00:37:20,641 Mm, Cotson Woods, vechea linie de cale ferată. 345 00:37:20,675 --> 00:37:22,944 Da, probabil acolo dormea. 346 00:37:27,782 --> 00:37:29,517 Uite, trebuie să fi fost foarte înspăimântător. 347 00:37:29,550 --> 00:37:31,052 Nu inteleg. 348 00:37:31,085 --> 00:37:32,452 Dar sincer, 349 00:37:33,353 --> 00:37:34,956 Cred că este inofensiv. 350 00:37:34,989 --> 00:37:36,891 Nu a rezistat deloc. 351 00:37:36,924 --> 00:37:38,860 Părea puțin confuz, cam nebun, știi. 352 00:37:38,893 --> 00:37:40,828 Corect, da. 353 00:37:40,862 --> 00:37:42,429 Totuși, miroase la cerul înalt. 354 00:37:42,462 --> 00:37:44,297 Omul acela are cu siguranță nevoie de o spălare. 355 00:37:44,331 --> 00:37:46,399 Nu aștept cu nerăbdare să-l conduc la gară. 356 00:37:46,433 --> 00:37:48,836 Ei bine, mă bucur că ai fost în apropiere. 357 00:37:49,537 --> 00:37:51,038 Şi eu. 358 00:37:51,072 --> 00:37:52,840 Oh nu. Au venit foarte repede. 359 00:37:52,874 --> 00:37:54,307 Ceea ce e al naibii de noroc 360 00:37:54,341 --> 00:37:55,643 Pentru că pun pariu la timpul lor de răspuns 361 00:37:55,676 --> 00:37:57,477 poate fi foarte lent aici. 362 00:38:00,114 --> 00:38:01,448 Mă lași te rog să vin? 363 00:38:01,481 --> 00:38:02,482 Nu. 364 00:38:03,483 --> 00:38:04,886 Harper, pentru numele naibii. 365 00:38:04,919 --> 00:38:07,522 Oh, pentru numele naibii. 366 00:38:07,555 --> 00:38:10,390 Nu am venit aici să-mi fie frică, Riley. 367 00:38:10,423 --> 00:38:11,726 Ce încerci să demonstrezi? 368 00:38:12,660 --> 00:38:13,928 Nu este vorba despre a fi slab. 369 00:38:13,961 --> 00:38:15,897 Da, nu este. 370 00:38:17,464 --> 00:38:19,734 A fost doar un ciudat, bine? 371 00:38:19,767 --> 00:38:21,068 Și poliția a spus că nu este periculos, 372 00:38:21,102 --> 00:38:23,504 și oricum l-au prins acum, așa că... 373 00:38:23,538 --> 00:38:24,605 Sfarsitul povestii. 374 00:38:26,607 --> 00:38:28,643 Uite, e un sat liniștit și drăguț 375 00:38:28,676 --> 00:38:31,879 într-un peisaj rural frumos. 376 00:38:31,913 --> 00:38:33,080 Voi lucra mai mult, 377 00:38:33,114 --> 00:38:35,016 și apoi o să mă plimb. 378 00:38:35,049 --> 00:38:36,851 În apropiere este o biserică veche, 379 00:38:36,884 --> 00:38:38,586 și, se pare, pub-ul e drăguț, așa că... 380 00:38:44,792 --> 00:38:46,093 -Bine. -Bine. 381 00:40:59,694 --> 00:41:00,962 Ce a fost asta, James? 382 00:41:02,897 --> 00:41:04,532 Planul tău de a mă recâștiga? 383 00:41:06,667 --> 00:41:07,768 Harper... 384 00:41:07,802 --> 00:41:09,136 Ieși. 385 00:41:10,304 --> 00:41:11,539 Ieși. 386 00:41:11,572 --> 00:41:13,641 Sunt... Îmi pare rău, te rog. 387 00:41:15,042 --> 00:41:17,511 Ieși! Ieși! 388 00:41:17,545 --> 00:41:19,280 -Harper, eu... -Ieși afară! 389 00:41:19,313 --> 00:41:21,115 Ieși! 390 00:41:21,849 --> 00:41:22,883 Imi pare rau! 391 00:41:22,917 --> 00:41:25,720 Nu! Vrei să-ți ceri scuze? 392 00:41:25,753 --> 00:41:27,688 După ce te-ai amenințat că te sinucizi? 393 00:41:27,722 --> 00:41:29,657 Nu te deranja, nu-mi pasă! 394 00:41:29,690 --> 00:41:30,558 Nu va face nicio diferență, 395 00:41:30,591 --> 00:41:32,626 pentru că orice ai spune, orice ai face, 396 00:41:32,660 --> 00:41:34,795 nu mă vei mai vedea niciodată, niciodată. 397 00:41:34,829 --> 00:41:37,231 Acum pleacă naiba! 398 00:43:06,120 --> 00:43:07,154 Buna ziua. 399 00:43:09,690 --> 00:43:10,691 Cine eşti tu? 400 00:43:11,392 --> 00:43:12,626 Uh... 401 00:43:12,660 --> 00:43:13,694 Eu sunt Harper. 402 00:43:18,833 --> 00:43:19,900 Vrei să joci un joc? 403 00:43:23,003 --> 00:43:24,004 V-aţi ascunselea? 404 00:43:25,306 --> 00:43:27,007 Te ascunzi. o sa caut. 405 00:43:29,176 --> 00:43:30,878 Eu... eu... nu cred că pot. 406 00:43:32,847 --> 00:43:33,848 Nu te poți ascunde? 407 00:43:35,416 --> 00:43:36,917 Continua. 408 00:43:36,951 --> 00:43:38,319 Pun pariu că ești bun la asta. 409 00:43:38,352 --> 00:43:39,353 Și mă pricep să caut. 410 00:43:39,386 --> 00:43:41,388 Doar că nu am chef să joc un joc acum. 411 00:43:42,189 --> 00:43:43,190 Îmi pare rău. 412 00:43:44,091 --> 00:43:46,660 Samuel. Du-te acasă. 413 00:43:46,694 --> 00:43:48,229 Lasă doamna în pace. 414 00:43:48,262 --> 00:43:50,197 Nu. Vreau să joc un joc cu ea. 415 00:43:50,231 --> 00:43:51,699 Ea ți-a spus perfect clar 416 00:43:51,732 --> 00:43:53,901 ea nu are chef. 417 00:43:53,934 --> 00:43:55,269 Poate că o va face mai târziu, dar nu acum. 418 00:43:56,737 --> 00:43:57,938 De ce nu te draci? 419 00:43:59,773 --> 00:44:00,841 Tu primul. 420 00:44:13,754 --> 00:44:14,855 Cățea proastă. 421 00:44:18,225 --> 00:44:19,326 Imi cer scuze. 422 00:44:20,794 --> 00:44:22,930 Samuel este un băiat profund tulburat. 423 00:44:22,963 --> 00:44:23,998 Eu locuiesc în Londra, 424 00:44:24,031 --> 00:44:25,766 Sunt obișnuit ca copiii să mă înjure. 425 00:44:27,468 --> 00:44:30,237 Nu era atât de obișnuit ca ei să înjure pe vicari, dar... 426 00:44:31,739 --> 00:44:33,140 Da, dar, um... 427 00:44:35,042 --> 00:44:36,076 Doar un lucru. Te superi? 428 00:44:36,777 --> 00:44:37,778 Nu. 429 00:44:38,312 --> 00:44:39,947 Te doare, da? 430 00:44:40,814 --> 00:44:41,949 imi pare rau? 431 00:44:41,982 --> 00:44:43,384 Te-am observat tocmai acum, în biserică, 432 00:44:43,417 --> 00:44:44,785 stând în strane. 433 00:44:46,287 --> 00:44:48,255 Și... 434 00:44:48,289 --> 00:44:49,723 La început, am crezut că te rogi, 435 00:44:49,757 --> 00:44:51,325 dar apoi mi-am dat seama că nu te rogi. 436 00:44:53,260 --> 00:44:54,261 Ești chinuit. 437 00:44:56,864 --> 00:44:59,333 Nu m-am apropiat, dar desigur, ar fi trebuit. 438 00:44:59,366 --> 00:45:00,401 Asa de... 439 00:45:01,268 --> 00:45:02,269 Sunt acum. 440 00:45:04,972 --> 00:45:06,240 Crezi că aș putea ajuta? 441 00:45:10,044 --> 00:45:11,712 Nu stiu daca sunt... 442 00:45:13,814 --> 00:45:16,183 chinuit, exact, dar... 443 00:45:16,951 --> 00:45:17,985 Dar? 444 00:45:18,018 --> 00:45:19,420 Se simte mai mult ca... 445 00:45:22,489 --> 00:45:23,891 Bântuit? 446 00:45:25,492 --> 00:45:26,493 Da. 447 00:45:32,433 --> 00:45:33,500 Hai să stăm puțin. 448 00:45:38,573 --> 00:45:40,741 Am avut o ceartă cu soțul meu. 449 00:45:42,009 --> 00:45:44,144 Ne despărțeam și... 450 00:45:46,380 --> 00:45:47,481 Dar asta a fost... 451 00:45:49,116 --> 00:45:50,851 Acesta a fost de departe cel mai rău. 452 00:45:56,824 --> 00:45:58,259 Și sa întâmplat ceva. 453 00:46:00,327 --> 00:46:01,529 El m-a lovit. 454 00:46:07,468 --> 00:46:10,371 Nu făcuse niciodată asta înainte. 455 00:46:10,404 --> 00:46:14,441 Eu... eu... am țipat la el, eram atât de furios. 456 00:46:15,577 --> 00:46:17,244 L-am făcut să plece, l-am dat afară, 457 00:46:17,278 --> 00:46:19,346 încuiat ușa. Nu l-am lăsat să intre înapoi. 458 00:46:22,182 --> 00:46:23,450 Apoi, se pare, ce s-a întâmplat în continuare 459 00:46:23,484 --> 00:46:27,054 a fost împins pe al lui în apartamentul de la etaj, 460 00:46:27,087 --> 00:46:29,990 S-au dus la balconul lor, au încercat să coboare la al nostru, 461 00:46:30,024 --> 00:46:31,125 dar el... 462 00:46:32,393 --> 00:46:35,129 a alunecat. Sau... 463 00:46:41,502 --> 00:46:43,971 Sau se lasă să plece. 464 00:46:48,175 --> 00:46:49,577 sincer nu stiu. 465 00:46:53,347 --> 00:46:55,949 Când a căzut pe lângă el, 466 00:46:55,983 --> 00:46:57,818 Mă uitam afară. 467 00:46:59,253 --> 00:47:00,555 Și se uita înăuntru. 468 00:47:05,359 --> 00:47:07,394 Și am simțit că ne putem vedea. 469 00:47:10,397 --> 00:47:11,465 Bine... 470 00:47:14,001 --> 00:47:15,903 Ei bine, nici nu sunt sigur dacă este posibil. 471 00:47:19,173 --> 00:47:20,341 Putea să mă vadă? 472 00:47:21,576 --> 00:47:22,644 Cum a căzut? 473 00:47:22,677 --> 00:47:24,546 S-a întâmplat atât de repede, 474 00:47:24,579 --> 00:47:26,614 dar cred că a făcut-o. 475 00:47:28,516 --> 00:47:30,451 Și asta mă bântuie. 476 00:47:35,189 --> 00:47:36,223 Văd. 477 00:47:40,260 --> 00:47:41,529 Dacă aș putea... 478 00:47:44,164 --> 00:47:45,332 cred 479 00:47:46,400 --> 00:47:48,035 trebuie să fii înțeles. 480 00:47:49,269 --> 00:47:50,938 Și chiar înțeleg. 481 00:47:53,407 --> 00:47:55,943 Îmi pot imagina pe deplin că trebuie să fie îngrozitor pentru tine. 482 00:47:59,380 --> 00:48:01,281 Și, inevitabil, 483 00:48:01,315 --> 00:48:03,283 simți și un sentiment îngrozitor de... 484 00:48:04,686 --> 00:48:06,253 de vinovăţie. 485 00:48:07,555 --> 00:48:09,256 Și asta te bântuie și pe tine. 486 00:48:12,326 --> 00:48:15,929 Imaginea instantanee prăbușită. 487 00:48:17,364 --> 00:48:19,701 De ce, da, îl porți. Tu... 488 00:48:19,734 --> 00:48:22,236 O vezi când închizi ochii, dar... 489 00:48:23,270 --> 00:48:25,406 De asemenea, te întrebi în mod repetat, 490 00:48:27,040 --> 00:48:28,242 "Și dacă?" 491 00:48:29,443 --> 00:48:30,978 "Doar daca." 492 00:48:33,480 --> 00:48:34,948 Da, fac. Da. 493 00:48:50,698 --> 00:48:52,266 Este țipătul. 494 00:48:58,540 --> 00:49:00,340 Cred că nu țipa. 495 00:49:01,408 --> 00:49:03,043 Nu, al tău. 496 00:49:10,117 --> 00:49:12,219 Trebuie să te întrebi de ce l-ai condus la asta? 497 00:49:16,190 --> 00:49:18,392 Ce? Nu l-am condus la el. 498 00:49:22,697 --> 00:49:23,731 Bine, 499 00:49:26,768 --> 00:49:28,101 după ce te-a lovit, 500 00:49:28,135 --> 00:49:30,404 i-ai dat ocazia să-și ceară scuze? 501 00:49:32,105 --> 00:49:34,709 Ce? 502 00:49:34,742 --> 00:49:36,243 Ai... Ai făcut-o? 503 00:49:39,346 --> 00:49:40,782 Nu. Eu... eu... 504 00:49:40,815 --> 00:49:43,518 Bărbații lovesc uneori femeile. 505 00:49:43,551 --> 00:49:45,720 Nu e frumos, dar nu este o infracțiune capitală. 506 00:49:48,255 --> 00:49:49,189 Ce? 507 00:49:49,223 --> 00:49:52,259 Preferi ca lucrurile să fie confortabile sau adevărate? 508 00:49:54,629 --> 00:49:56,531 Poate fi adevărat 509 00:49:56,564 --> 00:49:59,132 că dacă i-ai fi dat șansa să-și ceară scuze, 510 00:49:59,166 --> 00:50:00,467 ar mai fi în viață? 511 00:50:04,137 --> 00:50:05,239 La naiba. 512 00:50:09,611 --> 00:50:10,745 Nu acestea sunt întrebările pe care le-ați pus? 513 00:50:10,778 --> 00:50:12,212 La dracu! 514 00:52:33,721 --> 00:52:34,722 "PO"... 515 00:52:36,423 --> 00:52:38,225 „PO” ceva, ceva. 516 00:52:40,360 --> 00:52:43,463 „G”, haide, Geoffrey, pornește motoarele. 517 00:52:46,400 --> 00:52:48,736 Ah! Rodie. Foarte bun. 518 00:52:58,311 --> 00:52:59,681 Ah! Domnul Doamna... 519 00:52:59,714 --> 00:53:02,249 doamna Marlowe. 520 00:53:02,282 --> 00:53:03,918 Vino să pictezi satul în roșu, nu? 521 00:53:03,951 --> 00:53:05,419 Vreau doar o băutură. 522 00:53:05,452 --> 00:53:06,921 Da, cunosc bine sentimentul. 523 00:53:08,956 --> 00:53:10,625 Ce va fi, domnișoară? 524 00:53:10,658 --> 00:53:11,959 Um, vodka tonic. 525 00:53:11,993 --> 00:53:13,561 -Pe drum. - Hei, lasă-mă să-l iau. 526 00:53:13,594 --> 00:53:14,494 -Nu Nu NU. -Nu Nu NU. 527 00:53:14,529 --> 00:53:15,830 -Absolut nu. Strigătul meu. -Am inteles. 528 00:53:15,863 --> 00:53:16,698 Am inteles. Oh te rog. 529 00:53:16,731 --> 00:53:18,599 Franklin, banii ei nu sunt buni aici. 530 00:53:18,633 --> 00:53:19,734 Ai dreptate. 531 00:53:19,767 --> 00:53:22,570 Se pare că nu ai curs legal. 532 00:53:23,403 --> 00:53:24,404 Mulțumesc. 533 00:53:25,439 --> 00:53:26,574 Doar, um, cretă. 534 00:53:29,711 --> 00:53:31,378 S-a stabilit bine? Fără gremlins? 535 00:53:32,947 --> 00:53:35,616 Te-am văzut la biserică cu puțin timp în urmă. 536 00:53:35,650 --> 00:53:37,350 Ai găsit vitraliul? 537 00:53:37,384 --> 00:53:38,653 Știi, în zori, 538 00:53:38,686 --> 00:53:39,921 soarele strălucește drept prin el. 539 00:53:40,788 --> 00:53:42,456 Este... Este miraculos. 540 00:53:43,558 --> 00:53:44,959 Ai fi scăldat în lumină. 541 00:53:46,561 --> 00:53:47,662 Ai fost încă la o plimbare? 542 00:53:48,963 --> 00:53:50,497 Vechea linie de cale ferată. 543 00:53:50,531 --> 00:53:52,432 Puteți sta acolo și vă puteți imagina trenurile cu abur 544 00:53:52,466 --> 00:53:53,534 -cum ei... -Oi la oi. 545 00:53:53,568 --> 00:53:55,970 - ...trece prin pădure. - Bună, Jimmy. 546 00:53:56,003 --> 00:53:57,270 Sincer. Geoff. 547 00:53:57,304 --> 00:53:58,405 -Halbă? -Desigur. 548 00:53:59,674 --> 00:54:01,374 Seara, doamnă. 549 00:54:01,408 --> 00:54:03,443 Sper că acum te simți bine. 550 00:54:03,477 --> 00:54:06,013 - Nu prea zbuciumat. -Mm, bine. Mulțumiri. 551 00:54:06,047 --> 00:54:07,682 Ai auzit de afacerea asta la închirierea ta? 552 00:54:07,715 --> 00:54:08,983 Închirierea mea? Ce afacere? 553 00:54:09,016 --> 00:54:11,052 Da. Intrus pe proprietate. 554 00:54:11,085 --> 00:54:12,452 Sau pe teren, oricum. 555 00:54:12,486 --> 00:54:13,621 Ei bine, sigur că nu. 556 00:54:14,756 --> 00:54:16,758 Un tip, nici o cusătură de îmbrăcăminte pe el. 557 00:54:16,791 --> 00:54:17,992 Doamne eu. 558 00:54:18,025 --> 00:54:20,027 Când pisica e plecată, nu? 559 00:54:20,061 --> 00:54:21,261 Nu. 560 00:54:21,863 --> 00:54:22,897 Nu. 561 00:54:22,930 --> 00:54:24,732 A fost o grijă de tipul comunității. 562 00:54:24,766 --> 00:54:26,067 Nenorociți și nebuni, nu? 563 00:54:26,100 --> 00:54:28,401 El este. Se pare că îl cunoști pe tip, Geoff. 564 00:54:28,435 --> 00:54:30,805 - Oh opreste-te. - Ai aflat cine este? 565 00:54:30,838 --> 00:54:32,540 O, niște ghipo, îndrăznesc să spun. 566 00:54:33,007 --> 00:54:34,341 Poate. 567 00:54:34,374 --> 00:54:36,844 Îmi pare foarte rău, dnă Marlowe. 568 00:54:36,878 --> 00:54:38,411 Nu, nu e vina ta, Geoffrey. 569 00:54:38,445 --> 00:54:39,647 Nu, trebuie să fi fost îngrozitor pentru tine. 570 00:54:39,680 --> 00:54:40,715 A fost. 571 00:54:41,649 --> 00:54:43,518 Dar ei îl au acum, așa că... 572 00:54:43,551 --> 00:54:44,752 L-am avut. 573 00:54:44,786 --> 00:54:46,754 A trebuit să eliberez buggerul acum aproximativ o oră. 574 00:54:48,022 --> 00:54:49,356 Ce? 575 00:54:50,792 --> 00:54:52,093 L-ai eliberat? 576 00:54:52,126 --> 00:54:54,061 Da. Da, a trebuit să-l las să plece. 577 00:54:54,095 --> 00:54:55,295 De ce? 578 00:54:56,264 --> 00:54:58,465 Nu prea să-l acuze, domnișoară. 579 00:54:59,466 --> 00:55:01,102 Nu e ca și cum ar fi furat ceva. 580 00:55:01,135 --> 00:55:02,435 Doar unul dintre merele tale, Geoff. 581 00:55:02,469 --> 00:55:04,404 Scrumping! Spânzura-l! 582 00:55:04,437 --> 00:55:05,807 Da, i-am dat 583 00:55:05,840 --> 00:55:07,675 o jachetă și pantaloni din obiecte pierdute. 584 00:55:07,708 --> 00:55:10,511 -L-am trimis să facă bagajele. - Mă urmărea. 585 00:55:11,411 --> 00:55:12,445 Ce te face să spui asta? 586 00:55:12,479 --> 00:55:13,781 L-am văzut de două ori. 587 00:55:14,481 --> 00:55:15,683 L-ai văzut de două ori. 588 00:55:17,919 --> 00:55:19,787 Dar nu știu dacă te-a văzut o dată. Este... 589 00:55:20,822 --> 00:55:21,923 Nu este chiar urmărit, nu-i așa? 590 00:55:21,956 --> 00:55:24,091 M-a urmat din pădure, 591 00:55:24,125 --> 00:55:25,893 apoi a încercat să pătrundă în casă. 592 00:55:28,428 --> 00:55:29,897 Bine, 593 00:55:29,931 --> 00:55:31,532 îl vezi din nou, dă-ne un strigăt. 594 00:55:39,439 --> 00:55:40,440 Tu pleci? 595 00:55:42,442 --> 00:55:43,778 Nenorociți. 596 00:57:17,071 --> 00:57:18,606 Hai, te rog ridica. 597 00:57:19,874 --> 00:57:21,175 Haide. 598 00:57:22,910 --> 00:57:24,745 -Nu-mi spune că sunt mai multe. -Mai este. 599 00:57:25,513 --> 00:57:26,580 Ce naiba? 600 00:57:26,614 --> 00:57:27,648 Am fost la o plimbare. 601 00:57:27,682 --> 00:57:28,716 Întâlnesc un băiat în curtea unei biserici 602 00:57:28,749 --> 00:57:30,918 care îmi spune că sunt o cățea proastă. 603 00:57:30,952 --> 00:57:33,254 Apoi mă întâlnesc cu Vicar care îmi spune 604 00:57:33,287 --> 00:57:35,957 că l-am condus pe James să se sinucidă. 605 00:57:35,990 --> 00:57:37,558 Apoi mă întâlnesc cu un polițist care îmi spune 606 00:57:37,591 --> 00:57:38,926 că tocmai l-au eliberat pe ciudatul gol 607 00:57:38,960 --> 00:57:41,128 care a încercat să pătrundă ieri în casă. 608 00:57:41,162 --> 00:57:42,163 Și... 609 00:57:43,097 --> 00:57:46,801 Am... am terminat. Am terminat. 610 00:57:46,834 --> 00:57:49,637 O să mă urc în mașină și mă duc acasă. 611 00:57:50,705 --> 00:57:51,739 La naiba cu asta. 612 00:57:51,772 --> 00:57:53,074 -Da. -Nu. 613 00:57:53,107 --> 00:57:56,110 La naiba cu asta. La naiba cu rahatul asta. 614 00:57:56,143 --> 00:57:59,046 Casa aceea era singurul lucru pe care l-ai vrut pentru tine. 615 00:57:59,080 --> 00:58:01,782 Ce ai ales ca loc de vindecare. 616 00:58:01,816 --> 00:58:02,783 Și acum trebuie să renunți la el 617 00:58:02,817 --> 00:58:04,986 din cauza unei nenorocite! 618 00:58:06,120 --> 00:58:07,621 Cât ai spus că durează mașina? 619 00:58:07,655 --> 00:58:08,656 La trei ore distanță? 620 00:58:10,758 --> 00:58:12,159 Patru. 621 00:58:12,193 --> 00:58:13,527 O voi face în trei. 622 00:58:13,561 --> 00:58:16,230 Și tu și cu mine, ne vom distra. 623 00:58:16,263 --> 00:58:17,898 Noi suntem. 624 00:58:17,932 --> 00:58:19,200 O să mergem la plimbări, 625 00:58:19,233 --> 00:58:21,268 și vom mânca fripturi. 626 00:58:21,302 --> 00:58:22,570 Și înghețată, 627 00:58:22,603 --> 00:58:26,073 și o să văd cum te enervezi seara, 628 00:58:26,107 --> 00:58:30,811 și dacă nenorocitul de ciudat se întoarce, 629 00:58:30,845 --> 00:58:32,980 O să iau toporul acela și îi voi tăia pula, 630 00:58:33,014 --> 00:58:34,582 și se poate sufoca naibii de asta. 631 00:58:35,116 --> 00:58:36,250 Ce topor? 632 00:58:37,018 --> 00:58:38,152 În spatele tău. 633 00:58:39,887 --> 00:58:41,188 Deci, o facem? 634 00:58:41,222 --> 00:58:43,758 Doar cinci minute ca să bag niște rahat într-o pungă, 635 00:58:43,791 --> 00:58:45,926 și o voi zdrențui pe autostradă. 636 00:58:47,628 --> 00:58:49,063 Bine. 637 00:58:49,096 --> 00:58:50,531 Deci, care este adresa? 638 00:58:52,066 --> 00:58:53,968 Așteaptă o secundă. 639 00:58:56,337 --> 00:58:57,805 Bine. 640 00:59:02,043 --> 00:59:04,245 Doar un minut. 641 00:59:04,278 --> 00:59:06,013 -Ai un stilou? -Da. 642 00:59:06,047 --> 00:59:09,016 Bine, satul se numește Cotson. 643 00:59:09,050 --> 00:59:16,023 Și codul poștal, uh... Codul poștal este HL89 3XR. 644 00:59:17,058 --> 00:59:18,692 Casa se numește Cotson Manor. 645 00:59:18,726 --> 00:59:20,895 La dracu. 646 00:59:24,065 --> 00:59:26,167 Haide. 647 00:59:29,036 --> 00:59:30,304 -Oh, salut. -Bună. Bună. 648 00:59:30,337 --> 00:59:32,073 -Ai primit ceva din asta? -Nu. 649 00:59:33,307 --> 00:59:36,077 Bine, satul se numește Cotson. 650 00:59:36,110 --> 00:59:37,978 BUMBAC. 651 00:59:38,012 --> 00:59:41,248 Și codul poștal este HL89... 652 00:59:55,796 --> 00:59:56,797 Dreapta. 653 01:01:03,063 --> 01:01:04,265 Ce este? Ce s-a întâmplat? 654 01:01:09,336 --> 01:01:10,671 Ce faci aici? 655 01:01:13,240 --> 01:01:14,341 S-a întors? 656 01:01:18,245 --> 01:01:19,680 De ce nu raspunzi? 657 01:01:24,051 --> 01:01:25,119 Ce naiba? 658 01:01:54,014 --> 01:01:55,015 De ce esti... 659 01:01:56,884 --> 01:01:58,752 De ce faci asta? 660 01:03:37,519 --> 01:03:39,086 Am o armă! 661 01:03:39,119 --> 01:03:41,623 Am spus că am o armă! 662 01:03:41,656 --> 01:03:43,390 Dacă intri aici, o voi folosi! 663 01:03:45,527 --> 01:03:48,062 Dnă Marlowe, despre ce naiba vorbiți? 664 01:03:48,663 --> 01:03:49,897 Geoff... 665 01:03:50,632 --> 01:03:53,033 Ce naiba se intampla? 666 01:03:53,067 --> 01:03:55,402 Am auzit țipete și apoi o fereastră spartă. 667 01:03:57,037 --> 01:03:59,273 Acolo... A fost cineva. 668 01:04:00,307 --> 01:04:02,209 Cineva a încercat să intre. 669 01:04:02,242 --> 01:04:04,244 A fost omul ăla nenorocit? S-a întors? 670 01:04:04,278 --> 01:04:05,613 Nu. Nu! 671 01:04:16,390 --> 01:04:18,025 Oh Doamne! 672 01:04:23,698 --> 01:04:25,165 Oh, săracul. 673 01:04:30,471 --> 01:04:32,139 Oh, îmi pare atât de rău, bătrână. 674 01:04:33,273 --> 01:04:35,008 Oh, nu te uita la doamnă Marlowe. 675 01:04:38,513 --> 01:04:40,582 Îmi pare rău pentru asta. 676 01:04:42,015 --> 01:04:44,952 Aripa ruptă, vezi tu. Nimic de facut. 677 01:04:44,985 --> 01:04:47,522 Dar înțeleg foarte bine de ce ți-a dat o frică. 678 01:04:49,189 --> 01:04:50,424 Dar era cineva afară. 679 01:04:52,493 --> 01:04:54,995 A încercat să intre, a încercat să dea ușa cu piciorul. 680 01:04:55,028 --> 01:04:56,897 -OMS? -Politistul. 681 01:04:57,665 --> 01:05:00,100 -Ce? -L-am văzut pe polițist. 682 01:05:00,134 --> 01:05:01,468 Și un alt bărbat. 683 01:05:02,503 --> 01:05:05,172 Nu inventez asta. 684 01:05:05,205 --> 01:05:08,075 Dnă Marlowe, nu mă considerați mincinos. 685 01:05:08,108 --> 01:05:09,109 Te cred. 686 01:05:09,143 --> 01:05:11,579 La urma urmei, s-a întâmplat deja o dată astăzi, nu? 687 01:05:14,248 --> 01:05:15,282 Și, uh... 688 01:05:17,017 --> 01:05:19,253 Ei bine, în calitate de proprietar, acum cade pe mine 689 01:05:19,286 --> 01:05:20,354 a avea un... 690 01:05:21,321 --> 01:05:22,356 o privire bună în jur. 691 01:05:23,190 --> 01:05:24,458 Șterge toate astea. 692 01:05:24,491 --> 01:05:26,460 Nu, Geoffrey, nu ieși afară. 693 01:05:26,493 --> 01:05:28,328 Fără nonsens. 694 01:05:28,362 --> 01:05:30,264 Domnișoară în dificultate, eu sunt doar omul. 695 01:05:30,297 --> 01:05:31,498 Geoffrey, nu! 696 01:05:35,436 --> 01:05:37,171 „Ai tocmai calitățile 697 01:05:37,204 --> 01:05:39,006 „a unui militar eșuat”. 698 01:05:40,708 --> 01:05:42,109 Ce? 699 01:05:42,142 --> 01:05:43,310 Tata mi-a spus asta. 700 01:05:44,679 --> 01:05:47,181 Aveam doar șapte ani. 701 01:05:48,315 --> 01:05:49,517 E timpul să-i arătăm ce e ce, nu? 702 01:06:00,762 --> 01:06:02,095 Geoffrey? 703 01:06:05,098 --> 01:06:06,133 Asa e mai bine. 704 01:06:10,572 --> 01:06:11,706 Totul clar aici. 705 01:06:40,501 --> 01:06:41,603 Acum, uite aici! 706 01:06:43,505 --> 01:06:45,205 Oricine este acolo, 707 01:06:45,239 --> 01:06:47,140 Nu știu la ce crezi că joci, dar... 708 01:06:48,175 --> 01:06:49,677 nu va sta bine cu mine. 709 01:06:51,345 --> 01:06:52,446 Nici un pic. 710 01:06:54,414 --> 01:06:55,583 Auzi? 711 01:07:02,289 --> 01:07:03,791 Mi se pare că s-ar putea să fi plecat. 712 01:12:45,800 --> 01:12:46,968 Chiar m-ai rănit. 713 01:13:00,915 --> 01:13:02,083 Uite ce ai făcut. 714 01:13:04,151 --> 01:13:05,720 Stai departe de mine. 715 01:13:07,588 --> 01:13:08,723 Ce vei face acum? 716 01:13:10,057 --> 01:13:11,125 M-ai ranit din nou? 717 01:13:11,893 --> 01:13:12,960 Înjunghie-mă din nou? 718 01:13:14,595 --> 01:13:16,697 Esti atat de rau. 719 01:13:16,731 --> 01:13:18,699 Nici măcar nu ai juca un joc de-a v-ați ascunselea. 720 01:13:20,601 --> 01:13:23,470 Dar cred că o vei face acum. 721 01:13:24,672 --> 01:13:27,074 Te voi tăia. 722 01:13:35,116 --> 01:13:36,117 O să o fac. 723 01:13:36,951 --> 01:13:38,552 Nu cred că o vei face. 724 01:13:55,603 --> 01:13:57,204 Dar probabil că ar trebui. 725 01:13:59,073 --> 01:14:00,741 Va fi ultima șansă pe care o ai. 726 01:14:06,681 --> 01:14:07,848 Bine, deci te ascunzi. 727 01:14:08,749 --> 01:14:09,984 Voi număra până la zece. 728 01:14:11,118 --> 01:14:12,153 Unu, 729 01:14:13,788 --> 01:14:14,789 Două... 730 01:14:17,558 --> 01:14:18,592 Trei... 731 01:14:20,061 --> 01:14:21,095 patru... 732 01:14:21,128 --> 01:14:22,596 Ar trebui să găsești unde să te ascunzi, 733 01:14:22,630 --> 01:14:23,698 Știu unde ești. 734 01:14:23,731 --> 01:14:24,732 ...cinci, 735 01:14:26,200 --> 01:14:27,201 şase, 736 01:14:28,936 --> 01:14:30,037 Șapte, 737 01:14:31,806 --> 01:14:32,840 opt, 738 01:14:34,709 --> 01:14:35,876 nouă, 739 01:14:38,980 --> 01:14:40,014 zece. 740 01:14:44,051 --> 01:14:46,187 Pregatit sau nu, eu vin. 741 01:16:05,699 --> 01:16:07,201 „Un fior în coapsă 742 01:16:07,968 --> 01:16:09,603 „naște acolo 743 01:16:10,404 --> 01:16:12,139 „Zedul spart, 744 01:16:13,174 --> 01:16:15,242 „acoperișul și turnul care arde 745 01:16:17,912 --> 01:16:19,146 „Și Agamemnon 746 01:16:22,016 --> 01:16:23,117 "mort." 747 01:16:53,814 --> 01:16:55,382 Ce dracu esti? 748 01:17:02,089 --> 01:17:03,257 O lebădă. 749 01:17:16,003 --> 01:17:17,638 Când ți-ai pierdut virginitatea? 750 01:17:22,476 --> 01:17:24,211 Ce? 751 01:17:24,245 --> 01:17:28,015 Te întreb la ce vârstă ți-ai pierdut virginitatea. 752 01:17:32,419 --> 01:17:34,121 M-am gândit la asta. 753 01:17:36,323 --> 01:17:37,691 Te-am imaginat. 754 01:17:39,793 --> 01:17:41,128 Picioarele deschise. 755 01:17:43,330 --> 01:17:44,798 Vaginul deschis. 756 01:17:48,035 --> 01:17:49,203 Gura deschisă. 757 01:17:51,739 --> 01:17:56,710 Am decis că ești un expert în carnalitate. 758 01:17:59,146 --> 01:18:02,383 Cineva care a explorat 759 01:18:02,416 --> 01:18:04,718 toate lucrurile pe care le pot face, 760 01:18:06,854 --> 01:18:08,088 și le-am făcut. 761 01:18:14,795 --> 01:18:18,399 Aceste lucruri există acum în mintea mea. 762 01:18:21,802 --> 01:18:24,071 Aceasta este puterea ta. 763 01:18:26,106 --> 01:18:29,243 Acesta este controlul pe care îl exerciți. 764 01:18:38,319 --> 01:18:41,255 „Trebuie să fiu câștigat, asta nu poate câștiga, 765 01:18:43,357 --> 01:18:45,426 „Totuși pierdut dacă n-aș câștiga, 766 01:18:47,127 --> 01:18:51,065 „Pentru că frumusețea a fost creată pentru a anula... 767 01:18:55,402 --> 01:18:56,971 „sau fi anulat”. 768 01:19:08,583 --> 01:19:10,818 Îmi cânți. 769 01:19:15,422 --> 01:19:18,259 Nu ca Ulise, ci ca marinar. 770 01:19:22,329 --> 01:19:24,031 Să mă prăbușească în bucăți 771 01:19:27,835 --> 01:19:29,036 pe stâncile acestui... 772 01:19:32,006 --> 01:19:33,874 Aceste pietre. 773 01:19:34,942 --> 01:19:35,943 Acest... 774 01:19:37,077 --> 01:19:38,513 peşteră. 775 01:19:38,546 --> 01:19:39,847 Acest... 776 01:19:40,515 --> 01:19:42,182 fantă. 777 01:19:42,216 --> 01:19:44,485 Acest... 778 01:19:46,887 --> 01:19:48,022 Ce este asta? 779 01:19:54,228 --> 01:19:55,229 Da. 780 01:19:57,464 --> 01:19:58,499 Exact. 781 01:20:00,401 --> 01:20:02,169 Este vârful lamei. 782 01:22:22,009 --> 01:22:23,277 Geoffrey. 783 01:22:23,310 --> 01:22:24,512 Nu Nu NU. 784 01:22:25,112 --> 01:22:26,280 Nu Nu NU. 785 01:22:26,313 --> 01:22:27,347 Tocilar. 786 01:22:44,465 --> 01:22:45,999 Doamna Marlowe? 787 01:22:55,175 --> 01:22:56,977 doamnă Marlowe! 788 01:33:21,402 --> 01:33:22,903 Uită-te la mine, Harper. 789 01:33:30,244 --> 01:33:31,345 Așa că am murit. 790 01:33:33,681 --> 01:33:36,150 Brațul meu a fost rupt de o balustradă de fier. 791 01:33:39,153 --> 01:33:40,721 Mi s-a spart glezna. 792 01:33:41,856 --> 01:33:43,924 Organele mele interne, zdrobite. 793 01:33:44,859 --> 01:33:46,627 Asta ai făcut. 794 01:33:54,702 --> 01:33:55,803 James... 795 01:33:59,006 --> 01:34:00,741 Ce vrei de la mine? 796 01:34:05,279 --> 01:34:06,647 Iubirea ta. 797 01:34:21,762 --> 01:34:23,063 Da. 798 01:34:48,322 --> 01:34:51,358 ♪ Cuvintele pe care trebuie să le spun 799 01:34:51,392 --> 01:34:55,829 ♪ Poate fi simplu, dar sunt adevărate 800 01:34:59,967 --> 01:35:02,970 ♪ Până când îți dai dragostea 801 01:35:03,003 --> 01:35:07,908 ♪ Nu mai putem face nimic 802 01:35:12,514 --> 01:35:17,117 ♪ Dragostea este ușa care se deschide 803 01:35:18,352 --> 01:35:22,323 ♪ Iubirea este ceea ce am venit aici 804 01:35:24,258 --> 01:35:28,028 ♪ Nimeni nu ți-ar putea oferi mai mult 805 01:35:29,564 --> 01:35:32,800 ♪ Știi ce vreau să spun? 806 01:35:35,336 --> 01:35:38,305 ♪ Chiar ți-au văzut ochii? 807 01:35:43,410 --> 01:35:46,347 ♪ Spui că e foarte greu 808 01:35:46,380 --> 01:35:50,784 ♪ Să lăsăm în urmă viața pe care o cunoșteam 809 01:35:55,122 --> 01:35:58,158 ♪ Dar nu există altă cale 810 01:35:58,192 --> 01:36:02,463 ♪ Și acum depinde cu adevărat de tine 811 01:36:07,968 --> 01:36:12,273 ♪ Dragostea este cheia pe care trebuie să o întoarcem 812 01:36:13,474 --> 01:36:18,112 ♪ Adevărul este flacăra pe care trebuie să o ardem 813 01:36:19,380 --> 01:36:23,851 ♪ Libertatea este lecția pe care trebuie să o învățăm 814 01:36:24,619 --> 01:36:27,555 ♪ Știi ce vreau să spun? 815 01:36:30,457 --> 01:36:35,362 ♪ Chiar ți-au văzut ochii? 816 01:37:02,923 --> 01:37:07,161 ♪ Dragostea este ușa care se deschide 817 01:37:08,596 --> 01:37:12,833 ♪ Iubirea este ceea ce am venit aici 818 01:37:14,335 --> 01:37:18,906 ♪ Nimeni nu ți-ar putea oferi mai mult 819 01:37:19,641 --> 01:37:22,577 ♪ Știi ce vreau să spun? 820 01:37:25,547 --> 01:37:28,583 ♪ Chiar ți-au văzut ochii? 821 01:37:31,385 --> 01:37:34,221 ♪ Știi ce vreau să spun? 822 01:37:37,124 --> 01:37:39,893 ♪ Chiar ți-au văzut ochii? 823 01:37:42,963 --> 01:37:45,533 ♪ Știi ce vreau să spun? 824 01:37:48,536 --> 01:37:51,338 ♪ Chiar ți-au văzut ochii? 825 01:37:54,341 --> 01:37:57,144 ♪ Știi ce vreau să spun? 826 01:38:00,214 --> 01:38:02,517 ♪ Chiar ți-au văzut ochii? ♪