1 00:03:50,355 --> 00:03:51,502 Dzień dobry! 2 00:03:51,697 --> 00:03:52,962 Pani Marlowe, tak? 3 00:03:53,353 --> 00:03:54,395 Harper, tak. 4 00:03:54,578 --> 00:03:55,986 Wspaniale. Geoffrey. 5 00:03:57,240 --> 00:03:58,790 - Proszę. - Dziękuję. 6 00:04:00,680 --> 00:04:02,140 Strasznie się jechało? 7 00:04:02,301 --> 00:04:04,642 - Skąd. - Dobrze. 8 00:04:04,804 --> 00:04:06,545 M4 czasami jest potworna. 9 00:04:06,911 --> 00:04:10,325 „M4, można dostać cholery”, jak to mówią. 10 00:04:10,837 --> 00:04:14,030 Piękny dom. 11 00:04:14,199 --> 00:04:16,845 Niektóre części mają 500 lat. 12 00:04:18,279 --> 00:04:19,543 Nieźle, co? 13 00:04:20,690 --> 00:04:21,720 Szekspir. 14 00:04:23,570 --> 00:04:24,926 Albo i przed. 15 00:04:26,504 --> 00:04:28,172 Pewnie ma pani bagaże. 16 00:04:28,914 --> 00:04:30,139 Przepraszam. 17 00:04:30,348 --> 00:04:33,150 Pewnie ma pani bagaże. W samochodzie? Przyniosę. 18 00:04:33,311 --> 00:04:34,389 Pomogę. 19 00:04:34,549 --> 00:04:36,813 Nie ma mowy. 20 00:04:36,973 --> 00:04:38,364 Proszę się rozgościć. 21 00:04:38,525 --> 00:04:40,945 Właśnie zagotowałem wodę. Kuchnia jest tam. 22 00:04:41,466 --> 00:04:44,359 Herbata w szafce, mleko w lodówce. Jak wszędzie. 23 00:04:45,246 --> 00:04:46,289 Świetnie. 24 00:04:46,484 --> 00:04:47,605 Zaraz wracam. 25 00:05:36,471 --> 00:05:37,579 Cholera. 26 00:05:37,740 --> 00:05:38,948 Mogę pomóc? 27 00:05:39,704 --> 00:05:42,220 Nie, to nic takiego. 28 00:05:53,050 --> 00:05:54,941 Matko, ale się spociłem. 29 00:05:56,038 --> 00:05:59,896 Mogłem poprosić o pomoc. Ale pewnie pani tego potrzebuje. 30 00:06:00,056 --> 00:06:02,073 - Dwa tygodnie? - Tak. 31 00:06:02,234 --> 00:06:03,930 Znalazła pani herbatę. 32 00:06:05,755 --> 00:06:06,994 Jabłko z ogrodu? 33 00:06:07,155 --> 00:06:08,949 Tak. Przepyszne. 34 00:06:09,509 --> 00:06:12,898 Podkrada się? Nie powinna pani. 35 00:06:13,576 --> 00:06:14,710 Zakazany owoc. 36 00:06:16,261 --> 00:06:17,694 Przepraszam, ja… 37 00:06:17,855 --> 00:06:18,868 Żart. 38 00:06:21,188 --> 00:06:22,477 Proszę jeść, ile pani chce. 39 00:06:22,638 --> 00:06:23,833 Albo zrobić dżem. 40 00:06:24,302 --> 00:06:28,004 Inaczej spadną i się zepsują. Tylko przyciągają osy. 41 00:06:29,999 --> 00:06:31,431 - Oprowadzić panią? - Tak. 42 00:06:34,339 --> 00:06:36,359 Zacznijmy od parteru. 43 00:06:38,171 --> 00:06:39,396 Salon. 44 00:06:40,311 --> 00:06:43,595 Telewizor nie odbiera najlepiej. 45 00:06:43,856 --> 00:06:46,280 Przerywa podczas deszczu. 46 00:06:46,594 --> 00:06:47,662 Nie wiem, czemu. 47 00:06:48,314 --> 00:06:49,864 Kominek jest gotowy. 48 00:06:50,347 --> 00:06:53,175 Gdyby skończyło się drewno, proszę pójść do szopy. 49 00:06:53,618 --> 00:06:56,837 Pokój muzyczny. 50 00:07:00,175 --> 00:07:01,335 Gra pani? 51 00:07:02,247 --> 00:07:03,237 Nie. 52 00:07:04,463 --> 00:07:05,479 Ja też. 53 00:07:07,095 --> 00:07:09,428 Jadalnia. 54 00:07:09,874 --> 00:07:12,572 W sam raz na niedzielny obiad. 55 00:07:12,733 --> 00:07:14,149 Szatnia. 56 00:07:14,311 --> 00:07:17,324 Płaszcze, parasole, kalosze itd. 57 00:07:18,105 --> 00:07:20,882 Lepiej nie roznosić błota po domu. 58 00:07:21,169 --> 00:07:25,027 Góra. Po krętych schodkach. 59 00:07:25,405 --> 00:07:27,934 Trochę krzywych, ostrożnie. 60 00:07:31,947 --> 00:07:35,181 Czyste ręczniki, mydło i… 61 00:07:35,483 --> 00:07:38,259 wanna na kąpiel po długim spacerze. 62 00:07:38,420 --> 00:07:43,212 Przepraszam, muszę zwrócić uwagę na to, co się spuszcza w toalecie. 63 00:07:44,528 --> 00:07:45,780 Rozumiem. 64 00:07:46,028 --> 00:07:47,747 Bo szambo nie wytrzyma. 65 00:07:51,214 --> 00:07:52,948 Dość tego gadania. 66 00:07:55,854 --> 00:07:59,166 Na koniec — tadam! Sypialnia. 67 00:08:00,638 --> 00:08:02,437 Piękny widok, prawda? 68 00:08:04,470 --> 00:08:06,868 Widzi pani wieżę kościoła ponad drzewami? 69 00:08:07,090 --> 00:08:09,696 Tam jest wioska. Rzut kamieniem. 70 00:08:10,687 --> 00:08:12,277 Bardzo miły pub. 71 00:08:13,023 --> 00:08:15,942 Dziesięć minut w jedną stronę, 30 w drugą. 72 00:08:18,770 --> 00:08:20,530 Czysta pościel itd. 73 00:08:22,916 --> 00:08:25,600 - Będzie pani sama? - Tak. 74 00:08:27,372 --> 00:08:28,507 Gdzie mężulek? 75 00:08:29,941 --> 00:08:31,100 Słucham? 76 00:08:31,648 --> 00:08:33,029 Pani Marlowe, prawda? 77 00:08:33,878 --> 00:08:36,014 Tak… nie. 78 00:08:36,706 --> 00:08:38,712 To już nieaktualne. 79 00:08:39,000 --> 00:08:41,333 Nazwisko też. 80 00:08:48,384 --> 00:08:50,013 Brawo, Geoffrey. 81 00:08:50,718 --> 00:08:52,711 Nic nie szkodzi. 82 00:08:53,141 --> 00:08:58,198 Hasło do wifi i reszta bzdur jest w skrzynce na pianinie. 83 00:08:58,578 --> 00:09:01,121 Klucz do zamku. 84 00:09:01,877 --> 00:09:06,086 Spokojnie, jeśli się zgubi. Nie musi pani tu ryglować drzwi. 85 00:09:06,248 --> 00:09:07,507 Jeszcze raz dziękuję. 86 00:09:07,668 --> 00:09:11,017 Piękne miejsce. Dokładnie tego szukałam. 87 00:09:11,487 --> 00:09:13,051 Zostawię panią. 88 00:09:16,117 --> 00:09:20,324 W razie czego, ma pani mój numer. Mieszkam na końcu tej drogi. 89 00:09:20,496 --> 00:09:23,029 W domku z tabliczką "Uwaga, pies”. 90 00:09:23,279 --> 00:09:27,597 Mimo że staruszka nie żyje i nie skrzywdziłaby muchy. 91 00:09:27,758 --> 00:09:29,363 Dziękuję. 92 00:09:31,679 --> 00:09:33,117 Do widzenia! 93 00:09:40,845 --> 00:09:44,833 Chyba trochę przesadziłam. 94 00:09:44,995 --> 00:09:46,741 Jest piękny. 95 00:09:46,902 --> 00:09:51,172 Tak, tak. Idealna wiejska posiadłość. 96 00:09:51,391 --> 00:09:53,596 Pokażesz mi cały? 97 00:09:54,129 --> 00:09:58,133 Mogę później? Właśnie oprowadził mnie właściciel. 98 00:09:58,898 --> 00:10:01,261 Specyficzny człowiek. 99 00:10:01,589 --> 00:10:02,855 Opowiedz. 100 00:10:03,017 --> 00:10:05,561 Bardzo specyficzny. 101 00:10:06,124 --> 00:10:09,222 Bardzo, bardzo wiejski. 102 00:10:09,383 --> 00:10:12,068 Czyli jutro wybieracie się na polowanie? 103 00:10:12,228 --> 00:10:14,227 - Doskonale. - Dzięki. 104 00:10:15,868 --> 00:10:17,995 Spytał mnie o Jamesa. 105 00:10:18,386 --> 00:10:20,967 Jak to? 106 00:10:21,624 --> 00:10:24,095 Zrobiłam rezerwację jako „pani Marlowe”. 107 00:10:25,285 --> 00:10:28,647 Dziwne. Kwestia przyzwyczajenia. 108 00:10:28,914 --> 00:10:30,383 Co powiedziałaś? 109 00:10:30,544 --> 00:10:31,853 Nic. 110 00:10:34,220 --> 00:10:36,097 Zasugerowałam, że się rozwiodłam. 111 00:10:39,725 --> 00:10:42,258 - Harper… - Wiem, co chcesz powiedzieć. 112 00:10:43,901 --> 00:10:46,107 To znaczy, nie wiem, ale… 113 00:10:46,435 --> 00:10:49,986 Takie sytuacje będą się powtarzać. 114 00:10:50,158 --> 00:10:52,817 Do końca mojego życia. 115 00:10:53,708 --> 00:10:55,679 Muszę się przyzwyczaić. 116 00:10:58,588 --> 00:11:00,777 Nie wiesz, co chciałam powiedzieć. 117 00:11:01,341 --> 00:11:06,455 Czy wiesz, że słonie to jedyne zwierzęta, które nie potrafią skakać? 118 00:11:07,283 --> 00:11:10,411 Chciałam się z tobą podzielić tą ciekawą informacją. 119 00:11:10,787 --> 00:11:14,635 - To jest bardzo ciekawe. - Tak i… 120 00:11:18,843 --> 00:11:22,221 … dresaż się nie przyjął. 121 00:11:24,661 --> 00:11:26,538 Ale suchar. 122 00:11:26,835 --> 00:11:29,744 Nie, nie. Przerwało. 123 00:11:29,905 --> 00:11:33,076 Akurat kiedy mówiłam coś zabawnego. 124 00:11:34,733 --> 00:11:38,643 - Pogadamy później. - Pewnie. Kocham cię. 125 00:11:38,804 --> 00:11:40,066 Pa. 126 00:12:07,798 --> 00:12:09,565 Nie rozwodzisz się ze mną. 127 00:12:11,583 --> 00:12:17,562 Rozwodzisz się z tym, kim byłem przez ostatni rok. 128 00:12:17,706 --> 00:12:18,921 James. 129 00:12:23,928 --> 00:12:28,386 Przysięgaliśmy, Harper. W kościele. 130 00:12:29,012 --> 00:12:31,075 Co sobie obiecaliśmy? 131 00:12:31,294 --> 00:12:34,798 Odejmij to, jaki jestem teraz od tego, dlaczego za mnie wyszłaś. 132 00:12:34,959 --> 00:12:37,081 James. Proszę. 133 00:12:42,680 --> 00:12:44,291 Zabiję się. 134 00:12:49,687 --> 00:12:52,675 Nie możesz tak mówić. 135 00:12:54,364 --> 00:12:56,616 - Nie możesz! - Mówię to. 136 00:12:57,273 --> 00:13:03,655 Będziesz musiała z tym żyć. 137 00:13:04,687 --> 00:13:06,001 Nie! 138 00:13:07,143 --> 00:13:08,988 Proszę, nie… 139 00:13:09,150 --> 00:13:12,132 Przestań mnie prosić, Harper! 140 00:13:12,820 --> 00:13:15,730 Przestań! To ja cię proszę! 141 00:13:16,292 --> 00:13:17,685 Ja! 142 00:13:19,484 --> 00:13:23,002 Przykro mi, że będziesz musiała żyć z moją śmiercią na sumieniu, 143 00:13:23,164 --> 00:13:26,037 - ale taka jest prawda. - Nie możesz tego robić. 144 00:13:26,866 --> 00:13:29,165 Nie możesz! 145 00:13:29,326 --> 00:13:34,216 Nie! Zabiłbyś się sam i to byłoby potworne. 146 00:13:34,452 --> 00:13:37,110 To ostatnia rzecz, której bym chciała! 147 00:13:37,271 --> 00:13:40,645 Nie, skoro chcesz się rozwieść. 148 00:13:41,489 --> 00:13:44,180 - To chore! - Wolisz mnie zabić. 149 00:13:44,341 --> 00:13:49,217 - Moje życie tak mało dla ciebie znaczy? - Ja też mam swoje życie! 150 00:13:49,432 --> 00:13:51,591 Moje pierdolone życie! 151 00:13:52,514 --> 00:13:54,030 A ty mi grozisz. 152 00:13:54,192 --> 00:13:57,925 - Nie grożę. To jest fakt. - To potworne. 153 00:13:58,086 --> 00:13:59,927 Rozdzierasz mi serce. 154 00:14:00,119 --> 00:14:05,264 Dlatego właśnie musimy się rozstać. 155 00:14:05,484 --> 00:14:09,613 Rozwiodę się z tobą. 156 00:14:10,708 --> 00:14:13,977 Nie mogę tak żyć, nie mogę… 157 00:19:15,794 --> 00:19:17,342 Harper! 158 00:19:17,765 --> 00:19:20,846 Harper, Harper! 159 00:26:19,136 --> 00:26:20,165 Kurwa. 160 00:30:49,966 --> 00:30:51,099 Kurwa. 161 00:31:24,831 --> 00:31:25,926 Hej. 162 00:31:26,292 --> 00:31:27,321 Dobrze. 163 00:31:27,481 --> 00:31:30,645 Sprawdzam właśnie te kwoty. 164 00:31:31,804 --> 00:31:34,815 Chciałam sprawdzić jeszcze raz. 165 00:31:41,945 --> 00:31:45,893 Nie możemy im tego zaproponować, bo znika nasz margines. 166 00:31:48,488 --> 00:31:51,199 Margines. Tak. 167 00:32:07,061 --> 00:32:10,006 Zadzwoń do dostawców i sprawdź. Pa. 168 00:32:23,431 --> 00:32:25,217 Cześć! 169 00:32:25,379 --> 00:32:27,393 Jestem gotowa na obiecane oprowadzanie. 170 00:32:27,555 --> 00:32:28,574 Teraz? 171 00:32:29,395 --> 00:32:31,207 - To idealny moment. - Dla kogo? 172 00:32:31,368 --> 00:32:32,800 No, dawaj. 173 00:32:35,224 --> 00:32:38,039 Miejsce jest całkiem niezłe. 174 00:32:38,991 --> 00:32:41,154 Ogród. 175 00:32:42,979 --> 00:32:45,064 Gabinet. 176 00:32:45,403 --> 00:32:46,551 Piękny. 177 00:32:46,758 --> 00:32:48,635 I… 178 00:32:50,095 --> 00:32:51,530 kuchnia. 179 00:32:51,711 --> 00:32:53,732 Czerwone ściany, odważnie. 180 00:32:53,893 --> 00:32:55,909 - Bardzo. - Ale pasują. 181 00:32:56,509 --> 00:33:01,226 - Całkiem nowocześnie! - Wiem. 182 00:33:01,409 --> 00:33:06,883 Przechodzimy, jeśli pani pozwoli, do wschodniego skrzydła. 183 00:33:07,044 --> 00:33:10,001 Piękna, stara posadzka. 184 00:33:11,917 --> 00:33:14,732 - Dębowe podpory. - Oczywiście. 185 00:33:14,928 --> 00:33:18,863 Salon o nieskromnych proporcjach. 186 00:33:19,933 --> 00:33:21,939 Kominek, 187 00:33:22,101 --> 00:33:24,234 wygodne kanapy 188 00:33:24,395 --> 00:33:26,749 i pianino. 189 00:33:27,344 --> 00:33:29,963 - Grasz? - Tak. 190 00:33:30,276 --> 00:33:33,274 Jaka tapeta! Jakie okna! 191 00:33:33,434 --> 00:33:36,102 Tak, jest sporo światła. Zobacz widok na… 192 00:33:40,260 --> 00:33:41,603 Oddzwonię. 193 00:33:58,702 --> 00:34:00,709 999, w czym mogę pomóc? 194 00:34:00,871 --> 00:34:03,173 - Chciałabym wezwać policję. - Z jakiego powodu? 195 00:34:03,334 --> 00:34:06,178 W moim ogrodzie jest mężczyzna. 196 00:34:06,648 --> 00:34:09,750 Jest nagi. Chyba mnie śledzi. 197 00:34:09,911 --> 00:34:11,901 Poproszę o adres. 198 00:34:14,187 --> 00:34:19,274 Wioska Cotson, C-O-T-S-O… 199 00:34:19,435 --> 00:34:20,994 W Herefordshire? 200 00:34:23,238 --> 00:34:24,411 Tak. 201 00:34:24,573 --> 00:34:27,435 Czy dom czymś się wyróżnia? 202 00:34:28,700 --> 00:34:30,355 Wyróżnia? 203 00:34:32,844 --> 00:34:40,234 Mój samochód stoi przed domem. Niebieski ford fiesta, numer CK61 LZF. 204 00:34:46,023 --> 00:34:48,083 Co się dzieje? 205 00:34:52,945 --> 00:34:55,069 Proszę wyjaśnić, co się dzieje. 206 00:35:04,910 --> 00:35:07,245 Radiowóz wysłany. Proszę zostać na linii. 207 00:35:07,406 --> 00:35:08,718 Jestem na linii! 208 00:35:08,878 --> 00:35:10,530 Jest pani sama? 209 00:35:13,710 --> 00:35:15,000 Próbuje wejść do środka. 210 00:35:15,161 --> 00:35:18,755 Policja już jedzie. Zaraz będą. 211 00:35:24,307 --> 00:35:25,375 NIE WIEM, CO ROBIĆ 212 00:35:25,550 --> 00:35:26,496 CO SIĘ DZIEJE? 213 00:35:26,658 --> 00:35:27,525 ODPISZ 214 00:35:27,677 --> 00:35:28,543 BOJĘ SIĘ 215 00:35:46,647 --> 00:35:48,068 Boisz się mnie? 216 00:35:49,110 --> 00:35:50,700 Tak. 217 00:35:52,513 --> 00:35:53,907 To ja się ciebie boję. 218 00:35:54,845 --> 00:35:56,422 Nie rozumiesz? 219 00:35:56,618 --> 00:36:00,189 Jak możesz robić z siebie pierdoloną ofiarę? 220 00:36:00,672 --> 00:36:03,800 Nie chcę, żeby którekolwiek z nas się bało. 221 00:36:04,516 --> 00:36:06,080 A ja niby chcę? 222 00:36:06,242 --> 00:36:07,476 Nie powiedziałam tego. 223 00:36:07,636 --> 00:36:09,326 Co tu jest napisane? 224 00:36:12,519 --> 00:36:14,500 „Boję się”. 225 00:36:18,218 --> 00:36:20,498 - Co napisałaś tej suce? - Nic. 226 00:36:22,076 --> 00:36:24,213 - Odblokuj. - Nie. 227 00:36:25,217 --> 00:36:26,780 Co przede mną ukrywasz? 228 00:36:29,038 --> 00:36:30,394 To mój telefon. 229 00:36:47,950 --> 00:36:49,410 Podnieśmy go. 230 00:36:50,597 --> 00:36:51,848 Idziemy, kolego. 231 00:36:53,310 --> 00:36:54,848 Nie znacie go? 232 00:36:56,033 --> 00:36:58,445 Nie ma przy sobie dokumentów. 233 00:36:58,798 --> 00:37:00,857 Wygląda na bezdomnego. 234 00:37:02,147 --> 00:37:03,659 Widziałam go wczoraj. 235 00:37:07,621 --> 00:37:10,775 Szedł za mną po lesie. 236 00:37:11,179 --> 00:37:12,444 Jakim lesie? 237 00:37:12,873 --> 00:37:15,532 Nie znam tych okolic. Byłam na spacerze. 238 00:37:15,694 --> 00:37:17,947 Za polami. 239 00:37:18,128 --> 00:37:20,267 Lasy Cotson. Przy torach. 240 00:37:20,592 --> 00:37:22,991 Pewnie tam śpi. 241 00:37:27,683 --> 00:37:30,693 Na pewno panią przestraszył, 242 00:37:31,092 --> 00:37:32,482 ale naprawdę… 243 00:37:33,300 --> 00:37:34,877 myślę, że jest nieszkodliwy. 244 00:37:35,151 --> 00:37:36,716 Nie stawiał oporu. 245 00:37:36,923 --> 00:37:39,179 Jest zdezorientowany. Wariat. 246 00:37:39,340 --> 00:37:40,469 Racja. 247 00:37:40,925 --> 00:37:44,496 Cuchnie okrutnie. Przyda mu się kąpiel. 248 00:37:44,657 --> 00:37:46,726 To będzie ciężka podróż. 249 00:37:46,959 --> 00:37:49,110 Cieszę się, że byliście w pobliżu. 250 00:37:49,475 --> 00:37:50,570 Ja też. 251 00:37:51,120 --> 00:37:52,854 Przyjechali bardzo szybko. 252 00:37:53,031 --> 00:37:57,207 Zwykle pewnie trwa to dłużej. 253 00:38:00,243 --> 00:38:02,251 - Mogę przyjechać? - Nie. 254 00:38:03,320 --> 00:38:06,956 - Harper, ogarnij się. - Sama się ogarnij. 255 00:38:07,426 --> 00:38:10,058 Nie przyjechałam tu, żeby się bać. 256 00:38:10,220 --> 00:38:11,961 Próbujesz komuś coś udowodnić? 257 00:38:12,535 --> 00:38:14,867 Nie mówię, że jesteś słaba. 258 00:38:15,116 --> 00:38:16,276 Wiem. 259 00:38:17,357 --> 00:38:19,247 To tylko jakiś dziwak. 260 00:38:19,820 --> 00:38:23,092 Policjantka twierdzi, że nie jest groźny. Poza tym, jest u nich. 261 00:38:23,496 --> 00:38:24,903 Koniec tematu. 262 00:38:26,507 --> 00:38:30,652 To cicha, urocza wioska, pięknie położona. 263 00:38:31,891 --> 00:38:34,979 Popracuję trochę, a potem pójdę się przejść. 264 00:38:35,141 --> 00:38:38,459 Jest tu stary kościół i podobno miły pub. 265 00:40:59,603 --> 00:41:01,141 Co to było? 266 00:41:02,773 --> 00:41:04,389 Tak planujesz mnie odzyskać? 267 00:41:06,448 --> 00:41:07,543 Harper. 268 00:41:07,705 --> 00:41:08,781 Wyjdź. 269 00:41:10,502 --> 00:41:11,570 Wyjdź. 270 00:41:11,732 --> 00:41:13,695 Przepraszam. 271 00:41:14,920 --> 00:41:16,380 Wyjdź! 272 00:41:16,839 --> 00:41:18,064 - Wyjdź! - Harper. 273 00:41:18,225 --> 00:41:19,211 Wyjdź! 274 00:41:19,372 --> 00:41:21,583 Wyjdź! 275 00:41:21,818 --> 00:41:23,043 Przepraszam! 276 00:41:23,203 --> 00:41:25,297 Chcesz mnie przeprosić? 277 00:41:25,741 --> 00:41:29,376 Chcesz się zabić? Gówno mnie to obchodzi! 278 00:41:29,538 --> 00:41:34,685 Nieważne, co powiesz czy zrobisz, już nigdy, przenigdy mnie nie zobaczysz, 279 00:41:34,846 --> 00:41:37,187 więc wypierdalaj! 280 00:43:06,017 --> 00:43:07,098 Dzień dobry. 281 00:43:09,529 --> 00:43:10,703 Kim pani jest? 282 00:43:12,439 --> 00:43:13,784 Mam na imię Harper. 283 00:43:18,742 --> 00:43:20,071 Chcesz się bawić? 284 00:43:22,856 --> 00:43:24,169 W chowanego? 285 00:43:25,248 --> 00:43:27,156 Ja szukam. 286 00:43:29,158 --> 00:43:31,271 Nie mogę. 287 00:43:32,569 --> 00:43:33,992 Nie możesz się schować? 288 00:43:35,447 --> 00:43:37,917 Na pewno jesteś w tym dobra. 289 00:43:38,622 --> 00:43:41,656 - A ja jestem dobry w szukaniu. - Nie mam ochoty. 290 00:43:41,968 --> 00:43:43,377 Przykro mi. 291 00:43:44,017 --> 00:43:46,083 Samuel, idź do domu. 292 00:43:46,739 --> 00:43:48,115 Zostaw panią w spokoju. 293 00:43:48,277 --> 00:43:50,023 Nie. Chcę się z nią bawić. 294 00:43:50,185 --> 00:43:52,807 Powiedziała ci przecież, że nie ma ochoty. 295 00:43:53,808 --> 00:43:55,826 Może później. Teraz nie. 296 00:43:56,593 --> 00:43:58,078 Goń się. 297 00:43:59,564 --> 00:44:00,800 Ty pierwszy. 298 00:44:13,593 --> 00:44:14,940 Głupia dziwka. 299 00:44:18,193 --> 00:44:19,569 Przepraszam. 300 00:44:20,570 --> 00:44:22,649 Samuel to chłopiec z problemami. 301 00:44:22,822 --> 00:44:25,605 W Londynie klnące dzieci to normalka. 302 00:44:27,482 --> 00:44:30,377 Może nie klnące na księży, ale… 303 00:44:31,596 --> 00:44:33,130 Tak, ale… 304 00:44:34,849 --> 00:44:36,413 tylko jedna rzecz. Mogę? 305 00:44:36,575 --> 00:44:37,821 Tak. 306 00:44:38,135 --> 00:44:39,604 Cierpi pani, prawda? 307 00:44:40,527 --> 00:44:41,653 Słucham? 308 00:44:41,814 --> 00:44:44,499 Widziałem panią przed chwilą w kościele. 309 00:44:48,274 --> 00:44:51,496 Na początku myślałem, że się pani modli, ale nie. 310 00:44:53,201 --> 00:44:54,608 Coś panią dręczy. 311 00:44:56,485 --> 00:45:00,176 Nie podszedłem, a powinienem, 312 00:45:01,553 --> 00:45:02,914 więc robię to teraz. 313 00:45:04,790 --> 00:45:06,245 Mogę pani pomóc? 314 00:45:09,999 --> 00:45:16,285 Nie wiem, czy coś mnie dręczy, ale… 315 00:45:16,881 --> 00:45:17,960 Ale? 316 00:45:18,121 --> 00:45:19,868 Może bardziej… 317 00:45:22,558 --> 00:45:23,856 Prześladuje? 318 00:45:25,467 --> 00:45:26,719 Tak. 319 00:45:32,255 --> 00:45:33,632 Usiądźmy. 320 00:45:38,621 --> 00:45:40,654 Pokłóciłam się z mężem. 321 00:45:41,827 --> 00:45:44,080 Mieliśmy się rozstać. 322 00:45:46,441 --> 00:45:50,774 To była nasza najgorsza kłótnia. 323 00:45:56,733 --> 00:45:58,547 I coś się stało. 324 00:46:00,096 --> 00:46:01,582 Uderzył mnie. 325 00:46:07,384 --> 00:46:09,918 Po raz pierwszy w życiu. 326 00:46:11,070 --> 00:46:14,626 Krzyczałam na niego, byłam zła. 327 00:46:15,470 --> 00:46:19,506 Wyrzuciłam go z domu i nie chciałam wpuścić z powrotem, 328 00:46:22,102 --> 00:46:26,528 więc wszedł do mieszkania wyżej, 329 00:46:26,872 --> 00:46:30,986 poszedł na balkon i próbował zejść na nasz, ale… 330 00:46:32,362 --> 00:46:35,303 poślizgnął się albo… 331 00:46:41,496 --> 00:46:43,107 Albo się puścił. 332 00:46:48,097 --> 00:46:49,645 Nie wiem. 333 00:46:53,383 --> 00:46:57,544 Gdy spadał, patrzyłam przez okno, 334 00:46:59,170 --> 00:47:00,938 a on patrzył w moją stronę. 335 00:47:05,333 --> 00:47:07,616 Wydawało mi się, że się widzimy. 336 00:47:13,904 --> 00:47:16,359 Ale nie wiem, czy to możliwe. 337 00:47:19,143 --> 00:47:22,491 Mógł mnie widzieć, gdy spadał? 338 00:47:22,913 --> 00:47:26,792 To się działo tak szybko. Ale myślę, że tak. 339 00:47:28,669 --> 00:47:30,405 To mnie prześladuje. 340 00:47:35,066 --> 00:47:36,426 Rozumiem. 341 00:47:40,258 --> 00:47:41,666 Jeśli mogę… 342 00:47:44,090 --> 00:47:48,110 Myślę, że potrzebuje pani zrozumienia. 343 00:47:49,236 --> 00:47:50,737 Ja rozumiem. 344 00:47:53,412 --> 00:47:56,024 To musi być straszne uczucie. 345 00:47:59,418 --> 00:48:03,829 Oczywiście, ma pani też potworne… 346 00:48:04,658 --> 00:48:05,940 wyrzuty sumienia. 347 00:48:07,489 --> 00:48:09,162 To też panią prześladuje. 348 00:48:13,839 --> 00:48:15,950 Ten obraz. 349 00:48:17,389 --> 00:48:19,110 Pani pamięta. 350 00:48:19,798 --> 00:48:22,347 Widzi to, gdy zamyka oczy. 351 00:48:23,254 --> 00:48:25,444 I zastanawia się, 352 00:48:26,961 --> 00:48:28,227 co by było, gdyby? 353 00:48:29,385 --> 00:48:30,965 Gdyby tylko… 354 00:48:33,436 --> 00:48:34,860 Tak. 355 00:48:50,610 --> 00:48:52,283 Ten krzyk… 356 00:48:58,524 --> 00:49:00,354 Nie krzyczał. 357 00:49:01,371 --> 00:49:02,778 Pani krzyk. 358 00:49:09,942 --> 00:49:12,303 Pewnie zastanawia się pani, jak to spowodowała. 359 00:49:16,167 --> 00:49:18,341 Ja tego nie spowodowałam. 360 00:49:26,771 --> 00:49:30,431 Gdy panią uderzył, pozwoliła mu pani przeprosić? 361 00:49:32,167 --> 00:49:33,559 Co? 362 00:49:34,669 --> 00:49:36,108 Tak czy nie? 363 00:49:39,190 --> 00:49:40,550 Nie. 364 00:49:40,947 --> 00:49:46,451 Mężczyźni czasem biją kobiety. To nie koniec świata. 365 00:49:48,079 --> 00:49:49,330 Słucham? 366 00:49:49,492 --> 00:49:52,161 Woli pani znać prawdę czy mieć spokój? 367 00:49:54,246 --> 00:50:00,675 Czy to prawda, że gdyby mógł przeprosić, wciąż by żył? 368 00:50:04,193 --> 00:50:05,680 Spierdalaj. 369 00:50:09,526 --> 00:50:12,201 - Nie nad tym się pani zastanawiała? - Spierdalaj. 370 00:52:33,812 --> 00:52:35,642 P, O. 371 00:52:36,268 --> 00:52:38,817 P, O, coś tam, coś tam. 372 00:52:40,224 --> 00:52:43,900 Myśl, Geoffrey. 373 00:52:46,950 --> 00:52:49,171 Pocztówka! Brawo. 374 00:52:58,665 --> 00:53:01,651 Pani Marlowe. 375 00:53:02,137 --> 00:53:03,920 Przyszła pani się zabawić? 376 00:53:04,081 --> 00:53:05,327 Tylko na drinka. 377 00:53:05,488 --> 00:53:07,204 Znam to. 378 00:53:08,972 --> 00:53:10,192 Co podać? 379 00:53:10,353 --> 00:53:13,246 - Wódkę z tonikiem. - Oczywiście. 380 00:53:13,407 --> 00:53:16,093 - Ja zapłacę. - Nie, nie, proszę. 381 00:53:16,254 --> 00:53:18,521 Franklin, nie bierz od pani pieniędzy. 382 00:53:18,683 --> 00:53:19,680 Jasne. 383 00:53:19,840 --> 00:53:22,369 Nie ma pani wyjścia. 384 00:53:23,637 --> 00:53:24,841 Dziękuję. 385 00:53:25,168 --> 00:53:26,654 Dopisz do rachunku. 386 00:53:29,596 --> 00:53:31,706 Rozgościła się pani bez problemu? 387 00:53:32,957 --> 00:53:35,398 Widziałem panią w kościele. 388 00:53:35,804 --> 00:53:37,447 Widziała pani witraż? 389 00:53:37,634 --> 00:53:40,325 O świcie słońce świeci prosto w niego. 390 00:53:40,793 --> 00:53:42,436 Cudowny widok. 391 00:53:43,265 --> 00:53:44,986 Kąpie cały kościół w słońcu. 392 00:53:46,409 --> 00:53:47,958 Była pani na spacerze? 393 00:53:48,973 --> 00:53:52,634 Przy torach, można wyobrażać sobie stare pociągi… 394 00:53:52,795 --> 00:53:55,105 - Dobry! - przejeżdżające przez las. 395 00:53:55,266 --> 00:53:56,883 Cześć Jimmy, Geoff. 396 00:53:57,045 --> 00:53:58,996 - Piwko? - Pewnie. 397 00:53:59,660 --> 00:54:04,196 Dobry wieczór. Mam nadzieję, że czuje się pani lepiej. 398 00:54:04,357 --> 00:54:05,995 Tak, dzięki. 399 00:54:06,156 --> 00:54:07,677 Słyszałeś o incydencie w twoim domu? 400 00:54:07,837 --> 00:54:09,300 Jakim incydencie? 401 00:54:09,461 --> 00:54:12,505 Intruz w ogrodzie. 402 00:54:12,666 --> 00:54:14,285 Niemożliwe. 403 00:54:14,500 --> 00:54:16,846 Jakiś koleś, cały goły. 404 00:54:17,273 --> 00:54:20,283 Boże. Gdy kota nie ma… 405 00:54:20,445 --> 00:54:21,632 Nie. 406 00:54:21,794 --> 00:54:22,903 Nie. 407 00:54:23,065 --> 00:54:24,702 Jakiś czubek. 408 00:54:24,864 --> 00:54:26,325 Goły i wesoły. 409 00:54:26,486 --> 00:54:29,297 - Pewnie go znasz, Geoff. - Przestań. 410 00:54:29,458 --> 00:54:32,934 - Wiecie, kto to? - Jakiś cygan. 411 00:54:33,095 --> 00:54:34,086 Może. 412 00:54:34,240 --> 00:54:36,325 Bardzo mi przykro. 413 00:54:36,853 --> 00:54:39,668 - To nie pańska wina. - To musiało być okropne. 414 00:54:39,830 --> 00:54:41,428 Było. 415 00:54:41,590 --> 00:54:43,344 Ale teraz jest w areszcie, więc… 416 00:54:43,505 --> 00:54:46,844 Już nie. Wypuściliśmy skurczybyka godzinę temu. 417 00:54:48,017 --> 00:54:49,365 Słucham? 418 00:54:50,831 --> 00:54:52,259 Wypuściliście go? 419 00:54:52,420 --> 00:54:54,214 Musieliśmy. 420 00:54:54,375 --> 00:54:55,660 Dlaczego? 421 00:54:56,345 --> 00:54:58,300 Nie było o co go oskarżyć. 422 00:54:59,274 --> 00:55:02,813 Niczego nie ukradł. Oprócz jabłka. 423 00:55:02,973 --> 00:55:04,533 Złodziej! Powiesić! 424 00:55:04,694 --> 00:55:08,502 Daliśmy mu spodnie i kurtkę z rzeczy zagubionych i do widzenia. 425 00:55:08,664 --> 00:55:10,476 On za mną chodził. 426 00:55:11,151 --> 00:55:12,431 Dlaczego pani tak sądzi? 427 00:55:12,592 --> 00:55:14,093 Widziałam go dwa razy. 428 00:55:14,253 --> 00:55:16,244 Widziała go pani dwa razy, 429 00:55:17,828 --> 00:55:22,011 ale może on nie widział pani ani razu. To nie znaczy, że za panią chodzi. 430 00:55:22,173 --> 00:55:26,566 Wyszedł za mną z lasu i próbował włamać się do domu. 431 00:55:29,832 --> 00:55:32,001 Jeśli się znowu pojawi, proszę dać znać. 432 00:55:39,372 --> 00:55:40,877 Wychodzi pani? 433 00:55:42,206 --> 00:55:43,948 Skurwysyny. 434 00:57:17,048 --> 00:57:18,867 Odbierz. 435 00:57:20,407 --> 00:57:22,050 Odbierz. 436 00:57:22,811 --> 00:57:25,197 - Znowu coś się dzieje? - Tak. 437 00:57:25,357 --> 00:57:26,429 Co? 438 00:57:26,590 --> 00:57:27,641 Poszłam na spacer. 439 00:57:27,803 --> 00:57:30,729 Przy kościele jakiś dzieciak nazwał mnie głupią dziwką. 440 00:57:30,890 --> 00:57:35,617 Potem ksiądz powiedział mi, że to ja spowodowałam śmierć Jamesa. 441 00:57:35,852 --> 00:57:39,352 A potem policjant powiedział mi, że wypuścili tego wariata, 442 00:57:39,513 --> 00:57:42,089 który próbował włamać się do domu. 443 00:57:43,105 --> 00:57:45,959 Mam dość. 444 00:57:46,566 --> 00:57:49,831 Wsiadam do samochodu i wracam do domu. 445 00:57:50,574 --> 00:57:51,668 Pierdolić to. 446 00:57:51,830 --> 00:57:53,037 - Tak. - Nie. 447 00:57:53,199 --> 00:57:55,363 Pierdolić to wszystko. 448 00:57:56,185 --> 00:58:01,502 Wybrałaś sobie ten dom na czas wracania do siebie. 449 00:58:01,663 --> 00:58:05,432 Masz z tego zrezygnować z powodu pierdolonego świra? 450 00:58:06,137 --> 00:58:09,265 Ile się tam jedzie? Trzy godziny? 451 00:58:10,398 --> 00:58:11,884 Cztery. 452 00:58:12,046 --> 00:58:13,526 Mnie to zajmie trzy. 453 00:58:13,687 --> 00:58:17,065 Będziemy się dobrze bawić. 454 00:58:17,847 --> 00:58:23,889 Będziemy chodzić na spacery i jeść pieczenie i lody, 455 00:58:24,049 --> 00:58:29,696 a wieczorem będziesz chlać i jeśli ten pierdolony świr wróci, 456 00:58:30,711 --> 00:58:34,915 wezmę tę siekierę i odrąbię mu penisa, niech się nim udławi. 457 00:58:35,076 --> 00:58:36,534 Jaką siekierę? 458 00:58:36,828 --> 00:58:38,782 Za tobą. 459 00:58:39,701 --> 00:58:41,129 Robimy to? 460 00:58:41,289 --> 00:58:45,820 Wrzucę tylko kilka pierdół do torby i pędzę. 461 00:58:47,364 --> 00:58:48,675 Dobra. 462 00:58:48,837 --> 00:58:50,767 Podaj mi adres. 463 00:58:52,683 --> 00:58:54,481 Chwila. 464 00:59:01,965 --> 00:59:03,963 Już. 465 00:59:04,413 --> 00:59:06,211 - Masz długopis? - Tak. 466 00:59:06,373 --> 00:59:08,675 Wioska nazywa się Cotson. 467 00:59:09,908 --> 00:59:16,438 Kod pocztowy — HL89 3XR. 468 00:59:16,922 --> 00:59:19,483 Dom nazywa się Cotson Manor. 469 00:59:19,644 --> 00:59:21,223 Cholera. 470 00:59:28,576 --> 00:59:29,963 Hej! 471 00:59:30,125 --> 00:59:32,466 - Usłyszałaś mnie? - Nie. 472 00:59:33,287 --> 00:59:37,784 Wioska nazywa się Cotson, C-O-T-S-O-N. 473 00:59:37,945 --> 00:59:41,655 Kod pocztowy — HL89… 474 00:59:52,808 --> 00:59:54,460 WYŚLIJ MI WIADOMOŚĆ! 475 00:59:55,732 --> 00:59:57,199 Dobra. 476 00:59:59,565 --> 01:00:00,756 MOJE POŁOŻENIE 477 01:00:10,259 --> 01:00:12,174 WIEM, GDZIE JESTEŚ 478 01:00:18,568 --> 01:00:19,956 GŁUPIA DZIWKO 479 01:01:02,938 --> 01:01:04,501 Co się dzieje? 480 01:01:09,449 --> 01:01:11,071 Co pan tu robi? 481 01:01:13,143 --> 01:01:14,708 On wrócił? 482 01:01:18,168 --> 01:01:19,928 Czemu pan nie odpowiada? 483 01:01:23,995 --> 01:01:25,754 Kurwa. 484 01:01:56,547 --> 01:01:59,030 Czemu to robisz? 485 01:03:37,506 --> 01:03:39,677 Jestem uzbrojona! 486 01:03:40,576 --> 01:03:44,193 Użyję broni, jeśli tu wejdziesz! 487 01:03:45,463 --> 01:03:48,064 O czym pani mówi? 488 01:03:48,631 --> 01:03:50,019 Geoffrey. 489 01:03:50,644 --> 01:03:52,366 Co się tu dzieje? 490 01:03:52,854 --> 01:03:55,454 Usłyszałem krzyki i dźwięk zbijanej szyby. 491 01:03:58,089 --> 01:03:59,791 Ktoś tu był. 492 01:04:00,177 --> 01:04:02,054 Próbował się włamać. 493 01:04:02,215 --> 01:04:04,401 Wrócił ten przeklęty człowiek? 494 01:04:04,561 --> 01:04:06,238 Nie! 495 01:04:16,307 --> 01:04:18,281 O, Boże. 496 01:04:23,756 --> 01:04:25,946 Biedactwo. 497 01:04:30,364 --> 01:04:32,398 Przykro mi, biedaczko. 498 01:04:33,180 --> 01:04:35,331 Proszę nie patrzeć. 499 01:04:39,451 --> 01:04:41,171 Przepraszam. 500 01:04:41,796 --> 01:04:44,769 Złamane skrzydło. Nic się nie dało zrobić. 501 01:04:44,930 --> 01:04:47,878 Ale rozumiem, że mogła panią wystraszyć. 502 01:04:48,738 --> 01:04:50,771 Był ktoś na zewnątrz. 503 01:04:52,547 --> 01:04:54,814 Próbował się włamać. 504 01:04:54,975 --> 01:04:56,867 - Kto? - Policjant. 505 01:04:57,708 --> 01:04:59,995 - Co? - Widziałam policjanta. 506 01:05:00,157 --> 01:05:02,088 I jeszcze jednego mężczyznę. 507 01:05:02,342 --> 01:05:04,395 Nie wymyśliłam sobie tego! 508 01:05:05,079 --> 01:05:09,028 Wierzę, nie wygląda pani na kłamczuchę. 509 01:05:09,189 --> 01:05:11,805 Poza tym, to nie pierwszy raz. 510 01:05:16,811 --> 01:05:22,518 Jako właściciel domu mam obowiązek się rozejrzeć. 511 01:05:22,680 --> 01:05:24,358 Wyjaśnić to. 512 01:05:24,518 --> 01:05:27,857 - Geoffrey, nie wychodź! - Bzdura. 513 01:05:28,169 --> 01:05:30,183 Dama w tarapatach, ruszam na ratunek. 514 01:05:30,344 --> 01:05:32,294 Geoffrey, nie! 515 01:05:35,149 --> 01:05:39,176 „Jako wojskowy byłbyś poniżej wszelkiej krytyki”. 516 01:05:40,718 --> 01:05:41,793 Co? 517 01:05:41,953 --> 01:05:43,630 Usłyszałem to od ojca, 518 01:05:44,705 --> 01:05:46,993 gdy miałem siedem lat. 519 01:05:47,932 --> 01:05:49,788 Czas mu pokazać. 520 01:06:00,796 --> 01:06:02,203 Geoffrey. 521 01:06:04,882 --> 01:06:06,251 Tak lepiej. 522 01:06:10,336 --> 01:06:11,920 Pusto. 523 01:06:40,265 --> 01:06:44,899 Posłuchaj mnie, kimkolwiek jesteś! 524 01:06:45,060 --> 01:06:47,225 Nie wiem, o co ci chodzi, 525 01:06:48,008 --> 01:06:52,523 ale nie ma na to mojej zgody! 526 01:06:54,284 --> 01:06:55,710 Słyszysz mnie? 527 01:07:02,124 --> 01:07:04,040 Chyba sobie poszli. 528 01:12:45,651 --> 01:12:47,410 Zrobiłaś mi wielką krzywdę. 529 01:13:00,862 --> 01:13:02,698 Zobacz, co zrobiłaś. 530 01:13:03,911 --> 01:13:05,748 Nie zbliżaj się. 531 01:13:07,528 --> 01:13:09,228 Bo co? 532 01:13:10,084 --> 01:13:11,532 Znowu mnie skrzywdzisz? 533 01:13:11,693 --> 01:13:13,330 Dźgniesz mnie nożem? 534 01:13:14,425 --> 01:13:16,106 Jesteś wredna. 535 01:13:16,557 --> 01:13:19,117 Nie chciałaś się bawić w chowanego. 536 01:13:22,105 --> 01:13:24,080 Teraz zechcesz. 537 01:13:24,744 --> 01:13:27,305 Potnę cię. 538 01:13:35,067 --> 01:13:36,807 Zrobię to. 539 01:13:36,969 --> 01:13:38,778 Nie sądzę. 540 01:13:55,498 --> 01:13:57,512 A powinnaś. 541 01:13:59,213 --> 01:14:01,325 To twoja ostatnia szansa. 542 01:14:06,486 --> 01:14:08,500 Dobrze, czyli ty się chowasz. 543 01:14:08,661 --> 01:14:10,299 Liczę do dziesięciu. 544 01:14:11,139 --> 01:14:14,327 Jeden, dwa… 545 01:14:17,377 --> 01:14:18,823 trzy. 546 01:14:20,095 --> 01:14:21,482 Cztery. 547 01:14:21,643 --> 01:14:23,570 Chowaj się. Wiem, gdzie jesteś. 548 01:14:23,731 --> 01:14:25,056 Pięć. 549 01:14:26,366 --> 01:14:30,355 Sześć, siedem. 550 01:14:31,918 --> 01:14:33,522 Osiem. 551 01:14:35,066 --> 01:14:36,728 Dziewięć. 552 01:14:38,952 --> 01:14:40,732 Dziesięć. 553 01:14:44,408 --> 01:14:46,539 Szukam. 554 01:16:05,680 --> 01:16:09,570 Drżenie lędźwi prowadzi do… 555 01:16:10,412 --> 01:16:12,660 skruszonych murów, 556 01:16:13,223 --> 01:16:16,078 płonących dachów i wież. 557 01:16:17,797 --> 01:16:19,831 Agamemnon… 558 01:16:21,942 --> 01:16:23,349 nie żyje. 559 01:16:53,710 --> 01:16:55,762 Kim jesteś? 560 01:17:02,098 --> 01:17:03,602 Łabędziem. 561 01:17:15,939 --> 01:17:18,071 Kiedy straciłaś dziewictwo? 562 01:17:22,489 --> 01:17:24,091 Słucham? 563 01:17:24,502 --> 01:17:28,236 W jakim wieku straciłaś dziewictwo? 564 01:17:32,381 --> 01:17:34,199 Myślałem o tym. 565 01:17:36,214 --> 01:17:38,050 Wyobrażałem sobie ciebie. 566 01:17:39,669 --> 01:17:41,312 Rozłożone nogi. 567 01:17:43,227 --> 01:17:44,909 Otwarta wagina. 568 01:17:47,822 --> 01:17:49,562 Otwarte usta. 569 01:17:51,634 --> 01:17:56,659 Uznałem cię za ekspertkę od cielesności. 570 01:17:58,987 --> 01:18:04,988 Kimś, kto zbadał dokładnie wszystko, co można zrobić 571 01:18:06,708 --> 01:18:09,054 i co inni mogą zrobić nam. 572 01:18:14,666 --> 01:18:18,849 Teraz to wszystko istnieje w moim umyśle. 573 01:18:21,622 --> 01:18:24,183 To jest twoja moc. 574 01:18:26,041 --> 01:18:29,657 Masz nade mną kontrolę. 575 01:18:38,397 --> 01:18:42,032 Muszę być tym, który nie może zwyciężyć, 576 01:18:43,402 --> 01:18:45,923 choćbym miał być zgubiony. 577 01:18:47,058 --> 01:18:51,202 Piękno służy do sprowadzania upadku. 578 01:18:55,502 --> 01:18:57,791 Lub samo musi upaść. 579 01:19:08,622 --> 01:19:11,222 Śpiewasz do mnie. 580 01:19:15,406 --> 01:19:18,437 Nie jako Odyseusz, ale jako żeglarz. 581 01:19:22,269 --> 01:19:24,555 Roztrzaskam się na kawałki 582 01:19:27,605 --> 01:19:29,424 na skałach tego… 583 01:19:32,082 --> 01:19:33,862 Na tych skałach. 584 01:19:35,015 --> 01:19:38,065 Tej jaskini. 585 01:19:38,726 --> 01:19:41,874 Tej cipy. 586 01:19:42,035 --> 01:19:43,536 Tego… 587 01:19:46,683 --> 01:19:48,403 Co to jest? 588 01:19:54,171 --> 01:19:55,521 Tak. 589 01:19:57,554 --> 01:19:58,982 Dokładnie. 590 01:20:00,643 --> 01:20:02,656 Ostrze noża. 591 01:22:22,073 --> 01:22:24,555 Geoffrey! Nie! 592 01:22:44,536 --> 01:22:46,140 Pani Marlowe! 593 01:22:55,069 --> 01:22:56,853 Pani Marlowe. 594 01:33:21,439 --> 01:33:23,208 Spójrz na mnie, Harper. 595 01:33:30,308 --> 01:33:31,795 Ja nie żyję. 596 01:33:33,546 --> 01:33:36,533 Moje ramię przebiło metalowe ogrodzenie. 597 01:33:39,129 --> 01:33:40,568 Złamane kości. 598 01:33:41,773 --> 01:33:44,165 Zmiażdżone organy wewnętrzne. 599 01:33:45,027 --> 01:33:46,731 Ty to zrobiłaś. 600 01:33:54,614 --> 01:33:56,021 James. 601 01:33:59,041 --> 01:34:00,996 Czego ode mnie chcesz? 602 01:34:05,390 --> 01:34:06,798 Twojej miłości. 603 01:34:21,625 --> 01:34:23,048 Jasne.