1
00:03:50,355 --> 00:03:51,502
Dzień dobry!
2
00:03:51,697 --> 00:03:52,962
Pani Marlowe, tak?
3
00:03:53,353 --> 00:03:54,395
Harper, tak.
4
00:03:54,578 --> 00:03:55,986
Wspaniale. Geoffrey.
5
00:03:57,240 --> 00:03:58,790
- Proszę.
- Dziękuję.
6
00:04:00,680 --> 00:04:02,140
Strasznie się jechało?
7
00:04:02,301 --> 00:04:04,642
- Skąd.
- Dobrze.
8
00:04:04,804 --> 00:04:06,545
M4 czasami jest potworna.
9
00:04:06,911 --> 00:04:10,325
„M4, można dostać cholery”,
jak to mówią.
10
00:04:10,837 --> 00:04:14,030
Piękny dom.
11
00:04:14,199 --> 00:04:16,845
Niektóre części mają 500 lat.
12
00:04:18,279 --> 00:04:19,543
Nieźle, co?
13
00:04:20,690 --> 00:04:21,720
Szekspir.
14
00:04:23,570 --> 00:04:24,926
Albo i przed.
15
00:04:26,504 --> 00:04:28,172
Pewnie ma pani bagaże.
16
00:04:28,914 --> 00:04:30,139
Przepraszam.
17
00:04:30,348 --> 00:04:33,150
Pewnie ma pani bagaże.
W samochodzie? Przyniosę.
18
00:04:33,311 --> 00:04:34,389
Pomogę.
19
00:04:34,549 --> 00:04:36,813
Nie ma mowy.
20
00:04:36,973 --> 00:04:38,364
Proszę się rozgościć.
21
00:04:38,525 --> 00:04:40,945
Właśnie zagotowałem wodę.
Kuchnia jest tam.
22
00:04:41,466 --> 00:04:44,359
Herbata w szafce, mleko
w lodówce. Jak wszędzie.
23
00:04:45,246 --> 00:04:46,289
Świetnie.
24
00:04:46,484 --> 00:04:47,605
Zaraz wracam.
25
00:05:36,471 --> 00:05:37,579
Cholera.
26
00:05:37,740 --> 00:05:38,948
Mogę pomóc?
27
00:05:39,704 --> 00:05:42,220
Nie, to nic takiego.
28
00:05:53,050 --> 00:05:54,941
Matko, ale się spociłem.
29
00:05:56,038 --> 00:05:59,896
Mogłem poprosić o pomoc.
Ale pewnie pani tego potrzebuje.
30
00:06:00,056 --> 00:06:02,073
- Dwa tygodnie?
- Tak.
31
00:06:02,234 --> 00:06:03,930
Znalazła pani herbatę.
32
00:06:05,755 --> 00:06:06,994
Jabłko z ogrodu?
33
00:06:07,155 --> 00:06:08,949
Tak. Przepyszne.
34
00:06:09,509 --> 00:06:12,898
Podkrada się? Nie powinna pani.
35
00:06:13,576 --> 00:06:14,710
Zakazany owoc.
36
00:06:16,261 --> 00:06:17,694
Przepraszam, ja…
37
00:06:17,855 --> 00:06:18,868
Żart.
38
00:06:21,188 --> 00:06:22,477
Proszę jeść, ile pani chce.
39
00:06:22,638 --> 00:06:23,833
Albo zrobić dżem.
40
00:06:24,302 --> 00:06:28,004
Inaczej spadną i się zepsują.
Tylko przyciągają osy.
41
00:06:29,999 --> 00:06:31,431
- Oprowadzić panią?
- Tak.
42
00:06:34,339 --> 00:06:36,359
Zacznijmy od parteru.
43
00:06:38,171 --> 00:06:39,396
Salon.
44
00:06:40,311 --> 00:06:43,595
Telewizor nie odbiera najlepiej.
45
00:06:43,856 --> 00:06:46,280
Przerywa podczas deszczu.
46
00:06:46,594 --> 00:06:47,662
Nie wiem, czemu.
47
00:06:48,314 --> 00:06:49,864
Kominek jest gotowy.
48
00:06:50,347 --> 00:06:53,175
Gdyby skończyło się drewno,
proszę pójść do szopy.
49
00:06:53,618 --> 00:06:56,837
Pokój muzyczny.
50
00:07:00,175 --> 00:07:01,335
Gra pani?
51
00:07:02,247 --> 00:07:03,237
Nie.
52
00:07:04,463 --> 00:07:05,479
Ja też.
53
00:07:07,095 --> 00:07:09,428
Jadalnia.
54
00:07:09,874 --> 00:07:12,572
W sam raz na niedzielny obiad.
55
00:07:12,733 --> 00:07:14,149
Szatnia.
56
00:07:14,311 --> 00:07:17,324
Płaszcze, parasole, kalosze itd.
57
00:07:18,105 --> 00:07:20,882
Lepiej nie roznosić błota po domu.
58
00:07:21,169 --> 00:07:25,027
Góra. Po krętych schodkach.
59
00:07:25,405 --> 00:07:27,934
Trochę krzywych, ostrożnie.
60
00:07:31,947 --> 00:07:35,181
Czyste ręczniki, mydło i…
61
00:07:35,483 --> 00:07:38,259
wanna na kąpiel po długim spacerze.
62
00:07:38,420 --> 00:07:43,212
Przepraszam, muszę zwrócić uwagę
na to, co się spuszcza w toalecie.
63
00:07:44,528 --> 00:07:45,780
Rozumiem.
64
00:07:46,028 --> 00:07:47,747
Bo szambo nie wytrzyma.
65
00:07:51,214 --> 00:07:52,948
Dość tego gadania.
66
00:07:55,854 --> 00:07:59,166
Na koniec — tadam! Sypialnia.
67
00:08:00,638 --> 00:08:02,437
Piękny widok, prawda?
68
00:08:04,470 --> 00:08:06,868
Widzi pani wieżę kościoła ponad drzewami?
69
00:08:07,090 --> 00:08:09,696
Tam jest wioska. Rzut kamieniem.
70
00:08:10,687 --> 00:08:12,277
Bardzo miły pub.
71
00:08:13,023 --> 00:08:15,942
Dziesięć minut w jedną stronę, 30 w drugą.
72
00:08:18,770 --> 00:08:20,530
Czysta pościel itd.
73
00:08:22,916 --> 00:08:25,600
- Będzie pani sama?
- Tak.
74
00:08:27,372 --> 00:08:28,507
Gdzie mężulek?
75
00:08:29,941 --> 00:08:31,100
Słucham?
76
00:08:31,648 --> 00:08:33,029
Pani Marlowe, prawda?
77
00:08:33,878 --> 00:08:36,014
Tak… nie.
78
00:08:36,706 --> 00:08:38,712
To już nieaktualne.
79
00:08:39,000 --> 00:08:41,333
Nazwisko też.
80
00:08:48,384 --> 00:08:50,013
Brawo, Geoffrey.
81
00:08:50,718 --> 00:08:52,711
Nic nie szkodzi.
82
00:08:53,141 --> 00:08:58,198
Hasło do wifi i reszta bzdur
jest w skrzynce na pianinie.
83
00:08:58,578 --> 00:09:01,121
Klucz do zamku.
84
00:09:01,877 --> 00:09:06,086
Spokojnie, jeśli się zgubi.
Nie musi pani tu ryglować drzwi.
85
00:09:06,248 --> 00:09:07,507
Jeszcze raz dziękuję.
86
00:09:07,668 --> 00:09:11,017
Piękne miejsce.
Dokładnie tego szukałam.
87
00:09:11,487 --> 00:09:13,051
Zostawię panią.
88
00:09:16,117 --> 00:09:20,324
W razie czego, ma pani mój numer.
Mieszkam na końcu tej drogi.
89
00:09:20,496 --> 00:09:23,029
W domku z tabliczką "Uwaga, pies”.
90
00:09:23,279 --> 00:09:27,597
Mimo że staruszka nie żyje
i nie skrzywdziłaby muchy.
91
00:09:27,758 --> 00:09:29,363
Dziękuję.
92
00:09:31,679 --> 00:09:33,117
Do widzenia!
93
00:09:40,845 --> 00:09:44,833
Chyba trochę przesadziłam.
94
00:09:44,995 --> 00:09:46,741
Jest piękny.
95
00:09:46,902 --> 00:09:51,172
Tak, tak. Idealna wiejska posiadłość.
96
00:09:51,391 --> 00:09:53,596
Pokażesz mi cały?
97
00:09:54,129 --> 00:09:58,133
Mogę później? Właśnie
oprowadził mnie właściciel.
98
00:09:58,898 --> 00:10:01,261
Specyficzny człowiek.
99
00:10:01,589 --> 00:10:02,855
Opowiedz.
100
00:10:03,017 --> 00:10:05,561
Bardzo specyficzny.
101
00:10:06,124 --> 00:10:09,222
Bardzo, bardzo wiejski.
102
00:10:09,383 --> 00:10:12,068
Czyli jutro wybieracie się na polowanie?
103
00:10:12,228 --> 00:10:14,227
- Doskonale.
- Dzięki.
104
00:10:15,868 --> 00:10:17,995
Spytał mnie o Jamesa.
105
00:10:18,386 --> 00:10:20,967
Jak to?
106
00:10:21,624 --> 00:10:24,095
Zrobiłam rezerwację jako „pani Marlowe”.
107
00:10:25,285 --> 00:10:28,647
Dziwne. Kwestia przyzwyczajenia.
108
00:10:28,914 --> 00:10:30,383
Co powiedziałaś?
109
00:10:30,544 --> 00:10:31,853
Nic.
110
00:10:34,220 --> 00:10:36,097
Zasugerowałam, że się rozwiodłam.
111
00:10:39,725 --> 00:10:42,258
- Harper…
- Wiem, co chcesz powiedzieć.
112
00:10:43,901 --> 00:10:46,107
To znaczy, nie wiem, ale…
113
00:10:46,435 --> 00:10:49,986
Takie sytuacje będą się powtarzać.
114
00:10:50,158 --> 00:10:52,817
Do końca mojego życia.
115
00:10:53,708 --> 00:10:55,679
Muszę się przyzwyczaić.
116
00:10:58,588 --> 00:11:00,777
Nie wiesz, co chciałam powiedzieć.
117
00:11:01,341 --> 00:11:06,455
Czy wiesz, że słonie to jedyne zwierzęta,
które nie potrafią skakać?
118
00:11:07,283 --> 00:11:10,411
Chciałam się z tobą
podzielić tą ciekawą informacją.
119
00:11:10,787 --> 00:11:14,635
- To jest bardzo ciekawe.
- Tak i…
120
00:11:18,843 --> 00:11:22,221
… dresaż się nie przyjął.
121
00:11:24,661 --> 00:11:26,538
Ale suchar.
122
00:11:26,835 --> 00:11:29,744
Nie, nie. Przerwało.
123
00:11:29,905 --> 00:11:33,076
Akurat kiedy mówiłam coś zabawnego.
124
00:11:34,733 --> 00:11:38,643
- Pogadamy później.
- Pewnie. Kocham cię.
125
00:11:38,804 --> 00:11:40,066
Pa.
126
00:12:07,798 --> 00:12:09,565
Nie rozwodzisz się ze mną.
127
00:12:11,583 --> 00:12:17,562
Rozwodzisz się z tym,
kim byłem przez ostatni rok.
128
00:12:17,706 --> 00:12:18,921
James.
129
00:12:23,928 --> 00:12:28,386
Przysięgaliśmy, Harper. W kościele.
130
00:12:29,012 --> 00:12:31,075
Co sobie obiecaliśmy?
131
00:12:31,294 --> 00:12:34,798
Odejmij to, jaki jestem teraz
od tego, dlaczego za mnie wyszłaś.
132
00:12:34,959 --> 00:12:37,081
James. Proszę.
133
00:12:42,680 --> 00:12:44,291
Zabiję się.
134
00:12:49,687 --> 00:12:52,675
Nie możesz tak mówić.
135
00:12:54,364 --> 00:12:56,616
- Nie możesz!
- Mówię to.
136
00:12:57,273 --> 00:13:03,655
Będziesz musiała z tym żyć.
137
00:13:04,687 --> 00:13:06,001
Nie!
138
00:13:07,143 --> 00:13:08,988
Proszę, nie…
139
00:13:09,150 --> 00:13:12,132
Przestań mnie prosić, Harper!
140
00:13:12,820 --> 00:13:15,730
Przestań! To ja cię proszę!
141
00:13:16,292 --> 00:13:17,685
Ja!
142
00:13:19,484 --> 00:13:23,002
Przykro mi, że będziesz musiała
żyć z moją śmiercią na sumieniu,
143
00:13:23,164 --> 00:13:26,037
- ale taka jest prawda.
- Nie możesz tego robić.
144
00:13:26,866 --> 00:13:29,165
Nie możesz!
145
00:13:29,326 --> 00:13:34,216
Nie! Zabiłbyś się sam
i to byłoby potworne.
146
00:13:34,452 --> 00:13:37,110
To ostatnia rzecz, której bym chciała!
147
00:13:37,271 --> 00:13:40,645
Nie, skoro chcesz się rozwieść.
148
00:13:41,489 --> 00:13:44,180
- To chore!
- Wolisz mnie zabić.
149
00:13:44,341 --> 00:13:49,217
- Moje życie tak mało dla ciebie znaczy?
- Ja też mam swoje życie!
150
00:13:49,432 --> 00:13:51,591
Moje pierdolone życie!
151
00:13:52,514 --> 00:13:54,030
A ty mi grozisz.
152
00:13:54,192 --> 00:13:57,925
- Nie grożę. To jest fakt.
- To potworne.
153
00:13:58,086 --> 00:13:59,927
Rozdzierasz mi serce.
154
00:14:00,119 --> 00:14:05,264
Dlatego właśnie musimy się rozstać.
155
00:14:05,484 --> 00:14:09,613
Rozwiodę się z tobą.
156
00:14:10,708 --> 00:14:13,977
Nie mogę tak żyć, nie mogę…
157
00:19:15,794 --> 00:19:17,342
Harper!
158
00:19:17,765 --> 00:19:20,846
Harper, Harper!
159
00:26:19,136 --> 00:26:20,165
Kurwa.
160
00:30:49,966 --> 00:30:51,099
Kurwa.
161
00:31:24,831 --> 00:31:25,926
Hej.
162
00:31:26,292 --> 00:31:27,321
Dobrze.
163
00:31:27,481 --> 00:31:30,645
Sprawdzam właśnie te kwoty.
164
00:31:31,804 --> 00:31:34,815
Chciałam sprawdzić jeszcze raz.
165
00:31:41,945 --> 00:31:45,893
Nie możemy im tego zaproponować,
bo znika nasz margines.
166
00:31:48,488 --> 00:31:51,199
Margines. Tak.
167
00:32:07,061 --> 00:32:10,006
Zadzwoń do dostawców i sprawdź. Pa.
168
00:32:23,431 --> 00:32:25,217
Cześć!
169
00:32:25,379 --> 00:32:27,393
Jestem gotowa na obiecane oprowadzanie.
170
00:32:27,555 --> 00:32:28,574
Teraz?
171
00:32:29,395 --> 00:32:31,207
- To idealny moment.
- Dla kogo?
172
00:32:31,368 --> 00:32:32,800
No, dawaj.
173
00:32:35,224 --> 00:32:38,039
Miejsce jest całkiem niezłe.
174
00:32:38,991 --> 00:32:41,154
Ogród.
175
00:32:42,979 --> 00:32:45,064
Gabinet.
176
00:32:45,403 --> 00:32:46,551
Piękny.
177
00:32:46,758 --> 00:32:48,635
I…
178
00:32:50,095 --> 00:32:51,530
kuchnia.
179
00:32:51,711 --> 00:32:53,732
Czerwone ściany, odważnie.
180
00:32:53,893 --> 00:32:55,909
- Bardzo.
- Ale pasują.
181
00:32:56,509 --> 00:33:01,226
- Całkiem nowocześnie!
- Wiem.
182
00:33:01,409 --> 00:33:06,883
Przechodzimy, jeśli pani pozwoli,
do wschodniego skrzydła.
183
00:33:07,044 --> 00:33:10,001
Piękna, stara posadzka.
184
00:33:11,917 --> 00:33:14,732
- Dębowe podpory.
- Oczywiście.
185
00:33:14,928 --> 00:33:18,863
Salon o nieskromnych proporcjach.
186
00:33:19,933 --> 00:33:21,939
Kominek,
187
00:33:22,101 --> 00:33:24,234
wygodne kanapy
188
00:33:24,395 --> 00:33:26,749
i pianino.
189
00:33:27,344 --> 00:33:29,963
- Grasz?
- Tak.
190
00:33:30,276 --> 00:33:33,274
Jaka tapeta! Jakie okna!
191
00:33:33,434 --> 00:33:36,102
Tak, jest sporo światła.
Zobacz widok na…
192
00:33:40,260 --> 00:33:41,603
Oddzwonię.
193
00:33:58,702 --> 00:34:00,709
999, w czym mogę pomóc?
194
00:34:00,871 --> 00:34:03,173
- Chciałabym wezwać policję.
- Z jakiego powodu?
195
00:34:03,334 --> 00:34:06,178
W moim ogrodzie jest mężczyzna.
196
00:34:06,648 --> 00:34:09,750
Jest nagi. Chyba mnie śledzi.
197
00:34:09,911 --> 00:34:11,901
Poproszę o adres.
198
00:34:14,187 --> 00:34:19,274
Wioska Cotson, C-O-T-S-O…
199
00:34:19,435 --> 00:34:20,994
W Herefordshire?
200
00:34:23,238 --> 00:34:24,411
Tak.
201
00:34:24,573 --> 00:34:27,435
Czy dom czymś się wyróżnia?
202
00:34:28,700 --> 00:34:30,355
Wyróżnia?
203
00:34:32,844 --> 00:34:40,234
Mój samochód stoi przed domem.
Niebieski ford fiesta, numer CK61 LZF.
204
00:34:46,023 --> 00:34:48,083
Co się dzieje?
205
00:34:52,945 --> 00:34:55,069
Proszę wyjaśnić, co się dzieje.
206
00:35:04,910 --> 00:35:07,245
Radiowóz wysłany.
Proszę zostać na linii.
207
00:35:07,406 --> 00:35:08,718
Jestem na linii!
208
00:35:08,878 --> 00:35:10,530
Jest pani sama?
209
00:35:13,710 --> 00:35:15,000
Próbuje wejść do środka.
210
00:35:15,161 --> 00:35:18,755
Policja już jedzie. Zaraz będą.
211
00:35:24,307 --> 00:35:25,375
NIE WIEM, CO ROBIĆ
212
00:35:25,550 --> 00:35:26,496
CO SIĘ DZIEJE?
213
00:35:26,658 --> 00:35:27,525
ODPISZ
214
00:35:27,677 --> 00:35:28,543
BOJĘ SIĘ
215
00:35:46,647 --> 00:35:48,068
Boisz się mnie?
216
00:35:49,110 --> 00:35:50,700
Tak.
217
00:35:52,513 --> 00:35:53,907
To ja się ciebie boję.
218
00:35:54,845 --> 00:35:56,422
Nie rozumiesz?
219
00:35:56,618 --> 00:36:00,189
Jak możesz robić
z siebie pierdoloną ofiarę?
220
00:36:00,672 --> 00:36:03,800
Nie chcę,
żeby którekolwiek z nas się bało.
221
00:36:04,516 --> 00:36:06,080
A ja niby chcę?
222
00:36:06,242 --> 00:36:07,476
Nie powiedziałam tego.
223
00:36:07,636 --> 00:36:09,326
Co tu jest napisane?
224
00:36:12,519 --> 00:36:14,500
„Boję się”.
225
00:36:18,218 --> 00:36:20,498
- Co napisałaś tej suce?
- Nic.
226
00:36:22,076 --> 00:36:24,213
- Odblokuj.
- Nie.
227
00:36:25,217 --> 00:36:26,780
Co przede mną ukrywasz?
228
00:36:29,038 --> 00:36:30,394
To mój telefon.
229
00:36:47,950 --> 00:36:49,410
Podnieśmy go.
230
00:36:50,597 --> 00:36:51,848
Idziemy, kolego.
231
00:36:53,310 --> 00:36:54,848
Nie znacie go?
232
00:36:56,033 --> 00:36:58,445
Nie ma przy sobie dokumentów.
233
00:36:58,798 --> 00:37:00,857
Wygląda na bezdomnego.
234
00:37:02,147 --> 00:37:03,659
Widziałam go wczoraj.
235
00:37:07,621 --> 00:37:10,775
Szedł za mną po lesie.
236
00:37:11,179 --> 00:37:12,444
Jakim lesie?
237
00:37:12,873 --> 00:37:15,532
Nie znam tych okolic.
Byłam na spacerze.
238
00:37:15,694 --> 00:37:17,947
Za polami.
239
00:37:18,128 --> 00:37:20,267
Lasy Cotson. Przy torach.
240
00:37:20,592 --> 00:37:22,991
Pewnie tam śpi.
241
00:37:27,683 --> 00:37:30,693
Na pewno panią przestraszył,
242
00:37:31,092 --> 00:37:32,482
ale naprawdę…
243
00:37:33,300 --> 00:37:34,877
myślę, że jest nieszkodliwy.
244
00:37:35,151 --> 00:37:36,716
Nie stawiał oporu.
245
00:37:36,923 --> 00:37:39,179
Jest zdezorientowany. Wariat.
246
00:37:39,340 --> 00:37:40,469
Racja.
247
00:37:40,925 --> 00:37:44,496
Cuchnie okrutnie.
Przyda mu się kąpiel.
248
00:37:44,657 --> 00:37:46,726
To będzie ciężka podróż.
249
00:37:46,959 --> 00:37:49,110
Cieszę się, że byliście w pobliżu.
250
00:37:49,475 --> 00:37:50,570
Ja też.
251
00:37:51,120 --> 00:37:52,854
Przyjechali bardzo szybko.
252
00:37:53,031 --> 00:37:57,207
Zwykle pewnie trwa to dłużej.
253
00:38:00,243 --> 00:38:02,251
- Mogę przyjechać?
- Nie.
254
00:38:03,320 --> 00:38:06,956
- Harper, ogarnij się.
- Sama się ogarnij.
255
00:38:07,426 --> 00:38:10,058
Nie przyjechałam tu, żeby się bać.
256
00:38:10,220 --> 00:38:11,961
Próbujesz komuś coś udowodnić?
257
00:38:12,535 --> 00:38:14,867
Nie mówię, że jesteś słaba.
258
00:38:15,116 --> 00:38:16,276
Wiem.
259
00:38:17,357 --> 00:38:19,247
To tylko jakiś dziwak.
260
00:38:19,820 --> 00:38:23,092
Policjantka twierdzi, że nie jest
groźny. Poza tym, jest u nich.
261
00:38:23,496 --> 00:38:24,903
Koniec tematu.
262
00:38:26,507 --> 00:38:30,652
To cicha, urocza wioska,
pięknie położona.
263
00:38:31,891 --> 00:38:34,979
Popracuję trochę,
a potem pójdę się przejść.
264
00:38:35,141 --> 00:38:38,459
Jest tu stary kościół
i podobno miły pub.
265
00:40:59,603 --> 00:41:01,141
Co to było?
266
00:41:02,773 --> 00:41:04,389
Tak planujesz mnie odzyskać?
267
00:41:06,448 --> 00:41:07,543
Harper.
268
00:41:07,705 --> 00:41:08,781
Wyjdź.
269
00:41:10,502 --> 00:41:11,570
Wyjdź.
270
00:41:11,732 --> 00:41:13,695
Przepraszam.
271
00:41:14,920 --> 00:41:16,380
Wyjdź!
272
00:41:16,839 --> 00:41:18,064
- Wyjdź!
- Harper.
273
00:41:18,225 --> 00:41:19,211
Wyjdź!
274
00:41:19,372 --> 00:41:21,583
Wyjdź!
275
00:41:21,818 --> 00:41:23,043
Przepraszam!
276
00:41:23,203 --> 00:41:25,297
Chcesz mnie przeprosić?
277
00:41:25,741 --> 00:41:29,376
Chcesz się zabić?
Gówno mnie to obchodzi!
278
00:41:29,538 --> 00:41:34,685
Nieważne, co powiesz czy zrobisz,
już nigdy, przenigdy mnie nie zobaczysz,
279
00:41:34,846 --> 00:41:37,187
więc wypierdalaj!
280
00:43:06,017 --> 00:43:07,098
Dzień dobry.
281
00:43:09,529 --> 00:43:10,703
Kim pani jest?
282
00:43:12,439 --> 00:43:13,784
Mam na imię Harper.
283
00:43:18,742 --> 00:43:20,071
Chcesz się bawić?
284
00:43:22,856 --> 00:43:24,169
W chowanego?
285
00:43:25,248 --> 00:43:27,156
Ja szukam.
286
00:43:29,158 --> 00:43:31,271
Nie mogę.
287
00:43:32,569 --> 00:43:33,992
Nie możesz się schować?
288
00:43:35,447 --> 00:43:37,917
Na pewno jesteś w tym dobra.
289
00:43:38,622 --> 00:43:41,656
- A ja jestem dobry w szukaniu.
- Nie mam ochoty.
290
00:43:41,968 --> 00:43:43,377
Przykro mi.
291
00:43:44,017 --> 00:43:46,083
Samuel, idź do domu.
292
00:43:46,739 --> 00:43:48,115
Zostaw panią w spokoju.
293
00:43:48,277 --> 00:43:50,023
Nie. Chcę się z nią bawić.
294
00:43:50,185 --> 00:43:52,807
Powiedziała ci przecież,
że nie ma ochoty.
295
00:43:53,808 --> 00:43:55,826
Może później. Teraz nie.
296
00:43:56,593 --> 00:43:58,078
Goń się.
297
00:43:59,564 --> 00:44:00,800
Ty pierwszy.
298
00:44:13,593 --> 00:44:14,940
Głupia dziwka.
299
00:44:18,193 --> 00:44:19,569
Przepraszam.
300
00:44:20,570 --> 00:44:22,649
Samuel to chłopiec z problemami.
301
00:44:22,822 --> 00:44:25,605
W Londynie klnące dzieci to normalka.
302
00:44:27,482 --> 00:44:30,377
Może nie klnące na księży, ale…
303
00:44:31,596 --> 00:44:33,130
Tak, ale…
304
00:44:34,849 --> 00:44:36,413
tylko jedna rzecz. Mogę?
305
00:44:36,575 --> 00:44:37,821
Tak.
306
00:44:38,135 --> 00:44:39,604
Cierpi pani, prawda?
307
00:44:40,527 --> 00:44:41,653
Słucham?
308
00:44:41,814 --> 00:44:44,499
Widziałem panią przed chwilą w kościele.
309
00:44:48,274 --> 00:44:51,496
Na początku myślałem,
że się pani modli, ale nie.
310
00:44:53,201 --> 00:44:54,608
Coś panią dręczy.
311
00:44:56,485 --> 00:45:00,176
Nie podszedłem, a powinienem,
312
00:45:01,553 --> 00:45:02,914
więc robię to teraz.
313
00:45:04,790 --> 00:45:06,245
Mogę pani pomóc?
314
00:45:09,999 --> 00:45:16,285
Nie wiem, czy coś mnie dręczy, ale…
315
00:45:16,881 --> 00:45:17,960
Ale?
316
00:45:18,121 --> 00:45:19,868
Może bardziej…
317
00:45:22,558 --> 00:45:23,856
Prześladuje?
318
00:45:25,467 --> 00:45:26,719
Tak.
319
00:45:32,255 --> 00:45:33,632
Usiądźmy.
320
00:45:38,621 --> 00:45:40,654
Pokłóciłam się z mężem.
321
00:45:41,827 --> 00:45:44,080
Mieliśmy się rozstać.
322
00:45:46,441 --> 00:45:50,774
To była nasza najgorsza kłótnia.
323
00:45:56,733 --> 00:45:58,547
I coś się stało.
324
00:46:00,096 --> 00:46:01,582
Uderzył mnie.
325
00:46:07,384 --> 00:46:09,918
Po raz pierwszy w życiu.
326
00:46:11,070 --> 00:46:14,626
Krzyczałam na niego, byłam zła.
327
00:46:15,470 --> 00:46:19,506
Wyrzuciłam go z domu
i nie chciałam wpuścić z powrotem,
328
00:46:22,102 --> 00:46:26,528
więc wszedł do mieszkania wyżej,
329
00:46:26,872 --> 00:46:30,986
poszedł na balkon
i próbował zejść na nasz, ale…
330
00:46:32,362 --> 00:46:35,303
poślizgnął się albo…
331
00:46:41,496 --> 00:46:43,107
Albo się puścił.
332
00:46:48,097 --> 00:46:49,645
Nie wiem.
333
00:46:53,383 --> 00:46:57,544
Gdy spadał, patrzyłam przez okno,
334
00:46:59,170 --> 00:47:00,938
a on patrzył w moją stronę.
335
00:47:05,333 --> 00:47:07,616
Wydawało mi się, że się widzimy.
336
00:47:13,904 --> 00:47:16,359
Ale nie wiem, czy to możliwe.
337
00:47:19,143 --> 00:47:22,491
Mógł mnie widzieć, gdy spadał?
338
00:47:22,913 --> 00:47:26,792
To się działo tak szybko.
Ale myślę, że tak.
339
00:47:28,669 --> 00:47:30,405
To mnie prześladuje.
340
00:47:35,066 --> 00:47:36,426
Rozumiem.
341
00:47:40,258 --> 00:47:41,666
Jeśli mogę…
342
00:47:44,090 --> 00:47:48,110
Myślę, że potrzebuje pani zrozumienia.
343
00:47:49,236 --> 00:47:50,737
Ja rozumiem.
344
00:47:53,412 --> 00:47:56,024
To musi być straszne uczucie.
345
00:47:59,418 --> 00:48:03,829
Oczywiście, ma pani też potworne…
346
00:48:04,658 --> 00:48:05,940
wyrzuty sumienia.
347
00:48:07,489 --> 00:48:09,162
To też panią prześladuje.
348
00:48:13,839 --> 00:48:15,950
Ten obraz.
349
00:48:17,389 --> 00:48:19,110
Pani pamięta.
350
00:48:19,798 --> 00:48:22,347
Widzi to, gdy zamyka oczy.
351
00:48:23,254 --> 00:48:25,444
I zastanawia się,
352
00:48:26,961 --> 00:48:28,227
co by było, gdyby?
353
00:48:29,385 --> 00:48:30,965
Gdyby tylko…
354
00:48:33,436 --> 00:48:34,860
Tak.
355
00:48:50,610 --> 00:48:52,283
Ten krzyk…
356
00:48:58,524 --> 00:49:00,354
Nie krzyczał.
357
00:49:01,371 --> 00:49:02,778
Pani krzyk.
358
00:49:09,942 --> 00:49:12,303
Pewnie zastanawia się pani,
jak to spowodowała.
359
00:49:16,167 --> 00:49:18,341
Ja tego nie spowodowałam.
360
00:49:26,771 --> 00:49:30,431
Gdy panią uderzył,
pozwoliła mu pani przeprosić?
361
00:49:32,167 --> 00:49:33,559
Co?
362
00:49:34,669 --> 00:49:36,108
Tak czy nie?
363
00:49:39,190 --> 00:49:40,550
Nie.
364
00:49:40,947 --> 00:49:46,451
Mężczyźni czasem biją kobiety.
To nie koniec świata.
365
00:49:48,079 --> 00:49:49,330
Słucham?
366
00:49:49,492 --> 00:49:52,161
Woli pani znać prawdę
czy mieć spokój?
367
00:49:54,246 --> 00:50:00,675
Czy to prawda, że gdyby mógł
przeprosić, wciąż by żył?
368
00:50:04,193 --> 00:50:05,680
Spierdalaj.
369
00:50:09,526 --> 00:50:12,201
- Nie nad tym się pani zastanawiała?
- Spierdalaj.
370
00:52:33,812 --> 00:52:35,642
P, O.
371
00:52:36,268 --> 00:52:38,817
P, O, coś tam, coś tam.
372
00:52:40,224 --> 00:52:43,900
Myśl, Geoffrey.
373
00:52:46,950 --> 00:52:49,171
Pocztówka! Brawo.
374
00:52:58,665 --> 00:53:01,651
Pani Marlowe.
375
00:53:02,137 --> 00:53:03,920
Przyszła pani się zabawić?
376
00:53:04,081 --> 00:53:05,327
Tylko na drinka.
377
00:53:05,488 --> 00:53:07,204
Znam to.
378
00:53:08,972 --> 00:53:10,192
Co podać?
379
00:53:10,353 --> 00:53:13,246
- Wódkę z tonikiem.
- Oczywiście.
380
00:53:13,407 --> 00:53:16,093
- Ja zapłacę.
- Nie, nie, proszę.
381
00:53:16,254 --> 00:53:18,521
Franklin, nie bierz od pani pieniędzy.
382
00:53:18,683 --> 00:53:19,680
Jasne.
383
00:53:19,840 --> 00:53:22,369
Nie ma pani wyjścia.
384
00:53:23,637 --> 00:53:24,841
Dziękuję.
385
00:53:25,168 --> 00:53:26,654
Dopisz do rachunku.
386
00:53:29,596 --> 00:53:31,706
Rozgościła się pani bez problemu?
387
00:53:32,957 --> 00:53:35,398
Widziałem panią w kościele.
388
00:53:35,804 --> 00:53:37,447
Widziała pani witraż?
389
00:53:37,634 --> 00:53:40,325
O świcie słońce świeci prosto w niego.
390
00:53:40,793 --> 00:53:42,436
Cudowny widok.
391
00:53:43,265 --> 00:53:44,986
Kąpie cały kościół w słońcu.
392
00:53:46,409 --> 00:53:47,958
Była pani na spacerze?
393
00:53:48,973 --> 00:53:52,634
Przy torach, można
wyobrażać sobie stare pociągi…
394
00:53:52,795 --> 00:53:55,105
- Dobry!
- przejeżdżające przez las.
395
00:53:55,266 --> 00:53:56,883
Cześć Jimmy, Geoff.
396
00:53:57,045 --> 00:53:58,996
- Piwko?
- Pewnie.
397
00:53:59,660 --> 00:54:04,196
Dobry wieczór. Mam nadzieję,
że czuje się pani lepiej.
398
00:54:04,357 --> 00:54:05,995
Tak, dzięki.
399
00:54:06,156 --> 00:54:07,677
Słyszałeś o incydencie w twoim domu?
400
00:54:07,837 --> 00:54:09,300
Jakim incydencie?
401
00:54:09,461 --> 00:54:12,505
Intruz w ogrodzie.
402
00:54:12,666 --> 00:54:14,285
Niemożliwe.
403
00:54:14,500 --> 00:54:16,846
Jakiś koleś, cały goły.
404
00:54:17,273 --> 00:54:20,283
Boże. Gdy kota nie ma…
405
00:54:20,445 --> 00:54:21,632
Nie.
406
00:54:21,794 --> 00:54:22,903
Nie.
407
00:54:23,065 --> 00:54:24,702
Jakiś czubek.
408
00:54:24,864 --> 00:54:26,325
Goły i wesoły.
409
00:54:26,486 --> 00:54:29,297
- Pewnie go znasz, Geoff.
- Przestań.
410
00:54:29,458 --> 00:54:32,934
- Wiecie, kto to?
- Jakiś cygan.
411
00:54:33,095 --> 00:54:34,086
Może.
412
00:54:34,240 --> 00:54:36,325
Bardzo mi przykro.
413
00:54:36,853 --> 00:54:39,668
- To nie pańska wina.
- To musiało być okropne.
414
00:54:39,830 --> 00:54:41,428
Było.
415
00:54:41,590 --> 00:54:43,344
Ale teraz jest w areszcie, więc…
416
00:54:43,505 --> 00:54:46,844
Już nie. Wypuściliśmy
skurczybyka godzinę temu.
417
00:54:48,017 --> 00:54:49,365
Słucham?
418
00:54:50,831 --> 00:54:52,259
Wypuściliście go?
419
00:54:52,420 --> 00:54:54,214
Musieliśmy.
420
00:54:54,375 --> 00:54:55,660
Dlaczego?
421
00:54:56,345 --> 00:54:58,300
Nie było o co go oskarżyć.
422
00:54:59,274 --> 00:55:02,813
Niczego nie ukradł. Oprócz jabłka.
423
00:55:02,973 --> 00:55:04,533
Złodziej! Powiesić!
424
00:55:04,694 --> 00:55:08,502
Daliśmy mu spodnie i kurtkę
z rzeczy zagubionych i do widzenia.
425
00:55:08,664 --> 00:55:10,476
On za mną chodził.
426
00:55:11,151 --> 00:55:12,431
Dlaczego pani tak sądzi?
427
00:55:12,592 --> 00:55:14,093
Widziałam go dwa razy.
428
00:55:14,253 --> 00:55:16,244
Widziała go pani dwa razy,
429
00:55:17,828 --> 00:55:22,011
ale może on nie widział pani ani razu.
To nie znaczy, że za panią chodzi.
430
00:55:22,173 --> 00:55:26,566
Wyszedł za mną z lasu
i próbował włamać się do domu.
431
00:55:29,832 --> 00:55:32,001
Jeśli się znowu pojawi,
proszę dać znać.
432
00:55:39,372 --> 00:55:40,877
Wychodzi pani?
433
00:55:42,206 --> 00:55:43,948
Skurwysyny.
434
00:57:17,048 --> 00:57:18,867
Odbierz.
435
00:57:20,407 --> 00:57:22,050
Odbierz.
436
00:57:22,811 --> 00:57:25,197
- Znowu coś się dzieje?
- Tak.
437
00:57:25,357 --> 00:57:26,429
Co?
438
00:57:26,590 --> 00:57:27,641
Poszłam na spacer.
439
00:57:27,803 --> 00:57:30,729
Przy kościele jakiś dzieciak
nazwał mnie głupią dziwką.
440
00:57:30,890 --> 00:57:35,617
Potem ksiądz powiedział mi,
że to ja spowodowałam śmierć Jamesa.
441
00:57:35,852 --> 00:57:39,352
A potem policjant powiedział mi,
że wypuścili tego wariata,
442
00:57:39,513 --> 00:57:42,089
który próbował włamać się do domu.
443
00:57:43,105 --> 00:57:45,959
Mam dość.
444
00:57:46,566 --> 00:57:49,831
Wsiadam do samochodu
i wracam do domu.
445
00:57:50,574 --> 00:57:51,668
Pierdolić to.
446
00:57:51,830 --> 00:57:53,037
- Tak.
- Nie.
447
00:57:53,199 --> 00:57:55,363
Pierdolić to wszystko.
448
00:57:56,185 --> 00:58:01,502
Wybrałaś sobie ten dom
na czas wracania do siebie.
449
00:58:01,663 --> 00:58:05,432
Masz z tego zrezygnować
z powodu pierdolonego świra?
450
00:58:06,137 --> 00:58:09,265
Ile się tam jedzie? Trzy godziny?
451
00:58:10,398 --> 00:58:11,884
Cztery.
452
00:58:12,046 --> 00:58:13,526
Mnie to zajmie trzy.
453
00:58:13,687 --> 00:58:17,065
Będziemy się dobrze bawić.
454
00:58:17,847 --> 00:58:23,889
Będziemy chodzić na spacery
i jeść pieczenie i lody,
455
00:58:24,049 --> 00:58:29,696
a wieczorem będziesz chlać
i jeśli ten pierdolony świr wróci,
456
00:58:30,711 --> 00:58:34,915
wezmę tę siekierę i odrąbię mu
penisa, niech się nim udławi.
457
00:58:35,076 --> 00:58:36,534
Jaką siekierę?
458
00:58:36,828 --> 00:58:38,782
Za tobą.
459
00:58:39,701 --> 00:58:41,129
Robimy to?
460
00:58:41,289 --> 00:58:45,820
Wrzucę tylko kilka pierdół
do torby i pędzę.
461
00:58:47,364 --> 00:58:48,675
Dobra.
462
00:58:48,837 --> 00:58:50,767
Podaj mi adres.
463
00:58:52,683 --> 00:58:54,481
Chwila.
464
00:59:01,965 --> 00:59:03,963
Już.
465
00:59:04,413 --> 00:59:06,211
- Masz długopis?
- Tak.
466
00:59:06,373 --> 00:59:08,675
Wioska nazywa się Cotson.
467
00:59:09,908 --> 00:59:16,438
Kod pocztowy — HL89 3XR.
468
00:59:16,922 --> 00:59:19,483
Dom nazywa się Cotson Manor.
469
00:59:19,644 --> 00:59:21,223
Cholera.
470
00:59:28,576 --> 00:59:29,963
Hej!
471
00:59:30,125 --> 00:59:32,466
- Usłyszałaś mnie?
- Nie.
472
00:59:33,287 --> 00:59:37,784
Wioska nazywa się Cotson, C-O-T-S-O-N.
473
00:59:37,945 --> 00:59:41,655
Kod pocztowy — HL89…
474
00:59:52,808 --> 00:59:54,460
WYŚLIJ MI WIADOMOŚĆ!
475
00:59:55,732 --> 00:59:57,199
Dobra.
476
00:59:59,565 --> 01:00:00,756
MOJE POŁOŻENIE
477
01:00:10,259 --> 01:00:12,174
WIEM, GDZIE JESTEŚ
478
01:00:18,568 --> 01:00:19,956
GŁUPIA DZIWKO
479
01:01:02,938 --> 01:01:04,501
Co się dzieje?
480
01:01:09,449 --> 01:01:11,071
Co pan tu robi?
481
01:01:13,143 --> 01:01:14,708
On wrócił?
482
01:01:18,168 --> 01:01:19,928
Czemu pan nie odpowiada?
483
01:01:23,995 --> 01:01:25,754
Kurwa.
484
01:01:56,547 --> 01:01:59,030
Czemu to robisz?
485
01:03:37,506 --> 01:03:39,677
Jestem uzbrojona!
486
01:03:40,576 --> 01:03:44,193
Użyję broni, jeśli tu wejdziesz!
487
01:03:45,463 --> 01:03:48,064
O czym pani mówi?
488
01:03:48,631 --> 01:03:50,019
Geoffrey.
489
01:03:50,644 --> 01:03:52,366
Co się tu dzieje?
490
01:03:52,854 --> 01:03:55,454
Usłyszałem krzyki
i dźwięk zbijanej szyby.
491
01:03:58,089 --> 01:03:59,791
Ktoś tu był.
492
01:04:00,177 --> 01:04:02,054
Próbował się włamać.
493
01:04:02,215 --> 01:04:04,401
Wrócił ten przeklęty człowiek?
494
01:04:04,561 --> 01:04:06,238
Nie!
495
01:04:16,307 --> 01:04:18,281
O, Boże.
496
01:04:23,756 --> 01:04:25,946
Biedactwo.
497
01:04:30,364 --> 01:04:32,398
Przykro mi, biedaczko.
498
01:04:33,180 --> 01:04:35,331
Proszę nie patrzeć.
499
01:04:39,451 --> 01:04:41,171
Przepraszam.
500
01:04:41,796 --> 01:04:44,769
Złamane skrzydło.
Nic się nie dało zrobić.
501
01:04:44,930 --> 01:04:47,878
Ale rozumiem,
że mogła panią wystraszyć.
502
01:04:48,738 --> 01:04:50,771
Był ktoś na zewnątrz.
503
01:04:52,547 --> 01:04:54,814
Próbował się włamać.
504
01:04:54,975 --> 01:04:56,867
- Kto?
- Policjant.
505
01:04:57,708 --> 01:04:59,995
- Co?
- Widziałam policjanta.
506
01:05:00,157 --> 01:05:02,088
I jeszcze jednego mężczyznę.
507
01:05:02,342 --> 01:05:04,395
Nie wymyśliłam sobie tego!
508
01:05:05,079 --> 01:05:09,028
Wierzę, nie wygląda pani na kłamczuchę.
509
01:05:09,189 --> 01:05:11,805
Poza tym, to nie pierwszy raz.
510
01:05:16,811 --> 01:05:22,518
Jako właściciel domu
mam obowiązek się rozejrzeć.
511
01:05:22,680 --> 01:05:24,358
Wyjaśnić to.
512
01:05:24,518 --> 01:05:27,857
- Geoffrey, nie wychodź!
- Bzdura.
513
01:05:28,169 --> 01:05:30,183
Dama w tarapatach,
ruszam na ratunek.
514
01:05:30,344 --> 01:05:32,294
Geoffrey, nie!
515
01:05:35,149 --> 01:05:39,176
„Jako wojskowy
byłbyś poniżej wszelkiej krytyki”.
516
01:05:40,718 --> 01:05:41,793
Co?
517
01:05:41,953 --> 01:05:43,630
Usłyszałem to od ojca,
518
01:05:44,705 --> 01:05:46,993
gdy miałem siedem lat.
519
01:05:47,932 --> 01:05:49,788
Czas mu pokazać.
520
01:06:00,796 --> 01:06:02,203
Geoffrey.
521
01:06:04,882 --> 01:06:06,251
Tak lepiej.
522
01:06:10,336 --> 01:06:11,920
Pusto.
523
01:06:40,265 --> 01:06:44,899
Posłuchaj mnie, kimkolwiek jesteś!
524
01:06:45,060 --> 01:06:47,225
Nie wiem, o co ci chodzi,
525
01:06:48,008 --> 01:06:52,523
ale nie ma na to mojej zgody!
526
01:06:54,284 --> 01:06:55,710
Słyszysz mnie?
527
01:07:02,124 --> 01:07:04,040
Chyba sobie poszli.
528
01:12:45,651 --> 01:12:47,410
Zrobiłaś mi wielką krzywdę.
529
01:13:00,862 --> 01:13:02,698
Zobacz, co zrobiłaś.
530
01:13:03,911 --> 01:13:05,748
Nie zbliżaj się.
531
01:13:07,528 --> 01:13:09,228
Bo co?
532
01:13:10,084 --> 01:13:11,532
Znowu mnie skrzywdzisz?
533
01:13:11,693 --> 01:13:13,330
Dźgniesz mnie nożem?
534
01:13:14,425 --> 01:13:16,106
Jesteś wredna.
535
01:13:16,557 --> 01:13:19,117
Nie chciałaś się bawić w chowanego.
536
01:13:22,105 --> 01:13:24,080
Teraz zechcesz.
537
01:13:24,744 --> 01:13:27,305
Potnę cię.
538
01:13:35,067 --> 01:13:36,807
Zrobię to.
539
01:13:36,969 --> 01:13:38,778
Nie sądzę.
540
01:13:55,498 --> 01:13:57,512
A powinnaś.
541
01:13:59,213 --> 01:14:01,325
To twoja ostatnia szansa.
542
01:14:06,486 --> 01:14:08,500
Dobrze, czyli ty się chowasz.
543
01:14:08,661 --> 01:14:10,299
Liczę do dziesięciu.
544
01:14:11,139 --> 01:14:14,327
Jeden, dwa…
545
01:14:17,377 --> 01:14:18,823
trzy.
546
01:14:20,095 --> 01:14:21,482
Cztery.
547
01:14:21,643 --> 01:14:23,570
Chowaj się. Wiem, gdzie jesteś.
548
01:14:23,731 --> 01:14:25,056
Pięć.
549
01:14:26,366 --> 01:14:30,355
Sześć, siedem.
550
01:14:31,918 --> 01:14:33,522
Osiem.
551
01:14:35,066 --> 01:14:36,728
Dziewięć.
552
01:14:38,952 --> 01:14:40,732
Dziesięć.
553
01:14:44,408 --> 01:14:46,539
Szukam.
554
01:16:05,680 --> 01:16:09,570
Drżenie lędźwi prowadzi do…
555
01:16:10,412 --> 01:16:12,660
skruszonych murów,
556
01:16:13,223 --> 01:16:16,078
płonących dachów i wież.
557
01:16:17,797 --> 01:16:19,831
Agamemnon…
558
01:16:21,942 --> 01:16:23,349
nie żyje.
559
01:16:53,710 --> 01:16:55,762
Kim jesteś?
560
01:17:02,098 --> 01:17:03,602
Łabędziem.
561
01:17:15,939 --> 01:17:18,071
Kiedy straciłaś dziewictwo?
562
01:17:22,489 --> 01:17:24,091
Słucham?
563
01:17:24,502 --> 01:17:28,236
W jakim wieku straciłaś dziewictwo?
564
01:17:32,381 --> 01:17:34,199
Myślałem o tym.
565
01:17:36,214 --> 01:17:38,050
Wyobrażałem sobie ciebie.
566
01:17:39,669 --> 01:17:41,312
Rozłożone nogi.
567
01:17:43,227 --> 01:17:44,909
Otwarta wagina.
568
01:17:47,822 --> 01:17:49,562
Otwarte usta.
569
01:17:51,634 --> 01:17:56,659
Uznałem cię za ekspertkę od cielesności.
570
01:17:58,987 --> 01:18:04,988
Kimś, kto zbadał dokładnie
wszystko, co można zrobić
571
01:18:06,708 --> 01:18:09,054
i co inni mogą zrobić nam.
572
01:18:14,666 --> 01:18:18,849
Teraz to wszystko
istnieje w moim umyśle.
573
01:18:21,622 --> 01:18:24,183
To jest twoja moc.
574
01:18:26,041 --> 01:18:29,657
Masz nade mną kontrolę.
575
01:18:38,397 --> 01:18:42,032
Muszę być tym,
który nie może zwyciężyć,
576
01:18:43,402 --> 01:18:45,923
choćbym miał być zgubiony.
577
01:18:47,058 --> 01:18:51,202
Piękno służy
do sprowadzania upadku.
578
01:18:55,502 --> 01:18:57,791
Lub samo musi upaść.
579
01:19:08,622 --> 01:19:11,222
Śpiewasz do mnie.
580
01:19:15,406 --> 01:19:18,437
Nie jako Odyseusz, ale jako żeglarz.
581
01:19:22,269 --> 01:19:24,555
Roztrzaskam się na kawałki
582
01:19:27,605 --> 01:19:29,424
na skałach tego…
583
01:19:32,082 --> 01:19:33,862
Na tych skałach.
584
01:19:35,015 --> 01:19:38,065
Tej jaskini.
585
01:19:38,726 --> 01:19:41,874
Tej cipy.
586
01:19:42,035 --> 01:19:43,536
Tego…
587
01:19:46,683 --> 01:19:48,403
Co to jest?
588
01:19:54,171 --> 01:19:55,521
Tak.
589
01:19:57,554 --> 01:19:58,982
Dokładnie.
590
01:20:00,643 --> 01:20:02,656
Ostrze noża.
591
01:22:22,073 --> 01:22:24,555
Geoffrey! Nie!
592
01:22:44,536 --> 01:22:46,140
Pani Marlowe!
593
01:22:55,069 --> 01:22:56,853
Pani Marlowe.
594
01:33:21,439 --> 01:33:23,208
Spójrz na mnie, Harper.
595
01:33:30,308 --> 01:33:31,795
Ja nie żyję.
596
01:33:33,546 --> 01:33:36,533
Moje ramię przebiło
metalowe ogrodzenie.
597
01:33:39,129 --> 01:33:40,568
Złamane kości.
598
01:33:41,773 --> 01:33:44,165
Zmiażdżone organy wewnętrzne.
599
01:33:45,027 --> 01:33:46,731
Ty to zrobiłaś.
600
01:33:54,614 --> 01:33:56,021
James.
601
01:33:59,041 --> 01:34:00,996
Czego ode mnie chcesz?
602
01:34:05,390 --> 01:34:06,798
Twojej miłości.
603
01:34:21,625 --> 01:34:23,048
Jasne.