1 00:00:18,664 --> 00:00:20,583 ‎Întunericul mi se pare frumos. 2 00:00:23,335 --> 00:00:25,171 ‎Rezonează cu sufletul meu. 3 00:00:28,215 --> 00:00:31,427 ‎Muzica pe care o fac ‎se numește Black metal. 4 00:00:33,846 --> 00:00:37,433 ‎E pierdere și distrugere. 5 00:00:40,603 --> 00:00:42,897 ‎Morbid e numele meu de scenă. 6 00:00:44,940 --> 00:00:48,360 ‎E reprezentarea fizică ‎a subconștientului meu întunecat. 7 00:00:50,738 --> 00:00:52,364 ‎Toți avem un eu întunecat. 8 00:00:52,448 --> 00:00:56,285 ‎Fiecare are o parte secretă ‎pe care o ascunde de alții. 9 00:00:58,329 --> 00:01:01,874 ‎Eu aleg să îmbrățișez monstrul din mine. 10 00:01:03,584 --> 00:01:06,337 ‎Pot să fac ce vreau când sunt Morbid. 11 00:01:07,505 --> 00:01:09,048 ‎Pot să scap cu orice. 12 00:01:12,301 --> 00:01:14,470 ‎Dacă iese cu sânge, asta e! 13 00:01:15,429 --> 00:01:19,183 ‎Câteodată exagerez. 14 00:01:25,856 --> 00:01:28,192 ‎MORBID - CECIL HOTEL 15 00:01:33,197 --> 00:01:35,491 ‎Cred că Morbid a ucis-o pe Elisa Lam. 16 00:01:35,574 --> 00:01:37,159 ‎PUBLICARE 17 00:01:37,243 --> 00:01:39,078 ‎Era cazat la hotel. 18 00:01:39,703 --> 00:01:43,541 ‎Ea era o țintă ușoară ‎și a fost manipulată de infractorul ăsta. 19 00:01:43,624 --> 00:01:45,417 ‎Toată lumea îl suspectează. 20 00:01:46,293 --> 00:01:51,298 ‎Oamenii credeau că toate legăturile ‎dintre acest Morbid… 21 00:01:51,382 --> 00:01:53,384 ‎Sunt aici, la Cecil Hotel. 22 00:01:53,467 --> 00:01:54,552 ‎…și Elisa Lam 23 00:01:55,427 --> 00:01:57,930 ‎nu pot fi o coincidență întâmplătoare. 24 00:01:59,557 --> 00:02:05,563 ‎Așa că lumea a început să ia atitudine ‎pentru a face ceva în legătură cu Morbid. 25 00:02:06,272 --> 00:02:07,565 ‎Trebuie să-l găsim. 26 00:02:08,566 --> 00:02:10,276 ‎Cine e tipul ăsta? 27 00:02:10,359 --> 00:02:14,780 ‎S-a descoperit că-l cheamă Pablo Vergara. 28 00:02:16,282 --> 00:02:19,076 ‎Și au început să-i scrie. 29 00:02:19,160 --> 00:02:21,495 ‎Tu ai ucis-o pe Elisa Lam, nu? 30 00:02:22,079 --> 00:02:23,497 ‎Criminal nenorocit! 31 00:02:23,581 --> 00:02:25,166 ‎Spune adevărul! 32 00:02:27,209 --> 00:02:31,213 ‎Spre surprinderea lor, ‎a răspuns postând un clip. 33 00:02:33,549 --> 00:02:35,134 ‎Sunt Morbid. 34 00:02:36,010 --> 00:02:40,264 ‎Voiam să vă informez că sunt nevinovat. 35 00:03:10,002 --> 00:03:12,087 ‎Autopsia inițială s-a încheiat, 36 00:03:12,171 --> 00:03:16,258 ‎dar încă nu știm ‎ce s-a întâmplat cu Elisa Lam. 37 00:03:16,342 --> 00:03:20,346 ‎Ni s-a alăturat Jina You. Mulți sperau ‎ca autopsia să dea răspunsuri. 38 00:03:21,138 --> 00:03:23,849 ‎Și nu vom primi răspunsurile încă. 39 00:03:23,933 --> 00:03:26,810 ‎Reprezentanții morgii din LA 40 00:03:26,894 --> 00:03:29,480 ‎ne-au informat că nu se știe cauza morții. 41 00:03:29,563 --> 00:03:33,025 ‎Pentru a o afla, ‎trebuie făcute alte teste. 42 00:03:33,108 --> 00:03:37,488 ‎DEPARTAMENTUL DE MEDICINĂ LEGALĂ ‎LOS ANGELES, MORGA 43 00:03:37,571 --> 00:03:40,324 ‎ȘEF MEDICINĂ LEGALĂ ‎MORGĂ 44 00:03:40,407 --> 00:03:44,328 ‎Departamentul de medicină legală decide 45 00:03:44,411 --> 00:03:46,664 ‎ce se întâmplă cu subiecții examinați. 46 00:03:47,790 --> 00:03:49,875 ‎Fiecare are o poveste și, în final, 47 00:03:49,959 --> 00:03:53,587 ‎vrem să putem oferi o concluzie ‎pentru acea poveste. 48 00:03:55,798 --> 00:03:58,092 ‎În cazul Elisei Lam, 49 00:03:58,175 --> 00:04:02,179 ‎după autopsie, nu știam ‎dacă era o moarte cauzată de cineva, 50 00:04:02,263 --> 00:04:04,682 ‎sinucidere sau moarte accidentală. 51 00:04:05,724 --> 00:04:10,896 ‎Așa că a trebuit să așteptăm ‎câteva săptămâni ca să vină rezultatele. 52 00:04:12,273 --> 00:04:15,609 ‎Până la urmă, ‎am primit rezultatele toxicologice. 53 00:04:18,946 --> 00:04:22,700 ‎Având în vedere ‎comportamentul ei ciudat din lift, 54 00:04:22,783 --> 00:04:28,330 ‎se poate să fi fost sub influența ‎unui drog halucinogen. 55 00:04:30,499 --> 00:04:32,334 ‎Dar n-am găsit dovezi 56 00:04:32,418 --> 00:04:37,047 ‎că ar fi consumat alcool ‎sau orice fel de droguri ilicite. 57 00:04:40,718 --> 00:04:45,264 ‎În orice caz în care ai antecedente ‎de depresie sau tulburare bipolară, 58 00:04:45,347 --> 00:04:47,850 ‎poți să verifici 59 00:04:47,933 --> 00:04:51,353 ‎dacă a luat multe pastile ‎ca să se sinucidă. 60 00:04:53,480 --> 00:04:54,857 ‎Și n-am găsit așa ceva. 61 00:04:56,775 --> 00:05:01,030 ‎Singurele medicamente identificate ‎au fost medicamentele prescrise 62 00:05:01,113 --> 00:05:05,159 ‎pentru tulburarea bipolară ‎pe care era normal să le fi luat. 63 00:05:07,119 --> 00:05:11,206 ‎Dar cantitatea de medicamente prescrise ‎era foarte scăzută. 64 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 ‎E interesant. 65 00:05:16,879 --> 00:05:20,007 ‎În ceea ce privește ‎descrierea medicamentelor 66 00:05:20,090 --> 00:05:22,760 ‎găsite în camera de hotel în sticlele ei, 67 00:05:24,219 --> 00:05:27,181 ‎era o cantitate mai mare ‎de pastile în sticle 68 00:05:27,264 --> 00:05:30,851 ‎decât trebuia să fie ‎de la data eliberării rețetei. 69 00:05:31,894 --> 00:05:36,440 ‎Când am verificat ‎rezultatele toxicologice, 70 00:05:36,523 --> 00:05:39,651 ‎am analizat medicamentele rămase ‎în camera de hotel. 71 00:05:39,735 --> 00:05:43,947 ‎Se părea că nu a luat ‎câte medicamente trebuia. 72 00:05:47,326 --> 00:05:48,702 ‎De ce ar face așa ceva? 73 00:05:49,953 --> 00:05:51,580 ‎Ce se petrecea, de fapt? 74 00:05:54,333 --> 00:05:58,796 ‎În căutarea răspunsurilor, ‎e important să înțelegem ce viață avea 75 00:05:58,879 --> 00:06:00,547 ‎înainte să ajungă în LA 76 00:06:00,631 --> 00:06:04,301 ‎și de ce a fost influențată ‎în ultimele ei zile, 77 00:06:04,385 --> 00:06:06,303 ‎înainte să ajungă în rezervor. 78 00:06:17,606 --> 00:06:20,025 ‎Unde aș fi eu fără internet? 79 00:06:21,443 --> 00:06:23,737 ‎Cred că navigăm pe internet 80 00:06:23,821 --> 00:06:26,824 ‎pentru că în viața reală ‎nu găsim conexiunea umană 81 00:06:27,449 --> 00:06:29,952 ‎care ne trebuie pentru a supraviețui. 82 00:06:30,452 --> 00:06:35,124 ‎Căutăm pe internet singuri ‎și la nesfârșit. 83 00:06:38,419 --> 00:06:41,463 ‎Când încercăm ‎să rezolvăm cazul misterios al Elisei, 84 00:06:42,256 --> 00:06:44,341 ‎încercăm să punem cap la cap o poveste 85 00:06:44,425 --> 00:06:46,927 ‎pentru a înțelege mai bine 86 00:06:47,010 --> 00:06:49,012 ‎ce se întâmpla în mintea ei. 87 00:06:51,723 --> 00:06:53,559 ‎Putem fi empatici. 88 00:06:55,269 --> 00:06:59,148 ‎Să le reamintim celorlalți ‎că suntem oameni, că și ei sunt oameni. 89 00:06:59,982 --> 00:07:02,860 ‎Dacă asculți, vei înțelege mai multe. 90 00:07:05,612 --> 00:07:08,282 ‎Elisa era inteligentă ‎cu o fire introspectivă. 91 00:07:08,365 --> 00:07:10,200 ‎Când îi citești postările, 92 00:07:10,284 --> 00:07:13,829 ‎o înțelegi pentru că a scris din suflet. 93 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 ‎Potrivit unora, ‎sufăr de un dezechilibru chimic. 94 00:07:21,545 --> 00:07:24,173 ‎Pot să locuiesc în creierul altcuiva? 95 00:07:25,507 --> 00:07:29,595 ‎Aș vrea ca cineva din jurul meu ‎să înțeleagă. 96 00:07:33,724 --> 00:07:36,935 ‎Boala bipolară e încă stigmatizantă ‎pentru majoritatea 97 00:07:37,019 --> 00:07:38,729 ‎și mulți nu o înțeleg. 98 00:07:41,106 --> 00:07:45,527 ‎Când ești bipolar suferi ‎de schimbări drastice de dispoziție. 99 00:07:46,820 --> 00:07:49,948 ‎Suferi de depresie și manie. 100 00:07:51,325 --> 00:07:56,163 ‎Nu ai nevoie de prea mult somn, ‎ești invadat de gânduri, îți asumi riscuri 101 00:07:56,246 --> 00:08:00,209 ‎și, în general, cel mai bun tratament ‎este cel medicamentos, 102 00:08:00,292 --> 00:08:02,503 ‎plus terapia cognitivă. 103 00:08:04,505 --> 00:08:07,883 ‎În unele postări, ‎Elisa scrie că îi era greu 104 00:08:07,966 --> 00:08:11,887 ‎să se împace cu boala ‎și cu nenumăratele medicamente. 105 00:08:12,596 --> 00:08:16,892 ‎Iau pastilele. ‎Le numesc micul dejun al campionilor. 106 00:08:18,018 --> 00:08:19,978 ‎Urăsc să le iau zilnic. 107 00:08:20,771 --> 00:08:23,440 ‎Se pare că avea ‎cel puțin patru medicamente. 108 00:08:24,983 --> 00:08:29,571 ‎Antidepresive, un stabilizator ‎al dispoziției și un antipsihotic atipic. 109 00:08:30,906 --> 00:08:32,658 ‎Trebuie să-mi revin. 110 00:08:33,909 --> 00:08:36,578 ‎Îmi pierd timpul ‎în comparație cu colegii mei. 111 00:08:38,205 --> 00:08:42,751 ‎Trebuie să merg undeva ‎pentru a-mi găsi motivația. 112 00:08:47,214 --> 00:08:50,050 ‎Cred că Elisa a pus ‎multă presiune asupra sa 113 00:08:50,133 --> 00:08:52,511 ‎ca să arate că poate fi ca ceilalți. 114 00:08:53,345 --> 00:08:57,266 ‎Poate s-a gândit că dacă va călători, ‎dacă va avea o aventură, 115 00:08:57,349 --> 00:08:59,685 ‎înseamnă că e normală, capabilă. 116 00:09:00,894 --> 00:09:03,939 ‎Sunt foarte încrezătoare în forțele mele. 117 00:09:06,149 --> 00:09:10,237 ‎Următorul pas al aventurii fulminante: ‎Coasta de Vest. 118 00:09:11,697 --> 00:09:13,907 ‎Elisa Lam a mers spre San Diego 119 00:09:13,991 --> 00:09:16,702 ‎și apoi de-a lungul Coastei. 120 00:09:18,412 --> 00:09:20,622 ‎Am ajuns în La-La Land. 121 00:09:24,585 --> 00:09:28,714 ‎Pe 28 ianuarie, ‎Elisa a ajuns în Los Angeles 122 00:09:29,840 --> 00:09:31,758 ‎și s-a cazat la hotel. 123 00:09:33,218 --> 00:09:36,430 ‎A petrecut câteva zile ‎explorând orașul Los Angeles. 124 00:09:39,099 --> 00:09:43,520 ‎E greu să-ți dai seama ce s-a întâmplat, ‎dar, în baza raportului de analize, 125 00:09:43,604 --> 00:09:48,817 ‎cred că, în timpul călătoriei, ‎Elisa a încetat să-și ia medicamentele. 126 00:09:49,693 --> 00:09:52,237 ‎Dacă încetează să mai ia medicamentele, 127 00:09:52,321 --> 00:09:55,574 ‎riscurile apariției ‎unei schimbări de dispoziție cresc. 128 00:09:58,619 --> 00:10:00,746 ‎În timp ce era aici, în Los Angeles, 129 00:10:01,330 --> 00:10:05,876 ‎ea s-a dus la Burbank într-o zi ‎pentru a asista la o producție în direct. 130 00:10:11,590 --> 00:10:15,302 ‎Dar acolo s-a purtat neobișnuit, ciudat. 131 00:10:16,053 --> 00:10:18,930 ‎A scris o scrisoare lungă 132 00:10:19,014 --> 00:10:22,851 ‎și a cerut ca această scrisoare ‎să fie dată prezentatorului. 133 00:10:24,144 --> 00:10:27,189 ‎Asta, evident, ‎a ridicat probleme de securitate. 134 00:10:29,816 --> 00:10:34,112 ‎A fost escortată afară de către paznici. 135 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 ‎Au privit-o ca pe un potențial risc. 136 00:10:39,284 --> 00:10:40,952 ‎La Cecil Hotel, 137 00:10:41,036 --> 00:10:44,748 ‎Elisa stătea în cameră cu alte două fete. 138 00:10:47,167 --> 00:10:52,214 ‎Fetele acelea au început să se plângă ‎de comportamentul ei neobișnuit. 139 00:10:54,591 --> 00:10:58,512 ‎N-am mai vorbit în public despre asta, ‎dar deranja. 140 00:10:59,388 --> 00:11:03,350 ‎Lăsa bilețele ‎pe paturile celorlalți oaspeți. 141 00:11:04,101 --> 00:11:05,686 ‎Bilețele fizice. 142 00:11:07,396 --> 00:11:11,692 ‎Scria: „Pleacă! Du-te acasă! Ieși!” 143 00:11:13,819 --> 00:11:17,781 ‎Când ceilalți oaspeți voiau ‎să intre în cameră, 144 00:11:17,864 --> 00:11:19,491 ‎ea nu deschidea ușa. 145 00:11:20,409 --> 00:11:22,119 ‎Le cerea parola. 146 00:11:24,454 --> 00:11:29,418 ‎În noaptea dinaintea celei în care trebuia ‎să plece, am mutat-o în altă cameră. 147 00:11:29,501 --> 00:11:31,920 ‎Părea să fie mai bine pentru ea așa. 148 00:11:36,675 --> 00:11:41,763 ‎În aceeași seară, ‎a coborât la recepție și… 149 00:11:42,931 --> 00:11:46,685 ‎Nu știu cum să explic mișcarea, dar a zis: 150 00:11:46,768 --> 00:11:50,105 ‎„Sunt nebună, ‎dar și orașul ăsta e la fel.” 151 00:11:53,024 --> 00:11:55,527 ‎Atunci nu i-am dat mare importanță. 152 00:11:56,194 --> 00:11:58,488 ‎Până la urmă eram la Cecil Hotel. 153 00:11:59,865 --> 00:12:02,117 ‎Era o întâmplare printre multe altele. 154 00:12:03,618 --> 00:12:04,703 ‎Treci peste. 155 00:12:14,588 --> 00:12:18,675 ‎În acel moment am început ‎să realizăm starea ei mintală. 156 00:12:19,801 --> 00:12:23,764 ‎Știam că Elisa ‎nu își mai lua medicamentele. 157 00:12:24,931 --> 00:12:30,020 ‎Am început să ne gândim mai serios ‎că, în starea aceasta, 158 00:12:30,103 --> 00:12:33,690 ‎ar fi putut deveni victima ‎unor activități infracționale. 159 00:12:34,816 --> 00:12:38,278 ‎Investigația a început să se concentreze 160 00:12:38,361 --> 00:12:41,198 ‎pe aflarea modului ‎în care a ajuns în rezervor. 161 00:12:43,074 --> 00:12:48,747 ‎Am considerat că e necesar ‎să văd mediul în care a fost găsită. 162 00:12:48,830 --> 00:12:52,334 ‎CECIL HOTEL 163 00:13:02,844 --> 00:13:05,555 ‎Am vrut să-i urmărim parcursul. 164 00:13:08,350 --> 00:13:12,479 ‎Când ajungi pe acoperiș ‎ca să ajungi la rezervor, 165 00:13:13,855 --> 00:13:16,107 ‎trebuie să mergi pe niște țevi 166 00:13:16,191 --> 00:13:20,529 ‎și să te strecori printre rezervoare ‎ca să ajungi la cel în care era ea. 167 00:13:21,905 --> 00:13:24,407 ‎Trebuia să urci cadavrul pe scară 168 00:13:25,283 --> 00:13:29,120 ‎și să-l introduci prin trapa ‎din partea de sus a rezervorului. 169 00:13:31,498 --> 00:13:36,545 ‎Mai putea fi dusă acolo ‎de pe structura adiacentă, 170 00:13:37,963 --> 00:13:42,592 ‎dar tot trebuia ‎să urci cadavrul pe o scară. 171 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 ‎Dacă ar fi fost ucisă ‎sau și-a pierdut cunoștința în altă parte, 172 00:13:51,101 --> 00:13:53,019 ‎chiar dacă era ușoară, 173 00:13:53,937 --> 00:13:58,650 ‎să urci cadavrul pe o scară abruptă ‎fără să-l lovești… 174 00:13:58,733 --> 00:14:00,277 ‎Nu e posibil. 175 00:14:03,071 --> 00:14:05,448 ‎Ar fi prezentat vânătăi, tăieturi, 176 00:14:05,532 --> 00:14:09,452 ‎traume ale corpului ‎ce ar fi fost descoperite la autopsie. 177 00:14:09,536 --> 00:14:11,413 ‎Cadavrul nu prezenta așa ceva. 178 00:14:26,428 --> 00:14:29,014 ‎În majoritatea cazurilor de înec, 179 00:14:29,097 --> 00:14:33,602 ‎victimele plutesc cu fața în jos, ‎cu mâinile și picioarele orientate în jos. 180 00:14:35,520 --> 00:14:41,776 ‎Dar, când a fost găsit cadavrul, ‎s-a raportat că plutea cu fața în sus. 181 00:14:43,153 --> 00:14:46,948 ‎E o descoperire unică. ‎Ar putea sugera un omor. 182 00:14:48,325 --> 00:14:51,912 ‎Dar ținând cont ‎că apa din rezervoare era folosită, 183 00:14:51,995 --> 00:14:54,247 ‎nivelul acesteia ar fi fluctuat. 184 00:14:56,041 --> 00:14:58,293 ‎Cred că fluxul apei 185 00:14:58,376 --> 00:15:00,420 ‎ar fi făcut-o să se rotească 186 00:15:01,254 --> 00:15:03,506 ‎și să ajungă în poziția găsită. 187 00:15:10,430 --> 00:15:12,474 ‎Analizând locul faptei, 188 00:15:13,850 --> 00:15:16,561 ‎nu am găsit nimic suspect 189 00:15:16,645 --> 00:15:19,648 ‎sau ceva care să indice cauza morții sale. 190 00:15:20,941 --> 00:15:22,734 ‎Deci, în acel moment, 191 00:15:22,817 --> 00:15:27,530 ‎aveam datele, circumstanțele ‎și toate informațiile necesare 192 00:15:27,614 --> 00:15:29,574 ‎pentru a genera raportul final. 193 00:15:31,868 --> 00:15:34,746 ‎DUPĂ PATRU LUNI DE LA MOARTEA ELISEI 194 00:15:34,829 --> 00:15:37,999 ‎A fost o perioadă lungă fără informații. 195 00:15:38,083 --> 00:15:41,378 ‎Cazul a stagnat, ‎cel puțin în ochii publicului. 196 00:15:41,461 --> 00:15:45,548 ‎Toată lumea aștepta rezultatele autopsiei. 197 00:15:47,801 --> 00:15:51,096 ‎În sfârșit, pe 21 iunie 2013, ‎rezultatele sunt publicate. 198 00:15:51,179 --> 00:15:52,055 ‎ȘTIRI 199 00:15:52,138 --> 00:15:55,100 ‎Moartea tinerei turiste canadience, ‎Elisa Lam, 200 00:15:55,183 --> 00:15:57,811 ‎a fost declarată un înec accidental. 201 00:15:57,894 --> 00:15:59,562 ‎MOARTEA ELISEI LAM, ACCIDENT 202 00:15:59,646 --> 00:16:03,525 ‎Oficialitățile au sugerat ‎că tulburarea bipolară a fost cauza. 203 00:16:04,275 --> 00:16:08,905 ‎Au spus că a murit înecată accidental. 204 00:16:08,989 --> 00:16:12,117 ‎Tulburarea bipolară ‎a fost un factor important. 205 00:16:12,200 --> 00:16:13,451 ‎Nu avea logică. 206 00:16:14,911 --> 00:16:17,038 ‎Toată comunitatea era șocată. 207 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 ‎O înecare accidentală. 208 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 ‎S-a înecat accidental. 209 00:16:22,002 --> 00:16:24,963 ‎Ei cred că a fost un accident. Chiar așa? 210 00:16:25,046 --> 00:16:26,464 ‎Nu se poate. 211 00:16:26,548 --> 00:16:29,092 ‎Am petrecut ore întregi investigând cazul. 212 00:16:29,175 --> 00:16:32,345 ‎Nu sunt deloc de acord cu medicul legist. 213 00:16:33,555 --> 00:16:35,390 ‎Nu are logică. 214 00:16:36,182 --> 00:16:38,101 ‎Mai ales că poliția LA a spus 215 00:16:38,184 --> 00:16:40,770 ‎că era un capac închis deasupra ei. 216 00:16:41,604 --> 00:16:44,941 ‎Am înțeles ‎că polițiștii au găsit capacul închis. 217 00:16:45,734 --> 00:16:51,448 ‎Cineva a băgat-o acolo ‎și a închis capacul, adică a fost ucisă. 218 00:16:53,199 --> 00:16:57,412 ‎Cred că toți au gândit ‎că va fi considerat un caz de omor. 219 00:16:57,495 --> 00:17:00,582 ‎Toți și-au dorit ‎să cerceteze rezultatele autopsiei 220 00:17:00,665 --> 00:17:03,168 ‎ca să înțeleagă cazul mai bine. 221 00:17:03,793 --> 00:17:07,464 ‎Am găsit un link ‎către raportul autopsiei Elisei. 222 00:17:14,429 --> 00:17:16,848 ‎L-am citit pagină cu pagină. 223 00:17:17,766 --> 00:17:21,311 ‎Asta mi s-a părut foarte curios. 224 00:17:21,394 --> 00:17:22,645 ‎TEST AGRESARE SEXUALĂ 225 00:17:22,729 --> 00:17:25,565 ‎Nu s-a găsit nimic la testul de viol. 226 00:17:25,690 --> 00:17:28,860 ‎Dar dacă nu a fost o agresiune sexuală, 227 00:17:29,694 --> 00:17:31,321 ‎de ce era dezbrăcată? 228 00:17:32,614 --> 00:17:37,410 ‎Rezultatele autopsiei au indicat ‎că nu există leziuni interne sau externe. 229 00:17:38,286 --> 00:17:40,789 ‎Doar pentru că trupul nu prezenta leziuni, 230 00:17:40,872 --> 00:17:42,791 ‎asta nu exclude un act criminal. 231 00:17:42,874 --> 00:17:45,502 ‎Poate a fost dusă pe acoperiș ‎sub amenințare, 232 00:17:45,585 --> 00:17:49,214 ‎forțată să intre în rezervor ‎și lăsată să moară, adică crimă. 233 00:17:50,548 --> 00:17:55,220 ‎Legistul a spus că a murit din cauză ‎că nu și-a luat medicamentele‎, 234 00:17:55,303 --> 00:17:58,389 ‎dar mi-e greu să cred asta. 235 00:17:58,473 --> 00:18:04,187 ‎N-am citit niciodată ‎despre bipolari care să facă așa ceva. 236 00:18:05,105 --> 00:18:08,358 ‎Nu cred că a murit ‎din cauza stării sale mintale. 237 00:18:12,987 --> 00:18:14,864 ‎Am văzut multe rapoarte. 238 00:18:14,948 --> 00:18:18,034 ‎Aici se petrecea ceva suspect ‎și misterios. 239 00:18:18,868 --> 00:18:22,247 ‎Par să fie neconcordanțe ‎în raportul de autopsie. 240 00:18:22,997 --> 00:18:27,168 ‎Tovar pare ambivalent în privința ‎concluziei că moartea a fost accidentală. 241 00:18:29,212 --> 00:18:33,550 ‎Există o secțiune în raportul autopsiei: ‎modul în care a murit. 242 00:18:33,633 --> 00:18:36,052 ‎NU A PUTUT FI DETERMINAT 243 00:18:36,136 --> 00:18:41,224 ‎Opțiunile sunt: ucidere, sinucidere, ‎accident și nedeterminat. 244 00:18:42,225 --> 00:18:46,229 ‎Se pare că inițial ‎se marcase „nedeterminat”, 245 00:18:46,312 --> 00:18:51,442 ‎dar apoi a fost tăiată opțiunea ‎și s-a marcat „accident”. 246 00:18:55,572 --> 00:18:59,993 ‎În plus, se pare că schimbarea ‎a fost făcută după trei zile. 247 00:19:00,076 --> 00:19:01,995 ‎15.06.2013, 18.06.2013 248 00:19:02,078 --> 00:19:04,914 ‎Cum au trecut ‎de la „nedeterminat” la „accident”? 249 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 ‎De ce s-a modificat? 250 00:19:07,792 --> 00:19:09,836 ‎Se pare că șeful a venit și a zis: 251 00:19:09,919 --> 00:19:12,505 ‎„Nu, schimbă asta. Să fie «accident»!” 252 00:19:14,591 --> 00:19:18,720 ‎Poate că poliția LA ‎și-a folosit relațiile de la morgă. 253 00:19:19,554 --> 00:19:22,682 ‎Au spus că e accident ‎pentru a ascunde adevărul. 254 00:19:23,349 --> 00:19:25,518 ‎E o cale ușoară de a închide cazul. 255 00:19:26,561 --> 00:19:30,398 ‎Vor să înăbușe totul ‎pentru că au ceva de ascuns. 256 00:19:31,983 --> 00:19:35,737 ‎Am căutat informații despre anchetă, 257 00:19:36,404 --> 00:19:38,531 ‎dar nu am văzut dosarele poliției 258 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 ‎și asta ridică întrebări. 259 00:19:42,285 --> 00:19:45,038 ‎Mulți au cerut raportul poliției, 260 00:19:45,121 --> 00:19:46,956 ‎dar nimeni nu l-a primit. 261 00:19:50,293 --> 00:19:54,005 ‎Mă gândeam că e clar, 262 00:19:54,088 --> 00:19:56,382 ‎asta confirmă că e o conspirație. 263 00:19:59,427 --> 00:20:01,012 ‎Pentru comunitatea online, 264 00:20:01,679 --> 00:20:05,266 ‎asta sugerează ‎un nivel mult mai mare de corupție. 265 00:20:06,309 --> 00:20:08,770 ‎Această conspirație a fost orchestrată 266 00:20:08,853 --> 00:20:11,773 ‎și oamenii ăștia au colaborat. 267 00:20:13,149 --> 00:20:15,026 ‎Cei implicați în mușamalizare… 268 00:20:17,779 --> 00:20:19,030 ‎sunt poliția LA… 269 00:20:21,908 --> 00:20:22,867 ‎morga… 270 00:20:24,911 --> 00:20:26,746 ‎directorul hotelului… 271 00:20:28,706 --> 00:20:30,625 ‎angajatul care a găsit-o 272 00:20:31,751 --> 00:20:34,462 ‎și mai era 273 00:20:34,545 --> 00:20:36,381 ‎cel care stătea la hotel 274 00:20:37,048 --> 00:20:41,010 ‎și care se credea că a ucis-o pe Elisa. 275 00:20:46,266 --> 00:20:48,810 ‎Mulțumesc că ai acceptat ‎să vorbești cu noi. 276 00:20:48,893 --> 00:20:52,021 ‎Știu că nu e ușor să vorbești despre asta. 277 00:20:54,232 --> 00:20:56,901 ‎Nu am mai vorbit despre asta de șapte ani. 278 00:20:58,278 --> 00:21:01,281 ‎Mi-am dat seama că nu poți rezolva nimic 279 00:21:01,364 --> 00:21:05,201 ‎dacă fugi de problemele tale ‎și că trebuie să le înfrunți. 280 00:21:06,577 --> 00:21:10,707 ‎Indiferent cât de grele ar fi. 281 00:21:11,958 --> 00:21:16,045 ‎25 FEBRUARIE, 2013 ‎LA ȘASE ZILE DE LA DESCOPERIREA CADAVRULUI 282 00:21:19,799 --> 00:21:23,136 ‎Acest incident a început ‎în februarie 2013. 283 00:21:24,804 --> 00:21:28,391 ‎M-am trezit și prietena mea 284 00:21:28,474 --> 00:21:30,143 ‎îmi trimisese un mesaj. 285 00:21:30,226 --> 00:21:32,186 ‎BUNĂ! 286 00:21:32,270 --> 00:21:35,606 ‎CE AI FĂCUT? ‎DE CE APARI LA ȘTIRI? 287 00:21:39,861 --> 00:21:43,740 ‎Link-ul m-a dus ‎la site-ul unui post TV taiwanez. 288 00:21:45,616 --> 00:21:48,578 ‎Morbid solistul Dynasty of Darkness, ‎e satanist. 289 00:21:48,661 --> 00:21:51,331 ‎Muzica lui este despre cadavre și moarte. 290 00:21:51,956 --> 00:21:54,250 ‎Se presupune că e ucigașul Elisei Lam. 291 00:21:56,085 --> 00:21:57,879 ‎Îmi văd poza acolo, 292 00:21:58,963 --> 00:22:01,716 ‎și spuneau 293 00:22:01,799 --> 00:22:04,552 ‎că sunt suspectat de crimă. 294 00:22:05,136 --> 00:22:06,763 ‎De uciderea Elisei Lam. 295 00:22:06,846 --> 00:22:09,515 ‎Cântărețul a scris mesaje online 296 00:22:09,599 --> 00:22:12,894 ‎cu câteva zile înaintea faptei, ‎sugerând că a ucis-o. 297 00:22:16,606 --> 00:22:20,860 ‎Brusc, încep să primesc sute de mesaje 298 00:22:20,943 --> 00:22:22,695 ‎de la oameni din toată lumea. 299 00:22:22,779 --> 00:22:24,572 ‎Ai omorât-o pe Elisa Lam? 300 00:22:25,073 --> 00:22:28,076 ‎Ai omorât-o pe Elisa Lam, nu? 301 00:22:28,159 --> 00:22:31,829 ‎„‎Te urâm! Criminalul dracului! ‎De ce ai făcut-o?” 302 00:22:32,330 --> 00:22:34,832 ‎O să o încasezi pentru ce ai făcut. 303 00:22:37,794 --> 00:22:40,254 ‎Am fost șocat, confuz. 304 00:22:40,922 --> 00:22:45,510 ‎Înainte de asta, ‎nu auzisem niciodată de Elisa Lam. 305 00:22:57,522 --> 00:23:01,234 ‎După aceea, PGR, ‎un fel de FBI al Mexicului, 306 00:23:01,317 --> 00:23:03,111 ‎a venit la mine acasă. 307 00:23:03,194 --> 00:23:08,074 ‎M-au întrebat ‎dacă am făcut ritualuri sataniste 308 00:23:08,157 --> 00:23:09,909 ‎de sacrificare a animalelor. 309 00:23:13,037 --> 00:23:15,748 ‎Dar n-am fost acuzat niciodată. 310 00:23:19,168 --> 00:23:20,962 ‎Mai târziu, mi-am dat seama 311 00:23:22,296 --> 00:23:24,590 ‎că sunt acuzat de crimă 312 00:23:25,383 --> 00:23:30,138 ‎pentru că cei din comunitatea Websleuths ‎au găsit un film cu mine 313 00:23:30,930 --> 00:23:35,435 ‎pe care l-am publicat pe Internet ‎când eram cazat la Cecil Hotel. 314 00:23:36,227 --> 00:23:37,437 ‎Salut! 315 00:23:39,522 --> 00:23:42,900 ‎Sunt în Cecil Hotel, ‎în centrul orașului Los Angeles. 316 00:23:44,110 --> 00:23:48,573 ‎Am fost acolo în februarie 2012 ‎și am stat trei zile. 317 00:23:48,656 --> 00:23:50,241 ‎Și atât. 318 00:23:53,286 --> 00:23:55,163 ‎Mereu fac asta. 319 00:23:55,246 --> 00:23:59,208 ‎Mă întreb dacă oamenii încep să se sperie. 320 00:24:00,084 --> 00:24:04,338 ‎A fost cu un an înainte ca Elisa Lam ‎să se cazeze la hotel. 321 00:24:04,422 --> 00:24:06,215 ‎REZERVARE HOTEL: PABLO VERGARA 322 00:24:06,299 --> 00:24:08,759 ‎DE LA: 04.02.2012, PÂNĂ LA: 07.02.2012 323 00:24:10,178 --> 00:24:13,723 ‎Când a murit, nici măcar nu eram în țară. 324 00:24:13,806 --> 00:24:16,976 ‎Eram în Mexic și lucram la albumul meu. 325 00:24:18,352 --> 00:24:20,855 ‎Am contracte de la studio, 326 00:24:20,938 --> 00:24:25,318 ‎ștampile pe pașaport ‎și, chiar dacă am toate astea, 327 00:24:25,401 --> 00:24:29,030 ‎comunitatea Websleuths ‎m-a judecat după aspect. 328 00:24:31,991 --> 00:24:33,034 ‎I-a înverșunat. 329 00:24:33,117 --> 00:24:36,537 ‎DEVOREAZĂ 330 00:24:38,956 --> 00:24:43,127 ‎Sigur, unele versuri vorbesc ‎despre moarte, crimă și altele. 331 00:24:43,961 --> 00:24:48,424 ‎Dar sunt doar versuri, muzică, artă. 332 00:24:50,635 --> 00:24:52,303 ‎Nu înseamnă că sunt ucigaș. 333 00:24:56,599 --> 00:25:00,478 ‎Am vrut să clarific lucrurile ‎și să mă apăr. 334 00:25:00,561 --> 00:25:04,524 ‎Așa că am făcut un clip ‎în care am spus că sunt nevinovat. 335 00:25:05,942 --> 00:25:07,777 ‎Sunt Morbid. 336 00:25:07,860 --> 00:25:10,029 ‎Voiam să vă informez 337 00:25:10,112 --> 00:25:13,157 ‎că nu am ucis-o pe Elisa Lam. 338 00:25:13,991 --> 00:25:15,993 ‎Sunt nevinovat. 339 00:25:17,203 --> 00:25:19,747 ‎Am decis să-mi schimb vocea 340 00:25:20,581 --> 00:25:23,125 ‎și să port mască pentru că eram paranoic. 341 00:25:24,627 --> 00:25:27,171 ‎Dar comunitatea Websleuths nu a renunțat. 342 00:25:27,880 --> 00:25:32,468 ‎Mi-au raportat conturile și, până la urmă, ‎canalul meu de Youtube… 343 00:25:33,261 --> 00:25:37,014 ‎contul meu de Facebook ‎și contul de e-mail au fost închise. 344 00:25:38,266 --> 00:25:40,601 ‎Pentru ei n-a contat că am fost sincer. 345 00:25:40,685 --> 00:25:43,104 ‎Voiau să mă distrugă, mă urau. 346 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 ‎HAI ÎN LA, O SĂ TE OMORÂM 347 00:25:48,818 --> 00:25:51,404 ‎AI UCIS-O PE ELISA LAM ‎VREI SĂ MĂ OMORI? 348 00:25:51,487 --> 00:25:55,491 ‎Au fost doar acuzații false, ‎amenințări cu moartea. 349 00:25:56,993 --> 00:25:59,579 ‎În fiecare zi, în fiecare săptămână, 350 00:26:00,621 --> 00:26:01,747 ‎nu exista scăpare. 351 00:26:04,041 --> 00:26:07,712 ‎La un moment dat, când ai parte ‎de atâta ură și negativitate, 352 00:26:07,795 --> 00:26:10,506 ‎ceva în mintea ta se rupe. 353 00:26:11,090 --> 00:26:12,091 ‎Se strică ceva. 354 00:26:17,888 --> 00:26:22,059 ‎După o vreme, nu mai reziști. 355 00:26:26,230 --> 00:26:29,692 ‎Nu-ți poți apăra viața, muzica și arta. 356 00:26:32,153 --> 00:26:36,032 ‎Și, oricât de puternic ești, ‎te simți neputincios. 357 00:26:37,908 --> 00:26:39,452 ‎Eram într-o stare proastă. 358 00:26:40,328 --> 00:26:42,330 ‎Cred că am avut o cădere psihică. 359 00:26:42,413 --> 00:26:45,207 ‎Am încercat să mă sinucid. 360 00:26:46,375 --> 00:26:50,463 ‎M-am trezit într-un spital de psihiatrie. 361 00:26:53,674 --> 00:26:57,637 ‎Membrii Websleuths și-au văzut de viață ‎de parcă n-a fost nimic. 362 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 ‎Dar mi-au întors viața cu susul în jos. 363 00:27:03,309 --> 00:27:07,813 ‎Simt că mi-am pierdut ‎libertatea de exprimare. 364 00:27:09,482 --> 00:27:13,486 ‎N-am mai făcut muzică 365 00:27:13,569 --> 00:27:15,738 ‎și, când încerc, nu mai e la fel. 366 00:27:17,740 --> 00:27:20,701 ‎Încerc să-mi refac viața, 367 00:27:20,785 --> 00:27:23,454 ‎dar e nasol în fiecare zi. 368 00:27:25,039 --> 00:27:26,374 ‎N-o să-mi revin. 369 00:27:26,957 --> 00:27:30,419 ‎Și va trebui ‎să trăiesc toată viața cu asta. 370 00:27:30,503 --> 00:27:32,797 ‎Am rămas marcat pe viață. 371 00:27:34,340 --> 00:27:39,011 ‎DEPARTAMENTUL DE POLIȚIE DIN LOS ANGELES 372 00:27:43,766 --> 00:27:45,851 ‎Îmi amintesc ceva ciudat. 373 00:27:45,935 --> 00:27:49,313 ‎Membrii Websleuths încercau ‎să lege cazul Elisei Lam 374 00:27:49,397 --> 00:27:51,273 ‎de un cântăreț din Mexic. 375 00:27:52,525 --> 00:27:55,277 ‎Pot spune doar că nu a fost implicat. 376 00:27:58,114 --> 00:28:02,910 ‎Înțeleg că membrii Websleuths încercau ‎să facă ceea ce e bine, ca și noi. 377 00:28:05,246 --> 00:28:06,539 ‎Devii dependent. 378 00:28:07,206 --> 00:28:09,417 ‎Vrei să rezolvi cazul. 379 00:28:09,500 --> 00:28:12,086 ‎Entuziasmul de a urmări criminalul. 380 00:28:13,129 --> 00:28:17,466 ‎Dar, în acest caz, ‎ei se îndepărtau de probe. 381 00:28:20,761 --> 00:28:25,182 ‎Informațiile de fond folosite ‎pentru a concluziona că a fost accident 382 00:28:25,266 --> 00:28:28,769 ‎nu sunt neapărat puse ‎la dispoziția publicului. 383 00:28:28,853 --> 00:28:32,398 ‎Cred că cei de pe Internet 384 00:28:32,481 --> 00:28:36,026 ‎nu cunoșteau întreaga poveste. 385 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 ‎Nu știau toate detaliile. 386 00:28:43,117 --> 00:28:47,913 ‎În primele faze ale anchetei, ‎când vorbeam cu familia, 387 00:28:47,997 --> 00:28:51,792 ‎nu s-a divulgat ‎cât de gravă era problema ei mintală. 388 00:28:55,296 --> 00:29:00,009 ‎Cu timpul, am aflat de la sora Elisei 389 00:29:00,092 --> 00:29:04,638 ‎că Elisa avea un obicei ‎de a nu-și lua medicamentele… 390 00:29:07,725 --> 00:29:10,352 ‎și de mai multe ori… 391 00:29:12,313 --> 00:29:14,899 ‎asta o făcuse să aibă o cădere nervoasă. 392 00:29:15,691 --> 00:29:19,445 ‎După spusele familiei ei, ‎începea să delireze, 393 00:29:19,528 --> 00:29:21,530 ‎vedea lucruri care nu există. 394 00:29:22,364 --> 00:29:24,909 ‎De fapt, situația devenise ‎așa de rea încât, 395 00:29:25,534 --> 00:29:27,620 ‎cel puțin o dată, 396 00:29:28,579 --> 00:29:30,206 ‎a trebuit să fie internată. 397 00:29:31,707 --> 00:29:36,420 ‎Conform dovezilor, se pare că Elisa ‎suferea de tulburare de gradul unu. 398 00:29:39,548 --> 00:29:43,010 ‎E versiunea mai severă ‎a tulburării bipolare. 399 00:29:44,094 --> 00:29:46,889 ‎Putea să aibă episoade psihotice. 400 00:29:50,059 --> 00:29:52,728 ‎În acea stare, ‎nu îți poți organiza gândurile, 401 00:29:52,812 --> 00:29:55,356 ‎nu ai logică 402 00:29:56,357 --> 00:29:59,026 ‎și e greu să separi fantezia de realitate. 403 00:29:59,944 --> 00:30:04,198 ‎Cred că atunci când analizezi ‎comportamentul ei de la hotel, 404 00:30:04,824 --> 00:30:10,120 ‎de la emisiunea înregistrată ‎și chiar filmarea din lift… 405 00:30:12,039 --> 00:30:15,417 ‎îți dai seama că avea un episod psihotic. 406 00:30:18,462 --> 00:30:23,300 ‎În noaptea dispariției, ‎părea să fie singură în hotel. 407 00:30:27,346 --> 00:30:29,390 ‎Apoi a intrat în lift. 408 00:30:40,651 --> 00:30:44,363 ‎În clipul din lift, ‎comportamentul ei prezintă 409 00:30:44,446 --> 00:30:47,908 ‎trăsături de paranoia și persecuție. 410 00:30:49,827 --> 00:30:52,037 ‎Se pare că avea halucinații. 411 00:30:53,497 --> 00:30:56,375 ‎Sora ei a spus că s-a mai comportat așa. 412 00:30:56,458 --> 00:31:01,630 ‎Am aflat că, ‎în timpul unui episod psihotic, 413 00:31:01,714 --> 00:31:04,216 ‎se temea că o urmărește cineva. 414 00:31:05,676 --> 00:31:08,971 ‎E posibil să fi avut halucinații vizuale ‎și auditive. 415 00:31:11,015 --> 00:31:13,684 ‎Vocile pot spune lucruri înfricoșătoare: 416 00:31:13,767 --> 00:31:17,438 ‎că cineva vrea să te rănească ‎sau că ar trebui să te sinucizi. 417 00:31:18,397 --> 00:31:19,940 ‎Nu ai cum să le ignori. 418 00:31:24,612 --> 00:31:27,323 ‎Elisa Lam era într-o stare de disperare 419 00:31:28,824 --> 00:31:31,619 ‎și fugea de ceva care era în mintea ei. 420 00:31:32,953 --> 00:31:37,333 ‎În acea stare, ‎putea chiar să i se pare că e vânată. 421 00:31:37,416 --> 00:31:40,294 ‎Să creadă că viața îi e în pericol. 422 00:31:41,253 --> 00:31:44,298 ‎Alerga prin hotel ‎încercând să-și salveze viața. 423 00:31:46,175 --> 00:31:48,802 ‎Sora Elisei a spus că, în trecut, 424 00:31:48,886 --> 00:31:51,847 ‎se speria, delira, 425 00:31:51,931 --> 00:31:54,558 ‎fugea să se ascundă, se ascundea sub pat. 426 00:31:58,270 --> 00:32:01,357 ‎În acel moment, a urcat pe acoperiș. 427 00:32:02,608 --> 00:32:07,947 ‎Pare logic să considere rezervorul de apă ‎ca pe un loc unde să se ascundă. 428 00:32:09,657 --> 00:32:11,158 ‎A urcat scara… 429 00:32:14,286 --> 00:32:15,579 ‎a deschis capacul 430 00:32:16,538 --> 00:32:20,084 ‎și a sărit în rezervor. 431 00:32:23,545 --> 00:32:27,716 ‎Odată ce a ajuns acolo, ‎exista o singură ieșire. Capacul. 432 00:32:32,554 --> 00:32:35,933 ‎Dacă e plin cu apă, poți să ieși. 433 00:32:39,269 --> 00:32:43,273 ‎Dar dacă apa e folosită și nivelul scade, 434 00:32:44,066 --> 00:32:46,527 ‎e mai greu să ajungi sus. 435 00:32:49,863 --> 00:32:51,907 ‎Cred că a rămas blocată. 436 00:32:51,991 --> 00:32:57,454 ‎Singura cale de a rămâne în viață ‎ar fi să rămână la suprafață cât de mult. 437 00:33:01,083 --> 00:33:03,961 ‎S-a dezbrăcat în rezervor. 438 00:33:05,129 --> 00:33:10,009 ‎Poate e încercat să devină mai ușoară ‎ca să poată pluti. 439 00:33:12,886 --> 00:33:16,598 ‎Există și posibilitatea de hipotermie. 440 00:33:18,809 --> 00:33:21,437 ‎Apa poate atinge o temperatură scăzută. 441 00:33:22,730 --> 00:33:26,400 ‎În acea situație, ‎indivizii încep să se dezbrace 442 00:33:27,151 --> 00:33:31,530 ‎din cauza schimbărilor fiziologice ‎din interiorul corpului. 443 00:33:37,161 --> 00:33:41,206 ‎Dar până la urmă s-a înecat. 444 00:33:44,084 --> 00:33:45,794 ‎O poveste cu final trist. 445 00:33:53,469 --> 00:33:54,803 ‎În retrospectivă, 446 00:33:54,887 --> 00:33:58,766 ‎nu existau dovezi concludente ‎de act criminal. 447 00:34:01,769 --> 00:34:05,064 ‎Nu existau dovezi ‎că a intenționat să își facă rău 448 00:34:05,147 --> 00:34:06,565 ‎în starea în care era. 449 00:34:08,025 --> 00:34:11,945 ‎Așa că nu cred că s-a sinucis. 450 00:34:14,823 --> 00:34:16,992 ‎Am încredere în decizia mea 451 00:34:17,076 --> 00:34:19,953 ‎de a o numi moarte accidentală prin înec, 452 00:34:21,497 --> 00:34:24,625 ‎tulburarea bipolară ‎fiind o cauză importantă. 453 00:34:25,959 --> 00:34:31,006 ‎E important ca oamenii ‎să înțeleagă tulburarea bipolară. 454 00:34:31,090 --> 00:34:34,259 ‎E o boală și te poate afecta oricând. 455 00:34:40,516 --> 00:34:42,184 ‎Știu că există probleme 456 00:34:42,267 --> 00:34:46,188 ‎cu privire la data din raport. 457 00:34:48,065 --> 00:34:52,444 ‎Suntem oameni. S-a produs o eroare. 458 00:34:53,403 --> 00:34:57,074 ‎Am corectat eroarea ‎și am bifat acolo unde trebuia. 459 00:34:58,075 --> 00:35:00,744 ‎Dacă vă uitați de aproape la acele date, 460 00:35:00,828 --> 00:35:05,666 ‎veți vedea ‎că amândouă sunt 18, nu 15 și 18. 461 00:35:05,833 --> 00:35:09,128 ‎Deci a fost o interpretare greșită. 462 00:35:15,384 --> 00:35:20,347 ‎Unii oameni încă sunt de părere ‎că există o conspirație. 463 00:35:20,430 --> 00:35:25,477 ‎Că s-au tăiat porțiuni din clip ‎pentru a proteja identitatea criminalului. 464 00:35:27,229 --> 00:35:30,023 ‎S-a tăiat ‎când ușile sunt pe cale să se închidă. 465 00:35:31,191 --> 00:35:33,402 ‎Clipul a fost încetinit. 466 00:35:33,485 --> 00:35:37,030 ‎Timpul afișat pare încețoșat ‎sau modificat. 467 00:35:38,991 --> 00:35:40,492 ‎În acest tip de anchetă, 468 00:35:41,869 --> 00:35:45,080 ‎uneori nu faci anumite detalii publice. 469 00:35:46,248 --> 00:35:48,292 ‎De exemplu, ora exactă din lift. 470 00:35:49,710 --> 00:35:54,339 ‎De aceea ștampila temporală ‎a fost modificată. 471 00:35:55,924 --> 00:35:59,428 ‎Viteza clipului a fost încetinită 472 00:35:59,511 --> 00:36:02,264 ‎pentru că speram ‎ca cineva să o recunoască. 473 00:36:03,056 --> 00:36:05,726 ‎Nu pot da un răspuns concret 474 00:36:06,435 --> 00:36:09,521 ‎dacă departamentul nostru ‎de relații publice 475 00:36:09,605 --> 00:36:12,357 ‎sau dacă agențiile media independente 476 00:36:12,441 --> 00:36:14,735 ‎l-au editat dintr-un oarecare motiv, 477 00:36:15,861 --> 00:36:20,032 ‎dar știu ‎că orice modificare posibilă a clipului 478 00:36:20,115 --> 00:36:22,784 ‎nu a fost făcută de angajații hotelului. 479 00:36:22,868 --> 00:36:25,287 ‎Dovezile vorbesc de la sine. 480 00:36:26,872 --> 00:36:30,876 ‎Și nu era nimic suspect 481 00:36:30,959 --> 00:36:35,547 ‎la clipul original ‎pe care îl avem în custodie. 482 00:36:41,220 --> 00:36:43,096 ‎Mai sunt toate întrebările 483 00:36:44,264 --> 00:36:49,102 ‎legate de posibile neglijențe ‎ale poliției LA 484 00:36:49,186 --> 00:36:53,023 ‎pentru că nu au căutat în rezervoare. 485 00:36:54,566 --> 00:36:58,987 ‎Și știu că anchetatorii regretă ‎că n-au descoperit-o în rezervor. 486 00:37:01,782 --> 00:37:05,035 ‎Era acolo. Doar că n-au găsit-o. 487 00:37:07,037 --> 00:37:07,955 ‎E nasol. 488 00:37:09,206 --> 00:37:13,627 ‎Și cred că se poate vedea că mă emoționez, 489 00:37:15,212 --> 00:37:17,547 ‎fiindcă nu ai cum să uiți. 490 00:37:18,507 --> 00:37:22,177 ‎În acest caz, am aflat ce s-a întâmplat. 491 00:37:24,304 --> 00:37:26,515 ‎Dar răspunsul a durut. 492 00:37:28,141 --> 00:37:33,146 ‎Deci e regretabil că unii cred ‎că există o conspirație, 493 00:37:33,897 --> 00:37:34,898 ‎dar nu există. 494 00:37:45,492 --> 00:37:48,036 ‎Am pierdut atât timp cu misterul, 495 00:37:48,120 --> 00:37:50,998 ‎intrigile și ciudățeniile poveștii, 496 00:37:51,665 --> 00:37:54,793 ‎încât am uitat că familia și prietenii, 497 00:37:54,876 --> 00:37:57,879 ‎oameni care țineau la Elisa ‎și o cunoșteau, 498 00:37:57,963 --> 00:37:59,923 ‎percep cazul ăsta foarte diferit. 499 00:38:00,007 --> 00:38:05,429 ‎Pentru ei, cred că a fost iadul pe pământ. ‎E traumatizant. E dureros. 500 00:38:06,305 --> 00:38:08,932 ‎În afara restaurantului familiei, 501 00:38:09,599 --> 00:38:13,687 ‎există un monument comemorativ ‎pentru o tânără dispărută prea curând 502 00:38:13,770 --> 00:38:15,939 ‎într-un mod ce nu poate fi uitat. 503 00:38:22,487 --> 00:38:25,532 ‎Pe 19 septembrie 2013, 504 00:38:25,615 --> 00:38:28,952 ‎părinții Elisei ‎au dat Cecil Hotel în judecată. 505 00:38:30,662 --> 00:38:33,498 ‎Păreau să creadă ‎că a fost un înec accidental, 506 00:38:35,375 --> 00:38:40,339 ‎dar acuzau angajații de neglijență. 507 00:38:41,631 --> 00:38:44,051 ‎Am mers personal la audiere… 508 00:38:46,303 --> 00:38:48,430 ‎ca să văd dacă mai aflu ceva. 509 00:38:52,476 --> 00:38:56,271 ‎Avocatul familiei Lam a pretins 510 00:38:56,355 --> 00:38:58,815 ‎că acoperișul nu era sigur. 511 00:39:00,776 --> 00:39:05,113 ‎Ar fi trebuit să facă mai multe ‎pentru a opri accesul publicul acolo. 512 00:39:10,327 --> 00:39:15,165 ‎Avocatul nostru a spus ‎că am luat măsuri de securitate. 513 00:39:16,333 --> 00:39:19,044 ‎Pe acoperiș au acces doar angajații. 514 00:39:20,670 --> 00:39:25,384 ‎Ușa de pe acoperiș e întotdeauna conectată ‎la sistemul de alarmă. 515 00:39:27,803 --> 00:39:31,598 ‎În schimb, scara de incendiu ‎poate fi accesată de oricine. 516 00:39:31,681 --> 00:39:34,768 ‎În caz de urgență, trebuie să scapi. 517 00:39:36,103 --> 00:39:38,397 ‎În ceea ce privește rezervoarele, 518 00:39:39,064 --> 00:39:42,109 ‎în afara riscului de cădere, 519 00:39:42,192 --> 00:39:46,530 ‎există riscul major ‎ca cineva să contamineze apa. 520 00:39:47,072 --> 00:39:48,824 ‎E foarte simplu. 521 00:39:49,699 --> 00:39:50,867 ‎Încuie capacele. 522 00:39:52,452 --> 00:39:57,082 ‎Pe atunci nu existau reguli ‎că trebuie să încui rezervoarele. 523 00:39:58,208 --> 00:40:01,670 ‎Sunt sigură că se încuie acum, ‎dar pe atunci nu se încuiau. 524 00:40:04,840 --> 00:40:08,301 ‎Ceea ce voiam eu să înțeleg mai bine 525 00:40:08,385 --> 00:40:10,512 ‎era starea capacului rezervorului. 526 00:40:12,514 --> 00:40:14,015 ‎Poliția a declarat… 527 00:40:15,058 --> 00:40:17,477 ‎că acel capac a fost închis. 528 00:40:18,895 --> 00:40:22,524 ‎Cum putea să închidă Elisa capacul? 529 00:40:24,359 --> 00:40:27,821 ‎Angajatul care a găsit-o e Santiago Lopez. 530 00:40:27,904 --> 00:40:32,242 ‎A spus în instanță că a urcat pe rezervor, 531 00:40:32,325 --> 00:40:33,660 ‎iar capacul… 532 00:40:35,620 --> 00:40:36,955 ‎era deschis. 533 00:40:40,709 --> 00:40:42,544 ‎Sunt informații noi și șocante. 534 00:40:44,045 --> 00:40:49,468 ‎Asta schimbă complet ‎posibilitățile morții ei. 535 00:40:51,178 --> 00:40:54,097 ‎FOST ANGAJAT AL CECIL HOTEL 536 00:40:54,181 --> 00:40:55,891 ‎Rezervorul avea un capac? 537 00:40:55,974 --> 00:40:57,851 ‎O ușă mică. 538 00:40:57,934 --> 00:41:00,187 ‎Când am ajuns acolo, era deschisă. 539 00:41:01,188 --> 00:41:03,815 ‎- Atunci am văzut-o. ‎- Era deja deschisă? 540 00:41:11,281 --> 00:41:14,034 ‎În ceea ce privește ‎găsirea cadavrului Elisei, 541 00:41:14,910 --> 00:41:16,453 ‎ni s-a spus 542 00:41:16,536 --> 00:41:19,331 ‎că un angajat al hotelului ‎a urcat pe scară. 543 00:41:19,414 --> 00:41:21,374 ‎Capacul era deschis… 544 00:41:23,710 --> 00:41:26,630 ‎dar nu asta s-a vehiculat în presă. 545 00:41:27,339 --> 00:41:30,550 ‎Știu că acel capac era închis ‎când au ajuns polițiștii. 546 00:41:31,343 --> 00:41:33,261 ‎E o lipsă de comunicare. 547 00:41:34,012 --> 00:41:37,516 ‎Cineva a zis că e închis ‎când a intenționat să zică deschis. 548 00:41:38,183 --> 00:41:39,392 ‎A fost o greșeală. 549 00:41:43,104 --> 00:41:44,314 ‎În plus, 550 00:41:45,649 --> 00:41:50,904 ‎avocatul familiei Lam a spus ‎că angajații hotelului 551 00:41:51,947 --> 00:41:53,949 ‎ar fi trebuit să o ajute pe Elisa. 552 00:41:54,866 --> 00:41:59,371 ‎Fiindcă Elisa Lam era cazată ‎în Stay on Main, în Cecil Hotel, 553 00:41:59,454 --> 00:42:02,624 ‎după ce a început ‎să aibă un comportament anormal, 554 00:42:03,291 --> 00:42:06,878 ‎părțile responsabile ‎aveau obligația să recunoască 555 00:42:06,962 --> 00:42:10,173 ‎că această persoană cazată la ei ‎nu se simțea bine. 556 00:42:10,257 --> 00:42:11,925 ‎Că avea nevoie de ajutor. 557 00:42:12,008 --> 00:42:14,302 ‎Dacă o întreba cineva dacă e bine, 558 00:42:14,386 --> 00:42:18,306 ‎unde e familia ei, dacă o pot contacta, ‎poate nu se termina așa. 559 00:42:21,059 --> 00:42:23,270 ‎Ca manager, cât de departe poți merge 560 00:42:23,353 --> 00:42:26,523 ‎cu măsurile de precauție ‎ca să știi dacă oamenii-s bine? 561 00:42:27,941 --> 00:42:32,279 ‎Comportamentul ei era ciudat, ‎dar nu suficient pentru a chema poliția. 562 00:42:34,739 --> 00:42:37,075 ‎Mă întreb 563 00:42:37,158 --> 00:42:40,787 ‎dacă aș fi sunat la Urgențe, ‎ar fi venit cineva? 564 00:42:41,538 --> 00:42:44,416 ‎De multe ori, ‎când suni la poliție, nu răspund. 565 00:42:45,750 --> 00:42:48,878 ‎Se întâmplă multe în zona asta. 566 00:42:48,962 --> 00:42:51,089 ‎E o mare problemă. 567 00:42:52,549 --> 00:42:57,846 ‎E copleșitor atât pentru poliție, ‎cât și pentru toți cei implicați. 568 00:43:00,015 --> 00:43:04,436 ‎Ce s-a întâmplat cu Elisa Lam e oribil, ‎dar nu e vina noastră. 569 00:43:05,812 --> 00:43:08,481 ‎Nu am fost responsabili pentru moartea ei. 570 00:43:09,357 --> 00:43:10,984 ‎Nu suntem responsabili. 571 00:43:17,032 --> 00:43:19,659 ‎Judecătorul a dat dreptate ‎celor de la hotel. 572 00:43:20,785 --> 00:43:22,370 ‎Cazul a fost respins. 573 00:43:27,292 --> 00:43:29,794 ‎Am aflat că acel capac nu era pus. 574 00:43:30,420 --> 00:43:32,088 ‎E foarte important. 575 00:43:33,965 --> 00:43:37,969 ‎Atunci s-a schimbat situația pentru mine. 576 00:43:38,053 --> 00:43:41,473 ‎Practic, a exclus ultima posibilitate 577 00:43:41,556 --> 00:43:44,059 ‎de intenție criminală în acest caz. 578 00:43:45,185 --> 00:43:47,937 ‎Mi-am dat seama că, până la urmă, 579 00:43:48,021 --> 00:43:52,150 ‎e o tragedie pentru o femeie care suferea. 580 00:43:57,155 --> 00:44:01,993 ‎Am văzut în clip cum circula liftul. 581 00:44:04,079 --> 00:44:05,997 ‎Aici e etajul la care a stat. 582 00:44:06,706 --> 00:44:11,044 ‎Pentru o vreme, am crezut că e o crimă 583 00:44:11,127 --> 00:44:14,130 ‎și eram aproape 100% sigur. 584 00:44:16,174 --> 00:44:18,259 ‎Încercând să înțeleg, 585 00:44:19,928 --> 00:44:24,015 ‎am crezut că dacă îi voi vedea mormântul, ‎o să pot să fiu împăcat. 586 00:44:28,770 --> 00:44:33,149 ‎Am găsit pe cineva care a fost drăguț ‎și a mers să filmeze. 587 00:44:34,984 --> 00:44:38,113 ‎Și a pus mâna pe mormântul ei pentru mine. 588 00:44:41,491 --> 00:44:46,287 ‎Acum îmi dau seama că o pot onora ‎prin acceptarea adevărului, 589 00:44:47,539 --> 00:44:51,960 ‎că a fost o tragedie ‎a unei morți accidentale. 590 00:44:55,839 --> 00:44:58,883 ‎Cred că e clar ce s-a întâmplat cu ea. 591 00:44:59,843 --> 00:45:03,805 ‎Când privești toate detaliile, ‎există o explicație. 592 00:45:05,390 --> 00:45:10,854 ‎Acest caz e încă cunoscut ‎drept un mister al internetului, 593 00:45:11,855 --> 00:45:15,442 ‎o legendă urbană modernă, ‎o poveste nesoluționată. 594 00:45:18,528 --> 00:45:21,364 ‎CLIPUL DIN LIFT: CE PĂRERE AI? 595 00:45:21,448 --> 00:45:24,284 ‎Când oamenii aud povestea Elisei Lam… 596 00:45:25,326 --> 00:45:28,163 ‎E un fenomen cultural care te prinde 597 00:45:29,998 --> 00:45:32,625 ‎și care creează o mișcare a maselor. 598 00:45:32,709 --> 00:45:36,129 ‎Mă gândesc numai la asta. ‎Trebuie să știu ce s‎-‎a întâmplat. 599 00:45:36,212 --> 00:45:37,839 ‎M-am uitat de o mie de ori. 600 00:45:38,840 --> 00:45:42,844 ‎Cred că oamenii speră ‎să fi existat un ucigaș 601 00:45:44,304 --> 00:45:49,267 ‎sau speră că teoriile conspirației ‎se vor confirma. 602 00:45:51,853 --> 00:45:55,565 ‎Realitatea e mult mai tristă. 603 00:45:55,648 --> 00:45:58,318 ‎SĂRACA FATĂ! 604 00:46:01,070 --> 00:46:01,905 ‎Bine. 605 00:46:02,822 --> 00:46:05,992 ‎Mi-am revăzut toate clipurile ‎înainte să vin. 606 00:46:06,075 --> 00:46:09,329 ‎Am văzut cât de mult credeam ‎în teoria conspirației. 607 00:46:09,412 --> 00:46:11,748 ‎Instinctul îmi spune… 608 00:46:11,831 --> 00:46:17,212 ‎Am fost atras ‎de toate coincidențele bizare 609 00:46:17,295 --> 00:46:19,005 ‎ale acestui caz. 610 00:46:19,088 --> 00:46:20,757 ‎ULTIMA LIBRĂRIE 611 00:46:21,424 --> 00:46:24,469 ‎Până la urmă, ‎sunt multe coincidențe extreme 612 00:46:25,220 --> 00:46:29,557 ‎care păreau ‎să se potrivească cu acele teorii. 613 00:46:30,391 --> 00:46:35,355 ‎Dar când ești prea implicat în ceva, ‎îți pierzi vederea de ansamblu. 614 00:46:37,440 --> 00:46:40,485 ‎Cred că oamenii depășesc limita asta 615 00:46:41,277 --> 00:46:43,071 ‎fără să aibă vreo dovadă. 616 00:46:44,405 --> 00:46:46,115 ‎Atunci pierzi controlul. 617 00:46:47,242 --> 00:46:49,577 ‎Atunci îi poți răni pe alții. 618 00:46:55,500 --> 00:46:59,754 ‎Când s-a dat vestea ‎că moartea ei a fost un accident, 619 00:46:59,838 --> 00:47:03,132 ‎nimeni nu și-a cerut scuze ‎și nimeni nu m-a contactat. 620 00:47:05,718 --> 00:47:07,053 ‎Nu s-a schimbat nimic. 621 00:47:08,179 --> 00:47:09,305 ‎E greșit. 622 00:47:09,806 --> 00:47:11,891 ‎Ar trebui să existe consecințe. 623 00:47:11,975 --> 00:47:15,478 ‎Trebuie să fim mai responsabili ‎cu ce spunem și ce facem. 624 00:47:17,814 --> 00:47:19,899 ‎Ce am pățit eu, poate păți oricine. 625 00:47:20,692 --> 00:47:21,860 ‎E ceva serios. 626 00:47:22,902 --> 00:47:27,866 ‎Am supraviețuit, dar mulți sunt hărțuiți ‎pe Internet și au de suferit. 627 00:47:30,451 --> 00:47:33,913 ‎După părerea mea, ‎locul ăla e un portal către iad. 628 00:47:35,373 --> 00:47:38,209 ‎Intri acolo și se întâmplă lucruri rele. 629 00:47:41,462 --> 00:47:45,508 ‎Mi-am dat seama ‎că poate sunt o altă victimă a acelui loc. 630 00:47:47,218 --> 00:47:49,512 ‎Dar în alt mod. 631 00:48:00,106 --> 00:48:02,358 ‎Am închis ușile 632 00:48:02,442 --> 00:48:05,486 ‎pe 1 ianuarie 2017. 633 00:48:09,908 --> 00:48:12,660 ‎Hotelul a fost vândut ‎unui grup din New York. 634 00:48:16,497 --> 00:48:19,918 ‎Acum valorează 80 de milioane de dolari. ‎O sumă fabuloasă. 635 00:48:21,586 --> 00:48:26,132 ‎S-a hotărât că jumătate din clădire ‎să devină locuințe sociale 636 00:48:27,425 --> 00:48:30,887 ‎și cealaltă jumătate, un hotel de lux. 637 00:48:32,055 --> 00:48:35,767 ‎Sper să fie un loc mai sigur ‎pentru toți cei implicați. 638 00:48:38,811 --> 00:48:40,021 ‎Conform rapoartelor, 639 00:48:40,647 --> 00:48:46,361 ‎noul proprietar vrea un bar pe acoperiș… 640 00:48:48,571 --> 00:48:50,031 ‎și o piscină. 641 00:48:52,825 --> 00:48:54,911 ‎Sper ca hotelul să aibă succes. 642 00:48:55,620 --> 00:48:56,621 ‎Chiar vreau asta. 643 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 ‎Cred că merită încă o șansă. 644 00:49:03,127 --> 00:49:05,463 ‎Știu că ar putea să rupă gura târgului. 645 00:49:06,798 --> 00:49:08,925 ‎Să fie văzut într-o lumină pozitivă. 646 00:49:10,927 --> 00:49:13,596 ‎A sosit momentul. 647 00:49:17,558 --> 00:49:21,104 ‎Astăzi, vedem o reimaginare ‎a centrului orașului Los Angeles… 648 00:49:23,314 --> 00:49:27,610 ‎unde există această conglomerație ‎de persoane fără adăpost și sărăcie, 649 00:49:28,653 --> 00:49:29,654 ‎violență… 650 00:49:31,364 --> 00:49:32,615 ‎turism 651 00:49:33,449 --> 00:49:38,121 ‎și indivizi din înalta societate ‎ce locuiesc în apartamente noi. 652 00:49:40,123 --> 00:49:42,250 ‎Toți acești oameni sunt la un loc. 653 00:49:45,086 --> 00:49:48,756 ‎Așa că, acum, indivizii care vor ‎să facă bani în zona asta 654 00:49:49,424 --> 00:49:51,884 ‎au un discurs 655 00:49:51,968 --> 00:49:54,470 ‎cum că vor ‎să curețe străzile din Skid Row, 656 00:49:55,096 --> 00:49:58,725 ‎încercând să dea la o parte alți oameni. 657 00:50:02,145 --> 00:50:04,689 ‎Sunt mulți oameni care vin aici 658 00:50:06,274 --> 00:50:08,484 ‎și se plâng de cei fără adăpost. 659 00:50:10,486 --> 00:50:12,280 ‎Unde să se ducă oamenii ăștia? 660 00:50:12,780 --> 00:50:14,866 ‎Au fost întotdeauna acolo. 661 00:50:16,284 --> 00:50:19,829 ‎Tu ești cel care vine aici, ‎de ce îi desconsideri pe alții? 662 00:50:19,912 --> 00:50:21,247 ‎Dar asta fac ei. 663 00:50:24,417 --> 00:50:27,795 ‎Vorbim despre cei fără adăpost ‎de parcă ei ar fi problema. 664 00:50:29,922 --> 00:50:34,135 ‎Acei indivizi merită un spațiu mai bun ‎decât ceea ce am creat pentru ei. 665 00:50:35,636 --> 00:50:38,097 ‎Pentru că, în acest spațiu, 666 00:50:38,181 --> 00:50:42,727 ‎problemele de sănătate mintală ‎au devenit frecvente. 667 00:50:44,520 --> 00:50:49,400 ‎Și câte alte povești asemănătoare ‎cu cea a Elisei Lam 668 00:50:50,193 --> 00:50:51,778 ‎am ratat? 669 00:50:51,861 --> 00:50:56,324 ‎ULTIMA ADRESĂ CUNOSCUTĂ: ‎640 S. MAIN STREET ÎN CENTRUL LA 670 00:50:56,407 --> 00:50:57,492 ‎NUME: ELISA LAM 671 00:50:58,618 --> 00:51:01,704 ‎Depresia e nasoală. Punct. 672 00:51:07,794 --> 00:51:11,839 ‎Dacă cineva îți spune ‎că are depresie, nu întreba de ce. 673 00:51:12,757 --> 00:51:14,509 ‎Nu există motiv. 674 00:51:16,260 --> 00:51:19,097 ‎Spune-i în fiecare zi că o iubești. 675 00:51:20,223 --> 00:51:24,018 ‎Amintește-i zilnic că va fi mai bine. 676 00:51:25,019 --> 00:51:27,313 ‎Nu poți face nimic altceva. 677 00:51:29,273 --> 00:51:32,318 ‎Elisa era o tânără cu un viitor strălucit, 678 00:51:32,401 --> 00:51:35,530 ‎care făcea tot ce putea ‎ca să-și gestioneze boala. 679 00:51:36,572 --> 00:51:39,367 ‎Nu sunt ‎o persoană depresivă profesionistă. 680 00:51:40,451 --> 00:51:42,662 ‎Sunt mai mult decât atât. 681 00:51:43,955 --> 00:51:45,915 ‎Sunt foarte norocoasă. 682 00:51:45,998 --> 00:51:49,127 ‎Am lucruri minunate în viața mea. 683 00:51:50,378 --> 00:51:52,463 ‎Sunt plină de… 684 00:51:54,549 --> 00:51:55,716 ‎iubire. 685 00:51:58,469 --> 00:52:03,432 ‎Elisa avea multe calități, ‎era o ființă umană complexă. 686 00:52:06,185 --> 00:52:08,771 ‎Căuta fericirea… 687 00:52:10,189 --> 00:52:11,691 ‎tânjea după bucurie. 688 00:52:12,650 --> 00:52:15,611 ‎Știa ce vrea să devină. 689 00:52:18,030 --> 00:52:19,907 ‎Asta e problema potențialului. 690 00:52:21,159 --> 00:52:22,785 ‎Eram la un pas. 691 00:52:24,036 --> 00:52:27,540 ‎Ceea ce putea fi, dar nu s-a întâmplat… 692 00:52:28,958 --> 00:52:30,042 ‎îți frânge inima. 693 00:52:30,126 --> 00:52:31,252 ‎PUBLICARE 694 00:52:34,839 --> 00:52:39,218 ‎Cred că a dispărut dintre noi ‎un scriitor genial în devenire. 695 00:52:41,262 --> 00:52:44,932 ‎Am văzut cum scrie, cât de sinceră e. 696 00:52:45,558 --> 00:52:47,518 ‎Noi suntem cei care au pierdut. 697 00:52:48,436 --> 00:52:50,313 ‎O pierdere pentru toți. 698 00:52:54,775 --> 00:52:56,986 ‎Oamenii încă îi citesc blogurile 699 00:52:58,070 --> 00:53:00,114 ‎și îi scriu comentarii. 700 00:53:00,781 --> 00:53:03,451 ‎Are impact și în ziua de azi. 701 00:53:05,661 --> 00:53:09,081 ‎Fără îndoială, ți-ai lăsat amprenta. 702 00:53:10,374 --> 00:53:12,376 ‎Ai atins multe vieți, Elisa. 703 00:53:13,336 --> 00:53:15,421 ‎Probabil că i-ai salvat pe mulți. 704 00:53:16,214 --> 00:53:17,506 ‎Îmi dai speranță. 705 00:53:18,591 --> 00:53:22,511 ‎Te-am cunoscut ‎și acum știu că cineva mă înțelege. 706 00:53:23,221 --> 00:53:25,806 ‎Regret doar că nu te-am găsit mai devreme. 707 00:53:26,641 --> 00:53:30,144 ‎Nu voi uita povestea ta. Promit! 708 00:53:32,855 --> 00:53:34,941 ‎Elisa Lam ne-a unit. 709 00:53:35,942 --> 00:53:40,029 ‎Datorită ei, mi-am dat seama ‎că nu suntem singuri. 710 00:53:40,988 --> 00:53:41,948 ‎Nu suntem. 711 00:53:43,616 --> 00:53:47,662 ‎Sunt povești pe care nu le poți uita, ‎la care te gândești mereu. 712 00:53:48,746 --> 00:53:50,831 ‎Cu siguranță asta e una dintre ele. 713 00:53:51,999 --> 00:53:53,626 ‎N-o poți uita pe Elisa Lam. 714 00:53:54,919 --> 00:53:57,463 ‎Era importantă înainte să moară și încă e. 715 00:53:58,464 --> 00:54:01,092 ‎Realizezi că viața ei a contat. 716 00:54:03,135 --> 00:54:04,762 ‎Moștenirea ei trăiește. 717 00:54:07,223 --> 00:54:11,310 ‎Și fiind aici, ‎cu toată lumea, nu a dispărut de tot. 718 00:54:13,604 --> 00:54:16,399 ‎Presupun că asta e condiția umană. 719 00:54:18,109 --> 00:54:21,904 ‎Să te simți mare, important, dar să fii… 720 00:54:23,739 --> 00:54:25,408 ‎doar o scânteie în univers… 721 00:54:27,368 --> 00:54:31,789 ‎și să lupți ‎să accepți cele două adevăruri. 722 00:54:35,793 --> 00:54:38,421 ‎Dacă ai probleme de sănătate mintală, 723 00:54:38,504 --> 00:54:41,257 ‎sau știi pe cineva care are, ‎intră pe wannatalkaboutit.com. 724 00:54:41,340 --> 00:54:43,843 ‎Găsești informații și resurse. 725 00:56:41,377 --> 00:56:45,548 ‎Subtitrarea: Dan Anescu