1 00:00:18,581 --> 00:00:20,499 Trovo la bellezza nell'oscurità. 2 00:00:23,252 --> 00:00:25,087 Mi tocca l'anima. 3 00:00:28,215 --> 00:00:32,011 La mia musica si chiama black metal. 4 00:00:33,846 --> 00:00:37,433 È perdizione e… rovina. 5 00:00:40,603 --> 00:00:42,897 Morbid è il mio nome d'arte. 6 00:00:44,899 --> 00:00:48,360 È la rappresentazione fisica del mio subconscio oscuro. 7 00:00:50,738 --> 00:00:52,364 Ognuno ha un'ombra. 8 00:00:52,448 --> 00:00:56,285 Ognuno ha una personalità segreta che nasconde agli altri. 9 00:00:58,329 --> 00:01:01,874 Io voglio accogliere il mostro dentro di me. 10 00:01:03,584 --> 00:01:06,337 Quando sono Morbid posso fare ciò che voglio. 11 00:01:07,296 --> 00:01:09,048 Posso cavarmela sempre. 12 00:01:12,718 --> 00:01:15,346 Se c'è di mezzo del sangue, così sia. 13 00:01:15,429 --> 00:01:19,183 E a volte esagero. 14 00:01:32,988 --> 00:01:35,491 Questo Morbid deve aver ucciso Elisa Lam. 15 00:01:35,574 --> 00:01:37,159 PUBBLICA 16 00:01:37,243 --> 00:01:39,078 Alloggiava all'hotel. 17 00:01:39,703 --> 00:01:43,541 Lei era una facile preda, che quel farabutto poteva manipolare. 18 00:01:43,624 --> 00:01:45,417 Tutti sospettano di lui. 19 00:01:46,293 --> 00:01:51,132 La gente pensava che i collegamenti tra questo Morbid… 20 00:01:51,215 --> 00:01:53,384 Sono qui al Cecil Hotel. 21 00:01:53,467 --> 00:01:54,552 …ed Elisa Lam 22 00:01:55,427 --> 00:01:57,930 non potessero essere coincidenze. 23 00:01:59,557 --> 00:02:05,563 Così c'è stata una mobilitazione per fare qualcosa riguardo a Morbid. 24 00:02:06,272 --> 00:02:07,565 Dobbiamo trovarlo. 25 00:02:08,566 --> 00:02:10,276 Chi è questo tizio? 26 00:02:10,359 --> 00:02:14,905 Si è scoperto che il suo vero nome è Pablo Vergara. 27 00:02:16,282 --> 00:02:19,076 E hanno iniziato a scrivergli. 28 00:02:19,160 --> 00:02:21,495 Hai ucciso tu Elisa Lam, vero? 29 00:02:22,079 --> 00:02:23,497 Assassino di merda! 30 00:02:23,581 --> 00:02:25,166 Di' la verità! 31 00:02:27,209 --> 00:02:31,213 Con grande sorpresa, lui ha risposto pubblicando un video. 32 00:02:33,465 --> 00:02:35,134 Sono Morbid. 33 00:02:36,010 --> 00:02:40,264 Volevo informarvi che sono innocente. 34 00:02:43,184 --> 00:02:44,476 UNA DOCUSERIE ORIGINALE NETFLIX 35 00:03:10,002 --> 00:03:11,962 L'autopsia iniziale è completa, 36 00:03:12,046 --> 00:03:16,258 ma siamo ancora lontani dalla verità su Elisa Lam. 37 00:03:16,342 --> 00:03:17,468 È con noi Jina You. 38 00:03:17,551 --> 00:03:21,055 Molti speravano di avere delle risposte dall'autopsia. 39 00:03:21,138 --> 00:03:23,849 Purtroppo, bisognerà ancora aspettare. 40 00:03:23,933 --> 00:03:26,810 L'ufficio del medico legale ha dichiarato 41 00:03:26,894 --> 00:03:29,355 che le cause della morte restano incerte 42 00:03:29,438 --> 00:03:33,025 e che, per determinarle, saranno necessari altri test. 43 00:03:33,108 --> 00:03:37,488 CONTEA DI LOS ANGELES UFFICIO DI MEDICINA LEGALE 44 00:03:37,571 --> 00:03:40,282 PRIMARIO DI MEDICINA LEGALE - CORONER 45 00:03:40,366 --> 00:03:44,328 L'ufficio del medico legale ha l'ultima parola 46 00:03:44,411 --> 00:03:46,914 su quanto accaduto a una persona. 47 00:03:47,790 --> 00:03:49,917 Ognuna di loro ha una storia 48 00:03:50,000 --> 00:03:53,587 e noi vogliamo potervi mettere la parola fine. 49 00:03:55,798 --> 00:03:59,176 Nel caso di Elisa Lam, dopo l'autopsia, 50 00:03:59,260 --> 00:04:05,015 non sapevamo se si fosse trattato di omicidio, suicidio o morte accidentale. 51 00:04:05,724 --> 00:04:11,146 Quindi abbiamo dovuto aspettare settimane per avere gli esiti di tutti gli esami. 52 00:04:12,231 --> 00:04:15,025 Alla fine ho ricevuto i risultati del tossicologico. 53 00:04:18,946 --> 00:04:22,700 Dato il comportamento bizzarro osservato nell'ascensore, 54 00:04:23,284 --> 00:04:28,330 era possibile che fosse sotto l'effetto di qualche droga allucinogena. 55 00:04:30,499 --> 00:04:32,334 Ma non ho riscontrato prove 56 00:04:32,418 --> 00:04:37,047 di consumo di alcol o di abuso di qualsiasi tipo di droga. 57 00:04:40,718 --> 00:04:45,180 In ogni caso, con trascorsi di depressione o disturbo bipolare, 58 00:04:45,264 --> 00:04:47,850 uno degli elementi su cui indagare 59 00:04:47,933 --> 00:04:51,353 è il tentativo di suicidio tramite ingestione di pillole… 60 00:04:53,480 --> 00:04:55,065 ma non era questo il caso. 61 00:04:56,775 --> 00:05:00,946 Gli unici farmaci identificati erano quelli prescritti 62 00:05:01,030 --> 00:05:05,159 per il suo disturbo bipolare, com'era previsto che fosse. 63 00:05:07,077 --> 00:05:11,290 Tuttavia, i livelli dei farmaci erano molto bassi. 64 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 Cosa interessante. 65 00:05:16,879 --> 00:05:20,007 Analizzando la descrizione dei farmaci 66 00:05:20,090 --> 00:05:22,760 trovati sulla scena, nelle confezioni… 67 00:05:24,219 --> 00:05:27,181 c'era una quantità di pillole maggiore del dovuto 68 00:05:27,264 --> 00:05:31,268 rispetto alla data di consegna delle ricette. 69 00:05:31,894 --> 00:05:36,440 Analizzando i livelli risultanti dall'esame tossicologico 70 00:05:36,523 --> 00:05:39,651 e confrontandoli con i farmaci trovati sulla scena, 71 00:05:39,735 --> 00:05:43,947 si è ipotizzato che ne stesse assumendo un dosaggio inferiore del necessario. 72 00:05:47,242 --> 00:05:48,702 Perché avrebbe dovuto? 73 00:05:49,870 --> 00:05:51,580 Cos'era successo veramente? 74 00:05:54,333 --> 00:05:58,629 Nel cercare le risposte, è importante considerare la sua vita 75 00:05:58,712 --> 00:06:00,547 prima di arrivare a Los Angeles 76 00:06:00,631 --> 00:06:04,301 e cosa potrebbe essere successo nei suoi ultimi giorni 77 00:06:04,385 --> 00:06:06,678 prima di finire nella cisterna. 78 00:06:17,606 --> 00:06:20,025 Dove sarei senza Internet? 79 00:06:21,443 --> 00:06:23,737 Credo che vaghiamo su Internet 80 00:06:23,821 --> 00:06:26,824 perché non siamo in grado di trovare nel mondo reale 81 00:06:27,449 --> 00:06:30,369 il contatto umano di cui abbiamo bisogno per sopravvivere. 82 00:06:30,452 --> 00:06:35,124 Quindi lo cerchiamo online, da soli, senza sosta. 83 00:06:38,419 --> 00:06:42,172 Per cercare di risolvere il mistero riguardante Elisa, 84 00:06:42,256 --> 00:06:44,341 bisogna unire i tasselli della storia 85 00:06:44,425 --> 00:06:46,927 per comprendere in maniera più approfondita 86 00:06:47,010 --> 00:06:49,263 cosa stesse succedendo nella sua testa. 87 00:06:51,723 --> 00:06:53,559 Qui possiamo provare empatia. 88 00:06:55,269 --> 00:06:59,481 Ricordare agli altri che siamo umani e che loro sono umani. 89 00:06:59,982 --> 00:07:03,318 Se ascoltiamo, capiamo di più. 90 00:07:05,612 --> 00:07:08,282 Elisa era molto introspettiva e brillante. 91 00:07:08,365 --> 00:07:11,410 Leggendo il suo Tumblr la si capisce, 92 00:07:11,493 --> 00:07:13,829 perché metteva l'anima in quei post. 93 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 Secondo qualcuno ho uno "squilibrio chimico". 94 00:07:21,378 --> 00:07:24,173 Non posso abitare nel cervello di qualcun altro? 95 00:07:25,507 --> 00:07:29,595 Vorrei solo che la gente intorno a me potesse capire. 96 00:07:33,724 --> 00:07:36,935 Il disturbo bipolare è ancora stigmatizzante per molti 97 00:07:37,019 --> 00:07:38,729 e non viene compreso. 98 00:07:41,106 --> 00:07:45,527 Significa che l'umore è instabile, con alti e bassi. 99 00:07:46,820 --> 00:07:49,948 Si è soggetti a depressione e a manie, 100 00:07:51,325 --> 00:07:56,663 bisogno di sonno ridotto, pensieri vorticosi, propensione al rischio 101 00:07:56,747 --> 00:08:00,209 e, in generale, il trattamento migliore sono i farmaci, 102 00:08:00,292 --> 00:08:02,920 oltre alla terapia cognitivo-comportamentale. 103 00:08:04,505 --> 00:08:07,883 In alcuni dei suoi post, Elisa affrontava 104 00:08:07,966 --> 00:08:11,887 il tema della sua malattia mentale e dei farmaci, che erano tanti. 105 00:08:12,596 --> 00:08:17,184 Prendo queste pillole. La chiamo "la colazione dei campioni". 106 00:08:17,851 --> 00:08:19,978 Odio doverle prendere ogni giorno. 107 00:08:20,687 --> 00:08:23,941 Sembra assumesse almeno quattro farmaci. 108 00:08:24,900 --> 00:08:29,571 Antidepressivi, uno stabilizzatore dell'umore e un antipsicotico atipico. 109 00:08:30,781 --> 00:08:33,242 Devo rimettermi in sesto. 110 00:08:33,867 --> 00:08:36,537 Sto sprecando tempo rispetto ai miei coetanei. 111 00:08:38,205 --> 00:08:42,751 Mi serve un posto dove trovare motivazione. 112 00:08:47,214 --> 00:08:49,925 Credo che Elisa si sentisse sotto pressione 113 00:08:50,008 --> 00:08:52,511 e volesse dimostrare di essere come gli altri. 114 00:08:53,345 --> 00:08:57,266 Avrà pensato che viaggiare, imbarcarsi in un'avventura, 115 00:08:57,349 --> 00:09:00,143 significasse essere normale, capace. 116 00:09:00,894 --> 00:09:03,939 Sono piena di autostima e sicurezza. 117 00:09:06,149 --> 00:09:10,487 Prossima tappa della mia avventura: la costa occidentale. 118 00:09:11,697 --> 00:09:13,907 Elisa Lam era andata a San Diego, 119 00:09:13,991 --> 00:09:16,702 e poi stava risalendo la costa. 120 00:09:18,412 --> 00:09:20,622 Sono arrivata a La-La Land. 121 00:09:24,585 --> 00:09:28,880 Il 28 gennaio, Elisa è arrivata a Los Angeles… 122 00:09:29,840 --> 00:09:31,883 e si è registrata in hotel. 123 00:09:33,051 --> 00:09:36,555 Ha passato qualche giorno a esplorare Los Angeles. 124 00:09:38,974 --> 00:09:43,103 È difficile sapere cos'è successo, ma in base agli esami tossicologici, 125 00:09:43,604 --> 00:09:48,817 col procedere del viaggio, credo che Elisa abbia smesso di prendere le medicine. 126 00:09:49,693 --> 00:09:52,237 Quando si smette di assumere i farmaci, 127 00:09:52,321 --> 00:09:55,574 aumenta il rischio di sbalzi d'umore. 128 00:09:58,619 --> 00:10:00,662 Mentre era qui a Los Angeles, 129 00:10:01,330 --> 00:10:05,876 un pomeriggio era andata a Burbank per assistere dal vivo a un programma TV. 130 00:10:11,590 --> 00:10:15,302 Ma mentre era lì, si era comportata in modo strano. 131 00:10:16,053 --> 00:10:18,847 Aveva scritto una lettera lunga e confusa 132 00:10:18,930 --> 00:10:22,851 che voleva fosse consegnata al presentatore, 133 00:10:24,144 --> 00:10:27,189 cosa che ovviamente creava problemi di sicurezza. 134 00:10:29,816 --> 00:10:34,112 E così gli addetti l'avevano accompagnata all'uscita, 135 00:10:34,196 --> 00:10:36,990 perché poteva rappresentare un rischio. 136 00:10:39,284 --> 00:10:40,952 Al Cecil, 137 00:10:41,036 --> 00:10:44,748 Elisa aveva condiviso una camerata con altre ragazze. 138 00:10:47,167 --> 00:10:52,214 Quelle ragazze si erano lamentate del suo comportamento strano. 139 00:10:54,591 --> 00:10:58,804 Non ne ho mai parlato pubblicamente, ma Elisa stava creando problemi. 140 00:10:59,388 --> 00:11:03,350 Lasciava dei bigliettini sui letti delle altre ospiti. 141 00:11:04,101 --> 00:11:05,686 Foglietti di carta. 142 00:11:07,312 --> 00:11:11,692 Scriveva: "Vai via. Vai a casa. Vattene". 143 00:11:13,819 --> 00:11:17,781 E quando le altre ospiti cercavano di entrare nella stanza, 144 00:11:17,864 --> 00:11:19,491 lei non apriva la porta. 145 00:11:20,409 --> 00:11:21,618 Cercava una password. 146 00:11:24,454 --> 00:11:29,418 La sera prima del check-out, l'avevamo trasferita in una singola. 147 00:11:29,501 --> 00:11:31,920 Sembrava una soluzione migliore per lei. 148 00:11:36,675 --> 00:11:41,763 Poi era scesa nell'atrio e aveva fatto… 149 00:11:42,931 --> 00:11:46,685 Non come come definirlo, un gesto, come a dire: 150 00:11:46,768 --> 00:11:50,105 "Sono pazza, ma anche Los Angeles!" 151 00:11:53,024 --> 00:11:56,027 Sul momento non avevamo dato importanza alla cosa. 152 00:11:56,111 --> 00:11:58,113 Voglio dire, era il Cecil Hotel. 153 00:11:59,865 --> 00:12:02,409 Era una delle tante cose che succedevano. 154 00:12:03,618 --> 00:12:04,995 Non ci avevamo badato. 155 00:12:14,588 --> 00:12:18,675 A quel punto, iniziavamo a inquadrare il suo stato mentale 156 00:12:19,718 --> 00:12:23,764 basandoci sul fatto che Elisa non stava prendendo le medicine, 157 00:12:24,931 --> 00:12:30,020 con la consapevolezza che, in quelle condizioni, 158 00:12:30,103 --> 00:12:33,690 poteva essere stata vittima di qualche tipo di reato. 159 00:12:34,816 --> 00:12:38,153 Così le nostre indagini si sono concentrate 160 00:12:38,236 --> 00:12:41,198 sul capire come fosse finita nella cisterna. 161 00:12:43,074 --> 00:12:48,747 Ho sentito la necessità di vedere l'ambiente in cui era stata trovata. 162 00:13:02,761 --> 00:13:05,555 Volevamo ripercorrere i suoi passi. 163 00:13:08,350 --> 00:13:12,479 Una volta sul tetto, per raggiungere la cisterna 164 00:13:13,855 --> 00:13:16,024 bisognava camminare sulle tubature, 165 00:13:16,107 --> 00:13:20,529 facendosi strada tra le altre cisterne per raggiungere quella in questione. 166 00:13:21,905 --> 00:13:24,741 Poi bisognava issare il corpo sulla scaletta 167 00:13:25,283 --> 00:13:29,120 e farlo passare nell'apertura in cima alla cisterna. 168 00:13:31,498 --> 00:13:36,545 Elisa poteva essere stata portata lì passando dalla struttura adiacente, 169 00:13:37,963 --> 00:13:42,592 ma anche in quel caso bisognava trascinare il corpo sulla scaletta. 170 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 Se fosse stata uccisa o tramortita in un altro posto, 171 00:13:51,101 --> 00:13:53,019 per quanto fosse leggera, 172 00:13:53,895 --> 00:13:58,650 trasportare un corpo su una scaletta ripida senza danneggiarlo 173 00:13:58,733 --> 00:14:00,110 non è possibile. 174 00:14:03,071 --> 00:14:05,448 Ci sarebbero stati lividi, graffi, 175 00:14:05,532 --> 00:14:09,452 un qualche trauma fisico che sarebbe emerso durante l'autopsia. 176 00:14:09,536 --> 00:14:11,413 Non c'era niente di tutto ciò. 177 00:14:26,344 --> 00:14:29,014 Nella maggior parte dei casi di annegamento, 178 00:14:29,097 --> 00:14:33,602 le vittime galleggiano a faccia in giù con braccia e gambe penzolanti. 179 00:14:35,520 --> 00:14:41,776 Ma, secondo i testimoni, il cadavere era stato ritrovato a faccia in su. 180 00:14:43,153 --> 00:14:46,948 È una scoperta singolare che poteva suggerire un omicidio. 181 00:14:48,325 --> 00:14:51,912 Ma analizzando il funzionamento delle cisterne, 182 00:14:51,995 --> 00:14:54,247 abbiamo visto che il livello dell'acqua varia. 183 00:14:56,041 --> 00:14:58,293 Ritengo che il flusso dell'acqua 184 00:14:58,376 --> 00:15:03,506 possa aver girato il cadavere nella posizione in cui è stato ritrovato. 185 00:15:10,430 --> 00:15:12,891 Ispezionando la scena del crimine, 186 00:15:13,850 --> 00:15:16,561 non abbiamo trovato nulla di sospetto, 187 00:15:16,645 --> 00:15:20,231 nessun segno di reato riconducibile alla morte. 188 00:15:20,941 --> 00:15:22,734 Quindi, a quel punto, 189 00:15:22,817 --> 00:15:27,530 disponevamo dei fatti e delle circostanze necessarie 190 00:15:27,614 --> 00:15:29,658 a stilare il rapporto finale. 191 00:15:31,868 --> 00:15:34,621 QUATTRO MESI DOPO LA MORTE DI ELISA 192 00:15:34,704 --> 00:15:37,999 In quel lungo periodo pressoché privo di informazioni, 193 00:15:38,083 --> 00:15:41,378 per l'opinione pubblica il caso era rimasto in stallo. 194 00:15:41,461 --> 00:15:45,548 Tutti aspettavano la pubblicazione dei risultati dell'autopsia. 195 00:15:47,801 --> 00:15:51,096 Infine, il 21 giugno 2013, i risultati sono stati resi noti. 196 00:15:52,138 --> 00:15:55,100 La morte della 21enne canadese Elisa Lam 197 00:15:55,183 --> 00:15:57,811 è stata dichiarata annegamento accidentale. 198 00:15:57,894 --> 00:15:59,562 MORTE DICHIARATA ACCIDENTALE 199 00:15:59,646 --> 00:16:03,525 Secondo il coroner, il disturbo bipolare ha contribuito. 200 00:16:04,275 --> 00:16:08,905 Hanno stabilito che la causa della morte era l'annegamento accidentale 201 00:16:08,989 --> 00:16:12,117 e che il disturbo bipolare aveva contribuito. 202 00:16:12,200 --> 00:16:13,451 Non aveva senso. 203 00:16:14,911 --> 00:16:17,038 Tutta la comunità era sotto shock. 204 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 "Annegamento accidentale." 205 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 "Annegamento accidentale." 206 00:16:22,002 --> 00:16:24,963 Dicono sia stato un incidente. Davvero? 207 00:16:25,046 --> 00:16:26,464 Non può essere. 208 00:16:26,548 --> 00:16:29,092 Ho passato ore a indagare in merito 209 00:16:29,175 --> 00:16:32,345 e non sono affatto d'accordo con il coroner. 210 00:16:33,555 --> 00:16:35,390 Non ha alcun senso. 211 00:16:36,182 --> 00:16:40,770 Soprattutto se la polizia ha detto che il portello era chiuso sopra di lei. 212 00:16:41,521 --> 00:16:44,941 A quanto pare era chiuso all'arrivo degli agenti. 213 00:16:45,608 --> 00:16:51,448 Qualcuno l'ha messa lì dentro e ha chiuso il portello. Significa che è stata uccisa. 214 00:16:53,116 --> 00:16:57,412 Credo che tutti pensassero che sarebbe stato dichiarato un omicidio, 215 00:16:57,495 --> 00:17:03,168 quindi l'autopsia è stata studiata per dare un senso alla cosa. 216 00:17:03,793 --> 00:17:07,464 Ho trovato un link al rapporto dell'autopsia di Elisa… 217 00:17:14,429 --> 00:17:17,682 e l'ho esaminato pagina per pagina. 218 00:17:17,766 --> 00:17:21,311 La cosa più curiosa è che… 219 00:17:21,394 --> 00:17:22,771 KIT STUPRO 220 00:17:22,854 --> 00:17:25,565 Non ci sono prove di violenza sessuale. 221 00:17:25,648 --> 00:17:29,611 Ma se non c'è stata violenza sessuale, 222 00:17:29,694 --> 00:17:31,321 perché era nuda? 223 00:17:32,530 --> 00:17:37,410 Inoltre, l'autopsia non ha rilevato lesioni interne, né esterne. 224 00:17:38,078 --> 00:17:42,791 L'assenza di segni sul suo corpo non esclude un reato. 225 00:17:42,874 --> 00:17:45,251 Può essere stata minacciata con una pistola, 226 00:17:45,335 --> 00:17:47,462 spinta nella cisterna e lasciata morire. 227 00:17:47,545 --> 00:17:49,214 A me sembra un reato. 228 00:17:50,548 --> 00:17:55,220 Il coroner ha dichiarato che era morta perché aveva sospeso i farmaci, 229 00:17:55,804 --> 00:17:58,389 ma ho difficoltà a crederci. 230 00:17:58,473 --> 00:18:00,892 Non ho mai letto di persone bipolari 231 00:18:00,975 --> 00:18:04,187 in grado di fare qualcosa di simile. 232 00:18:05,063 --> 00:18:08,358 Non credo che il suo stato mentale sia la causa della morte. 233 00:18:12,946 --> 00:18:15,240 Ho esaminato vari rapporti di autopsia 234 00:18:15,323 --> 00:18:18,034 e qui c'è qualcosa di sospetto. 235 00:18:18,868 --> 00:18:22,247 Sembra che ci siano incoerenze nell'autopsia. 236 00:18:22,956 --> 00:18:27,168 Tovar è ambiguo quando dichiara che la morte di Lam è stata accidentale. 237 00:18:29,212 --> 00:18:33,550 Il rapporto dell'autopsia comprende la sezione delle cause della morte. 238 00:18:33,633 --> 00:18:35,802 IMPOSSIBILE DA STABILIRE 239 00:18:35,885 --> 00:18:41,224 Compaiono omicidio, suicidio, incidente e impossibile da stabilire. 240 00:18:42,142 --> 00:18:46,229 Sembra che inizialmente fosse stata scelta l'ultima opzione, 241 00:18:46,312 --> 00:18:51,442 poi cancellata e sostituita con la voce "incidente". 242 00:18:55,572 --> 00:18:59,993 In più, sembra che la modifica sia avvenuta a tre giorni di distanza. 243 00:19:00,076 --> 00:19:01,870 15/06/2013 - 18/06/2013 244 00:19:01,953 --> 00:19:05,623 Come si è passati da "impossibile da stabilire" a "incidente"? 245 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 Perché è cambiata? 246 00:19:07,625 --> 00:19:09,836 Come se un pezzo grosso avesse detto: 247 00:19:09,919 --> 00:19:12,505 "Cambiala. Falla risultare un incidente". 248 00:19:14,591 --> 00:19:19,470 Forse la polizia ha usato la propria influenza sull'ufficio del coroner 249 00:19:19,554 --> 00:19:22,682 per nascondere la verità. 250 00:19:23,224 --> 00:19:26,227 Una scappatoia semplice per chiudere il caso. 251 00:19:26,311 --> 00:19:30,398 Vogliono insabbiarlo perché hanno qualcosa da nascondere. 252 00:19:31,900 --> 00:19:35,737 Ho cercato informazioni sulle indagini, 253 00:19:36,404 --> 00:19:38,698 ma non ho trovato i dossier della polizia, 254 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 il che solleva delle domande. 255 00:19:42,243 --> 00:19:45,038 Molti hanno richiesto i rapporti della polizia, 256 00:19:45,121 --> 00:19:46,956 ma nessuno li ha mai ricevuti. 257 00:19:50,293 --> 00:19:56,382 Ho pensato: "È l'ovvia conferma che si tratta di un complotto". 258 00:19:59,344 --> 00:20:01,471 Per la comunità online, 259 00:20:01,554 --> 00:20:05,266 ciò suggerisce un livello di corruzione molto più alto. 260 00:20:06,309 --> 00:20:11,773 È un complotto orchestrato da più persone in combutta. 261 00:20:13,149 --> 00:20:15,026 Gli autori dell'insabbiamento… 262 00:20:17,695 --> 00:20:19,030 sono la polizia… 263 00:20:21,866 --> 00:20:22,867 il medico legale… 264 00:20:24,911 --> 00:20:26,746 la direttrice del Cecil… 265 00:20:28,706 --> 00:20:30,625 il dipendente che l'ha trovata… 266 00:20:31,626 --> 00:20:36,965 e infine l'ospite del Cecil 267 00:20:37,048 --> 00:20:41,010 che secondo l'opinione pubblica aveva ucciso Elisa. 268 00:20:46,266 --> 00:20:48,768 Grazie di essere qui con noi. 269 00:20:48,851 --> 00:20:52,021 So che non è facile parlare di queste cose. 270 00:20:54,232 --> 00:20:56,901 Non ne parlo da sette anni. 271 00:20:58,278 --> 00:21:01,281 Ma ho capito che non si risolve niente 272 00:21:01,364 --> 00:21:05,201 fuggendo dai problemi. Bisogna affrontarli, 273 00:21:06,577 --> 00:21:10,707 per quanto siano pesanti. 274 00:21:11,958 --> 00:21:16,629 FEBBRAIO 2013 - 6 GIORNI DOPO LA SCOPERTA DEL CORPO DI ELISA 275 00:21:19,799 --> 00:21:23,136 La vicenda è iniziata nel febbraio del 2013. 276 00:21:24,721 --> 00:21:30,143 Mi sono svegliato e un'amica mi aveva mandato un messaggio. 277 00:21:30,226 --> 00:21:32,186 EHI, BELLO 278 00:21:32,270 --> 00:21:35,606 COSA HAI FATTO? PERCHÉ SEI SUI GIORNALI? 279 00:21:39,861 --> 00:21:43,740 Il link mi rimandava a un canale TV taiwanese. 280 00:21:45,616 --> 00:21:48,953 Morbid, cantante dei Dynasty of Darkness, adora Satana. 281 00:21:49,037 --> 00:21:51,331 La sua musica parla di cadaveri e morte. 282 00:21:51,414 --> 00:21:54,250 Ora è considerato l'assassino di Elisa Lam. 283 00:21:56,085 --> 00:21:57,879 C'era la mia foto. 284 00:21:58,963 --> 00:22:04,552 Dicevano che ero sospettato di un omicidio. 285 00:22:05,136 --> 00:22:06,763 L'omicidio di Elisa Lam. 286 00:22:06,846 --> 00:22:09,515 Il cantante ha scritto messaggi online, 287 00:22:09,599 --> 00:22:12,852 giorni prima del caso, dicendo che aveva ucciso qualcuno. 288 00:22:16,606 --> 00:22:20,860 All'improvviso, ho ricevuto centinaia di messaggi 289 00:22:20,943 --> 00:22:22,695 da persone di tutto il mondo. 290 00:22:22,779 --> 00:22:24,989 Hai assassinato Elisa Lam? 291 00:22:25,073 --> 00:22:27,992 Hai ucciso tu Elisa Lam, vero? 292 00:22:28,076 --> 00:22:30,620 "Ti odiamo! Assassino di merda! 293 00:22:30,703 --> 00:22:32,246 Perché l'hai fatto?" 294 00:22:32,330 --> 00:22:34,832 Te la faremo pagare cara. 295 00:22:37,794 --> 00:22:40,254 Ero scioccato, confuso. 296 00:22:40,922 --> 00:22:45,510 Prima di allora, non avevo mai sentito nominare Elisa Lam. 297 00:22:57,522 --> 00:23:01,109 Dopodiché la PGR, che è l'FBI messicana, 298 00:23:01,192 --> 00:23:03,069 è venuta a casa mia. 299 00:23:03,152 --> 00:23:08,074 Mi hanno chiesto se avessi compiuto sacrifici di sangue 300 00:23:08,157 --> 00:23:09,909 per il diavolo, con animali. 301 00:23:13,037 --> 00:23:15,748 Ma non sono stato accusato di nulla. 302 00:23:19,085 --> 00:23:24,590 In seguito ho capito che ero sospettato dell'omicidio 303 00:23:25,383 --> 00:23:30,138 solo perché i segugi del web avevano scoperto i video 304 00:23:30,847 --> 00:23:35,435 che avevo postato su Internet mentre stavo al Cecil Hotel. 305 00:23:36,227 --> 00:23:37,687 Ciao. 306 00:23:39,522 --> 00:23:42,900 Sono qui al Cecil Hotel, nel centro di Los Angeles. 307 00:23:44,110 --> 00:23:48,573 Ci sono stato nel febbraio 2012, per tre giorni, 308 00:23:48,656 --> 00:23:50,616 e basta. 309 00:23:53,286 --> 00:23:55,163 Lo faccio sempre. 310 00:23:55,246 --> 00:23:59,375 Chissà se la gente inizia a dare di matto. 311 00:24:00,084 --> 00:24:04,338 Era un anno prima dell'arrivo di Elisa Lam. 312 00:24:04,422 --> 00:24:06,215 PRENOTAZIONE: PABLO VERGARA 313 00:24:06,299 --> 00:24:08,759 CHECK-IN: 04/02/2012 CHECK-OUT: 07/02/2012 314 00:24:09,969 --> 00:24:13,723 E quando è morta non ero nemmeno negli Stati Uniti. 315 00:24:13,806 --> 00:24:16,976 Ero in Messico a lavorare al mio album. 316 00:24:18,227 --> 00:24:20,855 Ho i contratti dello studio di registrazione, 317 00:24:20,938 --> 00:24:25,318 ho i timbri sul passaporto, ma nonostante tutto questo 318 00:24:25,401 --> 00:24:29,030 i segugi del web hanno visto il mio aspetto… 319 00:24:31,991 --> 00:24:33,034 e sono scattati. 320 00:24:33,117 --> 00:24:36,537 DIVORA 321 00:24:38,956 --> 00:24:43,878 È vero, alcuni miei testi parlano di morte, omicidio o altro, 322 00:24:43,961 --> 00:24:48,424 ma sono solo testi. È solo musica. È arte. 323 00:24:50,635 --> 00:24:52,595 Non per questo sono un assassino. 324 00:24:56,599 --> 00:25:00,478 Volevo mettere le cose in chiaro e difendermi. 325 00:25:00,561 --> 00:25:04,524 Così ho fatto un video in cui mi dichiaravo innocente. 326 00:25:05,942 --> 00:25:07,777 Sono Morbid. 327 00:25:07,860 --> 00:25:13,908 Volevo informarvi che non ho ucciso Elisa Lam. 328 00:25:13,991 --> 00:25:15,993 Sono innocente. 329 00:25:17,203 --> 00:25:23,125 Ho deciso di alterare la voce e indossare una maschera perché ero paranoico. 330 00:25:24,627 --> 00:25:27,630 Ma i segugi del web non mollavano. 331 00:25:27,713 --> 00:25:32,468 Hanno segnalato i miei account e così il mio canale YouTube, 332 00:25:33,177 --> 00:25:37,014 il mio profilo Facebook e il mio account e-mail sono stati chiusi. 333 00:25:38,307 --> 00:25:40,601 Essere sinceri non serve, con loro. 334 00:25:40,685 --> 00:25:43,104 Ti vogliono distruggere. Ti odiano. 335 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 SE VIENI A L.A. TI UCCIDIAMO 336 00:25:48,818 --> 00:25:51,404 - HAI UCCISO ELISA LAM - VORRESTI UCCIDERMI? 337 00:25:51,487 --> 00:25:55,491 Ho ricevuto minacce di morte, sono stato accusato ingiustamente. 338 00:25:56,993 --> 00:25:59,579 Ogni giorno, ogni settimana, 339 00:26:00,538 --> 00:26:01,747 senza sosta. 340 00:26:04,041 --> 00:26:07,712 Quando ricevi così tanto odio e negatività, 341 00:26:07,795 --> 00:26:10,506 nella tua mente si spezza qualcosa. 342 00:26:11,090 --> 00:26:12,091 Scatta qualcosa. 343 00:26:17,805 --> 00:26:22,059 Dopo un po' raggiungi il limite. 344 00:26:26,230 --> 00:26:30,192 Non riesci più a difendere la tua vita, la tua musica e la tua arte. 345 00:26:32,028 --> 00:26:36,032 E per quanto tu sia forte, ti senti impotente. 346 00:26:37,867 --> 00:26:39,410 Sono stato malissimo. 347 00:26:40,328 --> 00:26:42,330 Ho avuto un esaurimento 348 00:26:42,413 --> 00:26:45,207 e ho tentato il suicidio. 349 00:26:46,250 --> 00:26:50,463 Mi sono risvegliato in un ospedale psichiatrico. 350 00:26:53,674 --> 00:26:57,637 I segugi del web continuano la loro vita come se niente fosse. 351 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 Ma hanno rovinato la mia. 352 00:27:03,309 --> 00:27:07,813 Sento di aver perso la libertà di espressione. 353 00:27:09,482 --> 00:27:15,738 Non ho più fatto musica e quando ci provo non è più lo stesso. 354 00:27:17,740 --> 00:27:20,701 Sto cercando di ricostruire la mia vita, 355 00:27:20,785 --> 00:27:23,454 ma ogni giorno è davvero dura. 356 00:27:24,997 --> 00:27:26,332 Non passerà mai. 357 00:27:26,957 --> 00:27:30,586 E dovrò convivere con questa cosa per il resto della mia vita. 358 00:27:30,670 --> 00:27:33,130 Mi accompagnerà per sempre. 359 00:27:34,340 --> 00:27:39,011 DISTRETTO DI POLIZIA DI LOS ANGELES 360 00:27:43,766 --> 00:27:45,851 Ricordo un fatto bizzarro 361 00:27:45,935 --> 00:27:49,355 in cui i segugi del web cercavano di collegare il caso di Elisa 362 00:27:49,438 --> 00:27:51,273 a un cantante messicano, 363 00:27:52,483 --> 00:27:55,277 ma posso solo dire che non era coinvolto. 364 00:27:58,114 --> 00:28:01,826 I segugi del web erano animati dalle migliori intenzioni, 365 00:28:01,909 --> 00:28:02,910 proprio come noi. 366 00:28:05,246 --> 00:28:06,914 Si diventa dipendenti 367 00:28:06,997 --> 00:28:09,417 dalla sfida di mettere insieme i pezzi, 368 00:28:09,500 --> 00:28:12,086 dall'emozione di seguire una pista. 369 00:28:13,129 --> 00:28:14,296 Ma, in questo caso, 370 00:28:14,380 --> 00:28:17,466 si stavano allontanando dalle prove. 371 00:28:20,678 --> 00:28:25,057 Non è detto che le informazioni necessarie per dichiararlo un incidente 372 00:28:25,141 --> 00:28:28,769 vengano messe a disposizione del pubblico, 373 00:28:28,853 --> 00:28:31,856 quindi penso che alla gente di Internet 374 00:28:32,481 --> 00:28:36,026 mancasse il quadro completo della storia. 375 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 Non avevano tutti i dettagli. 376 00:28:43,117 --> 00:28:47,913 Nelle prime fasi dell'indagine, ai colloqui con i familiari, 377 00:28:47,997 --> 00:28:51,792 non era stata dichiarata la gravità dei problemi mentali di Elisa. 378 00:28:55,296 --> 00:29:00,009 Col passare del tempo, abbiamo appreso dalla sorella 379 00:29:00,092 --> 00:29:04,638 che già in passato Elisa aveva sospeso i medicinali… 380 00:29:07,600 --> 00:29:10,352 e diverse volte 381 00:29:12,146 --> 00:29:14,899 ciò le aveva provocato un crollo psicologico. 382 00:29:15,691 --> 00:29:19,445 Secondo i familiari, aveva le allucinazioni. 383 00:29:19,528 --> 00:29:21,530 Vedeva cose che non c'erano. 384 00:29:22,364 --> 00:29:27,620 La situazione era così grave che in almeno un'occasione 385 00:29:28,579 --> 00:29:30,206 era stata ricoverata. 386 00:29:31,707 --> 00:29:36,420 Elisa soffriva di disturbo bipolare di tipo I… 387 00:29:39,465 --> 00:29:43,010 ovvero la versione più grave del disturbo bipolare, 388 00:29:43,886 --> 00:29:46,889 che a volte ha anche tratti psicotici. 389 00:29:49,809 --> 00:29:52,728 In quello stato, il pensiero è sconnesso 390 00:29:52,812 --> 00:29:55,356 e senza alcuna logica, 391 00:29:56,315 --> 00:29:59,151 ed è difficile separare la fantasia dalla realtà. 392 00:29:59,819 --> 00:30:04,198 Ritengo che le segnalazioni del suo comportamento in hotel, 393 00:30:04,824 --> 00:30:10,120 la registrazione televisiva e persino il famigerato video dell'ascensore… 394 00:30:11,997 --> 00:30:15,417 siano compatibili con un soggetto in preda a un episodio psicotico. 395 00:30:18,462 --> 00:30:23,509 La notte della sua scomparsa, sembra che fosse sola in albergo. 396 00:30:27,263 --> 00:30:29,390 Poi aveva preso l'ascensore. 397 00:30:40,651 --> 00:30:44,363 Nel video dell'ascensore, il suo comportamento è in linea 398 00:30:44,446 --> 00:30:47,908 con un soggetto in preda a paranoia e manie di persecuzione. 399 00:30:49,702 --> 00:30:52,037 Sembrava che avesse le allucinazioni. 400 00:30:53,122 --> 00:30:56,375 E la sorella ha confermato l'analogia con altri episodi. 401 00:30:56,458 --> 00:31:01,630 Abbiamo appreso che altre volte, durante episodi simili, 402 00:31:01,714 --> 00:31:04,466 aveva temuto che qualcuno la stesse inseguendo. 403 00:31:05,593 --> 00:31:09,430 Vedeva cose che non c'erano e sentiva delle voci. 404 00:31:10,931 --> 00:31:13,684 Le voci parlavano di cose spaventose, 405 00:31:13,767 --> 00:31:17,438 di persone che volevano farle del male e le dicevano di uccidersi. 406 00:31:18,272 --> 00:31:20,399 Non c'era modo di metterle a tacere. 407 00:31:24,612 --> 00:31:27,323 Elisa Lam era in preda alla disperazione, 408 00:31:28,699 --> 00:31:31,619 in fuga da qualcosa che vedeva nella sua mente. 409 00:31:32,786 --> 00:31:37,207 In quello stato, la sensazione di essere inseguiti è molto reale. 410 00:31:37,291 --> 00:31:41,003 Crede di essere in pericolo, e nessun posto è sicuro. 411 00:31:41,086 --> 00:31:44,298 Fugge per mettersi in salvo. 412 00:31:46,175 --> 00:31:48,802 La sorella aveva detto che in passato 413 00:31:48,886 --> 00:31:51,847 Elisa aveva provato terrore e allucinazioni. 414 00:31:51,931 --> 00:31:54,558 Fuggiva, si nascondeva sotto il letto. 415 00:31:58,145 --> 00:32:01,357 In quello stato, si era diretta verso il tetto. 416 00:32:02,608 --> 00:32:04,151 E può avere senso pensare 417 00:32:04,234 --> 00:32:07,947 che abbia visto la cisterna dell'acqua come un nascondiglio. 418 00:32:09,657 --> 00:32:11,158 È salita sulla scaletta, 419 00:32:14,203 --> 00:32:15,496 ha aperto il portello 420 00:32:16,538 --> 00:32:20,084 e si è buttata nella cisterna. 421 00:32:23,504 --> 00:32:26,548 Una volta dentro, c'era una sola via d'uscita. 422 00:32:26,632 --> 00:32:28,217 Il portello superiore. 423 00:32:32,262 --> 00:32:35,933 Se la cisterna è piena d'acqua, ci si può tirare fuori. 424 00:32:39,269 --> 00:32:43,941 Ma se l'acqua viene usata e il suo livello si abbassa, 425 00:32:44,024 --> 00:32:46,944 diventa più difficile raggiungere la cima. 426 00:32:49,863 --> 00:32:51,907 Credo sia rimasta intrappolata 427 00:32:51,991 --> 00:32:57,454 e l'unico modo di restare in vita era mantenersi a galla il più possibile. 428 00:33:01,083 --> 00:33:03,961 Così si è spogliata, 429 00:33:05,129 --> 00:33:10,134 forse per mantenersi a galla alleggerendosi un po'. 430 00:33:12,886 --> 00:33:16,598 C'era anche la possibilità di ipotermia. 431 00:33:18,809 --> 00:33:21,603 L'acqua può raggiungere temperature molto basse. 432 00:33:22,730 --> 00:33:26,400 In quella situazione, ci si spoglia 433 00:33:27,151 --> 00:33:31,530 a causa dei cambiamenti fisiologici che avvengono all'interno del corpo. 434 00:33:37,161 --> 00:33:41,206 Ma alla fine ha ceduto ed è affogata. 435 00:33:44,084 --> 00:33:45,502 Un triste epilogo. 436 00:33:53,469 --> 00:33:54,803 Ripensandoci, 437 00:33:54,887 --> 00:33:58,766 non c'erano prove inconfutabili di alcun reato. 438 00:34:01,727 --> 00:34:05,105 Non c'era modo di dimostrare che intendesse farsi del male 439 00:34:05,189 --> 00:34:06,565 nel suo stato d'animo, 440 00:34:07,941 --> 00:34:12,071 quindi non credo che si sia suicidata. 441 00:34:14,823 --> 00:34:16,992 Confermo la mia decisione 442 00:34:17,076 --> 00:34:19,953 di dichiararlo un annegamento accidentale 443 00:34:21,330 --> 00:34:24,625 probabilmente causato dal disturbo bipolare. 444 00:34:25,959 --> 00:34:30,589 È importante comprendere il disturbo bipolare. 445 00:34:31,090 --> 00:34:34,259 È una malattia che mostra il conto in qualsiasi momento. 446 00:34:40,516 --> 00:34:42,184 So che ci sono dubbi 447 00:34:42,267 --> 00:34:46,188 riguardo alla datazione sul modulo. 448 00:34:47,981 --> 00:34:52,444 In questo caso, siamo umani. C'è stato un errore. 449 00:34:53,278 --> 00:34:57,074 Abbiamo inizialmente sbagliato e poi abbiamo corretto l'errore. 450 00:34:58,075 --> 00:35:00,577 Ingrandendo le date, si vede 451 00:35:00,661 --> 00:35:05,666 che entrambe dichiarano il 18, e non il 15 e il 18. 452 00:35:05,749 --> 00:35:09,128 È stato solo un errore di lettura. 453 00:35:15,384 --> 00:35:19,847 Alcuni pensano ancora che ci sia stato qualche complotto, 454 00:35:20,430 --> 00:35:25,477 che parti del video siano state tagliate per proteggere l'identità del killer. 455 00:35:27,229 --> 00:35:30,232 Si vede il taglio quando la porta sta per chiudersi. 456 00:35:31,191 --> 00:35:33,402 Il video è stato rallentato. 457 00:35:33,485 --> 00:35:37,030 Il timecode sembra oscurato o manomesso. 458 00:35:38,866 --> 00:35:40,492 In questo tipo di indagini, 459 00:35:41,869 --> 00:35:45,080 a volte si nascondono alcuni dettagli al pubblico, 460 00:35:45,664 --> 00:35:48,292 come l'ora precisa in cui era sull'ascensore. 461 00:35:49,710 --> 00:35:54,339 Forse è per questo motivo che il timecode è stato alterato. 462 00:35:55,883 --> 00:35:59,261 Uno dei motivi per cui si rallenta la velocità del video 463 00:35:59,344 --> 00:36:02,472 è per fare facilitare il riconoscimento della vittima. 464 00:36:03,056 --> 00:36:05,726 Non sono in grado di dire per certo 465 00:36:05,809 --> 00:36:12,357 se il distretto o qualche media indipendente abbia modificato il video 466 00:36:12,441 --> 00:36:14,735 per un motivo o per un altro, 467 00:36:15,861 --> 00:36:19,948 ma so che le modifiche al video 468 00:36:20,032 --> 00:36:22,784 non sono state fatte da nessuno all'hotel. 469 00:36:23,410 --> 00:36:25,287 Le prove parlano da sole. 470 00:36:26,872 --> 00:36:30,876 E non c'era nulla di sospetto 471 00:36:30,959 --> 00:36:35,547 nel video originale sull'hard disk che abbiamo in custodia. 472 00:36:41,220 --> 00:36:44,473 Poi ci sono varie domande 473 00:36:44,556 --> 00:36:49,102 sulle sviste da parte del distretto di polizia, 474 00:36:49,186 --> 00:36:53,023 dato che sulle prime non aveva ispezionato le cisterne. 475 00:36:54,316 --> 00:36:58,987 So che gli investigatori sono dispiaciuti di non averla trovata nella cisterna. 476 00:37:01,698 --> 00:37:05,035 Era lì. Non l'hanno trovata. 477 00:37:07,037 --> 00:37:07,955 È tremendo. 478 00:37:09,206 --> 00:37:13,627 Immagino che traspaia l'emozione che provo, 479 00:37:15,170 --> 00:37:17,547 perché è una cosa che non si dimentica. 480 00:37:18,507 --> 00:37:22,177 In questo caso abbiamo capito cos'è successo. 481 00:37:24,263 --> 00:37:26,515 Ma la risposta fa male. 482 00:37:28,141 --> 00:37:33,814 Quindi è un peccato che certe persone urlino ancora al complotto, 483 00:37:33,897 --> 00:37:34,898 perché è falso. 484 00:37:45,492 --> 00:37:47,119 Ci siamo concentrati troppo 485 00:37:47,202 --> 00:37:50,998 sul mistero, l'intrigo e la stranezza della storia 486 00:37:51,665 --> 00:37:54,793 dimenticandoci che, per i familiari e gli amici, 487 00:37:54,876 --> 00:37:57,879 le persone che conoscevano Elisa e le volevano bene, 488 00:37:57,963 --> 00:37:59,840 la situazione era molto diversa. 489 00:37:59,923 --> 00:38:05,429 Per loro, dev'essere stato un inferno. È traumatico. È straziante. 490 00:38:06,221 --> 00:38:08,932 Fuori dal ristorante di famiglia a Vancouver, 491 00:38:09,558 --> 00:38:13,687 la gente rende omaggio a una giovane vita persa troppo presto 492 00:38:13,770 --> 00:38:15,939 e in un modo difficile da dimenticare. 493 00:38:22,487 --> 00:38:25,532 Il 19 settembre 2013, 494 00:38:25,615 --> 00:38:28,952 i genitori di Elisa hanno fatto causa al Cecil Hotel. 495 00:38:30,495 --> 00:38:33,498 Credevano alla tesi dell'annegamento accidentale, 496 00:38:35,208 --> 00:38:40,505 ma l'accusa era di omicidio colposo per negligenza da parte dell'hotel. 497 00:38:41,590 --> 00:38:44,051 Così sono andato di persona all'udienza 498 00:38:46,178 --> 00:38:48,430 per saperne di più. 499 00:38:52,392 --> 00:38:56,271 Uno dei punti sollevati dall'avvocato della famiglia Lam era 500 00:38:56,355 --> 00:38:58,815 che il tetto rappresentava un rischio 501 00:39:00,776 --> 00:39:05,030 e servivano maggiori precauzioni per impedire agli ospiti di salirci. 502 00:39:10,327 --> 00:39:15,165 Il nostro avvocato ha ribattuto che le misure erano state adottate. 503 00:39:16,333 --> 00:39:19,044 L'accesso al tetto è riservato ai dipendenti… 504 00:39:20,670 --> 00:39:25,384 e la porta sul tetto è sempre allarmata… 505 00:39:27,803 --> 00:39:31,598 ma la scala antincendio esterna è accessibile a chiunque, 506 00:39:31,681 --> 00:39:34,768 perché in caso di emergenza bisogna poter uscire. 507 00:39:36,103 --> 00:39:38,397 Per quanto riguarda le cisterne, 508 00:39:38,980 --> 00:39:42,067 a parte il rischio che qualcuno ci cada dentro, 509 00:39:42,150 --> 00:39:46,530 l'acqua può essere facilmente contaminata da chiunque. 510 00:39:47,072 --> 00:39:48,824 È molto semplice. 511 00:39:49,699 --> 00:39:50,867 Chiudi i portelli. 512 00:39:52,452 --> 00:39:57,082 All'epoca non c'erano direttive riguardo alla chiusura delle cisterne. 513 00:39:58,125 --> 00:40:01,670 Sono certa che oggi le chiudano, ma all'epoca no. 514 00:40:04,840 --> 00:40:08,301 Una cosa che volevo ancora approfondire era 515 00:40:08,385 --> 00:40:10,512 lo stato del portello della cisterna. 516 00:40:12,514 --> 00:40:17,477 La polizia ha dichiarato che il portello era chiuso. 517 00:40:18,728 --> 00:40:22,524 Come può Elisa esserselo chiuso alle spalle? 518 00:40:24,234 --> 00:40:27,821 Il dipendente che l'ha trovata si chiama Santiago Lopez. 519 00:40:27,904 --> 00:40:32,242 Ha dichiarato alla corte di essere salito sulla cisterna 520 00:40:32,325 --> 00:40:33,660 e il portello… 521 00:40:35,162 --> 00:40:36,955 era aperto. 522 00:40:40,709 --> 00:40:42,544 È un'informazione sconvolgente. 523 00:40:44,045 --> 00:40:49,468 Questo cambiava completamente le carte in tavola. 524 00:40:51,178 --> 00:40:54,097 EX DIPENDENTE DEL CECIL HOTEL 525 00:40:54,181 --> 00:40:57,851 - La cisterna aveva un portello? - Un portello così. 526 00:40:57,934 --> 00:41:01,104 Quando sono arrivato, quel giorno, era aperto. 527 00:41:01,188 --> 00:41:03,815 - È allora che l'ho vista. - Era già aperto? 528 00:41:11,281 --> 00:41:14,034 Riguardo al ritrovamento del corpo di Elisa, 529 00:41:14,910 --> 00:41:16,453 ci è stato riferito 530 00:41:16,536 --> 00:41:19,331 che un dipendente dell'hotel è salito sulla scala. 531 00:41:19,414 --> 00:41:21,374 Il portello era aperto… 532 00:41:23,710 --> 00:41:26,630 ma non è quello che è stato riportato dai media. 533 00:41:27,339 --> 00:41:30,550 A quanto pare era chiuso all'arrivo degli agenti. 534 00:41:31,134 --> 00:41:33,261 È un problema di comunicazione. 535 00:41:34,012 --> 00:41:37,390 Qualcuno ha detto che era chiuso, ma voleva dire che era aperto. 536 00:41:38,183 --> 00:41:39,392 Si è confuso. 537 00:41:43,104 --> 00:41:44,314 A parte questo, 538 00:41:45,649 --> 00:41:50,904 l'avvocato dei Lam afferma che era responsabilità dell'hotel 539 00:41:51,947 --> 00:41:53,907 aiutare Elisa. 540 00:41:54,866 --> 00:41:59,371 Dato che Elisa Lam era ospite dello Stay on Main, presso il Cecil Hotel, 541 00:41:59,454 --> 00:42:03,124 quando ha iniziato a mostrare un comportamento anormale, 542 00:42:03,208 --> 00:42:06,878 le parti responsabili avevano l'obbligo di riconoscere 543 00:42:06,962 --> 00:42:10,173 che la persona a loro affidata non era sana di mente 544 00:42:10,257 --> 00:42:11,800 e andava aiutata. 545 00:42:11,883 --> 00:42:16,471 Se qualcuno le avesse chiesto: "Stai bene? Possiamo contattare la tua famiglia?" 546 00:42:16,555 --> 00:42:18,306 forse avrebbe fatto la differenza. 547 00:42:21,059 --> 00:42:26,523 Da direttrice, fino dove puoi spingerti quando qualcuno non sta bene? 548 00:42:27,941 --> 00:42:32,445 Mostrava un comportamento bizzarro, ma non abbastanza da chiamare la polizia. 549 00:42:34,614 --> 00:42:37,075 E mi domando: 550 00:42:37,158 --> 00:42:40,787 "Se avessi chiamato il 911, sarebbe venuto qualcuno?" 551 00:42:41,538 --> 00:42:44,416 Spesso, quando li si chiama, non rispondono. 552 00:42:45,750 --> 00:42:48,878 In questa zona succede di tutto. 553 00:42:48,962 --> 00:42:51,089 C'è un grosso problema. 554 00:42:52,549 --> 00:42:57,846 È molto difficile per la polizia e per tutte le persone coinvolte. 555 00:43:00,015 --> 00:43:04,436 Quello che è successo a Elisa Lam è terribile, ma non dipende dall'hotel. 556 00:43:05,812 --> 00:43:08,481 Non siamo noi i responsabili della sua morte. 557 00:43:09,357 --> 00:43:10,984 Non siamo i responsabili. 558 00:43:17,032 --> 00:43:22,370 Il giudice ha poi dato ragione all'hotel e il caso è stato archiviato. 559 00:43:27,167 --> 00:43:29,669 La notizia che il portello era aperto 560 00:43:30,420 --> 00:43:32,088 fa un'enorme differenza. 561 00:43:33,882 --> 00:43:37,969 È quello che mi ha fatto cambiare opinione. 562 00:43:38,053 --> 00:43:44,059 In pratica ha escluso ogni possibilità che si trattasse di un omicidio 563 00:43:45,185 --> 00:43:47,937 e alla fine ho capito che invece 564 00:43:48,021 --> 00:43:52,150 si trattava di una tragedia riguardante una ragazza malata. 565 00:43:57,155 --> 00:44:02,243 Abbiamo visto l'ascensore che saliva e scendeva in quel video. 566 00:44:04,079 --> 00:44:06,164 Questo è il piano a cui alloggiava. 567 00:44:06,706 --> 00:44:11,044 Per un bel po', ho creduto che fosse un omicidio, 568 00:44:11,127 --> 00:44:14,130 ne ero quasi sicuro al 100%. 569 00:44:16,174 --> 00:44:18,259 Per cercare di dargli un senso, 570 00:44:19,928 --> 00:44:24,015 ho pensato che vedere la sua tomba mi avrebbe aiutato a girare pagina. 571 00:44:28,770 --> 00:44:33,149 Una persona che conosco è andata a filmarla. 572 00:44:34,984 --> 00:44:38,113 E ha posato la mano sulla sua lapide per me. 573 00:44:41,491 --> 00:44:46,287 Ora capisco che il modo per onorarla è accettare la verità: 574 00:44:47,539 --> 00:44:52,127 si è trattato di una tragica morte accidentale. 575 00:44:55,839 --> 00:44:59,008 Credo sia chiaro cosa le è successo davvero. 576 00:44:59,843 --> 00:45:03,805 Analizzando gli eventi, è tutto spiegabile, 577 00:45:05,390 --> 00:45:10,854 ma è ancora largamente pubblicizzato come un mistero di Internet, 578 00:45:11,855 --> 00:45:15,442 una leggenda metropolitana moderna, un caso irrisolto. 579 00:45:18,528 --> 00:45:21,364 IL VIDEO DELL'ASCENSORE: COSA NE PENSATE? 580 00:45:21,448 --> 00:45:24,284 A sentirne parlare la gente, il caso Elisa Lam… 581 00:45:25,326 --> 00:45:28,163 prende le sembianze di un fenomeno culturale… 582 00:45:29,998 --> 00:45:32,625 che ha un effetto valanga. 583 00:45:32,709 --> 00:45:36,129 Non faccio che pensarci. Ho bisogno di sapere. 584 00:45:36,212 --> 00:45:37,839 L'ho guardato mille volte. 585 00:45:38,840 --> 00:45:43,303 Credo che la gente vorrebbe che ci fosse un assassino, 586 00:45:44,304 --> 00:45:49,267 o che le teorie del complotto si dimostrassero fondate. 587 00:45:51,853 --> 00:45:55,565 Perché la realtà è molto più triste. 588 00:45:55,648 --> 00:45:58,318 QUELLA POVERETTA! 589 00:46:01,070 --> 00:46:01,905 Va bene. 590 00:46:02,697 --> 00:46:05,992 Ho rivisto tutti i miei video prima di venire qui 591 00:46:06,075 --> 00:46:09,329 e ho visto quanto fossi convinto del complotto. 592 00:46:09,412 --> 00:46:11,748 Il mio istinto mi dice che… 593 00:46:11,831 --> 00:46:17,212 Ero intrappolato in quei bizzarri parallelismi 594 00:46:17,295 --> 00:46:19,005 di cui abbonda questo caso. 595 00:46:20,840 --> 00:46:24,469 Alla fine, è una storia piena di coincidenze estreme 596 00:46:25,220 --> 00:46:29,557 che ha alimentato tutte queste teorie. 597 00:46:30,391 --> 00:46:35,355 Ma quando ci si lascia coinvolgere troppo, si perde la prospettiva. 598 00:46:37,440 --> 00:46:43,071 Quando si oltrepassa quella linea senza disporre di prove, 599 00:46:44,405 --> 00:46:46,115 si perde il controllo 600 00:46:47,242 --> 00:46:49,577 e si rischia di fare del male. 601 00:46:55,500 --> 00:46:59,754 Quando si è saputo che si era trattato di morte accidentale, 602 00:46:59,838 --> 00:47:03,132 nessuno mi ha chiesto scusa, nessuno mi ha contattato. 603 00:47:05,718 --> 00:47:07,053 Non è cambiato niente. 604 00:47:08,137 --> 00:47:09,264 È sbagliato. 605 00:47:09,806 --> 00:47:11,891 La gente non dovrebbe farla franca. 606 00:47:11,975 --> 00:47:15,478 Bisogna essere più responsabili di ciò che si dice e si fa. 607 00:47:17,730 --> 00:47:19,774 Potrebbe capitare a chiunque. 608 00:47:20,650 --> 00:47:21,776 È grave. 609 00:47:22,819 --> 00:47:27,866 Sono sopravvissuto, ma molte vittime di cyberbullismo non ce la fanno. 610 00:47:30,451 --> 00:47:33,913 Quel posto è un portale per l'Inferno, secondo me. 611 00:47:35,373 --> 00:47:38,209 Una volta entrati, succedono cose brutte. 612 00:47:41,462 --> 00:47:45,508 Ho capito di essere una delle tante vittime di quel posto. 613 00:47:47,218 --> 00:47:49,512 Solo in modo diverso. 614 00:48:00,106 --> 00:48:05,486 Abbiamo chiuso i battenti il 1° gennaio 2017. 615 00:48:09,908 --> 00:48:12,660 L'hotel è stato venduto a una società di New York. 616 00:48:16,497 --> 00:48:19,918 Ora vale sugli 80 milioni. È pazzesco. 617 00:48:21,586 --> 00:48:23,504 È stato stabilito 618 00:48:23,588 --> 00:48:26,132 che metà sarà costituito da alloggi popolari 619 00:48:27,425 --> 00:48:31,262 e l'altra metà sarà un hotel di lusso. 620 00:48:32,055 --> 00:48:35,767 Spero che diventi un posto più sicuro per tutti. 621 00:48:38,728 --> 00:48:40,480 Secondo i rapporti, 622 00:48:40,563 --> 00:48:46,361 la nuova proprietà vuole costruire un'area bar sul tetto… 623 00:48:48,446 --> 00:48:49,906 e una piscina. 624 00:48:52,825 --> 00:48:54,911 Auguro tanto successo all'hotel. 625 00:48:55,495 --> 00:48:56,496 Davvero. 626 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 Credo che meriti un'altra possibilità. 627 00:49:03,086 --> 00:49:05,463 Potrebbe tornare ai fasti di un tempo 628 00:49:06,798 --> 00:49:09,133 e guadagnarsi una reputazione positiva. 629 00:49:10,843 --> 00:49:13,596 Sarebbe ora, davvero. 630 00:49:17,475 --> 00:49:21,104 Oggi assistiamo a una rivisitazione del centro di Los Angeles, 631 00:49:23,314 --> 00:49:27,610 dove c'è un agglomerato di povertà e indigenza, 632 00:49:28,653 --> 00:49:29,654 di violenza 633 00:49:31,364 --> 00:49:32,615 di turismo 634 00:49:33,449 --> 00:49:38,121 e di gente di classe che vive in nuovi alberghi e loft di lusso. 635 00:49:40,123 --> 00:49:42,250 Tutte queste persone sono riunite. 636 00:49:45,086 --> 00:49:48,756 Quindi, chi vuole fare soldi in questa zona 637 00:49:49,424 --> 00:49:51,884 ha la retorica di dire: 638 00:49:51,968 --> 00:49:55,013 "Ripuliremo le strade di Skid Row". 639 00:49:55,096 --> 00:49:58,725 Cercando di rimuovere degli esseri umani. 640 00:50:02,145 --> 00:50:04,689 C'è un sacco di gente che viene qui 641 00:50:06,274 --> 00:50:08,484 e poi si lamenta dei senzatetto. 642 00:50:10,319 --> 00:50:12,238 Dove andranno queste persone? 643 00:50:12,780 --> 00:50:14,866 Sono sempre state qui. 644 00:50:16,284 --> 00:50:19,829 Siete voi che venite. Perché le guardate dall'alto in basso? 645 00:50:19,912 --> 00:50:21,247 Ma è così che fanno. 646 00:50:24,417 --> 00:50:27,712 Parliamo dei senzatetto come se fossero loro il problema. 647 00:50:29,839 --> 00:50:34,135 Quelle persone meritano un posto migliore di quello che abbiamo creato per loro. 648 00:50:35,553 --> 00:50:38,097 Perché in questa zona 649 00:50:38,181 --> 00:50:42,727 i problemi di salute mentale sono diventati comuni. 650 00:50:44,520 --> 00:50:49,400 E quante altre storie come quella di Elisa Lam 651 00:50:50,193 --> 00:50:51,778 ci sono sfuggite? 652 00:50:51,861 --> 00:50:56,324 ULTIMO INDIRIZZO CONOSCIUTO: 640 S. MAIN ST., LOS ANGELES CENTRO 653 00:50:56,407 --> 00:50:57,492 NOME: ELISA LAM 654 00:50:58,618 --> 00:51:01,704 La depressione fa schifo. Punto. 655 00:51:07,794 --> 00:51:11,839 Se qualcuno ti dice che è depresso, non chiedergli il perché. 656 00:51:12,757 --> 00:51:14,509 Non c'è un perché. 657 00:51:16,260 --> 00:51:19,097 Digli ogni giorno che gli vuoi bene. 658 00:51:20,223 --> 00:51:24,018 Ricordaglielo ogni giorno, lo farà stare meglio. 659 00:51:24,852 --> 00:51:27,313 Non puoi fare altro. 660 00:51:29,148 --> 00:51:32,318 Elisa era una ragazza brillante con un radioso futuro, 661 00:51:32,401 --> 00:51:35,822 che faceva del suo meglio per gestire la sua malattia. 662 00:51:36,489 --> 00:51:39,367 Non sono una depressa professionista. 663 00:51:40,451 --> 00:51:42,662 Sono molto di più. 664 00:51:43,955 --> 00:51:45,915 Sono molto fortunata. 665 00:51:45,998 --> 00:51:49,127 Ho una vita piena di cose bellissime. 666 00:51:50,378 --> 00:51:55,133 Sono così piena… d'amore. 667 00:51:58,469 --> 00:52:03,432 Elisa aveva tante sfumature, tanti volti diversi come essere umano. 668 00:52:06,102 --> 00:52:08,771 Cercava la felicità 669 00:52:10,189 --> 00:52:11,691 e desiderava la gioia. 670 00:52:12,650 --> 00:52:15,611 Sapeva quale versione di se stessa voleva essere. 671 00:52:17,947 --> 00:52:19,907 È questo il punto del potenziale. 672 00:52:21,159 --> 00:52:22,785 C'ero quasi. 673 00:52:24,036 --> 00:52:30,042 Ciò che poteva essere, ma non è stato, ti spezza il cuore. 674 00:52:31,335 --> 00:52:34,755 È QUESTO IL PUNTO DEL POTENZIALE. C'ERO QUASI. CIÒ CHE POTEVA… 675 00:52:34,839 --> 00:52:39,218 Credo che siamo stati privati di una brillante scrittrice in erba. 676 00:52:41,262 --> 00:52:46,976 A giudicare dalla sua scrittura, dalla sua onestà, è una grave perdita. 677 00:52:48,436 --> 00:52:50,313 Una perdita per tutti noi. 678 00:52:54,775 --> 00:53:00,031 La gente legge ancora i suoi blog e commenta i suoi post. 679 00:53:00,781 --> 00:53:03,451 Ha un impatto ancora oggi. 680 00:53:05,661 --> 00:53:09,081 Senza dubbio, hai lasciato il segno. 681 00:53:10,374 --> 00:53:15,421 Hai toccato molte vite, Elisa. Probabilmente hai salvato molte persone. 682 00:53:16,214 --> 00:53:17,506 Mi dai speranza. 683 00:53:18,591 --> 00:53:22,511 Dopo averti conosciuta, ora so che qualcuno mi capisce. 684 00:53:23,221 --> 00:53:26,140 Il mio unico rimpianto è non averti trovata prima. 685 00:53:26,641 --> 00:53:30,144 Non dimenticherò la tua storia. Te lo prometto. 686 00:53:32,855 --> 00:53:34,941 Elisa Lam ci ha uniti. 687 00:53:35,942 --> 00:53:40,029 Grazie a Elisa, ho capito che non siamo soli. 688 00:53:40,988 --> 00:53:41,948 Non siamo soli. 689 00:53:43,532 --> 00:53:47,662 Ci sono storie che ti restano dentro, non puoi smettere di pensarci. 690 00:53:48,746 --> 00:53:50,831 La sua è sicuramente una di quelle. 691 00:53:51,999 --> 00:53:53,960 Non si può dimenticare Elisa Lam. 692 00:53:54,919 --> 00:53:57,463 Era importante prima di morire. E lo è ancora. 693 00:53:58,381 --> 00:54:01,092 La sua vita ha avuto importanza. 694 00:54:03,135 --> 00:54:04,762 La sua eredità vive. 695 00:54:07,223 --> 00:54:11,310 Il fatto di essere tutti qui significa che non se n'è andata. 696 00:54:13,604 --> 00:54:16,399 Immagino che questa sia la condizione umana, 697 00:54:17,942 --> 00:54:22,154 sentirsi grandi, così importanti, ma… 698 00:54:23,447 --> 00:54:26,075 essere solo una scintilla nell'universo, 699 00:54:27,285 --> 00:54:31,789 e vivere in costante lotta per fare i conti con questa dualità. 700 00:54:35,793 --> 00:54:39,463 SE TU O QUALCUNO CHE CONOSCI SOFFRITE DI PROBLEMI MENTALI, 701 00:54:39,505 --> 00:54:43,843 VISITATE IL SITO WANNATALKABOUTIT.COM PER TROVARE INFORMAZIONI E RISORSE. 702 00:56:41,377 --> 00:56:45,548 Sottotitoli: Giacomo Stella