1 00:00:18,581 --> 00:00:20,708 Kutemukan keindahan dalam kegelapan. 2 00:00:23,252 --> 00:00:25,087 Itu selaras dengan jiwaku. 3 00:00:28,215 --> 00:00:32,011 Musik yang kumainkan disebut black metal. 4 00:00:33,721 --> 00:00:37,558 Itu musik tentang kebinasaan dan malapetaka. 5 00:00:40,603 --> 00:00:42,897 Morbid adalah nama panggungku. 6 00:00:44,899 --> 00:00:48,360 Itu representasi nyata dari alam bawah sadarku yang gelap. 7 00:00:50,738 --> 00:00:52,239 Semua orang punya bayangan diri. 8 00:00:52,323 --> 00:00:56,285 Semua orang punya rahasia yang mereka sembunyikan dari orang lain. 9 00:00:58,329 --> 00:01:01,874 Aku percaya aku harus menerima monster di dalam diriku. 10 00:01:03,584 --> 00:01:06,337 Aku bisa melakukan apa pun yang kumau saat aku jadi "Morbid". 11 00:01:07,421 --> 00:01:09,048 Aku bisa terbebas dari apa pun. 12 00:01:12,301 --> 00:01:14,637 Jika itu berdarah, maka itu berdarah. 13 00:01:15,346 --> 00:01:19,183 Terkadang aku bertindak terlalu jauh. 14 00:01:33,155 --> 00:01:35,741 Pria bernama Morbid ini pasti membunuh Elisa Lam. 15 00:01:35,825 --> 00:01:37,159 KIRIM 16 00:01:37,243 --> 00:01:39,078 Dia menginap di hotel itu. 17 00:01:39,703 --> 00:01:43,541 Dia sasaran empuk dan mudah dimanipulasi oleh penjahat ini. 18 00:01:43,624 --> 00:01:45,417 Semua orang mencurigainya. 19 00:01:46,293 --> 00:01:51,298 Orang-orang berpikir bahwa semua hubungan antara pria bernama Morbid… 20 00:01:51,382 --> 00:01:53,384 Aku di Hotel Cecil. 21 00:01:53,467 --> 00:01:54,552 …dan Elisa Lam 22 00:01:55,719 --> 00:01:57,930 bukan hanya beberapa kebetulan acak. 23 00:01:59,557 --> 00:02:05,563 Jadi, hal itu menjadi semacam ajakan untuk melakukan sesuatu terhadap Morbid. 24 00:02:06,272 --> 00:02:07,982 Kita harus mencari dia. 25 00:02:08,065 --> 00:02:10,276 Siapa orang ini? 26 00:02:10,359 --> 00:02:14,905 Mereka akhirnya menemukan bahwa nama aslinya adalah Pablo Vergara. 27 00:02:14,989 --> 00:02:16,198 TERIMA KASIH, KAWAN! 28 00:02:16,282 --> 00:02:19,076 Mereka mulai menulis pesan kepadanya. 29 00:02:19,160 --> 00:02:21,495 Kau membunuh Elisa Lam, bukan? 30 00:02:21,579 --> 00:02:23,497 Dasar pembunuh sialan! 31 00:02:23,581 --> 00:02:25,166 Katakan sejujurnya! 32 00:02:27,209 --> 00:02:31,213 Yang mengejutkan adalah dia merespons dengan mengunggah video. 33 00:02:33,465 --> 00:02:35,134 Ini adalah Morbid. 34 00:02:36,010 --> 00:02:40,264 Aku ingin memberitahu kalian bahwa aku tak bersalah. 35 00:02:43,184 --> 00:02:45,060 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 36 00:03:09,501 --> 00:03:12,087 Autopsi awal selesai, 37 00:03:12,171 --> 00:03:16,258 tetapi kita sama sekali belum tahu apa yang terjadi pada Elisa Lam. 38 00:03:16,342 --> 00:03:17,343 Jina You bersama kita. 39 00:03:17,426 --> 00:03:20,429 Banyak orang berharap autopsi ini akan memberi kita jawaban. 40 00:03:21,138 --> 00:03:23,933 Jawaban itu tak akan datang dalam waktu dekat. 41 00:03:24,016 --> 00:03:26,852 Kantor koroner Los Angeles memberi tahu kami 42 00:03:26,936 --> 00:03:29,480 bahwa penyebab kematiannya masih belum jelas 43 00:03:29,563 --> 00:03:33,025 dan mencari tahu penyebabnya akan butuh lebih banyak tes. 44 00:03:33,108 --> 00:03:37,488 LOS ANGELES COUNTY PEMERIKSA MEDIS - KANTOR KORONER 45 00:03:37,571 --> 00:03:40,282 KEPALA PEMERIKSA MEDIS KORONER 46 00:03:40,366 --> 00:03:44,203 Kantor koroner akhirnya membuat keputusan akhir 47 00:03:44,286 --> 00:03:47,248 terkait apa yang sebenarnya terjadi pada gadis itu. 48 00:03:47,790 --> 00:03:53,587 Mereka punya narasi dan pada akhirnya kami ingin bisa menyimpulkan narasi itu. 49 00:03:55,756 --> 00:03:59,176 Pada kasus Elisa Lam, setelah autopsi, 50 00:03:59,260 --> 00:04:03,222 kami benar-benar tak tahu apakah ada unsur kesengajaan, bunuh diri, 51 00:04:03,305 --> 00:04:05,182 atau kematian tak disengaja. 52 00:04:05,724 --> 00:04:11,146 Jadi, kami harus menunggu beberapa minggu agar semua hasil tes bisa masuk. 53 00:04:12,273 --> 00:04:15,025 Akhirnya, aku menerima hasil toksikologi. 54 00:04:18,946 --> 00:04:22,700 Mengingat perilaku anehnya yang terlihat di lift, 55 00:04:22,783 --> 00:04:28,330 satu kemungkinan adalah dia memakai obat yang menimbulkan halusinasi. 56 00:04:30,499 --> 00:04:32,334 Namun, aku tak menemukan bukti 57 00:04:32,418 --> 00:04:37,047 bahwa dia minum alkohol atau menyalahgunakan narkoba. 58 00:04:37,131 --> 00:04:38,674 NEGATIF 59 00:04:40,718 --> 00:04:45,180 Pada kasus seseorang yang punya riwayat depresi atau gangguan bipolar, 60 00:04:45,264 --> 00:04:47,266 salah satu hal yang bisa kau cari 61 00:04:47,349 --> 00:04:51,353 adalah apakah dia minum banyak pil untuk mencoba bunuh diri… 62 00:04:53,480 --> 00:04:54,982 dan aku tak menemukannya. 63 00:04:56,775 --> 00:05:01,030 Satu-satunya obat yang dikenali adalah obat resep 64 00:05:01,113 --> 00:05:05,159 untuk gangguan bipolar yang dia pakai. 65 00:05:07,077 --> 00:05:11,290 Namun, kadar obatnya sangat rendah. 66 00:05:12,624 --> 00:05:13,834 Ini menarik. 67 00:05:16,879 --> 00:05:20,007 Saat melihat deskripsi obat 68 00:05:20,090 --> 00:05:22,926 yang ditemukan di tempat kejadian dalam botolnya… 69 00:05:23,010 --> 00:05:24,136 NAMA OBAT 70 00:05:24,219 --> 00:05:27,222 ada lebih banyak pil dalam botol 71 00:05:27,306 --> 00:05:30,809 daripada yang seharusnya untuk tanggal pengisian resep itu. 72 00:05:30,893 --> 00:05:31,810 JUMLAH SISA 73 00:05:31,894 --> 00:05:36,440 Saat kami kembali dan melihat kadar pada hasil tes toksikologi, 74 00:05:36,523 --> 00:05:39,651 membandingkannya dengan resep yang ditemukan di tempat kejadian, 75 00:05:39,735 --> 00:05:43,947 itu menunjukkan bahwa dia sedang menjalani pengobatannya. 76 00:05:47,242 --> 00:05:48,702 Kenapa dia melakukannya? 77 00:05:49,870 --> 00:05:51,580 Apa yang sebenarnya terjadi? 78 00:05:54,333 --> 00:05:58,796 Untuk mencari jawaban itu, penting untuk mencari tahu kehidupannya 79 00:05:58,879 --> 00:06:00,547 sebelum dia ke Los Angeles. 80 00:06:00,631 --> 00:06:04,301 Apa yang mungkin berperan pada hari-hari terakhirnya 81 00:06:04,385 --> 00:06:06,678 sebelum dia berakhir di tangki. 82 00:06:17,606 --> 00:06:20,025 Apa jadinya aku tanpa internet? 83 00:06:21,443 --> 00:06:23,737 Kurasa kita menjelajah internet 84 00:06:23,821 --> 00:06:29,827 karena tak bisa menemukan hubungan sosial yang kita butuhkan untuk bertahan hidup. 85 00:06:30,452 --> 00:06:35,124 Jadi, kita mencari tanpa henti di internet sendirian. 86 00:06:38,419 --> 00:06:41,463 Saat mencoba memecahkan misteri kasus Elisa, 87 00:06:42,256 --> 00:06:46,927 kita harus menyatukan cerita dan mendapatkan pemahaman lebih lanjut 88 00:06:47,010 --> 00:06:49,096 tentang apa yang terjadi dalam pikirannya. 89 00:06:51,223 --> 00:06:53,559 Kita bisa berempati di sini. 90 00:06:55,269 --> 00:06:59,440 Mengingatkan orang bahwa kau manusia dan mereka manusia. 91 00:06:59,982 --> 00:07:03,318 Jika kau mendengarkan, kau akan lebih mengerti. 92 00:07:05,529 --> 00:07:08,240 Elisa sangat mawas diri dan cerdas. 93 00:07:08,323 --> 00:07:10,117 Saat kau membaca Tumblr-nya, 94 00:07:10,200 --> 00:07:13,829 kau bisa memahami dirinya sebab dia menunjukkan jati dirinya dalam tulisannya. 95 00:07:15,998 --> 00:07:20,294 Menurut beberapa orang, aku punya "ketidakseimbangan zat kimia". 96 00:07:21,545 --> 00:07:24,173 Boleh aku menghuni otak orang lain? 97 00:07:25,507 --> 00:07:29,595 Andai saja seseorang di sekitarku bisa memahaminya. 98 00:07:33,724 --> 00:07:36,935 Gangguan bipolar masih menjadi stigmatisasi bagi kebanyakan orang 99 00:07:37,019 --> 00:07:38,729 dan kebanyakan tak memahaminya. 100 00:07:41,106 --> 00:07:45,527 Artinya ketidakstabilan suasana hati seseorang memiliki pasang surut. 101 00:07:46,820 --> 00:07:49,948 Mereka mengalami depresi dan juga delusi. 102 00:07:51,325 --> 00:07:52,993 Mereka susah tidur nyenyak, 103 00:07:53,076 --> 00:07:56,663 berpikir berlebihan, menjadi pengambil risiko, 104 00:07:56,747 --> 00:08:00,250 dan biasanya terapi terbaik adalah dengan terapi pengobatan 105 00:08:00,334 --> 00:08:02,920 ditambah terapi perilaku kognitif. 106 00:08:04,505 --> 00:08:09,176 Pada beberapa unggahan Tumblr-nya, Elisa berjuang dengan penyakit mentalnya 107 00:08:09,259 --> 00:08:11,887 dan obat-obatannya karena banyak jenisnya. 108 00:08:12,596 --> 00:08:13,889 Aku minum pil ini. 109 00:08:14,556 --> 00:08:19,978 Aku menyebutnya sarapan untuk juara dan aku benci harus minum setiap hari. 110 00:08:20,729 --> 00:08:23,941 Tampaknya dia punya setidaknya empat obat resep. 111 00:08:24,900 --> 00:08:29,571 Antidepresan, penstabil suasana hati, dan antipsikotik atipikal. 112 00:08:30,781 --> 00:08:32,741 Aku harus menenangkan diri. 113 00:08:33,867 --> 00:08:36,995 Aku membuang-buang waktuku dibandingkan teman-temanku. 114 00:08:38,205 --> 00:08:42,751 Aku harus pergi ke suatu tempat untuk mencari motivasi. 115 00:08:47,214 --> 00:08:50,050 Kurasa Elisa mendorong dirinya sendiri 116 00:08:50,133 --> 00:08:52,511 untuk membuktikan bahwa dia bisa seperti orang lain. 117 00:08:53,345 --> 00:08:57,266 Dia mungkin mengira jika bisa bepergian dan bertualang, 118 00:08:57,349 --> 00:08:59,685 itu berarti dia normal dan dia mampu. 119 00:09:00,894 --> 00:09:03,939 Dipenuhi penghargaan diri dan kepercayaan diri… 120 00:09:06,024 --> 00:09:10,487 tujuan dari petualangan kilatku adalah Pesisir Barat Amerika. 121 00:09:11,697 --> 00:09:14,157 Elisa Lam bepergian ke San Diego, 122 00:09:14,241 --> 00:09:16,702 lalu dia menuju ke pesisir. 123 00:09:18,412 --> 00:09:20,622 Aku tiba di La-La Land. 124 00:09:24,585 --> 00:09:28,880 Pada tanggal 28 Januari, Elisa tiba di Los Angeles 125 00:09:29,840 --> 00:09:31,883 dan lapor masuk ke hotel. 126 00:09:33,135 --> 00:09:36,638 Dia menghabiskan beberapa hari menjelajahi kota Los Angeles. 127 00:09:38,974 --> 00:09:43,437 Sulit untuk tahu apa yang terjadi, tetapi menurut laporan tes toksikologi, 128 00:09:43,520 --> 00:09:48,817 saat perjalanan berlangsung, kurasa Elisa berhenti meminum obatnya. 129 00:09:49,693 --> 00:09:52,237 Begitu dia berhenti meminum obatnya, 130 00:09:52,321 --> 00:09:55,574 risiko perubahan suasana hati makin besar. 131 00:09:58,619 --> 00:10:00,704 Saat dia di Los Angeles, 132 00:10:01,330 --> 00:10:05,876 dia pergi ke Burbank suatu sore menghadiri produksi siaran langsung. 133 00:10:11,590 --> 00:10:15,302 Namun, saat dia di sana, dia bersikap tidak menentu dan aneh. 134 00:10:16,053 --> 00:10:18,847 Dia menulis surat yang panjang 135 00:10:18,930 --> 00:10:23,060 dan meminta agar surat itu diberikan kepada pembawa acaranya, 136 00:10:24,144 --> 00:10:27,189 yang jelas-jelas menimbulkan masalah keamanan. 137 00:10:29,816 --> 00:10:34,071 Lalu petugas keamanan di sana mengantarnya keluar dari studio 138 00:10:34,154 --> 00:10:36,990 sebab mereka pikir dia mungkin bisa membahayakan. 139 00:10:39,284 --> 00:10:40,952 Kembali ke Hotel Cecil, 140 00:10:41,036 --> 00:10:44,748 Elisa berbagi kamar dengan beberapa gadis lain. 141 00:10:47,167 --> 00:10:52,422 Gadis-gadis itu mulai mengeluh tentang kelakuannya yang tak menentu dan aneh. 142 00:10:53,382 --> 00:10:54,591 MANTAN MANAJER HOTEL CECIL 143 00:10:54,675 --> 00:10:58,804 Aku belum pernah bicara secara terbuka soal ini, tetapi dia mengganggu. 144 00:10:59,388 --> 00:11:03,350 Dia meninggalkan catatan di ranjang tamu lain. 145 00:11:04,101 --> 00:11:05,686 Seperti catatan kertas. 146 00:11:07,312 --> 00:11:11,692 Dia menulis, "Pergilah. Pulanglah. Keluarlah." 147 00:11:13,819 --> 00:11:17,739 Lalu saat tamu lain mencoba memasuki kamarnya, 148 00:11:17,823 --> 00:11:19,491 dia tak mau membuka pintu. 149 00:11:20,409 --> 00:11:21,618 Dia meminta kata sandi. 150 00:11:24,454 --> 00:11:29,418 Malam sebelum dia lapor keluar, kami memindahkannya ke kamar khusus. 151 00:11:29,501 --> 00:11:31,920 Itu sepertinya pilihan yang lebih baik untuknya. 152 00:11:36,675 --> 00:11:41,763 Lalu dia pergi ke lobi dan melakukan… 153 00:11:42,931 --> 00:11:46,685 Aku tak tahu namanya. Seperti gerakan di mana dia bilang, 154 00:11:46,768 --> 00:11:50,105 "Aku gila, tetapi begitu juga Los Angeles." 155 00:11:53,024 --> 00:11:55,652 Saat itu, kami tak terlalu ambil pusing. 156 00:11:56,194 --> 00:11:58,113 Maksudku, itu Hotel Cecil. 157 00:11:59,865 --> 00:12:02,284 Itu hal biasa yang terjadi sehari-hari. 158 00:12:03,577 --> 00:12:04,911 Kau melanjutkan kerja. 159 00:12:14,588 --> 00:12:18,675 Pada titik ini, kami mulai mendapatkan gambaran kondisi mentalnya 160 00:12:19,718 --> 00:12:23,764 berdasarkan fakta bahwa Elisa tidak minum obatnya. 161 00:12:24,931 --> 00:12:30,020 Kami lebih menekankan fakta bahwa dalam kondisi ini, 162 00:12:30,103 --> 00:12:33,690 dia bisa dengan mudah menjadi korban kejahatan. 163 00:12:34,816 --> 00:12:38,278 Maka penyelidikan kami berfokus untuk mencari tahu 164 00:12:38,361 --> 00:12:41,198 bagaimana dia berakhir di dalam tangki. 165 00:12:43,074 --> 00:12:48,747 Aku merasa perlu melihat keadaan tempat dia ditemukan. 166 00:13:02,761 --> 00:13:05,555 Kami ingin menelusuri jejaknya sebaik mungkin. 167 00:13:08,350 --> 00:13:12,479 Saat kau naik ke atap untuk masuk ke tangki itu, 168 00:13:13,855 --> 00:13:18,443 kau harus berjalan di pipa dan menyelip di antara tangki 169 00:13:18,527 --> 00:13:20,529 untuk sampai ke tangki tempat dia dimasukkan. 170 00:13:21,905 --> 00:13:24,616 Lalu kau harus membawa jasadnya naik tangga, 171 00:13:25,283 --> 00:13:29,120 lalu memasukkan jasadnya ke lubang di atas tangki. 172 00:13:31,498 --> 00:13:36,545 Kemungkinan lain adalah Elisa dibawa dari bangunan di sebelahnya, 173 00:13:37,963 --> 00:13:42,592 tetapi kau juga harus naik tangga membawa jasad. 174 00:13:45,178 --> 00:13:49,599 Jika dia dibunuh atau pingsan di lokasi lain, 175 00:13:51,101 --> 00:13:53,019 meski dia ringan, 176 00:13:53,895 --> 00:13:58,650 untuk membawa jasad ke tangga curam tanpa merusak jasad, 177 00:13:58,733 --> 00:14:00,151 itu tak mungkin. 178 00:14:03,071 --> 00:14:05,448 Akan ada memar, luka, 179 00:14:05,532 --> 00:14:09,452 cedera di tubuhnya yang akan ditemukan saat autopsi. 180 00:14:09,536 --> 00:14:11,413 Tidak ada satu pun. 181 00:14:26,344 --> 00:14:28,972 Dalam kebanyakan kasus orang yang tenggelam, 182 00:14:29,055 --> 00:14:31,516 mereka biasanya ditemukan terapung menghadap ke bawah 183 00:14:31,600 --> 00:14:33,602 dengan tangan dan kaki terkulai. 184 00:14:35,520 --> 00:14:36,938 Namun, saat jasadnya ditemukan, 185 00:14:37,022 --> 00:14:41,776 dilaporkan bahwa dia terapung dengan wajah menghadap ke atas. 186 00:14:43,153 --> 00:14:46,948 Itu temuan unik. Itu bisa menunjukkan adanya unsur kesengajaan. 187 00:14:48,325 --> 00:14:51,912 Namun, karena air di tangki itu dipakai sehari-hari, 188 00:14:51,995 --> 00:14:54,247 permukaan air akan naik turun. 189 00:14:56,041 --> 00:14:58,293 Kurasa gerakan naik turunnya air itu 190 00:14:58,376 --> 00:15:03,506 bisa membuat posisinya berubah dan berakhir seperti saat dia ditemukan. 191 00:15:10,430 --> 00:15:12,641 Dalam ulasan kejadian, 192 00:15:13,850 --> 00:15:16,686 kami tak menemukan hal mencurigakan 193 00:15:16,770 --> 00:15:19,773 atau alasan terkait kejahatan kenapa dia mati. 194 00:15:20,941 --> 00:15:22,734 Jadi, pada saat itu, 195 00:15:22,817 --> 00:15:27,530 kami memiliki fakta, keadaan, dan semua informasi 196 00:15:27,614 --> 00:15:29,699 untuk menghasilkan laporan akhir. 197 00:15:31,868 --> 00:15:34,621 EMPAT BULAN SETELAH KEMATIAN ELISA 198 00:15:34,704 --> 00:15:37,999 Pada periode panjang tanpa informasi ini, 199 00:15:38,083 --> 00:15:41,378 kasus ini seolah-olah tak ada kemajuan di mata publik. 200 00:15:41,461 --> 00:15:45,548 Semua orang menunggu rilisan hasil autopsi. 201 00:15:47,801 --> 00:15:51,096 Akhirnya pada tanggal 21 Juni 2013, hasil tesnya dirilis. 202 00:15:51,179 --> 00:15:52,055 RUANG BERITA 203 00:15:52,138 --> 00:15:55,225 Kematian turis Kanada berusia 21 tahun, Elisa Lam, 204 00:15:55,308 --> 00:15:57,811 telah ditetapkan sebagai tenggelam tanpa disengaja. 205 00:15:57,894 --> 00:15:59,437 ELISA MATI KARENA KETIDAKSENGAJAAN 206 00:15:59,521 --> 00:16:03,525 Petugas juga beranggapan gangguan bipolar Lam adalah penyebabnya. 207 00:16:04,275 --> 00:16:08,238 Mereka bilang penyebab kematiannya adalah tenggelam tanpa disengaja 208 00:16:08,321 --> 00:16:12,117 dan gangguan bipolar adalah faktor penyebabnya. 209 00:16:12,200 --> 00:16:13,451 Itu tak masuk akal. 210 00:16:14,911 --> 00:16:17,038 Seluruh komunitas terkejut. 211 00:16:18,707 --> 00:16:20,375 "Tenggelam tanpa disengaja". 212 00:16:20,458 --> 00:16:21,918 "Tak sengaja tenggelam". 213 00:16:22,002 --> 00:16:24,963 Mereka menetapkan jika itu tak disengaja. Benarkah? 214 00:16:25,046 --> 00:16:26,464 Itu tak mungkin. 215 00:16:26,548 --> 00:16:29,092 Aku menghabiskan berjam-jam menyelidiki ini 216 00:16:29,175 --> 00:16:32,345 dan aku tak setuju dengan koroner. 217 00:16:33,054 --> 00:16:35,390 Itu tak masuk akal. 218 00:16:36,182 --> 00:16:40,770 Terutama saat LAPD bilang bahwa tutup palka di atasnya tertutup. 219 00:16:41,563 --> 00:16:44,941 Setahuku tutup tangkinya tertutup saat petugas naik. 220 00:16:45,650 --> 00:16:51,448 Seseorang memasukkannya ke dalam dan menutup tutupnya. Artinya dia dibunuh. 221 00:16:53,116 --> 00:16:57,412 Kurasa semua orang merasa bahwa itu akan ditetapkan sebagai pembunuhan, 222 00:16:57,495 --> 00:17:00,582 maka hal itu membuatmu ingin menyelidiki autopsi lebih jauh 223 00:17:00,665 --> 00:17:03,168 untuk melihat bagaimana itu bisa dipahami. 224 00:17:03,835 --> 00:17:07,464 Jadi, aku menemukan tautan ke laporan autopsi Elisa… 225 00:17:14,429 --> 00:17:17,140 yang aku baca halaman demi halaman. 226 00:17:17,766 --> 00:17:21,311 Yang membuat penasaran adalah ini… 227 00:17:21,394 --> 00:17:22,687 ALAT BUKTI KEKERASAN SEKSUAL 228 00:17:22,771 --> 00:17:25,565 Alat bukti pemerkosaan diproses dan tak ditemukan apa pun, 229 00:17:25,648 --> 00:17:29,611 tetapi jika bukan semacam kekerasan seksual, 230 00:17:29,694 --> 00:17:31,321 kenapa dia telanjang? 231 00:17:32,572 --> 00:17:37,410 Hasil autopsi juga menyatakan tak ada bukti cedera internal atau eksternal. 232 00:17:38,203 --> 00:17:42,874 Hanya karena tak ada bekas di tubuhnya, bukan berarti tak ada unsur kesengajaan. 233 00:17:42,957 --> 00:17:45,418 Dia bisa saja ditodong pistol, 234 00:17:45,502 --> 00:17:47,462 dipaksa masuk ke tangki, dan dibiarkan mati. 235 00:17:47,545 --> 00:17:49,214 Itu unsur kesengajaan. 236 00:17:50,507 --> 00:17:55,220 Petugas koroner bilang alasan kematiannya adalah karena obat yang tak dia minum, 237 00:17:55,303 --> 00:17:58,389 tetapi aku sulit memercayainya. 238 00:17:58,473 --> 00:18:00,225 Aku belum pernah membaca 239 00:18:00,308 --> 00:18:04,187 bahwa penderita bipolar akan melakukan hal seperti ini. 240 00:18:05,063 --> 00:18:08,358 Kurasa kondisi mentalnya bukan penyebab kematiannya. 241 00:18:12,946 --> 00:18:14,864 Aku sudah melihat banyak laporan autopsi 242 00:18:14,948 --> 00:18:18,034 dan ada sesuatu yang mencurigakan terjadi di sini. 243 00:18:18,868 --> 00:18:22,247 Sepertinya ada ketidakkonsistenan dalam autopsi. 244 00:18:22,914 --> 00:18:27,168 Tovar tampak ambivalen saat menyimpulkan jika kematian Lam tak disengaja. 245 00:18:29,212 --> 00:18:33,550 Ada bagian dari laporan autopsi yang menyebutkan cara kematiannya. 246 00:18:33,633 --> 00:18:36,010 TAK BISA DITENTUKAN 247 00:18:36,094 --> 00:18:39,597 Di sana ada "pembunuhan", "bunuh diri", "tak disengaja", 248 00:18:39,681 --> 00:18:41,266 dan "tak bisa ditentukan". 249 00:18:42,183 --> 00:18:46,229 Tampaknya "tak bisa ditentukan" awalnya ditandai, 250 00:18:46,312 --> 00:18:51,442 tetapi kemudian dihapus dan yang ditandai adalah "tak disengaja". 251 00:18:55,572 --> 00:18:59,993 Selain itu, sepertinya perubahannya tiga hari berselang. 252 00:19:00,076 --> 00:19:01,953 15/6/13 - 18/6/13 253 00:19:02,036 --> 00:19:05,039 Kenapa berubah dari "tak bisa ditentukan" menjadi "tak disengaja"? 254 00:19:05,707 --> 00:19:06,958 Kenapa diubah? 255 00:19:07,709 --> 00:19:09,836 Sepertinya bos seseorang berkata, 256 00:19:09,919 --> 00:19:12,505 "Tidak, ubah itu. Buat jadi tak disengaja." 257 00:19:14,591 --> 00:19:19,387 Mungkin LAPD mengontrol seseorang di bagian koroner mereka, 258 00:19:19,470 --> 00:19:22,807 menyebutnya tak disengaja untuk menyembunyikan kebenaran. 259 00:19:23,349 --> 00:19:25,685 Itu cara mudah untuk menutup kasus. 260 00:19:26,436 --> 00:19:30,398 Mereka ingin membungkamnya karena ada yang disembunyikan. 261 00:19:31,900 --> 00:19:35,737 Aku mencari informasi tentang penyelidikan, 262 00:19:36,404 --> 00:19:38,656 tetapi aku belum melihat berkas polisi 263 00:19:39,407 --> 00:19:41,451 dan itu menimbulkan pertanyaan. 264 00:19:42,243 --> 00:19:46,956 Banyak orang meminta laporan polisi, tetapi tak ada yang mendapatkannya. 265 00:19:50,293 --> 00:19:56,382 Aku berpikir, "Ini jelas menegaskan ada konspirasi di sini." 266 00:19:59,344 --> 00:20:01,471 Bagi komunitas daring, 267 00:20:01,554 --> 00:20:05,266 ini menunjukkan tingkat korupsi yang lebih tinggi. 268 00:20:06,309 --> 00:20:11,773 Konspirasi ini dirancang dan orang-orang ini bekerja sama. 269 00:20:13,149 --> 00:20:15,026 Orang-orang yang terlibat hal ini… 270 00:20:17,737 --> 00:20:19,030 adalah LAPD… 271 00:20:21,908 --> 00:20:22,867 petugas koroner… 272 00:20:24,911 --> 00:20:26,746 manajer Hotel Cecil, 273 00:20:28,706 --> 00:20:30,625 pegawai yang menemukannya, 274 00:20:31,668 --> 00:20:36,965 dan ada orang yang menginap di Hotel Cecil 275 00:20:37,048 --> 00:20:41,010 yang dicurigai oleh orang-orang sebagai pembunuh Elisa. 276 00:20:46,266 --> 00:20:48,768 Terima kasih sudah duduk bersama kami. 277 00:20:48,851 --> 00:20:52,021 Aku tahu tidak mudah membicarakan ini. 278 00:20:52,105 --> 00:20:53,648 MUSISI & AKTOR 279 00:20:53,731 --> 00:20:56,901 Sudah tujuh tahun aku tak membicarakan ini. 280 00:20:58,278 --> 00:21:02,824 Namun, aku sadar semua tak akan selesai jika kau lari dari masalahmu. 281 00:21:02,907 --> 00:21:05,201 Kau harus menghadapinya, 282 00:21:06,577 --> 00:21:10,707 tak peduli seberapa berat itu. 283 00:21:11,958 --> 00:21:16,087 25 FEBRUARI 2013 ENAM HARI SETELAH JASAD ELISA DITEMUKAN 284 00:21:19,716 --> 00:21:23,136 Seluruh insiden ini dimulai pada bulan Februari 2013. 285 00:21:24,721 --> 00:21:30,143 Aku bangun dan temanku mengirim pesan. 286 00:21:30,226 --> 00:21:32,186 HEI, BUNG 287 00:21:32,270 --> 00:21:34,063 APA YANG KAU PERBUAT? 288 00:21:34,147 --> 00:21:35,606 KENAPA KAU MASUK BERITA? 289 00:21:38,443 --> 00:21:39,777 PENGUMUMAN BERITA SELA 290 00:21:39,861 --> 00:21:43,740 Tautannya membawaku ke saluran televisi Taiwan. 291 00:21:45,616 --> 00:21:48,578 Morbid, vokalis utama Dynasty of Darkness, adalah pemuja setan. 292 00:21:48,661 --> 00:21:51,331 Musiknya membahas soal mayat dan kematian. 293 00:21:51,414 --> 00:21:54,250 Dia kini diyakini sebagai pembunuh Elisa Lam. 294 00:21:56,085 --> 00:21:57,879 Kulihat fotoku di sana 295 00:21:58,963 --> 00:22:04,552 dan mereka bilang aku tersangka pembunuhan. 296 00:22:04,635 --> 00:22:06,763 Pembunuhan Elisa Lam. 297 00:22:06,846 --> 00:22:09,474 Vokalis utama ini menulis pesan daring 298 00:22:09,557 --> 00:22:12,852 beberapa hari sebelum kasus itu, yang menyiratkan dia membunuh seseorang. 299 00:22:16,606 --> 00:22:21,152 Tiba-tiba, aku mulai menerima ratusan pesan 300 00:22:21,235 --> 00:22:22,695 dari seluruh dunia. 301 00:22:22,779 --> 00:22:24,989 Apa kau membunuh Elisa Lam? 302 00:22:25,073 --> 00:22:27,992 Kau membunuh Elisa Lam, bukan? 303 00:22:28,076 --> 00:22:30,620 "Kami membencimu. Dasar pembunuh sialan. 304 00:22:30,703 --> 00:22:32,246 Kenapa kau melakukannya?" 305 00:22:32,330 --> 00:22:34,791 Kami akan menangkapmu atas perbuatanmu. 306 00:22:37,794 --> 00:22:40,254 Aku terkejut, bingung. 307 00:22:40,922 --> 00:22:45,510 Kau tahu, karena aku belum pernah mendengar tentang Elisa Lam sebelumnya. 308 00:22:57,522 --> 00:23:01,192 Setelah itu, polisi rahasia, yang merupakan FBl-nya Meksiko, 309 00:23:01,275 --> 00:23:03,069 mendatangi rumahku. 310 00:23:03,152 --> 00:23:09,909 Mereka bertanya apa aku pernah mengorbankan darah hewan untuk iblis. 311 00:23:13,037 --> 00:23:15,748 Namun, aku tak pernah dituntut. Tidak pernah. 312 00:23:19,085 --> 00:23:24,715 Kemudian, aku sadar bahwa aku dituduh sebagai pembunuhnya 313 00:23:25,383 --> 00:23:30,138 hanya karena detektif internet menemukan videoku 314 00:23:30,847 --> 00:23:35,435 yang aku unggah di internet saat aku menginap di Hotel Cecil. 315 00:23:36,227 --> 00:23:37,687 Halo. 316 00:23:39,522 --> 00:23:42,900 Aku di Hotel Cecil, pusat kota Los Angeles. 317 00:23:44,110 --> 00:23:48,573 Aku berada di sana pada bulan Februari 2012 selama tiga hari 318 00:23:48,656 --> 00:23:50,366 dan itu saja. 319 00:23:50,450 --> 00:23:53,202 DUA BELAS BULAN SEBELUM KEMATIAN ELISA 320 00:23:53,286 --> 00:23:55,121 Aku terus melakukan itu. 321 00:23:55,204 --> 00:23:59,375 Aku penasaran apa orang-orang akan kaget karena itu. 322 00:24:00,084 --> 00:24:04,338 Itu satu tahun sebelum Elisa Lam lapor masuk. 323 00:24:04,422 --> 00:24:06,215 PEMESANAN KAMAR: PABLO VERGARA 324 00:24:06,299 --> 00:24:08,759 LAPOR MASUK: 04/02/12 LAPOR KELUAR: 07/02/12 325 00:24:10,136 --> 00:24:13,723 Saat dia meninggal, aku bahkan tak berada di negara itu. 326 00:24:13,806 --> 00:24:16,976 Aku di Meksiko mengerjakan albumku. 327 00:24:17,059 --> 00:24:18,728 22 JANUARI 2013. 328 00:24:18,811 --> 00:24:20,855 Aku punya kontrak dari studio rekaman. 329 00:24:20,938 --> 00:24:25,318 Aku punya stempel di pasporku dan meski aku punya semua hal itu, 330 00:24:25,401 --> 00:24:29,530 detektif internet tetap melihat penampilanku… 331 00:24:31,991 --> 00:24:33,034 dan itu memicu mereka. 332 00:24:33,117 --> 00:24:36,537 MELAHAP 333 00:24:38,956 --> 00:24:43,211 Tentu, liriknya bicara tentang kematian dan pembunuhan atau apa pun, 334 00:24:43,961 --> 00:24:48,424 tetapi, kau tahu, itu hanya lirik. Itu hanya musik. Itu seni. 335 00:24:50,635 --> 00:24:52,303 Bukan berarti aku pembunuh. 336 00:24:56,599 --> 00:25:00,478 Aku ingin meluruskan dan membela diri. 337 00:25:00,561 --> 00:25:04,524 Jadi, aku membuat video di mana aku bilang aku tak bersalah. 338 00:25:05,942 --> 00:25:07,777 Ini Morbid. 339 00:25:07,860 --> 00:25:13,282 Aku ingin memberitahumu bahwa aku tak membunuh Elisa Lam. 340 00:25:13,991 --> 00:25:15,993 Aku tak bersalah. 341 00:25:17,203 --> 00:25:23,125 Aku memutuskan untuk mengubah suaraku, memakai topeng karena aku paranoid. 342 00:25:24,544 --> 00:25:27,630 Namun, para detektif internet tak mau memedulikannya. 343 00:25:27,713 --> 00:25:32,468 Mereka melaporkan akunku dan aku mendapati saluran YouTube-ku, 344 00:25:33,261 --> 00:25:37,014 akun Facebook-ku, dan akun surelku dihapus. 345 00:25:38,266 --> 00:25:40,601 Bersikap jujur tak ada gunanya bagi mereka. 346 00:25:40,685 --> 00:25:43,104 Mereka ingin menghancurkanmu. Mereka membencimu. 347 00:25:45,940 --> 00:25:47,441 DATANGLAH KE LA, KAMI BUNUH KAU 348 00:25:48,818 --> 00:25:51,404 KAU MEMBUNUH ELISA LAM 349 00:25:51,487 --> 00:25:55,491 Ada tuduhan palsu, ancaman pembunuhan. 350 00:25:55,575 --> 00:25:56,867 PERINGATAN! BERSEMBUNYILAH! 351 00:25:56,951 --> 00:25:59,579 Setiap hari, setiap minggu, 352 00:26:00,705 --> 00:26:01,747 tak terhindarkan. 353 00:26:03,708 --> 00:26:07,712 Pada saat kau mendapat banyak kebencian dan kenegatifan, 354 00:26:07,795 --> 00:26:10,506 ada sesuatu yang menghancurkan pikiranmu. 355 00:26:11,090 --> 00:26:12,091 Kau tersadar. 356 00:26:17,805 --> 00:26:22,059 Setelah beberapa saat, semua ada batasnya. 357 00:26:26,230 --> 00:26:29,942 Kau tak bisa mempertahankan hidupmu, musikmu, dan senimu. 358 00:26:32,028 --> 00:26:36,032 Dan, tak peduli sekuat apa pun dirimu, kau merasa tak berdaya. 359 00:26:37,867 --> 00:26:39,702 Aku berada dalam situasi buruk. 360 00:26:40,328 --> 00:26:42,330 Kurasa aku kewalahan menghadapinya 361 00:26:42,413 --> 00:26:45,291 dan aku mencoba bunuh diri. 362 00:26:46,250 --> 00:26:50,463 Aku ingin bangun di rumah sakit jiwa saja. 363 00:26:53,674 --> 00:26:57,136 Para detektif internet melanjutkan hidup seolah-olah tak terjadi apa-apa. 364 00:26:58,721 --> 00:27:02,058 Namun, mereka benar-benar mengubah hidupku sepenuhnya. 365 00:27:03,309 --> 00:27:07,813 Aku merasa kehilangan kebebasan berekspresi. 366 00:27:09,482 --> 00:27:12,276 Aku belum membuat musik lagi 367 00:27:12,360 --> 00:27:15,738 dan saat kucoba lagi, semuanya tidak lagi sama. 368 00:27:17,740 --> 00:27:23,454 Aku berusaha membangun kembali hidupku, tetapi setiap hari rasanya menyebalkan. 369 00:27:24,955 --> 00:27:26,248 Itu tak akan hilang. 370 00:27:26,957 --> 00:27:30,378 Itu akan kujalani seumur hidupku. 371 00:27:30,461 --> 00:27:33,005 Itu akan ada di sana seumur hidupku. 372 00:27:34,340 --> 00:27:39,011 KEPOLISIAN LOS ANGELES 373 00:27:43,766 --> 00:27:49,313 Aku ingat hal aneh saat detektif internet mencoba menghubungkan kasus Elisa 374 00:27:49,397 --> 00:27:51,482 dengan seorang penyanyi di Meksiko, 375 00:27:52,483 --> 00:27:55,277 tetapi aku hanya bisa bilang dia tak terlibat. 376 00:27:57,988 --> 00:28:01,992 Para detektif internet mencoba melakukan hal untuk alasan yang benar, 377 00:28:02,076 --> 00:28:02,910 seperti kami. 378 00:28:05,204 --> 00:28:06,956 Kau ketagihan melakukannya. 379 00:28:07,039 --> 00:28:09,417 Tantangan menyatukan kepingan misteri. 380 00:28:09,500 --> 00:28:12,086 Keseruan melakukan pengejaran. 381 00:28:13,129 --> 00:28:17,466 Namun, dalam kasus ini, mereka makin menjauh dari bukti. 382 00:28:20,720 --> 00:28:22,346 Semua informasi latar belakang 383 00:28:22,430 --> 00:28:25,141 yang dipakai untuk menetapkan ini sebagai ketidaksengajaan 384 00:28:25,224 --> 00:28:28,769 belum tentu tersedia untuk umum. 385 00:28:28,853 --> 00:28:32,398 Jadi, menurutku orang-orang di internet 386 00:28:32,481 --> 00:28:36,026 tak punya cerita lengkap di depan mereka. 387 00:28:36,110 --> 00:28:38,070 Kalian tak punya semua faktanya. 388 00:28:43,117 --> 00:28:47,913 Pada tahap awal penyelidikan, saat berbicara dengan keluarga, 389 00:28:47,997 --> 00:28:51,792 seberapa serius kesehatan mentalnya tidak diungkapkan. 390 00:28:55,296 --> 00:29:00,009 Seiring waktu, kami mengetahuinya dari saudari Elisa 391 00:29:00,092 --> 00:29:04,638 bahwa Elisa punya riwayat tak minum obat… 392 00:29:07,600 --> 00:29:10,436 dan beberapa kali sebelumnya, 393 00:29:12,271 --> 00:29:14,899 itu membuatnya mengalami semacam gangguan mental. 394 00:29:15,691 --> 00:29:21,530 Menurut keluarganya, dia akan berkhayal. Melihat hal-hal yang sebenarnya tak ada. 395 00:29:22,364 --> 00:29:27,828 Bahkan, itu sangat parah sehingga setidaknya satu kali, 396 00:29:28,579 --> 00:29:30,206 dia dirawat di rumah sakit. 397 00:29:31,707 --> 00:29:36,545 Berdasarkan bukti yang kami miliki, Elisa tampak seperti menderita bipolar I… 398 00:29:39,465 --> 00:29:43,010 yang berarti itu versi lebih parah dari gangguan bipolar, 399 00:29:43,928 --> 00:29:46,889 yang mana, terkadang gejala psikotik bisa menjadi bagian dari itu. 400 00:29:49,934 --> 00:29:55,481 Dalam keadaan itu, kau punya pikiran kacau di mana logika tak lagi masuk akal 401 00:29:56,315 --> 00:29:59,026 dan sulit membedakan fantasi dan kenyataan. 402 00:29:59,860 --> 00:30:04,281 Kurasa saat kau melihat laporan perilakunya di hotel, 403 00:30:04,824 --> 00:30:10,162 rekaman televisi, dan bahkan video lift terkenal itu, 404 00:30:11,997 --> 00:30:15,417 bagiku hal itu sesuai dengan seseorang yang mengalami gejala psikotik. 405 00:30:18,462 --> 00:30:23,509 Di malam saat dia hilang, dia tampak sendirian di hotel. 406 00:30:27,263 --> 00:30:29,390 Lalu dia masuk ke lift. 407 00:30:40,651 --> 00:30:43,654 Dalam video lift itu, perilakunya sangat sesuai 408 00:30:43,737 --> 00:30:47,908 dengan seseorang yang memiliki delusi paranoia dan delusi kejar. 409 00:30:49,702 --> 00:30:52,037 Dia tampak seperti berhalusinasi. 410 00:30:53,455 --> 00:30:56,375 Dan saudarinya bilang itu pola yang dia alami. 411 00:30:56,458 --> 00:31:01,630 Kami tahu bahwa sebelumnya, saat gejalanya kambuh, 412 00:31:01,714 --> 00:31:04,383 dia akan takut jika ada yang mengejarnya. 413 00:31:05,593 --> 00:31:09,305 Dia mungkin melihat hal-hal atau mendengar suara yang tidak ada. 414 00:31:10,973 --> 00:31:13,684 Suara itu bisa membisikkan hal-hal menakutkan 415 00:31:13,767 --> 00:31:17,438 bahwa seseorang mungkin ingin menyakitimu atau kau harus bunuh diri. 416 00:31:18,397 --> 00:31:20,065 Tak ada cara menghentikan suara itu. 417 00:31:24,612 --> 00:31:27,323 Elisa Lam berada dalam keadaan putus asa, 418 00:31:28,699 --> 00:31:31,619 lari dari sesuatu yang dia lihat dalam pikirannya. 419 00:31:32,912 --> 00:31:37,207 Dalam keadaan itu, semua terasa sangat nyata bahwa dia sedang dikejar. 420 00:31:37,291 --> 00:31:40,669 Dia yakin hidupnya dalam bahaya, tak ada tempat aman. 421 00:31:41,253 --> 00:31:44,298 Dia berlarian di dalam hotel, mencoba menyelamatkan hidupnya. 422 00:31:46,175 --> 00:31:51,847 Saudari Elisa bilang bahwa dahulu dia suka ketakutan dan berkhayal. 423 00:31:51,931 --> 00:31:54,808 Dia lari dan sembunyi. Sembunyi di bawah ranjang. 424 00:31:58,228 --> 00:32:01,357 Pada titik ini, dia sudah sampai ke atap. 425 00:32:02,608 --> 00:32:04,151 Dan masuk akal 426 00:32:04,234 --> 00:32:07,947 jika dia melihat tangki air sebagai tempat persembunyiannya. 427 00:32:09,657 --> 00:32:11,158 Dia memanjat tangga… 428 00:32:14,203 --> 00:32:15,496 membuka palka, 429 00:32:16,538 --> 00:32:20,084 dan melompat ke dalam tangki air. 430 00:32:23,504 --> 00:32:26,548 Begitu dia di sana, ada satu jalan keluar. 431 00:32:26,632 --> 00:32:27,716 Lubang palka di atas. 432 00:32:32,471 --> 00:32:35,933 Jika airnya penuh, kau bisa keluar. 433 00:32:39,269 --> 00:32:43,941 Namun, jika airnya digunakan dan volumenya turun, 434 00:32:44,024 --> 00:32:46,944 itu membuatnya lebih sulit untuk mencapai atas. 435 00:32:49,863 --> 00:32:51,907 Kurasa dia terjebak 436 00:32:51,991 --> 00:32:57,454 dan satu-satunya cara untuk tetap hidup adalah mengambang di air selama mungkin. 437 00:33:01,083 --> 00:33:04,128 Dia membuka baju saat dia berada di sana 438 00:33:05,129 --> 00:33:10,134 karena mungkin dia berusaha tetap mengambang dan meringankan bebannya. 439 00:33:12,886 --> 00:33:16,598 Ada juga kemungkinan hipotermia. 440 00:33:18,809 --> 00:33:21,437 Airnya bisa mencapai suhu yang sangat rendah. 441 00:33:22,730 --> 00:33:26,400 Dalam situasi itu, seseorang akan membuka pakaiannya 442 00:33:27,151 --> 00:33:31,530 karena perubahan fisiologis yang terjadi di dalam tubuh. 443 00:33:37,161 --> 00:33:41,206 Namun, dia akhirnya mati tenggelam. 444 00:33:44,084 --> 00:33:45,878 Akhir cerita yang menyedihkan. 445 00:33:53,427 --> 00:33:54,762 Melihat ke belakang, 446 00:33:54,845 --> 00:33:58,766 tak ada bukti pasti bahwa ada unsur kesengajaan. 447 00:34:01,727 --> 00:34:05,147 Tak ada cara untuk membuktikan dia berniat melukai dirinya 448 00:34:05,230 --> 00:34:06,774 dalam keadaan pikirannya. 449 00:34:07,941 --> 00:34:12,071 Jadi, kurasa dia tak bunuh diri. 450 00:34:14,823 --> 00:34:17,076 Aku yakin dengan keputusanku 451 00:34:17,159 --> 00:34:19,953 untuk menetapkan ini sebagai tenggelam tanpa disengaja 452 00:34:21,413 --> 00:34:24,875 dengan bipolar sebagai kondisi yang berperan penting. 453 00:34:25,959 --> 00:34:31,006 Penting bagi orang-orang untuk memahami gangguan bipolar. 454 00:34:31,090 --> 00:34:34,259 Itu penyakit yang bisa memakan korban kapan saja. 455 00:34:40,516 --> 00:34:46,188 Aku tahu ada yang mempertanyakan tanggal yang tertera di formulir laporan. 456 00:34:47,981 --> 00:34:52,486 Dalam kasus ini, kami juga manusia. Ada kesalahan di sana. 457 00:34:53,362 --> 00:34:57,074 Kami merevisi yang salah, lalu menandai kolom yang seharusnya. 458 00:34:58,075 --> 00:35:00,661 Jika kau memperbesar tanggal itu, 459 00:35:00,744 --> 00:35:05,666 kau akan lihat keduanya tanggal 18 dan bukan 15 dan 18, 460 00:35:05,749 --> 00:35:09,253 jadi itu hanya salah baca. 461 00:35:15,384 --> 00:35:20,305 Beberapa orang masih merasa ada semacam konspirasi 462 00:35:20,389 --> 00:35:25,477 untuk memotong bagian video untuk melindungi identitas pembunuhnya. 463 00:35:27,229 --> 00:35:30,524 Kau lihat potongannya saat pintu hampir menutup. 464 00:35:31,191 --> 00:35:33,402 Videonya diperlambat. 465 00:35:33,485 --> 00:35:37,030 Kode waktu itu tampak disamarkan atau dirusak. 466 00:35:38,907 --> 00:35:40,492 Dalam penyelidikan semacam ini, 467 00:35:41,827 --> 00:35:45,330 terkadang kau tak membeberkan detail tertentu kepada publik, 468 00:35:46,248 --> 00:35:48,292 seperti waktu tepatnya saat dia di lift, 469 00:35:49,710 --> 00:35:54,339 yang mungkin merupakan alasan kode waktu di video itu diubah. 470 00:35:55,883 --> 00:35:59,386 Salah satu alasan kau memperlambat video 471 00:35:59,469 --> 00:36:02,306 adalah berharap agar seseorang akan mengenalinya. 472 00:36:02,973 --> 00:36:05,726 Dengar, aku tak bisa memberi jawaban konkret 473 00:36:05,809 --> 00:36:12,357 soal apakah relasi media kami atau apakah saluran media independen 474 00:36:12,441 --> 00:36:14,735 menyuntingnya untuk alasan tertentu atau lainnya, 475 00:36:15,861 --> 00:36:19,948 tetapi aku tahu perubahan pada video itu 476 00:36:20,032 --> 00:36:22,784 tidak dibuat oleh siapa pun di hotel. 477 00:36:23,410 --> 00:36:25,287 Bukti akan berbicara sendiri. 478 00:36:26,872 --> 00:36:30,375 Dan tak ada yang mencurigakan 479 00:36:30,459 --> 00:36:35,547 terkait video cakram keras asli yang kami miliki dan kami amankan. 480 00:36:41,220 --> 00:36:43,096 Lalu ada pertanyaan 481 00:36:44,181 --> 00:36:49,102 terkait kemungkinan adanya kelalaian oleh LAPD, 482 00:36:49,186 --> 00:36:53,023 karena mereka tak menggeledah tangki saat itu. 483 00:36:54,524 --> 00:36:58,987 Aku tahu para penyelidik menyesal tak menemukannya di dalam tangki. 484 00:37:01,698 --> 00:37:05,035 Dia ada di sana. Kami melewatkannya. 485 00:37:07,037 --> 00:37:07,955 Menyebalkan. 486 00:37:09,206 --> 00:37:13,627 Kurasa kau bisa melihat emosi yang muncul dalam diriku 487 00:37:15,170 --> 00:37:17,714 karena kau tak akan bisa melupakannya. 488 00:37:18,507 --> 00:37:22,177 Dalam kasus ini, kami tahu apa yang terjadi. 489 00:37:24,263 --> 00:37:26,515 Namun, jawabannya menyakitkan. 490 00:37:28,141 --> 00:37:33,814 Jadi, sungguh disayangkan beberapa orang berpikir ada konspirasi, 491 00:37:33,897 --> 00:37:34,898 padahal tak ada. 492 00:37:45,409 --> 00:37:50,998 Kita terlalu lama terobsesi pada misteri, intrik, dan keanehan kisahnya. 493 00:37:51,623 --> 00:37:54,751 Kita lupa bahwa keluarganya dan teman-temannya, 494 00:37:54,835 --> 00:37:57,879 orang yang peduli, mengenal, dan menyayangi Elisa, 495 00:37:57,963 --> 00:37:59,840 melihat kasus ini dengan sangat berbeda. 496 00:37:59,923 --> 00:38:05,470 Bagi mereka, ini pasti menyiksa, traumatis, dan memilukan. 497 00:38:06,221 --> 00:38:08,932 Di luar restoran keluarga di dekat Vancouver, 498 00:38:09,599 --> 00:38:13,687 ada memorial untuk gadis muda yang pergi terlalu cepat 499 00:38:13,770 --> 00:38:15,939 dengan cara yang sulit dilupakan. 500 00:38:22,487 --> 00:38:25,532 Pada tanggal 19 September 2013, 501 00:38:25,615 --> 00:38:28,952 orang tua Elisa mengajukan gugatan terhadap Hotel Cecil. 502 00:38:30,620 --> 00:38:33,498 Sepertinya mereka percaya bahwa dia tenggelam tanpa disengaja, 503 00:38:35,334 --> 00:38:38,128 tetapi gugatan tersebut menuduh kematian yang tidak wajar 504 00:38:38,211 --> 00:38:40,505 disebabkan oleh kelalaian pihak hotel. 505 00:38:41,590 --> 00:38:44,051 Jadi, aku pergi ke sidang itu… 506 00:38:44,134 --> 00:38:46,094 RUANG SIDANG 14A 507 00:38:46,178 --> 00:38:48,430 untuk mencari informasi lebih lanjut. 508 00:38:52,392 --> 00:38:56,271 Salah satu poin yang diajukan pengacara Keluarga Lam adalah 509 00:38:56,355 --> 00:38:59,066 bahwa atapnya membahayakan 510 00:39:00,776 --> 00:39:05,197 dan mereka seharusnya berbuat lebih untuk mencegah orang-orang naik ke sana. 511 00:39:10,327 --> 00:39:11,828 Penasihat hukum kami menjawab 512 00:39:11,912 --> 00:39:15,665 bahwa kami sudah mengambil tindakan pencegahan keamanan. 513 00:39:16,333 --> 00:39:19,044 Atapnya hanya untuk pegawai 514 00:39:20,670 --> 00:39:25,384 dan pintu ke atap selalu dipasangi alarm… 515 00:39:27,803 --> 00:39:31,598 tetapi tangga darurat keluar bisa diakses siapa saja, 516 00:39:31,681 --> 00:39:34,768 karena dalam keadaan darurat, kau harus keluar. 517 00:39:36,103 --> 00:39:38,397 Dalam hal tangki itu sendiri, 518 00:39:39,064 --> 00:39:42,067 di luar bahaya seseorang bisa jatuh, 519 00:39:42,150 --> 00:39:46,530 ada bahaya besar karena air itu mudah dicemari oleh seseorang. 520 00:39:47,072 --> 00:39:48,824 Itu sangat mudah. 521 00:39:49,699 --> 00:39:50,867 Kunci tutupnya. 522 00:39:52,452 --> 00:39:57,082 Tak ada peraturan pada saat itu bahwa kau harus mengunci tangki airmu. 523 00:39:58,125 --> 00:40:01,837 Aku yakin kini orang-orang mengunci tangki, tetapi dahulu tidak. 524 00:40:04,840 --> 00:40:07,426 Hal yang secara pribadi masih ingin kupahami 525 00:40:07,509 --> 00:40:10,512 adalah status tutup tangki sebenarnya. 526 00:40:12,514 --> 00:40:17,644 Cerita dari polisi adalah tangkinya tertutup, 527 00:40:18,728 --> 00:40:22,524 lalu bagaimana Elisa bisa menutupnya sendiri? 528 00:40:24,234 --> 00:40:27,237 Pegawai yang menemukannya bernama Santiago Lopez. 529 00:40:27,904 --> 00:40:32,242 Dia melapor ke pengadilan bahwa dia naik ke atas tangki, 530 00:40:32,325 --> 00:40:33,326 dan palkanya… 531 00:40:35,704 --> 00:40:36,955 terbuka. 532 00:40:37,038 --> 00:40:40,709 PALKA KE TANGKI AIR UTAMA TERBUKA 533 00:40:40,792 --> 00:40:42,711 Informasi baru yang mengejutkan. 534 00:40:44,045 --> 00:40:49,468 Ini mengubah seluruh kemungkinan terkait bagaimana dia mati. 535 00:40:51,178 --> 00:40:54,097 MANTAN PEGAWAI HOTEL CECIL 536 00:40:54,181 --> 00:40:55,891 Tangki itu punya palka kecil? 537 00:40:55,974 --> 00:40:57,851 Pintu kecil seperti ini. 538 00:40:57,934 --> 00:41:00,270 Saat aku tiba di sana hari itu, pintunya terbuka. 539 00:41:01,188 --> 00:41:03,857 - Saat itulah aku melihatnya. - Sudah terbuka? 540 00:41:11,281 --> 00:41:14,034 Mengenai penemuan jasad Elisa, 541 00:41:14,910 --> 00:41:19,331 saat itu dilaporkan kepada kami bahwa seorang pegawai hotel naik tangga. 542 00:41:19,414 --> 00:41:21,374 Pintu palkanya terbuka… 543 00:41:23,710 --> 00:41:26,630 tetapi bukan itu yang dilaporkan di media. 544 00:41:27,339 --> 00:41:30,550 Setahuku tutup tangkinya tertutup saat petugas naik. 545 00:41:31,259 --> 00:41:33,261 Ini kesalahan komunikasi. 546 00:41:34,012 --> 00:41:37,390 Seseorang bilang itu tertutup, padahal maksudnya terbuka. 547 00:41:38,183 --> 00:41:39,976 Itu kesalahan yang tak disengaja. 548 00:41:43,104 --> 00:41:44,314 Di luar semua itu, 549 00:41:45,607 --> 00:41:50,904 ada pengacara Keluarga Lam yang mengatakan tanggung jawab hotel 550 00:41:51,947 --> 00:41:53,907 seharusnya membantu Elisa. 551 00:41:54,866 --> 00:41:59,371 Karena Elisa Lam adalah tamu Stay on Main di Hotel Cecil, 552 00:41:59,454 --> 00:42:03,124 begitu dia mulai menunjukkan perilaku yang tidak normal, 553 00:42:03,208 --> 00:42:06,419 ada kewajiban bagi pihak yang bertanggung jawab untuk mengenali 554 00:42:06,503 --> 00:42:10,173 apabila orang yang menginap di tempatnya pikirannya terganggu 555 00:42:10,257 --> 00:42:11,883 dan butuh bantuan. 556 00:42:11,967 --> 00:42:14,302 Jika saja ada yang bertanya, "Kau baik-baik saja? 557 00:42:14,386 --> 00:42:16,555 Di mana keluargamu? Bisa kami hubungi mereka?" 558 00:42:16,638 --> 00:42:18,306 Mungkin situasinya bisa berbeda. 559 00:42:21,059 --> 00:42:24,479 Sebagai manajer, sejauh apa pencegahan yang kau lakukan 560 00:42:24,563 --> 00:42:26,523 untuk tahu apakah seseorang baik-baik saja? 561 00:42:27,941 --> 00:42:32,445 Perilakunya aneh, tetapi tak cukup untuk memanggil petugas. 562 00:42:34,614 --> 00:42:37,075 Aku harus bertanya pada diriku, 563 00:42:37,158 --> 00:42:40,954 "Jika aku menelepon 911, apa ada yang akan datang?" 564 00:42:41,538 --> 00:42:44,416 Saat ditelepon, polisi sering kali tak menjawab. 565 00:42:45,750 --> 00:42:48,878 Ada banyak hal yang terjadi di area ini. 566 00:42:48,962 --> 00:42:51,089 Ada masalah besar. 567 00:42:52,549 --> 00:42:57,846 Itu sangat berat bagi polisi dan semua yang terlibat. 568 00:43:00,015 --> 00:43:02,350 Yang terjadi pada Elisa Lam memang mengerikan, 569 00:43:02,434 --> 00:43:04,436 tetapi itu bukan salah hotelnya. 570 00:43:05,812 --> 00:43:08,481 Kami tak bertanggung jawab atas kematiannya. 571 00:43:09,357 --> 00:43:10,984 Kami tak bertanggung jawab. 572 00:43:17,032 --> 00:43:22,370 Hakim membuat keputusan yang memihak hotel dan kematian karena kelalaian dibatalkan. 573 00:43:27,167 --> 00:43:29,669 Mengetahui tutupnya tidak menutupi tangki, 574 00:43:30,420 --> 00:43:32,088 itu informasi penting. 575 00:43:33,882 --> 00:43:37,969 Itu saat di mana hal itu benar-benar berubah bagiku. 576 00:43:38,053 --> 00:43:41,473 Itu pada dasarnya mengesampingkan kemungkinan terakhir 577 00:43:41,556 --> 00:43:44,059 terkait adanya unsur kesengajaan dalam kasus ini. 578 00:43:45,185 --> 00:43:47,937 Akhirnya aku menyadari 579 00:43:48,021 --> 00:43:52,150 bahwa ini adalah tragedi tentang wanita yang menderita. 580 00:43:57,155 --> 00:44:02,243 Kami melihat lift naik dan turun di video itu. 581 00:44:04,079 --> 00:44:05,997 Ini lantai yang dia tinggali. 582 00:44:06,706 --> 00:44:11,044 Untuk waktu yang cukup lama, aku meyakini bahwa ini adalah pembunuhan 583 00:44:11,127 --> 00:44:14,130 dan aku hampir 100% yakin tentang itu. 584 00:44:16,174 --> 00:44:18,259 Dalam mencoba memahami ini, 585 00:44:19,886 --> 00:44:24,015 aku merasa jika melihat makamnya akan membantuku mengakhiri perdebatan. 586 00:44:28,770 --> 00:44:33,149 Aku kenal seseorang yang cukup baik untuk pergi ke sana dan merekam. 587 00:44:34,984 --> 00:44:38,113 Dia menaruh tangannya di batu nisannya untukku. 588 00:44:41,491 --> 00:44:46,413 Kini aku sadar bahwa cara menghormatinya adalah dengan menerima kebenaran 589 00:44:47,539 --> 00:44:52,127 bahwa ini adalah tragedi kematian tanpa disengaja. 590 00:44:55,839 --> 00:44:59,008 Kurasa sudah jelas apa yang terjadi padanya. 591 00:44:59,843 --> 00:45:03,805 Saat kau melihat apa yang terjadi, semua bisa dijelaskan, 592 00:45:05,390 --> 00:45:11,020 tetapi ini masih disebut-sebut sebagai misteri internet, 593 00:45:11,855 --> 00:45:15,442 legenda urban modern, dan kisah yang belum terpecahkan. 594 00:45:18,528 --> 00:45:21,364 VIDEO LIFT: BAGAIMANA MENURUTMU? 595 00:45:21,448 --> 00:45:24,284 Saat orang mendengar kisah kasus Elisa Lam… 596 00:45:24,367 --> 00:45:25,243 ADA ENERGI GELAP… 597 00:45:25,326 --> 00:45:28,163 ada fenomena budaya yang berperan besar 598 00:45:29,956 --> 00:45:32,625 yang memungkinkan opini di masyarakat terjadi. 599 00:45:32,709 --> 00:45:36,129 Aku terus memikirkannya. Aku ingin tahu yang terjadi. 600 00:45:36,212 --> 00:45:37,839 Sudah kutonton 1.000 kali. 601 00:45:38,840 --> 00:45:42,844 Kurasa orang-orang berharap ada pembunuh… 602 00:45:42,927 --> 00:45:44,220 SADARLAH, DIA DIBUNUH 603 00:45:44,888 --> 00:45:49,267 atau mereka berharap teori konspirasi mereka terwujud. 604 00:45:49,350 --> 00:45:51,186 TUJUAN RITUALISTIK 605 00:45:51,895 --> 00:45:55,565 Karena kenyataannya lebih menyedihkan. 606 00:45:55,648 --> 00:45:58,318 GADIS YANG MALANG! 607 00:46:01,070 --> 00:46:01,905 Baiklah. 608 00:46:02,697 --> 00:46:05,950 Aku menonton ulang semua videoku sebelum ke sini untuk melakukan ini 609 00:46:06,034 --> 00:46:09,329 dan aku bisa melihat betapa pikiranku percaya konspirasi. 610 00:46:09,412 --> 00:46:11,748 Firasatku terus mengarah ke… 611 00:46:11,831 --> 00:46:17,212 Aku terjebak dalam semua kesamaan yang aneh 612 00:46:17,295 --> 00:46:19,005 yang ada dalam kasus ini. 613 00:46:21,424 --> 00:46:24,469 Pada akhirnya, ada banyak kebetulan yang ekstrem 614 00:46:25,220 --> 00:46:29,557 dan itu dimasukkan ke dalam semua teori itu. 615 00:46:30,391 --> 00:46:35,355 Namun, saat kau terlibat terlalu dalam, kau kehilangan perspektifmu. 616 00:46:37,440 --> 00:46:43,196 Kurasa orang yang melewati batas itu tanpa fakta atau bukti 617 00:46:44,405 --> 00:46:46,115 akan kehilangan kendali 618 00:46:47,242 --> 00:46:49,452 dan melakukan hal yang bisa menyakiti orang lain. 619 00:46:55,458 --> 00:46:59,754 Jadi, saat berita tentang kematiannya ditetapkan sebagai ketidaksengajaan, 620 00:46:59,838 --> 00:47:03,132 tak ada yang minta maaf padaku atau menghubungiku. 621 00:47:05,677 --> 00:47:06,928 Tak ada yang berubah. 622 00:47:08,137 --> 00:47:09,264 Itu salah. 623 00:47:09,806 --> 00:47:11,891 Orang-orang tak boleh lepas tangan begitu saja. 624 00:47:11,975 --> 00:47:15,478 Kita harus lebih bertanggung jawab atas apa yang kita katakan dan lakukan. 625 00:47:17,772 --> 00:47:19,941 Yang terjadi padaku bisa terjadi pada siapa pun. 626 00:47:20,650 --> 00:47:21,901 Ini serius. 627 00:47:22,819 --> 00:47:27,866 Aku selamat, tetapi banyak yang dirundung di dunia maya dan tak mampu menghadapinya. 628 00:47:30,451 --> 00:47:33,913 Menurutku, tempat itu adalah portal menuju neraka. 629 00:47:35,373 --> 00:47:38,209 Begitu kau masuk, hal buruk terjadi. 630 00:47:41,462 --> 00:47:45,717 Aku akhirnya menyadari bahwa aku adalah salah satu koban dari tempat itu. 631 00:47:47,218 --> 00:47:49,512 Hanya dengan cara berbeda. 632 00:47:49,596 --> 00:47:53,141 HOTEL CECIL TARIF HARIAN/MINGGUAN 633 00:48:00,106 --> 00:48:05,486 Kami menutup hotel pada tanggal 1 Januari 2017. 634 00:48:09,908 --> 00:48:12,660 Hotel itu dijual ke grup di New York. 635 00:48:16,497 --> 00:48:19,918 Sekarang bernilai $80 juta. Mahal sekali. 636 00:48:21,586 --> 00:48:26,257 Sudah ditetapkan bahwa separuhnya akan jadi perumahan kelas bawah 637 00:48:27,425 --> 00:48:31,262 dan separuh bangunannya akan menjadi hotel mewah. 638 00:48:32,055 --> 00:48:35,767 Kuharap tempat itu jadi lebih aman untuk semua yang ada di sana. 639 00:48:38,728 --> 00:48:40,480 Menurut laporan, 640 00:48:40,563 --> 00:48:46,527 pemilik baru ingin ada area bar di atap 641 00:48:48,446 --> 00:48:49,906 dan kolam berendam. 642 00:48:52,825 --> 00:48:54,911 Kuharap hotel itu sukses besar. 643 00:48:55,620 --> 00:48:56,537 Sungguh. 644 00:48:57,372 --> 00:48:59,666 Hotel itu layak dapat kesempatan lain. 645 00:49:03,086 --> 00:49:05,463 Aku tahu itu bisa jadi hotel hebat lagi 646 00:49:06,798 --> 00:49:08,967 dan terkenal karena sisi positifnya. 647 00:49:10,843 --> 00:49:13,596 Aku tahu sekarang sudah waktunya. 648 00:49:17,475 --> 00:49:21,104 Yang kita lihat hari ini adalah konsep ulang pusat kota Los Angeles… 649 00:49:23,314 --> 00:49:27,819 di mana ada konglomerasi dari tunawisma dan kemiskinan, 650 00:49:28,653 --> 00:49:29,654 dari kekerasan, 651 00:49:31,364 --> 00:49:32,615 dari turisme, 652 00:49:33,449 --> 00:49:38,121 dan dari golongan kelas atas yang tinggal di hotel mewah dan apartemen baru. 653 00:49:40,123 --> 00:49:42,250 Semua populasi ini tinggal bersama. 654 00:49:45,086 --> 00:49:48,756 Jadi, sekarang orang yang ingin menghasilkan uang di area ini 655 00:49:49,424 --> 00:49:55,013 memiliki retorika, "Kami akan membersihkan jalanan Skid Row." 656 00:49:55,096 --> 00:49:58,725 Dengan mencoba menyingkirkan manusia. 657 00:50:02,145 --> 00:50:04,689 Ada banyak orang yang datang ke sini, 658 00:50:06,274 --> 00:50:08,484 lalu mereka mengeluh soal tunawisma. 659 00:50:10,403 --> 00:50:12,238 Ke mana mereka akan pergi? 660 00:50:12,780 --> 00:50:14,991 Kau tahu, mereka selalu ada di sana. 661 00:50:16,284 --> 00:50:20,038 Kau yang datang ke sini, jadi kenapa meremehkan orang lain? 662 00:50:20,121 --> 00:50:21,247 Namun, begitulah adanya. 663 00:50:24,375 --> 00:50:27,754 Kita membicarakan tunawisma seolah-olah mereka masalahnya. 664 00:50:29,839 --> 00:50:34,135 Mereka layak dapat ruang lebih baik dari yang kita ciptakan untuk mereka. 665 00:50:35,553 --> 00:50:38,097 Karena, di ruang ini, 666 00:50:38,181 --> 00:50:42,727 gejala kesehatan mental telah menjadi masalah umum. 667 00:50:44,520 --> 00:50:49,400 Dan berapa banyak cerita lain seperti cerita Elisa Lam 668 00:50:50,193 --> 00:50:51,778 yang kita lewatkan? 669 00:50:51,861 --> 00:50:56,324 ALAMAT TERAKHIR YANG DIKETAHUI: JALAN UTAMA KOTA LOS ANGELES NOMOR 640 S 670 00:50:56,407 --> 00:50:57,492 NAMA: ELISA LAM 671 00:50:58,618 --> 00:51:01,704 Depresi itu menyebalkan. Titik. 672 00:51:07,794 --> 00:51:10,588 Jika ada yang bilang padamu mereka depresi, 673 00:51:10,671 --> 00:51:12,006 jangan tanya kenapa. 674 00:51:12,757 --> 00:51:14,509 Tak ada alasan. 675 00:51:16,260 --> 00:51:19,097 Katakan setiap hari kau menyayangi mereka. 676 00:51:20,223 --> 00:51:24,018 Ingatkan mereka setiap hari bahwa itu akan membaik. 677 00:51:24,894 --> 00:51:27,313 Tak ada lagi yang bisa kau lakukan. 678 00:51:29,190 --> 00:51:32,318 Elisa adalah gadis cerdas dengan masa depan cerah, 679 00:51:32,401 --> 00:51:35,822 berusaha semampunya untuk mengatasi penyakit kronisnya. 680 00:51:36,489 --> 00:51:39,367 Aku bukan penderita depresi yang profesional. 681 00:51:40,451 --> 00:51:42,662 Aku lebih dari itu. 682 00:51:43,955 --> 00:51:45,915 Aku sangat beruntung. 683 00:51:45,998 --> 00:51:49,377 Aku punya hal-hal hebat dan indah dalam hidupku. 684 00:51:50,378 --> 00:51:52,463 Aku sangat penuh… 685 00:51:54,507 --> 00:51:55,716 cinta 686 00:51:58,469 --> 00:52:03,432 Elisa punya banyak dimensi berbeda, banyak sudut berbeda sebagai manusia. 687 00:52:06,102 --> 00:52:08,813 Dia mencari kebahagiaan 688 00:52:10,231 --> 00:52:11,899 dan mendambakan kegembiraan. 689 00:52:12,650 --> 00:52:15,611 Dia tahu versi dirinya yang dia inginkan. 690 00:52:17,947 --> 00:52:19,907 Itulah potensi. 691 00:52:21,159 --> 00:52:22,785 Aku sangat dekat. 692 00:52:24,036 --> 00:52:30,042 Apa yang bisa terjadi, tetapi tak terjadi, akan menghancurkan hatimu. 693 00:52:30,126 --> 00:52:31,252 KIRIM 694 00:52:34,839 --> 00:52:39,218 Kurasa kita terkecoh oleh seseorang yang akan jadi penulis hebat. 695 00:52:41,262 --> 00:52:46,976 Melihat tulisannya, kejujurannya, kita kehilangan dia. 696 00:52:47,059 --> 00:52:48,352 MENCARI ARTI HIDUP. 697 00:52:48,436 --> 00:52:50,313 Kita semua kehilangan dia. 698 00:52:54,817 --> 00:53:00,114 Orang-orang masih membaca blognya dan mengomentari blognya. 699 00:53:00,781 --> 00:53:03,451 Dia memberi dampak sampai hari ini. 700 00:53:05,661 --> 00:53:09,207 Tanpa ragu, kau meninggalkan jejakmu di sini. 701 00:53:10,374 --> 00:53:15,421 Kau telah menyentuh banyak jiwa, Elisa. Mungkin menyelamatkan banyak orang juga. 702 00:53:16,214 --> 00:53:17,715 Kau memberiku harapan. 703 00:53:18,591 --> 00:53:22,511 Mengenalmu, kini aku tahu, seseorang memahamiku. 704 00:53:23,221 --> 00:53:26,474 Satu-satunya penyesalanku adalah tidak menemukanmu lebih cepat. 705 00:53:26,557 --> 00:53:30,144 Aku tak akan melupakan kisahmu. Aku janji. 706 00:53:32,855 --> 00:53:34,941 Elisa Lam menyatukan kita. 707 00:53:35,942 --> 00:53:40,112 Dan berkat Elisa, aku sadar kita tak sendirian. 708 00:53:40,988 --> 00:53:41,948 Kita tak sendirian. 709 00:53:43,532 --> 00:53:47,662 Ada kisah yang selalu ada di pikiranmu dan kau terus memikirkannya. 710 00:53:48,746 --> 00:53:50,665 Ini jelas salah satunya. 711 00:53:51,999 --> 00:53:53,793 Kau tak akan bisa melupakan Elisa Lam. 712 00:53:54,919 --> 00:53:57,463 Dia penting sebelum meninggal. Dia masih penting. 713 00:53:58,381 --> 00:54:01,092 Kau bisa lihat hidupnya berarti. 714 00:54:03,135 --> 00:54:04,762 Peninggalannya masih hidup. 715 00:54:07,223 --> 00:54:11,811 Dia masih ada di sini bersama semua orang, dia belum pergi. 716 00:54:13,604 --> 00:54:16,399 Kurasa begitulah kodrat manusia, 717 00:54:18,025 --> 00:54:21,821 ingin merasa sangat besar dan penting, tetapi… 718 00:54:23,823 --> 00:54:25,408 hanya kerlipan di alam semesta 719 00:54:27,285 --> 00:54:31,914 dan berjuang untuk menerima dua fakta itu. 720 00:54:35,793 --> 00:54:38,296 JIKA KAU MENGALAMI MASALAH KESEHATAN MENTAL 721 00:54:38,379 --> 00:54:41,173 ATAU SIAPA PUN YANG MENGALAMINYA KUNJUNGI WANNATALKABOUTIT.COM 722 00:54:41,257 --> 00:54:43,759 UNTUK INFORMASI LEBIH LANJUT DAN PENANGANAN SAAT KRISIS. 723 00:56:43,295 --> 00:56:45,548 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat