1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,708 --> 00:00:25,291 Ми… у стані війни. 5 00:00:25,375 --> 00:00:27,333 За громадське здоров'я, звісно ж. 6 00:00:27,875 --> 00:00:31,333 Ми не боремося ні з армією, ні з іншою нацією. 7 00:00:31,416 --> 00:00:35,541 Але ворог тут, невидимий і невловимий, він наступає. 8 00:00:35,625 --> 00:00:39,250 І це означає, що ми мусимо гуртуватися. 9 00:00:40,208 --> 00:00:41,041 У нас війна. 10 00:00:42,166 --> 00:00:44,541 Я закликаю кожного представника 11 00:00:44,625 --> 00:00:48,250 політичної, економічної, соціальної та некомерційної сфер, 12 00:00:48,333 --> 00:00:49,875 усіх французьких громадян 13 00:00:49,958 --> 00:00:52,791 надихнутися національним духом єдності, 14 00:00:52,875 --> 00:00:57,333 що дав нашій країні змогу подолати так багато криз у минулому. 15 00:00:58,666 --> 00:01:00,000 У нас війна. 16 00:01:05,083 --> 00:01:08,500 Війна, але солдатів нема. Я не розумію. 17 00:01:08,583 --> 00:01:10,708 Усі аплодують, але вулиці порожні. 18 00:01:10,791 --> 00:01:11,875 ЛОКДАУН РІВІНІСТЬ СОЛІДАРНІСТЬ 19 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 Спершу думав, що це дивно. 20 00:01:15,500 --> 00:01:19,333 Тоді сестра сказала, що ми аплодуємо лікарням, здалеку. 21 00:01:19,416 --> 00:01:22,208 Тоді, якщо ми захворіємо, вони про нас подбають. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,958 Моя мама, ну, вона не тут. 23 00:01:25,041 --> 00:01:27,916 Вона зла, але повернеться. Обіцяла мені, на вухо. 24 00:01:28,000 --> 00:01:31,500 Вона зла на мого тата, бо він всезнайко. 25 00:01:31,583 --> 00:01:32,791 Я цього не розумію. 26 00:01:32,875 --> 00:01:34,583 Знати все — чудово, хіба ні? 27 00:01:34,666 --> 00:01:38,500 Але тато казав мені: «Навіть не намагайся зрозуміти жінок». 28 00:01:40,291 --> 00:01:43,833 Вони істерохондрички. Жах які перелякані. 29 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 Мій тато їх не любить, і я теж. 30 00:01:46,458 --> 00:01:48,208 Окрім… їхньої дочки. 31 00:01:48,291 --> 00:01:51,083 По її очах видно, яка вона прекрасна під маскою. 32 00:01:51,166 --> 00:01:53,750 Раніше я оминав її, ніколи не помічав. 33 00:01:53,833 --> 00:01:57,041 Тепер помічаю, але не можу бачитися. Життя заплутане. 34 00:01:57,708 --> 00:01:58,958 Я не знаю, хто вони. 35 00:01:59,541 --> 00:02:00,875 Або хто це. 36 00:02:00,958 --> 00:02:03,416 Хто ті люди, що виїхали з країни. 37 00:02:03,500 --> 00:02:05,208 Тато сказав: «Як боягузи». 38 00:02:05,291 --> 00:02:06,625 Я не знаю, хто це. 39 00:02:07,291 --> 00:02:08,666 Та знаю, хто це. 40 00:02:08,750 --> 00:02:11,333 Біолог з медичної лабораторії. 41 00:02:11,416 --> 00:02:14,000 Тато каже, COVID набив його штани золотом. 42 00:02:14,083 --> 00:02:15,958 Серйозно, радію, що то не я. 43 00:02:16,041 --> 00:02:18,666 Певно, боляче тягати його в штанях, правда? 44 00:02:19,541 --> 00:02:21,708 Власниця ресторану внизу. 45 00:02:21,791 --> 00:02:23,625 Мусила зачинитися, бідолашна. 46 00:02:23,708 --> 00:02:26,375 Тато надіється, що та збанкрутує, чи помре від COVID. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,500 Так він зможе купити місце задешево і відкрити ще один магазин вейпів. 48 00:02:30,583 --> 00:02:32,500 У нього їх багатезно. 49 00:02:32,583 --> 00:02:33,791 Розповім вам секрет. 50 00:02:33,875 --> 00:02:37,375 Мій тато аплодує не лікарням. Він аплодує COVID. 51 00:02:37,458 --> 00:02:41,250 Каже, він вбиває тільки старих, що лише забирають наші гроші. 52 00:02:41,333 --> 00:02:43,625 Мій тато не боїться, і я теж. 53 00:02:43,708 --> 00:02:47,083 Ми аплодуємо найгучніше, в будинку, бо ми власники. 54 00:02:47,166 --> 00:02:49,041 Усі інші — орендарі. 55 00:02:49,125 --> 00:02:51,166 Мій тато завжди каже, що орендарі — 56 00:02:51,250 --> 00:02:54,000 ледарі, завжди скаржаться. Має рацію. 57 00:02:58,666 --> 00:02:59,916 Браво! 58 00:03:05,708 --> 00:03:06,875 Обережно. 59 00:03:09,666 --> 00:03:12,000 Переодягнемося, я виперу речі. 60 00:03:12,083 --> 00:03:14,583 Мартіне, не треба. Це наш балкон. 61 00:03:15,208 --> 00:03:16,583 Вірус передається повітрям. 62 00:03:17,250 --> 00:03:19,291 Справді? Хто тобі це сказав? 63 00:03:19,375 --> 00:03:21,625 Наш сімейний лікар, що його підхопив. 64 00:03:21,708 --> 00:03:23,833 Звісно. Він з пацієнтами контактує. 65 00:03:24,583 --> 00:03:26,541 Якщо лікар помре, я не переживу. 66 00:03:27,041 --> 00:03:28,291 Він ще може одужати. 67 00:03:29,083 --> 00:03:30,916 Рівень смертності — 1 відсоток. 68 00:03:31,500 --> 00:03:32,916 Ти так холодно це кажеш. 69 00:03:33,875 --> 00:03:35,000 Це правда. 70 00:03:35,625 --> 00:03:38,125 Слід було їхати в гори з твоїми батьками. 71 00:03:38,208 --> 00:03:39,541 Ніяких потягів, літаків. 72 00:03:40,166 --> 00:03:42,250 Твої батьки. За дві години від нас. 73 00:03:43,083 --> 00:03:44,458 І вбити їх? 74 00:03:44,541 --> 00:03:46,000 А на моїх начхати? 75 00:03:46,083 --> 00:03:48,083 У них же немає астми. 76 00:03:49,041 --> 00:03:50,916 У твоїх батьків немає астми. 77 00:03:52,000 --> 00:03:52,916 У твоїх теж. 78 00:03:53,916 --> 00:03:54,791 Ні! Базілю! 79 00:03:54,875 --> 00:03:56,125 Фу! 80 00:03:56,208 --> 00:03:57,083 О ні! 81 00:03:57,166 --> 00:03:59,625 Чорт. Собака божеволіє. Йому треба вийти. 82 00:04:00,208 --> 00:04:01,916 Ні, більше ні. 83 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 Собака тепер теж тут буде? 84 00:04:04,083 --> 00:04:06,291 Сам винен. Нюхає усе. 85 00:04:06,375 --> 00:04:07,750 Так, він — собака. 86 00:04:09,375 --> 00:04:11,125 Тварини не можуть заразитися. 87 00:04:11,208 --> 00:04:13,000 Справді? Поглянь на це. 88 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 Завтра вийде. У кота вірус, перший підтверджений випадок. 89 00:04:16,541 --> 00:04:17,958 Ти мене нервуєш. 90 00:04:18,041 --> 00:04:19,875 Це пандемія, Клер. 91 00:04:19,958 --> 00:04:21,166 Мамо? 92 00:04:21,791 --> 00:04:24,666 -Я не хочу померти від COVID. -Люба, ти не помреш. 93 00:04:24,750 --> 00:04:27,875 Ніхто тут не помре. Тато перебільшує, ти ж знаєш. 94 00:04:27,958 --> 00:04:29,041 Це неправда. 95 00:04:29,125 --> 00:04:33,000 Починається з маленької застуди. Тоді вражає легені, 96 00:04:33,083 --> 00:04:34,708 і ти більше не можеш дихати. 97 00:04:35,291 --> 00:04:37,500 -І ти починаєш… -Мартіне, припини! 98 00:04:41,041 --> 00:04:42,291 Дихай, дихай. 99 00:04:46,708 --> 00:04:49,666 Мартіне, ми тримаємо дистанцію надворі. 100 00:04:49,750 --> 00:04:51,250 Робимо все за правилами. 101 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 Та ми замкнені, всередині… 102 00:04:54,958 --> 00:04:56,250 Заспокойся. 103 00:04:57,583 --> 00:04:59,000 Ми нікого не чекаємо! 104 00:04:59,083 --> 00:05:00,958 -Я піду гляну. -Ні! 105 00:05:01,041 --> 00:05:02,375 Ні, ні! Зачекай! 106 00:05:02,458 --> 00:05:03,791 Не відчиняй. 107 00:05:09,333 --> 00:05:10,291 Це COVID! 108 00:05:10,375 --> 00:05:11,875 Пане й пані Бекар? 109 00:05:12,500 --> 00:05:15,375 Це Дієго, чоловік Паоли, консьєржки. 110 00:05:16,791 --> 00:05:17,958 Вітаю, Дієго. 111 00:05:18,833 --> 00:05:20,750 Вибачте. 112 00:05:20,833 --> 00:05:22,916 -Я вступив у оцет. -Усе нормально. 113 00:05:23,000 --> 00:05:23,875 Ні! 114 00:05:27,083 --> 00:05:28,250 -37,5. -Мартіне! 115 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 -Ти хворий. -Справді? 116 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 Віддай. 117 00:05:34,333 --> 00:05:36,000 З Amazon? Для ідіота нагорі. 118 00:05:37,250 --> 00:05:39,125 Точно. Тоні Боґассян? 119 00:05:39,208 --> 00:05:42,125 Чому ви розносите пошту, Дієго? 120 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 Де ваша дружина? 121 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 Де ваша дружина? 122 00:05:48,750 --> 00:05:50,833 -У лікарні. -Назад! Назад! 123 00:05:50,916 --> 00:05:51,875 Мартіне, тихо. 124 00:05:51,958 --> 00:05:54,166 Є багато інших хвороб. 125 00:05:54,250 --> 00:05:55,291 Так, є. 126 00:05:56,583 --> 00:05:57,625 Що з нею? 127 00:05:58,875 --> 00:06:01,000 -COVID. -Відступіть назад, зараз же! 128 00:06:01,083 --> 00:06:03,000 Я в нормі, не хворий. 129 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 Та ви асимптомник. 130 00:06:04,833 --> 00:06:07,791 Ні, я католик. Але релігія – це ще не все. 131 00:06:07,875 --> 00:06:11,875 Ні, Дієго. «Асимптомник» означає людину без симптомів хвороби. 132 00:06:11,958 --> 00:06:14,125 Я знаю. Я жартував. 133 00:06:15,416 --> 00:06:17,000 Смішно. Дякуємо, бувайте. 134 00:06:17,583 --> 00:06:19,166 Мартіне, припини. Годі. 135 00:06:19,250 --> 00:06:21,750 Він у групі ризику, та, може, й не хворий. 136 00:06:23,000 --> 00:06:24,791 У коридорах 137 00:06:24,875 --> 00:06:26,833 завжди одягайте маску. 138 00:06:26,916 --> 00:06:28,666 У магазинах закінчилися. 139 00:06:28,750 --> 00:06:30,875 Зробіть тест. Ви контактували з хворою. 140 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 У лабораторії внизу. 141 00:06:32,208 --> 00:06:34,125 Усім мешканцям слід перевіритися. 142 00:06:34,208 --> 00:06:37,458 І скажіть йому роздати маски, аби всі були у безпеці. 143 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 -Запам'ятаєте? -Так… 144 00:06:39,833 --> 00:06:42,000 Ось. Поки скористайтеся цим. 145 00:06:42,083 --> 00:06:43,291 Дякую. 146 00:06:43,375 --> 00:06:45,166 А ми вичерпуємо наші запаси? 147 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 Йому потрібніше. 148 00:06:46,333 --> 00:06:49,833 Важливо залишатися живим. Ще краще – залишатися людиною. 149 00:06:50,791 --> 00:06:51,875 Базілю! 150 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 -Що? -Так, я вигуляю собаку. 151 00:06:57,958 --> 00:06:58,791 Дієго. 152 00:07:02,666 --> 00:07:05,625 Новенька, що ніколи не аплодує. Ви її знаєте? 153 00:07:05,708 --> 00:07:06,666 Ні. 154 00:07:06,750 --> 00:07:09,750 Може, вона подруга Сандрін. 155 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 Або гірше, сквотерка! 156 00:07:11,958 --> 00:07:15,250 Не дотримується локдауну. Вона уникає нас, це підозріло. 157 00:07:15,333 --> 00:07:16,583 Будьте насторожі… 158 00:07:56,208 --> 00:07:58,041 Годі. Дай слухавку дітям. 159 00:07:58,125 --> 00:07:59,083 Дві секунди. 160 00:07:59,166 --> 00:08:00,666 Ти теж розізлилася. 161 00:08:00,750 --> 00:08:04,708 Звісно! Ти назвав мене «тупою сукою» перед дітьми! 162 00:08:04,791 --> 00:08:07,458 Діти не в школі. Вони постійно вдома. 163 00:08:07,541 --> 00:08:09,250 Зав'язуй зі своїм божевіллям. 164 00:08:09,333 --> 00:08:12,208 Розумієш, наскільки твої слова жорстокі? 165 00:08:12,291 --> 00:08:16,166 Який приклад ти дітям подаєш? Ти не принижуватимеш мене. 166 00:08:16,250 --> 00:08:19,125 Де той, у кого я закохалася 20 років тому? 167 00:08:20,583 --> 00:08:22,375 Він просто тут, кохана. 168 00:08:22,458 --> 00:08:24,333 Він вдома, чекає на тебе. 169 00:08:24,416 --> 00:08:25,708 Тільки скажи, 170 00:08:25,791 --> 00:08:28,833 я буду там. Стрибну в машину, підхоплю тебе на руки. 171 00:08:29,791 --> 00:08:30,708 Можна мені? 172 00:08:30,791 --> 00:08:33,000 Дай телефон. Ну ж бо. 173 00:08:33,083 --> 00:08:34,166 Дві секунди. 174 00:08:35,166 --> 00:08:36,000 Дрон! 175 00:08:36,083 --> 00:08:38,166 Що? Ще один непотрібний ґаджет? 176 00:08:38,250 --> 00:08:39,916 Дрон? 177 00:08:40,000 --> 00:08:42,166 Так, вибач, щоб їх чимось зайняти. 178 00:08:42,250 --> 00:08:45,083 Не таким способом, Тоні. Це найгірше. 179 00:08:45,166 --> 00:08:46,625 -Тату! -Відпусти! 180 00:08:46,708 --> 00:08:47,916 Замовкніть! 181 00:08:48,000 --> 00:08:49,166 Віддайте назад. 182 00:08:49,250 --> 00:08:51,125 Яке тобі, до біса, діло? 183 00:08:51,208 --> 00:08:53,291 Завжди йому. Це повна хрінь! 184 00:08:53,375 --> 00:08:54,833 Це щось інше! 185 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 Віктуар! 186 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 Слідкуй за язиком! 187 00:08:57,750 --> 00:08:59,125 Я все ще твій батько! 188 00:08:59,208 --> 00:09:01,958 Бачиш як легко «просто» доглядати дітей? 189 00:09:02,041 --> 00:09:05,291 Ізо, слухай, ти маєш приїхати додому. Тут повний безлад. 190 00:09:05,375 --> 00:09:08,958 Домашка, їжа, мої працівники у відпустці. 191 00:09:09,041 --> 00:09:10,750 Квартира огидна. 192 00:09:10,833 --> 00:09:14,125 Консьєржки нема. Хтозна, що та курва робить! 193 00:09:16,750 --> 00:09:19,083 Я – Дієго, чоловік Паоли. 194 00:09:19,166 --> 00:09:20,375 Консьєржки. 195 00:09:22,166 --> 00:09:23,166 Так, я знаю. 196 00:09:24,666 --> 00:09:26,083 Тоні, ти там? 197 00:09:26,166 --> 00:09:29,833 А ще, ти знала, що консьєржка одружена? 198 00:09:29,916 --> 00:09:31,541 Так, я знала. 199 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 Вітаю, Дієго. 200 00:09:33,666 --> 00:09:35,208 Добридень, Ізабель. 201 00:09:35,291 --> 00:09:37,625 Вибачте мого чоловіка. Він трохи грубий. 202 00:09:37,708 --> 00:09:39,083 Хоч і безневинний. 203 00:09:39,166 --> 00:09:40,458 Так… 204 00:09:40,541 --> 00:09:43,250 Маленькі жарти іммігрантів. Так? 205 00:09:43,333 --> 00:09:44,750 Я – француз. 206 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 Як Паола? Сподіваюся, не хвора? 207 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 Трохи. Кашляє, але все буде гаразд. 208 00:09:52,458 --> 00:09:54,375 -У неї COVID. -Так. 209 00:09:54,458 --> 00:09:56,833 Мені так шкода вашу дружину. 210 00:09:56,916 --> 00:09:58,208 Дякую. 211 00:10:00,875 --> 00:10:02,708 То ніхто не поприбирає. 212 00:10:04,208 --> 00:10:08,291 Ізо, ти маєш вирішити. Дай мені знати, бо нічого з цього не буде. 213 00:10:08,375 --> 00:10:09,416 Саме так. 214 00:10:09,875 --> 00:10:10,916 Я тебе наберу. 215 00:10:15,166 --> 00:10:16,541 Базілю! Ні! 216 00:10:16,625 --> 00:10:18,833 Дрон лише у внутрішньому дворику! 217 00:10:18,916 --> 00:10:20,166 Я лише випробовую. 218 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 -Даси мені? -Ні. 219 00:10:29,250 --> 00:10:31,125 Базілю. 220 00:10:31,208 --> 00:10:32,250 Секунду. 221 00:10:32,333 --> 00:10:33,750 Ні, припини! 222 00:10:33,833 --> 00:10:35,458 Ну от! 223 00:10:35,541 --> 00:10:38,083 -Що я казав? -Ні! 224 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 -О ні! -О так! 225 00:10:39,791 --> 00:10:42,375 Мій дрон! Тату! 226 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 Отакої! 227 00:10:43,750 --> 00:10:45,291 Це іграшка для двору. 228 00:10:45,375 --> 00:10:47,416 Слухай, коли до тебе говорять. 229 00:10:49,041 --> 00:10:51,125 Не плач. Це не допоможе. 230 00:10:51,750 --> 00:10:55,333 -Базілю, я замовлю тобі інший. -Задовбало! 231 00:10:55,416 --> 00:10:56,791 Заходьте. 232 00:11:00,958 --> 00:11:04,041 Я хотів… щоб ви тут прибрали. 233 00:11:05,916 --> 00:11:07,375 Ні. 234 00:11:07,458 --> 00:11:08,583 Так. 235 00:11:09,375 --> 00:11:10,458 Ні. 236 00:11:11,083 --> 00:11:12,041 Я не можу. 237 00:11:12,750 --> 00:11:15,166 Я механік. Не прибиральниця. 238 00:11:16,541 --> 00:11:17,541 Десять за годину. 239 00:11:19,500 --> 00:11:20,458 Готівкою. 240 00:11:21,083 --> 00:11:23,500 Але ви моїй дружині 15 платите. 241 00:11:24,833 --> 00:11:27,208 Ви сказали, що ви механік. Чи як? 242 00:11:28,458 --> 00:11:32,583 Ні, я не можу. Пошта, сміттєві баки, 243 00:11:32,666 --> 00:11:34,291 у будинку повно роботи. 244 00:11:34,375 --> 00:11:35,291 Ви палите? 245 00:11:36,041 --> 00:11:37,791 -Трохи. -Дивіться. 246 00:11:40,875 --> 00:11:43,583 Той великий джип у дворі – мій. 247 00:11:43,666 --> 00:11:46,750 Його треба помити. Ось, подарунок. 248 00:11:46,833 --> 00:11:48,375 Коштує 300 євро. 249 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 Дякую. 250 00:11:51,333 --> 00:11:52,625 А мені, в хріна, що? 251 00:11:54,416 --> 00:11:58,166 Холера. Знову та Марія Каллас! 252 00:11:58,791 --> 00:12:00,333 Скажете їй замовкнути? 253 00:12:00,416 --> 00:12:01,416 Гаразд? 254 00:12:02,833 --> 00:12:06,083 Дай нам втілити наші мрії… 255 00:12:07,625 --> 00:12:09,791 Чим закінчиться все, пандеміє? 256 00:12:09,875 --> 00:12:13,250 Ти не друг мені 257 00:12:13,791 --> 00:12:15,666 Можна поставити сюди. 258 00:12:15,750 --> 00:12:17,541 Зачекай. 259 00:12:17,625 --> 00:12:18,750 Любий. 260 00:12:19,958 --> 00:12:22,083 Пандеміє, звільни 261 00:12:22,166 --> 00:12:25,416 Дай мені жити, дай мені бути 262 00:12:26,041 --> 00:12:28,583 Дай мені жити, як раніше, 263 00:12:28,666 --> 00:12:31,541 До цього сну про локдаун 264 00:12:31,625 --> 00:12:32,583 -Люба -Так? 265 00:12:32,666 --> 00:12:34,416 Я починаю пряму трансляцію. 266 00:12:35,166 --> 00:12:36,458 Дві секунди. 267 00:12:36,541 --> 00:12:38,958 Дай мені жити і дихати 268 00:12:39,041 --> 00:12:42,625 Дай любити, звільни мене 269 00:12:45,000 --> 00:12:46,041 Мені подобається. 270 00:12:46,125 --> 00:12:48,375 Серйозно, це справді прекрасно… 271 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 О, коханий! 272 00:12:50,291 --> 00:12:51,291 Насправді класно. 273 00:12:51,375 --> 00:12:53,333 Але чи не могла би ти… 274 00:12:53,416 --> 00:12:55,750 -трохи посунутися? -Авжеж. 275 00:12:55,833 --> 00:12:57,416 Щоб я мав місце. 276 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 -Залишу тебе працювати. -Так. 277 00:12:59,583 --> 00:13:01,583 Мені піти туди? 278 00:13:01,666 --> 00:13:04,250 -Я можу йти сама. -Я знаю. 279 00:13:04,333 --> 00:13:06,833 Отак. Погляньмо. Ти в кадрі? 280 00:13:06,916 --> 00:13:07,750 Готово. 281 00:13:07,833 --> 00:13:11,416 Вибач. Я намагаюся захистити наше особисте життя. 282 00:13:11,500 --> 00:13:13,875 -Я знаю, солоденький. -Секунду. 283 00:13:13,958 --> 00:13:16,333 Дай нам жити, дихати 284 00:13:16,416 --> 00:13:19,083 Існувати, любити 285 00:13:23,083 --> 00:13:24,375 -Готово. -Вибач. Добре. 286 00:13:24,458 --> 00:13:25,625 -Отак. -Починаймо. 287 00:13:25,708 --> 00:13:28,333 Не можу повірити. Камера любить тебе. 288 00:13:28,416 --> 00:13:29,791 -Ти все ще в кадрі. -Серйозно? 289 00:13:30,833 --> 00:13:31,958 Мені відсунутися? 290 00:13:32,041 --> 00:13:33,125 -Так. -Тут? 291 00:13:33,208 --> 00:13:34,750 -Назад, назад… -Тут? 292 00:13:34,833 --> 00:13:35,666 Давай. 293 00:13:35,750 --> 00:13:37,208 Далі вже вулиця. 294 00:13:37,291 --> 00:13:40,291 О так! Класно! Чудова ідея. Вперед. 295 00:13:41,708 --> 00:13:43,791 Тоді я йду. 296 00:13:44,625 --> 00:13:47,208 Отак. 297 00:13:47,291 --> 00:13:49,666 Це означає, що я на балконі. 298 00:13:50,583 --> 00:13:51,583 Тобі холодно? 299 00:13:54,791 --> 00:13:57,250 -Дякую. -На здоров'я. Люблю тебе. 300 00:13:57,333 --> 00:13:58,833 І я тебе люблю, коханий. 301 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 -Гарного уроку. -Так. 302 00:14:03,208 --> 00:14:04,666 Привіт, фітоняшки! Це я. 303 00:14:04,750 --> 00:14:08,875 Сьогодні… Стривайте, нас 2 035. Зачекаймо, поки нас стане більше. 304 00:14:08,958 --> 00:14:11,083 Сьогодні прес і задок, ми це любимо! 305 00:14:11,166 --> 00:14:13,708 Спершу розімнемося. Ось так. 306 00:14:13,791 --> 00:14:16,083 У мене дві… 307 00:14:16,833 --> 00:14:19,500 Дві упаковки по шість… 308 00:14:19,583 --> 00:14:22,291 півторалітрових. Це дванадцять півторалітрових. 309 00:14:22,375 --> 00:14:25,291 Тож дванадцять на півтора… 310 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 це… 311 00:14:27,833 --> 00:14:29,083 Шістнадцять. 312 00:14:29,666 --> 00:14:30,875 Вісімнадцять! 313 00:14:30,958 --> 00:14:32,041 Вісімнадцять! 314 00:14:32,625 --> 00:14:33,750 Дякую! 315 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 Сусідка. 316 00:15:04,583 --> 00:15:07,791 ҐАБРІЕЛЬ ЛАБОРАТОРІЯ МЕДИЧНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ 317 00:15:08,375 --> 00:15:12,500 Схоже, SARS-CoV2 модифікує і видозмінює 318 00:15:12,583 --> 00:15:15,458 фосфорилювання ферменту протеїнкінази у щурів, 319 00:15:16,125 --> 00:15:19,458 аби закріпити клітинне зараження… 320 00:15:20,416 --> 00:15:21,708 Крапка. 321 00:15:21,791 --> 00:15:25,541 Перше тестування вакцини на гризуні… 322 00:15:26,333 --> 00:15:27,750 неоднозначне. 323 00:15:27,833 --> 00:15:28,875 Чорт. 324 00:15:30,125 --> 00:15:32,083 Чорт і чорт. 325 00:15:34,500 --> 00:15:36,625 Гризун С поглинув дозу вакцини 326 00:15:36,708 --> 00:15:37,791 і прожив… 327 00:15:39,750 --> 00:15:40,583 дуже недовго. 328 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Чорт. 329 00:15:50,000 --> 00:15:51,750 -Що там? -Ви зачинені? 330 00:15:51,833 --> 00:15:53,083 Ні, а що? 331 00:15:53,166 --> 00:15:55,791 -Персоналу нема. -Усі взяли відпустку! 332 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 Вони бояться. 333 00:15:58,791 --> 00:16:00,916 Розумію, зважаючи на здоров'я щурів. 334 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 -Дослідження. -Для щурячої отрути? 335 00:16:05,000 --> 00:16:07,125 Для вакцини, Луїзо! 336 00:16:07,208 --> 00:16:10,000 Що усі зараз досліджують? 337 00:16:10,083 --> 00:16:11,666 Це чудово! 338 00:16:11,750 --> 00:16:14,666 Аналіз сечі і дослідження вакцини разом! 339 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 Вітаю. 340 00:16:20,333 --> 00:16:21,958 Я працював у Пастері, Луїзо. 341 00:16:23,291 --> 00:16:24,125 Звільнили? 342 00:16:26,750 --> 00:16:28,083 Я звільнився. 343 00:16:30,791 --> 00:16:32,500 А мій зразок сечі? 344 00:16:32,583 --> 00:16:35,250 Я не маю часу. Не цього місяця. 345 00:16:35,916 --> 00:16:39,125 Залишиш мені щурячої отрути для погреба? 346 00:16:41,208 --> 00:16:43,375 Хоча, не поспішай. 347 00:16:49,875 --> 00:16:51,916 Так, так, маленька Лілі. 348 00:16:52,000 --> 00:16:53,750 Час прогулянки. 349 00:16:56,583 --> 00:16:58,791 Докторе, я це для вас викину. 350 00:16:58,875 --> 00:17:00,500 Я краще сам. 351 00:17:00,583 --> 00:17:04,000 Докторе, мешканці хотіли б мати маски. 352 00:17:04,083 --> 00:17:05,333 Немає! Дефіцит! 353 00:17:05,416 --> 00:17:07,875 -І тести для всіх. -Тести! 354 00:17:08,750 --> 00:17:11,416 Усі хочуть тестуватися? Навіщо? 355 00:17:11,500 --> 00:17:13,083 У моєї дружини COVID. 356 00:17:14,000 --> 00:17:15,541 Може, я теж підхопив. 357 00:17:15,625 --> 00:17:17,166 Мешканці налякані. 358 00:17:17,250 --> 00:17:19,750 -Де ваша дружина? -У лікарні. 359 00:17:19,833 --> 00:17:21,416 Уже два тижні. 360 00:17:22,083 --> 00:17:24,000 Казали дзвонити в разі гарячки. 361 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 Ні, надто пізно. Ви б уже заразилися. 362 00:17:44,916 --> 00:17:46,041 Не той смітник? 363 00:17:46,125 --> 00:17:49,000 Ні. Біорозкладне. Все гаразд. 364 00:17:49,083 --> 00:17:53,208 Так, так, Лілі. 365 00:17:54,083 --> 00:17:56,458 Ми йдемо на прогулянку. 366 00:17:56,541 --> 00:17:57,708 Отак. 367 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 Що це? 368 00:18:01,875 --> 00:18:03,791 Морська свинка сім'ї Дюбреїв. 369 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 Вони помчали геть з країни. 370 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 У паніці, от і Лілі забули. 371 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 Яка краса! 372 00:18:10,458 --> 00:18:13,333 -Вона дуже мила. -Дієго! 373 00:18:14,125 --> 00:18:15,708 Дієго… 374 00:18:19,291 --> 00:18:23,250 Екстрена ситуація. Я мушу випробувати протикоронавірусну вакцину. 375 00:18:23,333 --> 00:18:25,208 І не можу знайти піддослідних! 376 00:18:25,291 --> 00:18:26,791 Морська свинка… 377 00:18:27,833 --> 00:18:29,791 послана небесами! 378 00:18:31,750 --> 00:18:34,333 Ні, ні, ні, я не можу. 379 00:18:35,083 --> 00:18:37,833 Коли я залишав Паолу в лікарні, то присягнувся, 380 00:18:37,916 --> 00:18:39,791 що подбаю про морську свинку. 381 00:18:39,875 --> 00:18:40,833 Дієго. 382 00:18:42,875 --> 00:18:45,125 Ви виберете свою дружину чи цю свинку? 383 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 Дружину! 384 00:18:47,625 --> 00:18:49,541 У мене складається інше враження. 385 00:18:50,083 --> 00:18:51,583 Так, її, її. 386 00:18:52,458 --> 00:18:53,583 Що, як Лілі помре? 387 00:18:53,666 --> 00:18:55,708 Морська свинка – гризун. 388 00:18:55,791 --> 00:18:58,291 -Вони – стійкі тварюки! -Справді? 389 00:18:58,375 --> 00:19:01,416 -Стійкі? -Дуже! Дієго, не марнуйте час. 390 00:19:01,500 --> 00:19:04,000 Я за крок від рішення. 391 00:19:04,083 --> 00:19:05,791 Наука розраховує на мене. 392 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 Я знайду вакцину 393 00:19:08,375 --> 00:19:10,416 і допоможу вашій дружині. 394 00:19:10,500 --> 00:19:13,250 Тоді Паола… знову в «каса»! 395 00:19:17,041 --> 00:19:17,958 Гаразд. 396 00:19:21,125 --> 00:19:22,041 Лілі… 397 00:19:30,666 --> 00:19:33,208 Докторе! А тестування мешканців? 398 00:19:33,291 --> 00:19:36,000 Перекажіть, що завтра о 9:00. Тут, унизу. 399 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 Завтра о 9:00. 400 00:19:39,708 --> 00:19:41,208 Дев'ята година… 401 00:19:49,583 --> 00:19:50,958 Мій бар. 402 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 Як ти, любий Раулю? 403 00:20:13,791 --> 00:20:16,083 Пуар 84-го. Пам'ятаєш? 404 00:20:30,875 --> 00:20:31,833 Непогано. 405 00:20:40,333 --> 00:20:41,708 Що це? 406 00:21:06,750 --> 00:21:10,041 Будемо першими. Тестів може не вистачити на всіх. 407 00:21:10,125 --> 00:21:11,625 Перенеси це все, приятелю. 408 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 Воно притягує мишей і тарганів. 409 00:21:13,791 --> 00:21:16,583 Вибач, це незвичні часи. Не так близько. 410 00:21:16,666 --> 00:21:18,791 Двоє ідіотів з Китаю їдять пінгвіна 411 00:21:18,875 --> 00:21:21,166 і наші сходи стають твоєю коморою? 412 00:21:21,250 --> 00:21:23,875 -Панголіна, тату. -Яка різниця? 413 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 Це спільна територія, пане Орендарю. 414 00:21:26,625 --> 00:21:27,583 Так, так. 415 00:21:28,291 --> 00:21:29,125 Гуморист… 416 00:21:30,541 --> 00:21:31,666 Клер, ти готова? 417 00:21:31,750 --> 00:21:34,250 Швидше взувайся і візьми чисті маски. 418 00:21:34,333 --> 00:21:35,708 Коробка порожня, тату. 419 00:21:35,791 --> 00:21:37,041 Подякуй мамі! 420 00:21:37,125 --> 00:21:38,583 Подивися на кухні. 421 00:21:38,666 --> 00:21:40,000 Я дивилася там! 422 00:21:40,083 --> 00:21:41,125 -Обережно… -Дякую, любий. 423 00:21:41,208 --> 00:21:43,250 Усі нас випереджають. 424 00:21:43,333 --> 00:21:47,708 Іти вниз усім зразу – неправильно. Ви знаєте, що зараз пандемія? 425 00:21:47,791 --> 00:21:50,458 Так, як і ви, ми весь день новини дивимося. 426 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 Агов, не ближче, ніж на метр. 427 00:21:55,250 --> 00:21:58,250 Вибачте, але смердить оцтом. Це нестерпно. 428 00:21:58,333 --> 00:22:00,541 Вибачте, запах антисептика. 429 00:22:00,625 --> 00:22:01,875 Клер? Луно? Готові? 430 00:22:01,958 --> 00:22:04,958 -Обережно. -Відступіть, щоб ми могли зійти вниз. 431 00:22:05,041 --> 00:22:06,166 Так, звісно. 432 00:22:06,250 --> 00:22:07,458 Ми теж ідемо. 433 00:22:08,125 --> 00:22:09,750 Ні, повірте. 434 00:22:09,833 --> 00:22:12,625 Ми надто близько. Для вас і для мене. 435 00:22:12,708 --> 00:22:14,791 Послухайте. Дружина взагалі-то… 436 00:22:14,875 --> 00:22:18,041 -О! Вітаю. -Дякую. 437 00:22:18,625 --> 00:22:21,250 То у неї пріоритет на тест. 438 00:22:21,333 --> 00:22:22,500 -Так. -Так. 439 00:22:25,708 --> 00:22:26,791 Уперед. 440 00:22:26,875 --> 00:22:28,250 Обгін зліва. 441 00:22:28,333 --> 00:22:29,541 Гарне паркування. 442 00:22:33,166 --> 00:22:34,791 Клер, я спускаюся! 443 00:22:52,333 --> 00:22:54,166 Що? Зроби фото! 444 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 Стійте у групах, сім'ями. 445 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 Тримайтеся на достатній відстані. 446 00:23:05,083 --> 00:23:06,500 ЛАБОРАТОРІЯ МЕДИЧНИХ ДОСЛІДЖЕНЬ 447 00:23:06,583 --> 00:23:08,791 Не забувайте, який вірус заразний. 448 00:23:08,875 --> 00:23:10,041 Дайте нам маски. 449 00:23:10,125 --> 00:23:13,416 -ВООЗ каже, з них нема користі. -Азіати їх носять, а ми? 450 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 Я не знаю. 451 00:23:14,583 --> 00:23:16,125 Вірус мутував, так? 452 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 Це неточно. 453 00:23:18,625 --> 00:23:19,541 Ми не знаємо. 454 00:23:19,625 --> 00:23:21,750 Ви нічого не знаєте. Чому ми тут? 455 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 Прошу трохи поваги! 456 00:23:23,541 --> 00:23:24,625 Він науковець. 457 00:23:25,458 --> 00:23:27,291 Не лише кал і сечу вивчає. 458 00:23:27,375 --> 00:23:28,541 Чи не так, докторе? 459 00:23:29,708 --> 00:23:31,791 У консьєржки позитивний тест. 460 00:23:32,833 --> 00:23:34,458 І я збираюся вас перевірити. 461 00:23:34,541 --> 00:23:37,166 -О ні, не можу повірити. -У Паоли COVID? 462 00:23:37,833 --> 00:23:40,166 Чорт! Вона ж сама приносила мою пошту! 463 00:23:40,250 --> 00:23:42,541 Вірус залишається на поверхнях? 464 00:23:43,166 --> 00:23:44,500 Може й ні, не знаємо. 465 00:23:44,583 --> 00:23:46,333 Він нічого не знає. 466 00:23:46,416 --> 00:23:48,041 Дієго не має ізолюватися? 467 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 Послухайте… 468 00:23:50,083 --> 00:23:51,208 Він не знає. 469 00:23:51,291 --> 00:23:53,041 Як Паола? 470 00:23:53,125 --> 00:23:55,125 У нормі, та я не можу її навідати. 471 00:23:55,208 --> 00:23:58,333 Не хвилюйся, Паола сильна. Вона одужає. 472 00:23:58,416 --> 00:24:00,208 Ми не можемо знати. Лише вчора 473 00:24:00,291 --> 00:24:02,750 помер 33-річний, у чудовій формі. 474 00:24:02,833 --> 00:24:03,833 Як ви! 475 00:24:03,916 --> 00:24:06,375 -Нащо ви це кажете? -Бо це ми знаємо. 476 00:24:06,458 --> 00:24:08,500 Як дізнатися, чи в тебе вірус? 477 00:24:08,583 --> 00:24:09,750 Відчуваєш усередині. 478 00:24:09,833 --> 00:24:13,291 Нема потреба хвилюватися без очевидних симптомів. 479 00:24:13,375 --> 00:24:14,916 Ускладнене дихання, 480 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 відчуття тяжкості, 481 00:24:18,291 --> 00:24:19,125 сухий кашель, 482 00:24:19,208 --> 00:24:21,750 втома, гарячка, втрата смаку і нюху. 483 00:24:22,750 --> 00:24:23,666 Діарея. 484 00:24:25,416 --> 00:24:26,708 У тебе нема діареї. 485 00:24:28,875 --> 00:24:31,208 Болить живіт. І я не відчуваю запаху. 486 00:24:31,291 --> 00:24:34,625 -Тут нічим не пахне. -Я не відчуваю, що нічим не пахне. 487 00:24:34,708 --> 00:24:36,375 Я б хотіла не мати смаку, 488 00:24:36,458 --> 00:24:38,916 зважаючи на татову їжу. 489 00:24:39,000 --> 00:24:40,250 Гидота. 490 00:24:41,125 --> 00:24:43,500 Через два тижні це лайно скінчиться. 491 00:24:43,583 --> 00:24:45,291 Я повернуся на роботу, 492 00:24:45,375 --> 00:24:47,833 втечу від ваших сполоханих пик. 493 00:24:47,916 --> 00:24:51,250 Агов! «Сполохані пики»? Майте повагу. 494 00:24:51,333 --> 00:24:54,625 Ви як скажені вівці з незнайком-науковцем. 495 00:24:54,708 --> 00:24:56,833 І ми навіть не знаємо, чи він існує. 496 00:24:56,916 --> 00:24:58,166 Зачекайте. 497 00:24:58,250 --> 00:25:01,250 Якщо я хочу вийти і підхопити його, це моя справа. 498 00:25:01,333 --> 00:25:03,291 І заразити увесь будинок? 499 00:25:03,375 --> 00:25:06,208 Та годі, нам дозволено пити і палити. 500 00:25:06,291 --> 00:25:07,541 Це теж вбиває. 501 00:25:07,625 --> 00:25:09,708 Не таке заразне, як цей «корон». 502 00:25:09,791 --> 00:25:11,375 «Корона». 503 00:25:11,458 --> 00:25:14,833 А, жіночий вплив. Тому й безлад. 504 00:25:14,916 --> 00:25:17,291 А ти знаєш, як з жінками говорити. 505 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 Дякую, це правда. Це в мене виходить. 506 00:25:19,625 --> 00:25:22,583 Знайдіть вакцину, мені треба відчинитися. 507 00:25:22,666 --> 00:25:25,125 Саме так, Луїзо. Пора тестуватися. 508 00:25:25,208 --> 00:25:27,541 Ми говоримо, а наука стоїть. Дієго. 509 00:25:33,208 --> 00:25:34,208 Це пекло. 510 00:25:34,958 --> 00:25:36,625 Це – тест ЗТ-ПЛР. 511 00:25:37,166 --> 00:25:38,958 Довгий ватний тампон. Невесело. 512 00:25:41,958 --> 00:25:42,916 Друга ніздря. 513 00:25:43,000 --> 00:25:45,500 Зайдете до мого бару після тортур? 514 00:25:45,583 --> 00:25:47,333 Ви не чули нас на вулиці. 515 00:25:47,416 --> 00:25:49,791 Агов, бізнес є бізнес. 516 00:25:50,416 --> 00:25:52,375 Трохи зарано пити. 517 00:25:52,458 --> 00:25:54,375 І ви зачинені. 518 00:25:54,458 --> 00:25:56,791 Я не відчиняюся. Я можу винести назовні. 519 00:25:56,875 --> 00:25:58,833 Не дуже чесно обходити закон. 520 00:25:58,916 --> 00:26:01,750 Дякую, пані Занудо. Розкажіть про солідарність. 521 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 Це боляче. 522 00:26:06,208 --> 00:26:07,708 -Чия черга? -Дякую! 523 00:26:07,791 --> 00:26:10,375 Я не тестуватиму дітей, їм нема сенсу чекати. 524 00:26:10,458 --> 00:26:13,250 -Можна я пограюся з Базілем надворі? -Звісно. 525 00:26:13,333 --> 00:26:14,666 Так, класно. 526 00:26:14,750 --> 00:26:16,375 Не з тобою. З моїм собакою. 527 00:26:17,708 --> 00:26:18,583 Оце сильно! 528 00:26:19,791 --> 00:26:20,958 Базілю! 529 00:26:21,500 --> 00:26:22,791 Відчепися! 530 00:26:24,041 --> 00:26:25,000 Тату! 531 00:26:25,666 --> 00:26:27,000 Сама напросилася. 532 00:26:30,666 --> 00:26:33,250 -Можете дати кілька масок? -Ні! 533 00:26:34,708 --> 00:26:38,125 У Штатах є лабораторія, що випробовує вакцину. 534 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 -Вони на третій фазі. -Я знаю. 535 00:26:40,750 --> 00:26:42,666 Та зважайте, розуміння замало. 536 00:26:42,750 --> 00:26:44,375 Багато хибної інформації. 537 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 Ефірний час – не час науки. 538 00:26:48,166 --> 00:26:49,208 Добре, готові? 539 00:26:49,291 --> 00:26:51,583 -Воно довге. -Розслабтеся. Голову назад. 540 00:26:52,291 --> 00:26:54,083 -Обережно. -Легко і обережно. 541 00:26:54,166 --> 00:26:55,916 Я зайду легко і обережно. 542 00:27:00,375 --> 00:27:01,500 Тихо, тихо. 543 00:27:04,708 --> 00:27:06,625 Ого, це було глибоко. 544 00:27:06,708 --> 00:27:08,625 -На якій ви стадії? -Успішній. 545 00:27:11,458 --> 00:27:13,416 -Це між нами? -Звісно. 546 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 Я запобіг потраплянню патогенного нуклеокапсидного білку 547 00:27:17,041 --> 00:27:18,291 в ядро клітини. 548 00:27:18,375 --> 00:27:19,458 Та ну! 549 00:27:19,541 --> 00:27:22,416 -І навіть у цитоплазму. -Що, навіть у цитоплазму? 550 00:27:23,166 --> 00:27:25,708 -Це неймовірний прорив. -Це між нами! 551 00:27:25,791 --> 00:27:28,458 Колись вам доведеться поділитися результатами. 552 00:27:28,541 --> 00:27:30,625 Science & Research хотіли би… 553 00:27:31,333 --> 00:27:33,208 Не рухайтеся! Не рухайтеся. 554 00:27:33,291 --> 00:27:36,041 -Надто глибоко! -Дихайте. 555 00:27:36,166 --> 00:27:37,708 Дихайте. 556 00:27:38,291 --> 00:27:40,666 Тихо! Не трясіть його! 557 00:27:44,625 --> 00:27:47,125 Вакцина – мій пріоритет. 558 00:27:47,208 --> 00:27:48,375 Так, я розумію. 559 00:27:50,125 --> 00:27:52,666 Дайте знати. Ми навіть можемо запланувати 560 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 спецвипуск з вами на обкладинці. 561 00:27:57,416 --> 00:27:58,875 Я це обдумаю. 562 00:27:58,958 --> 00:28:01,208 Коли ми отримаємо результати? 563 00:28:01,291 --> 00:28:03,250 Десь за два дні, може, тиждень. 564 00:28:03,333 --> 00:28:05,791 Сподіваюся, до того, як я народжу. 565 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 Сумніваюся. Хіба що народиш за два роки. 566 00:28:09,041 --> 00:28:10,583 Локдаун на два роки? 567 00:28:10,666 --> 00:28:13,583 Не слухайте його. Він нервує. 568 00:28:15,041 --> 00:28:15,958 Розступіться! 569 00:28:16,041 --> 00:28:17,291 Якого дідька? 570 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 Йой, люди, ви божевільні? 571 00:28:20,791 --> 00:28:22,791 Не всі зразу на сходи! 572 00:28:22,875 --> 00:28:24,625 Піднімемося сім'я за сім'єю. 573 00:28:24,708 --> 00:28:25,958 Поверх за поверхом. 574 00:28:26,041 --> 00:28:27,458 Третій поверх, уперед. 575 00:28:27,541 --> 00:28:29,125 То коли я піду? 576 00:28:29,916 --> 00:28:33,416 У мене двоповерхова квартира. Я йду двічі? 577 00:28:34,125 --> 00:28:37,583 Так по-дурному. У нас один будинок, а ми не знайомі. 578 00:28:37,666 --> 00:28:38,833 Це ж Париж. 579 00:28:38,916 --> 00:28:40,416 То що? Хто є хто? 580 00:28:40,500 --> 00:28:41,458 Я Аґата. 581 00:28:41,541 --> 00:28:42,583 Співачка? 582 00:28:42,666 --> 00:28:44,833 -Ви знаєте мої пісні? -Напам'ять. 583 00:28:44,916 --> 00:28:47,333 Весь будинок щодня ними насолоджється. 584 00:28:47,416 --> 00:28:50,375 Мило. Я була на «Голосі» в 2016. 585 00:28:50,458 --> 00:28:52,541 Але ніхто не обернувся, люба. 586 00:28:52,625 --> 00:28:55,291 І що? Судді – ні, але ж люди мене бачать! 587 00:28:55,375 --> 00:28:58,791 Перед локдауном я іноді давала автографи. 588 00:28:59,375 --> 00:29:03,000 Можна піти нагору, чи ми мусимо слухати невідому зірку? 589 00:29:03,083 --> 00:29:04,666 Агов, ввічливіше. 590 00:29:07,666 --> 00:29:09,750 Це мій дім. Говоритиму, що захочу. 591 00:29:09,833 --> 00:29:11,083 Чоловіче… 592 00:29:11,166 --> 00:29:13,291 Соціальна дистанція, чорт забирай! 593 00:29:13,916 --> 00:29:15,458 Якби не це, я б тебе вклав. 594 00:29:15,541 --> 00:29:18,333 Ви ж не будете битися. Це смішно. 595 00:29:18,416 --> 00:29:20,791 Будьмо розумнішими за це. 596 00:29:20,875 --> 00:29:22,458 Як діти на шкільному дворі. 597 00:29:22,541 --> 00:29:23,708 Він, а не я! 598 00:29:23,791 --> 00:29:25,375 Отож-бо. 599 00:29:27,833 --> 00:29:28,750 Добре. 600 00:29:29,333 --> 00:29:31,333 Не проблема. Познайомимось? 601 00:29:32,000 --> 00:29:34,625 Добре. Я Самуель, спортивний тренер. 602 00:29:34,708 --> 00:29:36,500 Ніхто не питав про професію. 603 00:29:36,583 --> 00:29:38,416 Просто ім'я й поверх. 604 00:29:38,500 --> 00:29:41,291 Можете хоч раз без ворожості? 605 00:29:41,375 --> 00:29:43,500 Я лише хочу піти нагору. 606 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 Як і всі ми. 607 00:29:45,375 --> 00:29:46,666 Не я. 608 00:29:46,750 --> 00:29:48,583 Я живу на першому поверсі. 609 00:29:48,666 --> 00:29:51,083 У квартирі консьєржа, з дружиною, Паолою, 610 00:29:51,166 --> 00:29:52,708 сподіваюся, вона скоро приїде. 611 00:29:52,791 --> 00:29:55,666 А мене звати Клер… 612 00:29:55,750 --> 00:29:57,708 Адвокатка з кримінальних справ. 613 00:29:57,791 --> 00:30:00,333 Мій чоловік, Мартін – ілюстратор наукових видань. 614 00:30:00,416 --> 00:30:01,750 Нашу дочку звати Луна. 615 00:30:01,833 --> 00:30:04,625 Ми праворуч, на прогон вище, там, де балкон. 616 00:30:05,583 --> 00:30:06,583 Чудово. 617 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 Тож… 618 00:30:08,416 --> 00:30:10,875 Єдиний власник серед орендарів. 619 00:30:12,583 --> 00:30:15,333 От бачите. Це не так вже й складно. 620 00:30:15,416 --> 00:30:16,250 Так, це… 621 00:30:16,333 --> 00:30:18,291 Божевілля. Аби познайомитися, знадобився вірус. 622 00:30:19,208 --> 00:30:23,166 Дівчини з квартири навпроти нема. Її теж треба насварити. 623 00:30:23,833 --> 00:30:26,333 З Північної Африки. Виглядає підозріло. 624 00:30:26,416 --> 00:30:27,666 Ще й расист. 625 00:30:27,750 --> 00:30:29,958 Ні, я іммігрант з Бельгії. 626 00:30:30,041 --> 00:30:31,708 Що означає «ще й?» 627 00:30:31,791 --> 00:30:34,125 -Ще й що? -Ще й агресивний. 628 00:30:34,208 --> 00:30:36,458 Може, запаркуєте свій джип зовні? 629 00:30:36,541 --> 00:30:38,083 Він же навіть не мій. 630 00:30:38,166 --> 00:30:41,875 Зі стікером «Зроблений у Бельгії й пишаюся цим?» Не ваш? 631 00:30:42,833 --> 00:30:44,083 Він орендований. 632 00:30:44,166 --> 00:30:46,125 Так вигідніше для податків. 633 00:30:46,208 --> 00:30:50,791 Добре. Чи могли б ви паркувати своє податково-вигідне орендоване авто назовні, 634 00:30:50,875 --> 00:30:52,833 щоб дітям було де гратися? 635 00:30:52,916 --> 00:30:54,958 І я б хотіла запропонувати 636 00:30:55,041 --> 00:30:57,000 посадити пермакультурний город. 637 00:30:57,083 --> 00:31:00,666 Авто вкрадуть, а в мене буде часник і гнила морква? Ні, дякую. 638 00:31:00,750 --> 00:31:02,375 Дуже дякую. 639 00:31:04,041 --> 00:31:05,500 До зустрічі, малий. 640 00:31:05,583 --> 00:31:07,041 Ходімо, люба. 641 00:31:07,666 --> 00:31:09,291 -Обережно. -Гаразд. 642 00:31:09,375 --> 00:31:12,208 Не пощастило. Бельгійці зазвичай милі. 643 00:31:12,291 --> 00:31:13,708 А нам дістався мудило. 644 00:31:20,916 --> 00:31:22,291 Це не тільки тобі! Чекай! 645 00:31:22,416 --> 00:31:23,333 Пандеміє, пандеміє 646 00:31:23,416 --> 00:31:26,416 Ти не подруга моя 647 00:31:27,208 --> 00:31:28,500 Пандеміє… 648 00:31:29,291 --> 00:31:31,750 Забирайся подалі звідсіля 649 00:31:32,791 --> 00:31:34,625 Пандеміє, пандеміє 650 00:31:34,708 --> 00:31:37,083 Дай нам спокійно жити 651 00:31:38,458 --> 00:31:40,666 «Змушує кашляти», Раулю. 652 00:31:41,250 --> 00:31:42,375 П'ять букв. 653 00:31:43,041 --> 00:31:44,125 COVID. 654 00:31:44,208 --> 00:31:45,583 Пандеміє, пандеміє 655 00:31:45,666 --> 00:31:49,000 Дай нам жити так 656 00:31:49,083 --> 00:31:50,791 Як ми жили колись 657 00:31:51,416 --> 00:31:54,416 До того, як нас замкнули! 658 00:31:54,500 --> 00:31:57,708 Забирайся! Геть! Зникни! Іди! Куди? 659 00:31:57,791 --> 00:31:59,375 Маленька Лілі… 660 00:32:01,166 --> 00:32:02,750 У мене хороші новини… 661 00:32:02,833 --> 00:32:04,291 і погані – для тебе. 662 00:32:05,208 --> 00:32:07,166 Пандеміє, пандеміє 663 00:32:07,250 --> 00:32:10,041 Не забирай моїх друзів! 664 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 Дай нам жити, дихати 665 00:32:12,916 --> 00:32:15,958 Існувати, кохати 666 00:32:16,041 --> 00:32:18,166 Пандеміє, пандеміє 667 00:32:18,250 --> 00:32:20,416 Скоро час твій назріє 668 00:32:21,333 --> 00:32:23,291 Бійся 669 00:32:23,375 --> 00:32:25,583 Так, бійся! 670 00:32:26,166 --> 00:32:28,333 Пандеміє, пандеміє 671 00:32:28,416 --> 00:32:30,916 Бійся чудових лікарів 672 00:32:31,708 --> 00:32:33,458 Що працюють численні години 673 00:32:33,541 --> 00:32:36,291 Аби повернути наше щастя 674 00:32:36,916 --> 00:32:38,541 Пандеміє, пандеміє 675 00:32:38,625 --> 00:32:42,041 Скоро це закінчиться 676 00:32:42,125 --> 00:32:45,291 Бо, дозволь сказати тобі, Врешті, завжди перемагає… 677 00:32:46,875 --> 00:32:49,291 Життя! 678 00:32:52,583 --> 00:32:53,500 Знято! 679 00:32:54,250 --> 00:32:56,083 -Супер! -Супер. 680 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 Бомба. 681 00:32:58,875 --> 00:33:00,250 Так мило. 682 00:33:00,333 --> 00:33:01,625 Усе працює. 683 00:33:01,708 --> 00:33:04,000 А хто такий пан Демія? 684 00:33:07,291 --> 00:33:09,541 Пандемія. Вона, пандемія. 685 00:33:10,541 --> 00:33:11,833 Пандемія? 686 00:33:12,875 --> 00:33:13,791 Типу як COVID? 687 00:33:17,333 --> 00:33:20,416 А мені ще було цікаво: «Чому вона з ним не дружить?» 688 00:33:22,250 --> 00:33:24,208 -Я такий дурний. Вибач. -Коханий. 689 00:33:26,500 --> 00:33:29,833 Думаю, це твоя вимова спершу збила мене з пантелику. 690 00:33:29,958 --> 00:33:33,375 -«Пан Демія…» «Пандемія». Чіткіше. -Добре. 691 00:33:33,958 --> 00:33:36,083 Я не співак, але ти мене розумієш. 692 00:33:36,166 --> 00:33:37,958 Ти запостиш це в Інсту? 693 00:33:38,041 --> 00:33:39,125 Не в твою? 694 00:33:39,208 --> 00:33:41,958 Звісно, але в тебе більше підписників. 695 00:33:42,041 --> 00:33:43,833 Це правда, в мене більше. 696 00:33:44,541 --> 00:33:47,958 І чим більше переглядів, тим вищий шанс, що мене помітять. 697 00:33:48,041 --> 00:33:49,875 Так. Але… 698 00:33:50,416 --> 00:33:53,500 Мені трохи незручно, розумієш, я тренер. 699 00:33:53,583 --> 00:33:55,208 Тож це може… 700 00:33:55,291 --> 00:33:58,000 Думаю, мої підписники не зрозуміють. 701 00:33:58,083 --> 00:33:59,166 Не зрозуміють що? 702 00:33:59,958 --> 00:34:01,958 Як я це поясню? 703 00:34:02,041 --> 00:34:03,208 Пиріжечку, 704 00:34:03,291 --> 00:34:05,916 для цих жінок я типу хлопець мрії. 705 00:34:07,000 --> 00:34:08,625 Я їх щодня треную. 706 00:34:08,708 --> 00:34:12,000 Підштовхую, стимулюю. Такий я хлопець. 707 00:34:12,708 --> 00:34:15,750 Думаю, постити таке відео – 708 00:34:15,833 --> 00:34:17,291 це зрада для них. 709 00:34:17,875 --> 00:34:20,333 Зрада? Вони знають, що в тебе дехто є. 710 00:34:22,458 --> 00:34:24,250 У всякому разі, я їм не казав. 711 00:34:26,208 --> 00:34:28,500 Розумію, то це платформа для інтрижок? 712 00:34:28,583 --> 00:34:32,666 Що? Ти себе чуєш? Це маркетинг, Аґато. 713 00:34:32,750 --> 00:34:35,291 А я ховаюся під час трансляцій. Ідіотка. 714 00:34:36,208 --> 00:34:37,541 Це моя робота. 715 00:34:37,625 --> 00:34:39,750 Тоді роби свою роботу деінде. 716 00:34:39,833 --> 00:34:42,916 Я втомилася ховатися заради твоїх в'ялодупих фанаток. 717 00:34:44,583 --> 00:34:45,583 Зрозумів? 718 00:34:48,125 --> 00:34:50,375 Яке завдання? 719 00:34:50,458 --> 00:34:53,625 «Підкресліть дієслово червоним, складений підмет синім, 720 00:34:53,708 --> 00:34:56,416 перепишіть речення, вилучаючи прикметники». 721 00:34:56,500 --> 00:34:59,166 «Увага: Складеного підмета може не бути». 722 00:34:59,250 --> 00:35:01,333 Правильно. Це зрозуміло, так? 723 00:35:01,416 --> 00:35:02,875 Що таке складений підмет? 724 00:35:03,833 --> 00:35:07,125 Базілю, я вже пояснював складені підмети. 725 00:35:07,208 --> 00:35:08,750 Будь уважним. 726 00:35:09,375 --> 00:35:10,791 Складений підмет? 727 00:35:11,750 --> 00:35:13,916 У тебе є сполучення і підмет. 728 00:35:14,000 --> 00:35:16,500 Індивідуальне і колективне. 729 00:35:16,583 --> 00:35:18,500 Я це не вигадую. 730 00:35:18,583 --> 00:35:22,333 «Складеного підмета може не бути…» 731 00:35:22,416 --> 00:35:24,291 Ось. Що це означає? 732 00:35:26,291 --> 00:35:29,000 От є один… а ще є інші. 733 00:35:30,000 --> 00:35:31,208 Вони складають ціле. 734 00:35:37,875 --> 00:35:39,083 Що? 735 00:35:39,166 --> 00:35:40,583 Однина, множина? 736 00:35:41,333 --> 00:35:44,666 Точно. Однина і множина. Ти розумієш. 737 00:35:44,750 --> 00:35:49,041 Тоді чому «Кімаміла» – складений підмет? 738 00:35:49,125 --> 00:35:50,166 Кіл-ма що? 739 00:35:51,583 --> 00:35:53,208 «Кімаміла»! 740 00:35:54,333 --> 00:35:56,666 Я не пам'ятаю, що це. 741 00:35:56,750 --> 00:35:59,541 Серйозно, Базілю, це було давно. 742 00:35:59,625 --> 00:36:01,541 Я іду до Мілана вчитися. 743 00:36:01,625 --> 00:36:04,916 Точно. Готуватимешся до іспитів зі своїм хлопцем. 744 00:36:05,000 --> 00:36:07,083 -Порозказуй мені. -Присягаюся! 745 00:36:07,166 --> 00:36:08,666 Тату. У трусах? 746 00:36:08,750 --> 00:36:10,375 Я не в трусах. 747 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 Я тренуюся. Твій брат просив допомогти зі школою. 748 00:36:14,416 --> 00:36:15,625 Тож я йому допомагаю. 749 00:36:16,208 --> 00:36:19,333 Це божевілля. Усі мої магазини зачинені, 750 00:36:19,416 --> 00:36:21,208 а я не маю часу на тренування. 751 00:36:21,958 --> 00:36:23,541 Я буду допізна. 752 00:36:23,625 --> 00:36:25,125 Ні! 753 00:36:25,208 --> 00:36:28,125 Ти залишаєшся тут. Нам не можна виходити, Віктуар! 754 00:36:28,208 --> 00:36:29,875 Мені можна! Мені 16! 755 00:36:29,958 --> 00:36:32,375 Я не в групі ризику. Ти крадеш мою юність! 756 00:36:32,458 --> 00:36:34,583 -Ні. -Мені начхати, я пішла. 757 00:36:34,666 --> 00:36:37,916 Віктуар, тобі не можна виходити! Допоможи братові! 758 00:36:38,000 --> 00:36:40,291 -Помрій! -Що таке складений підмет? 759 00:36:40,375 --> 00:36:42,208 -Що? -Тато не знає. 760 00:36:42,291 --> 00:36:44,083 Я чудово зрозумів. 761 00:36:44,166 --> 00:36:46,291 Я просто хочу впевнитися, що правий. 762 00:36:47,208 --> 00:36:48,916 Ви двоє такі загублені. 763 00:36:49,000 --> 00:36:52,041 Допоможи братові, або я тебе загублю. 764 00:36:52,125 --> 00:36:53,333 Відклади це. 765 00:36:53,416 --> 00:36:54,708 Це підмет. 766 00:36:54,791 --> 00:36:55,875 Так, але… 767 00:36:56,500 --> 00:36:59,583 книжка каже складений, але там лише один. 768 00:36:59,666 --> 00:37:01,958 От що він не розуміє. 769 00:37:02,041 --> 00:37:04,583 Ні, це синтаксис. 770 00:37:04,666 --> 00:37:07,000 Ось, «складений підмет» для підмета, 771 00:37:07,083 --> 00:37:08,875 «складений присудок» для присудка. 772 00:37:08,958 --> 00:37:12,541 -Саме так я й пояснив. -Ні не так, тату. 773 00:37:12,625 --> 00:37:14,750 Так, це. Це синтаксис. 774 00:37:14,833 --> 00:37:16,875 Ти маєш робити частину роботи сам. 775 00:37:16,958 --> 00:37:19,333 Тату, відпусти мене. Благаю. 776 00:37:21,666 --> 00:37:23,250 Віктуаре, іди до себе 777 00:37:23,333 --> 00:37:26,208 і зустрінься з друзями в Zoom чи ще десь. 778 00:37:26,291 --> 00:37:28,000 Але ти залишишся тут. 779 00:37:28,083 --> 00:37:29,791 Чарівно, ПВВ! 780 00:37:29,875 --> 00:37:32,125 Якщо Мілан мене кине, це твоя провина! 781 00:37:32,208 --> 00:37:33,750 Було б чудово. 782 00:37:33,833 --> 00:37:35,916 Бо я його терпіти не можу. 783 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 Він недоумок. 784 00:37:37,791 --> 00:37:40,375 -На чому ми зупинилися? -Що таке ПВВ, тату? 785 00:37:41,583 --> 00:37:43,208 «Пішло воно все», напевно. 786 00:37:43,875 --> 00:37:44,875 Гаразд… 787 00:37:47,166 --> 00:37:49,583 Спробуй сам, я тебе прикрию. 788 00:37:49,666 --> 00:37:52,166 Якщо будуть проблеми, спитай мене. 789 00:37:53,541 --> 00:37:56,333 Привіт, Базілю. Не забув про наш Google Meet? 790 00:37:56,416 --> 00:37:58,250 Ні, звісно ж ні. 791 00:37:58,333 --> 00:37:59,958 -Це твоя вчителька? -Так. 792 00:38:00,500 --> 00:38:02,625 Вітаю, пані Сантос. 793 00:38:02,708 --> 00:38:03,875 Вітаю, пане. 794 00:38:03,958 --> 00:38:06,041 Вітаю, пані. Перепрошую. 795 00:38:06,833 --> 00:38:10,041 Мій малий трохи заплутався з цим «Кіл-ма-міллером». 796 00:38:11,416 --> 00:38:13,458 Я розумію принцип. 797 00:38:14,416 --> 00:38:15,583 Ви мене чуєте? 798 00:38:15,666 --> 00:38:17,750 Я вас чую і бачу теж. 799 00:38:17,833 --> 00:38:20,583 Це відеоконференція, тож усі можуть вас бачити. 800 00:38:24,666 --> 00:38:28,458 Тоді бажаю вас всім гарного дня в школі. 801 00:38:28,541 --> 00:38:29,541 Дякую, пане. 802 00:38:30,916 --> 00:38:32,083 Почнімо. 803 00:38:32,166 --> 00:38:33,250 Складений… 804 00:38:33,333 --> 00:38:34,625 Час іти в душ. 805 00:38:34,708 --> 00:38:37,333 Добре! Гарного душу, пане Боґасcян. 806 00:38:38,833 --> 00:38:40,333 Нагадую вам, що… 807 00:38:40,416 --> 00:38:42,375 Діти, будь ласка. 808 00:38:42,458 --> 00:38:43,750 Складений підмет… 809 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 Базілю! 810 00:38:45,708 --> 00:38:48,958 Ми мусимо пам'ятати, що він визначає узгодження 811 00:38:49,041 --> 00:38:51,541 зі складеними присудками… 812 00:38:51,625 --> 00:38:52,541 Двадцять чотири! 813 00:38:52,625 --> 00:38:54,125 -Сім на чотири -Двадцять вісім 814 00:38:54,208 --> 00:38:55,916 -Вісім на чотири? -Тридцять два! 815 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 -Дев'ять на чотири? -Тридцять шість! 816 00:38:57,875 --> 00:39:00,041 Дванадцять на чотири! 817 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 Таблиця п'ять! 818 00:39:01,083 --> 00:39:02,916 -Один на п'ять? -П'ять! 819 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 -Два на п'ять? -Десять! 820 00:39:04,708 --> 00:39:06,625 -Три на п'ять? -П'ятнадцять! 821 00:39:06,708 --> 00:39:08,333 -Чотири на п'ять? -Двадцять! 822 00:39:08,416 --> 00:39:10,041 -П'ять на п'ять? -Двадцять п'ять! 823 00:39:10,125 --> 00:39:11,666 -Шість на п'ять? -Тридцять. 824 00:39:11,750 --> 00:39:13,500 -Сім на п'ять? -Тридцять п'ять! 825 00:39:13,583 --> 00:39:14,958 -Вісім на п'ять? -Сорок! 826 00:39:15,041 --> 00:39:17,166 -Дев'ять на п'ять? -Сорок п'ять! 827 00:39:17,250 --> 00:39:19,125 -Десять на п'ять? -П'ятдесят! 828 00:39:19,208 --> 00:39:20,916 Так! Добре! 829 00:39:25,041 --> 00:39:27,500 А зараз, усі наші парафіяни, 830 00:39:27,583 --> 00:39:30,041 будь ласка, встаньте для таблиці шість. 831 00:39:30,583 --> 00:39:31,791 -Один на шість? -Тоскно! 832 00:39:31,875 --> 00:39:33,291 -Давай, два нан шість? -Ні-ні. 833 00:39:33,375 --> 00:39:34,833 -Три на шість? -Ні, давай щось інше. 834 00:39:34,916 --> 00:39:37,000 Давай зробимо щось… типу репу! 835 00:39:37,625 --> 00:39:39,000 Реп? Добре. 836 00:39:42,166 --> 00:39:43,791 -Один на шість! -Шість! 837 00:39:44,666 --> 00:39:46,041 -Два на шість! -Дванадцять! 838 00:39:47,166 --> 00:39:48,708 -Три на шість! -Вісімнадцять 839 00:39:49,708 --> 00:39:53,208 Подивися на батька. Наче готовий для прогулянки місяцем. 840 00:39:53,291 --> 00:39:54,333 Ти як, Мартіне? 841 00:39:54,416 --> 00:39:55,375 Усе гаразд? 842 00:39:55,458 --> 00:39:57,083 -Тату! -Агов, Мартіне! 843 00:39:57,208 --> 00:39:58,666 Земля викликає Аполон-13. 844 00:40:00,458 --> 00:40:01,791 Чотири на шість? 845 00:40:01,875 --> 00:40:03,083 Двадцять чотири! 846 00:40:03,791 --> 00:40:05,500 -П'ять на шість? -Тридцять! 847 00:40:09,250 --> 00:40:10,833 -Мартіне! -Тату! 848 00:40:15,500 --> 00:40:16,583 Мартіне! 849 00:40:17,250 --> 00:40:18,083 Дякую. 850 00:40:18,166 --> 00:40:21,083 Смерть від COVID, не підхопивши його – це дурість! 851 00:40:21,833 --> 00:40:22,750 Усе нормально. 852 00:40:22,833 --> 00:40:24,875 Базілю! Заходь. 853 00:40:34,666 --> 00:40:35,666 Чорт… 854 00:40:48,166 --> 00:40:49,166 Чорт. 855 00:40:53,416 --> 00:40:55,625 Так, так! Гарної відпустки. 856 00:40:55,708 --> 00:40:57,041 Ні, я вигулюю собаку. 857 00:41:00,166 --> 00:41:01,583 Я вигулюю свого собаку. 858 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 -Агов, Дієго. -Так? 859 00:41:05,666 --> 00:41:07,875 Не мий машини, мий будівлю. 860 00:41:07,958 --> 00:41:09,000 Так, але… 861 00:41:10,583 --> 00:41:13,375 Звідси я можу слідкувати за новою мешканкою. 862 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 І? 863 00:41:17,083 --> 00:41:18,125 Хвилину. 864 00:41:20,916 --> 00:41:23,583 Її звати Лейла Ілелі. 865 00:41:23,666 --> 00:41:25,333 Вона прийшла на світанку. 866 00:41:25,416 --> 00:41:27,250 Ховаючись під каптуром і маскою. 867 00:41:27,333 --> 00:41:28,541 Відтоді – ані звуку. 868 00:41:28,625 --> 00:41:30,791 Вона увесь будинок заразить. 869 00:41:33,083 --> 00:41:34,125 Ось. 870 00:41:34,791 --> 00:41:37,583 Якщо можеш, виміряй непомітно її температуру. 871 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 Я можу спробувати. 872 00:41:41,333 --> 00:41:44,166 Слід вимірювати температуру всім, хто заходить. 873 00:41:44,250 --> 00:41:47,833 Не пускай нікого… з 37,5 і вище. 874 00:41:47,916 --> 00:41:49,000 Добре. 875 00:41:49,083 --> 00:41:50,875 37,5 – межа! 876 00:41:55,375 --> 00:41:57,083 Тихо, тихо! 877 00:41:57,958 --> 00:41:59,375 Не нюхай все навколо! 878 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Лови. 879 00:42:05,916 --> 00:42:07,083 Усе гаразд. 880 00:42:13,375 --> 00:42:14,583 Заспокойтеся, пане. 881 00:42:15,250 --> 00:42:18,625 -Я не бачу. Хто ви? -Поліція! Зібралися на узбережжя? 882 00:42:19,500 --> 00:42:21,208 -Вигулюю собаку. -Що? 883 00:42:21,291 --> 00:42:23,583 -Я вигулюю свого собаку! -Якого собаку? 884 00:42:23,666 --> 00:42:25,125 Він… чорт! 885 00:42:25,208 --> 00:42:27,500 Чорт, мій собака. Базілю? 886 00:42:27,583 --> 00:42:28,875 Звісно, він утік. 887 00:42:28,958 --> 00:42:31,750 Паспорт і дозвіл на вихід, будь ласка. 888 00:42:31,833 --> 00:42:33,583 Так, ось вони. 889 00:42:35,375 --> 00:42:39,125 Я не відчув, як вислизнув повідець, через латексні рукавиці. 890 00:42:40,541 --> 00:42:42,958 -Він, певно, пішов додому. -Хто? 891 00:42:43,583 --> 00:42:44,833 Мій собака, Базіль. 892 00:42:44,916 --> 00:42:48,375 Я не бачу вашого лиця. Зніміть маску. Все затуманене. 893 00:42:48,458 --> 00:42:49,958 Та це ж самогубство. 894 00:42:50,041 --> 00:42:51,500 Добре, випишемо штраф. 895 00:42:51,583 --> 00:42:52,458 Ви божевільні! 896 00:42:52,541 --> 00:42:55,125 Образа офіцера, штраф на 7 500 євро. 897 00:42:56,166 --> 00:42:58,416 Не нервуйте мене, стає ще туманніше! 898 00:42:58,500 --> 00:43:01,041 Ми за метр. Ви можете безпечно її зняти. 899 00:43:01,125 --> 00:43:03,875 Не можу знімати маску надворі під час пандемії! 900 00:43:06,708 --> 00:43:08,250 Добре, добре. Зараз. 901 00:43:14,541 --> 00:43:15,541 Ось. 902 00:43:16,166 --> 00:43:18,083 Пане, зніміть будь ласка маску. 903 00:43:18,750 --> 00:43:20,541 Тепер я можу бачити. 904 00:43:20,625 --> 00:43:22,333 Тож ви маєте і мене бачити. 905 00:43:23,958 --> 00:43:26,125 Ні, не треба. Ні, я зніму її. 906 00:43:26,208 --> 00:43:27,583 Але спершу… 907 00:43:27,666 --> 00:43:29,458 Електрошок! 908 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 -Не рухайтеся! -Та ви що? 909 00:43:31,166 --> 00:43:32,625 -Термометр! -Тихо! 910 00:43:33,500 --> 00:43:35,250 Спокійно. Я не хочу зашкодити. 911 00:43:42,041 --> 00:43:44,333 Агов! Спокійно, Базілю. 912 00:43:44,416 --> 00:43:45,291 Бідний пес. 913 00:43:45,875 --> 00:43:47,250 Хто це на тебе вдягнув? 914 00:43:47,333 --> 00:43:50,000 20 670 приєдналися до трансляції. Продовжуємо. 915 00:43:50,083 --> 00:43:51,416 Після пробіжки на 2 км 916 00:43:51,500 --> 00:43:55,333 час спалювати жир на ногах. З чого складається розминка для ніг? 917 00:43:55,958 --> 00:43:57,208 Бокові випади! 918 00:43:57,291 --> 00:43:59,375 Розпалилися? Я – так. Уперед! 919 00:43:59,458 --> 00:44:01,541 Починаємо з правої. У профіль. 920 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 Семе! 921 00:44:03,208 --> 00:44:04,791 І розслабилися. 922 00:44:04,875 --> 00:44:07,041 -Семе! -Так? 923 00:44:07,125 --> 00:44:08,458 Життя – це небезпека! 924 00:44:09,041 --> 00:44:10,541 Результати тестів готові? 925 00:44:10,625 --> 00:44:12,833 Ще ні! Я зараз в ефірі. 926 00:44:12,916 --> 00:44:14,500 Зі своїми млявими дупами! 927 00:44:15,583 --> 00:44:18,375 У нас закінчився фенхель. Вмираю, як хочу! 928 00:44:18,458 --> 00:44:19,791 Я в ефірі! 929 00:44:19,875 --> 00:44:22,666 Я зрозуміла. Підеш, купиш? 930 00:44:23,250 --> 00:44:25,750 Вибачте… Вагітна сусідка. 931 00:44:25,833 --> 00:44:28,125 Допомагаю їй під час локдауну. 932 00:44:28,208 --> 00:44:29,166 Цілком природно! 933 00:44:29,750 --> 00:44:31,041 От-от повернуся! 934 00:44:31,125 --> 00:44:34,000 Друга нога, перш ніж взятися за фенхель. 935 00:44:34,625 --> 00:44:36,416 П'ять, шість, сім… 936 00:44:39,250 --> 00:44:40,500 Лови! 937 00:44:40,583 --> 00:44:43,958 Швидше! Я не можу піти! Погана ідея – спати з сусідкою! 938 00:44:44,041 --> 00:44:46,458 Я слідкую за твоєю трансляцією! 939 00:44:46,541 --> 00:44:47,625 Довбень! 940 00:44:47,708 --> 00:44:48,875 Гівнюк! 941 00:44:48,958 --> 00:44:50,916 Козел, дурень… 942 00:44:51,000 --> 00:44:52,666 Це все, дівчата. 943 00:44:53,458 --> 00:44:55,416 Ви молодці, я вами пишаюся. 944 00:44:55,500 --> 00:44:57,125 Це мої фітоняшки! 945 00:44:57,208 --> 00:44:59,875 До завтра! Цілую! Бувайте! 946 00:45:00,875 --> 00:45:02,791 Вісім тисяч! 947 00:45:02,875 --> 00:45:04,083 Чортів фенхель! 948 00:45:05,875 --> 00:45:09,541 -Я не можу піти, я використав свій дозвіл! -Що? 949 00:45:10,208 --> 00:45:13,666 Ні, я йду. 950 00:45:13,750 --> 00:45:14,583 Агов, малий. 951 00:45:14,666 --> 00:45:16,708 Позичиш мені свого собаку? 952 00:45:16,791 --> 00:45:21,000 Я саме використав свій дозвіл. З собакою гуляти дозволяють. 953 00:45:23,083 --> 00:45:24,208 Він не мій. 954 00:45:24,291 --> 00:45:26,041 Нестрашно, я його поверну. 955 00:45:26,125 --> 00:45:27,208 Не можу. 956 00:45:27,291 --> 00:45:28,625 Моя дружина не дозволить. 957 00:45:30,250 --> 00:45:32,083 -Твоя дружина? -Так, дружина. 958 00:45:32,166 --> 00:45:35,333 У вас теж є. Ви знаєте, як воно. Ваша дружина. 959 00:45:35,416 --> 00:45:37,625 Моя дружина. Д-Р-У-Ж-И-Н-Н-А, дружина. 960 00:45:40,000 --> 00:45:40,916 Одна «н». 961 00:45:41,000 --> 00:45:42,083 Яка різниця? 962 00:45:42,708 --> 00:45:45,791 Але не кажіть їй. Вона ще про це не знає. 963 00:45:56,250 --> 00:45:57,541 Пані? 964 00:46:02,291 --> 00:46:03,291 Пані що? 965 00:46:08,208 --> 00:46:10,750 Добридень, пані. У вас усе гаразд? 966 00:46:10,833 --> 00:46:12,416 Ні. Що тобі треба? 967 00:46:13,000 --> 00:46:16,625 Я позичаю собаку людям з використаними дозволами. 968 00:46:16,708 --> 00:46:18,666 Цікавить? Тисяча за хвилину. 969 00:46:19,541 --> 00:46:21,750 -Ти ж сказав «позичаю»? -Так, за гроші. 970 00:46:22,833 --> 00:46:24,166 Геть як твій батько. 971 00:46:24,250 --> 00:46:26,083 Не забагато? 972 00:46:26,166 --> 00:46:28,833 -Штука за хвилину? -Як щодо десятки? 973 00:46:29,708 --> 00:46:30,958 Краще. 974 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 Але ні, дякую. 975 00:46:33,125 --> 00:46:34,333 Нащо тобі гроші? 976 00:46:35,416 --> 00:46:37,041 Не досить татових? 977 00:46:37,125 --> 00:46:39,875 Ну й добре. Треба йти заробляти грошенята. 978 00:46:40,791 --> 00:46:43,666 Правильно. Забирайся і оббирай інших невдах! 979 00:46:44,333 --> 00:46:45,250 Маленька порада. 980 00:46:45,916 --> 00:46:47,666 Знизь ставку. 981 00:46:47,750 --> 00:46:49,000 Якщо хочеш прибутків. 982 00:46:49,083 --> 00:46:50,500 -Краще один євро. -Добре. 983 00:46:50,583 --> 00:46:52,625 -Дякую, пані. -Луїза! 984 00:46:53,750 --> 00:46:54,833 «Пані»! 985 00:46:55,458 --> 00:46:59,333 Звісно, Ваша честь, Кевін не усвідомлював, наскільки це серйозно. 986 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 Правда, Кевіне? 987 00:47:00,583 --> 00:47:03,458 Я був на мості, кидаючи каміння в Сену. 988 00:47:03,541 --> 00:47:04,583 Ні! 989 00:47:04,666 --> 00:47:06,458 Кидаючи бруківку? 990 00:47:06,541 --> 00:47:07,791 -На знак протесту? -Ні! 991 00:47:07,875 --> 00:47:10,000 Так, присягаюся. Ви кидаєте її, 992 00:47:10,083 --> 00:47:11,500 отак, з обертом, 993 00:47:11,583 --> 00:47:13,541 І… вона вдарила поліціянта. 994 00:47:13,625 --> 00:47:16,875 Ваша честь, я не міг повірити. Жахливий нещасний випадок. 995 00:47:16,958 --> 00:47:20,000 Пане Луїсон, виходить, ви змінюєте свої свідчення? 996 00:47:20,083 --> 00:47:21,541 -Саме так. -Ні! 997 00:47:21,625 --> 00:47:22,500 Кевіне… 998 00:47:22,583 --> 00:47:25,041 Мене зупинили двоє ідіотів-поліціянтів. 999 00:47:25,125 --> 00:47:27,750 -Я виступаю в суді! -Я не побачив мантії! 1000 00:47:27,833 --> 00:47:29,125 Вибачте. 1001 00:47:29,208 --> 00:47:33,000 Ваша честь, можна, будь ласка, швидко порадитися з клієнтом? 1002 00:47:33,083 --> 00:47:35,125 Як? Це відеоконференція. 1003 00:47:35,750 --> 00:47:36,625 Я розумію. 1004 00:47:36,708 --> 00:47:39,291 -Де Базіль? -Він не прийшов додому сам? 1005 00:47:39,375 --> 00:47:41,083 Що? Сам! 1006 00:47:41,166 --> 00:47:42,541 Ти покинув його? 1007 00:47:43,333 --> 00:47:45,000 Адвокатко Бекар, ви тут? 1008 00:47:45,083 --> 00:47:47,500 -Де мій собака? -Не кричи! Мама працює! 1009 00:47:48,291 --> 00:47:49,791 -Базілю! -Вибачте. 1010 00:47:49,875 --> 00:47:52,125 Чорт! Я перед суддею! Геть звідси! 1011 00:47:52,208 --> 00:47:54,625 Мало того, що цей хлопак щось белькоче, 1012 00:47:54,708 --> 00:47:56,541 суддя – гальмо! 1013 00:47:56,625 --> 00:47:57,625 Хто це белькоче? 1014 00:47:58,458 --> 00:48:00,208 Адвокатко Бекар, ми чуємо вас. 1015 00:48:00,791 --> 00:48:02,916 Ви вимкнули відео, а не звук. 1016 00:48:03,000 --> 00:48:04,458 Бл… Вибачте, Ваша честь. 1017 00:48:04,541 --> 00:48:05,958 Ви майже вилаялися! 1018 00:48:06,041 --> 00:48:08,000 Базілю… Кевіне! 1019 00:48:08,083 --> 00:48:10,791 Луно, не виходь без маски. 1020 00:48:10,875 --> 00:48:12,791 У нас тут сімейний конфлікт. 1021 00:48:12,875 --> 00:48:15,166 Приходьте у в'язницю, тут спокійніше! 1022 00:48:15,250 --> 00:48:18,208 Я прошу відстрочення, аби піти й проконсультуватися 1023 00:48:18,291 --> 00:48:20,041 з клієнтом приватно. 1024 00:48:20,125 --> 00:48:24,000 Ні, жодних очних зустрічей. В'язниці – розсадники зараження. 1025 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 Хто це говорить? 1026 00:48:25,250 --> 00:48:26,958 Це слухання надто хаотичне. 1027 00:48:27,041 --> 00:48:28,750 Відкладено до 5-го! 1028 00:48:28,833 --> 00:48:31,458 -Дякую. -Нізащо! Я не залишуся… 1029 00:48:33,541 --> 00:48:35,541 Твоя донька вийшла без маски. 1030 00:48:38,291 --> 00:48:41,125 Не можна отак переривати слухання. 1031 00:48:42,666 --> 00:48:44,708 Це й так важко робити по відео. 1032 00:48:46,375 --> 00:48:49,666 Вибач, але, схоже, ця справа програшна. Я б її кинув. 1033 00:48:49,750 --> 00:48:52,708 Ні, я не кину. Я борюся за своїх клієнтів. 1034 00:48:52,791 --> 00:48:56,416 П'ять років, повно дрібних справ! Це принизливо. 1035 00:48:57,000 --> 00:48:58,708 Підтримай мене, не нагнітай. 1036 00:48:58,791 --> 00:49:00,708 Я підтримую, кохана. 1037 00:49:00,791 --> 00:49:03,375 Але ти не можеш і далі ходити до в'язниці. 1038 00:49:03,458 --> 00:49:04,458 Зрозуміло? 1039 00:49:06,125 --> 00:49:07,583 Гаразд, уперед. 1040 00:49:07,666 --> 00:49:08,875 Постривай. 1041 00:49:08,958 --> 00:49:10,375 Привіт. 1042 00:49:10,458 --> 00:49:12,000 Базілю, любий! 1043 00:49:12,083 --> 00:49:13,916 Я так злякалася. 1044 00:49:14,000 --> 00:49:16,291 Базілю, я люблю тебе… 1045 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 Я сумувала. 1046 00:49:19,125 --> 00:49:20,583 Я теж тебе люблю. 1047 00:49:21,583 --> 00:49:23,458 Я боялася, що ти загубився. 1048 00:49:23,541 --> 00:49:25,583 Він був зі мною, іншим Базілем. 1049 00:49:25,666 --> 00:49:27,416 Дякую, що знайшов його. 1050 00:49:28,166 --> 00:49:29,083 Без проблем. 1051 00:49:30,000 --> 00:49:30,833 Ходімо. 1052 00:49:32,625 --> 00:49:35,125 О, Луно. Почекай. 1053 00:49:35,208 --> 00:49:36,791 Я дещо для тебе маю. 1054 00:49:38,250 --> 00:49:39,958 -Ось. -Що це? 1055 00:49:40,041 --> 00:49:44,125 Гроші, що я заробив, позичаючи його людям без дозволів. 1056 00:49:44,208 --> 00:49:47,166 Оскільки це твій собака, це твої гроші. 1057 00:49:47,250 --> 00:49:48,125 Це жарт? 1058 00:49:48,208 --> 00:49:49,416 Ні, це подарунок. 1059 00:49:50,458 --> 00:49:51,708 Ти просто жахливий! 1060 00:49:52,333 --> 00:49:53,333 Здавав мого собаку? 1061 00:49:54,291 --> 00:49:55,541 Його ж могли вкрасти! 1062 00:49:56,750 --> 00:49:58,291 Але я був поряд. 1063 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 Так, звісно! 1064 00:50:01,125 --> 00:50:03,375 Я не хочу твоїх грошей. Вони брудні. 1065 00:50:03,458 --> 00:50:05,041 Як машина твого тата! 1066 00:50:05,625 --> 00:50:06,583 Що ж, приятелю. 1067 00:50:07,375 --> 00:50:10,416 Якщо це твоя дівчина, раджу швидше змінити пластинку. 1068 00:50:22,416 --> 00:50:23,333 Браво! 1069 00:50:23,416 --> 00:50:25,083 Слава лікарям! 1070 00:50:25,166 --> 00:50:26,583 Дуже вам дякуємо! 1071 00:50:34,333 --> 00:50:36,833 Дякую. Дякую. 1072 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 ЛІКАРІ, ПОЖЕЖНИКИ, МЕДСЕСТРИ. БРАВО! 1073 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 Докторе Ґабріелю! 1074 00:50:50,208 --> 00:50:52,583 -Докторе Ґабріелю! -Морська свинка жива. 1075 00:50:52,666 --> 00:50:55,166 -Я не про це. -Я ще не маю результатів. 1076 00:50:55,250 --> 00:50:57,875 Річ не в цьому. Це щодо моєї дружини. 1077 00:50:57,958 --> 00:51:00,916 Я не можу нічого дізнатися. Я хвилююся. 1078 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 Ніхто не відповідає. 1079 00:51:03,833 --> 00:51:04,958 Будь ласка? 1080 00:51:09,250 --> 00:51:10,458 Дякую. 1081 00:51:14,416 --> 00:51:16,583 Паола Романо – моя пацієнтка. 1082 00:51:18,166 --> 00:51:19,333 Доктор Ґабріель. 1083 00:51:20,958 --> 00:51:22,583 З Інституту Пастера. 1084 00:51:25,708 --> 00:51:26,541 Так? 1085 00:51:26,625 --> 00:51:28,666 Вона вже не в реанімації? 1086 00:51:30,125 --> 00:51:31,125 Їй значно краще. 1087 00:51:31,958 --> 00:51:34,166 Чудово. З'єднаєте мене з її поверхом? 1088 00:51:40,041 --> 00:51:41,000 Так? 1089 00:51:42,583 --> 00:51:43,750 Яка пацієнтка? 1090 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 -Юсефе. Пані Романо? -Романо? 1091 00:51:48,291 --> 00:51:49,625 -Романо. -Точно, Паола. 1092 00:51:49,708 --> 00:51:51,208 Щойно привезли її сюди на відновлення. 1093 00:51:53,166 --> 00:51:54,291 Добре. Де вона? 1094 00:51:54,375 --> 00:51:55,750 Вона онде. 1095 00:51:58,375 --> 00:51:59,583 Пані Романо? 1096 00:52:00,791 --> 00:52:02,333 Ваш чоловік телефонує. 1097 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 Алло? 1098 00:52:11,708 --> 00:52:13,083 Кохана! 1099 00:52:13,166 --> 00:52:15,250 Я такий радий чути твій голос. 1100 00:52:17,041 --> 00:52:18,208 Як ти? 1101 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 О, мій Дієго! 1102 00:52:23,583 --> 00:52:26,250 Як робота в будинку? 1103 00:52:27,791 --> 00:52:30,125 Певна, ти без мене пропадаєш. 1104 00:52:31,833 --> 00:52:32,833 Паоло, кохана… 1105 00:52:33,625 --> 00:52:36,500 Ти маєш розповісти, як почуваєшся. 1106 00:52:36,583 --> 00:52:37,458 Послухай, 1107 00:52:37,541 --> 00:52:39,583 твої пташки чекають на тебе. 1108 00:52:39,666 --> 00:52:40,750 А ти ні? 1109 00:52:41,916 --> 00:52:43,250 Я теж, кохана. 1110 00:52:44,041 --> 00:52:45,250 Я теж. 1111 00:52:56,958 --> 00:52:58,125 Докторе! 1112 00:53:00,125 --> 00:53:01,416 -Так? -Дякую. 1113 00:53:07,500 --> 00:53:08,541 Олігоелементи. 1114 00:53:10,083 --> 00:53:12,333 Я хвилююся, що результатів ще нема. 1115 00:53:12,416 --> 00:53:13,541 Певно, зайнятий. 1116 00:53:13,625 --> 00:53:15,500 І всі його працівники пішли. 1117 00:53:16,791 --> 00:53:18,500 А це ще що? 1118 00:53:19,083 --> 00:53:22,041 Оксиметр. Вимірює рівень кисню в крові. 1119 00:53:22,791 --> 00:53:25,708 Якщо нижче, ніж 95 відсотків, це… 1120 00:53:25,791 --> 00:53:27,458 -Що? -52! 1121 00:53:27,541 --> 00:53:29,916 Чорт, я заразився. Воно пішло в легені. 1122 00:53:30,000 --> 00:53:31,125 Клер! 1123 00:53:31,208 --> 00:53:32,458 Не той палець. 1124 00:53:34,750 --> 00:53:36,000 Ось. 1125 00:53:36,083 --> 00:53:37,166 О, так. 1126 00:53:37,916 --> 00:53:38,916 Дякую. 1127 00:53:39,666 --> 00:53:41,625 -Твоя черга. -Я в нормі, дякую. 1128 00:53:41,708 --> 00:53:42,791 Я знаю, що дихаю. 1129 00:53:45,583 --> 00:53:48,833 Може, даси уже спокій з цими неврозними штуками? 1130 00:53:53,708 --> 00:53:54,708 Добраніч. 1131 00:54:00,041 --> 00:54:02,000 Забагато сексуальної напруги. 1132 00:54:02,666 --> 00:54:04,500 Може й вибухнути! 1133 00:54:06,125 --> 00:54:07,333 Кохана… 1134 00:54:13,583 --> 00:54:14,875 Ти гаряча. 1135 00:54:14,958 --> 00:54:15,958 Так, дуже гаряча. 1136 00:54:29,791 --> 00:54:32,916 -Ти поміряв мою температуру? -Ти сказала, що гаряча. 1137 00:54:34,291 --> 00:54:36,041 Гаразд, вибач! Кохана… 1138 00:54:37,208 --> 00:54:40,791 Давай не кохатися. Збережемо енергію для боротьби з вірусом. 1139 00:54:41,333 --> 00:54:42,958 -Згода? -Так, маєш рацію. 1140 00:54:44,458 --> 00:54:46,250 -Дякую. -Будь ласка. 1141 00:54:55,583 --> 00:54:56,541 Ось. 1142 00:54:56,625 --> 00:54:58,791 Малюнки, квіти, вірш. 1143 00:55:00,166 --> 00:55:02,250 «Луно, я хочу твоїх обіймів». 1144 00:55:02,333 --> 00:55:04,750 «Ти – моє сонечко. Подаруй мені цілунок, 1145 00:55:04,833 --> 00:55:06,166 схований в моїй руці». 1146 00:55:07,250 --> 00:55:08,833 Краса! Жінки таке люблять. 1147 00:55:08,916 --> 00:55:10,333 Я не можу це показати. 1148 00:55:10,416 --> 00:55:11,750 А що може статися? 1149 00:55:11,833 --> 00:55:14,250 Боїшся, що не спрацює? Так люди і вчаться. 1150 00:55:16,416 --> 00:55:18,375 Якщо я не можу це продати… 1151 00:55:20,250 --> 00:55:21,416 можна й випити! 1152 00:55:23,541 --> 00:55:25,291 Алкоголь повільно вбиває. 1153 00:55:25,375 --> 00:55:27,125 Та й добре. Ми не поспішаємо. 1154 00:55:28,250 --> 00:55:30,916 -Так, але… -Нічого. Він ще дезінфікує. 1155 00:55:31,541 --> 00:55:32,916 О, добре. 1156 00:55:38,625 --> 00:55:40,541 Чорт, ти не такий вже й дурний! 1157 00:55:43,166 --> 00:55:45,666 -Як пахне? -Не знаю, персиком? 1158 00:55:46,291 --> 00:55:47,333 Вітаю. 1159 00:55:48,041 --> 00:55:51,375 Ти відкрив для себе персиковий гідроалкогольний антисептик 1160 00:55:51,458 --> 00:55:52,416 від Рауля. 1161 00:55:57,458 --> 00:55:58,541 Ого. 1162 00:56:00,166 --> 00:56:01,458 Базілю, 1163 00:56:01,541 --> 00:56:05,166 завдяки нестачі гелю ми наб'ємо штани золотом. 1164 00:56:05,250 --> 00:56:06,541 -О ні! -О так! 1165 00:56:07,666 --> 00:56:08,791 Чисте золото! 1166 00:56:09,375 --> 00:56:12,125 Піддослідна, самка морської свинки, 1167 00:56:12,208 --> 00:56:14,541 щойно отримала другу дозу вакцини. 1168 00:56:14,625 --> 00:56:16,291 Усе добре, перспективно… 1169 00:56:21,500 --> 00:56:23,375 Лілі! 1170 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 Лілі! 1171 00:56:28,958 --> 00:56:30,583 Лілі! Повернися! 1172 00:56:30,666 --> 00:56:32,083 Повернися! Ну ж бо! 1173 00:56:32,166 --> 00:56:33,750 Один, два, три, чотири… 1174 00:56:45,666 --> 00:56:46,500 Ну ж бо, Лілі! 1175 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 Професоре? 1176 00:56:48,416 --> 00:56:49,750 Так! Іду! 1177 00:56:51,125 --> 00:56:52,291 Іду! 1178 00:56:54,041 --> 00:56:55,041 -Так. -Так. 1179 00:56:56,916 --> 00:56:57,750 Так. 1180 00:56:57,833 --> 00:57:00,375 -Є вже результати тесту? -Ні. Потерпіть. 1181 00:57:00,458 --> 00:57:02,250 -До побачення. -Ще дещо! 1182 00:57:02,333 --> 00:57:04,375 Уже думали про публікацію у нас? 1183 00:57:04,458 --> 00:57:06,500 Редактору подобається концепція. 1184 00:57:06,583 --> 00:57:08,791 -Я за. -Справді? Чудово! 1185 00:57:08,875 --> 00:57:11,583 -Коли? -Я маю виправити все, передрукувати. 1186 00:57:11,666 --> 00:57:12,958 Тоді надішлю. 1187 00:57:13,875 --> 00:57:15,125 Обережно з пальцями. 1188 00:57:15,208 --> 00:57:17,916 -Отримали листа? -У мене є все, що треба! 1189 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 До побачення. 1190 00:57:26,750 --> 00:57:27,750 Чорт забирай! 1191 00:57:29,791 --> 00:57:30,625 Лілі! 1192 00:57:34,166 --> 00:57:35,375 Де він у біса? 1193 00:57:36,166 --> 00:57:37,208 Докторе? 1194 00:57:37,291 --> 00:57:38,583 Що цього разу? 1195 00:57:39,375 --> 00:57:42,416 Коли я отримаю результати, то повідомлю. 1196 00:57:42,500 --> 00:57:45,583 Ми тут не через це. Потрібні пластикові контейнери, 1197 00:57:45,666 --> 00:57:48,041 що виглядають «медично». Є такі? 1198 00:57:48,875 --> 00:57:52,000 Так! У мене є кілька коробок з пробірками. 1199 00:57:52,083 --> 00:57:54,875 Ось, дивіться. Усе для вас. Мені вже не потрібні. 1200 00:57:56,166 --> 00:57:59,708 Тримайте, до побачення! Дякую і до побачення! 1201 00:57:59,791 --> 00:58:00,916 Зачиніть двері. 1202 00:58:01,541 --> 00:58:02,458 Давайте. 1203 00:58:03,250 --> 00:58:06,208 Двері! Я сказав зачинити двері! 1204 00:58:08,250 --> 00:58:09,250 Лілі… 1205 00:58:24,583 --> 00:58:25,583 Лілі… 1206 00:58:36,375 --> 00:58:40,333 -Шукаєте результати, пане Вчений? -Чому ви ховаєтеся в машині? 1207 00:58:40,416 --> 00:58:42,541 Насолоджуюся успіхом. 1208 00:58:42,625 --> 00:58:45,791 Закритий у припаркованій машині? Так ви уявляєте успіх? 1209 00:58:46,541 --> 00:58:48,541 Хто б казав. 1210 00:58:49,333 --> 00:58:52,250 Від Пастера до підпільної лабораторії. 1211 00:58:53,208 --> 00:58:54,791 Я пішов з Пастера, 1212 00:58:54,875 --> 00:58:56,625 бо прогрес був заповільний. 1213 00:58:57,375 --> 00:59:00,375 Дослідження вимагає великих ідей. Декому не до вподоби. 1214 00:59:01,625 --> 00:59:04,625 Я віддам усе моєму дослідженню. Поки ви ганяєте 1215 00:59:04,708 --> 00:59:06,083 чи продаєте вейпи, 1216 00:59:06,166 --> 00:59:08,916 я відданий великій глобальній місії. 1217 00:59:09,541 --> 00:59:10,541 Контроль народжуваності. 1218 00:59:12,166 --> 00:59:13,083 Перепрошую? 1219 00:59:13,166 --> 00:59:14,875 Вірус же з лабораторії? 1220 00:59:16,083 --> 00:59:17,083 Білл Ґейтс, 1221 00:59:17,875 --> 00:59:20,041 тіньова держава, вакцинація… 1222 00:59:20,125 --> 00:59:22,000 Усе, аби стримати народжуваність. 1223 00:59:22,583 --> 00:59:25,000 Не майте нас за дурнів, пане Вчений. 1224 00:59:25,083 --> 00:59:26,958 Ми не повні ідіоти. 1225 00:59:27,041 --> 00:59:28,750 Ви добре поінформовані. 1226 00:59:28,833 --> 00:59:30,375 Атож. 1227 00:59:30,458 --> 00:59:32,625 -Маєте рацію. -Я знаю. 1228 00:59:32,708 --> 00:59:35,541 До речі, ви відчули це під час тесту? 1229 00:59:35,625 --> 00:59:36,625 Що? 1230 00:59:37,750 --> 00:59:40,916 Я вставив мініатюрний чіп Windows. 1231 00:59:42,208 --> 00:59:43,958 Це мета назальних мазків. 1232 00:59:45,583 --> 00:59:49,500 Якщо знайдете морську свинку, принесіть в лабораторію. Дуже заразна. 1233 00:59:49,583 --> 00:59:52,125 Хоч я й так тепер завжди можу вас знайти. 1234 00:59:58,916 --> 01:00:00,250 Це маячня… 1235 01:00:11,583 --> 01:00:13,583 Я знаю, що він пішов з Пастера. 1236 01:00:13,666 --> 01:00:15,208 Він індивідуаліст. 1237 01:00:15,291 --> 01:00:16,625 Цей чоловік – геній. 1238 01:00:17,458 --> 01:00:18,375 Так… 1239 01:00:18,458 --> 01:00:21,333 Скоригує дослідження, тоді надішле мені. 1240 01:00:21,416 --> 01:00:22,416 Звісно. 1241 01:00:23,125 --> 01:00:25,541 Але не здумай мене кинути, Яннісе. 1242 01:00:27,083 --> 01:00:29,958 Я буду штатним працівником, га? 1243 01:00:30,041 --> 01:00:31,041 З контрактом! 1244 01:00:31,625 --> 01:00:32,708 Гаразд. 1245 01:00:32,791 --> 01:00:33,958 Почекай. 1246 01:00:34,041 --> 01:00:35,708 Я передзвоню. 1247 01:00:35,791 --> 01:00:38,666 Ти куди? 1248 01:00:38,750 --> 01:00:41,250 Винесу сміття, тоді піду в магазин. 1249 01:00:42,875 --> 01:00:44,166 Облиш, я піду. 1250 01:00:44,958 --> 01:00:46,625 Ні. Чому ти? 1251 01:00:46,708 --> 01:00:48,208 Я обережніший ззовні. 1252 01:00:48,291 --> 01:00:51,083 Ти в магазин, я винесу сміття. 1253 01:00:51,166 --> 01:00:53,666 -Я винесу дорогою. -Ні! 1254 01:00:54,625 --> 01:00:56,041 Чому завжди ти? 1255 01:00:56,125 --> 01:00:59,041 Припини робити з мене дитину. Дай грати мою роль 1256 01:00:59,125 --> 01:01:00,833 у цій сім'ї. От і все. 1257 01:01:01,541 --> 01:01:03,375 Роль у сім'ї? Сміття? 1258 01:01:04,541 --> 01:01:05,458 Так. 1259 01:01:06,916 --> 01:01:07,916 Гаразд. 1260 01:01:09,041 --> 01:01:10,041 Дякую. 1261 01:01:12,500 --> 01:01:13,333 Клер? 1262 01:01:14,583 --> 01:01:15,958 -Так? -Підійди-но. 1263 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 Що? 1264 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 Відкрий пакет. 1265 01:01:24,541 --> 01:01:25,625 Відкрий сміття. 1266 01:01:29,875 --> 01:01:31,625 Дивись. Ти забула це. 1267 01:01:35,916 --> 01:01:37,833 О, дивися… І це. 1268 01:02:22,125 --> 01:02:23,083 Так? 1269 01:02:26,541 --> 01:02:29,958 -Ви дезінфікуєте візки? -Не розумію. 1270 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 Забудьте. 1271 01:02:31,125 --> 01:02:32,208 Скільки у мене? 1272 01:02:33,708 --> 01:02:35,416 36,7. Ви в нормі. 1273 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 Падлюка. 1274 01:03:05,250 --> 01:03:07,416 МАКСИМУМ 2 ОД. НА ОСОБУ 1275 01:03:08,000 --> 01:03:10,083 Можете увімкнути конвеєр? 1276 01:03:10,750 --> 01:03:11,583 Що? 1277 01:03:11,666 --> 01:03:14,375 Увімкніть конвеєр! 1278 01:03:15,083 --> 01:03:16,000 Він порожній. 1279 01:03:16,083 --> 01:03:17,750 Чорт, просто зробіть це! 1280 01:03:30,041 --> 01:03:30,916 Покажіть руки. 1281 01:03:32,625 --> 01:03:34,958 Ви здуріли? Мої руки чисті! 1282 01:03:42,000 --> 01:03:45,375 Вибачте, не більше двох на особу. 1283 01:03:45,458 --> 01:03:46,291 Чому? 1284 01:03:46,375 --> 01:03:49,666 Обмеження. Аби уникнути нестачі. 1285 01:03:51,458 --> 01:03:52,375 Ввічливіше. 1286 01:03:52,458 --> 01:03:53,958 Ні, це ви ввічливіше. 1287 01:03:54,041 --> 01:03:55,541 Подумайте про інших людей. 1288 01:04:05,750 --> 01:04:06,625 Карта, готівка? 1289 01:04:11,958 --> 01:04:13,333 Думаю, карта. 1290 01:04:14,708 --> 01:04:18,833 З міркувань безпеки просимо дотримуватися соціальної дистанції. 1291 01:04:26,375 --> 01:04:27,333 Стоп! 1292 01:04:30,791 --> 01:04:32,458 Усе добре. Дякую. 1293 01:04:34,250 --> 01:04:35,458 Боґассян. 1294 01:04:35,541 --> 01:04:36,750 -Вітаю, Дієго. -Вітаю. 1295 01:04:36,833 --> 01:04:38,041 Агов, ви не проти? 1296 01:04:39,958 --> 01:04:42,333 Це мій чоловік дав вам цей термометр? 1297 01:04:42,416 --> 01:04:43,833 Так. 37. 1298 01:04:43,916 --> 01:04:45,625 -Ви в нормі. -Неймовірно. 1299 01:04:45,708 --> 01:04:47,750 Ви не мусите його слухати. 1300 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 -Бачили його? -Щойно з басейну. 1301 01:04:51,958 --> 01:04:53,166 Чорт. 1302 01:05:14,208 --> 01:05:15,750 Мартіне? 1303 01:05:15,833 --> 01:05:17,458 Відчини. На дверях ланцюжок. 1304 01:05:18,041 --> 01:05:20,333 Відійди. Де ти була? 1305 01:05:20,416 --> 01:05:23,583 Гарно прогулялася. Вони відкрили парки. Дивися! 1306 01:05:23,666 --> 01:05:25,291 Тобі їх Кевін дав? 1307 01:05:26,208 --> 01:05:28,458 Що ти маєш на увазі? Який Кевін? 1308 01:05:29,791 --> 01:05:31,208 Який Кевін? 1309 01:05:31,291 --> 01:05:33,166 Я мусила побачитися з клієнтом. 1310 01:05:33,250 --> 01:05:34,833 Присягаюся, я обережно. 1311 01:05:34,916 --> 01:05:37,541 На мені були рукавиці, маска, щиток, усе! 1312 01:05:37,625 --> 01:05:39,958 Не можу впустити. Ти контактна особа! 1313 01:05:40,041 --> 01:05:42,750 Зовсім ні. Відчини. 1314 01:05:42,833 --> 01:05:44,125 Ні! 1315 01:05:46,583 --> 01:05:47,666 Мартіне… 1316 01:05:48,333 --> 01:05:50,541 Мартіне, це говориш не ти. 1317 01:05:50,625 --> 01:05:52,500 Це твій стрес, ти ж знаєш. 1318 01:05:52,583 --> 01:05:55,333 Тож зроби глибокий вдих і зберися. 1319 01:05:56,708 --> 01:05:57,708 -Дякую. -Ось! 1320 01:05:57,791 --> 01:06:00,541 Сподіваюся, це допоможе тобі думати. Добраніч! 1321 01:06:01,416 --> 01:06:03,541 Мартіне, відчини двері! 1322 01:06:04,208 --> 01:06:05,125 Луно! 1323 01:06:15,166 --> 01:06:16,166 Відчини! 1324 01:06:18,208 --> 01:06:19,041 Дякую! 1325 01:06:19,125 --> 01:06:20,166 Луно, відчини. 1326 01:06:20,250 --> 01:06:21,541 Ходи сюди. 1327 01:06:23,291 --> 01:06:24,916 Браво! Чудово! 1328 01:06:25,000 --> 01:06:27,291 Чудово! Справді, фантастично! 1329 01:06:27,958 --> 01:06:29,750 -Браво! -Браво тобі. 1330 01:06:29,833 --> 01:06:31,625 Дуже класно! Браво… 1331 01:06:32,500 --> 01:06:33,500 Браво! 1332 01:06:38,000 --> 01:06:38,916 Добраніч! 1333 01:06:39,791 --> 01:06:41,625 Пандеміє, пандеміє 1334 01:06:41,708 --> 01:06:44,791 Краще бійся, так 1335 01:06:44,875 --> 01:06:46,625 Чудових медичних умів 1336 01:06:46,708 --> 01:06:49,375 Що працюють понаднормово! 1337 01:06:49,458 --> 01:06:51,875 Великий цьом і браво вам усім! 1338 01:06:52,833 --> 01:06:55,875 Чорт! Чорт забирай! 1339 01:06:55,958 --> 01:06:57,541 Дитина? 1340 01:06:57,625 --> 01:07:00,541 Кендзі Жірак репостнув «Пандеміє, Пандеміє»! 1341 01:07:01,291 --> 01:07:02,833 Кендзі Жірак, сонечко! 1342 01:07:05,250 --> 01:07:06,708 Це не фейк? 1343 01:07:06,791 --> 01:07:09,500 З 1,7 мільйонами підписників, думаю, ні! 1344 01:07:10,291 --> 01:07:11,458 Чорт забирай! 1345 01:07:12,416 --> 01:07:14,083 У мене неймовірні перейми. 1346 01:07:14,166 --> 01:07:15,375 Дихай, дихай. 1347 01:07:15,458 --> 01:07:17,250 Ще не час. 1348 01:07:17,333 --> 01:07:19,500 -Отак. -Усе гаразд. 1349 01:07:19,583 --> 01:07:21,000 Це емоції. 1350 01:07:21,083 --> 01:07:23,208 Диви, як збільшуються підписники. 1351 01:07:23,291 --> 01:07:25,583 Це божевілля. 1352 01:07:25,666 --> 01:07:28,125 Я гідна підписників Кендзі Жірака. 1353 01:07:35,916 --> 01:07:37,125 Браво! 1354 01:07:50,583 --> 01:07:51,833 Мартіне, відчини. 1355 01:07:53,375 --> 01:07:55,250 Це і моя квартира, чорт забирай! 1356 01:07:55,958 --> 01:07:57,041 Мартіне! 1357 01:08:04,458 --> 01:08:06,666 Вікно у моїй спальні застрягло. 1358 01:08:06,750 --> 01:08:08,291 І це єдине вікно? 1359 01:08:08,375 --> 01:08:11,208 -Ну, я… -Та продовжуй. 1360 01:08:11,291 --> 01:08:14,541 Це ж не твій дім. Розкидай тут все. 1361 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Кляті орендарі. 1362 01:08:21,125 --> 01:08:22,125 Ну як? 1363 01:08:23,750 --> 01:08:25,666 -276 євро. -Добре. 1364 01:08:25,750 --> 01:08:27,791 Дуже добре. Навіть краще! 1365 01:08:27,875 --> 01:08:29,250 Тож ви не збанкрутуєте. 1366 01:08:29,875 --> 01:08:31,291 Мені подобається тут малювати. 1367 01:08:31,375 --> 01:08:32,458 І ви мені подобаєтесь. 1368 01:08:33,333 --> 01:08:35,208 Якщо тут буде магазин вейпів, 1369 01:08:35,291 --> 01:08:36,708 я не зможу приходити. 1370 01:08:36,791 --> 01:08:39,125 Що? Навіщо мені магазин вейпів? 1371 01:08:39,208 --> 01:08:40,458 Не кажіть татові, 1372 01:08:41,083 --> 01:08:43,375 та якщо збанкрутуєте, він викупить вас, 1373 01:08:43,458 --> 01:08:45,125 аби продавати вейпи. 1374 01:08:45,833 --> 01:08:47,541 Або якщо помрете від COVID. 1375 01:08:47,625 --> 01:08:49,875 Він ще не знає. Лишається чекати. 1376 01:08:49,958 --> 01:08:51,166 От гівнюк! 1377 01:08:52,416 --> 01:08:54,083 -Бар зачинено! -Вітаю. 1378 01:08:54,166 --> 01:08:57,375 Я чув ви продаєте антисептик для рук. 1379 01:08:57,458 --> 01:08:59,458 Із запахом персика. Може бути? 1380 01:08:59,541 --> 01:09:01,625 Відчинено. Заходьте. 1381 01:09:02,916 --> 01:09:05,458 Вітаю. Скільки коштує? 1382 01:09:05,541 --> 01:09:07,125 Десять євро кожен. Два за 17. 1383 01:09:07,208 --> 01:09:08,666 Я візьму чотири. 1384 01:09:08,750 --> 01:09:09,958 34 євро. 1385 01:09:10,916 --> 01:09:12,625 О ні. Тільки готівка. 1386 01:09:23,958 --> 01:09:24,791 Що? 1387 01:09:25,666 --> 01:09:27,125 У мене наче COVID. 1388 01:09:28,083 --> 01:09:29,375 Воно просто без смаку. 1389 01:09:43,375 --> 01:09:44,666 Так, це я. 1390 01:09:44,750 --> 01:09:46,416 Тоні, я не можу говорити. 1391 01:09:46,500 --> 01:09:49,083 -Коли ти будеш вдома? -Я не знаю. 1392 01:09:49,166 --> 01:09:50,541 Ти у своєї мами? 1393 01:09:50,625 --> 01:09:52,166 Слухай, я мушу йти. 1394 01:09:57,875 --> 01:09:59,041 У її мами. 1395 01:09:59,791 --> 01:10:01,166 Я не знаю. 1396 01:10:01,250 --> 01:10:03,916 Бери брата, він у старої. Ми йдемо. 1397 01:10:04,000 --> 01:10:05,500 Що? 1398 01:10:05,583 --> 01:10:07,458 Вона не повернеться, визнаймо. 1399 01:10:08,166 --> 01:10:11,416 Вона назвала мене «Тоні». Це завжди поганий знак. 1400 01:10:11,500 --> 01:10:13,833 Ну ж бо, беремо машину. 1401 01:10:13,916 --> 01:10:16,916 Не кажи мамі! Зрозуміла? Ми її здивуємо. 1402 01:10:17,500 --> 01:10:19,083 Ходімо. Поїхали. 1403 01:10:22,875 --> 01:10:25,291 Господи. Де я поклала свої ключі? 1404 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 Базілю! 1405 01:10:29,833 --> 01:10:30,791 Базілю! 1406 01:10:31,583 --> 01:10:33,958 -Що цього разу? Я зайнятий. -Ходімо. 1407 01:10:34,708 --> 01:10:36,333 -Що? -Ми їдемо. 1408 01:10:36,416 --> 01:10:38,541 -Куди? -На південь. З мамою. 1409 01:10:38,625 --> 01:10:41,791 -Що? -Поквапся! Чорт, Базілю! 1410 01:10:42,375 --> 01:10:43,625 Базілю! 1411 01:10:46,333 --> 01:10:47,541 Тільки не знову. 1412 01:10:50,000 --> 01:10:51,916 Не можу потрапити, сама! 1413 01:10:53,250 --> 01:10:54,833 Ключі у чоловіка. 1414 01:10:55,583 --> 01:10:58,666 Не знаю, чому затримується. Скоро має бути вдома. 1415 01:10:58,750 --> 01:11:02,625 -А ви? Їдете? -Ні, я… 1416 01:11:03,416 --> 01:11:07,500 Прибираю речі. Дивовижно, скільки лайна можна накупити. 1417 01:11:07,583 --> 01:11:09,208 Так. Особливо вам. 1418 01:11:16,208 --> 01:11:17,958 Схоже, ваш чоловік повернувся. 1419 01:11:20,291 --> 01:11:21,291 Я врятована. 1420 01:11:21,875 --> 01:11:22,916 Смачної вечері. 1421 01:11:24,208 --> 01:11:25,125 Дякую. 1422 01:11:27,625 --> 01:11:28,500 Базілю! 1423 01:11:31,291 --> 01:11:33,541 Базілю, ходи сюди, або я тебе витягну! 1424 01:11:35,000 --> 01:11:40,000 Тату… Я не хочу їхати, справді. Тату, я не можу! Я не можу їхати! Не можу! 1425 01:11:40,083 --> 01:11:41,625 Ну ж бо, годі! 1426 01:11:42,916 --> 01:11:44,541 -Тату! -Базілю, не зли мене! 1427 01:11:44,625 --> 01:11:46,500 І ти смердиш алкоголем! 1428 01:11:46,583 --> 01:11:47,833 Навіщо нам їхати зараз? 1429 01:11:47,916 --> 01:11:51,333 Припиніть давати моїй дитині алкоголь. Йому й дев'яти нема. 1430 01:11:51,416 --> 01:11:54,416 Я не давала! Він допомагає продавати антисептик. 1431 01:11:55,125 --> 01:11:59,416 Зміна напрямку бізнесу! У твого малого талант. Це дещо. 1432 01:11:59,500 --> 01:12:01,583 Не дасть загарбати мій бар! 1433 01:12:04,083 --> 01:12:05,708 Що ти там наплів тій жінці? 1434 01:12:17,666 --> 01:12:20,375 Чорт. Не дивіться на них. 1435 01:12:29,541 --> 01:12:31,166 Просто поводьтеся природно. 1436 01:12:46,250 --> 01:12:47,750 Що за чорт? 1437 01:12:48,541 --> 01:12:50,208 -Ходімо. -Неймовірно. 1438 01:12:50,291 --> 01:12:53,416 -Стоп! -Зупиніться, будь ласка! 1439 01:12:54,583 --> 01:12:57,250 Що він робить? Пане! 1440 01:12:57,333 --> 01:13:00,583 Відійди. 1441 01:13:00,666 --> 01:13:03,791 -Вибачте, пане! -Що цей бовдур робить? 1442 01:13:07,416 --> 01:13:10,625 Пане, зупиніть машину, негайно. 1443 01:13:13,083 --> 01:13:14,125 Заглушіть мотор. 1444 01:13:16,208 --> 01:13:17,708 -Вийдіть з машини. -Я? 1445 01:13:17,791 --> 01:13:18,708 Так, пане. 1446 01:13:22,333 --> 01:13:24,625 Що за маячня? Що ви робите? 1447 01:13:24,708 --> 01:13:28,208 Їжджу подвір'ям. Це дозволено, вибачте. 1448 01:13:28,291 --> 01:13:30,708 Я знаю, що нам не можна назовні, але… 1449 01:13:30,791 --> 01:13:33,375 Не розумію, чому не можна їздити всередині. 1450 01:13:33,458 --> 01:13:36,291 По-перше… По-друге, я щойно придбав цю машину. 1451 01:13:36,375 --> 01:13:37,958 Я маю право користуватися. 1452 01:13:38,916 --> 01:13:41,416 Чому ви користуєтеся нею з двома дітьми? 1453 01:13:42,500 --> 01:13:45,416 Коли я вийшов, вони гралися. 1454 01:13:45,500 --> 01:13:48,000 Тож, аби їх не переїхати, я їх впустив. 1455 01:13:48,083 --> 01:13:52,958 Бо зараз не час везти їх у швидку. 1456 01:13:53,041 --> 01:13:55,458 Так, діти? Я сказав: «Застрибуйте». 1457 01:13:57,625 --> 01:13:58,958 Ось чому. 1458 01:13:59,041 --> 01:14:01,375 Нам повідомили, що хтось за цією адресою 1459 01:14:01,458 --> 01:14:03,125 не дотримується карантину. 1460 01:14:04,583 --> 01:14:07,333 -Це я дзвонив. -Перепрошую, пане? 1461 01:14:07,416 --> 01:14:09,208 Це я дзвонив. 1462 01:14:09,291 --> 01:14:13,583 Бо одна жінка ігнорує правила. 1463 01:14:13,666 --> 01:14:16,791 Вона одним прогоном вище, зліва. 1464 01:14:16,875 --> 01:14:22,333 Щойно настає ніч, вештається надворі… 1465 01:14:23,250 --> 01:14:24,541 щось підозріле, гадаю. 1466 01:14:25,208 --> 01:14:27,208 Гаразд, ми її перевіримо. 1467 01:14:27,833 --> 01:14:31,583 -Було б чудово. -Зробіть послугу, припиніть клеїти дурня. 1468 01:14:32,166 --> 01:14:34,333 Ще кілька метрів уперед і назад 1469 01:14:35,625 --> 01:14:37,750 і я піду нагору. Чесно, я втомився. 1470 01:14:37,833 --> 01:14:38,750 Я розумію. 1471 01:14:39,250 --> 01:14:41,416 -Добраніч, пане. -І дякую. 1472 01:14:41,500 --> 01:14:43,458 -Добраніч. -За все, що ви робите. 1473 01:14:49,583 --> 01:14:51,041 Повністю забив їм баки. 1474 01:14:52,291 --> 01:14:53,208 Ось так. 1475 01:15:09,208 --> 01:15:10,625 -Добрий вечір. -Вітаю. 1476 01:15:11,458 --> 01:15:14,208 Нам сказали, хтось на цьому поверсі не… 1477 01:15:14,291 --> 01:15:18,166 Це правда. Тут, так. Він мене з квартири вигнав. 1478 01:15:20,416 --> 01:15:22,666 Мартіне? Відчини. 1479 01:15:23,416 --> 01:15:25,000 Тут поліція. 1480 01:15:32,791 --> 01:15:34,291 Офіцер. Офіцери. 1481 01:15:34,375 --> 01:15:36,000 -Доброго вечора. -Доброго. 1482 01:15:36,083 --> 01:15:39,916 -Хтось порушує локдаун. -Так. Вона. 1483 01:15:40,666 --> 01:15:42,333 -Так. -Маячня. 1484 01:15:42,416 --> 01:15:44,291 Ні. Я дзвонив щодо сусідки. 1485 01:15:44,375 --> 01:15:47,333 А вона буває у натовпах і приносить вірус додому. 1486 01:15:48,041 --> 01:15:49,041 Видаєш мене? 1487 01:15:50,291 --> 01:15:53,375 Це божевілля. 1488 01:15:53,458 --> 01:15:56,416 Як адвокатка, я відвідую клієнтів під арештом. 1489 01:15:57,291 --> 01:15:59,875 -А чому вночі? -Я не ходжу вночі! 1490 01:15:59,958 --> 01:16:03,375 -У вас ковдра і подушка. -Це все він. 1491 01:16:03,458 --> 01:16:05,250 Ви ходите до в'язниці вночі? 1492 01:16:05,333 --> 01:16:07,750 -Вона адвокатка. -Але я ходжу вдень. 1493 01:16:07,833 --> 01:16:10,250 -Ви його адвокатка? -Ні, він мій чоловік. 1494 01:16:10,333 --> 01:16:12,875 То ви подзвонили, аби видати дружину? 1495 01:16:12,958 --> 01:16:14,791 -Ні, сусідку. -Сусідку? 1496 01:16:14,875 --> 01:16:18,541 Ви його сусідка, і він вигнав вас із квартири? 1497 01:16:18,625 --> 01:16:21,250 Ні, я його дружина, адвокатка, живу тут. 1498 01:16:21,333 --> 01:16:23,125 Вона моя жінка, вона живе тут. 1499 01:16:23,208 --> 01:16:26,000 Сусідка живе там, але це не її квартира. 1500 01:16:26,083 --> 01:16:28,375 Жінка навпроти не живе тут? 1501 01:16:28,458 --> 01:16:30,750 Ні… Тобто, вона сквотерка. 1502 01:16:30,833 --> 01:16:33,458 Вона виходить уночі, тож я подзвонив. 1503 01:16:33,541 --> 01:16:35,875 -Видаєш сусідку. -Так, я видав її. 1504 01:16:36,625 --> 01:16:37,916 Ні, вона уже пішла. 1505 01:16:39,625 --> 01:16:42,541 -Вона пішла з не своєї квартири? -Так, зараз ніч. 1506 01:16:42,625 --> 01:16:43,625 Так. 1507 01:16:44,750 --> 01:16:46,291 -Зараз ніч? -Так. 1508 01:16:48,375 --> 01:16:49,583 Гаразд. 1509 01:16:51,208 --> 01:16:52,375 Ми повернемося. 1510 01:16:52,958 --> 01:16:56,583 -Впустіть дружину, якщо це ваша дружина. -Звісно. 1511 01:16:56,666 --> 01:16:58,291 -Добраніч. -Добраніч. 1512 01:16:58,375 --> 01:17:00,083 -Дякую. -Дуже вам дякую. 1513 01:17:00,166 --> 01:17:01,000 До зустрічі. 1514 01:17:02,458 --> 01:17:04,833 -Мамо, ти вже не хвора? -Ні, люба. 1515 01:17:04,916 --> 01:17:06,333 Стривай, вона небезпечна! 1516 01:17:08,208 --> 01:17:09,291 Забирай. 1517 01:17:10,333 --> 01:17:11,458 Так, ось тобі й на. 1518 01:17:12,500 --> 01:17:13,708 Джип поїхав. 1519 01:17:14,500 --> 01:17:15,666 Якась божевільня. 1520 01:17:16,166 --> 01:17:19,791 -Локдаун. Усіх дістане. -Це точно. 1521 01:17:26,125 --> 01:17:27,041 Так? 1522 01:17:28,125 --> 01:17:30,583 -Дієго, як ви? -Добре. 1523 01:17:30,666 --> 01:17:33,125 -То ви тепер палите? -Так. 1524 01:17:33,791 --> 01:17:37,666 Я читав в Інтернеті, що нікотин захищає від коронавірусу. 1525 01:17:37,750 --> 01:17:41,083 -Зовсім ні. Повна маячня. -Справді? 1526 01:17:41,166 --> 01:17:42,541 Найкращі ліки… 1527 01:17:43,916 --> 01:17:47,000 це вакцина, над якою я працюю, Дієго. 1528 01:17:47,083 --> 01:17:52,041 І зараз мені треба підтвердити мої дуже, дуже добрі результати з Лілі. 1529 01:17:53,583 --> 01:17:56,541 Ні, ні! В жодному разі! 1530 01:17:56,625 --> 01:17:58,875 Не на птахах моєї Паоли. І не мрійте! 1531 01:18:00,625 --> 01:18:02,791 -Подумайте про дружину. -Я думаю! 1532 01:18:04,916 --> 01:18:07,708 Це Плюм. Улюблениця дружини. 1533 01:18:08,416 --> 01:18:10,708 Дуже сумує без Паоли, як і я. 1534 01:18:13,833 --> 01:18:14,750 Ні. 1535 01:18:48,958 --> 01:18:51,833 Гаразд, дурнику. Твоя черга. 1536 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 Легко і обережно. 1537 01:19:14,958 --> 01:19:17,000 Пізно. Зробимо це завтра. 1538 01:19:23,291 --> 01:19:25,416 Привіт. Ого. 1539 01:19:25,500 --> 01:19:27,583 Це пряма трансляція… акустична. 1540 01:19:28,208 --> 01:19:29,083 Акустична. 1541 01:19:30,000 --> 01:19:31,583 Ти в кадрі. 1542 01:19:32,166 --> 01:19:34,416 -Що? -Відійди. 1543 01:19:34,500 --> 01:19:35,625 -Будь ласка. -Так. 1544 01:19:36,583 --> 01:19:38,125 Дуже гарно. 1545 01:19:39,875 --> 01:19:41,708 Дякую. Добре, лишайся там. 1546 01:19:42,875 --> 01:19:45,041 Привіт, любителі і любительки музики. 1547 01:19:45,125 --> 01:19:49,250 Ця пісня – для вас, для тих, хто бореться. 1548 01:19:49,916 --> 01:19:52,041 Пандеміє, пандеміє 1549 01:19:52,125 --> 01:19:54,375 Ти мені не подруга 1550 01:20:02,500 --> 01:20:03,500 Привіт, доку! 1551 01:20:04,625 --> 01:20:05,958 Що вже, Луїзо? 1552 01:20:07,250 --> 01:20:10,541 -Що трапилося? -Нічого. Порізався, поки голився. 1553 01:20:10,625 --> 01:20:13,541 -Більше порізався, ніж поголився. -Чого тобі? 1554 01:20:13,625 --> 01:20:16,916 Я використала один з контейнерів для аналізу сечі. 1555 01:20:17,000 --> 01:20:19,666 -Залишити? -Я надто зайнятий. 1556 01:20:19,750 --> 01:20:22,333 -Все одно повільно. Вакцина і все таке. -Так. 1557 01:20:22,416 --> 01:20:24,333 -Результати тесту! -Так, я вивчаю. 1558 01:20:24,416 --> 01:20:26,916 Наука вимагає пошуку відповідей. 1559 01:20:27,000 --> 01:20:30,125 Припини шукати, почни знаходити. Моя вимога – відкрити бар! 1560 01:20:30,208 --> 01:20:32,333 Ти зав'язала з алкоголем? 1561 01:20:32,416 --> 01:20:34,750 Ні, я під зав'язку напилася! 1562 01:20:44,583 --> 01:20:46,625 Він геній. Він знайде вакцину. 1563 01:20:47,875 --> 01:20:49,375 Приголомшу усіх у журналі. 1564 01:20:54,333 --> 01:20:56,916 -Я допоможу. -Дякую, Дієго. 1565 01:20:58,083 --> 01:20:59,041 А тепер! 1566 01:20:59,125 --> 01:21:01,500 Бальзамін сюди. 1567 01:21:02,333 --> 01:21:04,500 І овочі туди. Ні, замало сонця. 1568 01:21:04,583 --> 01:21:08,666 Їм буде замало сонця. Овочі на цей бік. 1569 01:21:10,250 --> 01:21:12,666 Мамо, зробимо будиночок з ящиків? 1570 01:21:12,750 --> 01:21:13,958 -Звісно. -Так. 1571 01:21:14,958 --> 01:21:15,958 Ходімо. 1572 01:21:16,041 --> 01:21:19,375 Луїзо, було б чудово якби ми могли всі сидіти тут надворі. 1573 01:21:19,458 --> 01:21:22,291 Можна позичити стола і стільці? Така погода… 1574 01:21:23,125 --> 01:21:25,291 Ні. Зачинено. Це нелегально. 1575 01:21:27,083 --> 01:21:27,958 Так, уперед! 1576 01:21:35,458 --> 01:21:36,833 Чепурите двір? 1577 01:21:37,833 --> 01:21:40,458 -Хороша ідея. -Може, допоможеш нам? 1578 01:21:50,208 --> 01:21:51,458 -Чудово! -Так. 1579 01:21:51,541 --> 01:21:53,250 Повісимо це. І парасолю. 1580 01:21:55,166 --> 01:21:56,583 Можеш покласти це туди? 1581 01:22:38,583 --> 01:22:39,708 Давай, Дієго. 1582 01:22:42,958 --> 01:22:43,958 Гарно! 1583 01:22:45,000 --> 01:22:46,208 Гарно, правда? 1584 01:22:46,291 --> 01:22:47,125 Луїзо… 1585 01:22:50,875 --> 01:22:52,083 Як прекрасно. 1586 01:22:52,666 --> 01:22:53,875 -Ви все це зробили? -Так. 1587 01:22:54,583 --> 01:22:56,666 Ми тут подумали, може… коктейлі? 1588 01:22:57,833 --> 01:22:58,791 Яка хороша ідея. 1589 01:22:58,875 --> 01:23:01,791 Вам не здається, що це наче обмежує нашу свободу? 1590 01:23:01,875 --> 01:23:04,666 Ви відчуваєте, що ситуацію роздувають? 1591 01:23:10,458 --> 01:23:13,875 Ви надто близько! Клер! Луно! Хоч за метр! 1592 01:23:13,958 --> 01:23:16,458 -Він виглядає трохи знервованим. -Трішки. 1593 01:23:17,250 --> 01:23:21,375 -Тату, дивися! Антисептик для рук. -Що? Яка лабораторія це виробляє? 1594 01:23:21,458 --> 01:23:24,541 Ручна робота! З Лабораторії Рауля! 1595 01:23:24,625 --> 01:23:28,125 Гарантовано понад 99% алкоголю, з запахом персику. 1596 01:23:28,208 --> 01:23:29,416 Ось, дивись. 1597 01:23:29,500 --> 01:23:33,541 Подвійне призначення. Антисептик для рук. Якщо не відчуєш запаху, в тебе COVID. 1598 01:23:34,541 --> 01:23:37,083 Це геніально. Я повідомлю журнал. 1599 01:23:37,583 --> 01:23:40,541 Ходи до нас, не сиди в чотирьох стінах. 1600 01:23:40,625 --> 01:23:43,750 Я й так маю спуститися, щоб побачити доктора Ґабріеля. 1601 01:23:43,833 --> 01:23:46,458 -О, вже є результати? -Ні, це щодо іншого. 1602 01:23:47,333 --> 01:23:49,958 -Як щодо барбекю? -Зараз? 1603 01:23:51,875 --> 01:23:53,375 Вибачте, мій начальник. 1604 01:23:54,208 --> 01:23:56,291 Ходи, я хочу дещо тобі показати. 1605 01:23:57,166 --> 01:23:59,000 Вітаю, пане Юзан. 1606 01:23:59,083 --> 01:24:01,333 Точно. Жильбер. Я звикну. 1607 01:24:02,333 --> 01:24:04,000 Я добре. А ви? 1608 01:24:04,916 --> 01:24:09,083 Ні. Ну… Локдаун все ускладнив. 1609 01:24:09,583 --> 01:24:10,541 Зараз нелегко. 1610 01:24:10,625 --> 01:24:13,958 Але не хвилюйтеся, я пояснила судді, 1611 01:24:14,041 --> 01:24:16,583 що Кевін заслуговує на другий шанс… 1612 01:24:18,250 --> 01:24:20,041 Він попросив нового адвоката? 1613 01:24:21,833 --> 01:24:23,166 От малий засранець. 1614 01:24:24,208 --> 01:24:26,416 Чорт, я шість місяців боролася 1615 01:24:26,500 --> 01:24:30,416 за тупого гівнюка, який без поняття, хто й далі змінює його історію. 1616 01:24:30,500 --> 01:24:32,041 Так! Він тупий. 1617 01:24:32,125 --> 01:24:35,708 Аби вдарити поліціянта бруківкою і сказати, що кидав камінці, 1618 01:24:35,791 --> 01:24:37,291 треба бути дуже тупим. 1619 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 Це ваш племінник? 1620 01:24:46,333 --> 01:24:47,666 Я не знала. 1621 01:24:48,791 --> 01:24:52,416 Тепер, коли я знаю, він здається трохи схожим на вас. 1622 01:24:52,500 --> 01:24:56,708 Він ваш племінник по братові, чи дружині, Жильбере? 1623 01:24:57,625 --> 01:24:59,291 Пане Юзан, так. Вибачте. 1624 01:25:00,416 --> 01:25:01,333 Алло? 1625 01:25:04,208 --> 01:25:05,916 Так, добре. 1626 01:25:07,000 --> 01:25:10,500 Так. Добре, поговоримо про це завтра. 1627 01:25:10,583 --> 01:25:11,416 Бувайте! 1628 01:25:14,750 --> 01:25:18,041 -Усе добре? -Так. Робота, знаєте. 1629 01:25:18,916 --> 01:25:19,875 Це добре. 1630 01:25:25,875 --> 01:25:28,208 Зроби, щоб тебе почули. Я згоден. 1631 01:25:31,750 --> 01:25:34,666 Бачиш, це ти. Він намалював це для тебе. 1632 01:25:35,583 --> 01:25:38,291 -Базіль? -Малий бельгієць, не твій пес. 1633 01:25:38,916 --> 01:25:40,541 Батько йому не допоможе. 1634 01:25:41,583 --> 01:25:44,500 А такий малий, як він, такий чутливий… 1635 01:25:45,125 --> 01:25:46,666 Це рідкість, мила моя. 1636 01:25:51,625 --> 01:25:53,958 Припини! Не роби так, не муркочи. 1637 01:25:55,625 --> 01:25:56,666 Можна зайти? 1638 01:25:57,750 --> 01:25:58,708 Ви вже зайшли. 1639 01:26:02,375 --> 01:26:05,333 Ваше дослідження блискуче. Наші працівники вражені. 1640 01:26:05,416 --> 01:26:08,500 Хочуть вас на обкладинці, і спецвипуск. 1641 01:26:08,583 --> 01:26:09,541 Коли зробимо? 1642 01:26:09,625 --> 01:26:12,666 Коли завгодно. Завтра? Післязавтра? 1643 01:26:12,750 --> 01:26:14,291 Це трохи зарано. 1644 01:26:14,791 --> 01:26:17,666 Підлаштуємося під ваш науковий графік. Авжеж. 1645 01:26:19,041 --> 01:26:22,583 Чорт. Я не відчуваю персику. Це COVID? 1646 01:26:22,666 --> 01:26:25,125 Ні. Це сеча. Луїзи. 1647 01:26:31,791 --> 01:26:34,916 -Чому ви мені не сказали? -Ви не питали. 1648 01:26:37,875 --> 01:26:40,375 Що то за дійство у дворі? 1649 01:26:40,875 --> 01:26:44,166 О, так, я знаю. Імпровізоване коктейльне скупчення. 1650 01:26:46,666 --> 01:26:47,708 Я таке не схвалюю. 1651 01:26:48,666 --> 01:26:51,500 Але що їм скажеш? Люди втомилися сидіти всередині. 1652 01:26:53,333 --> 01:26:55,541 -Хочете піти випити? -Ні. 1653 01:27:00,166 --> 01:27:01,000 Хоча… 1654 01:27:02,708 --> 01:27:04,250 Це може освіжити мозок. 1655 01:27:05,500 --> 01:27:08,083 Агов, фітоняшки. Це вагітна сусідка. 1656 01:27:08,166 --> 01:27:09,666 Сьогодні тренування SamFit, 1657 01:27:09,750 --> 01:27:13,250 особливе: «Жир на дупу і боки»! 1658 01:27:13,333 --> 01:27:17,833 Тож міцно тримайтеся за чіпси й сосиски! 1659 01:27:17,916 --> 01:27:19,125 Що ти робиш, люба? 1660 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 Та говорю зі своїми 180 000 підписників. 1661 01:27:22,916 --> 01:27:24,333 180 000? 1662 01:27:26,083 --> 01:27:27,000 Так. 1663 01:27:30,791 --> 01:27:31,875 Поїхали. 1664 01:27:38,916 --> 01:27:42,500 -Лілі вас подряпала? -Так, коли міняв її клітку. 1665 01:27:43,416 --> 01:27:45,583 Мені треба віднести Лілі до Дюбреїв. 1666 01:27:45,666 --> 01:27:47,083 Так, давайте. 1667 01:27:54,916 --> 01:27:56,041 Базілю! 1668 01:27:58,583 --> 01:27:59,541 Базілю… 1669 01:28:01,250 --> 01:28:03,375 Сюди, друже! 1670 01:28:06,958 --> 01:28:09,708 Пандеміє 1671 01:28:10,500 --> 01:28:12,458 Пандеміє 1672 01:28:14,041 --> 01:28:15,041 Ну, Дієго? 1673 01:28:16,083 --> 01:28:18,250 -Виглядаєте трохи напружено. -Ні. 1674 01:28:18,333 --> 01:28:19,166 Ні? 1675 01:28:19,250 --> 01:28:21,666 І кинь ти це лайно. Це старий алкоголь. 1676 01:28:21,750 --> 01:28:23,750 -Це не гель! -Це щось значно краще! 1677 01:28:24,750 --> 01:28:26,125 Спробуй, розслабся. 1678 01:28:26,208 --> 01:28:27,833 -Ні, дякую. -Випий! 1679 01:28:31,958 --> 01:28:33,750 Добрий, але міцний. 1680 01:28:33,833 --> 01:28:35,083 -Клер! -Добрий. 1681 01:28:35,166 --> 01:28:37,458 Тобі варто боятися 1682 01:28:37,541 --> 01:28:40,416 Так, бійся 1683 01:28:40,500 --> 01:28:41,791 У неї гарний голос. 1684 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 -Мені подобається. -Так собі. 1685 01:28:45,708 --> 01:28:46,625 Не подобається? 1686 01:28:48,000 --> 01:28:50,833 -Завжди одна пісня… -Так, ну… 1687 01:28:53,416 --> 01:28:55,291 З тобою самі клопоти! Припини! 1688 01:29:10,750 --> 01:29:12,458 Можемо пропустити кілька кроків. 1689 01:29:12,541 --> 01:29:15,000 ЛЮДИНА 1690 01:29:23,333 --> 01:29:24,791 Бельгійський вовк вернувся. 1691 01:29:26,875 --> 01:29:28,708 Зупинися! 1692 01:29:33,208 --> 01:29:35,958 -От халепа! -Назад. 1693 01:29:36,041 --> 01:29:37,875 -Привіт. -Ну ти й бовдур! 1694 01:29:37,958 --> 01:29:39,291 -Ходи сюди. -Що? 1695 01:29:39,375 --> 01:29:40,958 Що з твоєю мамою? 1696 01:29:41,041 --> 01:29:43,666 Вона терпіти не може локдаун. Чи тата. 1697 01:29:43,750 --> 01:29:46,000 Як і моя. Тато каже, це вигорання. 1698 01:29:48,083 --> 01:29:49,000 Давай! 1699 01:29:51,208 --> 01:29:54,125 Попереджаю, Боґассяне, я засуджу твій зад! 1700 01:29:54,208 --> 01:29:57,000 Ти бісиш увесь будинок. А я та ще акула! 1701 01:29:57,625 --> 01:30:01,083 Я більше не замовкну! Давай, забирайся! 1702 01:30:01,166 --> 01:30:04,583 Зі своїм джипом! Рухайся! 1703 01:30:04,666 --> 01:30:08,625 Пан Власник, нічого і нікого не поважає! 1704 01:30:08,708 --> 01:30:10,500 -Клер, припини. -Їдь! 1705 01:30:10,583 --> 01:30:12,708 Я не замовкну! 1706 01:30:12,791 --> 01:30:14,583 Клер зараз не в кращому стані. 1707 01:30:25,750 --> 01:30:26,750 Можеш припинити… 1708 01:30:28,166 --> 01:30:29,166 Запаркуюся назовні. 1709 01:30:29,250 --> 01:30:31,041 Паркуйся назовні, Жаку Брель! 1710 01:30:36,583 --> 01:30:37,750 Як низько він впав. 1711 01:30:38,666 --> 01:30:40,416 «Бельгієць і пишаюся цим!» 1712 01:30:44,791 --> 01:30:47,541 Ніхто не дарував мені такі гарні вірші й малюнки. 1713 01:30:49,916 --> 01:30:52,083 -Тобі подобається? -Дуже. 1714 01:31:07,708 --> 01:31:09,541 Вибачте. Це не схоже на неї. 1715 01:31:10,541 --> 01:31:13,000 Не вибачайся. Що є, те є. 1716 01:31:13,083 --> 01:31:14,958 Я ніколи її такою не бачив. 1717 01:31:39,708 --> 01:31:42,333 Вибачте, я зайшла трохи задалеко. 1718 01:31:43,083 --> 01:31:45,458 Але я очікувала, що ви дасте відсіч. 1719 01:31:47,166 --> 01:31:48,833 Часом боротися не можеш. 1720 01:31:51,750 --> 01:31:56,041 Ні, дякую. Не схоже, щоб вам це якось допомогло. 1721 01:31:57,833 --> 01:31:58,875 Та ви маєте рацію. 1722 01:31:59,958 --> 01:32:01,000 Я просто бовдур. 1723 01:32:02,625 --> 01:32:04,875 Проїхав 600 миль, аби вернути дружину. 1724 01:32:05,791 --> 01:32:08,208 А моя дочка залишилася там з нею. 1725 01:32:09,458 --> 01:32:10,708 Я втратив їх обох. 1726 01:32:14,958 --> 01:32:16,791 Не знаю, як говорити напряму. 1727 01:32:16,875 --> 01:32:20,208 Я завжди мушу гарчати, домінувати. 1728 01:32:22,083 --> 01:32:24,625 Бути надто милим теж зле. 1729 01:32:26,375 --> 01:32:29,083 Усі мене поглинають. 1730 01:32:29,166 --> 01:32:32,041 Чоловік змушує спати на порозі, 1731 01:32:32,125 --> 01:32:36,583 клієнт викидає, як сміття, начальник кидає слухавку. 1732 01:32:36,666 --> 01:32:38,250 Ніхто мене не поважає. 1733 01:32:39,416 --> 01:32:41,416 Може, й не схоже, але я поважаю. 1734 01:32:43,375 --> 01:32:46,541 Те, що ви тут зробили, справді гарно. І так швидко! 1735 01:32:47,833 --> 01:32:49,708 Це те ж саме місце, а все ж… 1736 01:32:49,791 --> 01:32:53,166 Ви дуже талановита. Дуже. По-іншому й не скажеш. 1737 01:32:56,083 --> 01:32:57,833 Якось дивно, коли ви милий. 1738 01:32:59,208 --> 01:33:00,041 Добре. 1739 01:33:02,041 --> 01:33:03,083 Але дивно. 1740 01:33:09,833 --> 01:33:12,916 -А COVID? -Усе ж, це все маячня. 1741 01:33:17,500 --> 01:33:18,500 Красиві. 1742 01:33:20,458 --> 01:33:21,708 Бальзаміни. 1743 01:33:36,250 --> 01:33:37,583 Дивіться, хто прийшов. 1744 01:33:41,833 --> 01:33:43,541 -Вітаю. -Доброго вечора. 1745 01:33:43,625 --> 01:33:46,291 Не зважайте! Вона ніколи не вітається! 1746 01:33:47,291 --> 01:33:50,750 -Вона поселилася у Сандрін. -Так? Хто така Сандрін? 1747 01:33:51,416 --> 01:33:53,125 -Поліція! -Саме вчасно. 1748 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 У неї немає документів. 1749 01:33:55,833 --> 01:33:56,750 Що вона робить? 1750 01:33:57,541 --> 01:33:59,750 Хто той покидьок, що видав мене? 1751 01:33:59,833 --> 01:34:02,375 Усі вони. У різний час. 1752 01:34:02,458 --> 01:34:05,250 Ну офігіти. Пишаєтеся собою? 1753 01:34:05,333 --> 01:34:10,250 Видамо африканку, що не тусить з нами під час локдауну? 1754 01:34:10,333 --> 01:34:11,416 Ви жалюгідні! 1755 01:34:12,833 --> 01:34:14,458 Легше. Ти тинялася без діла. 1756 01:34:14,541 --> 01:34:17,791 Я тинялася? Гівнюк! Я працюю в лікарні Св. Томи! 1757 01:34:17,875 --> 01:34:20,041 -Св. Томи! -Без особистого життя! 1758 01:34:20,916 --> 01:34:23,416 Ізолююся, аби захистити батьків, дітей, яких не бачу. 1759 01:34:24,666 --> 01:34:26,500 Не контактую, аби захистити вас. 1760 01:34:26,583 --> 01:34:28,916 П'ять колег заразилися, двоє в реанімації. 1761 01:34:34,416 --> 01:34:37,583 А зараз, якщо ви не проти, я повернуся на роботу. 1762 01:34:38,875 --> 01:34:40,166 Будь ласка, зачекайте! 1763 01:34:41,916 --> 01:34:46,000 -Думаю, моя дружина у вас. -Приберіть безлад. 1764 01:34:46,083 --> 01:34:49,125 Не час для барбекю. Це локдаун, посоромилися б. 1765 01:34:49,916 --> 01:34:51,166 -Так, вибачте. -Дякуємо. 1766 01:34:52,166 --> 01:34:53,000 Ну… 1767 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 Ходімо спати. Я… 1768 01:34:58,250 --> 01:35:01,000 Луно, ти не можеш спати в тій хижі! 1769 01:35:01,083 --> 01:35:02,666 Ну ж бо, поквапся! 1770 01:35:03,583 --> 01:35:05,875 -Добраніч. -Добраніч. 1771 01:35:10,416 --> 01:35:12,375 Можна залишитися ще, будь ласка? 1772 01:35:12,458 --> 01:35:13,708 Ні, вже пізно. 1773 01:35:14,208 --> 01:35:16,750 -Що ви робите? -Трохи прибираю. 1774 01:35:18,750 --> 01:35:20,000 Я допоможу. 1775 01:35:30,208 --> 01:35:31,708 Ні! Скло у цю. 1776 01:35:33,208 --> 01:35:36,875 -Це папір, а це харчові відходи. -А пластик? 1777 01:35:36,958 --> 01:35:38,166 З папером. 1778 01:35:38,250 --> 01:35:40,541 Один забруднює, інший біорозкладний. 1779 01:35:40,625 --> 01:35:44,708 Певні види пластику можна переробити, якщо вони чисті. 1780 01:35:44,791 --> 01:35:45,791 Гаразд. 1781 01:35:48,666 --> 01:35:51,208 Ні, ні! Клер, ні! 1782 01:35:53,333 --> 01:35:54,250 От чорт. 1783 01:35:58,416 --> 01:36:01,375 Тільки не це. Не у смітті. 1784 01:36:01,958 --> 01:36:03,958 Ні! Це велика помилка. 1785 01:36:05,166 --> 01:36:07,208 Вибачте. Мені шкода. 1786 01:37:35,833 --> 01:37:39,041 Що це? Щось не так. 1787 01:37:47,458 --> 01:37:50,000 Після ін'єкції вакцини Ґабріеля людині 1788 01:37:53,041 --> 01:37:54,500 виявлено побічні ефекти. 1789 01:37:55,250 --> 01:37:57,833 Раптові м'язові спазми, 1790 01:37:57,916 --> 01:38:01,625 спричинені реакцією на токсини актинових і міозинових волокон, 1791 01:38:02,291 --> 01:38:03,125 крапка. 1792 01:38:05,458 --> 01:38:06,500 Я мушу знайти… 1793 01:38:08,958 --> 01:38:10,791 інші зразки, аби спробувати… 1794 01:38:12,333 --> 01:38:13,500 скоректувати дози. 1795 01:38:18,083 --> 01:38:20,500 Гаразд! Усі слухайте! 1796 01:38:21,333 --> 01:38:24,083 Говорить професор Ґабріель! 1797 01:38:24,666 --> 01:38:28,041 -Не панікуйте! -Що він хоче сказати цього разу? 1798 01:38:28,125 --> 01:38:31,875 Тримайтеся на безпечній відстані і зійдіть вниз. 1799 01:38:35,416 --> 01:38:36,916 Є результати ваших ПЛР. 1800 01:38:38,458 --> 01:38:40,750 У будинку двоє інфікованих. 1801 01:38:42,291 --> 01:38:44,125 Клас. Точно ти і той придурок. 1802 01:38:45,333 --> 01:38:46,958 Відійди, будь ласка. 1803 01:38:47,458 --> 01:38:49,416 Щось не так, пане Ґабріелю? 1804 01:38:50,458 --> 01:38:51,708 У мене все добре. 1805 01:38:52,291 --> 01:38:54,708 Тож? У кого він? 1806 01:38:54,791 --> 01:38:56,791 Добре. Мартін Бекар. 1807 01:38:56,875 --> 01:38:58,333 Що? Не може бути! 1808 01:38:58,416 --> 01:39:00,000 -Як я міг? -Не може бути. 1809 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 А другий переможець? 1810 01:39:02,333 --> 01:39:04,458 -Дієго Романо. -Точно. 1811 01:39:04,541 --> 01:39:07,208 Прошу, більше не контактуйте з іншими. 1812 01:39:08,166 --> 01:39:10,250 -Треба буде тестувати ще раз. -Ні. 1813 01:39:10,333 --> 01:39:12,541 Ви йдете зі мною. 1814 01:39:14,083 --> 01:39:16,958 Я ізолюю вас разом. 1815 01:39:17,041 --> 01:39:19,291 Розслабтеся, я добре про них подбаю. 1816 01:39:19,875 --> 01:39:23,208 -Тату, не помирай. -Не хвилюйся, більшість одужує. 1817 01:39:23,291 --> 01:39:25,833 Є проблема. Це, певно, хибний результат. 1818 01:39:25,916 --> 01:39:29,708 Припини. В'язниця, сміття. Ти гралася з вогнем, тепер я плачу. 1819 01:39:29,791 --> 01:39:31,250 -Дякую. -Ходімо. 1820 01:39:31,333 --> 01:39:33,083 -Не марнуйте часу. -Ходімо. 1821 01:39:33,833 --> 01:39:34,875 Тримайтеся. 1822 01:39:36,666 --> 01:39:39,541 -Я напишу вам пісню. -Це їм дуже допоможе. 1823 01:39:40,458 --> 01:39:42,416 У мене є гідроксихлорохін. 1824 01:39:42,500 --> 01:39:44,458 -Агов, припини! -Мартіне! 1825 01:39:44,541 --> 01:39:46,000 Бекаре! Боґассяне! 1826 01:39:46,875 --> 01:39:49,458 Він плюнув своїм COVID мені в обличчя! 1827 01:39:49,541 --> 01:39:50,916 Тоні. Ходи сюди. 1828 01:39:51,791 --> 01:39:53,166 Отак, на обличчя. 1829 01:39:54,250 --> 01:39:55,791 -Смердить. -Ти як, тату? 1830 01:39:56,458 --> 01:39:57,291 Нормально. 1831 01:40:11,458 --> 01:40:13,458 Зменшити дозування… і все. 1832 01:40:17,916 --> 01:40:20,166 -Усе добре? -Так, просто чудово. 1833 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 -Що саме ви колете? -Мою вакцину. 1834 01:40:27,208 --> 01:40:29,458 Вакцину? У нас уже COVID. 1835 01:40:29,541 --> 01:40:33,666 Ні, я мав на увазі… мій антивірус антитіл. 1836 01:40:33,750 --> 01:40:35,041 Дезінфекція. 1837 01:40:39,166 --> 01:40:40,125 Ваша черга. 1838 01:40:40,791 --> 01:40:42,250 Більше мені не довіряєте? 1839 01:40:45,083 --> 01:40:46,291 Гаразд. 1840 01:40:49,833 --> 01:40:53,541 Як я й казав, надія відродилася, та битва триває. 1841 01:40:54,875 --> 01:41:00,208 На сході і в Паризькому регіоні наші лікарні переповнені. 1842 01:41:00,708 --> 01:41:04,083 У всій континентальній Франції та заморських регіонах 1843 01:41:04,166 --> 01:41:06,000 система напружена. 1844 01:41:07,333 --> 01:41:09,291 Та епідемія ще не під контролем. 1845 01:41:10,291 --> 01:41:14,833 Тож ми мусимо докладати зусиль і продовжувати дотримуватися правил. 1846 01:41:16,541 --> 01:41:19,083 Дієґо, нам краще рано піти спати. 1847 01:41:26,000 --> 01:41:28,625 -Ви в нормі. -Я радий, що підхопив це. 1848 01:41:28,708 --> 01:41:32,166 Бо, може, буду зі своєю Паолою в лікарні. 1849 01:41:32,250 --> 01:41:34,125 Не думай так, Дієго. 1850 01:41:34,208 --> 01:41:36,500 -Певен, вона буде в нормі. -Уже місяць. 1851 01:41:37,416 --> 01:41:38,458 Так. 1852 01:41:39,083 --> 01:41:40,166 Я сумую за нею. 1853 01:41:41,875 --> 01:41:45,958 Я не можу сказати їй, що у мене COVID. Не хочу, аби хвилювалася. 1854 01:41:46,666 --> 01:41:48,291 Це мудро, Дієго. 1855 01:42:11,750 --> 01:42:13,666 Привіт, тату. Ти добре спав? 1856 01:42:19,500 --> 01:42:20,416 Ти в нормі? 1857 01:42:22,250 --> 01:42:23,708 Ти сумуєш за мамою. 1858 01:42:28,166 --> 01:42:29,375 Я поводився як ідіот. 1859 01:42:30,750 --> 01:42:32,958 Зроби малюнки чи любовні послання. 1860 01:42:34,333 --> 01:42:37,708 Жінки це люблять. Так ти з нею помиришся. 1861 01:42:41,083 --> 01:42:42,125 Татку… 1862 01:43:18,833 --> 01:43:19,791 Пане Ґабріелю? 1863 01:43:22,416 --> 01:43:23,625 Секунду! 1864 01:43:51,208 --> 01:43:54,708 -Ви в нормі? -Так, намагаюся… розслабитися. 1865 01:43:56,625 --> 01:43:57,708 Добре. 1866 01:43:58,708 --> 01:44:00,375 Скажіть, як мій чоловік? 1867 01:44:01,166 --> 01:44:04,375 Добре. Він добре сприймає антитіла. 1868 01:44:06,250 --> 01:44:07,208 Добре… 1869 01:44:08,833 --> 01:44:10,458 Я можу якось допомогти? 1870 01:44:10,541 --> 01:44:14,833 Це мило, але ви не можете вилікувати справжню хворобу ефірними маслами. 1871 01:44:18,416 --> 01:44:20,916 -Що ви робите? -Танцюю. 1872 01:44:21,000 --> 01:44:22,666 Я танцюю. 1873 01:44:22,750 --> 01:44:25,041 -Без музики? -Розминаю ноги. 1874 01:44:25,125 --> 01:44:28,083 Не розумію. У мого чоловіка не було симптомів. 1875 01:44:28,708 --> 01:44:31,541 -Це точний діагноз? -Піддаєте сумніву мою роботу? 1876 01:44:32,666 --> 01:44:34,208 І що це? 1877 01:44:35,250 --> 01:44:36,750 Припиніть нишпорити! 1878 01:44:37,500 --> 01:44:38,416 Дайте працювати. 1879 01:44:45,791 --> 01:44:48,708 -Тобі подобається? -Так, дуже! 1880 01:44:48,791 --> 01:44:50,333 Красива сосна. 1881 01:44:51,250 --> 01:44:54,875 -Це не сосна. Це пальма. -Вибач. 1882 01:44:56,125 --> 01:44:58,791 Так давно не виходила, що й дерева не намалюю. 1883 01:45:01,416 --> 01:45:02,291 Ходімо. 1884 01:45:05,958 --> 01:45:07,125 Гаразд, ходімо! 1885 01:45:10,291 --> 01:45:11,833 Ні, Базілю! Почекай на нас! 1886 01:45:13,583 --> 01:45:16,000 -Біжи! -Дивись, я швидша за тебе! 1887 01:45:20,666 --> 01:45:21,750 Базілю, стривай! 1888 01:45:27,083 --> 01:45:28,500 Базілю. Стривай. 1889 01:45:34,291 --> 01:45:35,583 От і все, ходімо! 1890 01:45:40,166 --> 01:45:41,958 -Я забула, як добре пахне. -Так. 1891 01:45:47,041 --> 01:45:48,000 Ходімо! 1892 01:45:57,833 --> 01:45:58,750 Ну як? 1893 01:46:00,250 --> 01:46:01,541 Це так красиво! 1894 01:46:24,583 --> 01:46:27,083 Луно! Все гаразд? 1895 01:46:27,166 --> 01:46:30,250 -Боляче! -Усе буде добре. 1896 01:46:30,333 --> 01:46:33,041 Мені страшно! Я не хочу до лікарні! 1897 01:46:33,833 --> 01:46:37,000 -Я не хочу померти від COVID! -Не хвилюйся. 1898 01:46:38,750 --> 01:46:41,000 Боляче! 1899 01:46:41,083 --> 01:46:44,166 Луїзо! Будь ласка! У Луни кров. 1900 01:46:44,666 --> 01:46:46,916 -О Боже! -Вона впала. 1901 01:46:47,875 --> 01:46:49,625 -Я викличу швидку. -Ні! 1902 01:46:49,708 --> 01:46:52,291 Ніяких лікарень! Подзвоніть моїй мамі. 1903 01:46:52,375 --> 01:46:55,375 Її нема, а тато на ізоляції. Дай глянути. 1904 01:46:57,000 --> 01:46:58,833 Глибокий. Потрібні шви. 1905 01:46:58,916 --> 01:47:00,791 Може спочатку дезінфікувати? 1906 01:47:00,875 --> 01:47:02,416 Так. Персиком. 1907 01:47:03,666 --> 01:47:06,083 Не хвилюйтеся. Я приведу лікаря. 1908 01:47:06,166 --> 01:47:08,250 Ні! Вона спить, не буди її! 1909 01:47:12,333 --> 01:47:13,333 Пані! 1910 01:47:16,625 --> 01:47:18,375 -Що таке? -Швидше! 1911 01:47:18,458 --> 01:47:19,916 Знаю, ви злі, але мусите піти. 1912 01:47:20,000 --> 01:47:23,208 Кохання мого життя стікає кров'ю з підборіддя! Прошу! 1913 01:47:29,041 --> 01:47:30,166 -Менше болить? -Ні! 1914 01:47:30,250 --> 01:47:31,291 Випий ще. 1915 01:47:32,000 --> 01:47:33,375 Поклади це. 1916 01:47:34,250 --> 01:47:37,833 Відійдіть. Усе добре. Дай подивитися. 1917 01:47:37,916 --> 01:47:39,625 -Обережно. -Що відбувається? 1918 01:47:39,708 --> 01:47:41,791 -Мамо, я не хочу вмирати. -Луно! 1919 01:47:41,875 --> 01:47:44,500 -Що таке, люба? -Просто трохи крові. 1920 01:47:47,041 --> 01:47:49,166 Ляж тут. Підніми ноги. 1921 01:47:52,500 --> 01:47:54,916 -Мамо, ти як? -Добре, люба. 1922 01:47:55,000 --> 01:47:56,166 Усе буде добре. 1923 01:47:56,750 --> 01:47:58,416 -Як тебе звати? -Луна. 1924 01:47:58,500 --> 01:48:00,833 -Луно… -Ви могли б одягнути маску? 1925 01:48:00,916 --> 01:48:04,458 -На роботі вас оточують хворі люди. -На жаль, не лише там. 1926 01:48:04,541 --> 01:48:06,041 -Так. -Давай. 1927 01:48:07,833 --> 01:48:08,666 Отак. 1928 01:48:09,375 --> 01:48:12,416 -Через тиждень ми його знімемо. -Дякую, пані. 1929 01:48:12,500 --> 01:48:13,958 Подякуй Базілю. 1930 01:48:15,583 --> 01:48:17,291 Я маю їхати до лікарні. 1931 01:48:18,333 --> 01:48:22,166 Знаю, ми всі перегнули палицю, але ми вибачаємося. 1932 01:48:22,250 --> 01:48:24,500 Я це зробила для вашої дочки, не вас. 1933 01:48:26,166 --> 01:48:27,333 Дякую, за неї. 1934 01:48:31,083 --> 01:48:33,041 Мартіне, це я. 1935 01:48:36,416 --> 01:48:39,708 Я хотіла сказати, що дочка порізала підборіддя, але… 1936 01:48:39,791 --> 01:48:40,958 все добре. 1937 01:48:45,916 --> 01:48:46,791 Клер! 1938 01:48:48,583 --> 01:48:49,666 Кохана. 1939 01:48:51,958 --> 01:48:53,250 Вибач, Мартіне. 1940 01:48:55,291 --> 01:48:59,541 Я облажалася, так сильно. Була такою ідіоткою. 1941 01:48:59,625 --> 01:49:00,541 Це моя провина. 1942 01:49:01,500 --> 01:49:03,000 Я недосить думав про тебе. 1943 01:49:04,833 --> 01:49:05,875 Пробач мене. 1944 01:49:08,375 --> 01:49:09,291 Я втомилася. 1945 01:49:10,416 --> 01:49:12,208 Хочу, аби все було, як раніше. 1946 01:49:13,583 --> 01:49:15,416 Я теж, кохана. Мрію про це. 1947 01:49:24,166 --> 01:49:25,708 Щось не так? 1948 01:49:25,791 --> 01:49:29,083 -Що таке? -Це лише наслідок лікування. 1949 01:49:31,416 --> 01:49:34,666 Це дивно. У тебе симптоми, відколи ти почав лікуватися. 1950 01:49:34,750 --> 01:49:37,791 Він чудовий вчений. Маємо йому довіряти. 1951 01:49:40,541 --> 01:49:41,666 Я люблю тебе. 1952 01:49:47,000 --> 01:49:48,208 Відпочинь. 1953 01:49:49,791 --> 01:49:52,375 Побічні ефекти… виявлено. 1954 01:49:53,041 --> 01:49:56,750 Раптові… м'язові спазми 1955 01:49:56,833 --> 01:50:02,083 після ін'єкції вакцини Ґабріеля людині… 1956 01:50:03,041 --> 01:50:07,666 спричинені реакцією на токсини актинових і міозинових волокон, 1957 01:50:07,750 --> 01:50:08,625 крапка. 1958 01:50:09,375 --> 01:50:10,375 Я маю… 1959 01:50:10,458 --> 01:50:16,666 Аби знизити м'язові спазми, я візьму коктейль Репрамілу… 1960 01:50:17,208 --> 01:50:19,291 і ди… дилтіазему. 1961 01:50:20,166 --> 01:50:22,750 -Крапка. -Ви дали їм не антитіла. 1962 01:50:23,291 --> 01:50:24,208 Ви їх вакцинували. 1963 01:50:24,291 --> 01:50:27,416 Маячня. Ви неофітка. 1964 01:50:28,500 --> 01:50:29,375 Злодійка! 1965 01:50:29,458 --> 01:50:32,250 -Віддайте. -Вони для вас піддослідні! 1966 01:50:32,833 --> 01:50:35,916 -Що там таке? -Жодної небезпеки! 1967 01:50:36,000 --> 01:50:38,166 Я можу довести. Я теж це вколов. 1968 01:50:38,250 --> 01:50:39,333 І воно працює. 1969 01:50:39,416 --> 01:50:42,375 Де ваш дозвіл на клінічні випробування? 1970 01:50:42,458 --> 01:50:44,333 Я не люблю тяганини з паперами. 1971 01:50:44,416 --> 01:50:46,708 Ми мусимо рухатися. У вірусу є фора! 1972 01:50:47,708 --> 01:50:50,041 -Ви божевільний. -Кому ви дзвоните? 1973 01:50:50,125 --> 01:50:51,458 Кому ви дзвоните? 1974 01:50:53,541 --> 01:50:56,666 Ви робите одну з найбільших помилок в історії! 1975 01:50:57,875 --> 01:50:58,833 Годі! Пустіть! 1976 01:50:59,416 --> 01:51:02,416 Я професор Ґабріель, один з провідних учених світу! 1977 01:51:03,000 --> 01:51:04,541 Чекайте… Луїзо? 1978 01:51:04,625 --> 01:51:06,791 -Мій кіт! -Не хвилюйся, розберуся. 1979 01:51:07,541 --> 01:51:10,416 Я цього не потерплю! Сором! 1980 01:51:10,500 --> 01:51:12,333 Мені соромно за вас. 1981 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 Лілі! 1982 01:51:18,125 --> 01:51:22,541 Це Лілі, морська свинка. Ми мусимо впіймати Лілі! 1983 01:51:22,625 --> 01:51:24,000 Це доводить, що вона працює. Лілі! 1984 01:51:24,083 --> 01:51:25,666 Лілі! 1985 01:51:26,166 --> 01:51:29,666 Я відкрив вакцину. Я знайшов її! 1986 01:51:35,583 --> 01:51:36,416 Базілю? 1987 01:51:38,333 --> 01:51:39,916 Ти міг би мені допомогти? 1988 01:51:46,333 --> 01:51:47,833 Базілю, ти мені потрібен. 1989 01:51:49,958 --> 01:51:53,416 Базілю, скажи, чи ця штука рівна. 1990 01:51:53,500 --> 01:51:55,375 Думаю, нахилена вправо. 1991 01:51:58,750 --> 01:52:00,000 Татку! 1992 01:52:03,416 --> 01:52:05,666 -Де мій придуркуватий брат? -У кімнаті. 1993 01:52:07,500 --> 01:52:08,916 О, кохана! 1994 01:52:11,625 --> 01:52:12,583 Я сумував. 1995 01:52:16,541 --> 01:52:20,708 -Почуваюся на 25, коли ти це кажеш. -Зараз ти красивіша. 1996 01:52:20,791 --> 01:52:21,666 Припини. 1997 01:52:22,958 --> 01:52:25,833 -Мамо, ти повернулася! -О, любий! 1998 01:52:25,916 --> 01:52:29,750 Звісно ж повернулась, любий! А ти що думав? 1999 01:52:29,833 --> 01:52:32,625 Мамо! Ти тепер не можеш мене так називати. 2000 01:52:32,708 --> 01:52:34,083 Луна не думає, що це класно. 2001 01:52:34,166 --> 01:52:36,875 О, розумію. Привіт, Луно. 2002 01:52:36,958 --> 01:52:38,208 Луна, його дівчина. 2003 01:52:38,291 --> 01:52:40,625 -Жінка моєї мрії. -Так, вибач. 2004 01:52:40,708 --> 01:52:42,916 -Жінка його мрії. -Он як? 2005 01:52:46,125 --> 01:52:47,291 -Семе! -Що? 2006 01:52:47,375 --> 01:52:49,916 -Дитина! -Добре. Сумка для пологів. 2007 01:52:50,000 --> 01:52:52,416 Тільки з тобою! Я не хочу бути сама! 2008 01:52:52,500 --> 01:52:55,208 Ти не сама! Я тут. Більше ніяких дурниць. 2009 01:52:55,291 --> 01:52:57,000 Я твій, а ти моя дружина. 2010 01:52:57,083 --> 01:52:59,083 Д-Р-У-Ж-И-Н-Н-А. Дружина! 2011 01:52:59,166 --> 01:53:02,083 -Любий, я кохаю тебе! -І я тебе кохаю! 2012 01:55:26,041 --> 01:55:27,958 Он він іде. Добре. 2013 01:55:49,875 --> 01:55:53,000 ДЯКУЄМО 2014 01:55:53,083 --> 01:55:54,875 ПАОЛО 2015 01:55:54,958 --> 01:55:57,791 МИ 2016 01:55:57,875 --> 01:56:00,791 НІКОЛИ НЕ ЗАБУДЕМО 2017 01:56:00,875 --> 01:56:01,708 ВАС 2018 01:56:09,416 --> 01:56:12,583 МИ 2019 01:56:12,666 --> 01:56:16,166 ДОБРЕ 2020 01:56:17,208 --> 01:56:20,875 ПОДБАЄМО 2021 01:56:20,958 --> 01:56:24,500 ПРО 2022 01:56:28,416 --> 01:56:31,875 ВАШОГО 2023 01:56:34,333 --> 01:56:38,416 ДІЄГО 2024 01:56:52,125 --> 01:56:55,041 Ми народжуємося, ми живемо, ми помираємо. 2025 01:56:56,041 --> 01:56:57,833 Мій тато каже, це собаче життя. 2026 01:56:58,541 --> 01:57:00,916 Він правий. Тому мене звати Базіль. 2027 01:57:02,166 --> 01:57:04,125 І я кажу, що життя все ще чудове. 2028 01:57:04,875 --> 01:57:08,166 Єдине, було б краще, якби ми народжувалися в один день. 2029 01:57:09,208 --> 01:57:11,000 А тоді помирали в один день. 2030 01:57:11,750 --> 01:57:13,375 І ніхто більше б не сумував. 2031 01:57:24,666 --> 01:57:26,958 УСІМ ТИМ, ХТО СТРАЖДАВ 2032 01:57:27,625 --> 01:57:30,333 ЗА ЛЮДСТВО – НА ЗНАК СОЛІДАРНОСТІ 2033 01:58:03,541 --> 01:58:08,833 БАР «ЛЮДЯНІСТЬ» 2034 01:58:10,458 --> 01:58:13,625 ДЯКУЄМО САРІ Й РАФАЕЛЮ ЗА НАТХНЕННЯ 2035 01:58:13,708 --> 01:58:16,541 І ДЯКУЄМО САРІ ЗА ГАРНЕ ЗАКЛЮЧНЕ СЛОВО