1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,041 ‏"NETFLIX تُقدّم" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,708 --> 00:00:25,291 ‏نحن… في حالة حرب. 5 00:00:25,375 --> 00:00:27,333 ‏حرب صحة عامة بالطبع. 6 00:00:27,875 --> 00:00:31,333 ‏إننا لا نقاتل عدوًا ولا أمة أخرى، 7 00:00:31,416 --> 00:00:35,541 ‏لكن العدو موجود، ‏صعب المنال وغير مرئي ويتقدم. 8 00:00:35,625 --> 00:00:39,250 ‏وهذا يتطلب تحركنا جميعًا. 9 00:00:40,208 --> 00:00:41,041 ‏نحن في حالة حرب. 10 00:00:42,166 --> 00:00:44,541 ‏أدعو الجميع 11 00:00:44,625 --> 00:00:48,250 ‏في الأوساط السياسية والاقتصادية ‏والاجتماعية وغير الربحية، 12 00:00:48,333 --> 00:00:49,875 ‏وكل مواطن فرنسيّ 13 00:00:49,958 --> 00:00:52,791 ‏للتكاتف بروح الوحدة الوطنية 14 00:00:52,875 --> 00:00:57,333 ‏والتي ساعدت بلدنا ‏على تجاوز محن كثيرة سابقة. 15 00:00:58,666 --> 00:01:00,000 ‏نحن في حالة حرب. 16 00:01:05,083 --> 00:01:08,500 ‏إنها حرب لكن لا وجود للجنود. لا أفهم. 17 00:01:08,583 --> 00:01:10,708 ‏الكل يهللون لكن الشوارع خاوية. 18 00:01:10,791 --> 00:01:11,875 ‏"حجر صحي، مساواة، أخوّة" 19 00:01:13,458 --> 00:01:15,416 ‏في البداية فكرت في أن الأمر غريب. 20 00:01:15,500 --> 00:01:19,333 ‏ثم قالت أختي إننا نهلل للمستشفيات من بعيد. 21 00:01:19,416 --> 00:01:22,208 ‏بهذه الطريقة إن مرضنا سيعتنون بنا. 22 00:01:23,000 --> 00:01:24,958 ‏أمي ليست هنا. 23 00:01:25,041 --> 00:01:27,916 ‏إنها غاضبة لكنها ستعود. ‏لقد وعدتني بذلك هامسةً في أذني. 24 00:01:28,000 --> 00:01:31,500 ‏إنها غاضبة من أبي، ‏لأنه يدّعي أنه يعرف كل شيء. 25 00:01:31,583 --> 00:01:32,791 ‏لا أفهم. 26 00:01:32,875 --> 00:01:34,583 ‏معرفة كل شيء أمر رائع، صحيح؟ 27 00:01:34,666 --> 00:01:38,500 ‏لكن أبي قال لي، ‏"إياك أن تحاول فهم امرأة يا (باسيل)." 28 00:01:40,291 --> 00:01:43,833 ‏هؤلاء مهووسون. كم هو مرعب مدى خوفهم. 29 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 ‏أبي لا يحبهم، ولا أنا كذلك. 30 00:01:46,458 --> 00:01:48,208 ‏فيما عدا… ابنتهم. 31 00:01:48,291 --> 00:01:51,083 ‏يمكن التخمين من عينيها ‏بأنها فاتنة خلف الكمامة. 32 00:01:51,166 --> 00:01:53,750 ‏اعتدت المرور قربها دون أن أراها. 33 00:01:53,833 --> 00:01:57,041 ‏أما الآن حيث أراها، لا يمكنني مقابلتها. ‏الحياة مشوشة جدًا. 34 00:01:57,708 --> 00:01:58,958 ‏لا أعرف من هؤلاء. 35 00:01:59,541 --> 00:02:00,875 ‏أو من ذاك. 36 00:02:00,958 --> 00:02:03,416 ‏هذان الاثنان غادرا إلى الريف. 37 00:02:03,500 --> 00:02:05,208 ‏كالجبناء، كما يقول أبي. 38 00:02:05,291 --> 00:02:06,625 ‏لا أعرف من ذاك. 39 00:02:07,291 --> 00:02:08,666 ‏أعرف من هذا. 40 00:02:08,750 --> 00:02:11,333 ‏إنه البيولوجي الذي يعمل في المختبر الطبي. 41 00:02:11,416 --> 00:02:14,000 ‏يقول أبي إن سرواله الداخليّ ‏أصبح من الذهب بسبب كوفيد. 42 00:02:14,083 --> 00:02:15,958 ‏من حسن حظي أنني لست مكانه. 43 00:02:16,041 --> 00:02:18,666 ‏لا بد من أن جرّ سروال ‏بهذا الوزن مؤلم، صحيح؟ 44 00:02:19,541 --> 00:02:21,708 ‏مالكة المطعم في الطابق السفلي. 45 00:02:21,791 --> 00:02:23,625 ‏اضطُرت المسكينة إلى إغلاق المحل. 46 00:02:23,708 --> 00:02:26,375 ‏يأمل أبي أن تُفلس أو تموت بسبب كوفيد. 47 00:02:26,458 --> 00:02:30,500 ‏وهكذا يمكنه شراء المحل بثمن بخس ‏ليفتح متجر لوازم تدخين آخر. 48 00:02:30,583 --> 00:02:32,500 ‏إن لديه الكثير منها. 49 00:02:32,583 --> 00:02:33,791 ‏سأخبركم بسر. 50 00:02:33,875 --> 00:02:37,375 ‏أبي لا يهلل للمستشفيات. بل يهلل لكوفيد. 51 00:02:37,458 --> 00:02:41,250 ‏يقول إنه يقتل كبار السن فحسب، ‏الذين يكلفوننا مالًا ولا يفيدون. 52 00:02:41,333 --> 00:02:43,625 ‏أبي ليس خائفًا، ولا أنا أيضًا. 53 00:02:43,708 --> 00:02:47,083 ‏نحن الأعلى تهليلًا في المبنى ‏لأننا نمتلك شقتنا. 54 00:02:47,166 --> 00:02:49,041 ‏بينما الآخرون جميعًا مستأجرون. 55 00:02:49,125 --> 00:02:51,166 ‏يقول أبي دومًا إن المستأجرين 56 00:02:51,250 --> 00:02:54,000 ‏يشكون باستمرار وهم كسالى. وهو محقّ. 57 00:02:58,666 --> 00:02:59,916 ‏ممتاز! 58 00:03:05,708 --> 00:03:06,875 ‏على رسلك. 59 00:03:09,666 --> 00:03:12,000 ‏لنبدل ملابسنا، أنا سأغسل. 60 00:03:12,083 --> 00:03:14,583 ‏لن نبدل ملابسنا يا "مارتان". إنها شرفتنا. 61 00:03:15,208 --> 00:03:16,583 ‏ينتقل الفيروس في الهواء. 62 00:03:17,250 --> 00:03:19,291 ‏حقًا؟ من أخبرك ذلك؟ 63 00:03:19,375 --> 00:03:21,625 ‏طبيب عائلتنا الذي أُصيب به. 64 00:03:21,708 --> 00:03:23,833 ‏هذا طبيعي. فهو على اتصال بالمرضى. 65 00:03:24,583 --> 00:03:26,541 ‏إن مات طبيبي، فلن يسعني تجاوز الأمر أبدًا. 66 00:03:27,041 --> 00:03:28,291 ‏يمكن أن يتحسن. 67 00:03:29,083 --> 00:03:30,916 ‏إن نسبة الوفيات واحد بالمئة فقط. 68 00:03:31,500 --> 00:03:32,916 ‏تقولين هذا ببرود شديد. 69 00:03:33,875 --> 00:03:35,000 ‏إنها الحقيقة. 70 00:03:35,625 --> 00:03:38,125 ‏كان يجدر بنا الذهاب إلى والديك في الجبال. 71 00:03:38,208 --> 00:03:39,541 ‏لم تعد هنالك قطارات أو رحلات طيران. 72 00:03:40,166 --> 00:03:42,250 ‏والداك على بعد ساعتين في السيارة فحسب. 73 00:03:43,083 --> 00:03:44,458 ‏أنقتلهما؟ 74 00:03:44,541 --> 00:03:46,000 ‏إذًا لا بأس بموت والديّ؟ 75 00:03:46,083 --> 00:03:48,083 ‏إنهما ليسا مصابين بالربو. 76 00:03:49,041 --> 00:03:50,916 ‏والداك غير مصابين بالربو. 77 00:03:52,000 --> 00:03:52,916 ‏وكذلك والداك. 78 00:03:53,916 --> 00:03:54,791 ‏لا يا "باسيل"! 79 00:03:54,875 --> 00:03:56,125 ‏مقرف! 80 00:03:56,208 --> 00:03:57,083 ‏لا! 81 00:03:57,166 --> 00:03:59,625 ‏تبًا. لقد ثار جنون الكلب. يجب أن يخرج. 82 00:04:00,208 --> 00:04:01,916 ‏لا، لم يعد ذلك متاحًا. 83 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 ‏هل على الكلب البقاء في الداخل أيضًا؟ 84 00:04:04,083 --> 00:04:06,291 ‏إنها غلطته فهو يشمّ كل شيء. 85 00:04:06,375 --> 00:04:07,750 ‏أجل، فهو كلب. 86 00:04:09,375 --> 00:04:11,125 ‏الحيوانات لا تُصاب بالعدوى. 87 00:04:11,208 --> 00:04:13,000 ‏حقًا؟ انظري إلى هذا. 88 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 ‏سيُنشر الخبر غدًا. يمكن للقطط حمل الفيروس، ‏هذه أول حالة يتم تشخيصها. 89 00:04:16,541 --> 00:04:17,958 ‏أنت توترني. 90 00:04:18,041 --> 00:04:19,875 ‏إنها جائحة يا "كلير". 91 00:04:19,958 --> 00:04:21,166 ‏أمي؟ 92 00:04:21,791 --> 00:04:24,666 ‏- لا أريد الموت بسبب كوفيد. ‏- لن تموتي يا عزيزتي. 93 00:04:24,750 --> 00:04:27,875 ‏لا أحد هنا سيموت. تعرفين أن والدك يبالغ. 94 00:04:27,958 --> 00:04:29,041 ‏هذا ليس صحيحًا. 95 00:04:29,125 --> 00:04:33,000 ‏يبدأ الأمر برشح بسيط. ثم ينتقل إلى الرئتين 96 00:04:33,083 --> 00:04:34,708 ‏ولا يعود المرء قادرًا على التنفس. 97 00:04:35,291 --> 00:04:37,500 ‏- ويبدأ… ‏- كفى يا "مارتان"! 98 00:04:41,041 --> 00:04:42,291 ‏تنفس. 99 00:04:46,708 --> 00:04:49,666 ‏إننا نتبع تعليمات الصحة العامة في الخارج ‏يا "مارتان". 100 00:04:49,750 --> 00:04:51,250 ‏ونقوم بكل ما يُفترض بنا فعله، مفهوم؟ 101 00:04:52,375 --> 00:04:54,125 ‏لكن الحجر داخل… 102 00:04:54,958 --> 00:04:56,250 ‏اهدأ. 103 00:04:57,583 --> 00:04:59,000 ‏ماذا؟ إننا لا ننتظر أحدًا! 104 00:04:59,083 --> 00:05:00,958 ‏- سأذهب لأرى. ‏- لا! 105 00:05:01,041 --> 00:05:02,375 ‏لا! مهلًا! 106 00:05:02,458 --> 00:05:03,791 ‏لا تفتحي الباب. 107 00:05:09,333 --> 00:05:10,291 ‏إنه الكوفيد! 108 00:05:10,375 --> 00:05:11,875 ‏السيد والسيدة "بيكارت"؟ 109 00:05:12,500 --> 00:05:15,375 ‏أنا "دييغو" زوج المدبرة المنزلية "باولا". 110 00:05:16,791 --> 00:05:17,958 ‏أهلًا يا "دييغو". 111 00:05:18,833 --> 00:05:20,750 ‏عذرًا. 112 00:05:20,833 --> 00:05:22,916 ‏- لقد دست على الخل. ‏- لا بأس. 113 00:05:23,000 --> 00:05:23,875 ‏لا! 114 00:05:27,083 --> 00:05:28,250 ‏- 37.6. ‏- "مارتان"! 115 00:05:29,416 --> 00:05:30,958 ‏- أنت مريض. ‏- حقًا؟ 116 00:05:31,041 --> 00:05:32,291 ‏أعطني هذا. 117 00:05:34,333 --> 00:05:36,000 ‏طلبية من "أمازون"؟ ‏إنها للغبي في الطابق العلوي. 118 00:05:37,250 --> 00:05:39,125 ‏أجل. "توني بوغاسيان"؟ 119 00:05:39,208 --> 00:05:42,125 ‏لم توصل البريد يا "دييغو"؟ 120 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 ‏أين زوجتك؟ 121 00:05:46,583 --> 00:05:48,083 ‏أين زوجتك؟ 122 00:05:48,750 --> 00:05:50,833 ‏- في المستشفى. ‏- ابتعد! 123 00:05:50,916 --> 00:05:51,875 ‏على رسلك يا "مارتان". 124 00:05:51,958 --> 00:05:54,166 ‏ثمة أمراض كثيرة أخرى. 125 00:05:54,250 --> 00:05:55,291 ‏أجل، صحيح؟ 126 00:05:56,583 --> 00:05:57,625 ‏ما مرضها؟ 127 00:05:58,875 --> 00:06:01,000 ‏- الكوفيد. ‏- ابتعد حالًا! 128 00:06:01,083 --> 00:06:03,000 ‏أنا بخير ولست مريضًا. 129 00:06:03,083 --> 00:06:04,750 ‏أنت "أسيمبتوماتيك". 130 00:06:04,833 --> 00:06:07,791 ‏لا، أنا من "الكاثوليك". ‏لكن الدين ليس كل شيء. 131 00:06:07,875 --> 00:06:11,875 ‏لا يا "دييغو"، "أسيمبتوماتيك" كلمة ‏تعني أن الأعراض غير ظاهرة. 132 00:06:11,958 --> 00:06:14,125 ‏أعرف. كنت أمزح فحسب. 133 00:06:15,416 --> 00:06:17,000 ‏طريف. شكرًا، وداعًا. 134 00:06:17,583 --> 00:06:19,166 ‏توقف يا "مارتان". يكفي. 135 00:06:19,250 --> 00:06:21,750 ‏إنه معرض للعدوى لكن ذلك لا يعني أنه مصاب. 136 00:06:23,000 --> 00:06:24,791 ‏حين تكون في الأروقة 137 00:06:24,875 --> 00:06:26,833 ‏عليك ارتداء كمامة طوال الوقت. 138 00:06:26,916 --> 00:06:28,666 ‏نفدت الكمّامات من الأسواق. 139 00:06:28,750 --> 00:06:30,875 ‏اخضع للفحص. لقد كنت على اتصال بالمرضى. 140 00:06:30,958 --> 00:06:32,125 ‏في المختبر في الطابق السفلي. 141 00:06:32,208 --> 00:06:34,125 ‏يجب خضوع كل سكان المبنى للفحص. 142 00:06:34,208 --> 00:06:37,458 ‏واطلب منه توزيع كمامات ‏ليكون المبنى بأكمله بأمان. 143 00:06:37,541 --> 00:06:39,250 ‏- هل ستتذكر؟ ‏- أجل… 144 00:06:39,833 --> 00:06:42,000 ‏خذ، استعمل هذه في الوقت الحالي. 145 00:06:42,083 --> 00:06:43,291 ‏شكرًا لك. 146 00:06:43,375 --> 00:06:45,166 ‏أنستهلك مخزوننا؟ 147 00:06:45,250 --> 00:06:46,250 ‏إنه يحتاج إليها أكثر. 148 00:06:46,333 --> 00:06:49,833 ‏من المهم المحافظة على الحياة. ‏لكن الأفضل المحافظة على إحساس الإنسانية. 149 00:06:50,791 --> 00:06:51,875 ‏"باسيل"! 150 00:06:51,958 --> 00:06:53,708 ‏- ماذا؟ ‏- أجل، سآخذ الكلب للمشي. 151 00:06:57,958 --> 00:06:58,791 ‏"دييغو". 152 00:07:02,666 --> 00:07:05,625 ‏هل تعرف المرأة الجديدة التي لا تهلل أبدًا؟ 153 00:07:05,708 --> 00:07:06,666 ‏لا. 154 00:07:06,750 --> 00:07:09,750 ‏قد تكون صديقة "ساندرين" ‏التي تسمح لها بالسكن هنا. 155 00:07:09,833 --> 00:07:11,291 ‏الأسوأ أن تكون مستوطنة للشقة! 156 00:07:11,958 --> 00:07:15,250 ‏إنها لا تتقيد بقانون الإغلاق. ‏وهي تتجنبنا، الأمر مريب. 157 00:07:15,333 --> 00:07:16,583 ‏ابق منتبهًا… 158 00:07:56,208 --> 00:07:58,041 ‏كفى. صلني بالطفلين مجددًا. 159 00:07:58,125 --> 00:07:59,083 ‏مهلًا. 160 00:07:59,166 --> 00:08:00,666 ‏لقد غضبت أنت أيضًا. 161 00:08:00,750 --> 00:08:04,708 ‏بالطبع! فقد نعتّني بـ"الحقيرة الغبية" ‏أمام الطفلين! 162 00:08:04,791 --> 00:08:07,458 ‏الطفلان ليسا في المدرسة. ‏إنهما في البيت على مدار الساعة. 163 00:08:07,541 --> 00:08:09,250 ‏كف عن جنونك. 164 00:08:09,333 --> 00:08:12,208 ‏أتدرك كم هو عنيف كلامك؟ 165 00:08:12,291 --> 00:08:16,166 ‏أي قدوة تلك للطفلين؟ لن أسمح بإهانتي. 166 00:08:16,250 --> 00:08:19,125 ‏أين الرجل الذي أُغرمت به قبل 20 سنة؟ 167 00:08:20,583 --> 00:08:22,375 ‏إنه هنا يا حبيبتي. 168 00:08:22,458 --> 00:08:24,333 ‏إنه ينتظرك في البيت. 169 00:08:24,416 --> 00:08:25,708 ‏أصدري الأمر 170 00:08:25,791 --> 00:08:28,833 ‏لآتي إليك. سأقفز في السيارة ‏وألقي بك بين ذراعيّ. 171 00:08:29,791 --> 00:08:30,708 ‏أبي؟ 172 00:08:30,791 --> 00:08:33,000 ‏أعطني هاتفي. هيا. 173 00:08:33,083 --> 00:08:34,166 ‏- أريد التحدث إلى "فكتوار". ‏- مهلًا. 174 00:08:35,166 --> 00:08:36,000 ‏الطائرة المسيّرة. 175 00:08:36,083 --> 00:08:38,166 ‏ماذا؟ جهاز إلكتروني آخر بلا طائل؟ 176 00:08:38,250 --> 00:08:39,916 ‏هل ثمة طائرة مسيّرة؟ 177 00:08:40,000 --> 00:08:42,166 ‏أجل، اعذريني على إبقائهما منشغلين. 178 00:08:42,250 --> 00:08:45,083 ‏ليس بهذه الطريقة يا "توني". ‏هذا أسوأ شيء لفعله. 179 00:08:45,166 --> 00:08:46,625 ‏- أبي! ‏- اتركها! 180 00:08:46,708 --> 00:08:47,916 ‏"فكتوار"! 181 00:08:48,000 --> 00:08:49,166 ‏أعطيه إياها. 182 00:08:49,250 --> 00:08:51,125 ‏ماذا يهمك؟ 183 00:08:51,208 --> 00:08:53,291 ‏دائمًا ما تنحاز له. لقد سئمت هذا! 184 00:08:53,375 --> 00:08:54,833 ‏هذا ليس صحيحًا. 185 00:08:54,916 --> 00:08:55,791 ‏"فكتوار"! 186 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 ‏انتبهي لكلامك معي! 187 00:08:57,750 --> 00:08:59,125 ‏ما زلت والدك! 188 00:08:59,208 --> 00:09:01,958 ‏أترى كم هو سهل "مجرد" الاعتناء بالطفلين؟ 189 00:09:02,041 --> 00:09:05,291 ‏"إيزا"، أنصتي، عليك المجيء إلى البيت. ‏الفوضى عارمة. 190 00:09:05,375 --> 00:09:08,958 ‏الفروض المنزلية والطعام ‏والموظفون لديّ في إجازة. 191 00:09:09,041 --> 00:09:10,750 ‏الشقة مقرفة. 192 00:09:10,833 --> 00:09:14,125 ‏والمدبرة المنزلية غير موجودة. ‏من يعلم ماذا تفعل الحقيرة! 193 00:09:16,750 --> 00:09:19,083 ‏أنا "دييغو"، زوج "باولا". 194 00:09:19,166 --> 00:09:20,375 ‏المدبرة المنزلية. 195 00:09:22,166 --> 00:09:23,166 ‏أجل، أعرف. 196 00:09:24,666 --> 00:09:26,083 ‏"توني"، هل أنت على الخط؟ 197 00:09:26,166 --> 00:09:29,833 ‏بأية حال، في سياق آخر. ‏هل كنت تعرفين أن المدبرة المنزلية متزوجة؟ 198 00:09:29,916 --> 00:09:31,541 ‏أجل، كنت أعرف. 199 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 ‏مرحبًا يا "دييغو". 200 00:09:33,666 --> 00:09:35,208 ‏مرحبًا يا "إيزابيل". 201 00:09:35,291 --> 00:09:37,625 ‏اعذر زوجي. فهو فظ قليلًا. 202 00:09:37,708 --> 00:09:39,083 ‏لكنه غير مؤذ. 203 00:09:39,166 --> 00:09:40,458 ‏أجل… 204 00:09:40,541 --> 00:09:43,250 ‏إنه مجرد مزاح بين مهاجرين. صحيح؟ 205 00:09:43,333 --> 00:09:44,750 ‏أنا فرنسي. 206 00:09:45,458 --> 00:09:48,666 ‏كيف حال "باولا"؟ آمل ألا تكون مريضة؟ 207 00:09:48,750 --> 00:09:51,458 ‏قليلًا. إنها تسعل لكنها ستكون بخير. 208 00:09:52,458 --> 00:09:54,375 ‏- لديها كوفيد إذًا. ‏- أجل. 209 00:09:54,458 --> 00:09:56,833 ‏أنا آسفة جدًا بشأن زوجتك. 210 00:09:56,916 --> 00:09:58,208 ‏شكرًا لك. 211 00:10:00,875 --> 00:10:02,708 ‏سيبقى المكان وسخًا لوقت طويل. 212 00:10:04,208 --> 00:10:08,291 ‏عليك اتخاذ قرار يا "إيزا". ‏أعلميني لأن هذا الوضع لا يفيد. 213 00:10:08,375 --> 00:10:09,416 ‏هذا صحيح جدًا. 214 00:10:09,875 --> 00:10:10,916 ‏سأتصل بك. 215 00:10:15,166 --> 00:10:16,541 ‏"باسيل"! لا! 216 00:10:16,625 --> 00:10:18,833 ‏الطائرة المسيّرة مكانها الباحة! 217 00:10:18,916 --> 00:10:20,166 ‏إنني أجربها فحسب. 218 00:10:27,583 --> 00:10:29,166 ‏- دعني أجرب. ‏- لا. 219 00:10:29,250 --> 00:10:31,125 ‏- "باسيل". ‏- لا، توقف. 220 00:10:31,208 --> 00:10:32,250 ‏لدقيقة فحسب. 221 00:10:32,333 --> 00:10:33,750 ‏لا، توقف! 222 00:10:33,833 --> 00:10:35,458 ‏انظر ماذا حدث! 223 00:10:35,541 --> 00:10:38,083 ‏- ماذا قلت؟ ‏- لا! 224 00:10:38,583 --> 00:10:39,708 ‏- لا! ‏- أجل! 225 00:10:39,791 --> 00:10:42,375 ‏طائرتي المسيّرة! أبي! 226 00:10:42,458 --> 00:10:43,666 ‏أجل! 227 00:10:43,750 --> 00:10:45,291 ‏إنها لعبة للعب في الخارج. 228 00:10:45,375 --> 00:10:47,416 ‏أنصت لما يُقال لك. 229 00:10:49,041 --> 00:10:51,125 ‏لا تبك. هذا لن يفيد بشيء. 230 00:10:51,750 --> 00:10:55,333 ‏- سأطلب لك واحدةً أخرى يا "باسيل". ‏- سئمت هذا! 231 00:10:55,416 --> 00:10:56,791 ‏تفضل بالدخول. 232 00:11:00,958 --> 00:11:04,041 ‏أريد أن تنظف المكان. 233 00:11:05,916 --> 00:11:07,375 ‏لا. 234 00:11:07,458 --> 00:11:08,583 ‏أجل. 235 00:11:09,375 --> 00:11:10,458 ‏- لا. ‏- أجل. 236 00:11:11,083 --> 00:11:12,041 ‏لا أستطيع. 237 00:11:12,750 --> 00:11:15,166 ‏أنا ميكانيكي ولست عاملة تنظيف. 238 00:11:16,541 --> 00:11:17,541 ‏سأعطيك عشرة يورو في الساعة. 239 00:11:19,500 --> 00:11:20,458 ‏بشكل سرّي. 240 00:11:21,083 --> 00:11:23,500 ‏لكنك تدفع لزوجتي 15. 241 00:11:24,833 --> 00:11:27,208 ‏قلت للتو إنك ميكانيكي. ماذا تختار؟ 242 00:11:28,458 --> 00:11:32,583 ‏لا أستطيع. مع تولي البريد وحاويات القمامة 243 00:11:32,666 --> 00:11:34,291 ‏الوضع معقد بالفعل. 244 00:11:34,375 --> 00:11:35,291 ‏هل تدخن؟ 245 00:11:36,041 --> 00:11:37,791 ‏- قليلًا. ‏- انظر. 246 00:11:40,875 --> 00:11:43,583 ‏أمتلك سيارة الدفع الرباعي الكبيرة ‏التي في الباحة. 247 00:11:43,666 --> 00:11:46,750 ‏إنها بحاجة إلى غسل. خذ هدية. 248 00:11:46,833 --> 00:11:48,375 ‏إن قيمتها 300 يورو. 249 00:11:49,166 --> 00:11:50,166 ‏شكرًا لك. 250 00:11:51,333 --> 00:11:52,625 ‏لا يهمني. 251 00:11:54,416 --> 00:11:58,166 ‏رائع. ها هي المغنية المشهورة تصدح مجددًا! 252 00:11:58,791 --> 00:12:00,333 ‏هلا تطلب منها أن تصمت؟ 253 00:12:00,416 --> 00:12:01,416 ‏مفهوم؟ 254 00:12:02,833 --> 00:12:06,083 ‏"دعينا نعيش حياتنا… 255 00:12:07,625 --> 00:12:09,791 ‏أيتها الجائحة 256 00:12:09,875 --> 00:12:13,250 ‏لست صديقتي" 257 00:12:13,791 --> 00:12:15,666 ‏يمكننا أن نضع هذه هنا. 258 00:12:15,750 --> 00:12:17,541 ‏مهلًا. 259 00:12:17,625 --> 00:12:18,750 ‏عزيزي. 260 00:12:19,958 --> 00:12:22,083 ‏"أيتها الجائحة 261 00:12:22,166 --> 00:12:25,416 ‏دعينا نعيش احتياجاتنا 262 00:12:26,041 --> 00:12:28,583 ‏التي كنا نحلم بها 263 00:12:28,666 --> 00:12:31,541 ‏قبل هذا الإغلاق" 264 00:12:31,625 --> 00:12:32,583 ‏- عزيزتي. ‏- ماذا؟ 265 00:12:32,666 --> 00:12:34,416 ‏سأبدأ بثي المباشر. 266 00:12:35,166 --> 00:12:36,458 ‏حسنًا، كدت أنتهي. 267 00:12:36,541 --> 00:12:38,958 ‏"دعينا نعيش ونتنفس 268 00:12:39,041 --> 00:12:42,625 ‏ونحيا ونحب" 269 00:12:45,000 --> 00:12:46,041 ‏أحب الأغنية. 270 00:12:46,125 --> 00:12:48,375 ‏إنها جميلة حقًا… 271 00:12:48,458 --> 00:12:49,458 ‏حبيبي! 272 00:12:50,291 --> 00:12:51,291 ‏رائعة حقًا. 273 00:12:51,375 --> 00:12:53,333 ‏لكن أيمكنك… 274 00:12:53,416 --> 00:12:55,750 ‏- أن تبتعدي قليلًا؟ ‏- بالتأكيد. 275 00:12:55,833 --> 00:12:57,416 ‏لأحظى بالمساحة الكافية. 276 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 ‏- سأدعك تعمل. ‏- أجل. 277 00:12:59,583 --> 00:13:01,583 ‏هل أذهب إلى هناك؟ 278 00:13:01,666 --> 00:13:04,250 ‏- لا بأس، يمكنني القيام بهذا. ‏- أعرف. 279 00:13:04,333 --> 00:13:06,833 ‏هكذا. لنر. هل تظهرين في إطار الصورة؟ 280 00:13:06,916 --> 00:13:07,750 ‏ها أنا ذا. 281 00:13:07,833 --> 00:13:11,416 ‏عذرًا. أنا أحاول المحافظة على خصوصيتنا. 282 00:13:11,500 --> 00:13:13,875 ‏- أعرف يا عزيزي. ‏- لحظة واحدة. 283 00:13:13,958 --> 00:13:16,333 ‏"دعينا نعيش حياتنا ونتنفس 284 00:13:16,416 --> 00:13:19,083 ‏ونحيا ونحب" 285 00:13:23,083 --> 00:13:24,375 ‏- انتهينا. ‏- عذرًا. حسنًا. 286 00:13:24,458 --> 00:13:25,625 ‏- ها نحن ذان. ‏- لنبدأ. 287 00:13:25,708 --> 00:13:28,333 ‏لا أصدق هذا. الكاميرا تحبّك. 288 00:13:28,416 --> 00:13:29,791 ‏- حقًا؟ ‏- أنت تظهرين في اللقطة. 289 00:13:30,833 --> 00:13:31,958 ‏هل أبتعد؟ 290 00:13:32,041 --> 00:13:33,125 ‏- أجل. ‏- هنا؟ 291 00:13:33,208 --> 00:13:34,750 ‏- ابتعدي… ‏- هنا؟ 292 00:13:34,833 --> 00:13:35,666 ‏استمري بالابتعاد. 293 00:13:35,750 --> 00:13:37,208 ‏إن ابتعدت أكثر، فسأخرج. 294 00:13:37,291 --> 00:13:40,291 ‏أجل! مذهل. فكرة رائعة، اخرجي. 295 00:13:41,708 --> 00:13:43,791 ‏سأخرج إذًا. 296 00:13:44,625 --> 00:13:47,208 ‏سأخرج، حسنًا… 297 00:13:47,291 --> 00:13:49,666 ‏أنا في الشرفة أصلًا. 298 00:13:50,583 --> 00:13:51,583 ‏أتشعرين بالبرد؟ 299 00:13:54,791 --> 00:13:57,250 ‏- شكرًا. ‏- على الرحب والسعة. أحبك. 300 00:13:57,333 --> 00:13:58,833 ‏أنا أيضًا أحبك يا عزيزي. 301 00:13:58,916 --> 00:14:00,416 ‏- استمتع بالدرس. ‏- أجل. 302 00:14:03,208 --> 00:14:04,666 ‏مرحبًا أيتها الرشيقات! هذا أنا. 303 00:14:04,750 --> 00:14:08,875 ‏اليوم… مهلًا، عددنا 2,035. ‏لننتظر ارتفاع الرقم قليلًا. 304 00:14:08,958 --> 00:14:11,083 ‏سنمرن اليوم عضلات المعدة والمؤخرة، ‏نحب ذلك! 305 00:14:11,166 --> 00:14:13,708 ‏لنقم بالإحماء أولًا. ها نحن أولاء. 306 00:14:13,791 --> 00:14:16,083 ‏لديّ صندوقان… 307 00:14:16,833 --> 00:14:19,500 ‏صندوقان يحمل كل منهما ست… 308 00:14:19,583 --> 00:14:22,291 ‏قناني بسعة 1.5 لتر. ‏أي 12 قنينة بسعة 1.5 لتر. 309 00:14:22,375 --> 00:14:25,291 ‏12 ضرب 1.5 يساوي… 310 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 ‏يساوي… 311 00:14:27,833 --> 00:14:29,083 ‏16. 312 00:14:29,666 --> 00:14:30,875 ‏18! 313 00:14:30,958 --> 00:14:32,041 ‏18! 314 00:14:32,625 --> 00:14:33,750 ‏شكرًا لك! 315 00:14:34,208 --> 00:14:35,208 ‏إنها جارتي. 316 00:15:04,583 --> 00:15:07,791 ‏"مختبر (غابرييل) للفحص والبحث الطبي" 317 00:15:08,375 --> 00:15:12,500 ‏واضح أن "سارس كوف-2" يطور ويغير 318 00:15:12,583 --> 00:15:15,458 ‏فسفرة إنزيم الكرياتين البروتيني ‏لدى الفئران 319 00:15:16,125 --> 00:15:19,458 ‏للمحافظة على انتقاله الخلوي… 320 00:15:20,416 --> 00:15:21,708 ‏انتهينا. 321 00:15:21,791 --> 00:15:25,541 ‏أول اختبار للقاح على الجرذان… 322 00:15:26,333 --> 00:15:27,750 ‏غير حاسم. 323 00:15:27,833 --> 00:15:28,875 ‏تبًا. 324 00:15:30,125 --> 00:15:32,083 ‏تبًا. 325 00:15:34,500 --> 00:15:36,625 ‏الجرذ "سي" تقبّل جرعة اللقاح 326 00:15:36,708 --> 00:15:37,791 ‏وبقي على قيد الحياة… 327 00:15:39,750 --> 00:15:40,583 ‏لمدة قصيرة جدًا. 328 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 ‏تبًا. 329 00:15:50,000 --> 00:15:51,750 ‏- ما الأمر؟ ‏- هل أغلقتم؟ 330 00:15:51,833 --> 00:15:53,083 ‏لا، لم؟ 331 00:15:53,166 --> 00:15:55,791 ‏- لا يوجد موظفون. ‏- لقد أخذوا إجازة. 332 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 ‏إنهم خائفون. 333 00:15:58,791 --> 00:16:00,916 ‏لا لوم عليهم نظرًا إلى حالة فئرانك. 334 00:16:02,791 --> 00:16:04,916 ‏- أنا أجري بحثًا. ‏- على سم للفئران؟ 335 00:16:05,000 --> 00:16:07,125 ‏بل لإيجاد لقاح يا "لويز"! 336 00:16:07,208 --> 00:16:10,000 ‏ما الذي يجري الجميع بحثًا عليه الآن؟ 337 00:16:10,083 --> 00:16:11,666 ‏هذا رائع! 338 00:16:11,750 --> 00:16:14,666 ‏تحاليل البول وبحث اللقاح معًا ‏في مكان واحد! 339 00:16:15,375 --> 00:16:16,208 ‏تهانينا. 340 00:16:20,333 --> 00:16:21,958 ‏كنت أعمل في مختبر "باستور" يا "لويز". 341 00:16:23,291 --> 00:16:24,125 ‏هل طردوك؟ 342 00:16:26,750 --> 00:16:28,083 ‏بل استقلت. 343 00:16:30,791 --> 00:16:32,500 ‏ماذا عن بولي إذًا؟ 344 00:16:32,583 --> 00:16:35,250 ‏ليس لديّ وقت هذا الشهر. 345 00:16:35,916 --> 00:16:39,125 ‏أيمكنك أن تبقي لي بعضًا من سم الفئران ‏لأستعمله في قبوي؟ 346 00:16:41,208 --> 00:16:43,375 ‏لكن لا داعي للاستعجال. 347 00:16:49,875 --> 00:16:51,916 ‏أجل أيتها الصغيرة "ليلي". 348 00:16:52,000 --> 00:16:53,750 ‏حان وقت نزهتك. 349 00:16:56,583 --> 00:16:58,791 ‏سأرمي هذا لأجلك أيها الدكتور. 350 00:16:58,875 --> 00:17:00,500 ‏أفضّل فعل ذلك بنفسي. 351 00:17:00,583 --> 00:17:04,000 ‏يريد السكان كمامات أيها الدكتور. 352 00:17:04,083 --> 00:17:05,333 ‏لم يبق منها! إنها تنقصنا! 353 00:17:05,416 --> 00:17:07,875 ‏- ويرغب الجميع في الخضوع للفحص. ‏- الخضوع للفحص! 354 00:17:08,750 --> 00:17:11,416 ‏يريد الجميع الخضوع للفحص. لم؟ 355 00:17:11,500 --> 00:17:13,083 ‏تعاني زوجتي من الكوفيد. 356 00:17:14,000 --> 00:17:15,541 ‏ربما أُصبت به أنا أيضًا. 357 00:17:15,625 --> 00:17:17,166 ‏الناس خائفون. 358 00:17:17,250 --> 00:17:19,750 ‏- أين زوجتك؟ ‏- في المستشفى. 359 00:17:19,833 --> 00:17:21,416 ‏لقد مرّ أسبوعان. 360 00:17:22,083 --> 00:17:24,000 ‏طلبوا مني الاتصال إن كانت لديّ حمى. 361 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 ‏لا، فات الأوان. كنت لتُصاب به سابقًا. 362 00:17:44,916 --> 00:17:46,041 ‏هل أخطأت الحاوية؟ 363 00:17:46,125 --> 00:17:49,000 ‏لا. إنها قمامة عضوية. لا بأس. 364 00:17:49,083 --> 00:17:53,208 ‏أجل. 365 00:17:54,083 --> 00:17:56,458 ‏سنذهب لنتمشى. 366 00:17:56,541 --> 00:17:57,708 ‏ها أنت هنا. 367 00:17:59,041 --> 00:18:00,416 ‏ما هذه؟ 368 00:18:01,875 --> 00:18:03,791 ‏إنها فأرة عائلة "دبرويل". 369 00:18:04,458 --> 00:18:06,375 ‏لقد فرّوا إلى الريف. 370 00:18:06,458 --> 00:18:08,708 ‏وقد نسوا "ليلي" وسط حالة الذعر. 371 00:18:08,791 --> 00:18:10,375 ‏هذا رائع! 372 00:18:10,458 --> 00:18:13,333 ‏- إنها لطيفة جدًا. ‏- "دييغو"! 373 00:18:14,125 --> 00:18:15,708 ‏"دييغو"… 374 00:18:19,291 --> 00:18:23,250 ‏هذه حالة طارئة. ‏عليّ اختبار لقاحي المضاد لكوفيد. 375 00:18:23,333 --> 00:18:25,208 ‏ولا يمكنني إيجاد عينات للفحص! 376 00:18:25,291 --> 00:18:26,791 ‏الفأرة… 377 00:18:27,833 --> 00:18:29,791 ‏هبة إلهية! 378 00:18:31,750 --> 00:18:34,333 ‏كلا، لا أستطيع فعل ذلك. 379 00:18:35,083 --> 00:18:37,833 ‏حين تركت "باولا" في المستشفى جعلتني أقسم 380 00:18:37,916 --> 00:18:39,791 ‏على أن أعتني بالفأرة. 381 00:18:39,875 --> 00:18:40,833 ‏"دييغو". 382 00:18:42,875 --> 00:18:45,125 ‏من تفضّل، زوجتك أم الفأرة؟ 383 00:18:45,791 --> 00:18:46,708 ‏زوجتي! 384 00:18:47,625 --> 00:18:49,541 ‏ليس هذا ما توحي به. 385 00:18:50,083 --> 00:18:51,583 ‏بل هو كذلك. 386 00:18:52,458 --> 00:18:53,583 ‏ماذا لو ماتت "ليلي"؟ 387 00:18:53,666 --> 00:18:55,708 ‏الفأرة من الجرذان. 388 00:18:55,791 --> 00:18:58,291 ‏- وهؤلاء مقاومون! ‏- حقًا؟ 389 00:18:58,375 --> 00:19:01,416 ‏- مقاومون؟ ‏- جدًا! لا تبدد الوقت يا "دييغو". 390 00:19:01,500 --> 00:19:04,000 ‏أنا على وشك حل الأمر. 391 00:19:04,083 --> 00:19:05,791 ‏العلم يعتمد عليّ. 392 00:19:06,416 --> 00:19:08,291 ‏سأجد العلاج 393 00:19:08,375 --> 00:19:10,416 ‏وأعتني بزوجتك. 394 00:19:10,500 --> 00:19:13,250 ‏ثم ستعود "باولا"… إلى البيت! 395 00:19:17,041 --> 00:19:17,958 ‏لا بأس. 396 00:19:21,125 --> 00:19:22,041 ‏"ليلي"… 397 00:19:30,666 --> 00:19:33,208 ‏أيها الدكتور! ماذا عن فحص السكان؟ 398 00:19:33,291 --> 00:19:36,000 ‏فليأتوا غدًا الساعة 9 إلى هنا. 399 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 ‏غدًا الساعة 9. 400 00:19:39,708 --> 00:19:41,208 ‏9:00… 401 00:19:49,583 --> 00:19:50,958 ‏حانتي. 402 00:20:06,750 --> 00:20:08,125 ‏كيف حالك يا عزيزي "راؤول"؟ 403 00:20:13,791 --> 00:20:16,083 ‏"بوار" 1984. أتتذكر؟ 404 00:20:30,875 --> 00:20:31,833 ‏جيد. 405 00:20:40,333 --> 00:20:41,708 ‏ما هذا؟ 406 00:21:06,750 --> 00:21:10,041 ‏فلنسرع. قد لا تتوفر فحوص كافية. 407 00:21:10,125 --> 00:21:11,625 ‏أبعد كلّ هذا يا صاح. 408 00:21:11,708 --> 00:21:13,708 ‏إذ سيجتذب الفئران والصراصير. 409 00:21:13,791 --> 00:21:16,583 ‏الظروف الصعبة تتطلب إجراءات دقيقة. ‏لا تقترب كثيرًا. 410 00:21:16,666 --> 00:21:18,791 ‏يأكل غبيان في "الصين" بغلًا 411 00:21:18,875 --> 00:21:21,166 ‏فتحوّل بئر السلم إلى خزانة لك؟ 412 00:21:21,250 --> 00:21:23,875 ‏- بل بنغولًا يا أبي. ‏- لا يهم. 413 00:21:23,958 --> 00:21:26,541 ‏هذه منطقة مشتركة أيها السيد المستأجر. 414 00:21:26,625 --> 00:21:27,583 ‏أجل. 415 00:21:28,291 --> 00:21:29,125 ‏من يظن نفسه؟ 416 00:21:30,541 --> 00:21:31,666 ‏"كلير"، هل أنت جاهزة؟ 417 00:21:31,750 --> 00:21:34,250 ‏- أنا قادمة! ‏- ارتدي حذاءك بسرعة وأحضري كمامات نظيفة. 418 00:21:34,333 --> 00:21:35,708 ‏العلبة فارغة يا أبي. 419 00:21:35,791 --> 00:21:37,041 ‏هذا بفضل أمك! 420 00:21:37,125 --> 00:21:38,583 ‏ابحثي في درج المطبخ. 421 00:21:38,666 --> 00:21:40,000 ‏لقد فعلت! إنه فارغ. 422 00:21:40,083 --> 00:21:41,125 ‏- انتبهي… ‏- شكرًا يا عزيزي. 423 00:21:41,208 --> 00:21:43,250 ‏الجميع يتقدمون علينا. 424 00:21:43,333 --> 00:21:47,708 ‏ليس من الصواب ذهاب الجميع دفعةً واحدة. ‏ألا تعلمون أن ثمة جائحة؟ 425 00:21:47,791 --> 00:21:50,458 ‏أجل، إننا نشاهد الأخبار طوال اليوم مثلك. 426 00:21:51,791 --> 00:21:55,166 ‏- ابق بعيدًا مسافة متر. ‏- حسنًا. 427 00:21:55,250 --> 00:21:58,250 ‏عذرًا لكن رائحة الخل نفاذة. هذا غير محتمل. 428 00:21:58,333 --> 00:22:00,541 ‏آسف، إنها رائحة المعقم. 429 00:22:00,625 --> 00:22:01,875 ‏"كلير"؟ "لونا"؟ مستعدتان؟ 430 00:22:01,958 --> 00:22:04,958 ‏- انتبه. ‏- تنح جانبًا لننزل السلم. 431 00:22:05,041 --> 00:22:06,166 ‏أجل، بالطبع. 432 00:22:06,250 --> 00:22:07,458 ‏نحن أيضًا سنذهب. 433 00:22:08,125 --> 00:22:09,750 ‏- هيا. ‏- لا، افهما، 434 00:22:09,833 --> 00:22:12,625 ‏نحن قريبون جدًا. هذا خطر عليكما وعليّ. 435 00:22:12,708 --> 00:22:14,791 ‏اسمع. في الحقيقة فإن زوجتي… 436 00:22:14,875 --> 00:22:18,041 ‏- تهانينا. ‏- شكرًا. 437 00:22:18,625 --> 00:22:21,250 ‏إذًا لها الأولوية لإجراء الفحص. 438 00:22:21,333 --> 00:22:22,500 ‏- صحيح. ‏- أجل. 439 00:22:25,708 --> 00:22:26,791 ‏انطلقا. 440 00:22:26,875 --> 00:22:28,250 ‏المرور من اليسار. 441 00:22:28,333 --> 00:22:29,541 ‏أحسنت الوقوف. 442 00:22:33,166 --> 00:22:34,791 ‏"كلير"، سأنزل! 443 00:22:52,333 --> 00:22:54,166 ‏ماذا؟ التقط صورة! 444 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 ‏قفوا في مجموعات عائلية. 445 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 ‏وابتعدوا مسافةً كبيرةً رجاءً. 446 00:23:05,083 --> 00:23:06,500 ‏"معمل تحاليل طبية" 447 00:23:06,583 --> 00:23:08,791 ‏انتبهوا كم هو معد هذا الفيروس. 448 00:23:08,875 --> 00:23:10,041 ‏أعطنا كمامات. 449 00:23:10,125 --> 00:23:13,416 ‏- تقول منظمة الصحة العالمية إنها لا تفيد. ‏- الآسيويون يلبسونها، فلم لا نلبسها؟ 450 00:23:13,500 --> 00:23:14,500 ‏لا أعرف. 451 00:23:14,583 --> 00:23:16,125 ‏الفيروس متحور، صحيح؟ 452 00:23:16,208 --> 00:23:18,041 ‏لسنا متأكدين. 453 00:23:18,625 --> 00:23:19,541 ‏لا نعرف. 454 00:23:19,625 --> 00:23:21,750 ‏إنك لا تعرف شيئًا. لم نحن هنا؟ 455 00:23:21,833 --> 00:23:23,458 ‏تحلّ ببعض الاحترام! 456 00:23:23,541 --> 00:23:24,625 ‏إنه عالم. 457 00:23:25,458 --> 00:23:27,291 ‏ولا يفحص البول والبراز فحسب. 458 00:23:27,375 --> 00:23:28,541 ‏أليس هذا صحيحًا أيها الدكتور؟ 459 00:23:29,708 --> 00:23:31,791 ‏سمعت أن نتيجة ‏فحص المدبرة المنزلية إيجابية. 460 00:23:32,833 --> 00:23:34,458 ‏- أجل. ‏- لذا سأفحصكم جميعًا. 461 00:23:34,541 --> 00:23:37,166 ‏- لا، لا أصدق هذا. ‏- هل "باولا" مصابة بالكوفيد؟ 462 00:23:37,833 --> 00:23:40,166 ‏تبًا! لقد سلمتني البريد! 463 00:23:40,250 --> 00:23:42,541 ‏هل يبقى الفيروس على الأسطح؟ 464 00:23:43,166 --> 00:23:44,500 ‏لا يُفترض ذلك. لا نعرف. 465 00:23:44,583 --> 00:23:46,333 ‏إنه لا يعرف شيئًا. 466 00:23:46,416 --> 00:23:48,041 ‏ألا يجدر عزل "دييغو"؟ 467 00:23:48,125 --> 00:23:49,125 ‏أنصتوا… 468 00:23:50,083 --> 00:23:51,208 ‏إنه لا يعرف. 469 00:23:51,291 --> 00:23:53,041 ‏كيف حال "باولا"؟ 470 00:23:53,125 --> 00:23:55,125 ‏إنها بخير لكن لا يمكنني زيارتها. 471 00:23:55,208 --> 00:23:58,333 ‏لا تقلق، "باولا" قوية. ستتحسن. 472 00:23:58,416 --> 00:24:00,208 ‏لسنا متأكدين من ذلك. بالأمس فقط 473 00:24:00,291 --> 00:24:02,750 ‏مات شخص بعمر 33 عامًا، ‏وقد كان بأتم العافية. 474 00:24:02,833 --> 00:24:03,833 ‏مثلك أنت! 475 00:24:03,916 --> 00:24:06,375 ‏- لم تقول هذا؟ ‏- لأننا متأكدون منه. 476 00:24:06,458 --> 00:24:08,500 ‏كيف نعرف إن كنا مصابين بالمرض؟ 477 00:24:08,583 --> 00:24:09,750 ‏يشعر المرء بداخله. 478 00:24:09,833 --> 00:24:13,291 ‏لا ضرورة للقلق ‏إن لم تكن لديكم أعراض واضحة. 479 00:24:13,375 --> 00:24:14,916 ‏كصعوبة التنفس، 480 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 ‏والشعور بالتثاقل، 481 00:24:18,291 --> 00:24:19,125 ‏والسعال الجاف 482 00:24:19,208 --> 00:24:21,750 ‏والإنهاك والحمى ‏وفقدان حاستيّ الشم والتذوق. 483 00:24:22,750 --> 00:24:23,666 ‏والإسهال. 484 00:24:25,416 --> 00:24:26,708 ‏لست مصابًا بالإسهال. 485 00:24:28,875 --> 00:24:31,208 ‏معدتي تؤلمني ولا يمكنني شمّ شيء. 486 00:24:31,291 --> 00:24:34,625 ‏- لا توجد رائحة هنا. ‏- لا يمكنني الإحساس بعدم وجود رائحة. 487 00:24:34,708 --> 00:24:36,375 ‏أحب أن أفقد حاسة التذوق 488 00:24:36,458 --> 00:24:38,916 ‏بسبب طبخ أبي. 489 00:24:39,000 --> 00:24:40,250 ‏إنه مقرف. 490 00:24:41,125 --> 00:24:43,500 ‏بأية حال، ستنتهي هذه الفوضى خلال أسبوعين. 491 00:24:43,583 --> 00:24:45,291 ‏سأعود إلى العمل، 492 00:24:45,375 --> 00:24:47,833 ‏لأبتعد عن وجوهكم المذعورة. 493 00:24:47,916 --> 00:24:51,250 ‏لا أحد هنا يبدو مذعورًا. ‏أظهر بعض الاحترام. 494 00:24:51,333 --> 00:24:54,625 ‏تبدون كالأغنام المسعورة مع عالم جاهل. 495 00:24:54,708 --> 00:24:56,833 ‏ولا نعرف حتى إن كان هذا موجودًا. 496 00:24:56,916 --> 00:24:58,166 ‏مهلًا. 497 00:24:58,250 --> 00:25:01,250 ‏إن أردت الخروج للإصابة به، فهذا شأني. 498 00:25:01,333 --> 00:25:03,291 ‏وتصيب المبنى بأكمله؟ 499 00:25:03,375 --> 00:25:06,208 ‏بربك، مسموح لنا الشرب والتدخين. 500 00:25:06,291 --> 00:25:07,541 ‏هذا أيضًا يقتل. 501 00:25:07,625 --> 00:25:09,708 ‏الشرب والتدخين غير معديين مثل الكوفيد. 502 00:25:09,791 --> 00:25:11,375 ‏من "كوفيد"؟ 503 00:25:11,458 --> 00:25:14,833 ‏أجل، إنه تأثير الإناث. ‏لا عجب أنه أحدث فوضى كبيرة. 504 00:25:14,916 --> 00:25:17,291 ‏إنك بارع في التحدث إلى النساء. 505 00:25:17,375 --> 00:25:19,541 ‏شكرًا، هذا صحيح. أنا بارع في ذلك. 506 00:25:19,625 --> 00:25:22,583 ‏أسرع في إيجاد اللقاح ‏لأن عليّ إعادة فتح المحل. 507 00:25:22,666 --> 00:25:25,125 ‏أنت محقة تمامًا يا "لويز". لنجر الفحوص. 508 00:25:25,208 --> 00:25:27,541 ‏دردشتنا تعطّل سير العلم. "دييغو"! 509 00:25:33,208 --> 00:25:34,208 ‏الوضع فظيع. 510 00:25:34,958 --> 00:25:36,625 ‏إنه فحص تفاعل البلمرة المتسلسل. 511 00:25:37,166 --> 00:25:38,958 ‏حيث يستخدم نكاشة قطنية طويلة. وهو مزعج. 512 00:25:41,958 --> 00:25:42,916 ‏فتحة الأنف الثانية. 513 00:25:43,000 --> 00:25:45,500 ‏أتأتون إلى حانتي بعد العذاب؟ 514 00:25:45,583 --> 00:25:47,333 ‏لم تستمعي إلينا في الخارج. 515 00:25:47,416 --> 00:25:49,791 ‏للعمل التجاري منطقه الخاص. 516 00:25:50,416 --> 00:25:52,375 ‏الوقت مبكر قليلًا على الشرب. 517 00:25:52,458 --> 00:25:54,375 ‏وحانتك مغلقة. 518 00:25:54,458 --> 00:25:56,791 ‏لن أفتح الحانة. ‏يمكنني تقديم المشروب لكم في الباحة. 519 00:25:56,875 --> 00:25:58,833 ‏ليس من القانونيّ التحايل على القانون. 520 00:25:58,916 --> 00:26:01,750 ‏شكرًا يا قاتلة البهجة. سحقًا للتضامن. 521 00:26:04,375 --> 00:26:05,375 ‏هذا مؤلم. 522 00:26:06,208 --> 00:26:07,708 ‏- دور من؟ ‏- شكرًا! 523 00:26:07,791 --> 00:26:10,375 ‏لن أفحص الأطفال لذا لا داعي لبقائهم. 524 00:26:10,458 --> 00:26:13,250 ‏- أيمكننا اللعب في الخارج أنا و"باسيل"؟ ‏- بالطبع. 525 00:26:13,333 --> 00:26:14,666 ‏أجل، لا بأس. 526 00:26:14,750 --> 00:26:16,375 ‏ليس أنت يا عزيزي. 527 00:26:17,708 --> 00:26:18,583 ‏محرج جدًا. 528 00:26:19,791 --> 00:26:20,958 ‏- "باسيل"! ‏- كفى. إليك هذا! 529 00:26:21,500 --> 00:26:22,791 ‏توقف! 530 00:26:24,041 --> 00:26:25,000 ‏أبي! 531 00:26:25,666 --> 00:26:27,000 ‏أنت البادئة. 532 00:26:30,666 --> 00:26:33,250 ‏- أيمكنك إعطائي بعض الكمامات؟ ‏- لا! 533 00:26:34,708 --> 00:26:38,125 ‏ثمة مختبر في "الولايات المتحدة" ‏يختبر اللقاح. 534 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 ‏- إنهم في المرحلة الثالثة. ‏- أعرف ذلك. 535 00:26:40,750 --> 00:26:42,666 ‏لكن اعلم أنه تنقصنا الرؤية الواضحة. 536 00:26:42,750 --> 00:26:44,375 ‏ثمة معلومات مغلوطة كثيرة. 537 00:26:44,458 --> 00:26:47,291 ‏الإعلام لا يهتم بالعلم. 538 00:26:48,166 --> 00:26:49,208 ‏حسنًا، مستعد؟ 539 00:26:49,291 --> 00:26:51,583 ‏- إنها طويلة. ‏- اهدأ. ألق برأسك إلى الخلف. هكذا. 540 00:26:52,291 --> 00:26:54,083 ‏- على رسلك. ‏- ببساطة وسهولة. 541 00:26:54,166 --> 00:26:55,916 ‏سأعمل ببساطة وسهولة. 542 00:27:00,375 --> 00:27:01,500 ‏على رسلك. 543 00:27:04,708 --> 00:27:06,625 ‏رباه، لقد أدخلتها عميقًا. 544 00:27:06,708 --> 00:27:08,625 ‏- في أية مرحلة أنت؟ ‏- ها أنا قادم. 545 00:27:11,458 --> 00:27:13,416 ‏- أيمكنك حفظ السر؟ ‏- بالطبع. 546 00:27:13,500 --> 00:27:16,958 ‏لقد منعت البروتين النووي الضار 547 00:27:17,041 --> 00:27:18,291 ‏من استهداف النواة. 548 00:27:18,375 --> 00:27:19,458 ‏مستحيل! 549 00:27:19,541 --> 00:27:22,416 ‏- والسيتوبلازما حتى. ‏- ماذا، حتى السيتوبلازما؟ 550 00:27:23,166 --> 00:27:25,708 ‏- يا له من إنجاز! ‏- فليبق هذا سرًا بيننا. 551 00:27:25,791 --> 00:27:28,458 ‏في وقت ما سيكون عليك كشف نتائجك. 552 00:27:28,541 --> 00:27:30,625 ‏مجلتي الخاصة، "العلم والبحث"، تودّ… 553 00:27:31,333 --> 00:27:33,208 ‏لا تتحرك! 554 00:27:33,291 --> 00:27:36,041 ‏- هذا عميق جدًا! ‏- تنفس. 555 00:27:36,166 --> 00:27:37,708 ‏تنفس. 556 00:27:38,291 --> 00:27:40,666 ‏على رسلك! لا تهز! 557 00:27:44,625 --> 00:27:47,125 ‏اللقاح هو أولويتي. 558 00:27:47,208 --> 00:27:48,375 ‏أجل، أفهم ذلك. 559 00:27:50,125 --> 00:27:52,666 ‏بأيّ حال، أخبرني. قد نفكر حتى 560 00:27:52,750 --> 00:27:55,125 ‏في إصدار عدد خاص يحمل صورتك على الغلاف. 561 00:27:57,416 --> 00:27:58,875 ‏سأفكر في الأمر. 562 00:27:58,958 --> 00:28:01,208 ‏متى سنحصل على النتائج؟ 563 00:28:01,291 --> 00:28:03,250 ‏خلال قرابة 48 ساعة ‏أو أسبوع على أبعد تقدير. 564 00:28:03,333 --> 00:28:05,791 ‏آمل أن ينتهي الأمر قبل ولادتي. 565 00:28:05,875 --> 00:28:08,291 ‏أشك في هذا. إلا إن أنجبت بعد سنتين. 566 00:28:09,041 --> 00:28:10,583 ‏أسيبقى الإغلاق لسنتين؟ 567 00:28:10,666 --> 00:28:13,583 ‏لا تستمع إليه. فهو يثير التوتر كثيرًا. 568 00:28:15,041 --> 00:28:15,958 ‏تفرقوا! 569 00:28:16,041 --> 00:28:17,291 ‏ما خطبه؟ 570 00:28:18,041 --> 00:28:20,083 ‏رباه، هل أنتم مجانين؟ 571 00:28:20,791 --> 00:28:22,791 ‏لا يجوز صعود الجميع على السلم دفعةً واحدة. 572 00:28:22,875 --> 00:28:24,625 ‏سنصعد عائلةً إثر الأخرى. 573 00:28:24,708 --> 00:28:25,958 ‏طابقًا تلو الآخر. 574 00:28:26,041 --> 00:28:27,458 ‏سكان الطابق الثالث، انطلقوا. 575 00:28:27,541 --> 00:28:29,125 ‏متى سأنطلق إذًا؟ 576 00:28:29,916 --> 00:28:33,416 ‏لديّ شقة تمتد بين الطابق الثاني والثالث. ‏هل أصعد مرتين؟ 577 00:28:34,125 --> 00:28:37,583 ‏هذا سخيف. نتشارك المبنى ‏ولا نعرف أسماء بعضنا البعض. 578 00:28:37,666 --> 00:28:38,833 ‏هكذا "باريس". 579 00:28:38,916 --> 00:28:40,416 ‏حسنًا؟ ما هي أسماؤكم؟ 580 00:28:40,500 --> 00:28:41,458 ‏أنا "أغات". 581 00:28:41,541 --> 00:28:42,583 ‏المغنية؟ 582 00:28:42,666 --> 00:28:44,833 ‏- أتعرفين أغنياتي؟ ‏- عن ظهر قلب. 583 00:28:44,916 --> 00:28:47,333 ‏المبنى بأكمله يستمتع بها يوميًا. 584 00:28:47,416 --> 00:28:50,375 ‏لطيف. لقد اشتركت في برنامج "ذا فويس" ‏عام 2016. 585 00:28:50,458 --> 00:28:52,541 ‏لكن لم يدر أحد ظهره يا عزيزتي. 586 00:28:52,625 --> 00:28:55,291 ‏وإن يكن؟ لم تدر لجنة الحكام ظهرها ‏لكن الناس يرونني! 587 00:28:55,375 --> 00:28:58,791 ‏أحيانًا، قبل الإغلاق، كنت أوقّع للمعجبين. 588 00:28:59,375 --> 00:29:03,000 ‏هل نصعد أم علينا الاستماع إلى النجمة ‏غير المعروفة؟ 589 00:29:03,083 --> 00:29:04,666 ‏كن مؤدبًا. 590 00:29:07,666 --> 00:29:09,750 ‏هذا بيتي وسأتكلم كما يحلو لي. 591 00:29:09,833 --> 00:29:11,083 ‏أنت تثير غضبي. 592 00:29:11,166 --> 00:29:13,291 ‏التباعد الاجتماعي، تبًا! 593 00:29:13,916 --> 00:29:15,458 ‏لو كان باستطاعتنا التلامس لسحقتك! 594 00:29:15,541 --> 00:29:18,333 ‏لن تتعاركا، صحيح؟ هذه سخافة. 595 00:29:18,416 --> 00:29:20,791 ‏لنتصرف بذكاء أكثر قليلًا. 596 00:29:20,875 --> 00:29:22,458 ‏كالفتية في باحة المدرسة! 597 00:29:22,541 --> 00:29:23,708 ‏هو البادئ. 598 00:29:23,791 --> 00:29:25,375 ‏ها أنت تفعلها. 599 00:29:27,833 --> 00:29:28,750 ‏حسنًا. 600 00:29:29,333 --> 00:29:31,333 ‏لا مشكلة. عرف بنفسك. 601 00:29:32,000 --> 00:29:34,625 ‏حسنًا. أنا "سامويل"، مدرب شخصيّ. 602 00:29:34,708 --> 00:29:36,500 ‏لم يسأل أحد عن مهنتك. 603 00:29:36,583 --> 00:29:38,416 ‏اذكر اسمك وطابقك فحسب. 604 00:29:38,500 --> 00:29:41,291 ‏هلا تتكلم لمرة دون عدائية؟ 605 00:29:41,375 --> 00:29:43,500 ‏أريد الصعود إلى الطابق العلوي فحسب. 606 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 ‏وكذلك الجميع. 607 00:29:45,375 --> 00:29:46,666 ‏ما عداي. 608 00:29:46,750 --> 00:29:48,583 ‏أنا أسكن في الطابق الأرضي. 609 00:29:48,666 --> 00:29:51,083 ‏في مسكن المدبرة المنزلية مع زوجتي "باولا"، 610 00:29:51,166 --> 00:29:52,708 ‏التي ستعود قريبًا كما آمل. 611 00:29:52,791 --> 00:29:55,666 ‏اسمي "كلير". 612 00:29:55,750 --> 00:29:57,708 ‏أنا محامية جنائية. 613 00:29:57,791 --> 00:30:00,333 ‏زوجي "مارتان" رسام علميّ. 614 00:30:00,416 --> 00:30:01,750 ‏ابنتنا "لونا". 615 00:30:01,833 --> 00:30:04,625 ‏- نحن في الطابق الأول على اليمين. ‏- هناك. 616 00:30:05,583 --> 00:30:06,583 ‏رائع. 617 00:30:07,333 --> 00:30:08,333 ‏و… 618 00:30:08,416 --> 00:30:10,875 ‏المالك الوحيد بين المستأجرين. 619 00:30:12,583 --> 00:30:15,333 ‏انتهينا. الأمر ليس معقدًا. 620 00:30:15,416 --> 00:30:16,250 ‏أجل، إنه… 621 00:30:16,333 --> 00:30:18,291 ‏هذا جنوني. تطلب الأمر وجود فيروس لنلتقي. 622 00:30:19,208 --> 00:30:23,166 ‏تنقصنا الفتاة الجديدة. ‏يجب لكمها على الأنف. 623 00:30:23,833 --> 00:30:26,333 ‏إنها من شمال "إفريقيا". تبدو مريبة قليلًا. 624 00:30:26,416 --> 00:30:27,666 ‏وعنصريّ أيضًا. 625 00:30:27,750 --> 00:30:29,958 ‏لا، أنا مهاجر بلجيكي. 626 00:30:30,041 --> 00:30:31,708 ‏ماذا تعنين بكلمة "أيضًا"؟ 627 00:30:31,791 --> 00:30:34,125 ‏- بالإضافة إلى ماذا؟ ‏- بالإضافة إلى كونك متطفلًا. 628 00:30:34,208 --> 00:30:36,458 ‏أيمكنك ركن سيارتك الكبيرة المستهلكة للوقود ‏في الخارج؟ 629 00:30:36,541 --> 00:30:38,083 ‏إنها ليست لي أصلًا. 630 00:30:38,166 --> 00:30:41,875 ‏التي تحمل لاصق، "مصنوعة في (بلجيكا) بفخر" ‏ليست لك؟ 631 00:30:42,833 --> 00:30:44,083 ‏إنها مستأجرة. 632 00:30:44,166 --> 00:30:46,125 ‏هذا أفضل من ناحية الضرائب. 633 00:30:46,208 --> 00:30:50,791 ‏أيمكنك ركن سيارتك المستأجرة ‏وفوائدها الضريبية في الخارج 634 00:30:50,875 --> 00:30:52,833 ‏ليتسع المكان للعب الأطفال؟ 635 00:30:52,916 --> 00:30:54,958 ‏وأود اقتراح إنشاء 636 00:30:55,041 --> 00:30:57,000 ‏حديقة خضراوات مستدامة الزراعة. 637 00:30:57,083 --> 00:31:00,666 ‏لتُسرق سيارتي مقابل حصولي على الثوم ‏والجزر العفن؟ لا، شكرًا. 638 00:31:00,750 --> 00:31:02,375 ‏شكرًا على أيّ حال. 639 00:31:04,041 --> 00:31:05,500 ‏وداعًا أيها الرجل الصغير. 640 00:31:05,583 --> 00:31:07,041 ‏- هيا يا عزيزتي. ‏- لا تقترب كثيرًا. 641 00:31:07,666 --> 00:31:09,291 ‏- انتبه. ‏- حسنًا. 642 00:31:09,375 --> 00:31:12,208 ‏حظنا سيئ. ‏عادةً ما يكون البلجيكيون لطفاء جدًا. 643 00:31:12,291 --> 00:31:13,708 ‏بينما نحظى بالحقير الوحيد. 644 00:31:20,916 --> 00:31:22,291 ‏مهلًا، ليس الطعام كلّه لك! انتظر! 645 00:31:22,416 --> 00:31:23,333 ‏"أيتها الجائحة 646 00:31:23,416 --> 00:31:26,416 ‏لست صديقتي 647 00:31:27,208 --> 00:31:28,500 ‏أيتها الجائحة 648 00:31:29,291 --> 00:31:31,750 ‏ابتعدي بعيدًا عن هنا. 649 00:31:32,791 --> 00:31:34,625 ‏أيتها الجائحة 650 00:31:34,708 --> 00:31:37,083 ‏دعينا نعيش الحياة" 651 00:31:38,458 --> 00:31:40,666 ‏"يسبب السعال"، "راؤول". 652 00:31:41,250 --> 00:31:42,375 ‏خمسة أحرف. 653 00:31:43,041 --> 00:31:44,125 ‏كوفيد. 654 00:31:44,208 --> 00:31:45,583 ‏"أيتها الجائحة 655 00:31:45,666 --> 00:31:49,000 ‏دعينا نعيش احتياجاتنا 656 00:31:49,083 --> 00:31:50,791 ‏التي كانت لدينا 657 00:31:51,416 --> 00:31:54,416 ‏قبل أن نُحبس! 658 00:31:54,500 --> 00:31:57,708 ‏انصرفي! ابتعدي! اغربي! ارحلي!" 659 00:31:57,791 --> 00:31:59,375 ‏الآن يا "ليلي" الصغيرة… 660 00:32:01,166 --> 00:32:02,750 ‏لديّ خبر جيد… 661 00:32:02,833 --> 00:32:04,291 ‏وخبر سيئ لك. 662 00:32:05,208 --> 00:32:07,166 ‏"أيتها الجائحة 663 00:32:07,250 --> 00:32:10,041 ‏لا تسلبيني أصدقائي! 664 00:32:10,625 --> 00:32:12,833 ‏دعينا نعيش ونتنفس 665 00:32:12,916 --> 00:32:15,958 ‏ونحيا ونحب 666 00:32:16,041 --> 00:32:18,166 ‏أيتها الجائحة 667 00:32:18,250 --> 00:32:20,416 ‏اقتربت نهايتك 668 00:32:21,333 --> 00:32:23,291 ‏يجدر بك أن تخافي 669 00:32:23,375 --> 00:32:25,583 ‏أجل، فلتخافي! 670 00:32:26,166 --> 00:32:28,333 ‏أيتها الجائحة 671 00:32:28,416 --> 00:32:30,916 ‏من هؤلاء الأطباء العظماء 672 00:32:31,708 --> 00:32:33,458 ‏الذين يعملون ساعات طويلة 673 00:32:33,541 --> 00:32:36,291 ‏ليردّوا لنا سعادتنا 674 00:32:36,916 --> 00:32:38,541 ‏أيتها الجائحة 675 00:32:38,625 --> 00:32:42,041 ‏سينتهي الأمر قريبًا 676 00:32:42,125 --> 00:32:45,291 ‏لأنني أؤكد لك أن المنتصرة في النهاية دومًا 677 00:32:46,875 --> 00:32:49,291 ‏هي الحياة" 678 00:32:52,583 --> 00:32:53,500 ‏إيقاف التصوير! 679 00:32:54,250 --> 00:32:56,083 ‏- هذا مثير للقشعريرة! ‏- مثير للقشعريرة. 680 00:32:56,750 --> 00:32:57,750 ‏ممتاز. 681 00:32:58,875 --> 00:33:00,250 ‏لطيف جدًا. 682 00:33:00,333 --> 00:33:01,625 ‏نجح كل شيء. 683 00:33:01,708 --> 00:33:04,000 ‏لكن من هي "جا إيحا"؟ 684 00:33:07,291 --> 00:33:09,541 ‏جائحة. اسمها "الجائحة". 685 00:33:10,541 --> 00:33:11,833 ‏جائحة؟ 686 00:33:12,875 --> 00:33:13,791 ‏أتعنين الكوفيد؟ 687 00:33:17,333 --> 00:33:20,416 ‏وأنا كنت أتساءل لم لا تصادقين "جا إيحا"؟ 688 00:33:22,250 --> 00:33:24,208 ‏- أنا غبي جدًا. عذرًا. ‏- حبيبي. 689 00:33:26,500 --> 00:33:29,833 ‏أعتقد أن لفظك في البداية حيرني. 690 00:33:29,958 --> 00:33:33,375 ‏- "جائحة…" أتكلم بطلاقة. ‏- حسنًا. 691 00:33:33,958 --> 00:33:36,083 ‏لست مغنيًا لكنك فهمت مقصدي. 692 00:33:36,166 --> 00:33:37,958 ‏هلا تنشرها على حسابك في "إنستغرام"؟ 693 00:33:38,041 --> 00:33:39,125 ‏ليس على حسابك؟ 694 00:33:39,208 --> 00:33:41,958 ‏بالطبع لكن لديك متابعين أكثر مني. 695 00:33:42,041 --> 00:33:43,833 ‏أجل، لديّ أكثر. 696 00:33:44,541 --> 00:33:47,958 ‏وكلما أحرزت مشاهدات أكثر ‏ازدادت فرصتي في لفت الانتباه. 697 00:33:48,041 --> 00:33:49,875 ‏أجل، لكن… 698 00:33:50,416 --> 00:33:53,500 ‏هذا يقلقني بعض الشيء، فأنا مدرب شخصيّ. 699 00:33:53,583 --> 00:33:55,208 ‏لذا قد يكون هذا… 700 00:33:55,291 --> 00:33:58,000 ‏أعتقد أن متابعيّ لن يفهموا. 701 00:33:58,083 --> 00:33:59,166 ‏ماذا يفهمون؟ 702 00:33:59,958 --> 00:34:01,958 ‏كيف أشرح هذا؟ 703 00:34:02,041 --> 00:34:03,208 ‏عزيزتي، 704 00:34:03,291 --> 00:34:05,916 ‏أنا رجل الأحلام بالنسبة إلى هؤلاء النسوة. 705 00:34:07,000 --> 00:34:08,625 ‏أدرّبهن كلّ يوم. 706 00:34:08,708 --> 00:34:12,000 ‏أنا أحفزهن وأشجعهن. هذا ما أفعله. 707 00:34:12,708 --> 00:34:15,750 ‏أعتقد أن نشر فيديو كهذا 708 00:34:15,833 --> 00:34:17,291 ‏سيكون خيانةً لهن. 709 00:34:17,875 --> 00:34:20,333 ‏خيانة؟ إنهن يعرفن أنك مرتبط بامرأة. 710 00:34:22,458 --> 00:34:24,250 ‏لم يسبق أن ذكرت شيئًا. 711 00:34:26,208 --> 00:34:28,500 ‏فهمت، أهي منصة تعارف إذًا؟ 712 00:34:28,583 --> 00:34:32,666 ‏ماذا؟ أتسمعين ما تقولينه؟ ‏هذا تسويق يا "أغات". 713 00:34:32,750 --> 00:34:35,291 ‏وأنا أختبئ خلال بثك المباشر. ‏يا لي من حمقاء. 714 00:34:36,208 --> 00:34:37,541 ‏هذا عملي. 715 00:34:37,625 --> 00:34:39,750 ‏إذًا قم بعملك في مكان آخر. 716 00:34:39,833 --> 00:34:42,916 ‏لقد سئمت الاختباء من معجباتك المترهلات. 717 00:34:44,583 --> 00:34:45,583 ‏مفهوم؟ 718 00:34:48,125 --> 00:34:50,375 ‏ما هي التعليمات؟ 719 00:34:50,458 --> 00:34:53,625 ‏"ضع خطًا أحمر تحت الفعل ‏وأزرق تحت الاسم المركّب، 720 00:34:53,708 --> 00:34:56,416 ‏أعد كتابة الجملة حاذفًا كل الصفات. 721 00:34:56,500 --> 00:34:59,166 ‏ملاحظة: قد لا يوجد مبتدأ مركّب." 722 00:34:59,250 --> 00:35:01,333 ‏حسنًا. هذا واضح، صحيح؟ 723 00:35:01,416 --> 00:35:02,875 ‏ما المبتدأ المركّب؟ 724 00:35:03,833 --> 00:35:07,125 ‏"باسيل"، لقد سبق أن شرحت المبتدأ المركّب. 725 00:35:07,208 --> 00:35:08,750 ‏انتبه. 726 00:35:09,375 --> 00:35:10,791 ‏ما المبتدأ المركّب؟ 727 00:35:11,750 --> 00:35:13,916 ‏لديك مركّب ومبتدأ. 728 00:35:14,000 --> 00:35:16,500 ‏المفرد والجمع. 729 00:35:16,583 --> 00:35:18,500 ‏أنا لا أخترع هذا. 730 00:35:18,583 --> 00:35:22,333 ‏"ملاحظة: قد لا يوجد مبتدأ مركّب…" 731 00:35:22,416 --> 00:35:24,291 ‏ما معنى هذا إذًا؟ 732 00:35:26,291 --> 00:35:29,000 ‏لديك واحد… وأشياء أخرى. 733 00:35:30,000 --> 00:35:31,208 ‏كلها تكون وحدةً كاملة. 734 00:35:37,875 --> 00:35:39,083 ‏ماذا؟ 735 00:35:39,166 --> 00:35:40,583 ‏المفرد والجمع؟ 736 00:35:41,333 --> 00:35:44,666 ‏أجل. المفرد والجمع. أحسنت. 737 00:35:44,750 --> 00:35:49,041 ‏لكن لم يقولون إن "كيماميلا" مبتدأ مركّب؟ ‏إنه لوحده. 738 00:35:49,125 --> 00:35:50,166 ‏ما هو "كمال"؟ 739 00:35:51,583 --> 00:35:53,208 ‏"كيماميلا". انظر. 740 00:35:54,333 --> 00:35:56,666 ‏لا أتذكر ما هذا. 741 00:35:56,750 --> 00:35:59,541 ‏حقًا يا "باسيل"، كان هذا منذ وقت طويل. 742 00:35:59,625 --> 00:36:01,541 ‏سأذهب إلى بيت "ميلان" للدراسة. 743 00:36:01,625 --> 00:36:04,916 ‏أجل. ستدرسين للامتحانات النهائية مع حبيبك. 744 00:36:05,000 --> 00:36:07,083 ‏- اكذبي كذبةً أخرى. ‏- أقسم! 745 00:36:07,166 --> 00:36:08,666 ‏لم تلبس سروالك الداخلي يا أبي؟ 746 00:36:08,750 --> 00:36:10,375 ‏لا ألبس سروالي الداخلي. 747 00:36:10,458 --> 00:36:14,333 ‏بل أقوم بالتمارين. ‏لقد طلب أخوك مساعدةً في الدراسة. 748 00:36:14,416 --> 00:36:15,625 ‏لذا أساعده. 749 00:36:16,208 --> 00:36:19,333 ‏هذا جنون. كل محلاتي مغلقة 750 00:36:19,416 --> 00:36:21,208 ‏وليس لديّ وقت للتمرين. 751 00:36:21,958 --> 00:36:23,541 ‏سأعود عصر اليوم. 752 00:36:23,625 --> 00:36:25,125 ‏لا! 753 00:36:25,208 --> 00:36:28,125 ‏ستبقين هنا. ‏ليس مسموحًا لنا بالخروج يا "فكتوار"! 754 00:36:28,208 --> 00:36:29,875 ‏بل مسموح لي! عمري 16! 755 00:36:29,958 --> 00:36:32,375 ‏لست معرضةً للخطر. سنين مراهقتي تُسلب مني! 756 00:36:32,458 --> 00:36:34,583 ‏- لا. ‏- لا يهمني، سأخرج. 757 00:36:34,666 --> 00:36:37,916 ‏لا يمكنك الخروج يا "فكتوار"! ‏ساعدي أخاك الآن! 758 00:36:38,000 --> 00:36:40,291 ‏- مستحيل! ‏- ما هو المبتدأ المركّب؟ 759 00:36:40,375 --> 00:36:42,208 ‏- ماذا؟ ‏- أبي لا يعرف. 760 00:36:42,291 --> 00:36:44,083 ‏بل أعرف. أنا أفهمه تمامًا. 761 00:36:44,166 --> 00:36:46,291 ‏لكنني أريد التحقق فحسب. 762 00:36:47,208 --> 00:36:48,916 ‏أنتما أخرقان تمامًا. 763 00:36:49,000 --> 00:36:52,041 ‏ساعدي أخاك وإلا نلت منك. 764 00:36:52,125 --> 00:36:53,333 ‏وسيكون الأمر بشعًا. 765 00:36:53,416 --> 00:36:54,708 ‏إنه الفاعل. 766 00:36:54,791 --> 00:36:55,875 ‏أجل، لكن… 767 00:36:56,500 --> 00:36:59,583 ‏يقول الكتاب إنه مركّب لكن ثمة واحد فحسب. 768 00:36:59,666 --> 00:37:01,958 ‏هذا ما لا يفهمه. 769 00:37:02,041 --> 00:37:04,583 ‏لا، هذا بناء الجملة. 770 00:37:04,666 --> 00:37:07,000 ‏عليك وضع "مبتدأ مركّب" مكان الفاعل، 771 00:37:07,083 --> 00:37:08,875 ‏و"فعل مركّب" مكان الفعل. 772 00:37:08,958 --> 00:37:12,541 ‏- هذا بالضبط ما شرحته. ‏- لا يا أبي. 773 00:37:12,625 --> 00:37:14,750 ‏بل هو كذلك. إنه بناء الجملة. 774 00:37:14,833 --> 00:37:16,875 ‏عليك القيام ببعض العمل بنفسك. 775 00:37:16,958 --> 00:37:19,333 ‏دعني أخرج يا أبي. رجاءً. 776 00:37:21,666 --> 00:37:23,250 ‏اذهبي إلى غرفتك يا "فكتوار" 777 00:37:23,333 --> 00:37:26,208 ‏واتصلي بحبيبك عبر "زوم" أو أيًا ما تشائين. 778 00:37:26,291 --> 00:37:28,000 ‏لكنك ستبقين هنا. 779 00:37:28,083 --> 00:37:29,791 ‏رائع، "س. ل. ح."! 780 00:37:29,875 --> 00:37:32,125 ‏إن تركني حبيبي ستكون الملام! 781 00:37:32,208 --> 00:37:33,750 ‏سيكون ذلك رائعًا. 782 00:37:33,833 --> 00:37:35,916 ‏لأنني لا أطيق ذلك الشاب. 783 00:37:36,000 --> 00:37:37,000 ‏إنه أحمق. 784 00:37:37,791 --> 00:37:40,375 ‏- أين كنا؟ ‏- ماذا تعني "س. ل. ح."؟ 785 00:37:41,583 --> 00:37:43,208 ‏تعني "سحقًا لحياتي" على الأرجح. 786 00:37:43,875 --> 00:37:44,875 ‏حسنًا… 787 00:37:47,166 --> 00:37:49,583 ‏جرب بنفسك وأنا إلى جانبك. 788 00:37:49,666 --> 00:37:52,166 ‏إن واجهت مشكلةً، فلتسألني. 789 00:37:53,541 --> 00:37:56,333 ‏مرحبًا يا "باسيل". ‏ألم تنس لقاءنا عبر "غوغل"؟ 790 00:37:56,416 --> 00:37:58,250 ‏بالطبع لا. 791 00:37:58,333 --> 00:37:59,958 ‏- هل تلك معلمتك؟ ‏- أجل. 792 00:38:00,500 --> 00:38:02,625 ‏مرحبًا يا سيدة "سانتوس". 793 00:38:02,708 --> 00:38:03,875 ‏مرحبًا يا سيدي. 794 00:38:03,958 --> 00:38:06,041 ‏مرحبًا يا سيدتي. عذرًا. 795 00:38:06,833 --> 00:38:10,041 ‏ابني مشوش قليلًا بسبب "كمال". 796 00:38:11,416 --> 00:38:13,458 ‏أنا أفهم لب الموضوع. 797 00:38:14,416 --> 00:38:15,583 ‏أيمكنك سماعي؟ 798 00:38:15,666 --> 00:38:17,750 ‏أسمعك وأراك أيضًا. 799 00:38:17,833 --> 00:38:20,583 ‏إنه لقاء جماعي عبر الفيديو ‏لذا يستطيع الجميع رؤيتك. 800 00:38:24,666 --> 00:38:28,458 ‏إذًا دعوني أتمنى لكم جميعًا ‏يومًا هنيئًا في المدرسة. 801 00:38:28,541 --> 00:38:29,541 ‏شكرًا يا سيدي. 802 00:38:30,916 --> 00:38:32,083 ‏لنبدأ. 803 00:38:32,166 --> 00:38:33,250 ‏المركّب… 804 00:38:33,333 --> 00:38:34,625 ‏وقت الاستحمام. 805 00:38:34,708 --> 00:38:37,333 ‏جيد! استمتع بالاستحمام يا سيد "بوغاسيان". 806 00:38:38,833 --> 00:38:40,333 ‏هلا أذكّركم بأن… 807 00:38:40,416 --> 00:38:42,375 ‏رجاءً أيها الأطفال. 808 00:38:42,458 --> 00:38:43,750 ‏المبتدأ المركّب… 809 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 ‏"باسيل"! 810 00:38:45,708 --> 00:38:48,958 ‏علينا التذكر أنه يستلزم التطابق 811 00:38:49,041 --> 00:38:51,541 ‏مع الفعل المركّب… 812 00:38:51,625 --> 00:38:52,541 ‏"ستة ضرب أربعة؟ 813 00:38:52,625 --> 00:38:54,125 ‏- سبعة ضرب أربعة؟ ‏- 28 814 00:38:54,208 --> 00:38:55,916 ‏- ثمانية ضرب أربعة؟ ‏- 32! 815 00:38:56,000 --> 00:38:57,791 ‏- تسعة ضرب أربعة؟ ‏- 36! 816 00:38:57,875 --> 00:39:00,041 ‏عشرة ضرب أربعة؟" 817 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 ‏جدول ضرب رقم خمسة. 818 00:39:01,083 --> 00:39:02,916 ‏- واحد ضرب خمسة؟ ‏- خمسة! 819 00:39:03,000 --> 00:39:04,625 ‏- اثنان ضرب خمسة؟ ‏- عشرة! 820 00:39:04,708 --> 00:39:06,625 ‏- ثلاثة ضرب خمسة؟ ‏- 15! 821 00:39:06,708 --> 00:39:08,333 ‏- أربعة ضرب خمسة؟ ‏- 20! 822 00:39:08,416 --> 00:39:10,041 ‏- خمسة ضرب خمسة؟ ‏- 25! 823 00:39:10,125 --> 00:39:11,666 ‏- ستة ضرب خمسة؟ ‏- 30! 824 00:39:11,750 --> 00:39:13,500 ‏- سبعة ضرب خمسة؟ ‏- 35! 825 00:39:13,583 --> 00:39:14,958 ‏- ثمانية ضرب خمسة؟ ‏- 40! 826 00:39:15,041 --> 00:39:17,166 ‏- تسعة ضرب خمسة؟ ‏- 45! 827 00:39:17,250 --> 00:39:19,125 ‏- عشرة ضرب خمسة؟ ‏- 50!" 828 00:39:19,208 --> 00:39:20,916 ‏أجل! حسنًا! 829 00:39:25,041 --> 00:39:27,500 ‏والآن هلا يقوم أبناء الرعية 830 00:39:27,583 --> 00:39:30,041 ‏بالوقوف لجدول ضرب رقم ستة؟ 831 00:39:30,583 --> 00:39:31,791 ‏- واحد ضرب ستة؟ ‏- هذا مكئب جدًا! 832 00:39:31,875 --> 00:39:33,291 ‏- اثنان ضرب ستة؟ ‏- لا. بربك. 833 00:39:33,375 --> 00:39:34,833 ‏- ثلاثة ضرب ستة. ‏- لا، لنفعل شيئًا آخر. 834 00:39:34,916 --> 00:39:37,000 ‏لنؤلف أغنية… مثل الراب! 835 00:39:37,625 --> 00:39:39,000 ‏الراب؟ حسنًا. 836 00:39:42,166 --> 00:39:43,791 ‏- "واحد ضرب ستة! ‏- ستة! 837 00:39:44,666 --> 00:39:46,041 ‏- اثنان ضرب ستة. ‏- 12! 838 00:39:47,166 --> 00:39:48,708 ‏- ثلاثة ضرب ستة. ‏- 18." 839 00:39:49,708 --> 00:39:53,208 ‏انظري إلى والدك. ‏يبدو وكأنه ذاهب للتنزه على القمر. 840 00:39:53,291 --> 00:39:54,333 ‏أأنت بخير يا "مارتان"؟ 841 00:39:54,416 --> 00:39:55,375 ‏هل كل شيء بخير؟ 842 00:39:55,458 --> 00:39:57,083 ‏- أبي! ‏- يا "مارتان"! 843 00:39:57,208 --> 00:39:58,666 ‏هل تسمعني يا "أبولو 13"؟ 844 00:40:00,458 --> 00:40:01,791 ‏"أربعة ضرب ستة؟ 845 00:40:01,875 --> 00:40:03,083 ‏24! 846 00:40:03,791 --> 00:40:05,500 ‏- خمسة ضرب ستة. ‏- 30!" 847 00:40:09,250 --> 00:40:10,833 ‏- "مارتان"! ‏- أبي! 848 00:40:15,500 --> 00:40:16,583 ‏"مارتان"! 849 00:40:17,250 --> 00:40:18,083 ‏شكرًا. 850 00:40:18,166 --> 00:40:21,083 ‏من السخافة الموت بسبب كوفيد ‏من دون الإصابة به! 851 00:40:21,833 --> 00:40:22,750 ‏حسنًا. 852 00:40:22,833 --> 00:40:24,875 ‏"باسيل"! هيا. 853 00:40:34,666 --> 00:40:35,666 ‏تبًا. 854 00:40:48,166 --> 00:40:49,166 ‏تبًا. 855 00:40:53,416 --> 00:40:55,625 ‏يا للروعة! استمتع بإجازتك. 856 00:40:55,708 --> 00:40:57,041 ‏لا، أنا ذاهب لتمشية الكلب. 857 00:41:00,166 --> 00:41:01,583 ‏سأذهب لتمشية كلبي. 858 00:41:03,250 --> 00:41:05,000 ‏- "دييغو". ‏- أجل؟ 859 00:41:05,666 --> 00:41:07,875 ‏يُفترض أن تنظف المبنى وليس السيارة. 860 00:41:07,958 --> 00:41:09,000 ‏أجل، لكن… 861 00:41:10,583 --> 00:41:13,375 ‏من هنا يمكنني مراقبة المستأجرة الجديدة. 862 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 ‏وإن يكن؟ 863 00:41:17,083 --> 00:41:18,125 ‏دقيقة واحدة. 864 00:41:20,916 --> 00:41:23,583 ‏اسمها "ليلى العلي". 865 00:41:23,666 --> 00:41:25,333 ‏لقد وصلت البيت عند الفجر. 866 00:41:25,416 --> 00:41:27,250 ‏متخفية بقلنسوة وكمامة. 867 00:41:27,333 --> 00:41:28,541 ‏لم تنبس ببنت شفة مذاك. 868 00:41:28,625 --> 00:41:30,791 ‏ستلوث المبنى بأكمله. 869 00:41:33,083 --> 00:41:34,125 ‏خذ. 870 00:41:34,791 --> 00:41:37,583 ‏إن استطعت، قس حرارتها دون أن تنتبه. 871 00:41:38,750 --> 00:41:39,916 ‏يكنني أن أجرب. 872 00:41:41,333 --> 00:41:44,166 ‏عليك قياس حرارة أي شخص يدخل المكان. 873 00:41:44,250 --> 00:41:47,833 ‏يجب ألا تزيد حرارة أي شخص في المبنى ‏عن 37.5. 874 00:41:47,916 --> 00:41:49,000 ‏لا بأس. 875 00:41:49,083 --> 00:41:50,875 ‏37.5 على أقصى تقدير! 876 00:41:55,375 --> 00:41:57,083 ‏على رسلك! 877 00:41:57,958 --> 00:41:59,375 ‏لا تشم كلّ شيء! 878 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 ‏تعال. 879 00:42:05,916 --> 00:42:07,083 ‏كلب مطيع. 880 00:42:13,375 --> 00:42:14,583 ‏اهدأ يا سيدي. 881 00:42:15,250 --> 00:42:18,625 ‏- لا أستطيع الرؤية. من أنت؟ ‏- شرطيّ! أستذهب إلى الشاطئ؟ 882 00:42:19,500 --> 00:42:21,208 ‏- إنني أنزّه كلبي. ‏- ماذا؟ 883 00:42:21,291 --> 00:42:23,583 ‏- إنني أنزّه كلبي. ‏- أيّ كلب؟ 884 00:42:23,666 --> 00:42:25,125 ‏إنه… تبًا. 885 00:42:25,208 --> 00:42:27,500 ‏تبًا، كلبي. "باسيل"؟ 886 00:42:27,583 --> 00:42:28,875 ‏بالطبع، لقد اختفى. 887 00:42:28,958 --> 00:42:31,750 ‏أعطني هويتك وإذن المرور، رجاءً. 888 00:42:31,833 --> 00:42:33,583 ‏أجل، ها هما. 889 00:42:35,375 --> 00:42:39,125 ‏لم أشعر بانزلاق السلسلة ‏بسبب قفازيّ المطاطيين. 890 00:42:40,541 --> 00:42:42,958 ‏- لا بد من أنه ذهب إلى البيت. ‏- من؟ 891 00:42:43,583 --> 00:42:44,833 ‏كلبي "باسيل". 892 00:42:44,916 --> 00:42:48,375 ‏لا يمكنني رؤية وجهك. ‏اخلع القناع فهو مغبش كثيرًا. 893 00:42:48,458 --> 00:42:49,958 ‏إن خلعه بمثابة انتحار. 894 00:42:50,041 --> 00:42:51,500 ‏حسنًا، ستنال مخالفة. 895 00:42:51,583 --> 00:42:52,458 ‏أنتما مجنونان! 896 00:42:52,541 --> 00:42:55,125 ‏غرامة إهانة شرطيّ تبلغ 7500 يورو. 897 00:42:56,166 --> 00:42:58,416 ‏لا توترني إذ يزداد القناع غباشة حتى! 898 00:42:58,500 --> 00:43:01,041 ‏إننا نبعد عنك مسافة متر. يمكنك خلعه بأمان. 899 00:43:01,125 --> 00:43:03,875 ‏لا يمكنني خلع قناعي في الخارج ‏خلال الجائحة! 900 00:43:06,708 --> 00:43:08,250 ‏مهلًا، سأتولى الأمر. 901 00:43:14,541 --> 00:43:15,541 ‏أهذا أفضل؟ 902 00:43:16,166 --> 00:43:18,083 ‏اخلع قناعك يا سيدي، رجاءً. 903 00:43:18,750 --> 00:43:20,541 ‏يمكنني رؤيتكما الآن. 904 00:43:20,625 --> 00:43:22,333 ‏لذا لا بد أنكما تريانني أيضًا. 905 00:43:23,958 --> 00:43:26,125 ‏لا، لا تفعل. سأخلعه. 906 00:43:26,208 --> 00:43:27,583 ‏لكن أولًا… 907 00:43:27,666 --> 00:43:29,458 ‏صاعق! 908 00:43:29,541 --> 00:43:31,083 ‏- لا تتحرك! ‏- اقترب! 909 00:43:31,166 --> 00:43:32,625 ‏- إنه ميزان حرارة! ‏- اصمت! 910 00:43:33,500 --> 00:43:35,250 ‏ابق هادئًا. لا أريد إيذاءك. 911 00:43:42,041 --> 00:43:44,333 ‏على رسلك يا "باسيل". 912 00:43:44,416 --> 00:43:45,291 ‏كلب مسكين. 913 00:43:45,875 --> 00:43:47,250 ‏من ألبسك هذه؟ 914 00:43:47,333 --> 00:43:50,000 ‏ثمة 20,670 مشاهدة حية. لنستمر في ذلك. 915 00:43:50,083 --> 00:43:51,416 ‏بعد ركضنا مسافة كيلومترين 916 00:43:51,500 --> 00:43:55,333 ‏حان الوقت لتمرين الساقين للحرق. ‏ما هو التمرين؟ 917 00:43:55,958 --> 00:43:57,208 ‏ضغطات القرفصاء الجانبية! 918 00:43:57,291 --> 00:43:59,375 ‏هل أنتن مستعدات؟ أنا مستعد. فلنبدأ. 919 00:43:59,458 --> 00:44:01,541 ‏ابدأن بالساق اليمنى. من الجانب. 920 00:44:02,125 --> 00:44:03,125 ‏"سام"! 921 00:44:03,208 --> 00:44:04,791 ‏واسترخين. 922 00:44:04,875 --> 00:44:07,041 ‏- "سام"! ‏- أجل؟ 923 00:44:07,125 --> 00:44:08,458 ‏هذه مخاطر البث المباشر! 924 00:44:09,041 --> 00:44:10,541 ‏- أجل؟ ‏- هل ظهرت نتائج الفحص؟ 925 00:44:10,625 --> 00:44:12,833 ‏ليس بعد! أنا أبث مباشرةً الآن. 926 00:44:12,916 --> 00:44:14,500 ‏مع صاحبات المؤخرات المترهلة! 927 00:44:15,583 --> 00:44:18,375 ‏لقد نفدت منا الشمرة. أنا أتوق لبعض منها. 928 00:44:18,458 --> 00:44:19,791 ‏أنا أبث مباشرةً. 929 00:44:19,875 --> 00:44:22,666 ‏فهمت. أيمكنك الذهاب لشراء بعضها؟ 930 00:44:23,250 --> 00:44:25,750 ‏عذرًا. إنها جارتي الحبلى. 931 00:44:25,833 --> 00:44:28,125 ‏أنا أساعدها خلال الإغلاق. 932 00:44:28,208 --> 00:44:29,166 ‏هذا التصرف الطبيعي! 933 00:44:29,750 --> 00:44:31,041 ‏سأوافيك حالًا! 934 00:44:31,125 --> 00:44:34,000 ‏فلنمرن الساق الثانية ‏قبل الذهاب لإحضار الشمرة. 935 00:44:34,625 --> 00:44:36,416 ‏خمسة، ستة، سبعة… 936 00:44:39,250 --> 00:44:40,500 ‏إليك هذا! 937 00:44:40,583 --> 00:44:43,958 ‏أسرع! لا يمكنني الذهاب! ‏عار عليك إذ تسببت بحبل جارتك. 938 00:44:44,041 --> 00:44:46,458 ‏أنا أتابع بثك المباشر! 939 00:44:46,541 --> 00:44:47,625 ‏يا لك من أحمق! 940 00:44:47,708 --> 00:44:48,875 ‏حقير! 941 00:44:48,958 --> 00:44:50,916 ‏وغد وغبي… 942 00:44:51,000 --> 00:44:52,666 ‏انتهينا أيتها الفتيات. 943 00:44:53,458 --> 00:44:55,416 ‏أحسنتن، أنا فخور بكن. 944 00:44:55,500 --> 00:44:57,125 ‏أحسنتن يا فتياتي الرشيقات! 945 00:44:57,208 --> 00:44:59,875 ‏إلى اللقاء غدًا! رافقتكن السلامة! وداعًا! 946 00:45:00,875 --> 00:45:02,791 ‏ثمانية آلاف! 947 00:45:02,875 --> 00:45:04,083 ‏سحقًا للشمرة! 948 00:45:05,875 --> 00:45:09,541 ‏- لا يمكنني الذهاب إذ استخدمت إذن المرور! ‏- ماذا؟ 949 00:45:10,208 --> 00:45:13,666 ‏لا، سأذهب. 950 00:45:13,750 --> 00:45:14,583 ‏أيها الفتى. 951 00:45:14,666 --> 00:45:16,708 ‏- ماذا؟ ‏- أتعيرني كلبك؟ 952 00:45:16,791 --> 00:45:21,000 ‏سبق أن استخدمت إذن المرور. ‏لكنهم يتغاضون عمن لديه كلب. 953 00:45:23,083 --> 00:45:24,208 ‏إنه ليس لي. 954 00:45:24,291 --> 00:45:26,041 ‏لا بأس، سأعيده. 955 00:45:26,125 --> 00:45:27,208 ‏لا أستطيع. 956 00:45:27,291 --> 00:45:28,625 ‏سيدتي لن تسمح لي. 957 00:45:30,250 --> 00:45:32,083 ‏- سيدتك؟ ‏- أجل، سيدتي. 958 00:45:32,166 --> 00:45:35,333 ‏لديك واحدة أيضًَا. تعرف معنى هذا. سيدتك. 959 00:45:35,416 --> 00:45:37,625 ‏سيدتي، س، ي، د، د، ت، ي. 960 00:45:40,000 --> 00:45:40,916 ‏ثمة حرف "د" واحد. 961 00:45:41,000 --> 00:45:42,083 ‏لا يهم. 962 00:45:42,708 --> 00:45:45,791 ‏لكن لا تخبرها. ‏فهي لا تعرف بعد أنها سيدتي. 963 00:45:56,250 --> 00:45:57,541 ‏سيدتي؟ 964 00:46:02,291 --> 00:46:03,291 ‏أية سيدة؟ 965 00:46:08,208 --> 00:46:10,750 ‏مرحبًا يا سيدتي. هل أنت بخير؟ 966 00:46:10,833 --> 00:46:12,416 ‏لا. ماذا تريد؟ 967 00:46:13,000 --> 00:46:16,625 ‏أنا أعير كلبي لمن استخدموا إذنهم للمرور. 968 00:46:16,708 --> 00:46:18,666 ‏هل أنت مهتمة بذلك؟ بسعر ألف للدقيقة. 969 00:46:19,541 --> 00:46:21,750 ‏- هل قلت "إعارة"؟ ‏- أجل، لكن مقابل المال. 970 00:46:22,833 --> 00:46:24,166 ‏أنت كوالدك تمامًا. 971 00:46:24,250 --> 00:46:26,083 ‏أليس السعر مرتفعًا قليلًا؟ 972 00:46:26,166 --> 00:46:28,833 ‏- ألف للدقيقة؟ ‏- ما رأيك بعشرة؟ 973 00:46:29,708 --> 00:46:30,958 ‏هذا أفضل. 974 00:46:31,041 --> 00:46:32,125 ‏لكن لا، شكرًا. 975 00:46:33,125 --> 00:46:34,333 ‏لم تحتاج إلى المال؟ 976 00:46:35,416 --> 00:46:37,041 ‏أليس مال والدك كافيًا؟ 977 00:46:37,125 --> 00:46:39,875 ‏بأيّ حال، عليّ الذهاب لكسب بعض المال. 978 00:46:40,791 --> 00:46:43,666 ‏حسنًا. اذهب لاستغلال حمقى آخرين! 979 00:46:44,333 --> 00:46:45,250 ‏سأعطيك نصيحةً صغيرة. 980 00:46:45,916 --> 00:46:47,666 ‏خفّض السعر. 981 00:46:47,750 --> 00:46:49,000 ‏إن أردت العمل. 982 00:46:49,083 --> 00:46:50,500 ‏- يورو واحد أفضل. ‏- حسنًا. 983 00:46:50,583 --> 00:46:52,625 ‏- شكرًا يا سيدتي. ‏- اسمي "لويز"! 984 00:46:53,750 --> 00:46:54,833 ‏"سيدتي"! 985 00:46:55,458 --> 00:46:59,333 ‏واضح يا حضرة القاضية أن "كيفن" ‏لم يقدّر مدى خطورة الأمر. 986 00:46:59,416 --> 00:47:00,500 ‏صحيح يا "كيفن"؟ 987 00:47:00,583 --> 00:47:03,458 ‏كنت أتسكع على الجسر ‏وألقي بالحصى في نهر "السين". 988 00:47:03,541 --> 00:47:04,583 ‏لا! 989 00:47:04,666 --> 00:47:06,458 ‏أتلقي بالحصى؟ 990 00:47:06,541 --> 00:47:07,791 ‏- في المظاهرة؟ ‏- لا! 991 00:47:07,875 --> 00:47:10,000 ‏أجل، أقسم. يُرمى الحجر، 992 00:47:10,083 --> 00:47:11,500 ‏هكذا، مع الدوران سريعًا. 993 00:47:11,583 --> 00:47:13,541 ‏وقد أصاب الحجر شرطيًا. 994 00:47:13,625 --> 00:47:16,875 ‏لقد انذهلت يا حضرة القاضية. ‏يا له من حادث جنونيّ. 995 00:47:16,958 --> 00:47:20,000 ‏يا سيد "لويزون"، ‏أيعني هذا أنك تغيّر إفادتك؟ 996 00:47:20,083 --> 00:47:21,541 ‏- بالتأكيد. ‏- لا! 997 00:47:21,625 --> 00:47:22,500 ‏"كيفن"… 998 00:47:22,583 --> 00:47:25,041 ‏لقد أوقفني شرطيان غبيان. 999 00:47:25,125 --> 00:47:27,750 ‏- أنا في جلسة استماع. ‏- عذرًا، لم أر الرداء! 1000 00:47:27,833 --> 00:47:29,125 ‏أنا آسف. 1001 00:47:29,208 --> 00:47:33,000 ‏حضرة القاضية، ‏هلا أتناقش مع موكلي قليلًا، رجاءً؟ 1002 00:47:33,083 --> 00:47:35,125 ‏كيف؟ نحن نعقد اجتماعًا عبر الفيديو. 1003 00:47:35,750 --> 00:47:36,625 ‏أفهم ذلك. 1004 00:47:36,708 --> 00:47:39,291 ‏- أين "باسيل"؟ ‏- ألم يأت إلى البيت وحده؟ 1005 00:47:39,375 --> 00:47:41,083 ‏ماذا؟ وحده! 1006 00:47:41,166 --> 00:47:42,541 ‏هل تركته؟ 1007 00:47:43,333 --> 00:47:45,000 ‏أيتها المحامية "بيكارت"، هل أنت معنا؟ 1008 00:47:45,083 --> 00:47:47,500 ‏- أين كلبي؟ ‏- لا تصرخي! أمك تعمل! 1009 00:47:48,291 --> 00:47:49,791 ‏- "باسيل"! ‏- عذرًا. 1010 00:47:49,875 --> 00:47:52,125 ‏أنتما مزعجان. أنا في جلسة استماع. انصرفا. 1011 00:47:52,208 --> 00:47:54,625 ‏الوضع صعب كفاية، حيث الفتى يتفوه بالحماقات 1012 00:47:54,708 --> 00:47:56,541 ‏والقاضية متعنتة كثيرًا. 1013 00:47:56,625 --> 00:47:57,625 ‏من يتفوه بالحماقات؟ 1014 00:47:58,458 --> 00:48:00,208 ‏يمكننا سماعك أيتها المحامية "بيكارت". 1015 00:48:00,791 --> 00:48:02,916 ‏لقد أوقفت الفيديو وليس الصوت. 1016 00:48:03,000 --> 00:48:04,458 ‏سحقـ… عذرًا أيتها القاضية. 1017 00:48:04,541 --> 00:48:05,958 ‏كدت تقولين سحقًا! 1018 00:48:06,041 --> 00:48:08,000 ‏"باسيل"… "كيفن"! 1019 00:48:08,083 --> 00:48:10,791 ‏- لا تخرجي من دون كمامة يا "لونا". ‏- عذرًا. 1020 00:48:10,875 --> 00:48:12,791 ‏- سنخرج. ‏- إنها مشكلة عائلية صغيرة. 1021 00:48:12,875 --> 00:48:15,166 ‏تعالي إلى السجن فهو أهدأ بكثير! 1022 00:48:15,250 --> 00:48:18,208 ‏أطلب تأجيلًا لأتمكن من الذهاب 1023 00:48:18,291 --> 00:48:20,041 ‏لمشاورة موكلي على انفراد. 1024 00:48:20,125 --> 00:48:24,000 ‏لا، لا مجال للزيارات الشخصية. ‏فالسجون مرتع للتلوث. 1025 00:48:24,083 --> 00:48:25,166 ‏من هذا؟ 1026 00:48:25,250 --> 00:48:26,958 ‏جلسة الاستماع هذه فوضوية كثيرًا. 1027 00:48:27,041 --> 00:48:28,750 ‏تم التأجيل حتى الخامس من الشهر القادم! 1028 00:48:28,833 --> 00:48:31,458 ‏- شكرًا. ‏- مستحيل! لن أبقى… 1029 00:48:33,541 --> 00:48:35,541 ‏خرجت ابنتك من دون كمامة. 1030 00:48:38,291 --> 00:48:41,125 ‏لا يمكنك مقاطعة جلسة استماع هكذا. 1031 00:48:42,666 --> 00:48:44,708 ‏الأمر معقد بما يكفي عبر الفيديو. 1032 00:48:46,375 --> 00:48:49,666 ‏عذرًا، لكنها تبدو قضيةً خاسرة. ‏كنت لأتخلى عن القضية. 1033 00:48:49,750 --> 00:48:52,708 ‏لا، لن أفعل. فأنا أقاتل لأجل جميع موكليّ. 1034 00:48:52,791 --> 00:48:56,416 ‏خمس سنوات وأنت مثقلة ‏بقضايا غير مربحة! هذا مهين. 1035 00:48:57,000 --> 00:48:58,708 ‏ادعمني ولا تثقل عليّ أكثر. 1036 00:48:58,791 --> 00:49:00,708 ‏أنا أدعمك يا حبيبتي. 1037 00:49:00,791 --> 00:49:03,375 ‏لكن يستحيل أن أدعك تزورين السجن. 1038 00:49:03,458 --> 00:49:04,458 ‏أهذا واضح؟ 1039 00:49:06,125 --> 00:49:07,583 ‏حسنًا، هيا. 1040 00:49:07,666 --> 00:49:08,875 ‏مهلًا. 1041 00:49:08,958 --> 00:49:10,375 ‏مرحبًا. 1042 00:49:10,458 --> 00:49:12,000 ‏عزيزي "باسيل"! 1043 00:49:12,083 --> 00:49:13,916 ‏لقد كنت خائفةً جدًا. 1044 00:49:14,000 --> 00:49:16,291 ‏أحبك يا "باسيل". 1045 00:49:17,083 --> 00:49:18,166 ‏اشتقت إليك. 1046 00:49:19,125 --> 00:49:20,583 ‏أنا أيضًا أحبك. 1047 00:49:21,583 --> 00:49:23,458 ‏خشيت أن تكون قد ضعت. 1048 00:49:23,541 --> 00:49:25,583 ‏لقد كان معي، أنا "باسيل" الآخر. 1049 00:49:25,666 --> 00:49:27,416 ‏شكرًا على أنك وجدته لي. 1050 00:49:28,166 --> 00:49:29,083 ‏لا مشكلة. 1051 00:49:30,000 --> 00:49:30,833 ‏هيا بنا. 1052 00:49:32,625 --> 00:49:35,125 ‏"لونا". مهلًا. 1053 00:49:35,208 --> 00:49:36,791 ‏لديّ شيء لك. 1054 00:49:38,250 --> 00:49:39,958 ‏- خذي. ‏- ما هذا؟ 1055 00:49:40,041 --> 00:49:44,125 ‏إنه مال كسبته من إعارة كلبك ‏لمن ليس لديهم إذن مرور. 1056 00:49:44,208 --> 00:49:47,166 ‏بما أنه كلبك فهو مالك. 1057 00:49:47,250 --> 00:49:48,125 ‏أهذه مزحة؟ 1058 00:49:48,208 --> 00:49:49,416 ‏لا، بل هدية. 1059 00:49:50,458 --> 00:49:51,708 ‏أنت فظيع. 1060 00:49:52,333 --> 00:49:53,333 ‏هل قمت بتأجير كلبي؟ 1061 00:49:54,291 --> 00:49:55,541 ‏كان يمكن أن يُسرق! 1062 00:49:56,750 --> 00:49:58,291 ‏لكنني كنت على مقربة منه. 1063 00:49:58,375 --> 00:49:59,208 ‏أجل، بالطبع! 1064 00:50:01,125 --> 00:50:03,375 ‏لا أريد مالك فهو قذر. 1065 00:50:03,458 --> 00:50:05,041 ‏مثل سيارة والدك! 1066 00:50:05,625 --> 00:50:06,583 ‏يا صاح. 1067 00:50:07,375 --> 00:50:10,416 ‏إن كنت معجبًا بها ‏فعليك تغيير أسلوبك بسرعة. 1068 00:50:22,416 --> 00:50:23,333 ‏أحسنتم! 1069 00:50:23,416 --> 00:50:25,083 ‏تحياتنا للأطباء! 1070 00:50:25,166 --> 00:50:26,583 ‏شكرًا جزيلًا! 1071 00:50:34,333 --> 00:50:36,833 ‏شكرًا لك. 1072 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 ‏"أيها الأطباء ورجال الإطفاء والممرضون ‏شكرًا لكم" 1073 00:50:48,375 --> 00:50:49,625 ‏دكتور "غابرييل"! 1074 00:50:50,208 --> 00:50:52,583 ‏- دكتور "غابرييل"! ‏- الفأرة بخير. 1075 00:50:52,666 --> 00:50:55,166 ‏- لا أقصد هذا. ‏- لم تجهز نتائج الفحص بعد. 1076 00:50:55,250 --> 00:50:57,875 ‏لا أقصد ذلك. يتعلق الأمر بزوجتي. 1077 00:50:57,958 --> 00:51:00,916 ‏لا يمكنني الحصول على معلومات. ‏أنا قلق جدًا. 1078 00:51:01,500 --> 00:51:02,750 ‏لا أحد يجيب عليّ. 1079 00:51:03,833 --> 00:51:04,958 ‏من فضلك؟ 1080 00:51:09,250 --> 00:51:10,458 ‏شكرًا لك. 1081 00:51:14,416 --> 00:51:16,583 ‏"باولا رومانو" مريضتي. 1082 00:51:18,166 --> 00:51:19,333 ‏الدكتور "غابرييل". 1083 00:51:20,958 --> 00:51:22,583 ‏من مؤسسة "باستور". 1084 00:51:25,708 --> 00:51:26,541 ‏أجل؟ 1085 00:51:26,625 --> 00:51:28,666 ‏هل خرجت من العناية المشددة؟ 1086 00:51:30,125 --> 00:51:31,125 ‏إنها أفضل بكثير. 1087 00:51:31,958 --> 00:51:34,166 ‏ممتاز. أيمكنك إيصالي بها؟ 1088 00:51:40,041 --> 00:51:41,000 ‏أجل؟ 1089 00:51:42,583 --> 00:51:43,750 ‏أية مريضة؟ 1090 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 ‏- "يوسف". ماذا عن السيدة "رومانو"؟ ‏- "رومانو"؟ 1091 00:51:48,291 --> 00:51:49,625 ‏- "رومانو". ‏- أجل، "باولا". 1092 00:51:49,708 --> 00:51:51,208 ‏لقد أحضروها إلى هنا للتو للنقاهة. 1093 00:51:53,166 --> 00:51:54,291 ‏جيد. أين هي؟ 1094 00:51:54,375 --> 00:51:55,750 ‏إنها هناك. 1095 00:51:58,375 --> 00:51:59,583 ‏سيدة "رومانو"؟ 1096 00:52:00,791 --> 00:52:02,333 ‏إنه زوجك. 1097 00:52:07,791 --> 00:52:08,708 ‏مرحبًا؟ 1098 00:52:11,708 --> 00:52:13,083 ‏حبيبتي! 1099 00:52:13,166 --> 00:52:15,250 ‏أنا سعيد جدًا بسماع صوتك. 1100 00:52:17,041 --> 00:52:18,208 ‏كيف حالك؟ 1101 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 ‏"دييغو"! 1102 00:52:23,583 --> 00:52:26,250 ‏كيف يسير العمل في المبنى؟ 1103 00:52:27,791 --> 00:52:30,125 ‏أنا متأكدة من أنك ضائع من دوني. 1104 00:52:31,833 --> 00:52:32,833 ‏حبيبتي "باولا"… 1105 00:52:33,625 --> 00:52:36,500 ‏أخبريني كيف تشعرين. 1106 00:52:36,583 --> 00:52:37,458 ‏استمعي، 1107 00:52:37,541 --> 00:52:39,583 ‏طيورك بانتظارك. 1108 00:52:39,666 --> 00:52:40,750 ‏وأنت كذلك؟ 1109 00:52:41,916 --> 00:52:43,250 ‏أنا أيضًا يا حبيبتي. 1110 00:52:44,041 --> 00:52:45,250 ‏أنا أيضًا. 1111 00:52:56,958 --> 00:52:58,125 ‏دكتور! 1112 00:53:00,125 --> 00:53:01,416 ‏- أجل؟ ‏- شكرًا. 1113 00:53:07,500 --> 00:53:08,541 ‏معادن. 1114 00:53:10,083 --> 00:53:12,333 ‏أنا قلق من عدم ظهور النتائج بعد. 1115 00:53:12,416 --> 00:53:13,541 ‏لا بد أنه منشغل. 1116 00:53:13,625 --> 00:53:15,500 ‏وجميع موظفيه غائبون. 1117 00:53:16,791 --> 00:53:18,500 ‏ما هذا الآن؟ 1118 00:53:19,083 --> 00:53:22,041 ‏إنه جهاز قياس الأكسجين. ‏لفحص مستويات الأكسجين في الدم. 1119 00:53:22,791 --> 00:53:25,708 ‏إن كان المعدل أقل من 95… 1120 00:53:25,791 --> 00:53:27,458 ‏- ماذا؟ ‏- 52! 1121 00:53:27,541 --> 00:53:29,916 ‏تبًا، أنا مصاب به. إنه في رئتيّ. 1122 00:53:30,000 --> 00:53:31,125 ‏- "كلير"! ‏- هذا ليس الإصبع الصحيح. 1123 00:53:31,208 --> 00:53:32,458 ‏هكذا. 1124 00:53:34,750 --> 00:53:36,000 ‏أجل. 1125 00:53:36,083 --> 00:53:37,166 ‏شكرًا لك. 1126 00:53:37,916 --> 00:53:38,916 ‏- حان دورك. ‏- أنا بخير، شكرًا. 1127 00:53:39,666 --> 00:53:41,625 ‏أعرف أنني أتنفس. 1128 00:53:41,708 --> 00:53:42,791 ‏هلا تكف عن الفزع؟ 1129 00:53:45,583 --> 00:53:48,833 ‏تعال إلى هنا. 1130 00:53:53,708 --> 00:53:54,708 ‏طابت ليلتك. 1131 00:54:00,041 --> 00:54:02,000 ‏الانجذاب الجنسي كبير بيننا. 1132 00:54:02,666 --> 00:54:04,500 ‏أتمنى ألا نبالغ في الحماس. 1133 00:54:06,125 --> 00:54:07,333 ‏حبيبتي… 1134 00:54:13,583 --> 00:54:14,875 ‏أنت مثيرة. 1135 00:54:14,958 --> 00:54:15,958 ‏أجل، أشعر بحرارة كبيرة. 1136 00:54:29,791 --> 00:54:32,916 ‏- هل قست حرارتي؟ ‏- قلت إن حرارتك مرتفعة. 1137 00:54:34,291 --> 00:54:36,041 ‏حسنًا، آسف! حبيبتي… 1138 00:54:37,208 --> 00:54:40,791 ‏دعنا لا نتضاجع. ‏فلنوفر طاقتنا لمحاربة الفيروس. 1139 00:54:41,333 --> 00:54:42,958 ‏- اتفقنا؟ ‏- أجل، أنت محقة. 1140 00:54:44,458 --> 00:54:46,250 ‏- شكرًا. ‏- على الرحب والسعة. 1141 00:54:55,583 --> 00:54:56,541 ‏انتهينا. 1142 00:54:56,625 --> 00:54:58,791 ‏لوحات وزهور وقصيدة. 1143 00:55:00,166 --> 00:55:02,250 ‏"(لونا)، أريد حضنًا دافئًا. 1144 00:55:02,333 --> 00:55:04,750 ‏أنت دعسوقتي. هاتي قبلة حنونة 1145 00:55:04,833 --> 00:55:06,166 ‏لأخبّئها في كفي." 1146 00:55:07,250 --> 00:55:08,833 ‏جميل! النساء يحببن هذا. 1147 00:55:08,916 --> 00:55:10,333 ‏لا أستطيع أن أريها إياها. 1148 00:55:10,416 --> 00:55:11,750 ‏ماذا يمكن أن يحدث؟ 1149 00:55:11,833 --> 00:55:14,250 ‏أتخاف أن تفشل؟ هكذا تتعلم. 1150 00:55:16,416 --> 00:55:18,375 ‏بما أنني لا أستطيع بيعه… 1151 00:55:20,250 --> 00:55:21,416 ‏يمكنني شربه! 1152 00:55:23,541 --> 00:55:25,291 ‏الكحول يقتل ببطء. 1153 00:55:25,375 --> 00:55:27,125 ‏جيد. لسنا مستعجلين. 1154 00:55:28,250 --> 00:55:30,916 ‏- أجل، لكن… ‏- لا بأس. الكحول معقّم. 1155 00:55:31,541 --> 00:55:32,916 ‏أجل، حسنًا. 1156 00:55:38,625 --> 00:55:40,541 ‏تبًا، لست غبيًا جدًا! 1157 00:55:43,166 --> 00:55:45,666 ‏- كيف تبدو رائحته؟ ‏- لا أعرف، كالإجاص؟ 1158 00:55:46,291 --> 00:55:47,333 ‏تهانينا. 1159 00:55:48,041 --> 00:55:51,375 ‏لقد اكتشفت معقم اليدين الكحولي ‏برائحة الإجاص. 1160 00:55:51,458 --> 00:55:52,416 ‏الخاص بـ"راؤول". 1161 00:55:57,458 --> 00:55:58,541 ‏عجبًا. 1162 00:56:00,166 --> 00:56:01,458 ‏"باسيل"، 1163 00:56:01,541 --> 00:56:05,166 ‏نظرًا إلى شح المعقم ‏سنتمكن من جني أرباح طائلة. 1164 00:56:05,250 --> 00:56:06,541 ‏- لا! ‏- أجل! 1165 00:56:07,666 --> 00:56:08,791 ‏أرباح هائلة! 1166 00:56:09,375 --> 00:56:12,125 ‏عينة الاختبار فأرة 1167 00:56:12,208 --> 00:56:14,541 ‏تلقت للتو جرعة اللقاح الثانية. 1168 00:56:14,625 --> 00:56:16,291 ‏كل شيء بخير مما يعد… 1169 00:56:21,500 --> 00:56:23,375 ‏"ليلي"! 1170 00:56:24,958 --> 00:56:25,958 ‏"ليلي"! 1171 00:56:28,958 --> 00:56:30,583 ‏"ليلي"! عودي إلى الحياة! 1172 00:56:30,666 --> 00:56:32,083 ‏عودي إلى الحياة! هيا! 1173 00:56:32,166 --> 00:56:33,750 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة… 1174 00:56:45,666 --> 00:56:46,500 ‏هيا يا "ليلي". 1175 00:56:46,583 --> 00:56:47,583 ‏أيها البروفيسور؟ 1176 00:56:48,416 --> 00:56:49,750 ‏أجل! أنا قادم! 1177 00:56:51,125 --> 00:56:52,291 ‏أنا قادم! 1178 00:56:54,041 --> 00:56:55,041 ‏- أجل؟ ‏- نعم! 1179 00:56:56,916 --> 00:56:57,750 ‏أجل. 1180 00:56:57,833 --> 00:57:00,375 ‏- هل ظهرت نتائج الفحص؟ ‏- لا. اصبر. 1181 00:57:00,458 --> 00:57:02,250 ‏- وداعًا. ‏- ثمة شيء آخر! 1182 00:57:02,333 --> 00:57:04,375 ‏هل فكرت في عرضي للنشر؟ 1183 00:57:04,458 --> 00:57:06,500 ‏محرري معجب بالمبدأ. 1184 00:57:06,583 --> 00:57:08,791 ‏- أنا موافق. ‏- حقًا؟ رائع! 1185 00:57:08,875 --> 00:57:11,583 ‏- متى؟ ‏- عليّ تصحيحه وإعادة طباعته. 1186 00:57:11,666 --> 00:57:12,958 ‏ثم سأرسله. 1187 00:57:13,875 --> 00:57:15,125 ‏انتبه لأصابعك. 1188 00:57:15,208 --> 00:57:17,916 ‏- هل لديك بريدي الإلكتروني؟ ‏- لديّ ما أحتاج إليه! 1189 00:57:18,000 --> 00:57:19,000 ‏وداعًا. 1190 00:57:26,750 --> 00:57:27,750 ‏سحقًا! 1191 00:57:29,791 --> 00:57:30,625 ‏"ليلي"! 1192 00:57:34,166 --> 00:57:35,375 ‏أين هو؟ 1193 00:57:36,166 --> 00:57:37,208 ‏دكتور؟ 1194 00:57:37,291 --> 00:57:38,583 ‏ما الأمر الآن؟ 1195 00:57:39,375 --> 00:57:42,416 ‏حين تظهر نتائج الفحص سأعلمكم. 1196 00:57:42,500 --> 00:57:45,583 ‏لم نأت لهذا. بل نحتاج إلى علب بلاستيكية 1197 00:57:45,666 --> 00:57:48,041 ‏تبدو "طبية". ألديك منها؟ 1198 00:57:48,875 --> 00:57:52,000 ‏لا. أجل! لديّ بضعة صناديق ‏من قوارير الاختبار. 1199 00:57:52,083 --> 00:57:54,875 ‏خذي، انظري. كلها لك. لم أعد أحتاج إليها. 1200 00:57:56,166 --> 00:57:59,708 ‏إليك هذا، وداعًا! شكرًا ووداعًا! 1201 00:57:59,791 --> 00:58:00,916 ‏أغلقا الباب. 1202 00:58:01,541 --> 00:58:02,458 ‏هيا. 1203 00:58:03,250 --> 00:58:06,208 ‏الباب! قلت أغلقا الباب! 1204 00:58:08,250 --> 00:58:09,250 ‏"ليلي"… 1205 00:58:24,583 --> 00:58:25,583 ‏"ليلي"… 1206 00:58:36,375 --> 00:58:40,333 ‏- أتبحث عن النتائج أيها السيد العالم؟ ‏- لم تختبئ في سيارتك؟ 1207 00:58:40,416 --> 00:58:42,541 ‏أنا أستمتع بنجاحي. 1208 00:58:42,625 --> 00:58:45,791 ‏وأنت محشور في سيارة متوقفة؟ ‏أهكذا ترى النجاح؟ 1209 00:58:46,541 --> 00:58:48,541 ‏انظروا من يتكلم. 1210 00:58:49,333 --> 00:58:52,250 ‏إذ انحدر بك الحال من مختبر "باستور" ‏إلى مختبر في زقاق خلفيّ. 1211 00:58:53,208 --> 00:58:54,791 ‏لقد تركت "باستور" 1212 00:58:54,875 --> 00:58:56,625 ‏لأن التقدم كان بطيئًا جدًا. 1213 00:58:57,375 --> 00:59:00,375 ‏يتطلب البحث أفكارًا مميزة. ‏البعض لم يعجبهم ذلك. 1214 00:59:01,625 --> 00:59:04,625 ‏أنا مخلص لأبحاثي. بينما تقود سيارتك 1215 00:59:04,708 --> 00:59:06,083 ‏أو تبيع لوازم التدخين، 1216 00:59:06,166 --> 00:59:08,916 ‏أكرّس نفسي لمهمة عالمية عظيمة. 1217 00:59:09,541 --> 00:59:10,541 ‏خفض عدد سكان البلاد. 1218 00:59:12,166 --> 00:59:13,083 ‏عذرًا؟ 1219 00:59:13,166 --> 00:59:14,875 ‏جاء الفيروس من مختبر، صحيح؟ 1220 00:59:16,083 --> 00:59:17,083 ‏"بيل غيتس"، 1221 00:59:17,875 --> 00:59:20,041 ‏والدولة العميقة واللقاح… 1222 00:59:20,125 --> 00:59:22,000 ‏كل ذلك لخفض عدد السكان. 1223 00:59:22,583 --> 00:59:25,000 ‏لا تستغفلنا أيها السيد العالم. 1224 00:59:25,083 --> 00:59:26,958 ‏لسنا حمقى تمامًا. 1225 00:59:27,041 --> 00:59:28,750 ‏أنتم متنورون جدًا. 1226 00:59:28,833 --> 00:59:30,375 ‏أجل، إننا كذلك. 1227 00:59:30,458 --> 00:59:32,625 ‏- هذا صحيح تمامًا. ‏- أعرف. 1228 00:59:32,708 --> 00:59:35,541 ‏بالمناسبة، هل شعرت بذلك خلال الفحص؟ 1229 00:59:35,625 --> 00:59:36,625 ‏ماذا تقصد؟ 1230 00:59:37,750 --> 00:59:40,916 ‏لقد زرعت رقاقة "ويندوز". 1231 00:59:42,208 --> 00:59:43,958 ‏هذا هو الهدف من نكاشة الأنف. 1232 00:59:45,583 --> 00:59:49,500 ‏إن وجدت فأرتي أحضرها إلى المختبر. ‏فهي معدية جدًا. 1233 00:59:49,583 --> 00:59:52,125 ‏لا تهتم، إذ يمكنني إيجادك دومًا الآن. 1234 00:59:58,916 --> 01:00:00,250 ‏هذا هراء. 1235 01:00:11,583 --> 01:00:13,583 ‏أعرف أنه ترك مختبر "باستور". 1236 01:00:13,666 --> 01:00:15,208 ‏إنه متفرد التفكير. 1237 01:00:15,291 --> 01:00:16,625 ‏هذا الرجل عبقري. 1238 01:00:17,458 --> 01:00:18,375 ‏أجل. 1239 01:00:18,458 --> 01:00:21,333 ‏سيراجع دراسته ويرسلها إليّ. 1240 01:00:21,416 --> 01:00:22,416 ‏بالطبع. 1241 01:00:23,125 --> 01:00:25,541 ‏لكن لا تورطني، اتفقنا يا "يانيس"؟ 1242 01:00:27,083 --> 01:00:29,958 ‏سأتابع العمل بدوام كامل، مفهوم؟ 1243 01:00:30,041 --> 01:00:31,041 ‏مع عقد! 1244 01:00:31,625 --> 01:00:32,708 ‏حسنًا. 1245 01:00:32,791 --> 01:00:33,958 ‏مهلًا. 1246 01:00:34,041 --> 01:00:35,708 ‏سأعاود الاتصال بك. 1247 01:00:35,791 --> 01:00:38,666 ‏إلى أين تذهبين؟ 1248 01:00:38,750 --> 01:00:41,250 ‏سأخرج القمامة ثم سأتسوّق. 1249 01:00:42,875 --> 01:00:44,166 ‏اتركيها، أنا سأذهب. 1250 01:00:44,958 --> 01:00:46,625 ‏لا. لماذا؟ 1251 01:00:46,708 --> 01:00:48,208 ‏أنا حذر أكثر. 1252 01:00:48,291 --> 01:00:51,083 ‏تسوّق وأنا أخرج القمامة. 1253 01:00:51,166 --> 01:00:53,666 ‏- سألقيها في طريقي. ‏- لا! 1254 01:00:54,625 --> 01:00:56,041 ‏لم أنت دومًا؟ 1255 01:00:56,125 --> 01:00:59,041 ‏توقف عن معاملتي كطفلة. دعني أؤدي دوري 1256 01:00:59,125 --> 01:01:00,833 ‏في هذه العائلة. انتهينا. 1257 01:01:01,541 --> 01:01:03,375 ‏هل دورك هو إخراج القمامة؟ 1258 01:01:04,541 --> 01:01:05,458 ‏أجل. 1259 01:01:06,916 --> 01:01:07,916 ‏حسنًا. 1260 01:01:09,041 --> 01:01:10,041 ‏شكرًا لك. 1261 01:01:12,500 --> 01:01:13,333 ‏"كلير"؟ 1262 01:01:14,583 --> 01:01:15,958 ‏- أجل؟ ‏- تعالي. 1263 01:01:19,291 --> 01:01:20,291 ‏ماذا؟ 1264 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 ‏افتحي الكيس. 1265 01:01:24,541 --> 01:01:25,625 ‏افتحي كيس القمامة. 1266 01:01:29,875 --> 01:01:31,625 ‏انظري… نسيت هذا. 1267 01:01:35,916 --> 01:01:37,833 ‏انظري… وهذا أيضًا. 1268 01:02:22,125 --> 01:02:23,083 ‏أجل؟ 1269 01:02:26,541 --> 01:02:29,958 ‏- هل تعقم عرباتك؟ ‏- لا أفهم. 1270 01:02:30,041 --> 01:02:31,041 ‏انس الأمر. 1271 01:02:31,125 --> 01:02:32,208 ‏كم درجة حرارتي؟ 1272 01:02:33,708 --> 01:02:35,416 ‏36.3. أنت بخير. 1273 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 ‏أحمق. 1274 01:03:05,250 --> 01:03:07,416 ‏"كحد أقصى قطعتان من كل سلعة" 1275 01:03:08,000 --> 01:03:10,083 ‏أيمكنك تشغيل الشريط المتحرك، رجاءً؟ 1276 01:03:10,750 --> 01:03:11,583 ‏ماذا؟ 1277 01:03:11,666 --> 01:03:14,375 ‏شغلي الشريط المتحرك! 1278 01:03:15,083 --> 01:03:16,000 ‏لا يوجد شيء عليه. 1279 01:03:16,083 --> 01:03:17,750 ‏افعلي فحسب، تبًا! 1280 01:03:30,041 --> 01:03:30,916 ‏دعيني أرى يديك. 1281 01:03:32,625 --> 01:03:34,958 ‏هل أنت مجنون؟ يداي نظيفتان! 1282 01:03:42,000 --> 01:03:45,375 ‏عذرًا، لا أكثر من قطعتين من كل سلعة. 1283 01:03:45,458 --> 01:03:46,291 ‏لم؟ 1284 01:03:46,375 --> 01:03:49,666 ‏إنها التعليمات. لتجنب نقص البضاعة. 1285 01:03:51,458 --> 01:03:52,375 ‏فلتكوني عطوفة. 1286 01:03:52,458 --> 01:03:53,958 ‏لا، بل أنت كن عطوفًا. 1287 01:03:54,041 --> 01:03:55,541 ‏فكر في الآخرين. 1288 01:04:05,750 --> 01:04:06,625 ‏أستدفع بالبطاقة أم نقدًا؟ 1289 01:04:11,958 --> 01:04:13,333 ‏أعتقد أنك ستدفع بالبطاقة. 1290 01:04:14,708 --> 01:04:18,833 ‏لأسباب تتعلق بالأمان ‏نطلب منكم الالتزام بمعايير السلامة. شكرًا. 1291 01:04:26,375 --> 01:04:27,333 ‏توقف! 1292 01:04:30,791 --> 01:04:32,458 ‏جيد. شكرًا. 1293 01:04:34,250 --> 01:04:35,458 ‏"بوغاسيان". 1294 01:04:35,541 --> 01:04:36,750 ‏- مرحبًا يا "دييغو". ‏- مرحبًا. 1295 01:04:36,833 --> 01:04:38,041 ‏بعد إذنك؟ 1296 01:04:39,958 --> 01:04:42,333 ‏هل أعطاك زوجي ميزان الحرارة ذاك؟ 1297 01:04:42,416 --> 01:04:43,833 ‏أجل. 37. 1298 01:04:43,916 --> 01:04:45,625 ‏- أنت بخير. ‏- لا يُصدق. 1299 01:04:45,708 --> 01:04:47,750 ‏- اعبري. ‏- لا تلتزم بطاعته. 1300 01:04:49,666 --> 01:04:51,875 ‏- هل رأيته؟ ‏- دخل للتو قادمًا من بركة السباحة. 1301 01:04:51,958 --> 01:04:53,166 ‏تبًا. 1302 01:05:14,208 --> 01:05:15,750 ‏"مارتان"؟ 1303 01:05:15,833 --> 01:05:17,458 ‏افتح الباب. السلسلة مثبتة بالباب. 1304 01:05:18,041 --> 01:05:20,333 ‏ابتعدي. أين كنت؟ 1305 01:05:20,416 --> 01:05:23,583 ‏ذهبت في نزهة رائعة. ‏لقد فتحوا المنتزهات. انظر! 1306 01:05:23,666 --> 01:05:25,291 ‏هل أعطاك "كيفن" هذه؟ 1307 01:05:26,208 --> 01:05:28,458 ‏ماذا تقصد؟ من "كيفن"؟ 1308 01:05:29,791 --> 01:05:31,208 ‏من "كيفن"؟ 1309 01:05:31,291 --> 01:05:33,166 ‏كان عليّ رؤية موكلي. 1310 01:05:33,250 --> 01:05:34,833 ‏أقسم إنني كنت حذرة جدًا. 1311 01:05:34,916 --> 01:05:37,541 ‏كنت أرتدي القفازات والكمامة ‏والقبعة الواقية، وكل اللوازم! 1312 01:05:37,625 --> 01:05:39,958 ‏لا يمكنني إدخالك. ‏إذ تواصلت مع الآخرين عن قرب. 1313 01:05:40,041 --> 01:05:42,750 ‏قطعًا لا. افتح الباب. 1314 01:05:42,833 --> 01:05:44,125 ‏لا! 1315 01:05:46,583 --> 01:05:47,666 ‏"مارتان"… 1316 01:05:48,333 --> 01:05:50,541 ‏"مارتان"، هذا ليس من شيمك. 1317 01:05:50,625 --> 01:05:52,500 ‏بل هذا بسبب توترك وأنت تعرف ذلك. 1318 01:05:52,583 --> 01:05:55,333 ‏لذا تنفس بعمق وتماسك. 1319 01:05:56,708 --> 01:05:57,708 ‏- شكرًا. ‏- خذي! 1320 01:05:57,791 --> 01:06:00,541 ‏آمل أن يساعدك هذا على التفكير. طابت ليلتك! 1321 01:06:01,416 --> 01:06:03,541 ‏"مارتان"، افتح الباب! 1322 01:06:04,208 --> 01:06:05,125 ‏"لونا"! 1323 01:06:15,166 --> 01:06:16,166 ‏افتح! 1324 01:06:18,208 --> 01:06:19,041 ‏شكرًا! 1325 01:06:19,125 --> 01:06:20,166 ‏افتحي يا "لونا". 1326 01:06:20,250 --> 01:06:21,541 ‏- تعالي. ‏- شكرًا! 1327 01:06:23,291 --> 01:06:24,916 ‏ممتاز! رائع! 1328 01:06:25,000 --> 01:06:27,291 ‏رائع! ممتاز حقًا! 1329 01:06:27,958 --> 01:06:29,750 ‏- أحسنت. ‏- أحسنت أنت. 1330 01:06:29,833 --> 01:06:31,625 ‏يا للرقي! أحسنت! 1331 01:06:32,500 --> 01:06:33,500 ‏أحسنت! 1332 01:06:38,000 --> 01:06:38,916 ‏طابت ليلتك! 1333 01:06:39,791 --> 01:06:41,625 ‏"أيتها الجائحة 1334 01:06:41,708 --> 01:06:44,791 ‏يجدر بك أن تخافي 1335 01:06:44,875 --> 01:06:46,625 ‏من هؤلاء الأطباء العظماء 1336 01:06:46,708 --> 01:06:49,375 ‏الذين يعملون ساعات طويلة!" 1337 01:06:49,458 --> 01:06:51,875 ‏قبلة كبيرة لكم وأحسنتم جميعًا! 1338 01:06:52,833 --> 01:06:55,875 ‏- تبًا! يا للهول! ‏- ما الأمر؟ 1339 01:06:55,958 --> 01:06:57,541 ‏أهو الطفل؟ 1340 01:06:57,625 --> 01:07:00,541 ‏"كنجي جيغاك" أعاد نشر "أيتها الجائحة"! 1341 01:07:01,291 --> 01:07:02,833 ‏"كنجي جيغاك" يا عزيزي! 1342 01:07:05,250 --> 01:07:06,708 ‏أليس حسابًا مزيفًا؟ 1343 01:07:06,791 --> 01:07:09,500 ‏لا أظن ذلك، نظرًا إلى 1.7 مليون متابع! 1344 01:07:10,291 --> 01:07:11,458 ‏تبًا! 1345 01:07:12,416 --> 01:07:14,083 ‏أشعر بتقلص شديد. 1346 01:07:14,166 --> 01:07:15,375 ‏تنفسي، لم تحن ولادتك بعد. 1347 01:07:15,458 --> 01:07:17,250 ‏- اهدئي. ‏- لا بأس. 1348 01:07:17,333 --> 01:07:19,500 ‏إنه الحماس. 1349 01:07:19,583 --> 01:07:21,000 ‏انظر إلى تزايد عدد متابعيّ. 1350 01:07:21,083 --> 01:07:23,208 ‏- هذا جنوني جدًا. ‏- أجل، إنه… 1351 01:07:23,291 --> 01:07:25,583 ‏واضح أنني أعجب متابعي "كنجي جيغاك". 1352 01:07:25,666 --> 01:07:28,125 ‏أحسنت! 1353 01:07:35,916 --> 01:07:37,125 ‏افتح يا "مارتان". 1354 01:07:50,583 --> 01:07:51,833 ‏إنها شقتي أيضًا، تبًا! 1355 01:07:53,375 --> 01:07:55,250 ‏"مارتان"! 1356 01:07:55,958 --> 01:07:57,041 ‏تبًا. 1357 01:08:04,458 --> 01:08:06,666 ‏نافذة غرفة نومي عالقة. 1358 01:08:06,750 --> 01:08:08,291 ‏أهي نافذتك الوحيدة؟ 1359 01:08:08,375 --> 01:08:11,208 ‏- في الواقع، أنا… ‏- تابعي. 1360 01:08:11,291 --> 01:08:14,541 ‏إنه ليس بيتك. ‏لا يمكنك بعثرة هذا في الأرجاء. 1361 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 ‏سحقًا للمستأجرين. 1362 01:08:21,125 --> 01:08:22,125 ‏ماذا لديك؟ 1363 01:08:23,750 --> 01:08:25,666 ‏- 276 يورو. ‏- جيد. 1364 01:08:25,750 --> 01:08:27,791 ‏جيد جدًا. حتى أنه أفضل! 1365 01:08:27,875 --> 01:08:29,250 ‏إذًا لن تفلسي. 1366 01:08:29,875 --> 01:08:31,291 ‏أحب الرسم هنا. 1367 01:08:31,375 --> 01:08:32,458 ‏وأنت تعجبينني. 1368 01:08:33,333 --> 01:08:35,208 ‏إن أصبح المكان محل لوازم تدخين، 1369 01:08:35,291 --> 01:08:36,708 ‏سيكون عليّ التوقف عن المجيء. 1370 01:08:36,791 --> 01:08:39,125 ‏ماذا؟ لم سأدير محل لوازم تدخين؟ 1371 01:08:39,208 --> 01:08:40,458 ‏لا تخبري أحدًا، 1372 01:08:41,083 --> 01:08:43,375 ‏لكن إن أفلست يريد والدي شراء محلك 1373 01:08:43,458 --> 01:08:45,125 ‏ليبيع السجائر الإلكترونية هنا. 1374 01:08:45,833 --> 01:08:47,541 ‏أو إن مت بسبب كوفيد. 1375 01:08:47,625 --> 01:08:49,875 ‏لا يعرف أيهما سيحدث. سينتظر ويرى. 1376 01:08:49,958 --> 01:08:51,166 ‏يا له من وغد! 1377 01:08:52,416 --> 01:08:54,083 ‏- الحانة مغلقة! ‏- مرحبًا. 1378 01:08:54,166 --> 01:08:57,375 ‏سمعت أنك تبيعين معقم اليدين. 1379 01:08:57,458 --> 01:08:59,458 ‏برائحة الإجاص. أهذا صحيح؟ 1380 01:08:59,541 --> 01:09:01,625 ‏المحل مفتوح، ادخل. 1381 01:09:02,916 --> 01:09:05,458 ‏مرحبًا. كم سعره؟ 1382 01:09:05,541 --> 01:09:07,125 ‏عشرة يورو للعلبة والعلبتان بـ17. 1383 01:09:07,208 --> 01:09:08,666 ‏سآخذ أربع علب. 1384 01:09:08,750 --> 01:09:09,958 ‏34 يورو. 1385 01:09:10,916 --> 01:09:12,625 ‏لا. الدفع نقدًا فحسب. 1386 01:09:23,958 --> 01:09:24,791 ‏ماذا؟ 1387 01:09:25,666 --> 01:09:27,125 ‏أشعر وكأنني مصاب بالكوفيد. 1388 01:09:28,083 --> 01:09:29,375 ‏لا، الأكل بلا طعم فحسب. 1389 01:09:43,166 --> 01:09:44,666 ‏- أجل؟ ‏- أجل، هذا أنا. 1390 01:09:44,750 --> 01:09:46,416 ‏لا يمكنني التكلم الآن يا "توني". 1391 01:09:46,500 --> 01:09:49,083 ‏- متى ستأتين إلى البيت؟ ‏- لا أعرف. 1392 01:09:49,166 --> 01:09:50,541 ‏هل أنت في بيت أمك؟ 1393 01:09:50,625 --> 01:09:52,166 ‏اسمع، عليّ الذهاب. 1394 01:09:57,875 --> 01:09:59,041 ‏إنها في بيت أمها. 1395 01:09:59,791 --> 01:10:01,166 ‏لا أعرف. 1396 01:10:01,250 --> 01:10:03,916 ‏أحضري شقيقك من محل العجوز. سنغادر. 1397 01:10:04,000 --> 01:10:05,500 ‏ماذا؟ 1398 01:10:05,583 --> 01:10:07,458 ‏لنواجه الأمر، لن تأتي إلى البيت. 1399 01:10:08,166 --> 01:10:11,416 ‏لقد نادتني باسم "توني". ‏وهذه إشارة لا تبشر بخير. 1400 01:10:11,500 --> 01:10:13,833 ‏هيا، فلنحضر السيارة. 1401 01:10:13,916 --> 01:10:16,916 ‏لا تخبري أمك! مفهوم؟ سنفاجئها. 1402 01:10:17,500 --> 01:10:19,083 ‏هيا. سنغادر. 1403 01:10:22,875 --> 01:10:25,291 ‏رباه. أين وضعت مفاتيحي؟ 1404 01:10:28,250 --> 01:10:29,083 ‏"باسيل"! 1405 01:10:29,833 --> 01:10:30,791 ‏"باسيل"! 1406 01:10:31,583 --> 01:10:33,958 ‏- ما الأمر؟ أنا مشغول. ‏- هيا. 1407 01:10:34,708 --> 01:10:36,333 ‏- ماذا؟ ‏- سنغادر. 1408 01:10:36,416 --> 01:10:38,541 ‏- إلى أين؟ ‏- إلى الجنوب. لنحضر أمي. 1409 01:10:38,625 --> 01:10:41,791 ‏- ماذا؟ ‏- أسرع! تبًا يا "باسيل"! 1410 01:10:42,375 --> 01:10:43,625 ‏"باسيل"! 1411 01:10:46,333 --> 01:10:47,541 ‏ليس مجددًا. 1412 01:10:50,000 --> 01:10:51,916 ‏أنا محبوسة في الخارج، وحدي! 1413 01:10:53,250 --> 01:10:54,833 ‏المفاتيح مع زوجي. 1414 01:10:55,583 --> 01:10:58,666 ‏لا أعرف ماذا يؤخره. ‏يُفترض أن يعود إلى البيت قريبًا. 1415 01:10:58,750 --> 01:11:02,625 ‏- وأنت؟ أستغادر؟ ‏- لا، أنا… 1416 01:11:03,416 --> 01:11:07,500 ‏سأتخلص من بعض الأغراض. ‏مذهل كم يشتري المرء ما لا يلزم. 1417 01:11:07,583 --> 01:11:09,208 ‏أجل. خاصةً أنت. 1418 01:11:16,208 --> 01:11:17,958 ‏يبدو أن زوجك عاد. 1419 01:11:20,291 --> 01:11:21,291 ‏لقد تم إنقاذي. 1420 01:11:21,875 --> 01:11:22,916 ‏استمتعي بعشائك. 1421 01:11:24,208 --> 01:11:25,125 ‏شكرًا. 1422 01:11:27,625 --> 01:11:28,500 ‏"باسيل"! 1423 01:11:31,291 --> 01:11:33,541 ‏"باسيل"، تعال إلى هنا وإلا جررتك! 1424 01:11:35,000 --> 01:11:40,000 ‏لا أريد الذهاب حقًا يا أبي. ‏لا أستطيع الذهاب! 1425 01:11:40,083 --> 01:11:41,625 ‏تعال، يكفي! هيا. 1426 01:11:42,916 --> 01:11:44,541 ‏- أبي! ‏- لا تغضبني يا "باسيل"! 1427 01:11:44,625 --> 01:11:46,500 ‏وتفوح منك رائحة الكحول! 1428 01:11:46,583 --> 01:11:47,833 ‏لم علينا الذهاب الآن؟ 1429 01:11:47,916 --> 01:11:51,333 ‏توقفي عن إعطاء الكحول لطفلي. ‏لم يبلغ تسع سنوات حتى! 1430 01:11:51,416 --> 01:11:54,416 ‏لم أفعل! إنه يساعدني في بيع معقم اليدين. 1431 01:11:55,125 --> 01:11:59,416 ‏إنه تدريب على العمل التجاري! ابنك ذكي. ‏العمل ناجح. 1432 01:11:59,500 --> 01:12:01,583 ‏لن تستحوذ على حانتي! 1433 01:12:04,083 --> 01:12:05,708 ‏ماذا كنت تخبرها؟ 1434 01:12:17,666 --> 01:12:20,375 ‏تبًا. لا تنظرا إليهما. 1435 01:12:29,541 --> 01:12:31,166 ‏تصرفا بشكل طبيعي جدًا. 1436 01:12:46,250 --> 01:12:47,750 ‏ماذا يفعل؟ 1437 01:12:48,541 --> 01:12:50,208 ‏- لنذهب. ‏- لا يُصدق. 1438 01:12:50,291 --> 01:12:53,416 ‏- توقف! اركن السيارة. ‏- أوقف السيارة، رجاءً! 1439 01:12:54,583 --> 01:12:57,250 ‏ماذا يفعل؟ سيدي! 1440 01:12:57,333 --> 01:13:00,583 ‏ابتعد فحسب. 1441 01:13:00,666 --> 01:13:03,791 ‏- عذرًا يا سيدي! ‏- ماذا يفعل هذا الغبي؟ 1442 01:13:07,416 --> 01:13:10,625 ‏- أوقف السيارة يا سيدي. ‏- سيدي، أوقف السيارة حالًا. 1443 01:13:13,083 --> 01:13:14,125 ‏أوقف المحرك. 1444 01:13:16,208 --> 01:13:17,708 ‏- اخرج من السيارة. ‏- أنا؟ 1445 01:13:17,791 --> 01:13:18,708 ‏أجل يا سيدي. 1446 01:13:22,333 --> 01:13:24,625 ‏ما هذا الهراء؟ ماذا تفعل؟ 1447 01:13:24,708 --> 01:13:28,208 ‏أقود في باحتي. هذا مسموح، عذرًا. 1448 01:13:28,291 --> 01:13:30,708 ‏أعرف أنه غير مسموح بخروجنا، لكن… 1449 01:13:30,791 --> 01:13:33,375 ‏لا أعرف سببًا لمنعي من القيادة هنا. 1450 01:13:33,458 --> 01:13:36,291 ‏هذا أولًا… وثانيًا، اشتريت السيارة مؤخرًا. 1451 01:13:36,375 --> 01:13:37,958 ‏لي الحق بالاستمتاع بها. 1452 01:13:38,916 --> 01:13:41,416 ‏لم تستمتع بها بوجود طفلين في السيارة؟ 1453 01:13:42,500 --> 01:13:45,416 ‏حين خرجت كانا يلعبان في الباحة. 1454 01:13:45,500 --> 01:13:48,000 ‏لم أرد دهسهما. 1455 01:13:48,083 --> 01:13:52,958 ‏لأن الوقت غير مناسب لأخذهما ‏إلى غرفة الطوارئ. 1456 01:13:53,041 --> 01:13:55,458 ‏صحيح أيها الطفلان؟ قلت، "ادخلا". 1457 01:13:57,625 --> 01:13:58,958 ‏هذا هو السبب. 1458 01:13:59,041 --> 01:14:01,375 ‏تلقينا مكالمة عن شخص هنا 1459 01:14:01,458 --> 01:14:03,125 ‏لا يلتزم بالإغلاق. 1460 01:14:04,583 --> 01:14:07,333 ‏- أنا كنت المتصل. ‏- عذرًا يا سيدي؟ 1461 01:14:07,416 --> 01:14:09,208 ‏أنا المتصل. 1462 01:14:09,291 --> 01:14:13,583 ‏لأن ثمة امرأة تعيش هنا وتخالف التعليمات. 1463 01:14:13,666 --> 01:14:16,791 ‏إنها في أول طابق علوي على الجانب الأيسر. 1464 01:14:16,875 --> 01:14:22,333 ‏حالما يحل الليل، تخرج للتجول في الأرجاء… 1465 01:14:23,250 --> 01:14:24,541 ‏بشكل مريب، حسب اعتقادي. 1466 01:14:25,208 --> 01:14:27,208 ‏حسنًا، سنستطلع أمرها. 1467 01:14:27,833 --> 01:14:31,583 ‏- رائع. ‏- أسد لي معروفًا وأوقف هذا الهراء. 1468 01:14:32,166 --> 01:14:34,333 ‏سأقود إلى الأمام والخلف بضع مرات أخرى 1469 01:14:35,625 --> 01:14:37,750 ‏ثم سأصعد. بصراحة أنا منهك. 1470 01:14:37,833 --> 01:14:38,750 ‏هذا مفهوم. 1471 01:14:39,250 --> 01:14:41,416 ‏- طابت ليلتك يا سيدي. ‏- وشكرًا لكما. 1472 01:14:41,500 --> 01:14:43,458 ‏- طابت ليلتك. ‏- شكرًا على كل ما تفعلانه. 1473 01:14:49,583 --> 01:14:51,041 ‏خدعتهما تمامًا. 1474 01:14:52,291 --> 01:14:53,208 ‏ها نحن ننطلق. 1475 01:15:09,208 --> 01:15:10,625 ‏- مساء الخير يا سيدتي. ‏- مرحبًا. 1476 01:15:11,458 --> 01:15:14,208 ‏قيل لنا إن شخصًا في هذا الطابق ليس… 1477 01:15:14,291 --> 01:15:18,166 ‏صحيح. هنا. لقد طردني من شقتي. 1478 01:15:20,416 --> 01:15:22,666 ‏"مارتان"؟ افتح. 1479 01:15:23,416 --> 01:15:25,000 ‏وصلت الشرطة. 1480 01:15:32,791 --> 01:15:34,291 ‏أهلًا أيها الضابطان. 1481 01:15:34,375 --> 01:15:36,000 ‏- مساء الخير. ‏- مساء الخير. 1482 01:15:36,083 --> 01:15:39,916 ‏- أحدهم يخرق الإغلاق. ‏- أجل. إنها هي. 1483 01:15:40,666 --> 01:15:42,333 ‏- أجل. ‏- هراء. 1484 01:15:42,416 --> 01:15:44,291 ‏أبدًا. لقد اتصلت لأبلغ عن الجارة. 1485 01:15:44,375 --> 01:15:47,333 ‏لكنها تتسلل وتجلب الفيروس إلى البيت. 1486 01:15:48,041 --> 01:15:49,041 ‏هل تشي بي؟ 1487 01:15:50,291 --> 01:15:53,375 ‏هذا جنون. لديّ إذن مرور أيها الضابط. 1488 01:15:53,458 --> 01:15:56,416 ‏بصفتي محامية أزور موكليّ في الحبس. 1489 01:15:57,291 --> 01:15:59,875 ‏- لم تذهبين ليلًا؟ ‏- لا أذهب ليلًا! 1490 01:15:59,958 --> 01:16:03,375 ‏- لديك بطانية ووسادة. ‏- هذا بسببه. 1491 01:16:03,458 --> 01:16:05,250 ‏لم تذهب إلى السجن ليلًا؟ 1492 01:16:05,333 --> 01:16:07,750 ‏- هي المحامية. ‏- لكنني أذهب نهارًا. 1493 01:16:07,833 --> 01:16:10,250 ‏- هل أنت محاميته؟ ‏- لا، إنه زوجي. 1494 01:16:10,333 --> 01:16:12,875 ‏هل اتصلت للإبلاغ عن زوجتك إذًا؟ 1495 01:16:12,958 --> 01:16:14,791 ‏- لا، بل الجارة. ‏- الجارة؟ 1496 01:16:14,875 --> 01:16:18,541 ‏أنت جارته وطردك من شقتك؟ 1497 01:16:18,625 --> 01:16:21,250 ‏لا، أنا زوجته، وأنا محامية وأعيش هنا. 1498 01:16:21,333 --> 01:16:23,125 ‏إنها زوجتي وتعيش هنا. 1499 01:16:23,208 --> 01:16:26,000 ‏الجارة تعيش هناك لكنها ليست شقتها. 1500 01:16:26,083 --> 01:16:28,375 ‏المرأة على الجانب المقابل لا تعيش هناك؟ 1501 01:16:28,458 --> 01:16:30,750 ‏لا… أجل. إنها مستوطنة غير شرعية. 1502 01:16:30,833 --> 01:16:33,458 ‏إنها تخرج ليلًا، لذا اتصلت. 1503 01:16:33,541 --> 01:16:35,875 ‏- لقد وشيت بالجارة. ‏- أجل. 1504 01:16:36,625 --> 01:16:37,916 ‏لا، لقد غادرت سابقًا. 1505 01:16:39,625 --> 01:16:42,541 ‏- هل تركت الشقة التي ليست لها؟ ‏- أجل، فقد حل الليل. 1506 01:16:42,625 --> 01:16:43,625 ‏أجل. 1507 01:16:44,750 --> 01:16:46,291 ‏- هل حل الليل؟ ‏- أجل. 1508 01:16:48,375 --> 01:16:49,583 ‏لا بأس. 1509 01:16:51,208 --> 01:16:52,375 ‏سنعود. 1510 01:16:52,958 --> 01:16:56,583 ‏- أدخل زوجتك إن كانت زوجتك. ‏- بالطبع. 1511 01:16:56,666 --> 01:16:58,291 ‏- طابت ليلتك. ‏- طابت ليلتك. 1512 01:16:58,375 --> 01:17:00,083 ‏- شكرًا. ‏- شكرًا جزيلًا. 1513 01:17:00,166 --> 01:17:01,000 ‏وداعًا. 1514 01:17:02,458 --> 01:17:04,833 ‏- ألم تعودي مريضةً يا أمي؟ ‏- لا يا عزيزتي. 1515 01:17:04,916 --> 01:17:06,333 ‏لا تلمسيها فهي خطرة! إليك. 1516 01:17:08,208 --> 01:17:09,291 ‏إليك هذا. 1517 01:17:10,333 --> 01:17:11,458 ‏ها نحن أولاء. 1518 01:17:12,500 --> 01:17:13,708 ‏لقد غادرت سيارة الدفع الرباعي. 1519 01:17:14,500 --> 01:17:15,666 ‏هذا المبنى مليء بالمجانين. 1520 01:17:16,166 --> 01:17:19,791 ‏- الإغلاق يؤثر على الجميع. ‏- صحيح. 1521 01:17:26,125 --> 01:17:27,041 ‏أجل؟ 1522 01:17:28,125 --> 01:17:30,583 ‏- "دييغو"، كيف حالك؟ ‏- بخير. 1523 01:17:30,666 --> 01:17:33,125 ‏- هل تدخن الآن؟ ‏- أجل. 1524 01:17:33,791 --> 01:17:37,666 ‏قرأت على الإنترنت أن النيكوتين ‏يحمي من فيروس "كورونا". 1525 01:17:37,750 --> 01:17:41,083 ‏- بالطبع لا. هذا هراء. ‏- حقًا؟ 1526 01:17:41,166 --> 01:17:42,541 ‏أفضل علاج… 1527 01:17:43,916 --> 01:17:47,000 ‏هو اللقاح الذي أعمل عليه يا "دييغو". 1528 01:17:47,083 --> 01:17:52,041 ‏والآن عليّ تأكيد نتائجي الممتازة ‏مع "ليلي". 1529 01:17:53,583 --> 01:17:56,541 ‏لا! مستحيل! 1530 01:17:56,625 --> 01:17:58,875 ‏ليس على طيور "باولا". مستحيل! 1531 01:18:00,625 --> 01:18:02,791 ‏- فكر في زوجتك. ‏- أنا أفعل! 1532 01:18:04,916 --> 01:18:07,708 ‏هذه "بلوم". المفضلة لدى زوجتي. 1533 01:18:08,416 --> 01:18:10,708 ‏إنها مثلي حزينة جدًا لغياب "باولا". 1534 01:18:13,833 --> 01:18:14,750 ‏لا. 1535 01:18:48,958 --> 01:18:51,833 ‏تعال أيها الوغد. حان دورك. 1536 01:18:53,375 --> 01:18:54,375 ‏على رسلك. 1537 01:19:14,958 --> 01:19:17,000 ‏تأخر الوقت. سنفعل ذلك غدًا. 1538 01:19:23,291 --> 01:19:25,416 ‏مرحبًا. يا للروعة. 1539 01:19:25,500 --> 01:19:27,583 ‏هذا بث موسيقيّ مباشر. بالقيثارة الكلاسيكية 1540 01:19:28,208 --> 01:19:29,083 ‏بالقيثارة الكلاسيكية. 1541 01:19:30,000 --> 01:19:31,583 ‏أنت تظهر في إطار الصورة. 1542 01:19:32,166 --> 01:19:34,416 ‏- ماذا؟ ‏- تنح جانبًا. 1543 01:19:34,500 --> 01:19:35,625 ‏- رجاءً. ‏- أجل. 1544 01:19:36,583 --> 01:19:38,125 ‏لطيف جدًا. 1545 01:19:39,875 --> 01:19:41,708 ‏شكرًا. جيد، اجلس هناك. 1546 01:19:42,875 --> 01:19:45,041 ‏مرحبًا يا محبي الموسيقى. 1547 01:19:45,125 --> 01:19:49,250 ‏هذه الأغنية لكم ولمن يقاتلون. 1548 01:19:49,916 --> 01:19:52,041 ‏"أيتها الجائحة 1549 01:19:52,125 --> 01:19:54,375 ‏لست صديقتي" 1550 01:20:02,500 --> 01:20:03,500 ‏مرحبًا أيها الدكتور! 1551 01:20:04,625 --> 01:20:05,958 ‏ما الأمر الآن يا "لويز"؟ 1552 01:20:07,250 --> 01:20:10,541 ‏- ماذا حدث لك؟ ‏- لا شيء. خدشت نفسي خلال الحلاقة. 1553 01:20:10,625 --> 01:20:13,541 ‏- خدشت أكثر مما حلقت. ‏- ماذا تريدين؟ 1554 01:20:13,625 --> 01:20:16,916 ‏استخدمت إحدى قواريرك ‏لتحليلي الشهريّ للبول. 1555 01:20:17,000 --> 01:20:19,666 ‏- هلا أتركها؟ ‏- أنا مشغول. 1556 01:20:19,750 --> 01:20:22,333 ‏- لكن العمل يسير ببطء. اللقاح وغيره. ‏- أجل. 1557 01:20:22,416 --> 01:20:24,333 ‏- نتائج الفحص! ‏- أجل، أنا أجري البحث. 1558 01:20:24,416 --> 01:20:26,916 ‏يطرح العلم الفرضيات ويبحث عن الأجوبة. 1559 01:20:27,000 --> 01:20:30,125 ‏توقف عن البحث وابدأ بالاكتشاف. ‏أفترض أن عليّ إعادة الافتتاح! 1560 01:20:30,208 --> 01:20:32,333 ‏هل قللت من الشرب على الأقل؟ 1561 01:20:32,416 --> 01:20:34,750 ‏لا، لقد شربت المزيد! 1562 01:20:44,583 --> 01:20:46,625 ‏هذا الرجل عبقري وسيجد اللقاح. 1563 01:20:47,875 --> 01:20:49,375 ‏سأذهلهم في المجلة. 1564 01:20:54,333 --> 01:20:56,916 ‏- سأساعدك. ‏- شكرًا يا "دييغو". 1565 01:20:58,083 --> 01:20:59,041 ‏الآن إذًا! 1566 01:20:59,125 --> 01:21:01,500 ‏زهور المجزاعة هنا. 1567 01:21:02,333 --> 01:21:04,500 ‏والخضراوات هناك. 1568 01:21:04,583 --> 01:21:08,666 ‏لا، لن تنال كفايةً من الشمس. ‏ضع الخضراوات على هذا الجانب. 1569 01:21:10,250 --> 01:21:12,666 ‏أيمكننا بناء كوخ من الصناديق يا أمي؟ 1570 01:21:12,750 --> 01:21:13,958 ‏- بالطبع. ‏- أجل. 1571 01:21:14,958 --> 01:21:15,958 ‏هيا. 1572 01:21:16,041 --> 01:21:19,375 ‏سيكون من الرائع إن استطعنا جميعًا ‏الجلوس هنا يا "لويز". 1573 01:21:19,458 --> 01:21:22,291 ‏أيمكننا استعارة طاولاتك ومقاعدك؟ ‏في هذا الطقس… 1574 01:21:23,125 --> 01:21:25,291 ‏لا. المحل مغلق. هذا غير قانونيّ. 1575 01:21:27,083 --> 01:21:27,958 ‏أجل، تفضلي! 1576 01:21:35,458 --> 01:21:36,833 ‏أستصلحين الباحة؟ 1577 01:21:37,833 --> 01:21:40,458 ‏- فكرة جيدة. ‏- ربما تستطيع المساعدة. 1578 01:21:50,208 --> 01:21:51,458 ‏- رائع! ‏- أجل. 1579 01:21:51,541 --> 01:21:53,250 ‏علّقها. سنثبت المظلة هناك. 1580 01:21:55,166 --> 01:21:56,583 ‏خذ، أيمكنك إدخاله؟ 1581 01:22:38,583 --> 01:22:39,708 ‏هيا يا "دييغو". 1582 01:22:42,958 --> 01:22:43,958 ‏لطيف. 1583 01:22:45,000 --> 01:22:46,208 ‏جميل، صحيح؟ 1584 01:22:46,291 --> 01:22:47,125 ‏"لويز"… 1585 01:22:50,875 --> 01:22:52,083 ‏هذا جميل. 1586 01:22:52,666 --> 01:22:53,875 ‏- هل قمت بكل هذا؟ ‏- أجل. 1587 01:22:54,583 --> 01:22:56,666 ‏كنا نفكر… أنحتسي المشروبات؟ 1588 01:22:57,833 --> 01:22:58,791 ‏يا لها من فكرة جيدة. 1589 01:22:58,875 --> 01:23:01,791 ‏ألا تعتقد أن ذلك يسلبنا حريتنا نوعًا ما؟ 1590 01:23:01,875 --> 01:23:04,666 ‏أتعتقد أنهم يبالغون في الأمر؟ 1591 01:23:10,458 --> 01:23:13,875 ‏أنتم قريبون جدًا! "كلير"! "لونا"! متران! 1592 01:23:13,958 --> 01:23:16,458 ‏- يبدو متوترًا قليلًا. ‏- قليلًا. 1593 01:23:17,250 --> 01:23:21,375 ‏- انظر يا أبي! معقم لليدين. ‏- ماذا؟ من أيّ مختبر؟ 1594 01:23:21,458 --> 01:23:24,541 ‏إنه مصنوع يدويًا من مختبرات "راؤول"! 1595 01:23:24,625 --> 01:23:28,125 ‏يُضمن احتواءه على أكثر من 99 بالمئة ‏من الكحول، برائحة الإجاص. 1596 01:23:28,208 --> 01:23:29,416 ‏خذ، انظر. فائدته مضاعفة. 1597 01:23:29,500 --> 01:23:33,541 ‏مطهّر يدين. وإن لم تستطع شم الإجاص ‏تكون مصابًا بالكوفيد. 1598 01:23:34,541 --> 01:23:37,083 ‏هذا عبقريّ. سأخبر المجلة عنه. 1599 01:23:37,583 --> 01:23:40,541 ‏انضم إلينا بدلًا من حبسك منفردًا. 1600 01:23:40,625 --> 01:23:43,750 ‏عليّ النزول أصلًا لرؤية الدكتور "غابرييل". 1601 01:23:43,833 --> 01:23:46,458 ‏- هل ظهرت النتائج؟ ‏- لا، هذا يتعلق بأمر آخر. 1602 01:23:47,333 --> 01:23:49,958 ‏- ما رأيكم بالشواء؟ ‏- الآن؟ 1603 01:23:51,875 --> 01:23:53,375 ‏عذرًا، هذا مديري. 1604 01:23:54,208 --> 01:23:56,291 ‏تعالي معي، أريد أن أريك شيئًا. 1605 01:23:57,166 --> 01:23:59,000 ‏مرحبًا يا سيد "أوزان". 1606 01:23:59,083 --> 01:24:01,333 ‏أجل. "جيلبرت". سأعتاد الأمر. 1607 01:24:02,333 --> 01:24:04,000 ‏أنا بخير. وأنت؟ 1608 01:24:04,916 --> 01:24:09,083 ‏لا. عقّد الإغلاق الأمور قليلًا لكنه… 1609 01:24:09,583 --> 01:24:10,541 ‏ليس سهلًا الآن. 1610 01:24:10,625 --> 01:24:13,958 ‏لكن لا تقلق فقد حرصت على أن تفهم القاضية 1611 01:24:14,041 --> 01:24:16,583 ‏أن العزيز "كيفن" كان يستحق فرصةً أخرى… 1612 01:24:18,250 --> 01:24:20,041 ‏هل طلب محاميًا آخر؟ 1613 01:24:21,833 --> 01:24:23,166 ‏يا للوغد. 1614 01:24:24,208 --> 01:24:26,416 ‏تبًا، كنت أقاتل طوال ستة أشهر 1615 01:24:26,500 --> 01:24:30,416 ‏لأجل الحقير الغبي الذي لا يعرف شيئًا ‏ويغيّر الرواية باستمرار. 1616 01:24:30,500 --> 01:24:32,041 ‏أجل! إنه غبي. 1617 01:24:32,125 --> 01:24:35,708 ‏ضرب شرطي بالحجر والقول إنه كان يرمي الحصى 1618 01:24:35,791 --> 01:24:37,291 ‏أمر يستدعي غباءً مميزًا. 1619 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 ‏أهو ابن أخيك؟ 1620 01:24:46,333 --> 01:24:47,666 ‏لم أكن أعرف ذلك. 1621 01:24:48,791 --> 01:24:52,416 ‏بما أنك ذكرت الأمر، فهو يبدو شبيهًا بك. 1622 01:24:52,500 --> 01:24:56,708 ‏أهو ابن أخيك أو أخ زوجتك يا "جيلبرت"؟ 1623 01:24:57,625 --> 01:24:59,291 ‏السيد "أوزان"، أجل. عذرًا. 1624 01:25:00,416 --> 01:25:01,333 ‏مرحبًا؟ 1625 01:25:04,208 --> 01:25:05,916 ‏أجل، حسنًا. 1626 01:25:07,000 --> 01:25:10,500 ‏لا بأس. سنتكلم في الأمر مجددًا غدًا. 1627 01:25:10,583 --> 01:25:11,416 ‏إلى اللقاء! 1628 01:25:14,750 --> 01:25:18,041 ‏- هل الأمور بخير؟ ‏- أجل. إنه العمل. 1629 01:25:18,916 --> 01:25:19,875 ‏هذا جيد. 1630 01:25:25,875 --> 01:25:28,208 ‏يجب أن يُسمع صوتك. صحيح. 1631 01:25:31,750 --> 01:25:34,666 ‏هذه أنت. لقد رسم كل هذا لأجلك فحسب. 1632 01:25:35,583 --> 01:25:38,291 ‏- "باسيل"؟ ‏- الفتى البلجيكي وليس كلبك. 1633 01:25:38,916 --> 01:25:40,541 ‏والده ليس قدوة حسنة. 1634 01:25:41,583 --> 01:25:44,500 ‏لكن فتى كهذا، حساس جدًا… 1635 01:25:45,125 --> 01:25:46,666 ‏نادر الوجود يا عزيزتي. 1636 01:25:51,625 --> 01:25:53,958 ‏توقف! لا تفعل هذا، لا تخرخر هكذا. 1637 01:25:55,625 --> 01:25:56,666 ‏أيمكنني الدخول؟ 1638 01:25:57,750 --> 01:25:58,708 ‏لقد دخلت بالفعل. 1639 01:26:02,375 --> 01:26:05,333 ‏دراستك رائعة. انذهل طاقم المجلة كثيرًا. 1640 01:26:05,416 --> 01:26:08,500 ‏ويريدون أن تتصدر غلاف العدد الخاص. 1641 01:26:08,583 --> 01:26:09,541 ‏متى سنفعل ذلك؟ 1642 01:26:09,625 --> 01:26:12,666 ‏متى شئت. غدًا؟ أو بعد غد؟ 1643 01:26:12,750 --> 01:26:14,291 ‏الأمر مستعجل نوعًا ما. 1644 01:26:14,791 --> 01:26:17,666 ‏سنتكيف مع جدولك العلمي. بالطبع. 1645 01:26:19,041 --> 01:26:22,583 ‏تبًا. لا يمكنني شم الإجاص. هل هو الكوفيد؟ 1646 01:26:22,666 --> 01:26:25,125 ‏لا. هذا بول "لويز". 1647 01:26:31,791 --> 01:26:34,916 ‏- لماذا لم تخبرني؟ ‏- لأنك لم تسأل. 1648 01:26:37,875 --> 01:26:40,375 ‏ما سبب الجلبة في الباحة؟ 1649 01:26:40,875 --> 01:26:44,166 ‏أجل، أعرف. إنها حفلة كوكتيل مرتجلة. 1650 01:26:46,666 --> 01:26:47,708 ‏لست موافقًا عليها. 1651 01:26:48,666 --> 01:26:51,500 ‏لكن ماذا سنقول؟ ‏فالناس سئموا ملازمة المنزل. 1652 01:26:53,333 --> 01:26:55,541 ‏- أتريد المجيء للشرب؟ ‏- لا. 1653 01:27:00,166 --> 01:27:01,000 ‏ولكن… 1654 01:27:02,708 --> 01:27:04,250 ‏قد يصفّي ذهني. 1655 01:27:05,500 --> 01:27:08,083 ‏مرحبًا أيتها الرشيقات. هذه الجارة الحبلى. 1656 01:27:08,166 --> 01:27:09,666 ‏جلسة "سامفيت" الليلة 1657 01:27:09,750 --> 01:27:13,250 ‏خاصة بالمؤخرات السمينة والأرداف الكبيرة. 1658 01:27:13,333 --> 01:27:17,833 ‏لذا تمسكن برقائق البطاطس والنقانق! 1659 01:27:17,916 --> 01:27:19,125 ‏ماذا تفعلين يا عزيزتي؟ 1660 01:27:19,208 --> 01:27:21,916 ‏لا شي. مجرد دردشة مع متابعيّ الـ180 ألفًا. 1661 01:27:22,916 --> 01:27:24,333 ‏الـ180 ألف… 1662 01:27:26,083 --> 01:27:27,000 ‏هذا صحيح. 1663 01:27:30,791 --> 01:27:31,875 ‏ها نحن نبدأ. 1664 01:27:38,916 --> 01:27:42,500 ‏- هل خدشتك "ليلي"؟ ‏- أجل، حين كنت أغيّر قفصها. 1665 01:27:43,416 --> 01:27:45,583 ‏عليّ إعادة "ليلي" إلى شقة آل "دبرويل". 1666 01:27:45,666 --> 01:27:47,083 ‏أجل، لنفعل ذلك. 1667 01:27:54,916 --> 01:27:56,041 ‏"باسيل"! 1668 01:27:58,583 --> 01:27:59,541 ‏باسيل"… 1669 01:28:01,250 --> 01:28:03,375 ‏تعال يا "باسيل"! 1670 01:28:06,958 --> 01:28:09,708 ‏"أيتها الجائحة 1671 01:28:10,500 --> 01:28:12,458 ‏أيتها الجائحة" 1672 01:28:14,041 --> 01:28:15,041 ‏يا "دييغو"؟ 1673 01:28:16,083 --> 01:28:18,250 ‏- تبدو متوترًا قليلًا. ‏- لا. 1674 01:28:18,333 --> 01:28:19,166 ‏حقًا؟ 1675 01:28:19,250 --> 01:28:21,666 ‏ضعي ذلك الهراء. إنه كحول قديم. 1676 01:28:21,750 --> 01:28:23,750 ‏- إنه ليس هلامًا معقمًا! ‏- إنه أفضل بكثير. 1677 01:28:24,750 --> 01:28:26,125 ‏جربه، سيجعلك تسترخي. 1678 01:28:26,208 --> 01:28:27,833 ‏- لا، شكرًا. ‏- اشرب! 1679 01:28:31,958 --> 01:28:33,750 ‏إنه جيد لكنه قوي. 1680 01:28:33,833 --> 01:28:35,083 ‏- "كلير"! ‏- إنه جيد. 1681 01:28:35,166 --> 01:28:37,458 ‏"يجدر بك أن تخافي 1682 01:28:37,541 --> 01:28:40,416 ‏أن تخافي، أجل" 1683 01:28:40,500 --> 01:28:41,791 ‏إن صوتها جميل. 1684 01:28:42,541 --> 01:28:44,208 ‏- إنه يعجبني. ‏- لا بأس بها. 1685 01:28:45,708 --> 01:28:46,625 ‏ألا يعجبك؟ 1686 01:28:48,000 --> 01:28:50,833 ‏- إنها تغني الأغنية نفسها دومًا. ‏- أجل، في الواقع… 1687 01:28:53,416 --> 01:28:55,291 ‏أنت أيضًا مزعج! توقف! 1688 01:29:10,750 --> 01:29:12,458 ‏يمكنني تخطي بعض الخطوات. 1689 01:29:12,541 --> 01:29:15,000 ‏"جرذان، فأر، قط، بشريّ" 1690 01:29:23,333 --> 01:29:24,791 ‏لقد عاد الأسد البلجيكي. 1691 01:29:26,875 --> 01:29:28,708 ‏توقف! 1692 01:29:33,208 --> 01:29:35,958 ‏- ستقع مشكلة! ‏- ابتعد. 1693 01:29:36,041 --> 01:29:37,875 ‏- مرحبًا! ‏- أيها الوغد! 1694 01:29:37,958 --> 01:29:39,291 ‏- تعال. ‏- ماذا؟ 1695 01:29:39,375 --> 01:29:40,958 ‏ما بال أمك؟ 1696 01:29:41,041 --> 01:29:43,666 ‏لقد سئمت من الإغلاق ومن أبي. 1697 01:29:43,750 --> 01:29:46,000 ‏وكذلك أمي. يقول أبي إن ذلك منهك. 1698 01:29:48,083 --> 01:29:49,000 ‏هيا! 1699 01:29:51,208 --> 01:29:54,125 ‏أحذرك يا "بوغاسيان" من أنني سأقاضيك! 1700 01:29:54,208 --> 01:29:57,000 ‏أنت تزعج المبنى بأكمله. ‏وأنا محامية قوية الشكيمة! 1701 01:29:57,625 --> 01:30:01,083 ‏لن أستمر بالصمت! هيا، اخرج من هنا! 1702 01:30:01,166 --> 01:30:04,583 ‏مع سيارتك ذات الدفع الرباعي! انطلق! 1703 01:30:04,666 --> 01:30:08,625 ‏المالك الكبير ‏الذي لا يحترم أحدًا أو شيئًا! 1704 01:30:08,708 --> 01:30:10,500 ‏- توقفي يا "كلير". ‏- اذهب! 1705 01:30:10,583 --> 01:30:12,708 ‏لن أصمت! 1706 01:30:12,791 --> 01:30:14,583 ‏"كلير" في حالة سيئة الآن. 1707 01:30:25,750 --> 01:30:26,750 ‏يمكنك التوقف الآن… 1708 01:30:28,166 --> 01:30:29,166 ‏سأركن السيارة في الخارج. 1709 01:30:29,250 --> 01:30:31,041 ‏أجل أيها البلجيكي! 1710 01:30:36,583 --> 01:30:37,750 ‏انظروا كيف انهار المسيطر. 1711 01:30:38,666 --> 01:30:40,416 ‏"بلجيكي وأفتخر!" 1712 01:30:44,791 --> 01:30:47,541 ‏لم يسبق لأحد أن رسم ‏وكتب أشعارًا لي بهذا الجمال. 1713 01:30:49,916 --> 01:30:52,083 ‏- أتعجبك حقًا؟ ‏- أحبها. 1714 01:31:07,708 --> 01:31:09,541 ‏عذرًا. هذا ليس من شيمها أبدًا. 1715 01:31:10,541 --> 01:31:13,000 ‏لا تعتذر. هكذا هي الحال. 1716 01:31:13,083 --> 01:31:14,958 ‏لم يسبق أن رأيتها هكذا قط. 1717 01:31:39,708 --> 01:31:42,333 ‏عذرًا، لقد بالغت قليلًا. 1718 01:31:43,083 --> 01:31:45,458 ‏لكنني توقعت أن تقاوم. 1719 01:31:47,166 --> 01:31:48,833 ‏أحيانًا لا يستطيع المرء التحمل. 1720 01:31:51,750 --> 01:31:56,041 ‏لا، شكرًا. لا يبدو أنه ساعدك كثيرًا. 1721 01:31:57,833 --> 01:31:58,875 ‏لكنك محقة. 1722 01:31:59,958 --> 01:32:01,000 ‏أنا مجرد وغد. 1723 01:32:02,625 --> 01:32:04,875 ‏لقد قدت مسافة ألف كيلو متر لأعيد زوجتي. 1724 01:32:05,791 --> 01:32:08,208 ‏وفي النهاية بقيت ابنتي هناك معها. 1725 01:32:09,458 --> 01:32:10,708 ‏لقد فقدت كلتيهما. 1726 01:32:14,958 --> 01:32:16,791 ‏لا أعرف كيف أتكلم ببساطة. 1727 01:32:16,875 --> 01:32:20,208 ‏دائمًا ما أصرخ وأفرض سطوتي. 1728 01:32:22,083 --> 01:32:24,625 ‏اللطف الزائد ليس مفيدًا أيضًا. 1729 01:32:26,375 --> 01:32:29,083 ‏إذ يهينني الجميع. 1730 01:32:29,166 --> 01:32:32,041 ‏يدعني زوجي أنام على عتبة الباب، 1731 01:32:32,125 --> 01:32:36,583 ‏ويلقي بي موكليّ كالقمامة، ‏ويغلق مديري الخط في وجهي. 1732 01:32:36,666 --> 01:32:38,250 ‏لا أحد يحترمني. 1733 01:32:39,416 --> 01:32:41,416 ‏قد لا يبدو الأمر كذلك، لكنني أحترمك. 1734 01:32:43,375 --> 01:32:46,541 ‏ما فعلته هنا جميل. في وقت قصير جدًا. 1735 01:32:47,833 --> 01:32:49,708 ‏إنه المكان نفسه، لكن… 1736 01:32:49,791 --> 01:32:53,166 ‏أنت موهوبة جدًا. ‏هذه هي الكلمة الوحيدة التي تصفك. 1737 01:32:56,083 --> 01:32:57,833 ‏يبدو غريبًا أن تكون لطيفًا. 1738 01:32:59,208 --> 01:33:00,041 ‏هذا جيد. 1739 01:33:02,041 --> 01:33:03,083 ‏لكنه غريب. 1740 01:33:09,833 --> 01:33:12,916 ‏- أأنت مصاب بكوفيد؟ ‏- كل هذا هراء أصلًا. 1741 01:33:17,500 --> 01:33:18,500 ‏هذا جميل. 1742 01:33:20,458 --> 01:33:21,708 ‏إنها زهور المجزاعة. 1743 01:33:36,250 --> 01:33:37,583 ‏- انظروا من جاءت. ‏- في الوقت المناسب. 1744 01:33:41,833 --> 01:33:43,541 ‏- مرحبًا. ‏- طاب مساؤك. 1745 01:33:43,625 --> 01:33:46,291 ‏غير مهم! إنها لا تلقي التحية أبدًا! 1746 01:33:47,291 --> 01:33:50,750 ‏- إنها تستوطن شقة "ساندرين". ‏- من "ساندرين"؟ 1747 01:33:51,416 --> 01:33:53,125 ‏- الشرطة! ‏- حان الوقت. 1748 01:33:53,208 --> 01:33:54,500 ‏ليس معها إذن المرور. 1749 01:33:55,833 --> 01:33:56,750 ‏ماذا تفعل؟ 1750 01:33:57,541 --> 01:33:59,750 ‏من الحقير الذي وشى بي؟ 1751 01:33:59,833 --> 01:34:02,375 ‏كلهم تقريبًا. في أوقات مختلفة. 1752 01:34:02,458 --> 01:34:05,250 ‏تبًا. هل أنتم فخورون بأنفسكم؟ 1753 01:34:05,333 --> 01:34:10,250 ‏إذ تحاولون التخلص من الملونة ‏التي لا تحتفل معكم خلال الإغلاق؟ 1754 01:34:10,333 --> 01:34:11,416 ‏أنتم مثيرون للشفقة! 1755 01:34:12,833 --> 01:34:14,458 ‏على رسلك. لقد أخطأت. 1756 01:34:14,541 --> 01:34:17,791 ‏أخطأت؟ أيها الغبي! ‏أنا طبيبة طوارئ في "سانت توماس". 1757 01:34:17,875 --> 01:34:20,041 ‏- "سانت توماس"! ‏- ليست لديّ حياة خاصة! 1758 01:34:20,916 --> 01:34:23,416 ‏أنا أعزل نفسي لحماية والديّ وأطفالي ‏الذين لا يمكنني رؤيتهم. 1759 01:34:24,666 --> 01:34:26,500 ‏أنا أتجنبكم لحمايتكم. 1760 01:34:26,583 --> 01:34:28,916 ‏خمسة من زملائي التقطوا العدوى، ‏اثنان في العناية المشددة. 1761 01:34:34,416 --> 01:34:37,583 ‏الآن، إن سمحتم لي، سأعود إلى العمل. 1762 01:34:38,875 --> 01:34:40,166 ‏أرجوك! 1763 01:34:41,916 --> 01:34:46,000 ‏- أعتقد أن زوجتي معك. ‏- نظفوا هذه الفوضى. 1764 01:34:46,083 --> 01:34:49,125 ‏الوقت ليس مناسبًا للشواء. ‏ثمة إغلاق. عيب عليكم. 1765 01:34:49,916 --> 01:34:51,166 ‏- أجل. عذرًا. ‏- شكرًا. 1766 01:34:52,166 --> 01:34:53,000 ‏حسنًا… 1767 01:34:54,000 --> 01:34:56,000 ‏لنذهب للنوم. أنا… 1768 01:34:58,250 --> 01:35:01,000 ‏"لونا"، لا يمكنك النوم هناك! 1769 01:35:01,083 --> 01:35:02,666 ‏هيا، أسرع! 1770 01:35:03,583 --> 01:35:05,875 ‏- طابت ليلتكم. ‏- ليلة سعيدة. 1771 01:35:10,416 --> 01:35:12,375 ‏أيمكننا البقاء في الخارج مدةً أطول؟ 1772 01:35:12,458 --> 01:35:13,708 ‏كلا، تأخر الوقت. 1773 01:35:14,208 --> 01:35:16,750 ‏- ماذا تفعلين؟ ‏- أنظف قليلًا. 1774 01:35:18,750 --> 01:35:20,000 ‏سأقوم بمساعدتك. 1775 01:35:30,208 --> 01:35:31,708 ‏لا! يُوضع الزجاج في هذه. 1776 01:35:33,208 --> 01:35:36,875 ‏- هذه للورق وتلك لمخلفات الطعام. ‏- والبلاستيك؟ 1777 01:35:36,958 --> 01:35:38,166 ‏مع الورق. 1778 01:35:38,250 --> 01:35:40,541 ‏لكن واحدًا منها فقط يتحلل. 1779 01:35:40,625 --> 01:35:44,708 ‏بعض البلاستيك يمكن تدويره إن كان نظيفًا. 1780 01:35:44,791 --> 01:35:45,791 ‏حسنًا. 1781 01:35:48,666 --> 01:35:51,208 ‏لا يا "كلير"! 1782 01:35:53,333 --> 01:35:54,250 ‏تبًا. 1783 01:35:58,416 --> 01:36:01,375 ‏أيّ شيء ما عدا هذا. ‏ليس بين حاويات القمامة. 1784 01:36:01,958 --> 01:36:03,958 ‏لا! هذا جنون. 1785 01:36:05,166 --> 01:36:07,208 ‏عذرًا. آسفة. 1786 01:37:35,833 --> 01:37:39,041 ‏ماذا؟ ثمة خطب. 1787 01:37:47,458 --> 01:37:50,000 ‏بعد حقن عينة بشريّة بلقاح "غابرييل"… 1788 01:37:53,041 --> 01:37:54,500 ‏رُصدت عوارض جانبية. 1789 01:37:55,250 --> 01:37:57,833 ‏تشنجات عضلية مفاجئة 1790 01:37:57,916 --> 01:38:01,625 ‏بسبب ردّ فعل سميّ في الأكتين والميوسين. 1791 01:38:02,291 --> 01:38:03,125 ‏انتهى. 1792 01:38:05,458 --> 01:38:06,500 ‏أحتاج… 1793 01:38:08,958 --> 01:38:10,791 ‏إلى عينات اختبار أخرى لتجريب… 1794 01:38:12,333 --> 01:38:13,500 ‏جرعات أخرى. 1795 01:38:18,083 --> 01:38:20,500 ‏حسنًا! أنصتوا جميعًا! 1796 01:38:21,333 --> 01:38:24,083 ‏البروفيسور "غابرييل" يتكلم! 1797 01:38:24,666 --> 01:38:28,041 ‏- لا تفزعوا! ‏- ماذا لديه الآن؟ 1798 01:38:28,125 --> 01:38:31,875 ‏حافظوا على مسافة آمنة ‏بين بعضكم البعض وانزلوا. 1799 01:38:35,416 --> 01:38:36,916 ‏معي نتائج فحوصكم. 1800 01:38:38,458 --> 01:38:40,750 ‏ثمة حالتان إيجابيتان في المبنى. 1801 01:38:42,291 --> 01:38:44,125 ‏رائع. الأرجح أنهما أنت والحقير! 1802 01:38:45,333 --> 01:38:46,958 ‏- لا، "مارتان"… ‏- ابتعدي، رجاءً. 1803 01:38:47,458 --> 01:38:49,416 ‏هل ثمة خطب يا سيد "غابرييل"؟ 1804 01:38:50,458 --> 01:38:51,708 ‏أنا بخير. 1805 01:38:52,291 --> 01:38:54,708 ‏إذًا؟ من هما المصابان بيننا؟ 1806 01:38:54,791 --> 01:38:56,791 ‏حسنًا. "مارتان بيكارت". 1807 01:38:56,875 --> 01:38:58,333 ‏ماذا؟ مستحيل! 1808 01:38:58,416 --> 01:39:00,000 ‏- كيف أكون مصابًا؟ ‏- هذا مستحيل. 1809 01:39:00,083 --> 01:39:01,583 ‏والمصاب الثاني؟ 1810 01:39:02,333 --> 01:39:04,458 ‏- "دييغو رومانو". ‏- حسنًا. 1811 01:39:04,541 --> 01:39:07,208 ‏توقفا عن مخالطة الآخرين، رجاءً. 1812 01:39:08,166 --> 01:39:10,250 ‏- عليّ أن أفحص البقية مجددًا. ‏- لا. 1813 01:39:10,333 --> 01:39:12,541 ‏تعال معي. 1814 01:39:14,083 --> 01:39:16,958 ‏سأعزلكما معًا. 1815 01:39:17,041 --> 01:39:19,291 ‏اهدؤوا، سأعتني بهما جيدًا. 1816 01:39:19,875 --> 01:39:23,208 ‏- لا تمت يا أبي. ‏- لا تقلقي، معظم المرضى يتعافون. 1817 01:39:23,291 --> 01:39:25,833 ‏يستحيل أن يكون هذا صحيحًا. ‏لا بد أن النتيجة خاطئة. 1818 01:39:25,916 --> 01:39:29,708 ‏توقفي. السجن والحاويات. ‏أنت خاطرت وأنا أدفع الثمن الآن. 1819 01:39:29,791 --> 01:39:31,250 ‏- شكرًا. ‏- هيا بنا. 1820 01:39:31,333 --> 01:39:33,083 ‏دعونا لا نبدد الوقت. هيا يا قوم. 1821 01:39:33,833 --> 01:39:34,875 ‏تماسكا. 1822 01:39:36,666 --> 01:39:39,541 ‏- سأكتب لكما أغنية. ‏- هذا سيساعدهما كثيرًا. 1823 01:39:40,458 --> 01:39:42,416 ‏لديّ بعض الهيدروكسي كلوروكوين. 1824 01:39:42,500 --> 01:39:44,458 ‏- توقف! ‏- "مارتان"! 1825 01:39:44,541 --> 01:39:46,000 ‏- "بيكارت"! "بوغاسيان"! ‏- ما هذا؟ 1826 01:39:46,875 --> 01:39:49,458 ‏لقد بصق الكوفيد في وجهي! 1827 01:39:49,541 --> 01:39:50,916 ‏"توني". تعال. 1828 01:39:51,791 --> 01:39:53,166 ‏خذ، ضعه على وجهك. 1829 01:39:54,250 --> 01:39:55,791 ‏- هذا يلسع. ‏- هل أنت بخير يا أبي؟ 1830 01:39:56,458 --> 01:39:57,291 ‏أنا بخير. 1831 01:40:11,458 --> 01:40:13,458 ‏سأخفف الجرعة، هذا ما في الأمر. 1832 01:40:17,916 --> 01:40:20,166 ‏- هل الأمور بخير؟ ‏- أجل، على ما يُرام! 1833 01:40:22,833 --> 01:40:26,500 ‏- ماذا يوجد في هذه الحقنة بالضبط؟ ‏- لقاحي. 1834 01:40:27,208 --> 01:40:29,458 ‏لقاح؟ نحن مصابان بالكوفيد فعلًا. 1835 01:40:29,541 --> 01:40:33,666 ‏لا، قصدت… مضاد الفيروس بالأجسام المضادة. 1836 01:40:33,750 --> 01:40:35,041 ‏سأقوم بالتطهير. 1837 01:40:39,166 --> 01:40:40,125 ‏إنه دورك. 1838 01:40:40,791 --> 01:40:42,250 ‏ألم تعد تثق بي؟ 1839 01:40:45,083 --> 01:40:46,291 ‏حسنًا. 1840 01:40:49,833 --> 01:40:53,541 ‏لقد تجدد الأمل، كما كنت أقول، ‏لكن القتال لم ينته. 1841 01:40:54,875 --> 01:41:00,208 ‏في الشرق وفي إقليم "باريس"، ‏تعج مستشفياتنا بالمرضى. 1842 01:41:00,708 --> 01:41:04,083 ‏في كل أنحاء "فرنسا" ‏وفي أقاليمنا خارج البلاد، 1843 01:41:04,166 --> 01:41:06,000 ‏النظام كله مثقل بالعبء. 1844 01:41:07,333 --> 01:41:09,291 ‏وما زالت الجائحة عصيةً على السيطرة. 1845 01:41:10,291 --> 01:41:14,833 ‏لذا علينا مواصلة جهودنا ‏والاستمرار في تطبيق القواعد. 1846 01:41:16,541 --> 01:41:19,083 ‏يجدر بنا الخلود إلى النوم باكرًا ‏يا "دييغو". 1847 01:41:26,000 --> 01:41:28,625 ‏- أنت بخير. ‏- يسرني أنني التقطت العدوى. 1848 01:41:28,708 --> 01:41:32,166 ‏لأنني ربما سأكون مع زوجتي "باولا" ‏في المستشفى. 1849 01:41:32,250 --> 01:41:34,125 ‏لا تفكر هكذا يا "دييغو". 1850 01:41:34,208 --> 01:41:36,500 ‏- أنا متأكد من أنها ستكون بخير. ‏- لقد مر شهر. 1851 01:41:37,416 --> 01:41:38,458 ‏أجل. 1852 01:41:39,083 --> 01:41:40,166 ‏أنا أفتقدها. 1853 01:41:41,875 --> 01:41:45,958 ‏لا يمكنني أخبارها أنني مصاب بالكوفيد. ‏إذ لا أريد إثارة قلقها. 1854 01:41:46,666 --> 01:41:48,291 ‏تصرف حكيم يا "دييغو". 1855 01:42:11,750 --> 01:42:13,666 ‏مرحبًا يا أبي. هل نمت بعمق؟ 1856 01:42:19,500 --> 01:42:20,416 ‏هل أنت بخير؟ 1857 01:42:22,250 --> 01:42:23,708 ‏أنت تفتقد أمي. 1858 01:42:28,166 --> 01:42:29,375 ‏لقد تصرفت بغباء. 1859 01:42:30,750 --> 01:42:32,958 ‏عليك أن ترسم لها شيئًا ‏أو تكتب لها رسالة حب. 1860 01:42:34,333 --> 01:42:37,708 ‏النساء يحببن ذلك. هكذا ستصالحها. 1861 01:42:41,083 --> 01:42:42,125 ‏أبي… 1862 01:43:18,833 --> 01:43:19,791 ‏سيد "غابرييل"؟ 1863 01:43:22,416 --> 01:43:23,625 ‏لحظة واحدة! 1864 01:43:51,208 --> 01:43:54,708 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أجل، أنا أحاول… الاسترخاء. 1865 01:43:56,625 --> 01:43:57,708 ‏حسنًا. 1866 01:43:58,708 --> 01:44:00,375 ‏كيف حال زوجي؟ 1867 01:44:01,166 --> 01:44:04,375 ‏بخير. إنه يتجاوب مع الأجسام المضادة. 1868 01:44:06,250 --> 01:44:07,208 ‏حسنًا. 1869 01:44:08,833 --> 01:44:10,458 ‏أيمكنني المساعدة بأية طريقة؟ 1870 01:44:10,541 --> 01:44:14,833 ‏هذا لطيف، لكن لا يمكن معالجة وباء حقيقي ‏بالزيوت العطرية. 1871 01:44:18,416 --> 01:44:20,916 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- أرقص. 1872 01:44:21,000 --> 01:44:22,666 ‏أنا أرقص. 1873 01:44:22,750 --> 01:44:25,041 ‏- من دون موسيقى؟ ‏- أنا أمدّد ساقيّ. 1874 01:44:25,125 --> 01:44:28,083 ‏لا أفهم. لا تظهر أعراض على زوجي. 1875 01:44:28,708 --> 01:44:31,541 ‏- هل أنت واثق من تشخصيك؟ ‏- هل تشككين في عملي؟ 1876 01:44:32,666 --> 01:44:34,208 ‏وما هذا؟ 1877 01:44:35,250 --> 01:44:36,750 ‏توقفي عن التطفل! 1878 01:44:37,500 --> 01:44:38,416 ‏دعيني أعمل. 1879 01:44:45,791 --> 01:44:48,708 ‏- أتعجبك هذه؟ ‏- أجل، أحبها! 1880 01:44:48,791 --> 01:44:50,333 ‏إنها شجرة صنوبر جميلة. 1881 01:44:51,250 --> 01:44:54,875 ‏- ليست شجرة صنوبر بل نخيل. ‏- عذرًا. 1882 01:44:56,125 --> 01:44:58,791 ‏لا أستطيع رسم شجرة حتى ‏بسبب حبسي مدةً طويلة. 1883 01:45:01,416 --> 01:45:02,291 ‏تعالي. 1884 01:45:05,958 --> 01:45:07,125 ‏حسنًا، لنذهب! 1885 01:45:10,291 --> 01:45:11,833 ‏لا يا "باسيل"! انتظرنا! 1886 01:45:13,583 --> 01:45:16,000 ‏- اركضي! ‏- انظر أنا أسرع منك! 1887 01:45:20,666 --> 01:45:21,750 ‏مهلًا يا "باسيل"! 1888 01:45:27,083 --> 01:45:28,500 ‏"باسيل". انتظر. 1889 01:45:34,291 --> 01:45:35,583 ‏الآن، هيا بنا! 1890 01:45:40,166 --> 01:45:41,958 ‏- نسيت كم الرائحة منعشة. ‏- أجل. 1891 01:45:47,041 --> 01:45:48,000 ‏هيا بنا! 1892 01:45:57,833 --> 01:45:58,750 ‏ما رأيك؟ 1893 01:46:00,250 --> 01:46:01,541 ‏المكان جميل جدًا! 1894 01:46:24,583 --> 01:46:27,083 ‏"لونا"! هل أنت بخير؟ 1895 01:46:27,166 --> 01:46:30,250 ‏- هذا مؤلم! ‏- ستكونين بخير. 1896 01:46:30,333 --> 01:46:33,041 ‏أنا خائفة! لا أريد الذهاب إلى المستشفى! 1897 01:46:33,833 --> 01:46:37,000 ‏- لا أريد الموت بسبب الكوفيد! ‏- لا تقلقي. 1898 01:46:38,750 --> 01:46:41,000 ‏هذا مؤلم. 1899 01:46:41,083 --> 01:46:44,166 ‏أرجوك يا "لويز"! "لونا" تنزف. 1900 01:46:44,666 --> 01:46:46,916 ‏- رباه! ‏- لقد وقعت. 1901 01:46:47,875 --> 01:46:49,625 ‏- سأستدعي سيارة إسعاف. ‏- لا! 1902 01:46:49,708 --> 01:46:52,291 ‏لا مستشفيات! اتصلي بأمي. 1903 01:46:52,375 --> 01:46:55,375 ‏إنها في الخارج ووالدك معزول. دعيني أرى. 1904 01:46:57,000 --> 01:46:58,833 ‏الجرح عميق. تحتاجين إلى غرز. 1905 01:46:58,916 --> 01:47:00,791 ‏أليس علينا تطهيره أولًا؟ 1906 01:47:00,875 --> 01:47:02,416 ‏أجل. بكحول الإجاص. 1907 01:47:03,666 --> 01:47:06,083 ‏لا عليك. الأفضل أن أستدعي الطبيبة. 1908 01:47:06,166 --> 01:47:08,250 ‏لا! إنها نائمة، لا توقظها! 1909 01:47:12,333 --> 01:47:13,333 ‏سيدتي! 1910 01:47:16,625 --> 01:47:18,375 ‏- ما الأمر؟ ‏- بسرعة! 1911 01:47:18,458 --> 01:47:19,916 ‏أعرف أنك غاضبة لكن يجب أن تأتي. 1912 01:47:20,000 --> 01:47:23,208 ‏حبيبتي تنزف من ذقنها! أرجوك! 1913 01:47:29,041 --> 01:47:30,166 ‏- هل خف الألم؟ ‏- لا! 1914 01:47:30,250 --> 01:47:31,291 ‏اشربي المزيد. 1915 01:47:32,000 --> 01:47:33,375 ‏اتركي هذا. 1916 01:47:34,250 --> 01:47:37,833 ‏ابتعدي. لا بأس. دعيني أرى. 1917 01:47:37,916 --> 01:47:39,625 ‏- على رسلك. ‏- ماذا يحدث؟ 1918 01:47:39,708 --> 01:47:41,791 ‏- أمي، لا أريد أن أموت! ‏- "لونا"! 1919 01:47:41,875 --> 01:47:44,500 ‏- ما الأمر يا عزيزتي؟ ‏- قليل من الدم فحسب. 1920 01:47:47,041 --> 01:47:49,166 ‏استلقي هنا. ارفعي ساقيك. 1921 01:47:52,500 --> 01:47:54,916 ‏- هل أنت بخير يا أمي؟ ‏- أنا بخير يا عزيزتي. 1922 01:47:55,000 --> 01:47:56,166 ‏ستكون بخير، اهدئي. 1923 01:47:56,750 --> 01:47:58,416 ‏- ما اسمك؟ ‏- "لونا". 1924 01:47:58,500 --> 01:48:00,833 ‏- "لونا"… ‏- أيمكنك ارتداء كمامة؟ 1925 01:48:00,916 --> 01:48:04,458 ‏- أنت محاطة بالمرضى في العمل. ‏- ليس في العمل فحسب، للأسف. 1926 01:48:04,541 --> 01:48:06,041 ‏- أجل. ‏- لنر. 1927 01:48:07,833 --> 01:48:08,666 ‏انتهينا. 1928 01:48:09,375 --> 01:48:12,416 ‏- سنزيل الغرز خلال أسبوع. ‏- شكرًا يا سيدتي. 1929 01:48:12,500 --> 01:48:13,958 ‏عليك أن تشكري "باسيل". 1930 01:48:15,583 --> 01:48:17,291 ‏عليّ الذهاب إلى المستشفى. 1931 01:48:18,333 --> 01:48:22,166 ‏أعرف أننا أخطأنا جميعًا، لكننا نعتذر بشدة. 1932 01:48:22,250 --> 01:48:24,500 ‏فعلت هذا لأجل ابنتك وليس لأجلك. 1933 01:48:26,166 --> 01:48:27,333 ‏شكرًا على ما فعلته لأجلها. 1934 01:48:31,083 --> 01:48:33,041 ‏"مارتان"، هذه أنا. 1935 01:48:36,416 --> 01:48:39,708 ‏أردت إخبارك بأن ابنتك جرحت ذقنها… 1936 01:48:39,791 --> 01:48:40,958 ‏لكنها بخير. 1937 01:48:45,916 --> 01:48:46,791 ‏"كلير"! 1938 01:48:48,583 --> 01:48:49,666 ‏حبيبتي. 1939 01:48:51,958 --> 01:48:53,250 ‏آسفة يا "مارتان". 1940 01:48:55,291 --> 01:48:59,541 ‏لقد ارتكبت غلطةً فادحة. كان تصرفًا غبيًا. 1941 01:48:59,625 --> 01:49:00,541 ‏إنها غلطتي. 1942 01:49:01,500 --> 01:49:03,000 ‏لم أفكر فيك بما يكفي. 1943 01:49:04,833 --> 01:49:05,875 ‏سامحيني. 1944 01:49:08,375 --> 01:49:09,291 ‏أنا متعبة. 1945 01:49:10,416 --> 01:49:12,208 ‏أتمنى أن نكون معًا كما كنا في السابق. 1946 01:49:13,583 --> 01:49:15,416 ‏وأنا أيضًا يا حبيبتي. أحلم بذلك. 1947 01:49:24,166 --> 01:49:25,708 ‏هل ثمة خطب؟ 1948 01:49:25,791 --> 01:49:29,083 ‏- ما الأمر؟ ‏- العلاج يأخذ مفعوله فحسب. 1949 01:49:31,416 --> 01:49:34,666 ‏هذا غريب. لقد ظهرت عليك الأعراض ‏منذ بدأت العلاج. 1950 01:49:34,750 --> 01:49:37,791 ‏إنه عالم عظيم. علينا الوثوق به. 1951 01:49:40,541 --> 01:49:41,666 ‏أنا أحبك. 1952 01:49:47,000 --> 01:49:48,208 ‏خذ قسطًا من الراحة. 1953 01:49:49,791 --> 01:49:52,375 ‏رُصدت عوارض جانبية. 1954 01:49:53,041 --> 01:49:56,750 ‏تشنجات عضلية مفاجئة 1955 01:49:56,833 --> 01:50:02,083 ‏بعد حقن عينة بشريّة بلقاح "غابرييل"… 1956 01:50:03,041 --> 01:50:07,666 ‏في الأكتين والميوسين. 1957 01:50:07,750 --> 01:50:08,625 ‏انتهى. 1958 01:50:09,375 --> 01:50:10,375 ‏أحتاج… 1959 01:50:10,458 --> 01:50:16,666 ‏لتقليل التشنجات العضلية ‏سأتناول خليطًا من عقار "ريبراميل" 1960 01:50:17,208 --> 01:50:19,291 ‏و"ديلتيازم". 1961 01:50:20,166 --> 01:50:22,750 ‏- انتهى. ‏- لم تعطهما أجسامًا مضادة. 1962 01:50:23,291 --> 01:50:24,208 ‏بل حقنتهما باللقاح. 1963 01:50:24,291 --> 01:50:27,416 ‏هراء. أنت جاهلة. 1964 01:50:28,500 --> 01:50:29,375 ‏أيتها اللصة! 1965 01:50:29,458 --> 01:50:32,250 ‏- أعطيني هذا. ‏- تستخدمهما كفأري تجارب لديك! 1966 01:50:32,833 --> 01:50:35,916 ‏- بم حقنتهما؟ ‏- لا خطر في ذلك! 1967 01:50:36,000 --> 01:50:38,166 ‏يمكنني إثبات هذا. فقد أخذته أنا أيضًا. 1968 01:50:38,250 --> 01:50:39,333 ‏وهو فعال. 1969 01:50:39,416 --> 01:50:42,375 ‏أين أذونات تجاربك السريرية؟ 1970 01:50:42,458 --> 01:50:44,333 ‏لا تعجبني المعاملات الورقية أبدًا. 1971 01:50:44,416 --> 01:50:46,708 ‏علينا أن نسرع. فالفيروس يسبقنا! 1972 01:50:47,708 --> 01:50:50,041 ‏- أنت مجنون. ‏- بمن تتصلين؟ 1973 01:50:50,125 --> 01:50:51,458 ‏بمن تتصلين؟ 1974 01:50:53,541 --> 01:50:56,666 ‏أنتم ترتكبون أحد الأخطاء التاريخية الكبرى! 1975 01:50:57,875 --> 01:50:58,833 ‏كفى! اتركوني! 1976 01:50:59,416 --> 01:51:02,416 ‏أنا البروفيسور "غابرييل"، ‏أحد أكبر علماء العالم! 1977 01:51:03,000 --> 01:51:04,541 ‏مهلًا… "لويز"؟ 1978 01:51:04,625 --> 01:51:06,791 ‏- قطّي! ‏- لا تقلق، سأعتني به. 1979 01:51:07,541 --> 01:51:10,416 ‏لن أتحمل هذا! هذا مخز! 1980 01:51:10,500 --> 01:51:12,333 ‏أشعر بالخزي لأجلكم. 1981 01:51:14,416 --> 01:51:15,708 ‏"ليلي"! 1982 01:51:18,125 --> 01:51:22,541 ‏إنها الفأرة "ليلي". علينا الإمساك بها! 1983 01:51:22,625 --> 01:51:24,000 ‏هذا يثبت نجاح اللقاح! 1984 01:51:24,083 --> 01:51:25,666 ‏"ليلي"! 1985 01:51:26,166 --> 01:51:29,666 ‏لقد اكتشفت اللقاح. وجدته! 1986 01:51:35,583 --> 01:51:36,416 ‏"باسيل"؟ 1987 01:51:38,333 --> 01:51:39,916 ‏أيمكنك المجيء لمساعدتي، رجاءً؟ 1988 01:51:46,333 --> 01:51:47,833 ‏"باسيل"، أحتاج إليك. 1989 01:51:49,958 --> 01:51:53,416 ‏أخبرني إن كانت هذه الصورة معتدلة. 1990 01:51:53,500 --> 01:51:55,375 ‏أعتقد أنها تميل إلى اليمين. 1991 01:51:58,750 --> 01:52:00,000 ‏أبي! 1992 01:52:03,416 --> 01:52:05,666 ‏- أين أخي الأحمق؟ ‏- إنه في غرفته. 1993 01:52:07,500 --> 01:52:08,916 ‏يا حبيبتي! 1994 01:52:11,625 --> 01:52:12,583 ‏لقد افتقدتك. 1995 01:52:16,541 --> 01:52:20,708 ‏- أشعر بأنني شابة حين تقول ذلك. ‏- أنت أجمل الآن. 1996 01:52:20,791 --> 01:52:21,666 ‏توقف. 1997 01:52:22,958 --> 01:52:25,833 ‏- لقد عدت يا أمي! ‏- حبيبي! 1998 01:52:25,916 --> 01:52:29,750 ‏بالطبع عدت يا حبيبي! ماذا كنت تظن؟ 1999 01:52:29,833 --> 01:52:32,625 ‏أمي! لا يمكنك مناداتي بهذا اللقب الآن. 2000 01:52:32,708 --> 01:52:34,083 ‏هذا غير لطيف، لأجل "لونا". 2001 01:52:34,166 --> 01:52:36,875 ‏فهمت. مرحبًا يا "لونا". 2002 01:52:36,958 --> 01:52:38,208 ‏"لونا" حبيبته. 2003 01:52:38,291 --> 01:52:40,625 ‏- إنها امرأة أحلامي. ‏- أجل، عذرًا. 2004 01:52:40,708 --> 01:52:42,916 ‏- امرأة أحلامه. ‏- صحيح؟ 2005 01:52:46,125 --> 01:52:47,291 ‏- "سام"! ‏- ماذا؟ 2006 01:52:47,375 --> 01:52:49,916 ‏- الطفل قادم! ‏- حسنًا. حقيبة الأمومة. 2007 01:52:50,000 --> 01:52:52,416 ‏ليس من دونك! لا أريد أن أكون وحدي! 2008 01:52:52,500 --> 01:52:55,208 ‏لست وحدك! أنا هنا. لا مزيد من العبث. 2009 01:52:55,291 --> 01:52:57,000 ‏أنا رجلك وأنت سيدتي. 2010 01:52:57,083 --> 01:52:59,083 ‏"س، ي، د، ي، ت، ي". سيدتي! 2011 01:52:59,166 --> 01:53:02,083 ‏- أحبك يا عزيزي! ‏- أنا أيضًا أحبك! 2012 01:55:26,041 --> 01:55:27,958 ‏ها هو قادم. حسنًا. 2013 01:55:49,875 --> 01:55:53,000 ‏"شكرًا" 2014 01:55:53,083 --> 01:55:54,875 ‏"(باولا)" 2015 01:55:54,958 --> 01:55:57,791 ‏"نحن أبدًا" 2016 01:55:57,875 --> 01:56:00,791 ‏"لن" 2017 01:56:00,875 --> 01:56:01,708 ‏"ننساك" 2018 01:56:09,416 --> 01:56:12,583 ‏"نحن" 2019 01:56:12,666 --> 01:56:16,166 ‏"سنولي" 2020 01:56:17,208 --> 01:56:20,875 ‏"عنايةً" 2021 01:56:20,958 --> 01:56:24,500 ‏"كبيرةً" 2022 01:56:28,416 --> 01:56:31,875 ‏"جدًا" 2023 01:56:34,333 --> 01:56:38,416 ‏"بـ(دييغو)" 2024 01:56:52,125 --> 01:56:55,041 ‏نُولد ونعيش ونموت. 2025 01:56:56,041 --> 01:56:57,833 ‏يقول أبي إنها حياة كلاب. 2026 01:56:58,541 --> 01:57:00,916 ‏إنه محق. لهذا اسمي "باسيل". 2027 01:57:02,166 --> 01:57:04,125 ‏وأقول إن الحياة ما زالت جميلة. 2028 01:57:04,875 --> 01:57:08,166 ‏الشيء الوحيد الأفضل ‏لو كنا وُلدنا في اليوم نفسه، 2029 01:57:09,208 --> 01:57:11,000 ‏هكذا سنموت جميعًا في اليوم نفسه، 2030 01:57:11,750 --> 01:57:13,375 ‏ولن يحزن أحدهم مجددًا أبدًا. 2031 01:57:24,666 --> 01:57:26,958 ‏"لأجل جميع من عانوا" 2032 01:57:27,625 --> 01:57:30,333 ‏"للإنسانية المتحدة" 2033 01:58:03,541 --> 01:58:08,833 ‏"حانة الإنسانية" 2034 01:58:10,458 --> 01:58:13,625 ‏"شكرًا لـ(سارة) و(رافاييل) على الإلهام." 2035 01:58:13,708 --> 01:58:16,541 ‏"وشكرًا لك يا (سارة) ‏على جملة الختام الرائعة" 2036 02:05:04,583 --> 02:05:09,583 ‏ترجمة "تحرير ذياب"