1
00:00:06,006 --> 00:00:07,466
Juri nombor tujuh, bukan?
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,089
- Saya tahu dia dah disogok.
- Awak kata ada pelabur.
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,507
Bukan pelabur biasa.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,345
Saya ada rakan sebilik di kolej
bernama Pavel Kosevich.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,023
Nama bapanya Sergei Kosevich.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
Mereka tak main-main, Mickey.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,146
Mungkin juri nombor tujuh dah mati.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,281
Awak ada terfikir?
Mungkin giliran kita seterusnya.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,739
Siapa buat awak begini?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,569
Tanpa saksi awak, Soto terlepas.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,735
Ikat jamin ditetapkan pada $2 juta.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,874
Tanya, Soto kata atau buat apa-apa
untuk sahkan dia bunuh rakan awak?
13
00:00:36,953 --> 00:00:42,003
Malam sebelum saksi awak dibunuh,
saya hantar dia ke kedai bunga yang sama.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,213
KEDAI BUNGA NAMAYAN
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,343
Tak cukup untuk siasat Aquino.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,920
Dia harus khianati Soto.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,375
Mengapa Lara Elliott hubungi awak?
18
00:00:49,466 --> 00:00:53,086
Dia cuma cakap
mahu beritahu sesuatu dan perlu jumpa.
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,928
Adakah En. Elliott
nampak bimbang atau panik?
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,484
Tak, dia seperti menyemak e-melnya.
21
00:00:58,558 --> 00:01:01,228
Kita dah hampir menang
dan awak gagalkannya.
22
00:01:01,311 --> 00:01:03,811
Beritahulah.
Bagaimana awak tidur malam hari?
23
00:01:04,439 --> 00:01:07,819
Saya pasti seronok
tengok juri mensabitkan klien awak.
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,401
Kita dah tahu kereta ini tak dibersihkan.
25
00:01:10,487 --> 00:01:13,487
Bolehkah itu menyumbang
sisa tembakan pada klien saya?
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,783
Memandangkan jumlah
sisa tembakan yang tinggi,
27
00:01:15,867 --> 00:01:18,117
hanya ini penjelasannya.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,123
Bagaimana rasanya
semasa awak tahu awak dah menang?
29
00:01:21,206 --> 00:01:22,826
Kita tak pernah pasti.
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,206
Kami rindukan awak di perjumpaan.
31
00:01:25,293 --> 00:01:27,303
Bekas kekasih saya ada di sini.
32
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
Bagaimana?
33
00:01:28,421 --> 00:01:32,181
Dia ajak saya khayal dengannya.
Saya hampir setuju.
34
00:01:32,258 --> 00:01:34,548
Saya perlu menang
mahkamah pendapat umum juga.
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,216
Tiada peguam boleh berikannya.
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,894
Saya perlu beri keterangan.
37
00:01:43,103 --> 00:01:46,023
SEBUAH SIRI NETFLIX
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,367
Bangun dalam pakaian saya.
Dah lama tak buat begitu.
39
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Di bilik remaja.
40
00:02:01,746 --> 00:02:05,456
Beritahu anak awak, muziknya bagus.
Saya minat K-pop.
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,132
Terima kasih.
42
00:02:10,630 --> 00:02:13,340
- Tersandung atau jatuh?
- Tersandung.
43
00:02:14,050 --> 00:02:16,800
Saya telefon penaja
dan akan ke perjumpaan. Janji.
44
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
Bagus.
45
00:02:19,597 --> 00:02:22,597
Jangan risaukan saya.
Awak ada perbicaraan untuk dimenangi.
46
00:02:22,684 --> 00:02:24,354
Mungkin ya atau tidak.
47
00:02:25,645 --> 00:02:26,725
Saya terlepas sesuatu?
48
00:02:28,857 --> 00:02:32,397
Klien saya mahu beri keterangan.
Saya dah cuba pujuk.
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,605
Bukankah tak patut buat begitu?
50
00:02:34,696 --> 00:02:39,116
Seperti tinju. Menang mata pertarungan,
tapi dia mahu berkelahi.
51
00:02:39,200 --> 00:02:43,200
Saya cuma perlu pujuk
untuk main pertahanan dan tak kalah.
52
00:02:45,915 --> 00:02:49,625
- Awak masuk awal? Saya hantar.
- Tak, awak pergi perjumpaan.
53
00:02:49,711 --> 00:02:53,551
Saya hantar ke kereta awak.
Sebahagian pakej murah hati saya.
54
00:02:55,967 --> 00:02:57,967
Isteri awak tiduri lelaki lain,
55
00:02:58,052 --> 00:03:02,062
awak harapkan juri percaya
yang awak jumpa mereka mati di atas katil?
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,140
Itu yang berlaku.
57
00:03:03,224 --> 00:03:05,694
Awak datang sebab tahu
mereka pasti bersama.
58
00:03:05,768 --> 00:03:06,598
Tidak.
59
00:03:06,686 --> 00:03:09,016
Naik tangga dengan .45 dan dekati mereka?
60
00:03:09,105 --> 00:03:11,725
Tak. Saya temui mereka mati.
61
00:03:11,816 --> 00:03:15,356
- Saya dah cakap…
- Awak tembak Jan Rilz dulu, jarak dekat.
62
00:03:15,445 --> 00:03:16,445
Tidak.
63
00:03:16,529 --> 00:03:18,699
Isteri awak merayu, awak bunuh juga?
64
00:03:18,781 --> 00:03:20,531
Tidak!
65
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Saya perlu sediakan awak
untuk pemeriksaan balas, faham?
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,670
Golantz tak rugi apa-apa, Trevor.
Dia dah lemah.
67
00:03:30,752 --> 00:03:32,632
Kenapa beri dia kelebihan?
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,882
Mickey, saya dah cakap dari awal.
69
00:03:35,965 --> 00:03:39,175
Saya takkan habiskan sisa hidup saya
70
00:03:39,260 --> 00:03:42,720
mendengar bisikan orang,
"Adakah dia buat?" di belakang saya.
71
00:03:42,805 --> 00:03:44,765
Menang atau kalah, saya akan buat.
72
00:03:44,849 --> 00:03:45,729
Ya. Lorna.
73
00:03:48,436 --> 00:03:51,556
Apa pun Golantz tanya, tugas awak
74
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
adalah tunjuk yang awak sayangkan isteri.
75
00:03:54,192 --> 00:03:57,282
Okey? Jika awak buat,
mungkin kita boleh menang.
76
00:04:13,628 --> 00:04:14,458
Hei.
77
00:04:14,545 --> 00:04:17,255
- Saya baca hujah penutup awak.
- Lagi?
78
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Bagus. Memang teliti.
79
00:04:20,343 --> 00:04:22,263
- Awak tak suka.
- Tak, saya…
80
00:04:22,345 --> 00:04:25,215
Awak tak suka.
Tolonglah, terus terang saja.
81
00:04:25,974 --> 00:04:29,144
Berkenaan sisa tembakan
dan analisis forensik.
82
00:04:29,227 --> 00:04:31,557
Itu pembelaan saya.
Saya tiada apa-apa lagi.
83
00:04:31,646 --> 00:04:32,936
Itu pembelaan Jerry.
84
00:04:35,316 --> 00:04:39,486
Tak rasa macam hujah awak.
85
00:04:39,570 --> 00:04:43,070
Saya tahu. Namun, kerjaya saya
bergantung padanya dan dia…
86
00:04:43,157 --> 00:04:46,867
Selama ini,
saya rasa macam pakai baju orang mati.
87
00:04:46,953 --> 00:04:49,213
Menjijikkan.
Jangan cakap begitu di mahkamah.
88
00:04:50,581 --> 00:04:53,331
Kadangkala, perlu kekalkan apa yang ada.
89
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Saya perlu pergi.
90
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
Panggil pegawai parol saya. Di mana dia?
91
00:05:02,552 --> 00:05:03,722
Ini mengarut.
92
00:05:06,264 --> 00:05:07,474
Awak tiada apa-apa.
93
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Cabuli hak saya atau lepaskan saya.
94
00:05:11,853 --> 00:05:14,653
Dah habis, Alvin?
Awak buat saya sakit kepala.
95
00:05:23,406 --> 00:05:26,826
Jadi… ini awak.
96
00:05:28,619 --> 00:05:33,369
Ini tempat David Loresca dibunuh
sepuluh minit kemudian, satu blok jauhnya.
97
00:05:33,458 --> 00:05:36,248
Kebetulan sungguh.
98
00:05:37,211 --> 00:05:39,841
Kami tahu awak di tempat kejadian, Alvin.
99
00:05:40,882 --> 00:05:43,382
Menurut rekod awak,
boleh dipenjara selamanya.
100
00:05:44,635 --> 00:05:45,635
Namun…
101
00:05:47,638 --> 00:05:49,268
kami tahu awak diupah.
102
00:05:50,266 --> 00:05:52,596
Kami tahu siapa upah awak dan sebabnya.
103
00:05:53,353 --> 00:05:54,693
Dialah yang kami mahu.
104
00:05:56,314 --> 00:06:00,234
Okey? Awak cuma perlu
bantu kami untuk bantu awak.
105
00:06:02,278 --> 00:06:04,158
Menyerah saja, Alvin.
106
00:06:05,406 --> 00:06:07,736
Awak tahu kami boleh hilangkan semuanya.
107
00:06:19,003 --> 00:06:23,053
Saya dah rasa telefon saya pelik
selepas carian mengarut itu.
108
00:06:24,467 --> 00:06:25,387
Ya.
109
00:06:27,011 --> 00:06:28,391
Saya berada di sana.
110
00:06:29,847 --> 00:06:31,467
Membuat hantaran.
111
00:06:32,767 --> 00:06:34,017
Hubungi bos saya.
112
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Lebih baik lagi…
113
00:06:38,856 --> 00:06:41,856
hubungi Paderi Cruz di St. Lorenzo.
114
00:06:45,988 --> 00:06:47,278
Dia yang tandatangan.
115
00:06:57,708 --> 00:06:59,038
Mengarut, tapi betul.
116
00:07:00,128 --> 00:07:01,748
Berapa lama kita ada?
117
00:07:01,838 --> 00:07:04,338
Dia bazirkan panggilan
sebab ingat hal parol,
118
00:07:04,424 --> 00:07:05,634
boleh tahan sepuluh jam.
119
00:07:05,716 --> 00:07:07,586
Sebaik bebas, dia akan beritahu Soto.
120
00:07:07,677 --> 00:07:08,717
Soto akan bertindak.
121
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Dia akan tahu siapa menentangnya.
122
00:07:11,097 --> 00:07:14,597
Mungkin tak. Alvin fikir
orang dalam kumpulannya laporkan dia,
123
00:07:14,684 --> 00:07:16,774
jadi mungkin akan buru orangnya sendiri.
124
00:07:16,853 --> 00:07:19,153
Okey. Baguslah.
125
00:07:19,981 --> 00:07:22,441
Guna untuk gertak sebelum lepaskan dia.
126
00:07:22,525 --> 00:07:24,185
Beri Soto hal lain untuk risau.
127
00:07:24,277 --> 00:07:27,067
- Awak mahu ke mana?
- Buat perkara terdesak.
128
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Mahu klien saya pakai alat intip?
129
00:07:31,826 --> 00:07:34,286
Saya tak mahu. Saya tiada pilihan.
130
00:07:34,370 --> 00:07:37,000
Ada. Suruh Lankford pergi mati.
131
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
Ini idea saya, Mickey.
Dia saja yang mungkin Soto beritahu.
132
00:07:40,835 --> 00:07:43,795
Awak nak membahayakan
wanita hamil, Maggie?
133
00:07:43,880 --> 00:07:48,220
Awak hakimi saya?
Taktik yang awak buat dalam kes…
134
00:07:48,301 --> 00:07:50,471
Hayley dapat idea daripada awak.
135
00:07:50,553 --> 00:07:52,893
Saya buat apa yang perlu untuk klien.
136
00:07:52,972 --> 00:07:54,392
Eli Wyms pula bagaimana?
137
00:07:55,266 --> 00:07:57,726
- Apa?
- Desas desus di pejabat peguam daerah.
138
00:07:57,810 --> 00:08:00,770
Awak sumbat Eli ke wad sakit jiwa
untuk hadapi Golantz.
139
00:08:00,855 --> 00:08:03,815
- Bukan kerosakan cagaran?
- Itu Jerry, bukan saya.
140
00:08:03,900 --> 00:08:06,320
Ini keputusan dia, Mickey.
141
00:08:06,402 --> 00:08:10,362
Maggie, awak hantar dia kepada saya
sebab tahu saya akan jaga dia.
142
00:08:10,448 --> 00:08:13,278
- Sekarang mahu saya menyerah?
- Kita jaga dia.
143
00:08:13,367 --> 00:08:15,447
Dia perlu bebas daripada semua ini.
144
00:08:17,371 --> 00:08:20,751
Baiklah. Awak mahu Tanya pakai alat intip?
145
00:08:20,833 --> 00:08:22,593
Jika dia bersetuju,
146
00:08:22,668 --> 00:08:24,548
sebaik dapat pengakuan, tamat.
147
00:08:24,629 --> 00:08:27,629
- Maksudnya?
- Dia tak perlu beri keterangan.
148
00:08:27,715 --> 00:08:30,965
- Awak pindahkan dia segera.
- Tak tahu jika boleh buat.
149
00:08:31,052 --> 00:08:34,262
Tak boleh dirunding, Maggie.
Lelaki itu bunuh saksi.
150
00:08:37,225 --> 00:08:39,555
Okey.
151
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
Baik. Saya akan bincang nanti
dan terangkan semuanya…
152
00:08:43,397 --> 00:08:46,027
- Mesti hari ini.
- Saya ada perbicaraan.
153
00:08:46,108 --> 00:08:47,238
Biar saya jumpa dia.
154
00:08:47,318 --> 00:08:51,698
Peguam daerah cakap dengan klien saya
tentang pakai alat intip tanpa saya?
155
00:08:51,781 --> 00:08:55,031
- Tak. Mustahil.
- Saya bukan peguam daerah. Inilah saya.
156
00:08:57,245 --> 00:09:00,115
Nak bina semula?
Mahu saya percaya awak semula?
157
00:09:00,206 --> 00:09:03,576
Mulakan dengan mempercayai saya. Okey?
158
00:09:07,922 --> 00:09:09,672
Apa yang awak mahu, Cisco?
159
00:09:09,757 --> 00:09:11,927
Klien saya mahu beri keterangan.
160
00:09:12,009 --> 00:09:13,679
Saya tak faham, Mick.
161
00:09:14,679 --> 00:09:15,929
Hei, sayang.
162
00:09:16,013 --> 00:09:20,233
Jika dia rosakkan kesnya sendiri,
Sergei Kosevich akan bunuh dia.
163
00:09:21,143 --> 00:09:22,773
Apa yang dia ada? Cari nahas.
164
00:09:22,853 --> 00:09:25,863
Saya tiada masa untuk fikir
jawapannya sekarang.
165
00:09:25,940 --> 00:09:28,280
Awak pula? Cari nahas juga?
166
00:09:28,359 --> 00:09:32,109
Sebab lelaki ini sasarkan awak
dan keluarga awak.
167
00:09:32,196 --> 00:09:35,826
Saya tiada pilihan, Cisco.
Saya perlu ikut kemahuan klien.
168
00:09:35,908 --> 00:09:39,038
Hayley dan Mag selamat.
Setidaknya, buat masa ini.
169
00:09:39,120 --> 00:09:40,540
Yakah? Mana awak tahu?
170
00:09:41,330 --> 00:09:44,210
Sebab saya upah orang awasi mereka.
171
00:09:45,001 --> 00:09:47,171
- Siapa?
- Tak penting, Cisco.
172
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Demi keselamatan semua,
klien saya tak boleh disabitkan bersalah.
173
00:09:50,756 --> 00:09:53,796
Itu yang saya akan buat.
Okey? Doakan saya berjaya.
174
00:10:07,064 --> 00:10:08,154
SETIAUSAHA NEGERI CALIFORNIA
175
00:10:12,445 --> 00:10:14,235
CARIAN ENTITI - PARALLAX - ARTIKEL
PENGGABUNGAN - PARALLAX INTERACTIVE CORP.
176
00:10:22,163 --> 00:10:26,293
IZZY
SEMUA OKEY?
177
00:10:30,254 --> 00:10:33,344
Tumpang lalu. Haller. Ada masa sebentar?
178
00:10:40,264 --> 00:10:43,734
Pembunuhan sukarela.
Sebelas tahun, mungkin sembilan.
179
00:10:43,809 --> 00:10:46,019
Saya tahu awak fikir ada kelebihan,
180
00:10:46,103 --> 00:10:48,113
tapi awak tak tahu apa juri akan buat.
181
00:10:49,774 --> 00:10:50,984
Itu saja?
182
00:10:51,817 --> 00:10:53,777
Awak tak pandai menjual, bukan?
183
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Saya tak biasa menjual.
184
00:11:01,952 --> 00:11:05,412
Saya akan beritahu klien saya,
tapi jangan berharap.
185
00:11:21,180 --> 00:11:22,180
Semua bangun!
186
00:11:28,896 --> 00:11:29,726
Sila duduk.
187
00:11:36,237 --> 00:11:39,867
En. Haller, ada lagi bukti
mahu dikemukakan?
188
00:11:43,911 --> 00:11:47,541
Hanya seorang lagi saksi, Yang Arif.
189
00:11:50,710 --> 00:11:52,130
Memanggil Trevor Elliott.
190
00:12:21,323 --> 00:12:22,453
Angkat tangan kanan.
191
00:12:23,451 --> 00:12:28,911
Awak bersumpah akan bercakap benar,
192
00:12:28,998 --> 00:12:30,998
tiada yang lain kecuali benar?
193
00:12:31,083 --> 00:12:32,083
Saya bersumpah.
194
00:12:35,629 --> 00:12:38,669
En. Elliott, saya rasa juri
sangat mengenali awak.
195
00:12:39,425 --> 00:12:41,295
Beritahu kami pekerjaan awak?
196
00:12:41,385 --> 00:12:45,305
Sudah tentu. Saya mengendalikan
sebuah syarikat bernama Parallax,
197
00:12:46,182 --> 00:12:48,062
diasaskan bersama isteri saya.
198
00:12:48,142 --> 00:12:49,522
Kami buat permainan video.
199
00:12:49,602 --> 00:12:52,652
Apakah permainan terlaris awak
sehingga kini?
200
00:12:52,730 --> 00:12:54,270
Ia dipanggil Nocturna.
201
00:12:54,356 --> 00:12:59,106
Perjalanan melalui pasca kiamat Amerika,
diselubungi kegelapan yang kekal.
202
00:12:59,195 --> 00:13:00,565
Menyeronokkan untuk orang?
203
00:13:03,866 --> 00:13:06,826
Ya, kami akan lancarkan sekuel.
204
00:13:08,078 --> 00:13:10,288
Apa yang buat permainan itu istimewa?
205
00:13:11,040 --> 00:13:13,710
Jika tanya pemain,
tentulah watak-wataknya.
206
00:13:15,127 --> 00:13:17,587
Kelihatan seperti orang sebenar.
207
00:13:17,671 --> 00:13:22,011
Semasa kami mula,
permainan video lain tak dapat bersaing.
208
00:13:22,092 --> 00:13:24,602
Seakan filem yang dilakonkan sendiri.
209
00:13:25,346 --> 00:13:29,846
Dalam Nocturna,
siapa yang dianggap bintang filem itu?
210
00:13:29,934 --> 00:13:33,354
Nama heronya ialah Jasmine Lumens.
211
00:13:34,438 --> 00:13:37,728
Imejnya berdasarkan isteri saya, Lara.
212
00:13:38,275 --> 00:13:41,105
Saya reka watak itu sempena dia,
tanda penghormatan
213
00:13:42,279 --> 00:13:45,739
dan betapa saya menyayanginya.
Dia amat memberi inspirasi.
214
00:13:49,370 --> 00:13:51,370
Bagaimana kalian bertemu, En. Elliott?
215
00:13:52,540 --> 00:13:55,250
Kami bertemu di Stanford.
216
00:13:56,877 --> 00:14:01,417
Saya berada di depan kelas,
menjawab soalan di papan tulis.
217
00:14:02,424 --> 00:14:07,604
Apabila saya selesai,
profesor memadamkan keseluruhannya
218
00:14:08,347 --> 00:14:10,677
sebab saya buat kesilapan asas. Ia…
219
00:14:11,892 --> 00:14:13,142
memalukan.
220
00:14:13,227 --> 00:14:14,647
Apa berlaku kemudian?
221
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
Lara mengangkat tangan dan kata
dia buat kesilapan yang sama.
222
00:14:19,525 --> 00:14:20,725
Saya rasa lega.
223
00:14:22,403 --> 00:14:27,583
Sehinggalah saya melepasi mejanya
dan kebetulan nampak skrinnya,
224
00:14:28,450 --> 00:14:29,990
dia jawab dengan betul.
225
00:14:32,997 --> 00:14:34,207
Begitulah Laura.
226
00:14:41,422 --> 00:14:42,632
Perkahwinan kamu?
227
00:14:44,884 --> 00:14:46,094
Tak sempurna.
228
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
Ada masalah macam pasangan lain.
229
00:14:50,806 --> 00:14:51,966
Masalah apa?
230
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Kecurangan.
231
00:15:02,443 --> 00:15:04,363
Saya tahu dia ada hubungan sulit.
232
00:15:06,906 --> 00:15:08,656
- Awak beritahu polis?
- Tak.
233
00:15:09,450 --> 00:15:10,280
Kenapa tidak?
234
00:15:11,869 --> 00:15:16,079
Sebab ia akan buat saya nampak
seperti suami yang marah, cemburu
235
00:15:16,165 --> 00:15:17,285
dan itu tak benar.
236
00:15:18,459 --> 00:15:19,419
Saya dah maafkan.
237
00:15:20,920 --> 00:15:21,750
Kenapa?
238
00:15:23,130 --> 00:15:25,510
Sebab hubungan sulit itu
adalah salah saya.
239
00:15:27,301 --> 00:15:28,301
Beginilah.
240
00:15:29,178 --> 00:15:34,058
Saya bekerja sepanjang masa
dan mengabaikan dia.
241
00:15:35,476 --> 00:15:39,056
Saya juga pernah curang.
242
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
- Awak ada hubungan sulit?
- Ya.
243
00:15:44,902 --> 00:15:48,572
Saya bukan suami yang sempurna
dari segi apa pun.
244
00:15:50,366 --> 00:15:52,406
Saya rasa amat bertuah setiap hari
245
00:15:53,243 --> 00:15:59,083
yang Lara dapat maafkannya
dan menerima saya seadanya
246
00:16:00,209 --> 00:16:02,249
dan tak mengungkitnya.
247
00:16:04,797 --> 00:16:07,507
Kenapa awak ke sana hari itu, En. Elliott?
248
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
Saya pergi ke sana…
249
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
untuk menangi isteri saya.
250
00:16:18,185 --> 00:16:20,475
Cuba menyelamatkan perkahwinan kami.
251
00:16:22,189 --> 00:16:23,319
Sebaliknya…
252
00:16:26,902 --> 00:16:28,992
saya temui mereka mati.
253
00:16:30,239 --> 00:16:31,239
Kedua-duanya.
254
00:16:44,461 --> 00:16:48,261
Rakyat takkan membantah rehat,
jadi En. Elliott boleh bertenang.
255
00:16:48,340 --> 00:16:49,840
Tak perlu, Yang Arif.
256
00:16:51,176 --> 00:16:55,256
En. Elliott,
saya cuma ada satu soalan lagi.
257
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Awak bunuh isteri awak?
258
00:17:01,061 --> 00:17:02,311
Demi Tuhan, tidak.
259
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Saya cintakan dia.
260
00:17:10,612 --> 00:17:12,662
Saya cintakan dia.
261
00:17:37,890 --> 00:17:39,310
Pemeriksaan balas.
262
00:17:43,812 --> 00:17:47,362
En. Elliott, awak beritahu polis
yang awak dan isteri awak
263
00:17:47,441 --> 00:17:50,241
bertengkar pada malam
sebelum pembunuhan. Benar?
264
00:17:50,903 --> 00:17:52,153
Ya.
265
00:17:52,237 --> 00:17:53,777
Berbeza apa awak beritahu polis,
266
00:17:53,864 --> 00:17:56,744
awak mengaku bertengkar
tentang hubungan sulit dia.
267
00:17:58,368 --> 00:17:59,698
Benar.
268
00:17:59,787 --> 00:18:04,957
Awak juga beritahu polis yang awak
memandu ke Malibu keesokan harinya
269
00:18:05,042 --> 00:18:08,752
untuk mengejutkan Lara
dengan perjalanan ke pantai. Benar?
270
00:18:09,588 --> 00:18:10,418
Ya.
271
00:18:11,090 --> 00:18:14,640
Adakah itu benar
atau satu lagi penipuan kepada polis?
272
00:18:14,718 --> 00:18:17,098
- Bantahan. Kehujahan?
- Saya akan beralih.
273
00:18:17,179 --> 00:18:21,729
Sebelum memandu ke rumah hari itu,
adakah awak buat sebarang tempahan?
274
00:18:23,060 --> 00:18:24,060
Tempahan?
275
00:18:25,020 --> 00:18:29,320
Di hotel? Atau restoran?
Untuk perjalanan awak.
276
00:18:30,400 --> 00:18:33,900
Ya, saya tak ingat.
Saya cuba untuk spontan.
277
00:18:33,987 --> 00:18:38,527
Rakyat ingin tunjukkan bukti,
lampiran Rakyat 21.
278
00:18:39,910 --> 00:18:40,740
Silakan.
279
00:18:43,872 --> 00:18:46,252
Ini kalendar janji temu awak, En. Elliott?
280
00:18:47,876 --> 00:18:50,496
Nampak seperti cetakannya, ya.
281
00:18:50,587 --> 00:18:54,967
Boleh awak selak ke hari pembunuhan itu,
6 September tahun lalu?
282
00:18:55,843 --> 00:18:58,393
Awak nampak senarai mesyuarat hari itu?
283
00:18:58,470 --> 00:18:59,350
Ya.
284
00:19:00,347 --> 00:19:01,347
Berapa banyak?
285
00:19:03,225 --> 00:19:04,055
Tujuh.
286
00:19:04,143 --> 00:19:07,153
Adakah awak batalkan
mana-mana mesyuarat itu
287
00:19:07,229 --> 00:19:10,819
sebelum masuk kereta
untuk beri isteri awak kejutan?
288
00:19:10,899 --> 00:19:13,529
Saya tak fikir soal itu.
Kami baru bertengkar.
289
00:19:13,610 --> 00:19:15,240
Ini soalan ya atau tidak.
290
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Adakah awak kosongkan
kalendar awak pada hari itu?
291
00:19:20,075 --> 00:19:21,735
Tak, saya tak lakukannya.
292
00:19:21,827 --> 00:19:23,947
Awak tahu Jan Rilz bersama isteri awak
293
00:19:24,037 --> 00:19:26,367
apabila awak pandu ke rumah, bukan?
294
00:19:27,040 --> 00:19:28,080
Tak.
295
00:19:30,419 --> 00:19:33,009
Ini adalah lampiran Rakyat 22.
296
00:19:34,715 --> 00:19:36,085
Log kamera keselamatan.
297
00:19:39,428 --> 00:19:40,758
Bukankah itu fakta
298
00:19:40,846 --> 00:19:44,466
yang awak tahu kamera awak
di rumah Malibu dimatikan pagi itu?
299
00:19:45,434 --> 00:19:49,484
Saya tahu soal hubungan sulit.
Saya tak tahu Rilz ada di rumah itu.
300
00:19:49,563 --> 00:19:51,483
Pengakuan awak ialah awak tak marah
301
00:19:51,565 --> 00:19:54,855
sebab awak sendiri curang. Benar?
302
00:19:55,736 --> 00:19:57,486
Ya.
303
00:19:58,822 --> 00:20:01,242
Kamu ada perjanjian praperkahwinan?
304
00:20:01,325 --> 00:20:02,155
Tidak.
305
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
Jadi jika dia ceraikan awak,
306
00:20:04,036 --> 00:20:06,656
dia berhak dapat separuh
kekayaan awak, bukan?
307
00:20:06,747 --> 00:20:09,997
Bantahan. En. Elliott
bukan pakar undang-undang keluarga.
308
00:20:10,626 --> 00:20:11,536
Diterima.
309
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
Malam sebelum pembunuhan,
310
00:20:19,676 --> 00:20:22,006
isteri awak kata
dia akan jumpa Sonia Patel?
311
00:20:22,095 --> 00:20:22,925
Tidak.
312
00:20:23,013 --> 00:20:27,483
Bukankah fakta yang awak takut
dia bincang tentang menceraikan awak?
313
00:20:27,559 --> 00:20:30,519
Mungkin tanya cara melindungi diri
dari segi kewangan?
314
00:20:30,604 --> 00:20:33,824
- Bantahan. Seruan spekulasi.
- Saya ungkap semula.
315
00:20:33,899 --> 00:20:39,029
En. Elliott, awak tahu sebab isteri awak
hubungi Sonia Patel?
316
00:20:39,112 --> 00:20:44,872
Tidak. Lara dah bertahun-tahun
tak jumpa Sonia. Saya tak tahu sebabnya.
317
00:20:46,286 --> 00:20:49,246
- Awak memiliki pistol, En. Elliott?
- Tidak.
318
00:20:49,331 --> 00:20:53,341
- Awak pernah guna pistol?
- Saya dibesarkan oleh bekas hipi.
319
00:20:53,418 --> 00:20:55,668
Saya tak boleh ada pistol air pun.
320
00:20:55,754 --> 00:20:59,424
Jawapan awak tidak?
Tiada pengalaman dengan senjata api?
321
00:20:59,508 --> 00:21:00,338
Benar.
322
00:21:01,301 --> 00:21:05,561
Rakyat ingin tunjukkan bukti,
lampiran Rakyat 23.
323
00:21:10,727 --> 00:21:13,807
Ini permainan En. Elliott, Nocturna.
324
00:21:14,564 --> 00:21:18,284
Saya tak main permainan video,
jadi saya mahu fokus pada ini.
325
00:21:19,403 --> 00:21:22,203
Ambil pistol. Kita mungkin memerlukannya.
326
00:21:25,867 --> 00:21:28,247
Ini kali pertama hero mengambil pistol?
327
00:21:28,328 --> 00:21:29,158
Ya.
328
00:21:29,913 --> 00:21:33,133
Pistol yang akan jadi
senjata utama sepanjang permainan.
329
00:21:34,459 --> 00:21:37,089
Boleh beritahu mahkamah
pistol jenis apa itu?
330
00:21:37,170 --> 00:21:38,210
Jenis apa?
331
00:21:39,006 --> 00:21:40,876
Jenama dan kaliber senjata itu?
332
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
Meja sisi, Yang Arif?
333
00:21:48,640 --> 00:21:52,600
Yang Arif, klien saya dibicarakan
di dalam Xbox atau mahkamah?
334
00:21:52,686 --> 00:21:55,106
Ini berkaitan teras kes Rakyat.
335
00:21:55,188 --> 00:21:57,108
Ia mengelirukan dan prejudis.
336
00:21:57,190 --> 00:22:02,240
Memang. Jika En. Golantz
cuba memasukkan ini dalam kes utamanya.
337
00:22:02,321 --> 00:22:04,701
Tapi tidak, klien awak buka peluang itu
338
00:22:04,781 --> 00:22:07,661
apabila dia mengaku
tiada pengalaman senjata api.
339
00:22:07,743 --> 00:22:10,373
Saya mahu bantahan saya
direkod untuk rayuan.
340
00:22:10,454 --> 00:22:11,464
Baik.
341
00:22:12,873 --> 00:22:14,253
Saksi boleh menjawab.
342
00:22:17,461 --> 00:22:20,841
Saya rasa ia adalah Heckler & Koch,
kaliber .45.
343
00:22:20,922 --> 00:22:23,262
Sebuah HK .45 separa automatik.
344
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
Itu pistol yang sama polis percaya
345
00:22:26,928 --> 00:22:29,678
digunakan untuk bunuh
Lara Elliott dan Jan Rilz.
346
00:22:30,640 --> 00:22:33,940
Saya takkan tahu.
Jika itu yang ada dalam laporan polis.
347
00:22:34,019 --> 00:22:36,859
Syarikat awak ada
Heckler & Koch .45 separa automatik
348
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
sebagai model pistol ini?
349
00:22:39,149 --> 00:22:39,979
Tidak.
350
00:22:40,067 --> 00:22:42,817
Carian daripada urus niaga syarikat awak
351
00:22:42,903 --> 00:22:44,823
takkan dedahkan pembelian itu?
352
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Tidak.
353
00:22:46,448 --> 00:22:50,538
Hakikat yang ia adalah pistol yang sama,
hanya kebetulan?
354
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Bantahan. Kehujahan.
355
00:22:55,749 --> 00:22:57,129
Saya tarik balik soalan.
356
00:22:59,086 --> 00:23:00,706
Tiada lagi, Yang Arif.
357
00:23:03,673 --> 00:23:06,053
- Ubah hala?
- Tidak, Yang Arif.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
Baik. Mahkamah akan berehat 30 minit.
359
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Kemudian, dengar hujah penutup.
360
00:23:27,739 --> 00:23:28,779
- Hei.
- Hei.
361
00:23:30,492 --> 00:23:34,292
- Mickey kata saya cuma perlu dengar.
- Betul.
362
00:23:36,540 --> 00:23:38,170
Awak pergi ke kedai bunga?
363
00:23:38,250 --> 00:23:42,550
Ya. Kami dapat lelaki
yang kami rasa menembak David Loresca.
364
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Awak dah dapat apa awak nak.
365
00:23:45,799 --> 00:23:47,379
Saya harap semudah itu.
366
00:23:50,011 --> 00:23:53,391
Saya nak Angelo Soto
tanggung perbuatannya, Tanya.
367
00:23:53,473 --> 00:23:55,933
Itu tugas saya. Saya tak rasa bersalah.
368
00:23:56,768 --> 00:23:58,898
Namun, ada batasnya.
369
00:23:59,688 --> 00:24:04,988
Saya takkan paksa awak buat sesuatu
yang merisikokan awak atau bayi awak.
370
00:24:05,944 --> 00:24:08,324
- Apa maksud awak?
- Awak ada pilihan.
371
00:24:08,947 --> 00:24:12,277
Awak boleh tarik diri sekarang
dan kes terhadap Soto tamat.
372
00:24:12,367 --> 00:24:16,287
Kamu boleh besarkan anak bersama-sama,
saya takkan cari lagi.
373
00:24:17,372 --> 00:24:19,502
Saya tak mahu besarkan anak dengannya.
374
00:24:20,208 --> 00:24:22,088
Awak boleh buat pilihan lain.
375
00:24:23,336 --> 00:24:27,126
Awak boleh pakai alat intip,
mikrofon tersembunyi
376
00:24:27,215 --> 00:24:31,085
dan buat Angelo mengaku
mengarahkan pembunuhan David Loresca.
377
00:24:33,763 --> 00:24:35,473
Saya janji, kami ada di luar.
378
00:24:37,934 --> 00:24:38,984
Berapa umur awak?
379
00:24:39,936 --> 00:24:42,016
- Bila?
- Semasa dibawa ke sini.
380
00:24:42,731 --> 00:24:45,941
Buat awak kerja teruk
hingga dia sukakan awak. Umur berapa?
381
00:24:48,862 --> 00:24:49,912
Sembilan belas.
382
00:24:51,990 --> 00:24:53,030
Sembilan belas.
383
00:24:55,619 --> 00:24:58,119
Jika mahu larikan diri selamanya,
384
00:24:58,205 --> 00:24:59,405
ini peluang awak.
385
00:25:02,751 --> 00:25:03,841
Tapi terserah.
386
00:25:07,797 --> 00:25:09,667
Penutupan akan mula. Di mana awak?
387
00:25:09,758 --> 00:25:11,928
Saya sedang buat sesuatu, sayang.
388
00:25:12,761 --> 00:25:14,891
- Untuk kes Elliott?
- Lebih kurang.
389
00:25:15,013 --> 00:25:16,263
PROFIL PENGASAS BERSAMA: PAVEL KOSEVICH
390
00:25:16,348 --> 00:25:18,138
Saya akan datang segera.
391
00:25:22,437 --> 00:25:23,687
Awak tak berbohong.
392
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Apa?
393
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
Apabila awak kata
akan tunggu sehingga akhir.
394
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
Ini yang mampu saya buat untuk Jan.
395
00:25:34,866 --> 00:25:39,406
Carol, takziah atas kehilangan awak.
Saya patut beritahu awak dari awal.
396
00:25:40,288 --> 00:25:44,328
Apa pun yang berlaku,
saya harap ini beri sedikit ketenangan.
397
00:25:53,885 --> 00:25:55,215
Encik Golantz?
398
00:26:17,033 --> 00:26:18,123
Juri sekalian.
399
00:26:19,828 --> 00:26:21,158
Kes ini mudah saja.
400
00:26:22,956 --> 00:26:26,706
Seorang lelaki dapati isterinya
ada hubungan sulit dan bertengkar.
401
00:26:27,502 --> 00:26:28,752
Ini tak dipertikaikan.
402
00:26:30,088 --> 00:26:32,338
Keesokannya, dia memandu ke rumah mereka,
403
00:26:32,424 --> 00:26:34,724
di mana kamera keselamatan dimatikan.
404
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
Juga tak dipertikaikan.
405
00:26:37,387 --> 00:26:44,307
Di sana, dia dakwa menemui isterinya
dan kekasihnya ditembak mati.
406
00:27:06,249 --> 00:27:10,249
Pembelaan minta awak percaya
cerita yang tak masuk akal itu
407
00:27:11,004 --> 00:27:13,054
bahawa defendan pergi ke rumah itu
408
00:27:13,673 --> 00:27:16,183
untuk beri kejutan
dengan perjalanan ke pantai.
409
00:27:16,968 --> 00:27:19,508
Bahawa sisa tembakan pada tangannya,
410
00:27:19,596 --> 00:27:21,346
bukan kerana menembak.
411
00:27:21,431 --> 00:27:23,981
Datang dari kereta polis yang tak dicuci.
412
00:27:26,186 --> 00:27:30,316
Katanya ini satu kebetulan
yang pembunuh menggunakan pistol sama
413
00:27:30,398 --> 00:27:31,898
dengan permainan video.
414
00:27:31,983 --> 00:27:33,193
PISTOL
415
00:27:33,276 --> 00:27:37,066
Katanya dia ialah mangsa
penghakiman terburu-buru,
416
00:27:37,155 --> 00:27:42,325
walaupun dia mengaku berbohong
untuk sembunyikan rasa bersalah.
417
00:27:44,454 --> 00:27:46,834
Namun, akal budi dan logik
akan beritahu awak
418
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
yang penembak telah tamatkan hidup
Lara Elliott dan Jan Rilz pada hari itu.
419
00:27:52,128 --> 00:27:55,628
Awak dengar defendan mengaku
dia mencintai isterinya.
420
00:27:55,715 --> 00:27:58,215
Apa erti cinta bagi lelaki seperti dia?
421
00:28:08,895 --> 00:28:12,645
Dia gunakan Lara sebagai model
untuk permainan videonya.
422
00:28:13,400 --> 00:28:15,570
Sebab dia mahu isterinya begitu.
423
00:28:15,652 --> 00:28:19,412
Cangkerang kosong yang dia boleh kawal
dengan beberapa butang.
424
00:28:19,489 --> 00:28:23,739
Dia kurung isterinya
dan apabila isterinya cuba lepaskan diri,
425
00:28:23,827 --> 00:28:26,447
dia bunuh isterinya bersama kekasihnya.
426
00:28:26,538 --> 00:28:31,208
Sebab jika Trevor Elliott tak boleh
miliki Lara, begitu juga orang lain!
427
00:28:35,338 --> 00:28:39,508
Ringkasnya, Trevor Elliott bersalah.
428
00:28:39,592 --> 00:28:44,932
Jika akal budi dan logik menjadi panduan,
tiada kesimpulan lain.
429
00:28:48,518 --> 00:28:49,388
Terima kasih.
430
00:29:00,572 --> 00:29:01,782
Encik Haller?
431
00:29:06,703 --> 00:29:08,753
Adakah hujah penutup begitu penting?
432
00:29:08,830 --> 00:29:10,790
Bukankah juri dah buat keputusan?
433
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
Ini bukan ucapan, ia satu hujah.
434
00:29:12,917 --> 00:29:15,627
Jika tak dengar kata-kata pendakwa,
435
00:29:15,712 --> 00:29:18,262
awak terlepas peluang
mengambil bahagian terlemah kes
436
00:29:18,339 --> 00:29:20,129
dan ubah jadi kekuatan terbesar.
437
00:29:41,070 --> 00:29:45,530
Anak saya belajar algebra
dan dia bencikannya.
438
00:29:45,617 --> 00:29:46,447
Dia bencikannya.
439
00:29:46,534 --> 00:29:49,004
Dia kata, "Ayah, kenapa saya perlukannya?"
440
00:29:49,078 --> 00:29:53,498
Saya kata, "Sayang, semasa Mayan purba
ingin memahami dunia mereka,
441
00:29:53,583 --> 00:29:54,673
matematik dicipta."
442
00:29:55,293 --> 00:29:59,173
"Mereka temui kalendar,
365 hari dalam satu tahun suria."
443
00:29:59,255 --> 00:30:00,165
"Menakjubkan, ya?"
444
00:30:00,256 --> 00:30:02,926
Tak berhasil. Dia masih membencinya.
445
00:30:03,635 --> 00:30:05,715
Mengapa saya beritahu awak?
446
00:30:06,429 --> 00:30:09,099
Kita akan guna matematik
untuk faham dunia kita.
447
00:30:09,182 --> 00:30:14,772
Kereta En. Elliott meninggalkan pejabatnya
pada pukul 10.44 pagi.
448
00:30:16,314 --> 00:30:20,074
Pada kelajuan purata 35 batu sejam, bukan?
449
00:30:20,151 --> 00:30:25,821
Dia tiba di rumahnya di Malibu
yang terletak sejauh 34 km
450
00:30:26,658 --> 00:30:28,788
dalam masa 36 minit.
451
00:30:28,868 --> 00:30:30,158
Itu tak dipertikaikan.
452
00:30:31,663 --> 00:30:32,663
Jadi, dia tiba…
453
00:30:34,833 --> 00:30:39,173
pada pukul 11.20 pagi
dan hubungi 911 lima minit kemudian
454
00:30:40,505 --> 00:30:43,005
pada pukul 11.25 pagi.
455
00:30:44,717 --> 00:30:48,597
Panggilan ini menyebabkan
ketibaan juruvideo
456
00:30:48,680 --> 00:30:52,140
yang mula merakam Trevor Elliott
di luar rumahnya
457
00:30:52,225 --> 00:30:58,815
tepat jam 11.27 pagi.
Itu memberi kita tujuh minit.
458
00:31:01,317 --> 00:31:04,027
Tujuh minit sejak En. Elliott tiba
459
00:31:04,112 --> 00:31:07,662
sehingga juruvideo
mula merakamnya di luar rumahnya.
460
00:31:07,740 --> 00:31:12,660
Tujuh minit untuk dia
lakukan jenayah ini dan menutupnya.
461
00:31:14,414 --> 00:31:17,004
Mangsa ditembak pada jarak dekat.
462
00:31:17,834 --> 00:31:21,254
Tiada darah pada pakaian
atau tangan En. Elliott.
463
00:31:22,255 --> 00:31:26,885
Bermakna dia perlu bersihkan diri
dan salin pakaian sebelum timbalan tiba.
464
00:31:28,261 --> 00:31:30,221
Itu membawa kita kepada senjata.
465
00:31:30,305 --> 00:31:34,175
En. Golantz kata yang senjata kartun ini
466
00:31:34,267 --> 00:31:37,647
adalah bukti yang En. Elliott
tentu ada pistol begini.
467
00:31:39,063 --> 00:31:40,943
Tapi jika itu benar, di mana?
468
00:31:41,024 --> 00:31:44,614
Di mana pistol sebenar
yang membunuh Lara Elliott dan Jan Rilz?
469
00:31:45,486 --> 00:31:47,276
Di mana pakaian berdarah?
470
00:31:47,363 --> 00:31:49,373
Rumah pantai itu di atas bukit.
471
00:31:49,449 --> 00:31:51,829
Sepuluh minit pemanduan turun ke PCH
472
00:31:51,910 --> 00:31:56,660
dan polis mencari seluruh kawasan
dengan anjing dan tak menemui apa-apa.
473
00:31:56,748 --> 00:32:00,958
Tiada. Encik Golantz mahu
awak percaya yang dalam tujuh minit,
474
00:32:01,044 --> 00:32:06,054
En. Elliott menembak isterinya
dan kekasihnya, bersihkan diri
475
00:32:06,132 --> 00:32:09,762
dan lupuskan bukti
sehingga polis tak dapat menemuinya.
476
00:32:09,844 --> 00:32:12,724
Mustahil. Itulah yang matematik beritahu.
477
00:32:13,723 --> 00:32:17,233
Ia beritahu kita
yang En. Elliott tak melakukannya,
478
00:32:18,269 --> 00:32:23,019
dan pembunuh sebenar, siapa pun dia,
membawa bukti bersamanya.
479
00:32:23,733 --> 00:32:27,033
Siapa lagi ada motif
untuk bunuh Jan Rilz dan Lara Elliott?
480
00:32:27,987 --> 00:32:33,447
Siapa yang diabaikan Detektif Kinder
sebagai suspek sehingga dalam bersumpah?
481
00:32:33,534 --> 00:32:37,964
Siapa yang kita tahu ada pistol
kerana dia beritahu kita begitu?
482
00:32:41,501 --> 00:32:42,631
Anton Shavar.
483
00:32:44,337 --> 00:32:47,417
Suami cemburu,
yang tak seperti Trevor Elliott,
484
00:32:47,507 --> 00:32:49,627
mempunyai sejarah keganasan lama.
485
00:32:51,594 --> 00:32:55,224
Encik Golantz minta kamu
menggunakan akal budi dan logik
486
00:32:55,306 --> 00:32:56,636
dan saya amat setuju.
487
00:32:58,768 --> 00:33:03,228
Tapi jangan biarkan diri dimanipulasi
dengan helah emosi murahan.
488
00:33:03,314 --> 00:33:05,574
Bersama akal budi
dan logik sebagai panduan,
489
00:33:05,650 --> 00:33:11,030
kamu akan dapati yang En. Elliott
tak mungkin telah lakukan jenayah ini.
490
00:33:12,490 --> 00:33:17,540
Saya yakin yang kamu
akan kembalikan keputusan tak bersalah.
491
00:33:22,500 --> 00:33:23,460
Terima kasih.
492
00:33:40,601 --> 00:33:43,601
- Saya dah cakap dengan Tanya.
- Dan?
493
00:33:43,688 --> 00:33:45,108
Saya tak suka, Maggie.
494
00:33:45,982 --> 00:33:47,112
Tapi terserah pada dia.
495
00:33:48,026 --> 00:33:50,736
Mags, sebaik awak nampak masalah,
496
00:33:50,820 --> 00:33:52,740
bawa dia keluar dari sana. Okey?
497
00:33:52,822 --> 00:33:55,162
Saya janji. Terima kasih, Mickey.
498
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
CISCO
KETIK UNTUK SEMAK MESEJ
499
00:34:10,131 --> 00:34:13,341
KITA PERLU BERCAKAP TENTANG TREVOR
500
00:34:13,426 --> 00:34:17,716
Cerita Trevor tentang Sergei Kosevich,
itu mengarut.
501
00:34:17,805 --> 00:34:20,925
- Berdasarkan apa?
- Rekod korporat syarikat Trevor.
502
00:34:21,642 --> 00:34:25,612
Ternyata pelaburnya sah.
Modal teroka biasa.
503
00:34:25,688 --> 00:34:29,028
Itu kerana Kosevich
adalah rakan kongsi tidur.
504
00:34:29,776 --> 00:34:31,936
Trevor takkan mengaku
dia dibiayai samseng.
505
00:34:32,028 --> 00:34:35,488
Saya fikir begitu juga.
Jadi, saya terus ke sumbernya.
506
00:34:35,573 --> 00:34:37,663
Anak lelaki Kosevich, Pavel.
507
00:34:37,742 --> 00:34:42,122
- Rakan sebilik Trevor di Stanford.
- Ambil masa untuk hubunginya.
508
00:34:42,205 --> 00:34:45,115
Sebaik saya sebut Trevor,
dia tamatkan panggilan.
509
00:34:45,208 --> 00:34:47,628
- Tak membuktikan apa-apa.
- Ya dan tidak.
510
00:34:47,710 --> 00:34:50,210
Rupanya ada
rakan sebilik ketiga di Stanford.
511
00:34:50,296 --> 00:34:54,796
Ben Hoffman. Dia CTO syarikat Pavel.
512
00:34:55,593 --> 00:34:57,433
Saya dapat hubungi dia.
513
00:34:58,054 --> 00:35:00,894
Dia kata Pavel bencikan keberanian Trevor
514
00:35:00,973 --> 00:35:04,353
dan ayahnya takkan membiayai
apa saja milik Trevor.
515
00:35:04,435 --> 00:35:07,225
- Masih tak membuktikan apa-apa.
- Mungkin tak.
516
00:35:08,731 --> 00:35:13,781
Tapi Trevor jadi saksi
apabila kes itu sudah menang.
517
00:35:13,861 --> 00:35:15,991
Adakah dia akan buat begitu
518
00:35:16,072 --> 00:35:19,912
jika dia ada samseng Rusia mengugutnya?
519
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Awak tak terlepas apa-apa, bukan?
520
00:35:26,165 --> 00:35:29,535
Ya, awak tak upah saya
untuk beritahu apa awak mahu dengar.
521
00:35:30,294 --> 00:35:36,184
Persoalannya, jika bukan orang Rusia,
siapa yang ekori awak?
522
00:35:43,808 --> 00:35:45,478
Mickey Haller.
523
00:35:45,560 --> 00:35:47,400
Ya, saya akan datang. Terima kasih.
524
00:35:50,064 --> 00:35:51,024
Juri dah kembali.
525
00:35:56,946 --> 00:35:59,906
- Juri dah buat keputusan?
- Sudah, Yang Arif.
526
00:36:24,807 --> 00:36:26,177
Defendan akan berdiri.
527
00:36:33,399 --> 00:36:34,649
Sila baca keputusannya.
528
00:36:37,904 --> 00:36:40,704
"Dalam perkara Negeri California
melawan Trevor Elliott,
529
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
atas pertuduhan pembunuhan
tahap pertama Jan Rilz,
530
00:36:43,784 --> 00:36:46,584
kami dapati defendan tak bersalah."
531
00:36:49,373 --> 00:36:50,373
Tidak.
532
00:36:53,920 --> 00:36:57,260
"Atas pertuduhan pembunuhan
tahap pertama Lara Elliott,
533
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
kami dapati defendan tak bersalah."
534
00:37:07,183 --> 00:37:09,103
Tuan-tuan dan puan-puan juri,
535
00:37:09,185 --> 00:37:12,395
saya ucapkan terima kasih
atas jasa dan pertimbangan kamu.
536
00:37:12,480 --> 00:37:14,650
En. Elliott, awak bebas untuk pergi.
537
00:37:53,229 --> 00:37:54,899
RAE
JUMPA SAYA UNTUK MINUM
538
00:38:07,159 --> 00:38:10,869
Kami ada champagne dan
jus anggur berbuih untuk awak dan Izzy.
539
00:38:10,955 --> 00:38:14,495
Kalian raikannya.
Saya ada tempat yang perlu saya pergi.
540
00:38:14,583 --> 00:38:17,553
Mick? Awak pasti awak okey?
541
00:38:18,379 --> 00:38:19,379
Saya akan okey.
542
00:38:27,722 --> 00:38:28,722
Apa ini?
543
00:38:30,599 --> 00:38:32,519
Saya dah tandatangani perjanjian rayuan.
544
00:38:33,394 --> 00:38:37,324
Afidavit ditandatangani oleh saya.
545
00:38:39,400 --> 00:38:40,610
Awak betul, Eli.
546
00:38:41,777 --> 00:38:43,147
Jerry sumbat awak di sini
547
00:38:44,071 --> 00:38:45,201
untuk sembunyikan bukti
548
00:38:45,281 --> 00:38:47,911
daripada pihak pendakwaan
kes Trevor Elliott.
549
00:38:49,118 --> 00:38:51,948
Awak ialah kebinasaan lingkungan.
550
00:38:53,247 --> 00:38:54,867
Kenapa awak buat begini?
551
00:38:59,879 --> 00:39:04,179
Sebab awak kehilangan
enam bulan hidup di sini,
552
00:39:04,258 --> 00:39:06,638
supaya Jerry boleh…
553
00:39:07,595 --> 00:39:11,095
Supaya saya boleh menang kes
dan perbuatan ini salah.
554
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Ini akan kembalikan enam bulan saya?
555
00:39:15,353 --> 00:39:18,813
Tak, tapi awak boleh guna
untuk saman harta pusaka Jerry Vincent.
556
00:39:19,732 --> 00:39:21,482
Dia ada insurans salah amalan.
557
00:39:22,234 --> 00:39:25,784
Wang itu boleh bantu awak
kembali teguh selepas keluar penjara.
558
00:39:27,073 --> 00:39:29,953
Saya sangka semua peguam bersatu.
559
00:39:30,034 --> 00:39:32,624
Banyak saya akan buat untuk menang kes.
560
00:39:32,703 --> 00:39:38,883
Saya sanggup jadi keji,
tapi saya takkan khianati klien.
561
00:39:47,051 --> 00:39:48,841
Lihat siapa masuk berita TV.
562
00:39:49,762 --> 00:39:52,222
Saya mahu katakan sesuatu kepada LAPD.
563
00:39:52,306 --> 00:39:54,306
MOGUL PERMAINAN
TIDAK BERSALAH DALAM PEMBUNUHAN BERGANDA
564
00:39:54,392 --> 00:39:58,062
Buat kerja awak.
Pembunuh Lara ada di luar sana.
565
00:39:58,145 --> 00:40:00,815
Saya takkan diam sehingga mereka diadili.
566
00:40:00,898 --> 00:40:02,978
Agak berjaya untuk awak, bukan?
567
00:40:03,776 --> 00:40:05,436
Jerry buat kerja susah.
568
00:40:05,528 --> 00:40:06,988
Lara cinta hidup saya…
569
00:40:08,489 --> 00:40:09,989
Awak dapat semua kemegahan.
570
00:40:11,158 --> 00:40:16,408
Saya akan terus bekerja tanpa jemu
untuk meraikan ingatannya. Terima kasih.
571
00:40:20,084 --> 00:40:23,304
Cisco, awak tahu rekod
yang awak temui tentang Parallax?
572
00:40:23,379 --> 00:40:25,459
Saya mahu awak cari sesuatu untuk saya.
573
00:40:45,359 --> 00:40:46,899
Hei, Angelo.
574
00:40:47,695 --> 00:40:49,065
Tanya.
575
00:40:49,155 --> 00:40:51,195
Awak pergi ke mana?
Puas saya telefon awak!
576
00:40:52,032 --> 00:40:53,702
Beli-belah untuk anak.
577
00:40:53,784 --> 00:40:55,584
Telefon saya mati.
578
00:40:56,370 --> 00:40:58,160
Apa yang berlaku?
579
00:41:04,378 --> 00:41:06,298
Ingatkan mereka dapat awak juga.
580
00:41:07,840 --> 00:41:09,130
Siapa?
581
00:41:10,217 --> 00:41:12,927
Polis. Mereka mahu rosakkan saya.
582
00:41:13,012 --> 00:41:15,472
Apa awak cakap?
Angelo, awak takutkan saya.
583
00:41:15,556 --> 00:41:16,716
Tak guna.
584
00:41:16,807 --> 00:41:19,097
- Apa?
- Isyarat lemah.
585
00:41:19,852 --> 00:41:20,812
Boleh kita beralih?
586
00:41:21,479 --> 00:41:23,729
Kejiranan paling padat di LA.
587
00:41:23,814 --> 00:41:27,614
Maaf, saya cuma marah.
Ada orang beritahu polis.
588
00:41:27,693 --> 00:41:30,243
Mereka soal pekerja,
dia beritahu apa mereka kata.
589
00:41:30,321 --> 00:41:35,031
Mungkinkah dia yang bohong kepada awak?
590
00:41:39,538 --> 00:41:43,078
Saya dikelilingi pengkhianat!
591
00:41:44,877 --> 00:41:48,457
Angelo, tak apa. Mari sini.
592
00:41:50,674 --> 00:41:52,804
Jangan percaya apa awak dengar
tentang saya.
593
00:41:52,885 --> 00:41:53,885
Apa-apa?
594
00:41:53,969 --> 00:41:55,259
- Saya orang baik.
- Ya.
595
00:41:55,346 --> 00:41:57,386
Saya beri orang kehidupan lebih baik.
596
00:41:57,473 --> 00:41:59,063
Tanya buat dia bercakap.
597
00:42:01,977 --> 00:42:03,767
Bagaimana kehidupan saya lebih baik?
598
00:42:06,440 --> 00:42:08,280
- Apa maksud awak?
- Aduhai.
599
00:42:08,359 --> 00:42:09,739
- Apa?
- Saya beri segalanya.
600
00:42:09,818 --> 00:42:11,358
- Tempat ini.
- Dia ubah.
601
00:42:12,988 --> 00:42:15,318
Saya buat semua untuk kita, keluarga kita.
602
00:42:17,785 --> 00:42:21,495
Orang fikir awak bunuh lelaki itu. Betul?
603
00:42:21,580 --> 00:42:23,210
- Jangan tanya.
- Saya perlu tahu.
604
00:42:24,208 --> 00:42:26,708
Saya boleh atasi apa saja asalkan tahu.
605
00:42:26,794 --> 00:42:28,424
- Saya buat yang perlu…
- Betul?
606
00:42:28,504 --> 00:42:30,764
Ya, saya buat, Tanya! Untuk lindungi kita!
607
00:42:30,839 --> 00:42:33,429
Untuk lindungi anak kita! Sekarang, cukup!
608
00:42:36,011 --> 00:42:40,311
Tak apa. Awak buat untuk kita.
609
00:42:45,145 --> 00:42:46,475
Tidak.
610
00:42:48,274 --> 00:42:50,154
Polis kata ada yang khianati saya.
611
00:42:52,653 --> 00:42:56,163
- Bagaimana jika awak orangnya?
- Kenapa saya cakap dengan polis?
612
00:42:56,240 --> 00:42:57,740
Saya tak tahu apa-apa.
613
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
Awak dah tahu sekarang.
614
00:43:12,089 --> 00:43:13,629
Angelo, tolong.
615
00:43:17,428 --> 00:43:22,728
Awak pernah buat sebelum ini?
Atau perlu upah orang untuk buat?
616
00:43:36,614 --> 00:43:37,664
LAPD!
617
00:43:37,740 --> 00:43:39,330
Angkat tangan.
618
00:43:39,908 --> 00:43:42,078
Angelo Soto, awak ditahan.
619
00:43:42,161 --> 00:43:46,001
Pusing, meniarap
dan letakkan tangan di belakang kepala.
620
00:43:54,006 --> 00:43:56,426
Awak takkan buat sabitan, bukan?
621
00:43:56,508 --> 00:43:59,348
Tengoklah nanti. Awak okey?
622
00:44:02,056 --> 00:44:03,016
Awak bagus.
623
00:44:03,766 --> 00:44:06,516
Terima kasih. Okey. Awak selamat.
624
00:44:09,855 --> 00:44:11,685
En. Haller, saya gembira awak hadir.
625
00:44:11,774 --> 00:44:12,654
Trevor di bar.
626
00:44:15,611 --> 00:44:17,991
Saya rasa dah dapat perhatiannya.
627
00:44:18,072 --> 00:44:20,912
Ada pun. Saya cakap dengan media
di luar mahkamah,
628
00:44:20,991 --> 00:44:24,451
- sekelip mata, awak tiada.
- Saya bukan peguam selebriti.
629
00:44:24,536 --> 00:44:27,916
Jangan merendah diri.
Awak kini dalam liga baharu.
630
00:44:27,998 --> 00:44:29,918
Awak maksudkan mereka?
631
00:44:30,000 --> 00:44:32,460
Pasti boleh dapat bakal klien di sana.
632
00:44:32,544 --> 00:44:35,174
Harap tak.
Mereka yang peroleh syarikat saya.
633
00:44:35,255 --> 00:44:38,465
Saya terhutang budi dengan awak, Mickey.
634
00:44:38,550 --> 00:44:40,840
Nampaknya kita dapat apa yang kita mahu.
635
00:44:41,804 --> 00:44:43,684
Sayang sekali Lara tak dapat.
636
00:44:45,432 --> 00:44:48,772
- Awak rasa apa yang Lara mahu?
- Untuk kebenaran terbongkar.
637
00:44:50,270 --> 00:44:55,150
Tenang, Trevor. Awak bukan saja ada
keistimewaan peguam-klien sekarang,
638
00:44:55,234 --> 00:44:56,864
awak juga ada bahaya berganda.
639
00:44:57,778 --> 00:45:00,528
Saya takkan bocorkan rahsia awak.
640
00:45:02,324 --> 00:45:06,834
Peguam yang letak iklan di bangku bas
641
00:45:06,912 --> 00:45:09,162
datang ke sini untuk ajar saya.
642
00:45:09,248 --> 00:45:12,378
Awak bodohkan saya, Trevor.
Saya tak terima dibodohkan.
643
00:45:13,293 --> 00:45:16,963
Saya sibuk untuk kembali di atas,
saya terlupa peraturan pertama.
644
00:45:17,047 --> 00:45:20,177
- Iaitu?
- Semua orang menipu.
645
00:45:22,553 --> 00:45:26,273
Dia buat semua kerja susah
dan awak dapat kemegahan.
646
00:45:26,348 --> 00:45:29,348
Maaf, Mickey. Saya tak faham.
647
00:45:29,435 --> 00:45:32,145
Sonia Patel kata Lara pengekod yang hebat.
648
00:45:33,063 --> 00:45:36,073
Namun, berhenti untuk ikut awak? Kenapa?
649
00:45:36,859 --> 00:45:38,319
Sebab dia cintakan saya.
650
00:45:38,402 --> 00:45:42,072
Sebab dia yang lakukannya. Bukan awak.
651
00:45:42,156 --> 00:45:47,236
Seratus baris kod yang mengubah segalanya.
Lara yang tulis, bukan?
652
00:45:47,327 --> 00:45:52,617
Kecuali dia bekerja untuk Chaos Games.
Ciptaan dia adalah milik mereka.
653
00:45:52,708 --> 00:45:56,998
Tapi jika awak yang cipta, bukan dia,
maka ia adalah milik awak.
654
00:45:57,796 --> 00:46:00,796
Dia yang genius, bukan awak.
655
00:46:00,883 --> 00:46:03,643
Sepuluh tahun,
dia terpaksa lihat awak dipuji.
656
00:46:06,430 --> 00:46:10,020
Cerita yang hebat.
Saya cuma ada satu soalan,
657
00:46:10,100 --> 00:46:13,060
berapa banyak dadah awak ambil
sebelum datang?
658
00:46:13,729 --> 00:46:15,149
Saya dah kata, semua menipu.
659
00:46:16,148 --> 00:46:19,148
Namun, penipu terbaik pun
dedahkan diri mereka.
660
00:46:20,319 --> 00:46:24,109
Saya nampak di kandang saksi.
Semasa Golantz tanya tentang Sonia.
661
00:46:24,198 --> 00:46:27,788
Dia gosok kakinya.
Boleh jadi tanda penipuan.
662
00:46:28,744 --> 00:46:31,874
Pergaduhan itu bukan
tentang Lara ingin bercerai,
663
00:46:31,955 --> 00:46:34,035
dia akan beritahu Sonia hal sebenar.
664
00:46:35,042 --> 00:46:39,712
Dia akan kembali ke Chaos Games,
ambil kembali yang memang haknya.
665
00:46:39,797 --> 00:46:41,127
Jika dia lakukannya,
666
00:46:42,841 --> 00:46:44,381
semua ini hilang.
667
00:46:46,804 --> 00:46:49,314
Semua orang tahu awak seorang penipu.
668
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
Beberapa minggu lalu,
669
00:46:53,477 --> 00:46:57,437
awak datang ke pejabat saya
merayu untuk mendapatkan pekerjaan.
670
00:46:58,190 --> 00:47:01,740
Ya. Awak beritahu saya
yang peguam saya sebelum ini bagus,
671
00:47:01,819 --> 00:47:04,069
tapi awak lebih bagus.
672
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
Awak tahu, Mickey? Awak memang betul.
673
00:47:07,157 --> 00:47:11,537
Awak buat kerja hebat mempertahankan saya.
Awak tanya semua soalan penting.
674
00:47:13,413 --> 00:47:16,833
Di mana pistol itu?
Di mana pakaian berdarah itu?
675
00:47:16,917 --> 00:47:19,917
Macam mana dia boleh
buang semua itu dalam…
676
00:47:20,003 --> 00:47:23,343
Apa? Tujuh minit?
677
00:47:24,967 --> 00:47:29,347
Awak juga tunjuk cara awak buat.
Saya terlalu buta untuk melihatnya.
678
00:47:30,973 --> 00:47:34,853
Dron awak.
Awak tahu bahagian yang terbaik?
679
00:47:34,935 --> 00:47:37,725
Saya lihat awak lakukannya.
Kami semua lihat.
680
00:47:38,480 --> 00:47:41,400
Awak bukan menyemak e-mel
semasa polis tiba.
681
00:47:41,483 --> 00:47:45,073
Awak sedang mengawal dron
yang bawa pistol dan pakaian awak.
682
00:47:45,153 --> 00:47:47,203
Awak hantar ke lautan
683
00:47:47,281 --> 00:47:49,581
sehingga ia tenggelam dan tak ditemui.
684
00:47:50,200 --> 00:47:52,410
Saya perlu puji, itu memang bijak.
685
00:47:53,287 --> 00:47:58,537
Jika awak rasa semua itu benar,
tentu awak fikir saya jahat.
686
00:47:59,209 --> 00:48:03,379
Inilah diri awak yang sebenarnya.
Awak seorang penagih.
687
00:48:03,463 --> 00:48:07,013
Mesti ada cetusan
apabila orang anggap awak genius.
688
00:48:07,843 --> 00:48:09,683
Awak sanggup buat apa-apa saja.
689
00:48:09,761 --> 00:48:13,811
Malah buat pengakuan
apabila kes itu sudah dimenangi.
690
00:48:16,894 --> 00:48:20,564
Hei, ayuh. Berapa yang awak mahu?
691
00:48:20,647 --> 00:48:22,647
Itu tujuannya, bukan? Peras ugut.
692
00:48:22,733 --> 00:48:24,483
Saya tak mahu wang awak.
693
00:48:24,568 --> 00:48:27,648
- Tak?
- Saya mahu tahu siapa dalangnya.
694
00:48:27,738 --> 00:48:32,028
Rasuah, membunuh Jerry, ekori saya.
Maksud saya, adakah angkara awak?
695
00:48:32,117 --> 00:48:33,987
Sebab saya tak suka jadi bidak.
696
00:48:34,077 --> 00:48:39,367
Kita semua bidak kadangkala, Mickey.
Jerry tak beri saya maklumat.
697
00:48:39,458 --> 00:48:42,538
Jujurnya, saya tak tahu siapa bunuh dia.
698
00:48:42,628 --> 00:48:46,668
Terus terang, saya tak peduli.
699
00:48:51,261 --> 00:48:55,811
Tak faham punca Jerry beri saya kesnya,
sekarang saya tahu.
700
00:48:57,935 --> 00:48:59,725
Dia fikir kita sama.
701
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
Peguam yang terdesak,
dia akan turuti juri yang disogok.
702
00:49:04,024 --> 00:49:06,404
Awak pun.
Sehingga saya ugut untuk berhenti.
703
00:49:06,485 --> 00:49:09,775
Sebab itu awak beritahu saya
cerita mengarut Rusia itu.
704
00:49:10,530 --> 00:49:11,780
Saya ada siasat.
705
00:49:11,865 --> 00:49:14,945
Saya sedar awak mungkin perlukan
insentif tambahan.
706
00:49:15,911 --> 00:49:17,501
Untuk percaya awak tak bersalah?
707
00:49:17,579 --> 00:49:20,829
Awak tahu rahsia bagi
permainan video yang berjaya?
708
00:49:22,626 --> 00:49:26,506
Awak perlu pastikan pemain terus terlibat.
709
00:49:26,588 --> 00:49:29,838
Aturkan realiti mereka.
710
00:49:30,968 --> 00:49:33,218
Sekarang, semua ini…
711
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
Ini realiti saya.
712
00:49:39,768 --> 00:49:41,768
Itu hal yang awak pandai, Trevor.
713
00:49:42,813 --> 00:49:44,193
Menjadikannya nampak nyata.
714
00:50:01,206 --> 00:50:03,876
Tak mahu dengar apa-apa
tentang Trevor Elliott.
715
00:50:03,959 --> 00:50:08,879
Awak bertuah. Glory Days
akan datang esok untuk jumpa Raj.
716
00:50:08,964 --> 00:50:10,344
Nak saya jumpa dia?
717
00:50:11,258 --> 00:50:14,508
Tak, mesej saya butirannya.
Saya akan uruskan.
718
00:50:14,594 --> 00:50:18,474
- Syabas, Cisco.
- Tiada masalah. Mick?
719
00:50:18,557 --> 00:50:20,887
- Ya?
- Terima kemenangan.
720
00:50:21,935 --> 00:50:23,555
Awak hebat hari ini.
721
00:50:31,486 --> 00:50:34,486
- Ada apa, Cisco?
- Adakah ini Michael Haller?
722
00:50:35,657 --> 00:50:36,827
Siapa ini?
723
00:50:38,076 --> 00:50:41,746
Ini pegawai Anthony Reyes,
LAPD, bahagian trafik Valley.
724
00:50:41,830 --> 00:50:42,910
Apa boleh saya bantu?
725
00:50:43,790 --> 00:50:47,460
Entahlah, tuan, kami tahan
Izzy Letts di Griffith Park Overlook
726
00:50:47,544 --> 00:50:49,054
kerana disyaki memandu mabuk.
727
00:50:49,129 --> 00:50:51,549
Dia beri kad awak
dan minta hubungi peguamnya,
728
00:50:51,631 --> 00:50:53,051
kemudian dia pengsan.
729
00:50:54,593 --> 00:50:59,013
Hampir tamat tugas, tapi saya perlu
impaun keretanya, tahan dia kecuali…
730
00:50:59,097 --> 00:51:00,597
JIka awak boleh sampai segera.
731
00:51:00,682 --> 00:51:04,062
Beri saya 15 minit,
saya dalam perjalanan. Terima kasih.
732
00:51:40,514 --> 00:51:41,604
Izzy!
733
00:51:55,403 --> 00:51:57,453
Awak sepatutnya ikut saja.
734
00:51:58,073 --> 00:51:59,453
Awak dan Vincent.
735
00:52:08,792 --> 00:52:10,752
BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY
736
00:53:29,581 --> 00:53:34,591
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya