1
00:00:06,006 --> 00:00:07,465
Det er jurymedlem sju.
2
00:00:07,549 --> 00:00:11,094
-Vet bare at han er betalt.
-Trodde du hadde investorer.
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
Ikke den typen du tror.
4
00:00:12,595 --> 00:00:16,349
Jeg hadde en romkamerat på college
som het Pavel Kosevich. Vet det.
5
00:00:16,433 --> 00:00:19,019
Faren heter Sergei Kosevich.
6
00:00:19,102 --> 00:00:21,312
Dette er ikke en du kødder med.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,148
Kanskje jurymedlem sju er død.
8
00:00:23,231 --> 00:00:26,276
Har du tenkt på det?
Kanskje du og jeg er de neste.
9
00:00:26,359 --> 00:00:27,736
Hvem gjorde dette?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,572
Uten vitnet ditt går Soto fri.
11
00:00:30,655 --> 00:00:32,741
Kausjon settes til to millioner.
12
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
Tanya, gjorde Soto noe
som bekreftet at han drepte vennen din?
13
00:00:36,953 --> 00:00:42,000
Kvelden før vitnet ditt ble drept,
kjørte jeg ham til samme blomsterbutikk.
14
00:00:42,083 --> 00:00:43,209
NAMAYAN BLOMSTER
15
00:00:43,293 --> 00:00:45,336
Det er ikke nok på mobilen til å ta ham.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,921
Vi må få ham til å tyste.
17
00:00:47,005 --> 00:00:49,382
Vet du hvorfor Lara Elliott kontaktet deg?
18
00:00:49,466 --> 00:00:53,094
Hun sa bare at hun måtte fortelle meg noe
ansikt til ansikt.
19
00:00:53,178 --> 00:00:55,930
Virket Mr. Elliott bekymret eller redd?
20
00:00:56,014 --> 00:00:58,475
Nei. Men det så ut som han sjekket e-post.
21
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
Saken var vunnet, og du kastet det bort.
22
00:01:01,311 --> 00:01:03,813
Si meg noe. Hvordan sover du om natten?
23
00:01:04,439 --> 00:01:07,817
Jeg skal nyte
å se juryen dømme klienten din.
24
00:01:07,901 --> 00:01:10,403
Vi etablerte
at denne bilen ikke ble vasket.
25
00:01:10,487 --> 00:01:13,490
Kan det ha forårsaket kruttslammet
på min klients hender?
26
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
Etter de enorme mengdene å dømme,
27
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
er det det eneste som kan være årsaken.
28
00:01:18,203 --> 00:01:21,122
Hvordan er det øyeblikket
når du vet du har vunnet?
29
00:01:21,206 --> 00:01:22,832
Du vet aldri sikkert.
30
00:01:22,916 --> 00:01:25,210
Vi savnet deg på møtet i går.
31
00:01:25,293 --> 00:01:27,295
Eksen min er i byen. Vi spiste middag.
32
00:01:27,378 --> 00:01:28,338
Hvordan gikk det?
33
00:01:28,421 --> 00:01:32,175
Hun ba meg bli høy med henne.
Jeg var en millimeter fra å si ja.
34
00:01:32,258 --> 00:01:34,552
Jeg må vinne i offentligheten.
35
00:01:34,636 --> 00:01:36,221
Ingen advokat kan gi deg det.
36
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
Derfor må jeg vitne.
37
00:01:43,103 --> 00:01:46,022
EN NETFLIX-SERIE
38
00:01:55,907 --> 00:01:59,369
Våknet med klærne på.
Har ikke gjort det på en stund.
39
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
På et tenåringsrom.
40
00:02:01,746 --> 00:02:05,458
Si til datteren din at hun har
god musikksmak. Jeg liker K-pop.
41
00:02:08,002 --> 00:02:09,129
Takk for redningen.
42
00:02:10,630 --> 00:02:13,341
-Snublet eller falt du?
-Snublet.
43
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
Jeg ringte sponsoren min
og skal gå på møte.
44
00:02:16,886 --> 00:02:17,846
Bra.
45
00:02:19,597 --> 00:02:22,600
Ikke tenk på meg.
Du har en rettssak å vinne.
46
00:02:22,684 --> 00:02:24,352
Kanskje. Kanskje ikke.
47
00:02:25,645 --> 00:02:26,729
Gikk jeg glipp av noe?
48
00:02:28,857 --> 00:02:32,402
Klienten min vil vitne.
Kan ikke snakke ham fra det.
49
00:02:32,485 --> 00:02:34,612
Er det ikke det du ikke skal gjøre?
50
00:02:34,696 --> 00:02:39,117
Det er som boksing. Vi vant kampen
på poeng, men fyren min vil slåss.
51
00:02:39,200 --> 00:02:43,204
Jeg må bare overbevise ham om
å spille forsvar og ikke bli slått ut.
52
00:02:45,915 --> 00:02:49,627
-Skal du inn tidlig? Jeg kjører deg.
-Nei, gå på møtet.
53
00:02:49,711 --> 00:02:53,548
Jeg slipper deg av ved bilen din.
Del av min sjenerøse frynsegodepakke.
54
00:02:55,967 --> 00:02:57,969
Kona di lå med en annen,
55
00:02:58,052 --> 00:03:02,056
og juryen skal tro at du fant dem nakne
i senga, skutt og drept?
56
00:03:02,140 --> 00:03:03,141
Det skjedde.
57
00:03:03,224 --> 00:03:05,685
Du dro dit fordi du visste de var sammen.
58
00:03:05,768 --> 00:03:06,603
Nei.
59
00:03:06,686 --> 00:03:09,022
Du snek deg opp trappen med våpenet.
60
00:03:09,105 --> 00:03:11,733
Nei, jeg fant dem døde.
61
00:03:11,816 --> 00:03:15,361
-Jeg sa…
-Du skjøt Jan Rilz først på kloss hold.
62
00:03:15,445 --> 00:03:16,446
Nei.
63
00:03:16,529 --> 00:03:18,698
Kona di ba for sitt liv, og du skjøt.
64
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
Nei!
65
00:03:24,287 --> 00:03:27,457
Jeg må forberede deg på kryssforhøret.
66
00:03:27,540 --> 00:03:30,668
Golantz har ingenting å tape.
Han blør allerede.
67
00:03:30,752 --> 00:03:32,629
Hvorfor tilbyr du ham strupen din?
68
00:03:32,712 --> 00:03:34,881
Jeg sa dette helt fra starten.
69
00:03:35,965 --> 00:03:39,177
Jeg vil ikke tilbringe resten av livet
70
00:03:39,260 --> 00:03:42,722
med å høre folk hviske:
"Gjorde han det?" bak ryggen min.
71
00:03:42,805 --> 00:03:44,766
Jeg gjør det uansett.
72
00:03:44,849 --> 00:03:45,725
Ja. Lorna.
73
00:03:48,436 --> 00:03:51,564
Uansett hva Golantz angriper deg
og jobben din med,
74
00:03:51,648 --> 00:03:54,108
må du fortelle juryen
hvor høyt du elsket kona.
75
00:03:54,192 --> 00:03:57,278
Gjør det,
så haler vi kanskje dette i land.
76
00:04:13,628 --> 00:04:14,462
Hei.
77
00:04:14,545 --> 00:04:17,257
-Jeg leste avslutningen din.
-Og?
78
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Den er god. Grundig.
79
00:04:20,343 --> 00:04:22,262
-Du hater den.
-Nei, jeg…
80
00:04:22,345 --> 00:04:25,223
Du hater den. Kom an.
Si det rett ut, Lorna.
81
00:04:25,974 --> 00:04:29,143
Den handler om kruttslam og åstedsanalyse.
82
00:04:29,227 --> 00:04:31,562
Det er forsvaret. Jeg har ikke annet.
83
00:04:31,646 --> 00:04:32,939
Det er Jerrys forsvar.
84
00:04:35,316 --> 00:04:39,487
Det føles bare ikke som deg.
85
00:04:39,570 --> 00:04:43,074
Jeg vet det. Men hele karrieren min
avhenger av dette, og han…
86
00:04:43,157 --> 00:04:46,869
Hele denne tiden har jeg følt
at jeg har på meg en død manns dress.
87
00:04:46,953 --> 00:04:49,205
Det er motbydelig. Ikke si det i retten.
88
00:04:50,581 --> 00:04:53,334
Av og til må du bare ri den hesten
du kom på.
89
00:04:55,086 --> 00:04:56,296
Jeg må dra.
90
00:04:57,422 --> 00:05:01,092
Ring tilsynsføreren min. Hvor er han?
91
00:05:02,552 --> 00:05:03,720
Dette er bare tøv.
92
00:05:06,264 --> 00:05:07,473
Du har ingenting.
93
00:05:09,309 --> 00:05:11,769
Trakasser meg, eller la meg gå.
94
00:05:11,853 --> 00:05:14,647
Er du ferdig, Alvin?
For du gir meg hodepine.
95
00:05:23,406 --> 00:05:26,826
Så dette er deg.
96
00:05:28,619 --> 00:05:33,374
Her ble David Loresca drept
ti minutter senere, et kvartal unna.
97
00:05:33,458 --> 00:05:36,252
Litt av en tilfeldighet.
98
00:05:37,211 --> 00:05:39,839
Vi har deg på åstedet, Alvin.
99
00:05:40,882 --> 00:05:43,384
Med ditt rulleblad snakker vi om livstid.
100
00:05:44,635 --> 00:05:45,636
Men…
101
00:05:47,638 --> 00:05:49,265
…vi vet det var en jobb.
102
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
Vi vet hvem som betalte deg og hvorfor.
103
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
Det er ham vi vil ha.
104
00:05:56,314 --> 00:06:00,234
Så du må bare hjelpe oss med å hjelpe deg.
105
00:06:02,278 --> 00:06:04,155
Bare fortell, Alvin.
106
00:06:05,406 --> 00:06:07,742
Du vet vi kan fjerne alt dette.
107
00:06:19,003 --> 00:06:23,049
Jeg visste at mobilen ble rar
etter den falske ransakingen.
108
00:06:24,467 --> 00:06:25,385
Ja.
109
00:06:27,011 --> 00:06:28,388
Jeg var der.
110
00:06:29,847 --> 00:06:31,474
Gjorde en leveranse.
111
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
Ring sjefen min.
112
00:06:35,686 --> 00:06:36,896
Eller…
113
00:06:38,856 --> 00:06:41,859
…ring pastor Cruz i St. Lorenzo.
114
00:06:45,988 --> 00:06:47,281
Han signerte på den.
115
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
Pisspreik, men det stemmer.
116
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
Hvor lang tid har vi?
117
00:07:01,838 --> 00:07:04,340
Han kastet bort telefonsamtalen sin,
118
00:07:04,424 --> 00:07:05,633
så vi har ti timer.
119
00:07:05,716 --> 00:07:07,593
Når han er fri, sladrer han til Soto.
120
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
Soto samler troppene.
121
00:07:08,803 --> 00:07:11,013
Tar ikke lang tid før han finner tysteren.
122
00:07:11,097 --> 00:07:14,600
Kanskje ikke.
Akkurat nå tror Alvin en i gjengen tystet,
123
00:07:14,684 --> 00:07:16,769
så kanskje de går på heksejakt der.
124
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
Det er bra.
125
00:07:19,981 --> 00:07:22,442
Bruk det som trussel før du slipper ham.
126
00:07:22,525 --> 00:07:24,193
Gi Soto noe annet å tenke på.
127
00:07:24,277 --> 00:07:27,071
-Hvor skal du?
-Bruke min siste sjanse.
128
00:07:30,032 --> 00:07:31,742
Skal hun ha på avlyttingsutstyr?
129
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
Det siste jeg vil. Jeg har ikke noe valg.
130
00:07:34,370 --> 00:07:36,998
Jo, be Lankford dra til helvete.
131
00:07:37,081 --> 00:07:40,751
Det er min idé.
Hun er den eneste Soto betror seg til.
132
00:07:40,835 --> 00:07:43,796
Vil du gjøre en gravid kvinne
til utilsiktet skade?
133
00:07:43,880 --> 00:07:48,217
Dømmer du meg?
Taktikken jeg har sett i dine saker…
134
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
Nå skjønner jeg hva Hayley tenker.
135
00:07:50,553 --> 00:07:52,889
Jeg gjør det jeg må for klientene mine.
136
00:07:52,972 --> 00:07:54,390
Gjør du? Hva med Eli Wyms?
137
00:07:55,266 --> 00:07:57,727
-Hva?
-Folk snakker på kontoret.
138
00:07:57,810 --> 00:08:00,771
Du satte ham på psykiatrisk
til du kunne bruke ham.
139
00:08:00,855 --> 00:08:03,816
-Var ikke han utilsiktet skade?
-Det var Jerry.
140
00:08:03,900 --> 00:08:06,319
Uansett er det hennes valg.
141
00:08:06,402 --> 00:08:10,364
Du sendte henne til meg
så jeg kunne ta vare på henne.
142
00:08:10,448 --> 00:08:13,284
-Og nå skal jeg gi opp?
-Dette er å ta vare på henne.
143
00:08:13,367 --> 00:08:15,453
Hun må ut av denne situasjonen.
144
00:08:17,371 --> 00:08:20,750
Greit. Skal Tanya bære avlyttingsutstyr?
145
00:08:20,833 --> 00:08:22,585
Hvis hun skulle si ja,
146
00:08:22,668 --> 00:08:24,545
er hun ferdig etter tilståelsen.
147
00:08:24,629 --> 00:08:27,632
-Hva mener du?
-Hun vitner aldri mot Soto.
148
00:08:27,715 --> 00:08:30,968
-Og du omplasserer henne straks.
-Vet ikke om jeg kan.
149
00:08:31,052 --> 00:08:34,263
Dette er udiskutabelt.
Fyren dreper vitner.
150
00:08:37,225 --> 00:08:39,560
Greit.
151
00:08:39,644 --> 00:08:43,314
Bra. Jeg forklarer alt til henne
om et par dager…
152
00:08:43,397 --> 00:08:46,025
-Må skje i dag.
-Jeg er midt i rettssaken.
153
00:08:46,108 --> 00:08:47,235
Jeg snakker med henne.
154
00:08:47,318 --> 00:08:51,697
Skal jeg la statsadvokaten snakke med
klienten min om dette uten meg?
155
00:08:51,781 --> 00:08:55,034
-Ikke faen.
-Jeg er ikke statsadvokaten, bare meg.
156
00:08:57,245 --> 00:09:00,122
Vil du gjenoppbygge? Få tillit igjen?
157
00:09:00,206 --> 00:09:03,584
Begynn med å stole på meg.
158
00:09:07,922 --> 00:09:09,674
Hva vil du, Cisco?
159
00:09:09,757 --> 00:09:11,926
Klienten min insisterer på å vitne.
160
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
Jeg skjønner det ikke.
161
00:09:14,679 --> 00:09:15,930
Hei, vennen.
162
00:09:16,013 --> 00:09:20,226
Hvis fyren ødelegger sin egen sak,
dreper Sergei Kosevich ham.
163
00:09:21,143 --> 00:09:22,770
Har han et dødsønske?
164
00:09:22,853 --> 00:09:25,856
Jeg har ikke tid til
å finne det svaret nå.
165
00:09:25,940 --> 00:09:28,276
Hva med deg? Har du et?
166
00:09:28,359 --> 00:09:32,113
For denne fyren setter deg
og familien din i fare også.
167
00:09:32,196 --> 00:09:35,825
Jeg har ikke noe valg.
Jeg må gjøre det klienten ønsker.
168
00:09:35,908 --> 00:09:39,036
Og Hayley og Maggie er trygge foreløpig.
169
00:09:39,120 --> 00:09:40,538
Hvordan vet du det?
170
00:09:41,330 --> 00:09:44,208
Jeg har folk som passer på dem.
171
00:09:45,001 --> 00:09:47,169
-Hvem?
-Spiller ingen rolle.
172
00:09:47,253 --> 00:09:50,673
Beste måte å beskytte alle på
er å få klienten min frikjent.
173
00:09:50,756 --> 00:09:53,801
Det skal jeg gjøre. Så ønsk meg lykke til.
174
00:10:07,064 --> 00:10:08,149
CALIFORNIAS STATSSEKRETÆR
175
00:10:12,445 --> 00:10:14,238
SØK - PARALLAX - KONSTITUSJON
176
00:10:22,163 --> 00:10:26,292
IZZY
ALT I ORDEN?
177
00:10:30,254 --> 00:10:33,341
Unnskyld meg. Haller. Har du et øyeblikk?
178
00:10:40,264 --> 00:10:43,726
Forsettlig drap.
Elleve år. Soner antakelig ni.
179
00:10:43,809 --> 00:10:46,020
Jeg vet du tror du har vunnet,
180
00:10:46,103 --> 00:10:48,105
men du vet aldri hva juryen gjør.
181
00:10:49,774 --> 00:10:50,983
Er det alt?
182
00:10:51,817 --> 00:10:53,778
Du er visst ikke mye til selger.
183
00:10:56,614 --> 00:10:58,574
Jeg er ikke vant til å være en.
184
00:11:01,952 --> 00:11:05,414
Jeg skal spørre klienten,
men ikke ha forhåpninger.
185
00:11:21,180 --> 00:11:22,181
Alle reiser seg!
186
00:11:28,896 --> 00:11:29,730
Sitt ned.
187
00:11:36,237 --> 00:11:39,865
Flere bevis å presentere, Mr. Haller?
188
00:11:43,911 --> 00:11:47,540
Bare ett vitne til.
189
00:11:50,710 --> 00:11:52,128
Trevor Elliott.
190
00:12:21,323 --> 00:12:22,450
Løft høyre hånd.
191
00:12:23,451 --> 00:12:28,914
Sverger du på
at vitnemålet ditt er sannheten,
192
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
hele sannheten og intet annet?
193
00:12:31,083 --> 00:12:32,084
Ja.
194
00:12:35,629 --> 00:12:38,674
Jeg tror juryen vet hvem du er.
195
00:12:39,425 --> 00:12:41,302
Hva jobber du med?
196
00:12:41,385 --> 00:12:45,306
Jeg leder selskapet Parallax,
197
00:12:46,182 --> 00:12:48,058
som jeg grunnla med min kone Lara.
198
00:12:48,142 --> 00:12:49,518
Vi lager videospill.
199
00:12:49,602 --> 00:12:52,646
Hva er deres største spillsuksess hittil?
200
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Det heter Nocturna.
201
00:12:54,356 --> 00:12:59,111
En reise gjennom et postapokalyptisk
USA dekket av evig mørke.
202
00:12:59,195 --> 00:13:00,571
Og dette liker folk?
203
00:13:03,866 --> 00:13:06,827
Ja, i så stor grad
at vi lanserer en oppfølger.
204
00:13:08,078 --> 00:13:10,289
Hva mener du gjør spillet spesielt?
205
00:13:11,040 --> 00:13:13,709
Hvis du spør spillerne,
er det karakterene.
206
00:13:15,127 --> 00:13:17,588
De ser ut som ekte personer.
207
00:13:17,671 --> 00:13:22,009
På en måte ingen andre videospill kunne
konkurrere med da vi startet.
208
00:13:22,092 --> 00:13:24,595
Det er som om du har en rolle i en film.
209
00:13:25,346 --> 00:13:29,850
Og hvem anses som filmstjernen i Nocturna?
210
00:13:29,934 --> 00:13:33,354
Heltinnen heter Jasmine Lumens.
211
00:13:34,438 --> 00:13:37,733
Men utseendet er basert på min kone Lara.
212
00:13:38,275 --> 00:13:41,111
Jeg designet karakteren som henne
for å ære henne
213
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
og vise hvor høyt jeg elsket henne.
Hvor mye hun inspirerte meg.
214
00:13:49,370 --> 00:13:51,372
Hvordan møtte du kona di?
215
00:13:52,540 --> 00:13:55,251
Vi møttes på Stanford-universitetet.
216
00:13:56,877 --> 00:14:01,423
Jeg jobbet med en oppgave på tavlen.
217
00:14:02,424 --> 00:14:07,596
Da jeg var ferdig,
visket professoren ut alt
218
00:14:08,347 --> 00:14:10,683
fordi jeg hadde gjort
en grunnleggende feil.
219
00:14:11,892 --> 00:14:13,143
Det var ydmykende.
220
00:14:13,227 --> 00:14:14,645
Hva skjedde?
221
00:14:15,771 --> 00:14:19,441
Lara rakk opp hånden og sa
hun hadde gjort samme feil.
222
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
Da følte jeg meg bedre.
223
00:14:22,403 --> 00:14:27,575
Helt til jeg gikk fordi pulten hennes
og så på skjermen.
224
00:14:28,450 --> 00:14:29,994
Hun hadde løst oppgaven.
225
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
Men det var Lara.
226
00:14:41,422 --> 00:14:42,631
Hvordan var ekteskapet?
227
00:14:44,884 --> 00:14:46,093
Det var ikke perfekt.
228
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
Vi hadde problemer, som alle par.
229
00:14:50,806 --> 00:14:51,974
Hva slags problemer?
230
00:14:57,980 --> 00:15:00,190
Utroskap, for eksempel.
231
00:15:02,443 --> 00:15:04,361
Jeg visste hun hadde et forhold.
232
00:15:06,906 --> 00:15:08,657
-Sa du det til politiet?
-Nei.
233
00:15:09,450 --> 00:15:10,284
Hvorfor ikke?
234
00:15:11,869 --> 00:15:16,081
Fordi jeg visste jeg ville se ut
som en sint og sjalu ektemann,
235
00:15:16,165 --> 00:15:17,291
og det stemte ikke.
236
00:15:18,459 --> 00:15:19,418
Jeg hadde tilgitt.
237
00:15:20,920 --> 00:15:21,754
Hvorfor det?
238
00:15:23,130 --> 00:15:25,507
Fordi forholdet var min feil.
239
00:15:27,301 --> 00:15:28,302
For jeg…
240
00:15:29,178 --> 00:15:34,058
Jeg jobbet hele tiden. Og ignorerte henne.
241
00:15:35,476 --> 00:15:39,063
Og jeg hadde også vært utro.
242
00:15:40,522 --> 00:15:43,192
-Hadde du sidesprang?
-Ja.
243
00:15:44,902 --> 00:15:48,572
Jeg var ikke på noen måte
den perfekte ektemannen.
244
00:15:50,366 --> 00:15:52,409
Og jeg følte meg heldig hver dag
245
00:15:53,243 --> 00:15:59,083
for at Lara kunne se forbi det
og se den jeg prøvde å være,
246
00:16:00,209 --> 00:16:02,252
og ikke den jeg av og til var.
247
00:16:04,797 --> 00:16:07,508
Hvorfor dro du til huset den dagen?
248
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
Jeg dro dit…
249
00:16:14,723 --> 00:16:16,183
…for å kjempe for kona mi.
250
00:16:18,185 --> 00:16:20,479
Prøve å redde ekteskapet.
251
00:16:22,189 --> 00:16:23,315
I stedet…
252
00:16:26,902 --> 00:16:28,988
…fant jeg dem døde.
253
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
Begge to.
254
00:16:44,461 --> 00:16:48,257
En pause er greit for påtalemakten,
så Mr. Elliott kan samle seg.
255
00:16:48,340 --> 00:16:49,842
Unødvendig.
256
00:16:51,176 --> 00:16:55,264
Jeg har bare ett spørsmål til.
257
00:16:57,474 --> 00:16:58,684
Drepte du kona di?
258
00:17:01,061 --> 00:17:02,312
Herregud, nei.
259
00:17:05,482 --> 00:17:06,692
Jeg elsker henne.
260
00:17:10,612 --> 00:17:12,656
Jeg elsket henne.
261
00:17:37,890 --> 00:17:39,308
Kryssforhør.
262
00:17:43,812 --> 00:17:47,357
Mr. Elliott, du sa til politiet
at du og kona di
263
00:17:47,441 --> 00:17:50,235
kranglet kvelden før drapene. Stemmer det?
264
00:17:50,903 --> 00:17:52,154
Ja.
265
00:17:52,237 --> 00:17:53,781
I strid med politiavhøret
266
00:17:53,864 --> 00:17:56,742
fortalte du nettopp
at krangelen gjaldt utroskap.
267
00:17:58,368 --> 00:17:59,703
Det stemmer.
268
00:17:59,787 --> 00:18:04,958
Du sa også til politiet
at du dro til Malibu dagen etter
269
00:18:05,042 --> 00:18:08,754
for å overraske Lara
med en tur til kysten. Stemmer det?
270
00:18:09,588 --> 00:18:10,422
Ja.
271
00:18:11,090 --> 00:18:14,635
Er det sant,
eller løy du til politiet om det også?
272
00:18:14,718 --> 00:18:17,096
-Protest. Resonnerende?
-Jeg fortsetter.
273
00:18:17,179 --> 00:18:21,725
Før du kjørte til huset ditt den dagen,
gjorde du noen reservasjoner?
274
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
Reservasjoner?
275
00:18:25,020 --> 00:18:29,316
På et hotell? En restaurant. For turen.
276
00:18:30,400 --> 00:18:33,904
Ikke det jeg husker.
Jeg prøvde å være spontan.
277
00:18:33,987 --> 00:18:38,534
Påtalemakten legger fram
bevisgjenstand 21.
278
00:18:39,910 --> 00:18:40,744
Fremlagt.
279
00:18:43,872 --> 00:18:46,250
Er dette avtalekalenderen din?
280
00:18:47,876 --> 00:18:50,504
Ser ut som en utskrift av den, ja.
281
00:18:50,587 --> 00:18:54,967
Kan du gå til drapsdagen,
6. september i fjor?
282
00:18:55,843 --> 00:18:58,387
Ser du listen over møter for dagen?
283
00:18:58,470 --> 00:18:59,346
Ja.
284
00:19:00,347 --> 00:19:01,348
Hvor mange?
285
00:19:03,225 --> 00:19:04,059
Sju.
286
00:19:04,143 --> 00:19:07,146
Avlyste du noen av de sju møtene
287
00:19:07,229 --> 00:19:10,816
før du satte deg i bilen
for å overraske kona med turen?
288
00:19:10,899 --> 00:19:13,527
Jeg tenkte ikke på det.
Vi hadde nettopp kranglet.
289
00:19:13,610 --> 00:19:15,237
Svar ja eller nei.
290
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Tømte du kalenderen den dagen?
291
00:19:20,075 --> 00:19:21,743
Nei, jeg tror ikke det.
292
00:19:21,827 --> 00:19:23,954
Du visste at Jan Rilz var hos kona di
293
00:19:24,037 --> 00:19:26,373
da du kjørte til huset, ikke sant?
294
00:19:27,040 --> 00:19:28,083
Nei.
295
00:19:30,419 --> 00:19:33,005
Dette er påtalemaktens bevis 22.
296
00:19:34,715 --> 00:19:36,091
Overvåkingskameralogg.
297
00:19:39,428 --> 00:19:40,762
Visste du ikke
298
00:19:40,846 --> 00:19:44,474
at kameraene i Malibu-huset ditt
var slått av den morgenen?
299
00:19:45,434 --> 00:19:49,479
Jeg visste om forholdet,
ikke at Rilz kom til å være i huset.
300
00:19:49,563 --> 00:19:51,481
Du vitnet om at du ikke var sint
301
00:19:51,565 --> 00:19:54,860
fordi du hadde vært utro selv.
302
00:19:55,736 --> 00:19:57,487
Ja.
303
00:19:58,822 --> 00:20:01,241
Hadde du og Lara Elliott særeie?
304
00:20:01,325 --> 00:20:02,159
Nei.
305
00:20:02,242 --> 00:20:03,952
Så hvis dere ble skilt,
306
00:20:04,036 --> 00:20:06,663
ville hun fått halvparten av formuen din.
307
00:20:06,747 --> 00:20:10,000
Protest. Mr. Elliott er ikke ekspert
på familierett.
308
00:20:10,626 --> 00:20:11,543
Tas til følge.
309
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
Kvelden før drapene,
310
00:20:19,676 --> 00:20:22,012
sa kona di at hun skulle møte Sonia Patel?
311
00:20:22,095 --> 00:20:22,930
Nei.
312
00:20:23,013 --> 00:20:27,476
Stemmer det ikke at du ble redd for
at hun snakket om å skille seg fra deg?
313
00:20:27,559 --> 00:20:30,520
Spurte kanskje en gammel venn
om økonomisk beskyttelse?
314
00:20:30,604 --> 00:20:33,815
-Protest. Spekulasjon.
-Jeg omformulerer.
315
00:20:33,899 --> 00:20:39,029
Vet du hvorfor
kona di kontaktet Sonia Patel?
316
00:20:39,112 --> 00:20:44,868
Nei. Lara hadde ikke sett Sonia på årevis.
Jeg vet ikke hvorfor hun kontaktet henne.
317
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
-Eier du et skytevåpen?
-Nei.
318
00:20:49,331 --> 00:20:53,335
-Har du avfyrt et?
-Jeg ble oppfostret av eks-hippier.
319
00:20:53,418 --> 00:20:55,671
Fikk ikke engang lov til å ha vannpistol.
320
00:20:55,754 --> 00:20:59,424
Så svaret er nei?
Ingen erfaring med skytevåpen?
321
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
Korrekt.
322
00:21:01,301 --> 00:21:05,555
Påtalemakten legger fram
bevisgjenstand 23.
323
00:21:10,727 --> 00:21:13,814
Dette er Mr. Elliotts spill, Nocturna.
324
00:21:14,564 --> 00:21:18,277
Jeg er ingen gamer,
så jeg vil fokusere på ett øyeblikk.
325
00:21:19,403 --> 00:21:22,197
Ta våpenet. Du kan trenge det.
326
00:21:25,867 --> 00:21:28,245
Er dette første gang heltinnen tar
et våpen?
327
00:21:28,328 --> 00:21:29,162
Ja.
328
00:21:29,913 --> 00:21:33,125
Det som blir primærvåpenet i hele spillet.
329
00:21:34,459 --> 00:21:37,087
Kan du fortelle retten
hvilken type det er?
330
00:21:37,170 --> 00:21:38,213
Hvilken type?
331
00:21:39,006 --> 00:21:40,882
Merke og kaliber?
332
00:21:40,966 --> 00:21:42,426
Kan vi komme frem?
333
00:21:48,640 --> 00:21:52,602
Er klienten min tiltalt på en Xbox
eller for retten?
334
00:21:52,686 --> 00:21:55,105
Dette er kjernen i påtalemaktens sak.
335
00:21:55,188 --> 00:21:57,107
Det er villedende og fordomsfullt.
336
00:21:57,190 --> 00:22:02,237
Det ville det vært om Mr. Golantz
hadde prøvd å bruke dette som hovedsak.
337
00:22:02,321 --> 00:22:04,698
Men det gjorde han ikke.
Tiltalte åpnet den døren
338
00:22:04,781 --> 00:22:07,659
da han sa han ikke hadde erfaring
med skytevåpen.
339
00:22:07,743 --> 00:22:10,370
Jeg vil ha protesten min notert
for ankeformål.
340
00:22:10,454 --> 00:22:11,455
Notert.
341
00:22:12,873 --> 00:22:14,249
Vitnet kan svare.
342
00:22:17,461 --> 00:22:20,839
Jeg tror det er
en Heckler & Koch, 45-kaliber.
343
00:22:20,922 --> 00:22:23,258
En halvautomatisk HK-45.
344
00:22:24,885 --> 00:22:26,845
Samme våpen politiet mener
345
00:22:26,928 --> 00:22:29,681
ble brukt
til å drepe Lara Elliott og Jan Rilz.
346
00:22:30,640 --> 00:22:33,935
Jeg vet ikke.
Hvis det står i politirapporten.
347
00:22:34,019 --> 00:22:36,855
Eier selskapet ditt
en halvautomatisk HK-45
348
00:22:36,938 --> 00:22:38,398
brukt som modell for våpenet?
349
00:22:39,149 --> 00:22:39,983
Nei.
350
00:22:40,067 --> 00:22:42,819
Så et søk
i selskapets bedriftstransaksjoner
351
00:22:42,903 --> 00:22:44,821
vil ikke avdekke et slikt kjøp?
352
00:22:44,905 --> 00:22:46,365
Nei, det vil det ikke.
353
00:22:46,448 --> 00:22:50,535
Så det var bare en tilfeldighet
at det var nøyaktig samme våpen?
354
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Protest. Resonnerende.
355
00:22:55,749 --> 00:22:57,125
Jeg trekker spørsmålet.
356
00:22:59,086 --> 00:23:00,712
Jeg har ikke mer, dommer.
357
00:23:03,673 --> 00:23:06,051
-Nytt avhør?
-Nei takk.
358
00:23:07,636 --> 00:23:10,806
Ja vel. Retten tar en halvtimes pause.
359
00:23:10,889 --> 00:23:12,599
Så får vi avslutningsprosedyrene.
360
00:23:27,739 --> 00:23:28,782
-Hei.
-Hei.
361
00:23:30,492 --> 00:23:34,287
-Mickey sa jeg bare må lytte.
-Det stemmer.
362
00:23:36,540 --> 00:23:38,166
Dro dere til blomsterbutikken?
363
00:23:38,250 --> 00:23:42,546
Ja, og det førte oss til mannen
vi tror skjøt David Loresca.
364
00:23:42,629 --> 00:23:44,339
Da har dere det nødvendige.
365
00:23:45,799 --> 00:23:47,384
Om det bare var så enkelt.
366
00:23:50,011 --> 00:23:53,390
Jeg vil at Angelo Soto skal straffes
for forbrytelsene sine.
367
00:23:53,473 --> 00:23:55,934
Det er jobben min.
Jeg unnskylder ikke det.
368
00:23:56,768 --> 00:23:58,895
Men det fins en grense jeg ikke krysser.
369
00:23:59,688 --> 00:24:04,985
Jeg tvinger deg ikke til å gjøre noe
som setter deg eller barnet ditt i fare.
370
00:24:05,944 --> 00:24:08,321
-Hva mener du?
-Du har et valg.
371
00:24:08,947 --> 00:24:12,284
Du kan trekke deg nå,
og saken vår mot Soto blir henlagt.
372
00:24:12,367 --> 00:24:16,288
Dere kan oppfostre barnet sammen,
og du hører aldri fra meg igjen.
373
00:24:17,372 --> 00:24:19,499
Jeg vil ikke oppfostre barnet med ham.
374
00:24:20,208 --> 00:24:22,085
Da kan du ta et annet valg.
375
00:24:23,336 --> 00:24:27,132
Du kan ta på deg en skjult mikrofon
376
00:24:27,215 --> 00:24:31,094
og få Angelo til å innrømme
å ha bestilt drapet på David Loresca.
377
00:24:33,763 --> 00:24:35,474
Jeg lover at vi er rett utenfor.
378
00:24:37,934 --> 00:24:38,977
Hvor gammel var du?
379
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
-Når?
-Da han hentet deg hit.
380
00:24:42,731 --> 00:24:45,942
Fikk deg til å jobbe for smuler
før han la merke til deg.
381
00:24:48,862 --> 00:24:49,905
Nitten.
382
00:24:51,990 --> 00:24:53,033
Nitten.
383
00:24:55,619 --> 00:24:58,121
Hvis du vil rømme fra ham
en gang for alle,
384
00:24:58,205 --> 00:24:59,414
har du sjansen.
385
00:25:02,751 --> 00:25:03,835
Det er opp til deg.
386
00:25:07,797 --> 00:25:09,674
Avslutningene starter. Hvor er du?
387
00:25:09,758 --> 00:25:11,927
Midt oppi noe.
388
00:25:12,761 --> 00:25:14,888
-For Elliott-saken?
-På en måte.
389
00:25:15,013 --> 00:25:16,264
GRUNNLEGGERPROFIL: PAVEL KOSEVICH
390
00:25:16,348 --> 00:25:18,141
Jeg kommer så snart jeg kan.
391
00:25:22,437 --> 00:25:23,688
Du løy ikke.
392
00:25:25,690 --> 00:25:26,900
Unnskyld?
393
00:25:26,983 --> 00:25:29,903
Da du sa du ville være her
til siste slutt.
394
00:25:31,988 --> 00:25:33,698
Det er det minste jeg kan gjøre.
395
00:25:34,866 --> 00:25:39,412
Kondolerer så mye, Carol.
Jeg skulle sagt det første dag.
396
00:25:40,288 --> 00:25:44,334
Uansett hva som skjer,
håper jeg du får fred.
397
00:25:53,885 --> 00:25:55,220
Mr. Golantz?
398
00:26:17,033 --> 00:26:18,118
Mine damer og herrer.
399
00:26:19,828 --> 00:26:21,162
Denne saken er enkel.
400
00:26:22,956 --> 00:26:26,710
En mann oppdager at kona har et forhold,
og de krangler.
401
00:26:27,502 --> 00:26:28,753
Dette bestrides ikke.
402
00:26:30,088 --> 00:26:32,340
Neste morgen kjører han til strandhuset,
403
00:26:32,424 --> 00:26:34,718
der overvåkingskameraene er slått av.
404
00:26:35,594 --> 00:26:37,304
Bestrides heller ikke.
405
00:26:37,387 --> 00:26:44,311
Der hevder han at han finner kona
og elskeren hennes skutt og drept.
406
00:27:06,249 --> 00:27:10,253
Forsvaret ber dere tro på
den absurde historien
407
00:27:11,004 --> 00:27:13,048
om at tiltalte dro dit
408
00:27:13,673 --> 00:27:16,176
for å overraske kona
med en tur langs kysten.
409
00:27:16,968 --> 00:27:19,512
At kruttslammet på hånden hans
410
00:27:19,596 --> 00:27:21,348
ikke kom fra et avfyrt våpen.
411
00:27:21,431 --> 00:27:23,975
Nei, det kom fra en uvasket politibil.
412
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
At det bare er tilfeldig
at morderen brukte samme våpen
413
00:27:30,398 --> 00:27:31,900
som heltinnen i videospillet.
414
00:27:31,983 --> 00:27:33,193
VÅPEN
415
00:27:33,276 --> 00:27:37,072
Og at han ble forhåndsdømt
416
00:27:37,155 --> 00:27:42,327
på tross av at han innrømmer å ha løyet
til politiet for å unngå å se skyldig ut.
417
00:27:44,454 --> 00:27:46,831
Men sunn fornuft og logikk sier dere
418
00:27:46,915 --> 00:27:52,045
hvem som avfyrte kulene som endte livene
til Lara Elliott og Jan Rilz den dagen.
419
00:27:52,128 --> 00:27:55,632
Dere har hørt tiltalte vitne om
at han elsket kona si.
420
00:27:55,715 --> 00:27:58,218
Hva betyr kjærlighet
for en som Trevor Elliott?
421
00:28:08,895 --> 00:28:12,649
Han brukte Lara som modell
for videospillet sitt.
422
00:28:13,400 --> 00:28:15,568
For det var der han ville ha henne.
423
00:28:15,652 --> 00:28:19,406
Et tomt skall han kunne kontrollere
med noen få taster.
424
00:28:19,489 --> 00:28:23,743
Han låste kona inne i et gyllent bur,
og da hun prøvde å slippe fri,
425
00:28:23,827 --> 00:28:26,454
drepte han henne og kjæresten hennes.
426
00:28:26,538 --> 00:28:31,209
For om Trevor Elliott ikke kunne få Lara,
skulle ingen andre få det heller!
427
00:28:35,338 --> 00:28:39,509
Kort sagt er Trevor Elliott skyldig.
428
00:28:39,592 --> 00:28:44,931
Hvis dere bruker sunn fornuft og logikk,
finnes ingen annen konklusjon.
429
00:28:48,518 --> 00:28:49,394
Takk.
430
00:29:00,572 --> 00:29:01,781
Mr. Haller?
431
00:29:06,703 --> 00:29:08,747
Hvor mye betyr avslutningsprosedyren?
432
00:29:08,830 --> 00:29:10,790
Har ikke juryen alt bestemt seg?
433
00:29:10,874 --> 00:29:12,834
Det er et argument, ikke en tale.
434
00:29:12,917 --> 00:29:15,628
Hvis du ikke lytter til det aktor sier,
435
00:29:15,712 --> 00:29:18,256
kan du ikke gjøre
den svakeste delen av saken din
436
00:29:18,339 --> 00:29:20,133
til din største styrke.
437
00:29:41,070 --> 00:29:45,533
Datteren min tar algebra, og hater det.
438
00:29:45,617 --> 00:29:46,451
Hater det.
439
00:29:46,534 --> 00:29:48,995
Hun spør hva hun trenger det til.
440
00:29:49,078 --> 00:29:53,500
Jeg svarer: "Da de gamle mayaene
ville forstå verdenen sin,
441
00:29:53,583 --> 00:29:54,667
utviklet de matte.
442
00:29:55,293 --> 00:29:59,172
De oppdaget kalenderen,
365 dager i et solår.
443
00:29:59,255 --> 00:30:00,173
Utrolig, hva?"
444
00:30:00,256 --> 00:30:02,926
Funket ikke. Hun hater det fremdeles.
445
00:30:03,635 --> 00:30:05,720
Hvorfor forteller jeg dere dette?
446
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
Fordi vi skal bruke matte
til å forstå vår verden.
447
00:30:09,182 --> 00:30:14,771
Ha tålmodighet med meg.
Mr. Elliott kjører fra kontoret 10.44.
448
00:30:16,314 --> 00:30:20,068
I en gjennomsnittsfart på 56 km/t.
449
00:30:20,151 --> 00:30:25,824
Han ankommer huset i Malibu,
som er 34 kilometer unna
450
00:30:26,658 --> 00:30:28,785
etter 36 minutter.
451
00:30:28,868 --> 00:30:30,161
Dette bestrides ikke.
452
00:30:31,663 --> 00:30:32,664
Så han ankommer
453
00:30:34,833 --> 00:30:39,170
klokka 11.20,
og ringer nødnummeret fem minutter senere,
454
00:30:40,505 --> 00:30:43,007
klokka 11.25.
455
00:30:44,717 --> 00:30:48,596
Dette fører til at videografen kommer,
456
00:30:48,680 --> 00:30:52,141
som begynner å filme Trevor Elliott
utenfor huset
457
00:30:52,225 --> 00:30:58,815
nøyaktig klokka 11.27.
Dette gir oss kun sju minutter.
458
00:31:01,317 --> 00:31:04,028
Sju minutter fra Mr. Elliott kom
459
00:31:04,112 --> 00:31:07,657
til videografen begynte å filme ham
utenfor huset.
460
00:31:07,740 --> 00:31:12,662
Han hadde sju minutter på seg
til å begå drapene og skjule det.
461
00:31:14,414 --> 00:31:17,000
Ofrene ble skutt på kloss hold.
462
00:31:17,834 --> 00:31:21,254
Det ble ikke funnet blod
på Mr. Elliotts klær eller hender.
463
00:31:22,255 --> 00:31:26,885
Det betyr at han måtte ha vasket seg
og skiftet før politiet kom.
464
00:31:28,261 --> 00:31:30,221
Da er vi framme ved våpenet.
465
00:31:30,305 --> 00:31:34,183
Mr. Golantz sier at dette tegnefilmvåpenet
466
00:31:34,267 --> 00:31:37,645
skal være bevis for
at Mr. Elliott må ha eid et slikt våpen.
467
00:31:39,063 --> 00:31:40,940
Men om det er sant, hvor er det?
468
00:31:41,024 --> 00:31:44,611
Hvor er det ekte våpenet
som drepte Lara Elliott og Jan Rilz?
469
00:31:45,486 --> 00:31:47,280
Hvor er de blodige klærne?
470
00:31:47,363 --> 00:31:49,365
Strandhuset ligger oppå en klippe.
471
00:31:49,449 --> 00:31:51,826
Det tar ti minutter å kjøre til motorveien
472
00:31:51,910 --> 00:31:56,664
og politiet finkjemte hele området
med hunder uten å finne noe.
473
00:31:56,748 --> 00:32:00,960
Ingenting. Og Mr. Golantz vil
at dere skal tro at på sju minutter
474
00:32:01,044 --> 00:32:06,049
skjøt Mr. Elliott kona si
og elskeren hennes, vasket vekk alt
475
00:32:06,132 --> 00:32:09,761
og fjernet bevisene
slik at politiet ikke fant dem.
476
00:32:09,844 --> 00:32:12,722
Det er umulig.
Og det forteller matematikken oss.
477
00:32:13,723 --> 00:32:17,226
Mr. Elliott kunne ikke ha gjort det,
478
00:32:18,269 --> 00:32:23,024
og den egentlige morderen
tok bevisene med seg.
479
00:32:23,733 --> 00:32:27,028
Hvem andre hadde motiv
for å drepe Jan Rilz og Lara Elliott?
480
00:32:27,987 --> 00:32:33,451
Hvem ignorerte betjent Kinder som mistenkt
helt til han ble satt under ed?
481
00:32:33,534 --> 00:32:37,956
Hvem andre har et våpen
fordi han sa det i vitneboksen?
482
00:32:41,501 --> 00:32:42,627
Anton Shavar.
483
00:32:44,337 --> 00:32:47,423
En sjalu ektemann,
som i motsetning til Trevor Elliott
484
00:32:47,507 --> 00:32:49,634
har en lang historie med vold.
485
00:32:51,594 --> 00:32:55,223
Mr. Golantz ba dere bruke
sunn fornuft og logikk,
486
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
og jeg er helt enig.
487
00:32:58,768 --> 00:33:03,231
Men ikke la dere manipuleres
av billige, emosjonelle triks.
488
00:33:03,314 --> 00:33:05,566
Ved hjelp av sunn fornuft og logikk
489
00:33:05,650 --> 00:33:11,030
finner dere ut at Mr. Elliott
ikke kunne ha begått disse drapene.
490
00:33:12,490 --> 00:33:17,537
Og jeg er overbevist om
at kjennelsen deres blir ikke skyldig.
491
00:33:22,500 --> 00:33:23,459
Takk.
492
00:33:40,601 --> 00:33:43,604
-Jeg snakket med Tanya.
-Og?
493
00:33:43,688 --> 00:33:45,106
Jeg liker det ikke.
494
00:33:45,982 --> 00:33:47,108
Det er opp til henne.
495
00:33:48,026 --> 00:33:50,737
Og det øyeblikk det blir bråk,
496
00:33:50,820 --> 00:33:52,739
får du henne ut derfra.
497
00:33:52,822 --> 00:33:55,158
Jeg lover. Takk, Mickey.
498
00:34:08,838 --> 00:34:10,048
CISCO
TRYKK FOR Å SE MELDING
499
00:34:10,131 --> 00:34:13,342
VI MÅ SNAKKE SAMMEN ANG. TREVOR
500
00:34:13,426 --> 00:34:17,722
Trevors historie om Sergei Kosevich
er bare pisspreik.
501
00:34:17,805 --> 00:34:20,933
-Basert på hva?
-Foretaksregisteret.
502
00:34:21,642 --> 00:34:25,605
Investorene er legitime.
De vanlige risikokapitalistene.
503
00:34:25,688 --> 00:34:29,025
Fordi Kosevich er taus partner.
504
00:34:29,776 --> 00:34:31,944
Trevor innrømmer
aldri gangsterfinansiering.
505
00:34:32,028 --> 00:34:35,490
Det var det jeg trodde også.
Så jeg gikk til kilden.
506
00:34:35,573 --> 00:34:37,658
Sønnen. Pavel.
507
00:34:37,742 --> 00:34:42,121
-Trevors romkamerat på Stanford.
-Tok litt tid å finne ham.
508
00:34:42,205 --> 00:34:45,124
Og det øyeblikk jeg nevnte Trevor,
la han på.
509
00:34:45,208 --> 00:34:47,627
-Det beviser ingenting.
-Jo og nei.
510
00:34:47,710 --> 00:34:50,213
De hadde en tredje romkamerat.
511
00:34:50,296 --> 00:34:54,801
Ben Hoffman.
Han er teknisk sjef i Pavels selskap.
512
00:34:55,593 --> 00:34:57,428
Ham fikk jeg tak i.
513
00:34:58,054 --> 00:35:00,890
Han sier Pavel hatet Trevor,
514
00:35:00,973 --> 00:35:04,352
og at faren hans
aldri ville finansiert Trevor.
515
00:35:04,435 --> 00:35:07,230
-Det beviser ingenting.
-Kanskje ikke.
516
00:35:08,731 --> 00:35:13,778
Men Trevor ville vitne
selv om saken allerede var vunnet.
517
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
Ville han gjort det
518
00:35:16,072 --> 00:35:19,909
om han ble truet av en russisk mafioso?
519
00:35:24,372 --> 00:35:26,082
Du slipper visst ikke taket i noe.
520
00:35:26,165 --> 00:35:29,544
Du hyret meg ikke til å fortelle deg
det du vil høre.
521
00:35:30,294 --> 00:35:36,175
Spørmålet er: om ikke russerne,
hvem i svarte har forfulgt deg?
522
00:35:43,808 --> 00:35:45,476
Mickey Haller.
523
00:35:45,560 --> 00:35:47,395
Kommer straks. Takk.
524
00:35:50,064 --> 00:35:51,023
Juryen er tilbake.
525
00:35:56,946 --> 00:35:59,907
-Har juryen kommet fram til en kjennelse?
-Ja.
526
00:36:24,807 --> 00:36:26,184
Tiltalte reiser seg.
527
00:36:33,399 --> 00:36:34,650
Du kan lese kjennelsen.
528
00:36:37,904 --> 00:36:40,698
"I saken mellom
påtalemakten og Trevor Elliott
529
00:36:40,781 --> 00:36:43,701
om tiltalen overlagt drap på Jan Rilz
530
00:36:43,784 --> 00:36:46,579
erklærer vi tiltalte ikke skyldig."
531
00:36:49,373 --> 00:36:50,374
Nei.
532
00:36:53,920 --> 00:36:57,256
"For tiltalen overlagt drap
på Lara Elliott
533
00:36:57,340 --> 00:36:59,300
erklærer vi tiltalte ikke skyldig."
534
00:37:07,183 --> 00:37:09,101
Jurymedlemmer,
535
00:37:09,185 --> 00:37:12,396
takk for jobben og diskusjonen.
536
00:37:12,480 --> 00:37:14,649
Mr. Elliott, du er fri.
537
00:37:53,229 --> 00:37:54,897
RAE
MØT MEG TIL EN DRINK XOXO
538
00:38:07,159 --> 00:38:10,871
Vi har sjampanje og druesider
til deg og Izzy.
539
00:38:10,955 --> 00:38:14,500
Dere kan feire. Jeg må dra et sted.
540
00:38:14,583 --> 00:38:17,545
Mick? Sikkert at alt er i orden?
541
00:38:18,379 --> 00:38:19,380
Det blir det.
542
00:38:27,722 --> 00:38:28,723
Hva er dette?
543
00:38:30,599 --> 00:38:32,518
Jeg har alt signert forliket.
544
00:38:33,394 --> 00:38:37,315
Det er en erklæring, signert av meg.
545
00:38:39,400 --> 00:38:40,609
Du hadde rett, Eli.
546
00:38:41,777 --> 00:38:43,154
Jerry dumpet deg her
547
00:38:44,071 --> 00:38:45,197
for å skjule bevis
548
00:38:45,281 --> 00:38:47,908
for påtalemakten i Trevor Elliott-saken.
549
00:38:49,118 --> 00:38:51,954
Du var utilsiktet skade.
550
00:38:53,247 --> 00:38:54,874
Og hvorfor gjør du dette?
551
00:38:59,879 --> 00:39:04,175
Fordi du mistet et halvt år
av livet ditt her
552
00:39:04,258 --> 00:39:06,635
så Jerry kunne…
553
00:39:07,595 --> 00:39:11,098
Så jeg kunne vinne en sak,
og det er ikke rett.
554
00:39:13,059 --> 00:39:15,269
Gir dette meg halvåret tilbake?
555
00:39:15,353 --> 00:39:18,814
Nei, men du kan bruke den
til å saksøke Jerry Vincents dødsbo.
556
00:39:19,732 --> 00:39:21,484
Han hadde mislighetsforsikring.
557
00:39:22,234 --> 00:39:25,780
De pengene kan få deg på fote igjen
når du er ute av fengsel.
558
00:39:27,073 --> 00:39:29,950
Og jeg som trodde
alle advokater holdt sammen.
559
00:39:30,034 --> 00:39:32,620
Jeg gjør mye for å vinne en sak.
560
00:39:32,703 --> 00:39:38,876
Jeg går helt fram til streken,
men jeg sviker aldri en klient.
561
00:39:47,051 --> 00:39:48,844
Se hvem som er på nyhetene.
562
00:39:49,762 --> 00:39:52,223
Jeg vil si noe til politiet.
563
00:39:52,306 --> 00:39:54,308
SPILLMOGUL IKKE SKYLDIG I DOBBELTDRAP
564
00:39:54,392 --> 00:39:58,062
Gjør jobben deres.
Laras drapsmann er der ute.
565
00:39:58,145 --> 00:40:00,815
Jeg hviler ikke før de er tatt.
566
00:40:00,898 --> 00:40:02,983
Funket fint for deg.
567
00:40:03,776 --> 00:40:05,444
Jerry gjorde alt drittarbeidet.
568
00:40:05,528 --> 00:40:06,987
Lara var mitt livs kjærlighet…
569
00:40:08,489 --> 00:40:09,990
Du fikk all æren.
570
00:40:11,158 --> 00:40:16,414
Og jeg skal fortsette å jobbe utrettelig
for å ære hennes minne. Takk.
571
00:40:20,084 --> 00:40:23,295
Cisco, du vet opplysningene du fant
om Parallax?
572
00:40:23,379 --> 00:40:25,464
Du må finne noe annet til meg.
573
00:40:45,359 --> 00:40:46,902
Hei, Angelo.
574
00:40:47,695 --> 00:40:49,071
Tanya.
575
00:40:49,155 --> 00:40:51,198
Hvor har du vært? Jeg ringte deg.
576
00:40:52,032 --> 00:40:53,701
Handlet til barnet.
577
00:40:53,784 --> 00:40:55,578
Telefonen døde.
578
00:40:56,370 --> 00:40:58,164
Hva skjedde?
579
00:41:04,378 --> 00:41:06,297
Jeg trodde de tok deg også.
580
00:41:07,840 --> 00:41:09,133
Hvem?
581
00:41:10,217 --> 00:41:12,928
Politiet. De vil knuse meg.
582
00:41:13,012 --> 00:41:15,473
Hva snakker du om? Du skremmer meg.
583
00:41:15,556 --> 00:41:16,724
Pokker.
584
00:41:16,807 --> 00:41:19,101
-Hva er det?
-Bare et svakt signal.
585
00:41:19,852 --> 00:41:20,811
Kan vi flytte oss?
586
00:41:21,479 --> 00:41:23,731
Tetteste nabolaget i LA.
587
00:41:23,814 --> 00:41:27,610
Beklager, jeg er bare sint.
Noen har snakket med politiet.
588
00:41:27,693 --> 00:41:30,237
De avhørte en medarbeider,
han fortalte hva de sa.
589
00:41:30,321 --> 00:41:35,034
Hva om det er han som lyver?
590
00:41:39,538 --> 00:41:43,083
Jeg er omgitt av slanger!
591
00:41:44,877 --> 00:41:48,464
Alt i orden, Angelo. Kom hit.
592
00:41:50,674 --> 00:41:52,801
Ikke tro på noe du hører om meg.
593
00:41:52,885 --> 00:41:53,886
Hører du noe?
594
00:41:53,969 --> 00:41:55,262
-Jeg er en god person.
-Ja.
595
00:41:55,346 --> 00:41:57,389
Jeg har bare gitt folk bedre liv her.
596
00:41:57,473 --> 00:41:59,058
Hun får ham til å snakke.
597
00:42:01,977 --> 00:42:03,771
Hvordan er livet mitt bedre?
598
00:42:06,440 --> 00:42:08,275
-Hva mener du?
-Pokker.
599
00:42:08,359 --> 00:42:09,735
-Hva er det?
-Jeg ga deg alt.
600
00:42:09,818 --> 00:42:11,362
-Dette stedet.
-Hun improviserer.
601
00:42:12,988 --> 00:42:15,324
Alt jeg gjør, er for familien vår.
602
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
Folk tror du drepte den mannen.
Gjorde du det?
603
00:42:21,580 --> 00:42:23,207
-Ikke spør.
-Jeg må vite det.
604
00:42:24,208 --> 00:42:26,710
Jeg takler alt, bare jeg vet det.
605
00:42:26,794 --> 00:42:28,420
-Jeg gjorde det jeg måtte.
-Å?
606
00:42:28,504 --> 00:42:30,756
Ja, jeg gjorde det, for å beskytte oss!
607
00:42:30,839 --> 00:42:33,425
For å beskytte barnet vårt! Nok nå!
608
00:42:36,011 --> 00:42:40,307
Alt i orden. Du gjorde det for vår skyld.
609
00:42:45,145 --> 00:42:46,480
Nei.
610
00:42:48,274 --> 00:42:50,150
Politiet sa noen tystet på meg.
611
00:42:52,653 --> 00:42:56,156
-Hva om det er deg?
-Hvorfor skulle jeg snakke med politiet?
612
00:42:56,240 --> 00:42:57,741
Jeg vet ingenting.
613
00:42:59,201 --> 00:43:00,661
Du gjør det nå.
614
00:43:12,089 --> 00:43:13,632
Vær så snill, Angelo.
615
00:43:17,428 --> 00:43:22,725
Har du gjort dette før?
Eller må du betale noen for å gjøre det?
616
00:43:36,614 --> 00:43:37,656
Politi!
617
00:43:37,740 --> 00:43:39,325
Hendene der vi ser dem.
618
00:43:39,908 --> 00:43:42,077
Angelo Soto, du er arrestert.
619
00:43:42,161 --> 00:43:45,998
Snu deg, legg deg på bakken
og legg hendene bak hodet.
620
00:43:54,006 --> 00:43:56,425
Ingenting av dette holder i retten.
621
00:43:56,508 --> 00:43:59,345
Vent og se. Alt i orden?
622
00:44:02,056 --> 00:44:03,015
Du var kjempeflink.
623
00:44:03,766 --> 00:44:06,518
Takk. Alt i orden.
624
00:44:09,855 --> 00:44:11,690
Så fint du kunne komme, Mr. Haller.
625
00:44:11,774 --> 00:44:12,650
Trevor er i baren.
626
00:44:15,611 --> 00:44:17,988
Jeg tror han ser meg.
627
00:44:18,072 --> 00:44:20,908
Der er du.
Jeg snakket med media utenfor tinghuset,
628
00:44:20,991 --> 00:44:24,453
-blunket og du var borte.
-Jeg sa jeg ikke er kjendisadvokat.
629
00:44:24,536 --> 00:44:27,915
Ikke vær beskjeden. Denne seieren
plasserer deg på et nytt nivå.
630
00:44:27,998 --> 00:44:29,917
Mener du de folkene?
631
00:44:30,000 --> 00:44:32,461
Tipper jeg finner
en potensiell klient der.
632
00:44:32,544 --> 00:44:35,172
Håper ikke det. Det er oppkjøperne mine.
633
00:44:35,255 --> 00:44:38,467
Og alt takket være deg, Mickey. Skål.
634
00:44:38,550 --> 00:44:40,844
Vi fikk visst begge det vi ønsket.
635
00:44:41,804 --> 00:44:43,681
Synd ikke Lara gjorde det.
636
00:44:45,432 --> 00:44:48,769
-Hva tror du Lara ville ønsket?
-At sannheten kom ut.
637
00:44:50,270 --> 00:44:55,150
Slapp av. Du har ikke bare
klientkonfidensialitet nå,
638
00:44:55,234 --> 00:44:56,860
du kan heller ikke tiltales igjen.
639
00:44:57,778 --> 00:45:00,531
Ingen får vite hemmeligheten,
iallfall ikke fra meg.
640
00:45:02,324 --> 00:45:06,829
Så advokaten som reklamerer på bussbenker,
641
00:45:06,912 --> 00:45:09,164
er her for å sette meg på plass.
642
00:45:09,248 --> 00:45:12,376
Du lurte meg. Jeg lar meg ikke lure.
643
00:45:13,293 --> 00:45:16,964
Jeg var så opptatt av å gå til topps igjen
at jeg glemte første regel.
644
00:45:17,047 --> 00:45:20,175
-Hva da?
-Alle lyver.
645
00:45:22,511 --> 00:45:26,265
Hun gjorde alt drittarbeidet,
og du fikk all æren.
646
00:45:26,348 --> 00:45:29,351
Beklager, jeg er ikke helt med.
647
00:45:29,435 --> 00:45:32,146
Sonia Patel sa
at Lara var en genial koder.
648
00:45:33,063 --> 00:45:36,066
Likevel sluttet hun i jobben
for å følge deg. Hvorfor?
649
00:45:36,859 --> 00:45:38,318
Fordi hun elsket meg.
650
00:45:38,402 --> 00:45:42,072
Fordi det var hun som gjorde det, ikke du.
651
00:45:42,156 --> 00:45:47,244
De hundre linjene med kode som endret alt.
Lara skrev dem, ikke sant?
652
00:45:47,327 --> 00:45:52,624
Men hun jobbet for Chaos Games,
så det hun laget, tilhørte dem.
653
00:45:52,708 --> 00:45:57,004
Men hvis du skrev koden istedenfor,
tilhørte den deg.
654
00:45:57,796 --> 00:46:00,799
Hun var geniet, ikke du.
655
00:46:00,883 --> 00:46:03,635
I ti år måtte hun se deg ta all æren.
656
00:46:06,430 --> 00:46:10,017
Det er litt av en historie.
Jeg har bare ett spørsmål:
657
00:46:10,100 --> 00:46:13,061
Hvor mye kokain sniffet du før du kom?
658
00:46:13,729 --> 00:46:15,147
Som jeg sa, alle lyver.
659
00:46:16,148 --> 00:46:19,151
Men selv de beste løgnerne røper seg.
660
00:46:20,319 --> 00:46:24,114
Jeg så det i vitneboksen
da Golantz spurte deg om Sonia.
661
00:46:24,198 --> 00:46:27,785
Han gnir seg på beina.
Det kan være tegn på bedrag.
662
00:46:28,744 --> 00:46:31,872
Krangelen handlet ikke om
at Lara ville skilles,
663
00:46:31,955 --> 00:46:34,041
hun ville fortelle Sonia sannheten.
664
00:46:35,042 --> 00:46:39,713
Hun ville tilbake til Chaos Games
og ta tilbake det som var hennes.
665
00:46:39,797 --> 00:46:41,131
Og om hun gjorde det,
666
00:46:42,841 --> 00:46:44,384
ville alt dette blitt borte.
667
00:46:46,804 --> 00:46:49,306
Og alle ville funnet ut
at du er en bedrager.
668
00:46:51,266 --> 00:46:52,726
For noen uker siden
669
00:46:53,477 --> 00:46:57,439
kom du på kontoret mitt
og tryglet om jobb.
670
00:46:58,190 --> 00:47:01,735
Ja. Og du sa
at den forrige advokaten min var god,
671
00:47:01,819 --> 00:47:04,071
men at du var bedre.
672
00:47:04,154 --> 00:47:07,074
Og vet du hva? Du hadde helt rett.
673
00:47:07,157 --> 00:47:11,537
Du gjorde en fantastisk forsvarsjobb.
Stilte alle de riktige spørsmålene.
674
00:47:13,413 --> 00:47:16,834
Hvor er våpenet og de blodige klærne?
675
00:47:16,917 --> 00:47:19,920
Hvordan kunne han bli kvitt alt på…
676
00:47:20,003 --> 00:47:23,340
Hva var det? Sju minutter?
677
00:47:24,967 --> 00:47:29,346
Du viste meg hvordan du gjorde det også.
Jeg var bare for blind til å se det.
678
00:47:30,973 --> 00:47:34,852
Dronen din. Vet du hva det beste er?
679
00:47:34,935 --> 00:47:37,729
Jeg så deg gjøre det. Alle så det.
680
00:47:38,480 --> 00:47:41,400
Du sjekket ikke e-post da politiet kom.
681
00:47:41,483 --> 00:47:45,070
Du styrte dronen
som fraktet våpenet og klærne dine.
682
00:47:45,153 --> 00:47:47,197
Du sendte den over havet
683
00:47:47,281 --> 00:47:49,575
til den sank og ingen ville finne den.
684
00:47:50,200 --> 00:47:52,411
Jeg må si at det var smart.
685
00:47:53,287 --> 00:47:58,542
Hvis du virkelig tror at alt det er sant,
må du tro jeg er et monster.
686
00:47:59,209 --> 00:48:03,380
Jeg skal si deg nøyaktig hva du er,
du er avhengig.
687
00:48:03,463 --> 00:48:07,009
Det må være som en rus
at folk tror du er et geni.
688
00:48:07,843 --> 00:48:09,678
Du gjør alt for å beholde det.
689
00:48:09,761 --> 00:48:13,807
Selv gå i vitneboksen
da saken allerede var vunnet.
690
00:48:16,894 --> 00:48:20,564
Kom igjen. Hvor mye vil du ha?
691
00:48:20,647 --> 00:48:22,649
Det er vel det det er? Utpressing.
692
00:48:22,733 --> 00:48:24,484
Jeg vil ikke ha de jævla pengene.
693
00:48:24,568 --> 00:48:27,654
-Ikke?
-Jeg vil vite hvem som står bak.
694
00:48:27,738 --> 00:48:32,034
Bestikkelsen, drapet på Jerry,
forfølgelsen av meg. Var det deg?
695
00:48:32,117 --> 00:48:33,994
For jeg liker ikke å være brikke.
696
00:48:34,077 --> 00:48:39,374
Vi er alle brikker av og til.
Jerry holdt meg utenfor.
697
00:48:39,458 --> 00:48:42,544
Jeg aner faktisk ikke hvem som drepte ham.
698
00:48:42,628 --> 00:48:46,673
Jeg bryr meg egentlig ikke.
699
00:48:51,261 --> 00:48:55,807
Jeg forsto ikke hvorfor Jerry etterlot
sakene sine til meg, men nå gjør jeg det.
700
00:48:57,935 --> 00:48:59,728
Han trodde vi var like.
701
00:48:59,811 --> 00:49:03,941
En advokat som trengte dette så sårt
at han godtok jurybestikkelse.
702
00:49:04,024 --> 00:49:06,401
Du trodde det også.
Til jeg truet med å slutte.
703
00:49:06,485 --> 00:49:09,780
Derfor løy du til meg om russerne.
704
00:49:10,530 --> 00:49:11,782
Jeg undersøkte grundig.
705
00:49:11,865 --> 00:49:14,952
Jeg skjønte du var en
som trengte litt ekstra motivasjon.
706
00:49:15,911 --> 00:49:17,496
For å tro at du var uskyldig?
707
00:49:17,579 --> 00:49:20,832
Vet du hva hemmeligheten
bak et godt videospill er?
708
00:49:22,626 --> 00:49:26,505
Du må holde spillerne engasjerte.
709
00:49:26,588 --> 00:49:29,841
Du må forme virkeligheten deres.
710
00:49:30,968 --> 00:49:33,220
Og akkurat nå er alt dette…
711
00:49:35,722 --> 00:49:36,932
Dette er min virkelighet.
712
00:49:39,768 --> 00:49:41,770
Du er god til én ting, Trevor,
713
00:49:42,813 --> 00:49:44,189
å få det til å se ekte ut.
714
00:50:01,206 --> 00:50:03,875
Jeg vil ikke høre mer om Trevor Elliott.
715
00:50:03,959 --> 00:50:08,880
Da er du heldig.
Glory Days kommer for å møte Raj i morgen.
716
00:50:08,964 --> 00:50:10,340
Skal jeg møte henne?
717
00:50:11,258 --> 00:50:14,511
Nei, bare send meg informasjonen.
Jeg tar meg av det.
718
00:50:14,594 --> 00:50:18,473
-Godt jobbet, Cisco.
-Null problem. Og Mick?
719
00:50:18,557 --> 00:50:20,892
-Ja?
-Nyt seieren.
720
00:50:21,935 --> 00:50:23,562
Helsikes god jobb i dag.
721
00:50:31,486 --> 00:50:34,489
-Hva er det, Cisco?
-Er dette Michael Haller?
722
00:50:35,657 --> 00:50:36,825
Hvem er dette?
723
00:50:38,076 --> 00:50:41,747
Betjent Anthony Reyes
fra Valley trafikkavsnitt.
724
00:50:41,830 --> 00:50:42,914
Kan jeg hjelpe?
725
00:50:43,790 --> 00:50:47,461
Vi stoppet Izzy Letts
på utsiktspunktet i Griffith Park,
726
00:50:47,544 --> 00:50:49,046
mistenkt for ruskjøring.
727
00:50:49,129 --> 00:50:51,548
Hun ga meg kortet ditt og ba meg ringe,
728
00:50:51,631 --> 00:50:53,050
så sluknet hun.
729
00:50:54,593 --> 00:50:59,014
Jeg skulle gå av vakt, men jeg må taue
bilen og ta henne i varetekt om ikke…
730
00:50:59,097 --> 00:51:00,599
Hvis du kommer fort.
731
00:51:00,682 --> 00:51:04,061
Bare gi meg et kvarter,
så er jeg på vei. Takk.
732
00:51:40,514 --> 00:51:41,598
Izzy!
733
00:51:55,403 --> 00:51:57,447
Du burde bare gått med på det.
734
00:51:58,073 --> 00:51:59,449
Du og Vincent.
735
00:52:08,792 --> 00:52:10,752
BASERT PÅ BØKENE AV MICHAEL CONNELLY
736
00:53:29,581 --> 00:53:34,586
Tekst: Gry Viola Impelluso