1 00:00:06,006 --> 00:00:09,046 Bagaimana awak sogok juri sebelum ada panel juri? 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,474 Saya tak kenal atau tahu apa-apa tentang dia. 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Saya cuma tahu dia dah disogok. 4 00:00:13,596 --> 00:00:17,806 "Hakim Stanton, juri nombor tujuh bukan orang yang sebenar." 5 00:00:17,892 --> 00:00:20,272 - Entah daripada siapa. - Dapat tangkap? 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,863 Dia tak muncul pagi tadi. 7 00:00:21,938 --> 00:00:23,858 Mungkin juri nombor tujuh dah mati. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 Awak ada terfikir? Mungkin giiran kita seterusnya. 9 00:00:26,943 --> 00:00:29,363 Trevor Elliott ada sisa tembakan di tangan. 10 00:00:29,446 --> 00:00:30,656 Saya ada rancangan. 11 00:00:30,739 --> 00:00:33,069 Jemput Tony Walsh ke kutipan dana. 12 00:00:33,158 --> 00:00:36,238 Audit dalaman makmal. Tak sengaja dapat salinan. 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,037 Seorang wanita bernama Sonia Patel, kawan lama Lara. 14 00:00:39,122 --> 00:00:41,172 - Saya akan siasat. - Biar saya uruskan. 15 00:00:41,249 --> 00:00:44,749 Rekod GPS tiada yang aneh kecuali satu tempat di kasino. 16 00:00:44,836 --> 00:00:46,246 Jerry suka berjudi? 17 00:00:46,337 --> 00:00:48,257 Ini rakaman keselamatan 18 00:00:48,339 --> 00:00:51,219 dari luar kasino yang Jerry Vincent kerap pergi. 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,851 Siapa seorang lagi? Kertas apa yang dia beri? 20 00:00:53,928 --> 00:00:56,508 - Tanya pura-pura… - Dia nak lawan Soto. 21 00:00:56,598 --> 00:00:58,098 Bagus. Begitu juga saya. 22 00:00:58,183 --> 00:00:59,853 Saya hantar dia ke kedai bunga. 23 00:00:59,934 --> 00:01:01,064 KEDAI BUNGA NAMAYAN 24 00:01:01,144 --> 00:01:03,154 Keesokannya, kawan saya dah tiada. 25 00:01:03,229 --> 00:01:06,359 Alvin Aquino. Tatu BNG, dalam parol kerana cubaan membunuh. 26 00:01:06,441 --> 00:01:08,191 - Tempat kerja? - Kedai Namayan. 27 00:01:08,276 --> 00:01:11,696 Awak terpaksa terima sebab saksi utama kita hilang. 28 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Saya perlu bantuan awak mencari Glory Days. 29 00:01:14,324 --> 00:01:16,124 - Semua okey? - Bekas saya. 30 00:01:16,201 --> 00:01:19,251 Siar gambar parti dengan kumpulan jelajah lama kami. 31 00:01:19,329 --> 00:01:20,579 Dia menagih lagi. 32 00:01:20,663 --> 00:01:23,583 Jerry tahu sesuatu, maka ada sesuatu untuk dimiliki. 33 00:01:23,666 --> 00:01:27,206 Jika dia dapat temuinya, saya boleh mencarinya. 34 00:01:30,757 --> 00:01:33,677 SEBUAH SIRI NETFLIX 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,368 Lebih baik semua ini berbaloi. 36 00:02:04,457 --> 00:02:05,577 Benci pertemuan pagi. 37 00:02:05,667 --> 00:02:08,247 Maaf, saya masih dalam perbicaraan. 38 00:02:08,920 --> 00:02:11,840 Ini satu-satunya masa lapang dan silakan makan. 39 00:02:13,758 --> 00:02:14,968 Saya jumpa Glory Days. 40 00:02:15,927 --> 00:02:16,757 Bagaimana? 41 00:02:17,720 --> 00:02:19,430 Rangkaian pengawasan luas saya. 42 00:02:20,557 --> 00:02:22,227 Ada kenalan yang kenal orang 43 00:02:22,308 --> 00:02:25,348 yang jalankan operasi Pengalaman Teman Wanita. 44 00:02:26,104 --> 00:02:28,444 Apa saya buat jika nak menyorok? 45 00:02:28,523 --> 00:02:29,523 Yang itulah. 46 00:02:30,316 --> 00:02:32,566 Itulah yang Glory buat di Vegas. 47 00:02:32,652 --> 00:02:33,992 Awak ada alamat? 48 00:02:34,070 --> 00:02:35,990 Tak. Tiada nombor telefon juga, 49 00:02:36,072 --> 00:02:39,122 tapi saya dapat tahu dia selalu balik ke LA, 50 00:02:39,200 --> 00:02:40,450 jumpa pelanggan tetap. 51 00:02:43,246 --> 00:02:44,406 Lagi? 52 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 Ini salah seorang pelanggan terbaiknya. 53 00:03:09,898 --> 00:03:12,478 Apabila dia hubungi, Glory datang ke bandar. 54 00:03:16,279 --> 00:03:18,489 - Terima kasih. - Sama-sama. 55 00:03:19,073 --> 00:03:22,043 Jika kita dah selesai, saya nak pergi tidur. 56 00:03:26,206 --> 00:03:29,456 Cherry. Jaga diri, okey? 57 00:03:30,043 --> 00:03:30,923 Sentiasa. 58 00:03:46,768 --> 00:03:47,978 Kembali ke kanan. 59 00:03:48,895 --> 00:03:49,935 Itu terlalu jauh. 60 00:03:50,772 --> 00:03:51,732 Ke kiri. 61 00:03:52,774 --> 00:03:53,614 Kiri. 62 00:03:54,609 --> 00:03:56,529 Semua ada pendapat? 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,451 Ya. 64 00:03:59,030 --> 00:04:00,030 Kamu bijak. 65 00:04:03,993 --> 00:04:04,833 Ya? 66 00:04:04,911 --> 00:04:07,871 Jumpa 30 minit lagi di mahkamah? Ada sesuatu untuk awak. 67 00:04:07,956 --> 00:04:10,286 Tiada masalah. Bersedia untuk hari ini? 68 00:04:10,375 --> 00:04:14,165 Saya ada laporan dari Tony Walsh. Itu akan uruskan sisa tembakan. 69 00:04:14,254 --> 00:04:15,304 Lebih daripada itu… 70 00:04:16,172 --> 00:04:18,552 Dapat maklumat lelaki di kasino itu? 71 00:04:18,633 --> 00:04:19,723 Tidak. 72 00:04:19,801 --> 00:04:22,141 LAPD tiada perkembangan juga, 73 00:04:22,220 --> 00:04:24,140 tapi pasti ada makna, bukan? 74 00:04:24,681 --> 00:04:28,141 Saya tak tahu. Saya kesuntukan masa mengejar bayangan. 75 00:04:29,852 --> 00:04:30,692 Semoga berjaya. 76 00:04:32,563 --> 00:04:34,193 Rakyat bersedia meneruskan? 77 00:04:35,066 --> 00:04:36,526 Rakyat memanggil Sonia Patel. 78 00:04:38,236 --> 00:04:40,986 - Apa yang berlaku? - Tiada yang tak dijangka. 79 00:04:41,072 --> 00:04:42,822 Bantahan. Bincang, Yang Arif? 80 00:04:46,411 --> 00:04:47,501 JAMES P. STANTON HAKIM 81 00:04:47,578 --> 00:04:48,998 Apa masalahnya, peguam? 82 00:04:49,080 --> 00:04:52,210 Masalahnya saksi ini tiada dalam senarai pendakwaan. 83 00:04:52,292 --> 00:04:53,922 Seperti yang peguam tahu, 84 00:04:54,002 --> 00:04:56,882 saksi ini baru diketahui melalui akhbar. 85 00:04:56,963 --> 00:05:00,473 Encik Haller jumpa dia sebelum saya. Dia dah tahu. 86 00:05:00,550 --> 00:05:03,760 Sebab itu saya tahu saksi tiada maklumat tentang kes. 87 00:05:03,845 --> 00:05:05,045 Dia berhubung rapat 88 00:05:05,138 --> 00:05:07,018 dengan defendan dan isterinya. 89 00:05:07,098 --> 00:05:08,138 Sepuluh tahun lalu. 90 00:05:08,725 --> 00:05:11,265 Boleh dibangkitkan dalam pemeriksaan balas. 91 00:05:12,353 --> 00:05:14,483 Boleh terus membantah, Encik Haller. 92 00:05:14,564 --> 00:05:16,944 Jika saksi tiada nilai bukti, 93 00:05:17,025 --> 00:05:19,775 saya batalkan keterangan dan minta juri abaikan. 94 00:05:20,987 --> 00:05:21,987 Panggil saksi kamu. 95 00:05:23,698 --> 00:05:24,618 Cik Patel, 96 00:05:25,450 --> 00:05:28,620 apa hubungan kamu dengan defendan dan mendiang isterinya? 97 00:05:28,703 --> 00:05:32,333 Saya dan Lara berkawan. Kami bekerja bersama di Chaos Games. 98 00:05:33,124 --> 00:05:35,254 Mereka sudah bercinta ketika itu. 99 00:05:35,335 --> 00:05:37,415 Adakah kamu bertiga berkawan? 100 00:05:37,503 --> 00:05:38,963 Lebih kurang. 101 00:05:39,047 --> 00:05:41,257 Saya sentiasa menyibuk antara mereka. 102 00:05:41,841 --> 00:05:42,971 Kemudian, apa jadi? 103 00:05:43,551 --> 00:05:46,931 Akhirnya, Trevor berhenti hubungi saya. 104 00:05:47,680 --> 00:05:51,180 Dia jauhkan semua orang daripada Lara, satu demi satu. 105 00:05:51,267 --> 00:05:53,267 - Bantahan, Yang Arif. - Diterima. 106 00:05:53,353 --> 00:05:54,653 Ini saksi fakta. 107 00:05:54,729 --> 00:05:57,109 Juri akan abaikan sebarang pendapatnya. 108 00:06:01,986 --> 00:06:03,106 Cik Patel, 109 00:06:03,196 --> 00:06:06,776 adakah Lara Elliott ceritakan hal hubungannya dengan suami? 110 00:06:06,866 --> 00:06:09,826 Ya. Dia beritahu lebih daripada sekali dia rasa… 111 00:06:12,705 --> 00:06:14,325 Trevor ambil alih hidupnya. 112 00:06:15,875 --> 00:06:16,705 Bagaimana? 113 00:06:17,627 --> 00:06:19,957 Lara pengekod terbaik yang saya kenal. 114 00:06:20,546 --> 00:06:24,296 Dia boleh selesaikan masalah yang kami tak mampu rungkaikan. 115 00:06:25,385 --> 00:06:27,095 Dia patut menempa nama. 116 00:06:28,596 --> 00:06:33,426 Sebaliknya, Trevor membayangi dia dan halang dia berkembang. 117 00:06:33,518 --> 00:06:34,348 Bantahan. 118 00:06:34,435 --> 00:06:35,805 Diterima. 119 00:06:35,895 --> 00:06:37,975 Pemerhatian langsung saja. 120 00:06:41,442 --> 00:06:45,412 Apa yang awak lihat En. Elliott lakukan untuk memencilkan isterinya? 121 00:06:45,488 --> 00:06:49,698 Pertama, dia galakkannya berhenti kerja dan tubuhkan Parallax dengannya. 122 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 Tapi secara adil, 123 00:06:51,119 --> 00:06:53,369 Parallax sangat berjaya, bukan? 124 00:06:53,454 --> 00:06:57,794 Ya, tapi Parallax adalah milik Trevor. 125 00:06:57,875 --> 00:07:00,455 Lara mungkin sukakan wang, tapi ia hasil Trevor. 126 00:07:00,545 --> 00:07:01,375 Begitu rupanya. 127 00:07:02,088 --> 00:07:04,378 Semua ini mengganggu hubungan kamu? 128 00:07:04,465 --> 00:07:05,625 Sudah tentu. 129 00:07:06,634 --> 00:07:09,264 Kami daripada kalangan rakan yang sama. 130 00:07:09,345 --> 00:07:11,965 Tiba-tiba, dia tak lagi hubungi kami. 131 00:07:13,433 --> 00:07:15,183 Bila kali terakhir kamu berhubung? 132 00:07:15,268 --> 00:07:17,518 Beberapa hari sebelum dia mati. 133 00:07:19,063 --> 00:07:19,943 Dia… 134 00:07:22,233 --> 00:07:24,113 Dia hubungi nak ajak saya makan. 135 00:07:25,361 --> 00:07:28,701 Saya terkejut sebab sudah bertahun kami tak bercakap. 136 00:07:30,575 --> 00:07:33,325 Kami sepatutnya jumpa sehari selepas dia dibunuh. 137 00:07:38,749 --> 00:07:39,579 Cik Patel, 138 00:07:40,877 --> 00:07:43,587 awak tahu sebab Lara Elliott hubungi awak? 139 00:07:44,422 --> 00:07:45,262 Tak. 140 00:07:46,382 --> 00:07:49,802 Dia cuma cakap mahu beritahu sesuatu dan perlu berjumpa. 141 00:07:50,511 --> 00:07:54,431 Dia mahu jumpa lebih awal, tapi saya ada projek perlu diselesaikan. 142 00:07:55,725 --> 00:07:57,515 Saya rasa kesal sejak hari itu. 143 00:08:02,690 --> 00:08:03,770 Tiada soalan lagi. 144 00:08:04,901 --> 00:08:05,941 Awak boleh buat? 145 00:08:06,027 --> 00:08:08,527 Lepaskan saya, juri memerhati. 146 00:08:11,491 --> 00:08:14,121 Bila kali terakhir awak cakap dengan klien saya? 147 00:08:14,869 --> 00:08:17,369 Saya tak tahu. Dah bertahun-tahun. 148 00:08:17,997 --> 00:08:20,577 Baik. Bila kali terakhir awak hubunginya? 149 00:08:20,666 --> 00:08:23,246 Saya tak faham. 150 00:08:23,336 --> 00:08:26,836 Bukankah awak mengirim e-mel kepada Encik Elliott 151 00:08:26,923 --> 00:08:28,883 selepas isterinya hubungi awak? 152 00:08:28,966 --> 00:08:30,546 Ya, tapi dia tak balas. 153 00:08:30,635 --> 00:08:34,055 Dalam e-mel itu, awak cadangkan untuk makan dengannya? 154 00:08:34,639 --> 00:08:38,479 Saya ada ajak. Saya fikir mungkin boleh berbaik. 155 00:08:38,559 --> 00:08:41,229 Adakah awak mengirim e-mel kepada En. Elliott 156 00:08:41,312 --> 00:08:43,522 lebih 20 kali dalam masa lima tahun? 157 00:08:43,606 --> 00:08:45,976 E-mel yang jarang dia balas? 158 00:08:46,067 --> 00:08:48,857 Saya rasa. Itulah namanya kenalan. 159 00:08:48,945 --> 00:08:52,655 Jadi, walaupun awak rasa Encik Elliott kawal kehidupan Lara, 160 00:08:53,407 --> 00:08:56,407 awak tetap gunakan hubungan itu untuk kepentingan diri? 161 00:08:56,494 --> 00:08:57,414 Bantahan. 162 00:08:57,495 --> 00:08:58,325 Ungkap semula. 163 00:08:58,412 --> 00:09:00,962 Awak harap Trevor boleh bantu kerjaya awak? 164 00:09:01,040 --> 00:09:02,670 - Tak. - Tak? 165 00:09:02,750 --> 00:09:05,550 Berapa lama sejak naik pangkat di Chaos Games? 166 00:09:05,628 --> 00:09:06,878 Tak relevan, Yang Arif. 167 00:09:06,963 --> 00:09:08,673 Berkait kepada tujuannya 168 00:09:08,756 --> 00:09:11,466 untuk hubungi dan beri keterangan menentang. 169 00:09:12,927 --> 00:09:13,757 Ditolak. 170 00:09:15,763 --> 00:09:16,763 Jadi? 171 00:09:17,848 --> 00:09:20,388 Sudah beberapa tahun rasanya. 172 00:09:20,476 --> 00:09:22,436 Enam tahun, secara tepat. 173 00:09:22,520 --> 00:09:27,480 Awak berharap Trevor akan beri awak permulaan baharu di Parallax, bukan? 174 00:09:27,567 --> 00:09:28,777 Bukan begitu. 175 00:09:28,859 --> 00:09:32,199 Semua orang sentiasa cari peluang baharu, tapi saya… 176 00:09:32,280 --> 00:09:34,530 Trevor tak tawarkan peluang itu? 177 00:09:35,616 --> 00:09:37,616 Bukan dari segi pekerjaan. 178 00:09:39,662 --> 00:09:42,792 Awak tentu sangat membencinya kerana dia buat begitu. 179 00:09:42,873 --> 00:09:44,923 - Bantahan. - Tiada soalan lanjut. 180 00:09:55,845 --> 00:09:59,135 Kita tahu kes akan gugurkan, cuma mencari cara untuk balas. 181 00:09:59,223 --> 00:10:01,273 Tanpa saksi awak, Soto terlepas. 182 00:10:01,350 --> 00:10:04,440 Kami sudah kenal pasti pembunuh saksi saya. 183 00:10:04,520 --> 00:10:07,690 Kandungan telefonnya diperlukan. Mungkin ada kaitan Soto. 184 00:10:07,773 --> 00:10:11,443 Awak kehabisan masa. Terus terang, awak terlalu terlibat. 185 00:10:13,362 --> 00:10:15,952 Dia ada anak kecil, Janelle. 186 00:10:16,032 --> 00:10:19,292 Budak itu kehilangan ayah sebab saya desak ayahnya. 187 00:10:19,368 --> 00:10:22,458 Awak jalankan tugas dan gagal. Biasalah jadi begitu. 188 00:10:22,538 --> 00:10:24,668 Perhatian negatif mengiringi kehilangan… 189 00:10:24,749 --> 00:10:26,539 Tunggu. Jadi, semua soal imej? 190 00:10:27,376 --> 00:10:29,746 Ini soal imej seterusnya pejabat ini. 191 00:10:29,837 --> 00:10:33,837 Pepatah lama. "Sebelum boleh berjasa, awak perlu diundi." 192 00:10:35,301 --> 00:10:39,601 Apa saja yang awak ada, selesaikan minggu ini, jika tidak… 193 00:10:46,395 --> 00:10:47,225 Jadi? 194 00:10:47,313 --> 00:10:50,943 Hujung minggu. Sebulan untuk sepina penyedia telefon Alvin. 195 00:10:51,025 --> 00:10:53,105 Dia dalam parol, mudah dapatkan waran. 196 00:10:53,194 --> 00:10:55,704 Tak boleh beri waran. Soto akan perasan. 197 00:10:55,780 --> 00:11:00,450 Mungkin ada cara untuk dapatkan telefonnya tanpa beritahu sesiapa. 198 00:11:00,534 --> 00:11:01,494 Macam apa? 199 00:11:02,411 --> 00:11:03,251 Beri saya sehari. 200 00:11:04,955 --> 00:11:07,075 MARGARET MCPHERSON TIMBALAN PEGUAM DAERAH 201 00:11:07,792 --> 00:11:08,792 Saya Eric Loomis. 202 00:11:08,876 --> 00:11:12,046 Juruteknik forensik untuk makmal jenayah LA. 203 00:11:12,630 --> 00:11:15,260 Apakah peranan awak dalam siasatan ini? 204 00:11:15,341 --> 00:11:17,841 Saya diminta menguji sisa tembakan 205 00:11:17,927 --> 00:11:20,387 atau digelar GSR pada defendan. 206 00:11:20,471 --> 00:11:22,221 Apakah yang awak simpulkan? 207 00:11:22,306 --> 00:11:25,976 Ada banyak sisa GSR pada tangan dan pakaian Encik Elliot. 208 00:11:26,686 --> 00:11:27,556 Begitu rupanya. 209 00:11:28,229 --> 00:11:31,689 En. Loomis, pernahkah ada sebarang positif palsu untuk GSR? 210 00:11:32,274 --> 00:11:35,154 Boleh jadi, biasanya disebabkan pemindahan. 211 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 - Pemindahan? - Ya. 212 00:11:37,029 --> 00:11:39,619 Sebagai contoh, awak berada di balai polis. 213 00:11:39,699 --> 00:11:42,279 Mungkin zarah GSR ada di bilik soal 214 00:11:42,368 --> 00:11:45,788 jika detektif ada ke padang sasar, tapi jumlahnya kecil. 215 00:11:46,372 --> 00:11:47,832 Tak seperti ini. 216 00:11:47,915 --> 00:11:51,995 Tangan dan pakaian En. Elliott telah diselaputi GSR. 217 00:11:52,670 --> 00:11:55,720 Menurut jumlah GSR yang awak dapati pada defendan, 218 00:11:55,798 --> 00:11:59,838 awak dapat menolak kemungkinan yang ia mungkin positif palsu. 219 00:12:00,553 --> 00:12:01,393 Benar. 220 00:12:36,630 --> 00:12:38,420 Tuan, itu Gervasoni. 221 00:12:40,676 --> 00:12:44,466 Saya harus akui, saya lebih suka Maxalto. 222 00:12:45,598 --> 00:12:47,018 Kerja kayu yang unggul. 223 00:12:47,099 --> 00:12:49,269 Ada apa-apa yang boleh saya bantu? 224 00:12:49,351 --> 00:12:50,191 Mungkin. 225 00:12:50,936 --> 00:12:54,606 Nama Glory Days mengingatkan awak tentang sesuatu? 226 00:12:55,858 --> 00:12:56,778 Apa? 227 00:12:57,485 --> 00:12:58,565 Dia seorang… 228 00:12:59,820 --> 00:13:01,240 Bagaimana mahu bersopan? 229 00:13:01,947 --> 00:13:04,697 Pengamal profesion tertua di dunia. 230 00:13:04,784 --> 00:13:09,334 - Saya tak menghakimi sesiapa. - Saya tak faham. 231 00:13:09,413 --> 00:13:12,373 - Namun, sila beredar. - Tiada masalah, Raj. 232 00:13:13,667 --> 00:13:17,377 Saya akan pergi ke rumah awak, cuba tengok jika isteri awak tahu 233 00:13:17,463 --> 00:13:20,423 atau ibu mentua awak. Dia tinggal serumah, bukan? 234 00:13:21,217 --> 00:13:23,637 Sudah tentu menyeronokkan. 235 00:13:39,193 --> 00:13:42,033 Tiga, dua, satu. 236 00:13:42,112 --> 00:13:45,322 Baik. Apa yang awak mahu? Wang? 237 00:13:45,407 --> 00:13:46,697 Tenang, Raj. 238 00:13:47,618 --> 00:13:51,708 Awak asyik ambil wang orang. Saya cuma mahu sedikit bantuan. 239 00:13:51,789 --> 00:13:53,499 - Bantuan apa? - Janji temu. 240 00:13:54,166 --> 00:13:56,376 Bawa Glory Days ke bandar 241 00:13:56,460 --> 00:14:01,130 dan rahsia awak adalah rahsia kita dan Gervasoni. 242 00:14:05,094 --> 00:14:07,604 Semasa di makmal jenayah daerah, 243 00:14:07,680 --> 00:14:10,100 berapa kes yang awak dah kendalikan? 244 00:14:10,724 --> 00:14:11,774 Beratus-ratus. 245 00:14:12,309 --> 00:14:15,599 Salah satu kes itu dipanggil Rakyat melawan Oswaldo Ruiz? 246 00:14:18,899 --> 00:14:21,779 - Ya, tapi… - Bantahan. Relevan? 247 00:14:21,861 --> 00:14:24,611 Berkaitan kecekapan saksi, Yang Arif. 248 00:14:24,697 --> 00:14:25,737 Ditolak. 249 00:14:26,824 --> 00:14:30,044 En. Loomis, benarkah hakim dalam kes Ruiz 250 00:14:30,119 --> 00:14:31,749 tak terima semua laporan awak? 251 00:14:31,829 --> 00:14:35,209 Cuma satu kes. Seperti saya kata, saya dah buat beratus. 252 00:14:35,291 --> 00:14:37,961 Ini lampiran A pembelaan, Yang Arif. 253 00:14:42,590 --> 00:14:44,010 Berbincang, Yang Arif? 254 00:14:47,595 --> 00:14:50,135 Rakyat belum diberikan dokumen ini. 255 00:14:50,222 --> 00:14:53,812 Bukti baru ditemui, Yang Arif. Pemberi maklumat tanpa nama. 256 00:14:53,893 --> 00:14:56,903 Tanpa nama? Biar betul? Tiada rantaian jagaan. 257 00:14:56,979 --> 00:14:58,899 Bagaimana kita tahu ia sah? 258 00:14:59,815 --> 00:15:02,525 Entah, mungkin saksi boleh sahkannya. 259 00:15:02,610 --> 00:15:03,610 Okey, hentikan. 260 00:15:03,694 --> 00:15:06,074 Kamu bergaduh dengan penemuan. 261 00:15:06,780 --> 00:15:08,240 Toleransi saya tak terhad, 262 00:15:08,324 --> 00:15:10,834 saya benarkan En. Haller tunjuk kepada saksi. 263 00:15:10,910 --> 00:15:12,040 Terima kasih. 264 00:15:12,119 --> 00:15:15,249 Ini salinan laporan yang awak failkan dalam kes Ruiz? 265 00:15:16,415 --> 00:15:18,995 Yang ditolak oleh mahkamah? 266 00:15:19,084 --> 00:15:21,384 - Ya. - Mengapa ia tak diterima? 267 00:15:21,462 --> 00:15:23,962 Defendan ada unsur-unsur GSR di tangannya, 268 00:15:24,048 --> 00:15:27,088 tapi saya gagal ambil kira kemungkinan dia terdedah 269 00:15:27,176 --> 00:15:29,176 kerana dia jurutera industri. 270 00:15:29,261 --> 00:15:32,771 Sebelum ini, awak failkan laporan yang tak sempurna 271 00:15:32,848 --> 00:15:34,018 hingga dibuang. 272 00:15:34,099 --> 00:15:37,229 Kini awak mahu juri ini menerima pendapat pakar awak? 273 00:15:38,520 --> 00:15:40,520 Bukan sekadar pendapat saya. 274 00:15:43,525 --> 00:15:44,605 Apa? 275 00:15:45,194 --> 00:15:47,034 Ini memalukan secara profesional, 276 00:15:47,738 --> 00:15:50,868 tapi penyelia saya, Dr. Tan, 277 00:15:50,950 --> 00:15:53,910 menyemak semula semua kerja saya sejak kes Ruiz. 278 00:15:53,994 --> 00:15:56,714 Sebab itu parapnya ada pada laporan saya. 279 00:15:58,415 --> 00:15:59,245 Parapnya? 280 00:16:07,549 --> 00:16:09,299 - Dekati, Yang Arif? - Apa pula? 281 00:16:12,429 --> 00:16:15,429 Salinan laporan saksi saya tiada parapan. 282 00:16:17,226 --> 00:16:20,726 PENGANALISIS: ERIC LOOMIS 283 00:16:22,564 --> 00:16:25,324 Benar. Tiada parapan pada salinan pembelaan. 284 00:16:27,319 --> 00:16:30,949 Mesin fotostat yang rosak. Bahagian di bawahnya tak disalin. 285 00:16:31,031 --> 00:16:33,581 Ada bahagian atas huruf parap. 286 00:16:33,659 --> 00:16:38,539 Maaf, tapi kami tiada sumber yang peguam bela mahal ada. 287 00:16:38,622 --> 00:16:42,252 Awak mewakili pegawai mahkamah, adakah ini tak disengajakan? 288 00:16:42,334 --> 00:16:45,804 Sudah tentu, Yang Arif. Saya tak tahu tentang kes Ruiz, 289 00:16:45,879 --> 00:16:48,549 maka tiada sebab untuk kaburkan parap itu. 290 00:16:50,801 --> 00:16:53,721 Saya minta maaf kepada mahkamah dan En. Haller. 291 00:16:54,304 --> 00:16:56,144 Yang Arif, juri… 292 00:16:56,223 --> 00:16:59,443 En. Haller, jika awak terima lanjutan yang ditawarkan, 293 00:16:59,518 --> 00:17:02,648 mungkin cukup masa untuk periksa dokumen dengan betul. 294 00:17:03,230 --> 00:17:04,610 Bukti ini kekal. 295 00:17:05,190 --> 00:17:07,940 Jika ada soalan lanjut untuk saksi ini, tanya. 296 00:17:08,027 --> 00:17:11,357 Jika tak, sudah hampir pukul 4.30. 297 00:17:24,710 --> 00:17:26,300 "Tiada yang tak dijangka." 298 00:17:26,378 --> 00:17:27,588 Awak jangkakannya? 299 00:17:27,671 --> 00:17:29,301 Kita perlukan lanjutan. 300 00:17:29,381 --> 00:17:31,681 Awak tahu perkara itu mustahil. 301 00:17:31,759 --> 00:17:33,589 Ini soal hidup saya dan awak. 302 00:17:33,677 --> 00:17:36,597 GSR adalah bukti paling teruk terhadap awak, 303 00:17:36,680 --> 00:17:38,140 awak tak boleh jelaskannya. 304 00:17:38,223 --> 00:17:39,853 Saya tak tahu. 305 00:17:39,933 --> 00:17:42,603 Saya capai untuk sentuh tubuh isteri saya 306 00:17:42,686 --> 00:17:45,266 untuk periksa jika dia mungkin masih hidup. 307 00:17:45,355 --> 00:17:47,225 Mungkin terkena tangan saya. 308 00:17:47,316 --> 00:17:49,146 Awak penuh sisa tembakan. 309 00:17:49,234 --> 00:17:51,204 Bukan kerana menembak, Mickey. 310 00:17:51,278 --> 00:17:53,698 Kita dah boleh menang dan awak rosakkannya. 311 00:17:53,781 --> 00:17:54,741 Tak, bukan saya. 312 00:17:54,823 --> 00:17:56,373 Memang salah awak. 313 00:17:56,450 --> 00:17:57,580 Sekarang lihatlah. 314 00:17:57,659 --> 00:18:01,289 Saya harap Jerry masih peguam saya sebab dia ada rancangan. 315 00:18:12,299 --> 00:18:14,759 SAYA KALAHKAN MEREKA 316 00:18:15,803 --> 00:18:16,763 Menuju ke rumah? 317 00:18:17,846 --> 00:18:18,966 Pejabat. 318 00:18:19,056 --> 00:18:22,016 Boleh tinggalkan kereta dan pergi. Saya banyak kerja. 319 00:18:22,101 --> 00:18:23,101 Baik. 320 00:18:28,941 --> 00:18:30,981 Kami rindukan awak di perjumpaan. 321 00:18:32,986 --> 00:18:33,816 Awak pergi? 322 00:18:39,118 --> 00:18:41,828 Bekas kekasih datang untuk persembahan. Kami makan malam. 323 00:18:41,912 --> 00:18:43,162 Ya? Bagaimana? 324 00:18:44,581 --> 00:18:45,621 Luar biasa. 325 00:18:46,583 --> 00:18:47,423 Teruk. 326 00:18:49,753 --> 00:18:50,923 Kadangkala kedua-duanya. 327 00:18:53,924 --> 00:18:57,304 Namun jujurnya, lebih baik daripada yang saya sangka. 328 00:18:58,637 --> 00:19:01,057 Bagus, bukan? 329 00:19:03,600 --> 00:19:04,430 Ya. 330 00:19:15,195 --> 00:19:16,605 ELI WYMS - PELUPUSAN KES PERJANJIAN PENGURANGAN RAYUAN 331 00:19:22,077 --> 00:19:25,617 Okey, En. Geary. Cukuplah untuk malam ini. 332 00:19:28,041 --> 00:19:28,881 Kenapa begitu? 333 00:19:29,751 --> 00:19:32,461 Mickey kata dia kembali bekerja untuk Road Saints, 334 00:19:32,546 --> 00:19:33,756 tapi tiada retainer. 335 00:19:33,839 --> 00:19:36,339 - Awak semak? - Saya ingin tahu. 336 00:19:36,425 --> 00:19:37,625 RETAINER KLIEN DALAM FAIL 337 00:19:37,718 --> 00:19:40,098 Mickey biasanya dapatkan duit lebih awal. 338 00:19:40,179 --> 00:19:43,019 Mungkin mereka bayar tunai dan belum ditunjukkan lagi. 339 00:19:43,098 --> 00:19:45,638 Ya. Mungkin. 340 00:19:45,726 --> 00:19:46,846 Cisco… 341 00:19:51,857 --> 00:19:52,817 Apa? 342 00:19:53,483 --> 00:19:54,403 Tiada apa-apa. 343 00:19:57,988 --> 00:20:01,908 Jangan tanya dia hal ini hingga selepas perbicaraan Elliott, okey? 344 00:20:13,420 --> 00:20:14,250 Hei. 345 00:20:16,006 --> 00:20:17,086 Kami akan keluar. 346 00:20:18,217 --> 00:20:19,467 Kecuali awak nak apa-apa. 347 00:20:21,136 --> 00:20:23,556 Ada sedikit makanan di dalam peti sejuk. 348 00:20:23,639 --> 00:20:25,269 Salad quinoa dengan bit. 349 00:20:26,016 --> 00:20:27,806 Makanan otak, awak tak makan sayur. 350 00:20:28,518 --> 00:20:29,388 Yakah? 351 00:20:31,688 --> 00:20:33,358 Saya terlepas sesuatu. 352 00:20:34,483 --> 00:20:37,493 Saya terlepas sesuatu sejak dapat kes ini. 353 00:20:37,569 --> 00:20:38,859 Sekarang masa suntuk. 354 00:20:40,822 --> 00:20:41,992 Eli Wyms. 355 00:20:42,074 --> 00:20:43,164 Kenapa dengan dia? 356 00:20:43,242 --> 00:20:45,622 Lelaki itu tembak sekumpulan polis. 357 00:20:45,702 --> 00:20:49,582 Awak dapatkan perjanjian rayuan untuk pelepasan senjata api haram. 358 00:20:49,665 --> 00:20:51,455 Sangat hebat. 359 00:20:51,541 --> 00:20:53,041 Apa maksud awak? 360 00:20:54,127 --> 00:20:55,087 Maksud saya, 361 00:20:56,171 --> 00:20:58,921 awak ialah Mickey Haller. 362 00:21:01,551 --> 00:21:02,391 Awak boleh. 363 00:21:04,137 --> 00:21:05,057 Okey? 364 00:22:17,502 --> 00:22:18,882 Fikir lebih baik di jalan. 365 00:22:19,463 --> 00:22:20,673 Begitu kata awak. 366 00:22:20,756 --> 00:22:24,796 Dalam pekerjaan ini, awak tak boleh lihat sesuatu sekali. 367 00:22:24,885 --> 00:22:29,215 Harus terus mencari sehingga faham setiap perkara yang mungkin bermakna. 368 00:22:29,890 --> 00:22:32,600 Bergerak membantu saya begitu. Entahlah. 369 00:22:32,684 --> 00:22:35,654 Untuk lihat perkara di depan sentiasa satu kesukaran. 370 00:22:35,729 --> 00:22:37,109 Petikan George Orwell? 371 00:22:37,814 --> 00:22:38,864 Nenek saya. 372 00:22:39,858 --> 00:22:41,528 Apabila awak sebut sekarang… 373 00:22:48,825 --> 00:22:51,575 TAK BERSALAH 374 00:23:02,422 --> 00:23:08,222 KASINO KUIL ATHENA 375 00:24:01,022 --> 00:24:05,282 JABATAN SYERIF DAERAH LA FASILITI PENYELENGGARAAN KENDERAAN 376 00:24:36,391 --> 00:24:40,231 Saya pernah ada klien yang merompak. Bukan sembarangan perompak. 377 00:24:40,312 --> 00:24:43,402 Dia pemecah peti besi. Dia pernah beritahu saya. 378 00:24:43,482 --> 00:24:46,402 Keseronokan apabila dia selesaikan angka terakhir 379 00:24:46,485 --> 00:24:47,985 dan gear mula bergerak. 380 00:24:48,778 --> 00:24:51,488 Mengetahui kandungan peti besi adalah hal kedua. 381 00:24:51,573 --> 00:24:53,743 Sebab kerja itu bukan tentang wang. 382 00:24:54,784 --> 00:24:58,834 Namun, detik ajaib itu apabila gear klik pada tempatnya. 383 00:25:00,373 --> 00:25:01,963 Tak pernah pecahkan peti besi. 384 00:25:02,959 --> 00:25:04,749 Namun, saya tahu detik itu. 385 00:25:08,548 --> 00:25:10,258 Dah jumpa peluru ajaib Jerry. 386 00:25:10,342 --> 00:25:14,102 Saya faham. Saya perlukan kamu bantu saya menembaknya. 387 00:25:14,679 --> 00:25:15,509 Tidur di sini? 388 00:25:15,597 --> 00:25:18,017 Tak apa. Pakar balistik. Siapa namanya? 389 00:25:18,099 --> 00:25:20,189 Dr. Arslanian. Dah hantar fail. 390 00:25:20,268 --> 00:25:22,768 Cuma tiada apa yang dia katakan akan bercanggah. 391 00:25:22,854 --> 00:25:25,274 Tak apa. Bawa dia ke mahkamah. Saya uruskan. 392 00:25:25,357 --> 00:25:28,437 Lelaki video itu? Saya kenal dia. Bawa dia juga. 393 00:25:28,527 --> 00:25:30,147 Baiklah, mari kita pergi. 394 00:25:30,779 --> 00:25:31,739 Baik. Ayuh. 395 00:25:34,491 --> 00:25:36,581 Encik Muniz, apa pekerjaan awak? 396 00:25:36,660 --> 00:25:38,330 Saya juruvideo bebas. 397 00:25:38,411 --> 00:25:39,581 Juruvideo apa? 398 00:25:40,997 --> 00:25:44,037 Saya pantau pengimbas polis untuk jenayah berprofil tinggi. 399 00:25:44,125 --> 00:25:47,415 Saya rakam video tempat kejadian dan jual kepada media. 400 00:25:47,504 --> 00:25:50,224 Awak ada rakam video berkaitan Trevor Elliott? 401 00:25:50,966 --> 00:25:51,796 Ada. 402 00:25:51,883 --> 00:25:54,143 Pembelaan ingin tunjukkan lampiran B. 403 00:25:56,513 --> 00:25:58,643 Saya rakam selama lebih satu jam. 404 00:25:58,723 --> 00:26:01,523 Namun, En. Elliott di kerusi belakang kereta 405 00:26:01,601 --> 00:26:03,191 sehingga detektif tiba. 406 00:26:03,270 --> 00:26:05,610 Itu saja rakaman di Malibu hari itu? 407 00:26:05,689 --> 00:26:09,989 Hari itu, tapi saya juga berada di Malibu pada malam sebelumnya. 408 00:26:10,694 --> 00:26:13,574 - Kenapa pula? - Bantahan. Apa perkaitannya? 409 00:26:13,655 --> 00:26:16,115 Semuanya akan terbongkar nanti. 410 00:26:16,199 --> 00:26:18,029 Pastikan soalan ringkas. 411 00:26:19,286 --> 00:26:22,536 Ada kejadian sekitar 2.00 pagi di Taman Negeri Topanga. 412 00:26:22,622 --> 00:26:25,082 Lelaki melepaskan tembakan kepada syerif. 413 00:26:25,166 --> 00:26:27,126 Rakaman itu ada di sini juga? 414 00:26:27,210 --> 00:26:28,040 Ya, tuan. 415 00:26:33,383 --> 00:26:36,643 Bantahan, Yang Arif. Sekali lagi, apa relevannya? 416 00:26:36,720 --> 00:26:39,260 Rakaman ini tak diserahkan dalam penemuan. 417 00:26:39,347 --> 00:26:40,217 Sebenarnya ada. 418 00:26:40,307 --> 00:26:44,057 Seluruh kandungan rakaman itu telah dijadikan bukti, Yang Arif. 419 00:26:44,144 --> 00:26:46,274 Awak yang tak tonton semuanya. 420 00:26:46,354 --> 00:26:47,944 Teruskan. 421 00:26:48,023 --> 00:26:49,523 Hampir sampai. 422 00:26:49,608 --> 00:26:53,318 Awak dengar melalui pengimbas tentang tembakan di Taman Negeri Topanga? 423 00:26:53,403 --> 00:26:54,453 Ya. 424 00:27:05,790 --> 00:27:07,250 Ingat nama penembak? 425 00:27:08,293 --> 00:27:10,213 Saya rasa namanya Eli Wyms. 426 00:27:10,295 --> 00:27:12,835 Dia penembak tepat di Marin, saya dengar. 427 00:27:13,965 --> 00:27:16,255 Benar. Terima kasih, Encik Muniz. 428 00:27:16,343 --> 00:27:18,013 Tiada lagi soalan, Yang Arif. 429 00:27:26,853 --> 00:27:30,233 En. Muniz, maafkan saya, tapi saya cuba untuk fahami 430 00:27:30,315 --> 00:27:31,855 tentang kaitannya 431 00:27:31,941 --> 00:27:34,441 dengan pembunuhan Lara Elliott dan Jan Rilz. 432 00:27:34,527 --> 00:27:38,617 Timbalan yang sama terlibat dalam penahanan En. Wyms dan En. Elliott? 433 00:27:39,658 --> 00:27:40,868 Saya tak rasa begitu. 434 00:27:40,950 --> 00:27:43,700 Dua kejadian itu berlaku kira-kira selang 12 jam. 435 00:27:44,287 --> 00:27:45,787 Jadi, adakah awak sedar 436 00:27:45,872 --> 00:27:48,712 sebarang kaitan antara dua jenayah ini? 437 00:27:48,792 --> 00:27:50,962 Tak. Saya cuma rakam kedua-duanya. 438 00:27:52,754 --> 00:27:53,964 Hari sibuk untuk Malibu. 439 00:27:56,424 --> 00:27:57,514 Tiada soalan lagi. 440 00:28:00,303 --> 00:28:01,763 Apa itu? 441 00:28:04,599 --> 00:28:06,599 CISCO DAH DAPAT DIA 442 00:28:17,445 --> 00:28:21,155 En. Aquino, sila keluar supaya saya boleh periksa awak. 443 00:28:21,241 --> 00:28:22,741 Ada masalah, tuan? 444 00:28:22,826 --> 00:28:25,196 Kami semak lesen, awak dalam parol. 445 00:28:25,286 --> 00:28:28,326 Itu beri kami hak memeriksa awak dan kenderaan awak. 446 00:28:28,415 --> 00:28:31,205 Turun. Letak tangan di atas kepala. 447 00:28:35,422 --> 00:28:36,922 Ini mengarut. 448 00:28:38,049 --> 00:28:40,639 Fokus pada arahan kami, encik. 449 00:28:50,019 --> 00:28:51,899 Saya tak buat apa-apa. 450 00:28:51,980 --> 00:28:53,900 Awak akan bebas sebentar lagi. 451 00:29:11,499 --> 00:29:13,079 Cuma boleh beri sepuluh minit. 452 00:29:23,386 --> 00:29:24,926 Cisco sampai lagi 15 minit. 453 00:29:25,764 --> 00:29:27,774 - Baiklah. - Awak pasti ini berhasil? 454 00:29:28,349 --> 00:29:29,559 Kita akan tahu nanti. 455 00:29:32,604 --> 00:29:34,154 Baiklah, betulkan itu. 456 00:29:38,443 --> 00:29:39,283 Bangun. 457 00:29:42,739 --> 00:29:43,869 Sila duduk. 458 00:29:49,788 --> 00:29:51,868 Sedia dengan saksi seterusnya? 459 00:29:52,957 --> 00:29:55,037 Sebenarnya, Yang Arif. Saya cuma… 460 00:29:56,294 --> 00:29:57,344 Saya… 461 00:29:57,921 --> 00:30:01,051 Boleh saya berunding dengan kakitangan saya? 462 00:30:01,132 --> 00:30:02,762 - Cepat. - Terima kasih. 463 00:30:07,847 --> 00:30:09,057 Terima kasih, kawan. 464 00:30:09,140 --> 00:30:10,390 Terima kasih, Yang Arif. 465 00:30:10,475 --> 00:30:12,685 Pembelaan memanggil Dennis Byrne. 466 00:30:13,478 --> 00:30:15,478 Bantahan. Rundingan? 467 00:30:17,524 --> 00:30:20,114 Saksi ini tiada dalam senarai pembelaan. 468 00:30:20,193 --> 00:30:23,113 Itu kerana saya baru tahu namanya tadi. 469 00:30:23,196 --> 00:30:25,026 Saksi yang tak pernah jumpa? 470 00:30:25,114 --> 00:30:26,574 Saya kenal dia. 471 00:30:26,658 --> 00:30:30,158 Bukan kali pertama orang letak saksi bukan dalam senarai. 472 00:30:30,245 --> 00:30:33,155 Saya belum sempat bersiap untuk soal saksi ini. 473 00:30:33,248 --> 00:30:35,878 Nampaknya kita sama di sini. 474 00:30:37,961 --> 00:30:40,001 Sama adil, En. Golantz. 475 00:30:40,088 --> 00:30:42,918 - Ini saja. - Terima kasih, Yang Arif. 476 00:30:50,014 --> 00:30:53,524 Boleh awak beritahu juri pekerjaan awak, En. Byrne? 477 00:30:54,310 --> 00:30:57,110 Saya mekanik untuk Pejabat Syerif Daerah LA. 478 00:30:57,188 --> 00:30:59,608 - Awak selenggarakan kereta polis? - Ya. 479 00:30:59,691 --> 00:31:01,611 Kenderaan itu dah jalan jauh. 480 00:31:02,360 --> 00:31:03,320 Awak tentu sibuk. 481 00:31:03,403 --> 00:31:05,743 Ada yang digunakan untuk tiga syif sehari. 482 00:31:05,822 --> 00:31:08,992 Ya, memastikan kereta elok dan berfungsi buat kami sibuk. 483 00:31:09,075 --> 00:31:11,575 En. Byrne, saya ingin tarik perhatian awak 484 00:31:11,661 --> 00:31:14,211 kembali ke awal pagi pada 6 September. 485 00:31:14,289 --> 00:31:16,369 Ada kejadian di Taman Negeri Topanga. 486 00:31:16,457 --> 00:31:19,247 Bekas Marin mabuk menembak beberapa timbalan syerif, 487 00:31:19,335 --> 00:31:20,705 awak ingat semua itu? 488 00:31:20,795 --> 00:31:22,255 Ya, saya ingat. 489 00:31:22,338 --> 00:31:24,878 Salah satu lampu sorot SUV telah ditembak. 490 00:31:24,966 --> 00:31:26,466 Saya ada bawa rekodnya. 491 00:31:26,551 --> 00:31:27,891 Bantahan. Tak relevan. 492 00:31:27,969 --> 00:31:31,809 Tiada siapa menuduh Trevor Elliott menembak ke arah kereta polis. 493 00:31:31,890 --> 00:31:33,390 Terus kepada tujuannya. 494 00:31:37,520 --> 00:31:39,190 Ini penahanan En. Wyms. 495 00:31:42,984 --> 00:31:46,404 Itu kenderaan yang sama dibawa kepada awak untuk dibaiki? 496 00:31:47,030 --> 00:31:49,200 Ya. Boleh nampak lampu sorot ditembak. 497 00:31:50,658 --> 00:31:53,448 Berapa lama untuk awak baiki kenderaan itu? 498 00:31:54,078 --> 00:31:56,368 Kami perlu kembalikannya dalam sejam. 499 00:31:56,456 --> 00:31:57,286 Baik. 500 00:31:57,957 --> 00:32:00,787 Biasanya adakah awak bersihkan kereta yang dibaiki? 501 00:32:01,628 --> 00:32:02,998 Luaran? Dalaman? 502 00:32:03,087 --> 00:32:06,547 Biasanya, tapi bukan ini. Macam saya kata, cuma ada sejam. 503 00:32:06,633 --> 00:32:09,303 Kami cuma dapat baiki lampu dan isi minyak. 504 00:32:11,512 --> 00:32:13,432 Terima kasih. Tiada lagi soalan. 505 00:32:21,481 --> 00:32:23,361 Tiada soalan untuk saksi ini. 506 00:32:25,109 --> 00:32:26,069 Saksi boleh pergi. 507 00:32:27,695 --> 00:32:29,065 Ada lagi, En. Haller? 508 00:32:29,155 --> 00:32:33,155 Ya, Yang Arif, pihak pembelaan memanggil Dr. Myriam Arslanian. 509 00:32:37,664 --> 00:32:39,794 Dr Arslanian, boleh beritahu juri 510 00:32:39,874 --> 00:32:41,834 kepakaran dan kelayakan awak? 511 00:32:41,918 --> 00:32:43,498 Saya saintis forensik. 512 00:32:43,586 --> 00:32:48,676 Ijazah Harvard bidang kejuruteraan dan ijazah sarjana dan PhD dari MIT. 513 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Itu sahaja? 514 00:32:51,886 --> 00:32:53,756 Sebenarnya, semasa di Harvard, 515 00:32:53,846 --> 00:32:56,926 saya juga ambil ijazah sarjana muda dari Kolej Muzik Berkeley. 516 00:32:57,016 --> 00:33:00,186 - Saya belajar kedua-duanya. - Awak ada ijazah muzik juga? 517 00:33:00,269 --> 00:33:01,689 Saya suka menyanyi. 518 00:33:04,148 --> 00:33:07,188 Fokus awak dalam sains forensik termasuk balistik? 519 00:33:07,276 --> 00:33:08,316 Ya. 520 00:33:08,403 --> 00:33:09,493 Hari bertuah kami 521 00:33:09,570 --> 00:33:12,030 sebab saya ada laporan dari makmal jenayah daerah 522 00:33:12,115 --> 00:33:15,025 menegaskan yang klien saya, Trevor Elliott, 523 00:33:15,118 --> 00:33:17,998 mempunyai banyak sisa tembakan di tangannya. 524 00:33:18,079 --> 00:33:20,749 - Awak pernah lihat? - Ya, saya dah lihat. 525 00:33:20,832 --> 00:33:24,542 - Apa penilaian awak tentangnya? - Saya setuju dengannya. 526 00:33:24,627 --> 00:33:28,377 Jadi, awak setuju yang klien saya ada banyak sisa tembakan 527 00:33:28,464 --> 00:33:30,724 pada tangan dan pakaiannya? 528 00:33:30,800 --> 00:33:32,300 Terlalu banyak, sebenarnya. 529 00:33:32,385 --> 00:33:36,005 Lebih banyak daripada biasa apabila lepaskan sekali tembakan. 530 00:33:36,806 --> 00:33:38,466 Ada kemungkinan En. Elliott 531 00:33:38,558 --> 00:33:41,638 boleh dapat banyak sisa tembakan pada tangannya 532 00:33:41,728 --> 00:33:43,228 tanpa menembak pistol? 533 00:33:44,105 --> 00:33:46,475 Hanya melalui pemindahan. 534 00:33:46,566 --> 00:33:47,856 Pemindahan? 535 00:33:47,942 --> 00:33:50,192 Saya rasa pakar Rakyat menyebutnya. 536 00:33:50,278 --> 00:33:51,198 Boleh huraikan? 537 00:33:52,030 --> 00:33:53,610 Jika terdedah kepada sesuatu, 538 00:33:53,698 --> 00:33:56,028 boleh terkena tangan atau pakaian. 539 00:33:56,117 --> 00:34:00,367 Tapi dengan jumlah sisa pada En. Elliott, 540 00:34:00,455 --> 00:34:05,075 dia pasti terdedah kepada jumlah yang sangat banyak. 541 00:34:05,168 --> 00:34:08,378 Dr. Arslanian, saya mahu awak lihat video ini. 542 00:34:11,466 --> 00:34:14,506 Nampak seorang lelaki masuk ke dalam kereta syerif? 543 00:34:14,594 --> 00:34:15,474 Ya. 544 00:34:18,014 --> 00:34:20,734 Kami dapat tahu nama lelaki ini ialah Eli Wyms 545 00:34:20,808 --> 00:34:24,018 dan melepaskan lebih 90 butir peluru pada malam itu. 546 00:34:24,103 --> 00:34:26,813 Kemudian masuk ke kerusi belakang kereta peronda 547 00:34:26,898 --> 00:34:28,398 dan dibawa ke penjara daerah. 548 00:34:28,483 --> 00:34:30,323 Yang Arif, saya mesti bantah. 549 00:34:30,401 --> 00:34:31,991 Tidak, En. Golantz. 550 00:34:32,070 --> 00:34:33,070 Ditolak. 551 00:34:33,696 --> 00:34:36,866 Dr. Arslanian, dalam situasi seperti saya nyatakan, 552 00:34:36,949 --> 00:34:38,619 berapa banyak sisa tembakan 553 00:34:38,701 --> 00:34:41,581 boleh berpindah ke tempat duduk kereta itu? 554 00:34:42,163 --> 00:34:45,253 Jika seseorang menembak 90 butir peluru, 555 00:34:45,333 --> 00:34:50,633 jumlah sisa tembakan sudah pasti terlalu banyak. 556 00:34:50,713 --> 00:34:52,013 Bantahan. Spekulasi. 557 00:34:52,090 --> 00:34:53,340 Ditolak. 558 00:34:53,424 --> 00:34:57,054 Boleh tolong bacakan nombor di atas kenderaan peronda itu 559 00:34:57,136 --> 00:34:59,596 yang lampu sorotnya ditembak? 560 00:34:59,680 --> 00:35:00,890 Tertulis 112. 561 00:35:01,474 --> 00:35:02,564 112. 562 00:35:08,272 --> 00:35:10,022 Ini klien saya, Trevor Elliott, 563 00:35:10,108 --> 00:35:13,608 dimuatkan ke kerusi belakang kereta syerif 12 jam kemudian. 564 00:35:13,694 --> 00:35:16,244 Boleh bacakan nombor di atas kereta itu? 565 00:35:17,156 --> 00:35:18,196 Tertulis 112. 566 00:35:19,408 --> 00:35:21,908 Kami dapat tahu kereta ini tak dibersihkan 567 00:35:21,994 --> 00:35:26,424 di antara waktu En. Wyms menaikinya dan masa En. Elliott masuk ke dalamnya. 568 00:35:27,166 --> 00:35:31,416 Dr. Arslanian, pada pendapat awak, bolehkah itu menyumbang sisa tembakan 569 00:35:31,504 --> 00:35:32,594 pada klien saya? 570 00:35:33,172 --> 00:35:37,222 Pada pendapat saya, memandangkan jumlah GSR yang mengejutkan, 571 00:35:37,301 --> 00:35:39,551 ini satu-satunya penjelasannya. 572 00:35:55,319 --> 00:35:57,159 Bagaimana rasanya ketika itu? 573 00:35:57,864 --> 00:35:58,704 Ketika apa? 574 00:35:59,365 --> 00:36:01,365 Ketika tahu awak dah menang. 575 00:36:02,618 --> 00:36:04,198 Kita tak pernah pasti. 576 00:36:04,287 --> 00:36:06,997 Kadangkala, tak cukup cuma menimbulkan keraguan. 577 00:36:07,081 --> 00:36:09,381 Jika klien adalah wira cerita itu, 578 00:36:10,042 --> 00:36:12,882 kadangkala kita perlu berikan juri penjahat juga. 579 00:36:19,260 --> 00:36:20,800 Mari kita menang. 580 00:36:25,057 --> 00:36:26,597 Jumpa lagi, Detektif Kinder. 581 00:36:27,560 --> 00:36:28,480 Peguam. 582 00:36:28,561 --> 00:36:29,771 Kali terakhir di sini, 583 00:36:29,854 --> 00:36:32,234 saya awak tanya tentang Anton Shavar. 584 00:36:32,315 --> 00:36:33,145 Awak ingat? 585 00:36:33,232 --> 00:36:34,152 Ya. 586 00:36:34,233 --> 00:36:36,073 Saya kata ada bukti En. Shavar 587 00:36:36,152 --> 00:36:38,612 ugut Jan Rilz kerana hubungan sulitnya. 588 00:36:38,696 --> 00:36:42,406 Awak beritahu mahkamah awak tak tahu apa-apa, bukan? 589 00:36:42,491 --> 00:36:43,661 Benar. 590 00:36:45,244 --> 00:36:47,414 Tahu apa-apa tentangnya hari ini? 591 00:36:49,207 --> 00:36:51,827 Saya tahu tiada perintah sekatan diberi. 592 00:36:51,918 --> 00:36:55,048 Awak tahu ia difailkan oleh En. Rilz terhadap En. Shavar. 593 00:36:55,963 --> 00:36:57,343 Ya, sekarang saya tahu. 594 00:36:57,423 --> 00:37:02,143 Beritahu saya sesuatu, Detektif. Jika awak dapati yang mangsa pembunuhan 595 00:37:02,220 --> 00:37:05,850 telah failkan perintah sekatan sebab orang mengancam membunuhnya, 596 00:37:05,932 --> 00:37:09,732 bukankah itu petunjuk kuat yang awak biasanya siasat? 597 00:37:09,810 --> 00:37:11,060 Sudah tentu. 598 00:37:11,145 --> 00:37:15,725 Namun, seperti keterangan lalu, kami tak tahu tentang En. Shavar. 599 00:37:16,317 --> 00:37:19,447 Maksudnya awak masih belum menyoal En. Shavar? 600 00:37:20,196 --> 00:37:21,026 Benar. 601 00:37:22,073 --> 00:37:23,413 Tiada soalan lagi. 602 00:37:26,077 --> 00:37:28,327 Adakah menyiasat Anton Shavar 603 00:37:28,412 --> 00:37:30,792 menukar pendapat tentang kesalahan defendan? 604 00:37:30,873 --> 00:37:32,083 Tidak. 605 00:37:32,166 --> 00:37:33,206 Kenapa agaknya? 606 00:37:33,292 --> 00:37:36,552 Kami menyiasat keberadaan En. Shavar. 607 00:37:36,629 --> 00:37:41,719 Dia berada di Miami atas urusan perniagaan semasa berlakunya pembunuhan. 608 00:37:41,801 --> 00:37:46,011 Terima kasih. Tiada apa-apa lagi. Yang Arif, boleh kami dekati? 609 00:37:48,099 --> 00:37:50,979 Dengan kekerapan ini, saya patut kenakan sewa. 610 00:37:51,060 --> 00:37:54,980 Jelas ke mana arahnya. En. Haller mahu panggil En. Shavar 611 00:37:55,064 --> 00:37:56,484 untuk buat dia bersalah. 612 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Awak baca fikiran saya. 613 00:37:57,858 --> 00:38:00,028 Jika mahu buat kesalahan pihak ketiga, 614 00:38:00,111 --> 00:38:02,661 patut failkannya, mahkamah akan buat pembicaraan. 615 00:38:02,738 --> 00:38:04,778 Mereka cuba guna tipu helah. 616 00:38:04,865 --> 00:38:07,655 Jika polis dah jalankan siasatan menyeluruh, 617 00:38:07,743 --> 00:38:08,873 tentu Jerry Vincent 618 00:38:08,953 --> 00:38:11,293 failkan usul pihak ketiga berbulan lalu. 619 00:38:11,372 --> 00:38:13,752 Rakyat menyekat pembelaan pihak ketiga 620 00:38:13,833 --> 00:38:15,963 atas alasan prosedur dan substantif. 621 00:38:16,043 --> 00:38:17,253 Saya rosakkan kes awak. 622 00:38:17,336 --> 00:38:20,586 Kes yang dibina pada asas yang sama seperti ini, 623 00:38:20,673 --> 00:38:21,803 suami yang dicemuh. 624 00:38:21,882 --> 00:38:23,382 Teras seluruh pembelaan kami 625 00:38:23,467 --> 00:38:25,927 adalah polis tak buat siasatan penuh. 626 00:38:26,012 --> 00:38:28,102 Dapat orangnya, mereka berhenti mencari. 627 00:38:32,143 --> 00:38:33,063 Panggil saksi awak. 628 00:38:34,353 --> 00:38:35,523 Nyatakan nama awak. 629 00:38:36,814 --> 00:38:37,984 Anton Shavar. 630 00:38:38,065 --> 00:38:39,565 Apa pekerjaan awak, En. Shavar? 631 00:38:40,526 --> 00:38:43,316 Saya ada firma keselamatan peribadi dan risikan. 632 00:38:43,404 --> 00:38:44,914 Itu kerja yang menarik. 633 00:38:44,989 --> 00:38:46,369 Bagaimana awak ceburinya? 634 00:38:47,158 --> 00:38:49,408 Saya ada latar belakang perisikan di Israel. 635 00:38:50,578 --> 00:38:51,948 Awak ahli Mossad? 636 00:38:53,205 --> 00:38:54,325 Saya tak kata. 637 00:38:54,415 --> 00:38:57,075 Saya perlu awak jawab soalan itu. Awak ahli Mossad? 638 00:38:57,168 --> 00:39:00,458 Organisasi yang dikenali dengan pembunuhan yang disasarkan. 639 00:39:00,546 --> 00:39:02,666 - Bantahan! - Yang Arif, izinkan saya? 640 00:39:04,383 --> 00:39:05,473 Siapa awak? 641 00:39:05,551 --> 00:39:07,011 Saya peguam En. Shavar. 642 00:39:07,094 --> 00:39:09,264 Pekerjaan lalu En. Shavar di Israel, 643 00:39:09,347 --> 00:39:12,267 walau apa pun, tiada kaitan dengan kes ini. 644 00:39:12,350 --> 00:39:16,310 Boleh menjejaskan keselamatan negara salah satu sekutu terdekat negara. 645 00:39:17,313 --> 00:39:19,193 Tak apa. Saya anggap dia mengiyakannya. 646 00:39:19,273 --> 00:39:20,523 Bertindak untuk batalkan. 647 00:39:21,108 --> 00:39:24,488 Dibenarkan. Juri akan abaikan komen terakhir En. Haller. 648 00:39:25,613 --> 00:39:29,413 Baiklah, mari kita beralih. Apakah hubungan awak dengan Jan Rilz? 649 00:39:30,284 --> 00:39:33,504 Tiada hubungan. Kami hanya bertemu satu kali sahaja. 650 00:39:33,579 --> 00:39:34,909 Semasa ancam membunuhnya? 651 00:39:34,997 --> 00:39:38,417 Saya tak ancam membunuhnya. Saya suruh jauhi isteri saya. 652 00:39:39,293 --> 00:39:40,253 Sebab dapat tahu 653 00:39:40,336 --> 00:39:43,126 yang dia ada hubungan sulit dengan isteri awak? 654 00:39:43,214 --> 00:39:45,384 Sekarang bekas isteri, tapi ya. 655 00:39:45,466 --> 00:39:47,426 Maaf. Sekarang bekas isteri awak. 656 00:39:47,510 --> 00:39:49,800 Mengetahui hubungan sulitnya dengan En. Rilz 657 00:39:49,887 --> 00:39:51,427 jadi punca perceraian itu? 658 00:39:51,514 --> 00:39:54,024 - Awak rasa macam mana? - En. Shavar. 659 00:39:54,100 --> 00:39:55,730 Maaf, Yang Arif. 660 00:39:57,311 --> 00:40:00,731 Tak selesa bercakap tentang perkara teruk dalam hidup saya 661 00:40:00,815 --> 00:40:02,895 kepada ramai orang asing. 662 00:40:04,735 --> 00:40:08,815 Ya. Kecurangan isteri saya ada peranan dalam perceraian kami. 663 00:40:09,907 --> 00:40:11,907 Bagaimana awak tahu tentangnya? 664 00:40:12,660 --> 00:40:13,790 Seorang suami tahu. 665 00:40:13,869 --> 00:40:15,449 Awak upah orang ekori dia? 666 00:40:19,458 --> 00:40:21,878 - Ya. - Oleh pekerja syarikat awak? 667 00:40:21,961 --> 00:40:23,421 Saya upah untuk masa mereka. 668 00:40:23,504 --> 00:40:26,344 Selepas mereka sahkan yang isteri awak curang, 669 00:40:26,424 --> 00:40:29,394 awak dekati Jan Rilz di studio yoganya? 670 00:40:29,468 --> 00:40:31,008 Untuk suruh dia jauhkan diri. 671 00:40:31,095 --> 00:40:33,055 Awak cakap itu saja? Jauhkan diri? 672 00:40:33,139 --> 00:40:36,769 Cukup untuk buat orang mohon perintah sekatan terhadap awak? 673 00:40:36,851 --> 00:40:40,231 Saya sedang marah. Mungkin saya gunakan bahasa kesat. 674 00:40:40,896 --> 00:40:45,436 Namun, saya di Miami pada hari En. Rilz telah dibunuh. Awak dah tahu. 675 00:40:45,526 --> 00:40:48,236 Saya juga tahu pekerja awak ekori bekas isteri awak. 676 00:40:48,320 --> 00:40:50,660 - Mereka ahli Mossad? - Bantahan. 677 00:40:50,739 --> 00:40:52,659 Atas dasar apa? Terlalu relevan? 678 00:40:52,741 --> 00:40:55,041 Diterima. Hati-hati, En. Haller. 679 00:40:57,371 --> 00:41:00,331 Berapa ramai pekerja awak berlesen untuk bawa pistol? 680 00:41:01,375 --> 00:41:02,665 Semuanya. 681 00:41:03,252 --> 00:41:04,922 Kami beri keselamatan tahap tinggi, 682 00:41:05,838 --> 00:41:08,088 tapi itu tak menjadikan saya ganas. 683 00:41:08,174 --> 00:41:09,974 Jadi, awak bukan lelaki ganas? 684 00:41:10,676 --> 00:41:13,346 Tak. Saya seorang yang berhati-hati. 685 00:41:13,888 --> 00:41:17,308 Baik. Yang Arif, pembelaan ingin tunjukkan lampiran G. 686 00:41:19,560 --> 00:41:21,850 Lucu. Saya tentu tiada lampiran itu. 687 00:41:21,937 --> 00:41:24,057 Ini bukti pendakwaan, Yang Arif. 688 00:41:24,148 --> 00:41:27,068 En. Shavar mengaku yang dia bukan lelaki ganas. 689 00:41:27,151 --> 00:41:29,611 Saya ada video yang secara langsung menolaknya. 690 00:41:30,905 --> 00:41:31,815 Terima kasih. 691 00:41:34,366 --> 00:41:37,696 Hampiri saya atau keluarga saya lagi, saya hancurkan awak. 692 00:41:39,163 --> 00:41:40,213 Adakah itu pistol? 693 00:41:40,289 --> 00:41:41,579 Awak tak mahu tahu. 694 00:41:42,500 --> 00:41:44,540 Jauhi isteri saya! 695 00:41:47,296 --> 00:41:52,176 Awak bukan saja datangi En. Rilz, awak juga dekati penyiasat saya. 696 00:41:53,427 --> 00:41:54,847 Saya cuma mahu tekankan. 697 00:41:54,929 --> 00:41:57,309 - Melalui ancaman bunuh? - Bantahan! 698 00:41:57,389 --> 00:42:00,059 Ditarik balik. Tiada lagi soalan, Yang Arif. 699 00:42:05,147 --> 00:42:07,527 Ada dua soalan untuk awak, En. Shavar. 700 00:42:07,608 --> 00:42:08,898 Awak bunuh Jan Rilz? 701 00:42:08,984 --> 00:42:10,444 Sudah tentu tidak. 702 00:42:11,028 --> 00:42:14,408 Awak arahkan kakitangan atau sesiapa untuk bunuh Jan Rilz? 703 00:42:15,533 --> 00:42:16,743 Tentu sekali tidak. 704 00:42:17,326 --> 00:42:18,196 Terima kasih. 705 00:42:57,992 --> 00:43:00,452 Awak tahu saya tiada kaitan. 706 00:43:02,037 --> 00:43:03,457 Perkara yang saya tahu 707 00:43:03,539 --> 00:43:05,669 adalah yang berlaku di hadapan saya. 708 00:43:07,918 --> 00:43:10,128 Saya ada reputasi dan perniagaan. 709 00:43:11,130 --> 00:43:13,010 Ada orang bekerja untuk saya 710 00:43:13,090 --> 00:43:15,470 yang mengharap nama baik saya untuk terus bekerja. 711 00:43:16,176 --> 00:43:17,846 Awak ada fikir perkara itu 712 00:43:17,928 --> 00:43:20,468 sebelum heret nama itu ke dalam lumpur? 713 00:43:21,056 --> 00:43:23,636 Saya cuma tanya beberapa soalan, En. Shavar. 714 00:43:25,811 --> 00:43:28,861 Peguam, kamu semua sama. 715 00:43:40,826 --> 00:43:42,826 Berita baiknya, dari GPS telefonnya, 716 00:43:42,911 --> 00:43:46,671 kami dapat jejaki Aquino 400 m dari tempat pembunuhan, 717 00:43:46,749 --> 00:43:48,459 sepuluh minit sebelum berlaku. 718 00:43:48,542 --> 00:43:49,422 Tapi? 719 00:43:49,501 --> 00:43:53,461 Ketika itu, dia sama ada mematikan telefonnya atau baterinya mati. 720 00:43:53,547 --> 00:43:55,127 Tiada isyarat selepas itu. 721 00:43:56,717 --> 00:43:58,637 Seperti menyembunyikan sesuatu. 722 00:43:58,719 --> 00:44:01,639 Mengikut keadaan. Tapi ya, dia penembaknya. 723 00:44:01,722 --> 00:44:02,852 Sudah tentu. 724 00:44:04,224 --> 00:44:07,814 Boleh saya tanya awak sesuatu? Kenapa mereka hentikan dia? 725 00:44:09,271 --> 00:44:10,811 Lampu belakang pecah rasanya. 726 00:44:11,565 --> 00:44:12,605 Bagaimana ia pecah? 727 00:44:12,691 --> 00:44:14,321 Mana saya tahu? 728 00:44:15,611 --> 00:44:17,321 Tahun awal saya di LA Selatan. 729 00:44:17,404 --> 00:44:19,914 Ada polis mahu cari kereta penjenayah, 730 00:44:19,990 --> 00:44:21,450 mereka ada pelbagai helah. 731 00:44:22,701 --> 00:44:24,161 Awak tuduh saya sesuatu? 732 00:44:24,870 --> 00:44:26,660 Politik meresap dalam diri awak? 733 00:44:26,747 --> 00:44:28,417 Tak, cuma memastikan tak lemah. 734 00:44:28,499 --> 00:44:30,169 Kesimpulannya, tak penting. 735 00:44:30,250 --> 00:44:33,050 Tak cukup dalam telefon untuk siasat Aquino. 736 00:44:33,128 --> 00:44:35,958 Kita perlu guna cara lama, suruh dia khianati Soto. 737 00:44:42,429 --> 00:44:43,969 Saya sangat berterima kasih. 738 00:44:44,765 --> 00:44:47,885 Awak dah bayar saya. Itu permulaan yang cukup baik. 739 00:44:50,229 --> 00:44:54,109 Saya minta maaf kerana kata saya berharap Jerry peguam saya. 740 00:44:55,401 --> 00:44:56,741 Dia peguam yang bagus. 741 00:44:57,695 --> 00:44:58,695 Tapi awak… 742 00:45:01,448 --> 00:45:02,988 Saya hargainya, Trevor. 743 00:45:04,076 --> 00:45:06,576 Tak mengapa. Awak rasa tertekan. 744 00:45:06,662 --> 00:45:10,672 Berita baiknya, rasanya hari ini kita dapat keraguan munasabah. 745 00:45:11,333 --> 00:45:14,923 Beri juri orang lain untuk disalahkan. Itu saja perlu dibuat. 746 00:45:15,003 --> 00:45:17,053 Saya setuju. Hampir semuanya. 747 00:45:19,049 --> 00:45:20,379 Apa maksud awak? 748 00:45:21,844 --> 00:45:25,064 Saya dah cakap. Harus menang mahkamah pendapat umum juga. 749 00:45:25,139 --> 00:45:27,889 Saya pula beritahu tiada peguam boleh berikannya. 750 00:45:27,975 --> 00:45:30,265 Sudah tentu, saya saja yang boleh buat. 751 00:45:30,352 --> 00:45:31,812 Saya perlu beri keterangan. 752 00:45:33,021 --> 00:45:35,191 Trevor, apa yang awak cakap? 753 00:45:35,274 --> 00:45:36,114 Kita dah menang. 754 00:45:36,191 --> 00:45:38,781 Pelabur awak akan dapat apa yang mereka mahu. 755 00:45:38,861 --> 00:45:42,201 Ya, tapi saya takkan dapat. Tak jika nama belum dibersihkan. 756 00:45:42,865 --> 00:45:46,695 Trevor, jangan buat, okey? 757 00:45:46,785 --> 00:45:47,745 Dia akan… 758 00:45:53,375 --> 00:45:55,125 - Apa awak buat? - Saya perlu pergi. 759 00:45:55,210 --> 00:45:56,670 Pergi ke mana? 760 00:45:57,337 --> 00:45:58,757 Kita akan bincang esok. 761 00:46:00,090 --> 00:46:01,050 Terrell? 762 00:46:01,133 --> 00:46:03,553 Mickey Haller. Saya perlukan bantuan awak. 763 00:46:11,477 --> 00:46:12,937 - Kawan. - Ada apa, Terrell? 764 00:46:13,020 --> 00:46:17,320 Dia orang yang saya katakan. Dia perlu pergi ke belakang pentas. 765 00:46:17,399 --> 00:46:18,649 Ini untuk awak. 766 00:46:19,985 --> 00:46:20,855 Aduhai. 767 00:46:23,280 --> 00:46:25,240 - Ayuh. - Saya berhutang dengan awak. 768 00:46:25,324 --> 00:46:26,334 Kita okey. 769 00:46:26,408 --> 00:46:30,198 Saya dah cakap, Mickey Haller, bila-bila awak perlukan saya. 770 00:47:22,172 --> 00:47:23,262 Apa berlaku, Izzy? 771 00:47:27,219 --> 00:47:28,929 Dia ajak saya khayal bersama. 772 00:47:30,514 --> 00:47:32,684 Saya hampir setuju. 773 00:47:37,104 --> 00:47:39,234 Itu masih di sisi yang betul. 774 00:47:40,566 --> 00:47:43,066 Ayuh, mari kita pergi. 775 00:48:20,772 --> 00:48:22,732 BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY 776 00:49:41,561 --> 00:49:46,571 Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya