1
00:00:06,006 --> 00:00:09,046
Bagaimana awak sogok juri
sebelum ada panel juri?
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,474
Saya tak kenal
atau tahu apa-apa tentang dia.
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Saya cuma tahu dia dah disogok.
4
00:00:13,596 --> 00:00:17,806
"Hakim Stanton, juri nombor tujuh
bukan orang yang sebenar."
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,272
- Entah daripada siapa.
- Dapat tangkap?
6
00:00:20,353 --> 00:00:21,863
Dia tak muncul pagi tadi.
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,858
Mungkin juri nombor tujuh dah mati.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
Awak ada terfikir?
Mungkin giiran kita seterusnya.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,363
Trevor Elliott
ada sisa tembakan di tangan.
10
00:00:29,446 --> 00:00:30,656
Saya ada rancangan.
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,069
Jemput Tony Walsh ke kutipan dana.
12
00:00:33,158 --> 00:00:36,238
Audit dalaman makmal.
Tak sengaja dapat salinan.
13
00:00:36,327 --> 00:00:39,037
Seorang wanita bernama Sonia Patel,
kawan lama Lara.
14
00:00:39,122 --> 00:00:41,172
- Saya akan siasat.
- Biar saya uruskan.
15
00:00:41,249 --> 00:00:44,749
Rekod GPS tiada yang aneh
kecuali satu tempat di kasino.
16
00:00:44,836 --> 00:00:46,246
Jerry suka berjudi?
17
00:00:46,337 --> 00:00:48,257
Ini rakaman keselamatan
18
00:00:48,339 --> 00:00:51,219
dari luar kasino
yang Jerry Vincent kerap pergi.
19
00:00:51,301 --> 00:00:53,851
Siapa seorang lagi?
Kertas apa yang dia beri?
20
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
- Tanya pura-pura…
- Dia nak lawan Soto.
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,098
Bagus. Begitu juga saya.
22
00:00:58,183 --> 00:00:59,853
Saya hantar dia ke kedai bunga.
23
00:00:59,934 --> 00:01:01,064
KEDAI BUNGA NAMAYAN
24
00:01:01,144 --> 00:01:03,154
Keesokannya, kawan saya dah tiada.
25
00:01:03,229 --> 00:01:06,359
Alvin Aquino. Tatu BNG,
dalam parol kerana cubaan membunuh.
26
00:01:06,441 --> 00:01:08,191
- Tempat kerja?
- Kedai Namayan.
27
00:01:08,276 --> 00:01:11,696
Awak terpaksa terima
sebab saksi utama kita hilang.
28
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
Saya perlu bantuan awak
mencari Glory Days.
29
00:01:14,324 --> 00:01:16,124
- Semua okey?
- Bekas saya.
30
00:01:16,201 --> 00:01:19,251
Siar gambar parti
dengan kumpulan jelajah lama kami.
31
00:01:19,329 --> 00:01:20,579
Dia menagih lagi.
32
00:01:20,663 --> 00:01:23,583
Jerry tahu sesuatu,
maka ada sesuatu untuk dimiliki.
33
00:01:23,666 --> 00:01:27,206
Jika dia dapat temuinya,
saya boleh mencarinya.
34
00:01:30,757 --> 00:01:33,677
SEBUAH SIRI NETFLIX
35
00:02:02,288 --> 00:02:04,368
Lebih baik semua ini berbaloi.
36
00:02:04,457 --> 00:02:05,577
Benci pertemuan pagi.
37
00:02:05,667 --> 00:02:08,247
Maaf, saya masih dalam perbicaraan.
38
00:02:08,920 --> 00:02:11,840
Ini satu-satunya masa lapang
dan silakan makan.
39
00:02:13,758 --> 00:02:14,968
Saya jumpa Glory Days.
40
00:02:15,927 --> 00:02:16,757
Bagaimana?
41
00:02:17,720 --> 00:02:19,430
Rangkaian pengawasan luas saya.
42
00:02:20,557 --> 00:02:22,227
Ada kenalan yang kenal orang
43
00:02:22,308 --> 00:02:25,348
yang jalankan operasi
Pengalaman Teman Wanita.
44
00:02:26,104 --> 00:02:28,444
Apa saya buat jika nak menyorok?
45
00:02:28,523 --> 00:02:29,523
Yang itulah.
46
00:02:30,316 --> 00:02:32,566
Itulah yang Glory buat di Vegas.
47
00:02:32,652 --> 00:02:33,992
Awak ada alamat?
48
00:02:34,070 --> 00:02:35,990
Tak. Tiada nombor telefon juga,
49
00:02:36,072 --> 00:02:39,122
tapi saya dapat tahu
dia selalu balik ke LA,
50
00:02:39,200 --> 00:02:40,450
jumpa pelanggan tetap.
51
00:02:43,246 --> 00:02:44,406
Lagi?
52
00:03:06,519 --> 00:03:09,189
Ini salah seorang pelanggan terbaiknya.
53
00:03:09,898 --> 00:03:12,478
Apabila dia hubungi,
Glory datang ke bandar.
54
00:03:16,279 --> 00:03:18,489
- Terima kasih.
- Sama-sama.
55
00:03:19,073 --> 00:03:22,043
Jika kita dah selesai,
saya nak pergi tidur.
56
00:03:26,206 --> 00:03:29,456
Cherry. Jaga diri, okey?
57
00:03:30,043 --> 00:03:30,923
Sentiasa.
58
00:03:46,768 --> 00:03:47,978
Kembali ke kanan.
59
00:03:48,895 --> 00:03:49,935
Itu terlalu jauh.
60
00:03:50,772 --> 00:03:51,732
Ke kiri.
61
00:03:52,774 --> 00:03:53,614
Kiri.
62
00:03:54,609 --> 00:03:56,529
Semua ada pendapat?
63
00:03:56,611 --> 00:03:57,451
Ya.
64
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Kamu bijak.
65
00:04:03,993 --> 00:04:04,833
Ya?
66
00:04:04,911 --> 00:04:07,871
Jumpa 30 minit lagi di mahkamah?
Ada sesuatu untuk awak.
67
00:04:07,956 --> 00:04:10,286
Tiada masalah. Bersedia untuk hari ini?
68
00:04:10,375 --> 00:04:14,165
Saya ada laporan dari Tony Walsh.
Itu akan uruskan sisa tembakan.
69
00:04:14,254 --> 00:04:15,304
Lebih daripada itu…
70
00:04:16,172 --> 00:04:18,552
Dapat maklumat lelaki di kasino itu?
71
00:04:18,633 --> 00:04:19,723
Tidak.
72
00:04:19,801 --> 00:04:22,141
LAPD tiada perkembangan juga,
73
00:04:22,220 --> 00:04:24,140
tapi pasti ada makna, bukan?
74
00:04:24,681 --> 00:04:28,141
Saya tak tahu.
Saya kesuntukan masa mengejar bayangan.
75
00:04:29,852 --> 00:04:30,692
Semoga berjaya.
76
00:04:32,563 --> 00:04:34,193
Rakyat bersedia meneruskan?
77
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
Rakyat memanggil Sonia Patel.
78
00:04:38,236 --> 00:04:40,986
- Apa yang berlaku?
- Tiada yang tak dijangka.
79
00:04:41,072 --> 00:04:42,822
Bantahan. Bincang, Yang Arif?
80
00:04:46,411 --> 00:04:47,501
JAMES P. STANTON
HAKIM
81
00:04:47,578 --> 00:04:48,998
Apa masalahnya, peguam?
82
00:04:49,080 --> 00:04:52,210
Masalahnya saksi ini
tiada dalam senarai pendakwaan.
83
00:04:52,292 --> 00:04:53,922
Seperti yang peguam tahu,
84
00:04:54,002 --> 00:04:56,882
saksi ini baru diketahui melalui akhbar.
85
00:04:56,963 --> 00:05:00,473
Encik Haller jumpa dia sebelum saya.
Dia dah tahu.
86
00:05:00,550 --> 00:05:03,760
Sebab itu saya tahu
saksi tiada maklumat tentang kes.
87
00:05:03,845 --> 00:05:05,045
Dia berhubung rapat
88
00:05:05,138 --> 00:05:07,018
dengan defendan dan isterinya.
89
00:05:07,098 --> 00:05:08,138
Sepuluh tahun lalu.
90
00:05:08,725 --> 00:05:11,265
Boleh dibangkitkan
dalam pemeriksaan balas.
91
00:05:12,353 --> 00:05:14,483
Boleh terus membantah, Encik Haller.
92
00:05:14,564 --> 00:05:16,944
Jika saksi tiada nilai bukti,
93
00:05:17,025 --> 00:05:19,775
saya batalkan keterangan
dan minta juri abaikan.
94
00:05:20,987 --> 00:05:21,987
Panggil saksi kamu.
95
00:05:23,698 --> 00:05:24,618
Cik Patel,
96
00:05:25,450 --> 00:05:28,620
apa hubungan kamu
dengan defendan dan mendiang isterinya?
97
00:05:28,703 --> 00:05:32,333
Saya dan Lara berkawan.
Kami bekerja bersama di Chaos Games.
98
00:05:33,124 --> 00:05:35,254
Mereka sudah bercinta ketika itu.
99
00:05:35,335 --> 00:05:37,415
Adakah kamu bertiga berkawan?
100
00:05:37,503 --> 00:05:38,963
Lebih kurang.
101
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Saya sentiasa menyibuk antara mereka.
102
00:05:41,841 --> 00:05:42,971
Kemudian, apa jadi?
103
00:05:43,551 --> 00:05:46,931
Akhirnya, Trevor berhenti hubungi saya.
104
00:05:47,680 --> 00:05:51,180
Dia jauhkan semua orang daripada Lara,
satu demi satu.
105
00:05:51,267 --> 00:05:53,267
- Bantahan, Yang Arif.
- Diterima.
106
00:05:53,353 --> 00:05:54,653
Ini saksi fakta.
107
00:05:54,729 --> 00:05:57,109
Juri akan abaikan sebarang pendapatnya.
108
00:06:01,986 --> 00:06:03,106
Cik Patel,
109
00:06:03,196 --> 00:06:06,776
adakah Lara Elliott ceritakan
hal hubungannya dengan suami?
110
00:06:06,866 --> 00:06:09,826
Ya. Dia beritahu
lebih daripada sekali dia rasa…
111
00:06:12,705 --> 00:06:14,325
Trevor ambil alih hidupnya.
112
00:06:15,875 --> 00:06:16,705
Bagaimana?
113
00:06:17,627 --> 00:06:19,957
Lara pengekod terbaik yang saya kenal.
114
00:06:20,546 --> 00:06:24,296
Dia boleh selesaikan masalah
yang kami tak mampu rungkaikan.
115
00:06:25,385 --> 00:06:27,095
Dia patut menempa nama.
116
00:06:28,596 --> 00:06:33,426
Sebaliknya, Trevor membayangi dia
dan halang dia berkembang.
117
00:06:33,518 --> 00:06:34,348
Bantahan.
118
00:06:34,435 --> 00:06:35,805
Diterima.
119
00:06:35,895 --> 00:06:37,975
Pemerhatian langsung saja.
120
00:06:41,442 --> 00:06:45,412
Apa yang awak lihat En. Elliott lakukan
untuk memencilkan isterinya?
121
00:06:45,488 --> 00:06:49,698
Pertama, dia galakkannya berhenti kerja
dan tubuhkan Parallax dengannya.
122
00:06:49,784 --> 00:06:51,044
Tapi secara adil,
123
00:06:51,119 --> 00:06:53,369
Parallax sangat berjaya, bukan?
124
00:06:53,454 --> 00:06:57,794
Ya, tapi Parallax adalah milik Trevor.
125
00:06:57,875 --> 00:07:00,455
Lara mungkin sukakan wang,
tapi ia hasil Trevor.
126
00:07:00,545 --> 00:07:01,375
Begitu rupanya.
127
00:07:02,088 --> 00:07:04,378
Semua ini mengganggu hubungan kamu?
128
00:07:04,465 --> 00:07:05,625
Sudah tentu.
129
00:07:06,634 --> 00:07:09,264
Kami daripada kalangan rakan yang sama.
130
00:07:09,345 --> 00:07:11,965
Tiba-tiba, dia tak lagi hubungi kami.
131
00:07:13,433 --> 00:07:15,183
Bila kali terakhir kamu berhubung?
132
00:07:15,268 --> 00:07:17,518
Beberapa hari sebelum dia mati.
133
00:07:19,063 --> 00:07:19,943
Dia…
134
00:07:22,233 --> 00:07:24,113
Dia hubungi nak ajak saya makan.
135
00:07:25,361 --> 00:07:28,701
Saya terkejut sebab
sudah bertahun kami tak bercakap.
136
00:07:30,575 --> 00:07:33,325
Kami sepatutnya jumpa
sehari selepas dia dibunuh.
137
00:07:38,749 --> 00:07:39,579
Cik Patel,
138
00:07:40,877 --> 00:07:43,587
awak tahu sebab Lara Elliott hubungi awak?
139
00:07:44,422 --> 00:07:45,262
Tak.
140
00:07:46,382 --> 00:07:49,802
Dia cuma cakap mahu
beritahu sesuatu dan perlu berjumpa.
141
00:07:50,511 --> 00:07:54,431
Dia mahu jumpa lebih awal,
tapi saya ada projek perlu diselesaikan.
142
00:07:55,725 --> 00:07:57,515
Saya rasa kesal sejak hari itu.
143
00:08:02,690 --> 00:08:03,770
Tiada soalan lagi.
144
00:08:04,901 --> 00:08:05,941
Awak boleh buat?
145
00:08:06,027 --> 00:08:08,527
Lepaskan saya, juri memerhati.
146
00:08:11,491 --> 00:08:14,121
Bila kali terakhir
awak cakap dengan klien saya?
147
00:08:14,869 --> 00:08:17,369
Saya tak tahu. Dah bertahun-tahun.
148
00:08:17,997 --> 00:08:20,577
Baik. Bila kali terakhir awak hubunginya?
149
00:08:20,666 --> 00:08:23,246
Saya tak faham.
150
00:08:23,336 --> 00:08:26,836
Bukankah awak mengirim e-mel
kepada Encik Elliott
151
00:08:26,923 --> 00:08:28,883
selepas isterinya hubungi awak?
152
00:08:28,966 --> 00:08:30,546
Ya, tapi dia tak balas.
153
00:08:30,635 --> 00:08:34,055
Dalam e-mel itu,
awak cadangkan untuk makan dengannya?
154
00:08:34,639 --> 00:08:38,479
Saya ada ajak.
Saya fikir mungkin boleh berbaik.
155
00:08:38,559 --> 00:08:41,229
Adakah awak mengirim
e-mel kepada En. Elliott
156
00:08:41,312 --> 00:08:43,522
lebih 20 kali dalam masa lima tahun?
157
00:08:43,606 --> 00:08:45,976
E-mel yang jarang dia balas?
158
00:08:46,067 --> 00:08:48,857
Saya rasa. Itulah namanya kenalan.
159
00:08:48,945 --> 00:08:52,655
Jadi, walaupun awak rasa
Encik Elliott kawal kehidupan Lara,
160
00:08:53,407 --> 00:08:56,407
awak tetap gunakan hubungan itu
untuk kepentingan diri?
161
00:08:56,494 --> 00:08:57,414
Bantahan.
162
00:08:57,495 --> 00:08:58,325
Ungkap semula.
163
00:08:58,412 --> 00:09:00,962
Awak harap Trevor
boleh bantu kerjaya awak?
164
00:09:01,040 --> 00:09:02,670
- Tak.
- Tak?
165
00:09:02,750 --> 00:09:05,550
Berapa lama sejak
naik pangkat di Chaos Games?
166
00:09:05,628 --> 00:09:06,878
Tak relevan, Yang Arif.
167
00:09:06,963 --> 00:09:08,673
Berkait kepada tujuannya
168
00:09:08,756 --> 00:09:11,466
untuk hubungi
dan beri keterangan menentang.
169
00:09:12,927 --> 00:09:13,757
Ditolak.
170
00:09:15,763 --> 00:09:16,763
Jadi?
171
00:09:17,848 --> 00:09:20,388
Sudah beberapa tahun rasanya.
172
00:09:20,476 --> 00:09:22,436
Enam tahun, secara tepat.
173
00:09:22,520 --> 00:09:27,480
Awak berharap Trevor akan beri awak
permulaan baharu di Parallax, bukan?
174
00:09:27,567 --> 00:09:28,777
Bukan begitu.
175
00:09:28,859 --> 00:09:32,199
Semua orang sentiasa cari
peluang baharu, tapi saya…
176
00:09:32,280 --> 00:09:34,530
Trevor tak tawarkan peluang itu?
177
00:09:35,616 --> 00:09:37,616
Bukan dari segi pekerjaan.
178
00:09:39,662 --> 00:09:42,792
Awak tentu sangat membencinya
kerana dia buat begitu.
179
00:09:42,873 --> 00:09:44,923
- Bantahan.
- Tiada soalan lanjut.
180
00:09:55,845 --> 00:09:59,135
Kita tahu kes akan gugurkan,
cuma mencari cara untuk balas.
181
00:09:59,223 --> 00:10:01,273
Tanpa saksi awak, Soto terlepas.
182
00:10:01,350 --> 00:10:04,440
Kami sudah kenal pasti
pembunuh saksi saya.
183
00:10:04,520 --> 00:10:07,690
Kandungan telefonnya diperlukan.
Mungkin ada kaitan Soto.
184
00:10:07,773 --> 00:10:11,443
Awak kehabisan masa.
Terus terang, awak terlalu terlibat.
185
00:10:13,362 --> 00:10:15,952
Dia ada anak kecil, Janelle.
186
00:10:16,032 --> 00:10:19,292
Budak itu kehilangan ayah
sebab saya desak ayahnya.
187
00:10:19,368 --> 00:10:22,458
Awak jalankan tugas dan gagal.
Biasalah jadi begitu.
188
00:10:22,538 --> 00:10:24,668
Perhatian negatif mengiringi kehilangan…
189
00:10:24,749 --> 00:10:26,539
Tunggu. Jadi, semua soal imej?
190
00:10:27,376 --> 00:10:29,746
Ini soal imej seterusnya pejabat ini.
191
00:10:29,837 --> 00:10:33,837
Pepatah lama. "Sebelum boleh berjasa,
awak perlu diundi."
192
00:10:35,301 --> 00:10:39,601
Apa saja yang awak ada,
selesaikan minggu ini, jika tidak…
193
00:10:46,395 --> 00:10:47,225
Jadi?
194
00:10:47,313 --> 00:10:50,943
Hujung minggu. Sebulan untuk sepina
penyedia telefon Alvin.
195
00:10:51,025 --> 00:10:53,105
Dia dalam parol, mudah dapatkan waran.
196
00:10:53,194 --> 00:10:55,704
Tak boleh beri waran. Soto akan perasan.
197
00:10:55,780 --> 00:11:00,450
Mungkin ada cara untuk dapatkan
telefonnya tanpa beritahu sesiapa.
198
00:11:00,534 --> 00:11:01,494
Macam apa?
199
00:11:02,411 --> 00:11:03,251
Beri saya sehari.
200
00:11:04,955 --> 00:11:07,075
MARGARET MCPHERSON
TIMBALAN PEGUAM DAERAH
201
00:11:07,792 --> 00:11:08,792
Saya Eric Loomis.
202
00:11:08,876 --> 00:11:12,046
Juruteknik forensik
untuk makmal jenayah LA.
203
00:11:12,630 --> 00:11:15,260
Apakah peranan awak dalam siasatan ini?
204
00:11:15,341 --> 00:11:17,841
Saya diminta menguji sisa tembakan
205
00:11:17,927 --> 00:11:20,387
atau digelar GSR pada defendan.
206
00:11:20,471 --> 00:11:22,221
Apakah yang awak simpulkan?
207
00:11:22,306 --> 00:11:25,976
Ada banyak sisa GSR
pada tangan dan pakaian Encik Elliot.
208
00:11:26,686 --> 00:11:27,556
Begitu rupanya.
209
00:11:28,229 --> 00:11:31,689
En. Loomis, pernahkah ada
sebarang positif palsu untuk GSR?
210
00:11:32,274 --> 00:11:35,154
Boleh jadi,
biasanya disebabkan pemindahan.
211
00:11:35,236 --> 00:11:36,946
- Pemindahan?
- Ya.
212
00:11:37,029 --> 00:11:39,619
Sebagai contoh,
awak berada di balai polis.
213
00:11:39,699 --> 00:11:42,279
Mungkin zarah GSR ada di bilik soal
214
00:11:42,368 --> 00:11:45,788
jika detektif ada ke padang sasar,
tapi jumlahnya kecil.
215
00:11:46,372 --> 00:11:47,832
Tak seperti ini.
216
00:11:47,915 --> 00:11:51,995
Tangan dan pakaian En. Elliott
telah diselaputi GSR.
217
00:11:52,670 --> 00:11:55,720
Menurut jumlah GSR
yang awak dapati pada defendan,
218
00:11:55,798 --> 00:11:59,838
awak dapat menolak kemungkinan
yang ia mungkin positif palsu.
219
00:12:00,553 --> 00:12:01,393
Benar.
220
00:12:36,630 --> 00:12:38,420
Tuan, itu Gervasoni.
221
00:12:40,676 --> 00:12:44,466
Saya harus akui, saya lebih suka Maxalto.
222
00:12:45,598 --> 00:12:47,018
Kerja kayu yang unggul.
223
00:12:47,099 --> 00:12:49,269
Ada apa-apa yang boleh saya bantu?
224
00:12:49,351 --> 00:12:50,191
Mungkin.
225
00:12:50,936 --> 00:12:54,606
Nama Glory Days
mengingatkan awak tentang sesuatu?
226
00:12:55,858 --> 00:12:56,778
Apa?
227
00:12:57,485 --> 00:12:58,565
Dia seorang…
228
00:12:59,820 --> 00:13:01,240
Bagaimana mahu bersopan?
229
00:13:01,947 --> 00:13:04,697
Pengamal profesion tertua di dunia.
230
00:13:04,784 --> 00:13:09,334
- Saya tak menghakimi sesiapa.
- Saya tak faham.
231
00:13:09,413 --> 00:13:12,373
- Namun, sila beredar.
- Tiada masalah, Raj.
232
00:13:13,667 --> 00:13:17,377
Saya akan pergi ke rumah awak,
cuba tengok jika isteri awak tahu
233
00:13:17,463 --> 00:13:20,423
atau ibu mentua awak.
Dia tinggal serumah, bukan?
234
00:13:21,217 --> 00:13:23,637
Sudah tentu menyeronokkan.
235
00:13:39,193 --> 00:13:42,033
Tiga, dua, satu.
236
00:13:42,112 --> 00:13:45,322
Baik. Apa yang awak mahu? Wang?
237
00:13:45,407 --> 00:13:46,697
Tenang, Raj.
238
00:13:47,618 --> 00:13:51,708
Awak asyik ambil wang orang.
Saya cuma mahu sedikit bantuan.
239
00:13:51,789 --> 00:13:53,499
- Bantuan apa?
- Janji temu.
240
00:13:54,166 --> 00:13:56,376
Bawa Glory Days ke bandar
241
00:13:56,460 --> 00:14:01,130
dan rahsia awak
adalah rahsia kita dan Gervasoni.
242
00:14:05,094 --> 00:14:07,604
Semasa di makmal jenayah daerah,
243
00:14:07,680 --> 00:14:10,100
berapa kes yang awak dah kendalikan?
244
00:14:10,724 --> 00:14:11,774
Beratus-ratus.
245
00:14:12,309 --> 00:14:15,599
Salah satu kes itu dipanggil
Rakyat melawan Oswaldo Ruiz?
246
00:14:18,899 --> 00:14:21,779
- Ya, tapi…
- Bantahan. Relevan?
247
00:14:21,861 --> 00:14:24,611
Berkaitan kecekapan saksi, Yang Arif.
248
00:14:24,697 --> 00:14:25,737
Ditolak.
249
00:14:26,824 --> 00:14:30,044
En. Loomis, benarkah hakim dalam kes Ruiz
250
00:14:30,119 --> 00:14:31,749
tak terima semua laporan awak?
251
00:14:31,829 --> 00:14:35,209
Cuma satu kes.
Seperti saya kata, saya dah buat beratus.
252
00:14:35,291 --> 00:14:37,961
Ini lampiran A pembelaan, Yang Arif.
253
00:14:42,590 --> 00:14:44,010
Berbincang, Yang Arif?
254
00:14:47,595 --> 00:14:50,135
Rakyat belum diberikan dokumen ini.
255
00:14:50,222 --> 00:14:53,812
Bukti baru ditemui, Yang Arif.
Pemberi maklumat tanpa nama.
256
00:14:53,893 --> 00:14:56,903
Tanpa nama? Biar betul?
Tiada rantaian jagaan.
257
00:14:56,979 --> 00:14:58,899
Bagaimana kita tahu ia sah?
258
00:14:59,815 --> 00:15:02,525
Entah, mungkin saksi boleh sahkannya.
259
00:15:02,610 --> 00:15:03,610
Okey, hentikan.
260
00:15:03,694 --> 00:15:06,074
Kamu bergaduh dengan penemuan.
261
00:15:06,780 --> 00:15:08,240
Toleransi saya tak terhad,
262
00:15:08,324 --> 00:15:10,834
saya benarkan En. Haller
tunjuk kepada saksi.
263
00:15:10,910 --> 00:15:12,040
Terima kasih.
264
00:15:12,119 --> 00:15:15,249
Ini salinan laporan
yang awak failkan dalam kes Ruiz?
265
00:15:16,415 --> 00:15:18,995
Yang ditolak oleh mahkamah?
266
00:15:19,084 --> 00:15:21,384
- Ya.
- Mengapa ia tak diterima?
267
00:15:21,462 --> 00:15:23,962
Defendan ada unsur-unsur GSR di tangannya,
268
00:15:24,048 --> 00:15:27,088
tapi saya gagal ambil kira
kemungkinan dia terdedah
269
00:15:27,176 --> 00:15:29,176
kerana dia jurutera industri.
270
00:15:29,261 --> 00:15:32,771
Sebelum ini,
awak failkan laporan yang tak sempurna
271
00:15:32,848 --> 00:15:34,018
hingga dibuang.
272
00:15:34,099 --> 00:15:37,229
Kini awak mahu juri ini
menerima pendapat pakar awak?
273
00:15:38,520 --> 00:15:40,520
Bukan sekadar pendapat saya.
274
00:15:43,525 --> 00:15:44,605
Apa?
275
00:15:45,194 --> 00:15:47,034
Ini memalukan secara profesional,
276
00:15:47,738 --> 00:15:50,868
tapi penyelia saya, Dr. Tan,
277
00:15:50,950 --> 00:15:53,910
menyemak semula
semua kerja saya sejak kes Ruiz.
278
00:15:53,994 --> 00:15:56,714
Sebab itu parapnya ada pada laporan saya.
279
00:15:58,415 --> 00:15:59,245
Parapnya?
280
00:16:07,549 --> 00:16:09,299
- Dekati, Yang Arif?
- Apa pula?
281
00:16:12,429 --> 00:16:15,429
Salinan laporan saksi saya tiada parapan.
282
00:16:17,226 --> 00:16:20,726
PENGANALISIS: ERIC LOOMIS
283
00:16:22,564 --> 00:16:25,324
Benar. Tiada parapan
pada salinan pembelaan.
284
00:16:27,319 --> 00:16:30,949
Mesin fotostat yang rosak.
Bahagian di bawahnya tak disalin.
285
00:16:31,031 --> 00:16:33,581
Ada bahagian atas huruf parap.
286
00:16:33,659 --> 00:16:38,539
Maaf, tapi kami tiada sumber
yang peguam bela mahal ada.
287
00:16:38,622 --> 00:16:42,252
Awak mewakili pegawai mahkamah,
adakah ini tak disengajakan?
288
00:16:42,334 --> 00:16:45,804
Sudah tentu, Yang Arif.
Saya tak tahu tentang kes Ruiz,
289
00:16:45,879 --> 00:16:48,549
maka tiada sebab untuk kaburkan parap itu.
290
00:16:50,801 --> 00:16:53,721
Saya minta maaf
kepada mahkamah dan En. Haller.
291
00:16:54,304 --> 00:16:56,144
Yang Arif, juri…
292
00:16:56,223 --> 00:16:59,443
En. Haller, jika awak terima
lanjutan yang ditawarkan,
293
00:16:59,518 --> 00:17:02,648
mungkin cukup masa
untuk periksa dokumen dengan betul.
294
00:17:03,230 --> 00:17:04,610
Bukti ini kekal.
295
00:17:05,190 --> 00:17:07,940
Jika ada soalan lanjut
untuk saksi ini, tanya.
296
00:17:08,027 --> 00:17:11,357
Jika tak, sudah hampir pukul 4.30.
297
00:17:24,710 --> 00:17:26,300
"Tiada yang tak dijangka."
298
00:17:26,378 --> 00:17:27,588
Awak jangkakannya?
299
00:17:27,671 --> 00:17:29,301
Kita perlukan lanjutan.
300
00:17:29,381 --> 00:17:31,681
Awak tahu perkara itu mustahil.
301
00:17:31,759 --> 00:17:33,589
Ini soal hidup saya dan awak.
302
00:17:33,677 --> 00:17:36,597
GSR adalah bukti paling teruk
terhadap awak,
303
00:17:36,680 --> 00:17:38,140
awak tak boleh jelaskannya.
304
00:17:38,223 --> 00:17:39,853
Saya tak tahu.
305
00:17:39,933 --> 00:17:42,603
Saya capai untuk sentuh tubuh isteri saya
306
00:17:42,686 --> 00:17:45,266
untuk periksa
jika dia mungkin masih hidup.
307
00:17:45,355 --> 00:17:47,225
Mungkin terkena tangan saya.
308
00:17:47,316 --> 00:17:49,146
Awak penuh sisa tembakan.
309
00:17:49,234 --> 00:17:51,204
Bukan kerana menembak, Mickey.
310
00:17:51,278 --> 00:17:53,698
Kita dah boleh menang
dan awak rosakkannya.
311
00:17:53,781 --> 00:17:54,741
Tak, bukan saya.
312
00:17:54,823 --> 00:17:56,373
Memang salah awak.
313
00:17:56,450 --> 00:17:57,580
Sekarang lihatlah.
314
00:17:57,659 --> 00:18:01,289
Saya harap Jerry masih peguam saya
sebab dia ada rancangan.
315
00:18:12,299 --> 00:18:14,759
SAYA KALAHKAN MEREKA
316
00:18:15,803 --> 00:18:16,763
Menuju ke rumah?
317
00:18:17,846 --> 00:18:18,966
Pejabat.
318
00:18:19,056 --> 00:18:22,016
Boleh tinggalkan kereta dan pergi.
Saya banyak kerja.
319
00:18:22,101 --> 00:18:23,101
Baik.
320
00:18:28,941 --> 00:18:30,981
Kami rindukan awak di perjumpaan.
321
00:18:32,986 --> 00:18:33,816
Awak pergi?
322
00:18:39,118 --> 00:18:41,828
Bekas kekasih datang untuk persembahan.
Kami makan malam.
323
00:18:41,912 --> 00:18:43,162
Ya? Bagaimana?
324
00:18:44,581 --> 00:18:45,621
Luar biasa.
325
00:18:46,583 --> 00:18:47,423
Teruk.
326
00:18:49,753 --> 00:18:50,923
Kadangkala kedua-duanya.
327
00:18:53,924 --> 00:18:57,304
Namun jujurnya,
lebih baik daripada yang saya sangka.
328
00:18:58,637 --> 00:19:01,057
Bagus, bukan?
329
00:19:03,600 --> 00:19:04,430
Ya.
330
00:19:15,195 --> 00:19:16,605
ELI WYMS - PELUPUSAN KES
PERJANJIAN PENGURANGAN RAYUAN
331
00:19:22,077 --> 00:19:25,617
Okey, En. Geary. Cukuplah untuk malam ini.
332
00:19:28,041 --> 00:19:28,881
Kenapa begitu?
333
00:19:29,751 --> 00:19:32,461
Mickey kata dia kembali bekerja
untuk Road Saints,
334
00:19:32,546 --> 00:19:33,756
tapi tiada retainer.
335
00:19:33,839 --> 00:19:36,339
- Awak semak?
- Saya ingin tahu.
336
00:19:36,425 --> 00:19:37,625
RETAINER KLIEN DALAM FAIL
337
00:19:37,718 --> 00:19:40,098
Mickey biasanya dapatkan duit lebih awal.
338
00:19:40,179 --> 00:19:43,019
Mungkin mereka bayar tunai
dan belum ditunjukkan lagi.
339
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
Ya. Mungkin.
340
00:19:45,726 --> 00:19:46,846
Cisco…
341
00:19:51,857 --> 00:19:52,817
Apa?
342
00:19:53,483 --> 00:19:54,403
Tiada apa-apa.
343
00:19:57,988 --> 00:20:01,908
Jangan tanya dia hal ini
hingga selepas perbicaraan Elliott, okey?
344
00:20:13,420 --> 00:20:14,250
Hei.
345
00:20:16,006 --> 00:20:17,086
Kami akan keluar.
346
00:20:18,217 --> 00:20:19,467
Kecuali awak nak apa-apa.
347
00:20:21,136 --> 00:20:23,556
Ada sedikit makanan di dalam peti sejuk.
348
00:20:23,639 --> 00:20:25,269
Salad quinoa dengan bit.
349
00:20:26,016 --> 00:20:27,806
Makanan otak, awak tak makan sayur.
350
00:20:28,518 --> 00:20:29,388
Yakah?
351
00:20:31,688 --> 00:20:33,358
Saya terlepas sesuatu.
352
00:20:34,483 --> 00:20:37,493
Saya terlepas sesuatu sejak dapat kes ini.
353
00:20:37,569 --> 00:20:38,859
Sekarang masa suntuk.
354
00:20:40,822 --> 00:20:41,992
Eli Wyms.
355
00:20:42,074 --> 00:20:43,164
Kenapa dengan dia?
356
00:20:43,242 --> 00:20:45,622
Lelaki itu tembak sekumpulan polis.
357
00:20:45,702 --> 00:20:49,582
Awak dapatkan perjanjian rayuan
untuk pelepasan senjata api haram.
358
00:20:49,665 --> 00:20:51,455
Sangat hebat.
359
00:20:51,541 --> 00:20:53,041
Apa maksud awak?
360
00:20:54,127 --> 00:20:55,087
Maksud saya,
361
00:20:56,171 --> 00:20:58,921
awak ialah Mickey Haller.
362
00:21:01,551 --> 00:21:02,391
Awak boleh.
363
00:21:04,137 --> 00:21:05,057
Okey?
364
00:22:17,502 --> 00:22:18,882
Fikir lebih baik di jalan.
365
00:22:19,463 --> 00:22:20,673
Begitu kata awak.
366
00:22:20,756 --> 00:22:24,796
Dalam pekerjaan ini,
awak tak boleh lihat sesuatu sekali.
367
00:22:24,885 --> 00:22:29,215
Harus terus mencari sehingga faham
setiap perkara yang mungkin bermakna.
368
00:22:29,890 --> 00:22:32,600
Bergerak membantu saya begitu.
Entahlah.
369
00:22:32,684 --> 00:22:35,654
Untuk lihat perkara di depan
sentiasa satu kesukaran.
370
00:22:35,729 --> 00:22:37,109
Petikan George Orwell?
371
00:22:37,814 --> 00:22:38,864
Nenek saya.
372
00:22:39,858 --> 00:22:41,528
Apabila awak sebut sekarang…
373
00:22:48,825 --> 00:22:51,575
TAK BERSALAH
374
00:23:02,422 --> 00:23:08,222
KASINO KUIL ATHENA
375
00:24:01,022 --> 00:24:05,282
JABATAN SYERIF DAERAH LA
FASILITI PENYELENGGARAAN KENDERAAN
376
00:24:36,391 --> 00:24:40,231
Saya pernah ada klien yang merompak.
Bukan sembarangan perompak.
377
00:24:40,312 --> 00:24:43,402
Dia pemecah peti besi.
Dia pernah beritahu saya.
378
00:24:43,482 --> 00:24:46,402
Keseronokan apabila
dia selesaikan angka terakhir
379
00:24:46,485 --> 00:24:47,985
dan gear mula bergerak.
380
00:24:48,778 --> 00:24:51,488
Mengetahui kandungan
peti besi adalah hal kedua.
381
00:24:51,573 --> 00:24:53,743
Sebab kerja itu bukan tentang wang.
382
00:24:54,784 --> 00:24:58,834
Namun, detik ajaib itu
apabila gear klik pada tempatnya.
383
00:25:00,373 --> 00:25:01,963
Tak pernah pecahkan peti besi.
384
00:25:02,959 --> 00:25:04,749
Namun, saya tahu detik itu.
385
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Dah jumpa peluru ajaib Jerry.
386
00:25:10,342 --> 00:25:14,102
Saya faham. Saya perlukan kamu
bantu saya menembaknya.
387
00:25:14,679 --> 00:25:15,509
Tidur di sini?
388
00:25:15,597 --> 00:25:18,017
Tak apa. Pakar balistik. Siapa namanya?
389
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
Dr. Arslanian. Dah hantar fail.
390
00:25:20,268 --> 00:25:22,768
Cuma tiada apa yang dia katakan
akan bercanggah.
391
00:25:22,854 --> 00:25:25,274
Tak apa. Bawa dia ke mahkamah.
Saya uruskan.
392
00:25:25,357 --> 00:25:28,437
Lelaki video itu?
Saya kenal dia. Bawa dia juga.
393
00:25:28,527 --> 00:25:30,147
Baiklah, mari kita pergi.
394
00:25:30,779 --> 00:25:31,739
Baik. Ayuh.
395
00:25:34,491 --> 00:25:36,581
Encik Muniz, apa pekerjaan awak?
396
00:25:36,660 --> 00:25:38,330
Saya juruvideo bebas.
397
00:25:38,411 --> 00:25:39,581
Juruvideo apa?
398
00:25:40,997 --> 00:25:44,037
Saya pantau pengimbas polis
untuk jenayah berprofil tinggi.
399
00:25:44,125 --> 00:25:47,415
Saya rakam video tempat kejadian
dan jual kepada media.
400
00:25:47,504 --> 00:25:50,224
Awak ada rakam video
berkaitan Trevor Elliott?
401
00:25:50,966 --> 00:25:51,796
Ada.
402
00:25:51,883 --> 00:25:54,143
Pembelaan ingin tunjukkan lampiran B.
403
00:25:56,513 --> 00:25:58,643
Saya rakam selama lebih satu jam.
404
00:25:58,723 --> 00:26:01,523
Namun, En. Elliott
di kerusi belakang kereta
405
00:26:01,601 --> 00:26:03,191
sehingga detektif tiba.
406
00:26:03,270 --> 00:26:05,610
Itu saja rakaman di Malibu hari itu?
407
00:26:05,689 --> 00:26:09,989
Hari itu, tapi saya juga berada
di Malibu pada malam sebelumnya.
408
00:26:10,694 --> 00:26:13,574
- Kenapa pula?
- Bantahan. Apa perkaitannya?
409
00:26:13,655 --> 00:26:16,115
Semuanya akan terbongkar nanti.
410
00:26:16,199 --> 00:26:18,029
Pastikan soalan ringkas.
411
00:26:19,286 --> 00:26:22,536
Ada kejadian sekitar 2.00 pagi
di Taman Negeri Topanga.
412
00:26:22,622 --> 00:26:25,082
Lelaki melepaskan tembakan kepada syerif.
413
00:26:25,166 --> 00:26:27,126
Rakaman itu ada di sini juga?
414
00:26:27,210 --> 00:26:28,040
Ya, tuan.
415
00:26:33,383 --> 00:26:36,643
Bantahan, Yang Arif.
Sekali lagi, apa relevannya?
416
00:26:36,720 --> 00:26:39,260
Rakaman ini tak diserahkan dalam penemuan.
417
00:26:39,347 --> 00:26:40,217
Sebenarnya ada.
418
00:26:40,307 --> 00:26:44,057
Seluruh kandungan rakaman itu
telah dijadikan bukti, Yang Arif.
419
00:26:44,144 --> 00:26:46,274
Awak yang tak tonton semuanya.
420
00:26:46,354 --> 00:26:47,944
Teruskan.
421
00:26:48,023 --> 00:26:49,523
Hampir sampai.
422
00:26:49,608 --> 00:26:53,318
Awak dengar melalui pengimbas
tentang tembakan di Taman Negeri Topanga?
423
00:26:53,403 --> 00:26:54,453
Ya.
424
00:27:05,790 --> 00:27:07,250
Ingat nama penembak?
425
00:27:08,293 --> 00:27:10,213
Saya rasa namanya Eli Wyms.
426
00:27:10,295 --> 00:27:12,835
Dia penembak tepat di Marin, saya dengar.
427
00:27:13,965 --> 00:27:16,255
Benar. Terima kasih, Encik Muniz.
428
00:27:16,343 --> 00:27:18,013
Tiada lagi soalan, Yang Arif.
429
00:27:26,853 --> 00:27:30,233
En. Muniz, maafkan saya,
tapi saya cuba untuk fahami
430
00:27:30,315 --> 00:27:31,855
tentang kaitannya
431
00:27:31,941 --> 00:27:34,441
dengan pembunuhan
Lara Elliott dan Jan Rilz.
432
00:27:34,527 --> 00:27:38,617
Timbalan yang sama terlibat
dalam penahanan En. Wyms dan En. Elliott?
433
00:27:39,658 --> 00:27:40,868
Saya tak rasa begitu.
434
00:27:40,950 --> 00:27:43,700
Dua kejadian itu
berlaku kira-kira selang 12 jam.
435
00:27:44,287 --> 00:27:45,787
Jadi, adakah awak sedar
436
00:27:45,872 --> 00:27:48,712
sebarang kaitan antara dua jenayah ini?
437
00:27:48,792 --> 00:27:50,962
Tak. Saya cuma rakam kedua-duanya.
438
00:27:52,754 --> 00:27:53,964
Hari sibuk untuk Malibu.
439
00:27:56,424 --> 00:27:57,514
Tiada soalan lagi.
440
00:28:00,303 --> 00:28:01,763
Apa itu?
441
00:28:04,599 --> 00:28:06,599
CISCO
DAH DAPAT DIA
442
00:28:17,445 --> 00:28:21,155
En. Aquino, sila keluar
supaya saya boleh periksa awak.
443
00:28:21,241 --> 00:28:22,741
Ada masalah, tuan?
444
00:28:22,826 --> 00:28:25,196
Kami semak lesen, awak dalam parol.
445
00:28:25,286 --> 00:28:28,326
Itu beri kami hak memeriksa awak
dan kenderaan awak.
446
00:28:28,415 --> 00:28:31,205
Turun. Letak tangan di atas kepala.
447
00:28:35,422 --> 00:28:36,922
Ini mengarut.
448
00:28:38,049 --> 00:28:40,639
Fokus pada arahan kami, encik.
449
00:28:50,019 --> 00:28:51,899
Saya tak buat apa-apa.
450
00:28:51,980 --> 00:28:53,900
Awak akan bebas sebentar lagi.
451
00:29:11,499 --> 00:29:13,079
Cuma boleh beri sepuluh minit.
452
00:29:23,386 --> 00:29:24,926
Cisco sampai lagi 15 minit.
453
00:29:25,764 --> 00:29:27,774
- Baiklah.
- Awak pasti ini berhasil?
454
00:29:28,349 --> 00:29:29,559
Kita akan tahu nanti.
455
00:29:32,604 --> 00:29:34,154
Baiklah, betulkan itu.
456
00:29:38,443 --> 00:29:39,283
Bangun.
457
00:29:42,739 --> 00:29:43,869
Sila duduk.
458
00:29:49,788 --> 00:29:51,868
Sedia dengan saksi seterusnya?
459
00:29:52,957 --> 00:29:55,037
Sebenarnya, Yang Arif. Saya cuma…
460
00:29:56,294 --> 00:29:57,344
Saya…
461
00:29:57,921 --> 00:30:01,051
Boleh saya berunding
dengan kakitangan saya?
462
00:30:01,132 --> 00:30:02,762
- Cepat.
- Terima kasih.
463
00:30:07,847 --> 00:30:09,057
Terima kasih, kawan.
464
00:30:09,140 --> 00:30:10,390
Terima kasih, Yang Arif.
465
00:30:10,475 --> 00:30:12,685
Pembelaan memanggil Dennis Byrne.
466
00:30:13,478 --> 00:30:15,478
Bantahan. Rundingan?
467
00:30:17,524 --> 00:30:20,114
Saksi ini tiada dalam senarai pembelaan.
468
00:30:20,193 --> 00:30:23,113
Itu kerana saya baru tahu namanya tadi.
469
00:30:23,196 --> 00:30:25,026
Saksi yang tak pernah jumpa?
470
00:30:25,114 --> 00:30:26,574
Saya kenal dia.
471
00:30:26,658 --> 00:30:30,158
Bukan kali pertama orang letak saksi
bukan dalam senarai.
472
00:30:30,245 --> 00:30:33,155
Saya belum sempat bersiap
untuk soal saksi ini.
473
00:30:33,248 --> 00:30:35,878
Nampaknya kita sama di sini.
474
00:30:37,961 --> 00:30:40,001
Sama adil, En. Golantz.
475
00:30:40,088 --> 00:30:42,918
- Ini saja.
- Terima kasih, Yang Arif.
476
00:30:50,014 --> 00:30:53,524
Boleh awak beritahu juri
pekerjaan awak, En. Byrne?
477
00:30:54,310 --> 00:30:57,110
Saya mekanik
untuk Pejabat Syerif Daerah LA.
478
00:30:57,188 --> 00:30:59,608
- Awak selenggarakan kereta polis?
- Ya.
479
00:30:59,691 --> 00:31:01,611
Kenderaan itu dah jalan jauh.
480
00:31:02,360 --> 00:31:03,320
Awak tentu sibuk.
481
00:31:03,403 --> 00:31:05,743
Ada yang digunakan untuk tiga syif sehari.
482
00:31:05,822 --> 00:31:08,992
Ya, memastikan kereta elok
dan berfungsi buat kami sibuk.
483
00:31:09,075 --> 00:31:11,575
En. Byrne, saya ingin tarik perhatian awak
484
00:31:11,661 --> 00:31:14,211
kembali ke awal pagi pada 6 September.
485
00:31:14,289 --> 00:31:16,369
Ada kejadian di Taman Negeri Topanga.
486
00:31:16,457 --> 00:31:19,247
Bekas Marin mabuk
menembak beberapa timbalan syerif,
487
00:31:19,335 --> 00:31:20,705
awak ingat semua itu?
488
00:31:20,795 --> 00:31:22,255
Ya, saya ingat.
489
00:31:22,338 --> 00:31:24,878
Salah satu lampu sorot SUV telah ditembak.
490
00:31:24,966 --> 00:31:26,466
Saya ada bawa rekodnya.
491
00:31:26,551 --> 00:31:27,891
Bantahan. Tak relevan.
492
00:31:27,969 --> 00:31:31,809
Tiada siapa menuduh Trevor Elliott
menembak ke arah kereta polis.
493
00:31:31,890 --> 00:31:33,390
Terus kepada tujuannya.
494
00:31:37,520 --> 00:31:39,190
Ini penahanan En. Wyms.
495
00:31:42,984 --> 00:31:46,404
Itu kenderaan yang sama
dibawa kepada awak untuk dibaiki?
496
00:31:47,030 --> 00:31:49,200
Ya. Boleh nampak lampu sorot ditembak.
497
00:31:50,658 --> 00:31:53,448
Berapa lama untuk awak
baiki kenderaan itu?
498
00:31:54,078 --> 00:31:56,368
Kami perlu kembalikannya dalam sejam.
499
00:31:56,456 --> 00:31:57,286
Baik.
500
00:31:57,957 --> 00:32:00,787
Biasanya adakah awak bersihkan
kereta yang dibaiki?
501
00:32:01,628 --> 00:32:02,998
Luaran? Dalaman?
502
00:32:03,087 --> 00:32:06,547
Biasanya, tapi bukan ini.
Macam saya kata, cuma ada sejam.
503
00:32:06,633 --> 00:32:09,303
Kami cuma dapat baiki lampu
dan isi minyak.
504
00:32:11,512 --> 00:32:13,432
Terima kasih. Tiada lagi soalan.
505
00:32:21,481 --> 00:32:23,361
Tiada soalan untuk saksi ini.
506
00:32:25,109 --> 00:32:26,069
Saksi boleh pergi.
507
00:32:27,695 --> 00:32:29,065
Ada lagi, En. Haller?
508
00:32:29,155 --> 00:32:33,155
Ya, Yang Arif, pihak pembelaan
memanggil Dr. Myriam Arslanian.
509
00:32:37,664 --> 00:32:39,794
Dr Arslanian, boleh beritahu juri
510
00:32:39,874 --> 00:32:41,834
kepakaran dan kelayakan awak?
511
00:32:41,918 --> 00:32:43,498
Saya saintis forensik.
512
00:32:43,586 --> 00:32:48,676
Ijazah Harvard bidang kejuruteraan
dan ijazah sarjana dan PhD dari MIT.
513
00:32:48,758 --> 00:32:49,968
Itu sahaja?
514
00:32:51,886 --> 00:32:53,756
Sebenarnya, semasa di Harvard,
515
00:32:53,846 --> 00:32:56,926
saya juga ambil ijazah sarjana muda
dari Kolej Muzik Berkeley.
516
00:32:57,016 --> 00:33:00,186
- Saya belajar kedua-duanya.
- Awak ada ijazah muzik juga?
517
00:33:00,269 --> 00:33:01,689
Saya suka menyanyi.
518
00:33:04,148 --> 00:33:07,188
Fokus awak dalam sains forensik
termasuk balistik?
519
00:33:07,276 --> 00:33:08,316
Ya.
520
00:33:08,403 --> 00:33:09,493
Hari bertuah kami
521
00:33:09,570 --> 00:33:12,030
sebab saya ada laporan
dari makmal jenayah daerah
522
00:33:12,115 --> 00:33:15,025
menegaskan yang klien saya,
Trevor Elliott,
523
00:33:15,118 --> 00:33:17,998
mempunyai banyak
sisa tembakan di tangannya.
524
00:33:18,079 --> 00:33:20,749
- Awak pernah lihat?
- Ya, saya dah lihat.
525
00:33:20,832 --> 00:33:24,542
- Apa penilaian awak tentangnya?
- Saya setuju dengannya.
526
00:33:24,627 --> 00:33:28,377
Jadi, awak setuju yang klien saya
ada banyak sisa tembakan
527
00:33:28,464 --> 00:33:30,724
pada tangan dan pakaiannya?
528
00:33:30,800 --> 00:33:32,300
Terlalu banyak, sebenarnya.
529
00:33:32,385 --> 00:33:36,005
Lebih banyak daripada biasa
apabila lepaskan sekali tembakan.
530
00:33:36,806 --> 00:33:38,466
Ada kemungkinan En. Elliott
531
00:33:38,558 --> 00:33:41,638
boleh dapat banyak
sisa tembakan pada tangannya
532
00:33:41,728 --> 00:33:43,228
tanpa menembak pistol?
533
00:33:44,105 --> 00:33:46,475
Hanya melalui pemindahan.
534
00:33:46,566 --> 00:33:47,856
Pemindahan?
535
00:33:47,942 --> 00:33:50,192
Saya rasa pakar Rakyat menyebutnya.
536
00:33:50,278 --> 00:33:51,198
Boleh huraikan?
537
00:33:52,030 --> 00:33:53,610
Jika terdedah kepada sesuatu,
538
00:33:53,698 --> 00:33:56,028
boleh terkena tangan atau pakaian.
539
00:33:56,117 --> 00:34:00,367
Tapi dengan jumlah sisa pada En. Elliott,
540
00:34:00,455 --> 00:34:05,075
dia pasti terdedah kepada jumlah
yang sangat banyak.
541
00:34:05,168 --> 00:34:08,378
Dr. Arslanian,
saya mahu awak lihat video ini.
542
00:34:11,466 --> 00:34:14,506
Nampak seorang lelaki masuk
ke dalam kereta syerif?
543
00:34:14,594 --> 00:34:15,474
Ya.
544
00:34:18,014 --> 00:34:20,734
Kami dapat tahu
nama lelaki ini ialah Eli Wyms
545
00:34:20,808 --> 00:34:24,018
dan melepaskan
lebih 90 butir peluru pada malam itu.
546
00:34:24,103 --> 00:34:26,813
Kemudian masuk
ke kerusi belakang kereta peronda
547
00:34:26,898 --> 00:34:28,398
dan dibawa ke penjara daerah.
548
00:34:28,483 --> 00:34:30,323
Yang Arif, saya mesti bantah.
549
00:34:30,401 --> 00:34:31,991
Tidak, En. Golantz.
550
00:34:32,070 --> 00:34:33,070
Ditolak.
551
00:34:33,696 --> 00:34:36,866
Dr. Arslanian,
dalam situasi seperti saya nyatakan,
552
00:34:36,949 --> 00:34:38,619
berapa banyak sisa tembakan
553
00:34:38,701 --> 00:34:41,581
boleh berpindah
ke tempat duduk kereta itu?
554
00:34:42,163 --> 00:34:45,253
Jika seseorang menembak 90 butir peluru,
555
00:34:45,333 --> 00:34:50,633
jumlah sisa tembakan
sudah pasti terlalu banyak.
556
00:34:50,713 --> 00:34:52,013
Bantahan. Spekulasi.
557
00:34:52,090 --> 00:34:53,340
Ditolak.
558
00:34:53,424 --> 00:34:57,054
Boleh tolong bacakan nombor
di atas kenderaan peronda itu
559
00:34:57,136 --> 00:34:59,596
yang lampu sorotnya ditembak?
560
00:34:59,680 --> 00:35:00,890
Tertulis 112.
561
00:35:01,474 --> 00:35:02,564
112.
562
00:35:08,272 --> 00:35:10,022
Ini klien saya, Trevor Elliott,
563
00:35:10,108 --> 00:35:13,608
dimuatkan ke kerusi belakang
kereta syerif 12 jam kemudian.
564
00:35:13,694 --> 00:35:16,244
Boleh bacakan nombor di atas kereta itu?
565
00:35:17,156 --> 00:35:18,196
Tertulis 112.
566
00:35:19,408 --> 00:35:21,908
Kami dapat tahu kereta ini tak dibersihkan
567
00:35:21,994 --> 00:35:26,424
di antara waktu En. Wyms menaikinya
dan masa En. Elliott masuk ke dalamnya.
568
00:35:27,166 --> 00:35:31,416
Dr. Arslanian, pada pendapat awak,
bolehkah itu menyumbang sisa tembakan
569
00:35:31,504 --> 00:35:32,594
pada klien saya?
570
00:35:33,172 --> 00:35:37,222
Pada pendapat saya,
memandangkan jumlah GSR yang mengejutkan,
571
00:35:37,301 --> 00:35:39,551
ini satu-satunya penjelasannya.
572
00:35:55,319 --> 00:35:57,159
Bagaimana rasanya ketika itu?
573
00:35:57,864 --> 00:35:58,704
Ketika apa?
574
00:35:59,365 --> 00:36:01,365
Ketika tahu awak dah menang.
575
00:36:02,618 --> 00:36:04,198
Kita tak pernah pasti.
576
00:36:04,287 --> 00:36:06,997
Kadangkala, tak cukup
cuma menimbulkan keraguan.
577
00:36:07,081 --> 00:36:09,381
Jika klien adalah wira cerita itu,
578
00:36:10,042 --> 00:36:12,882
kadangkala kita perlu
berikan juri penjahat juga.
579
00:36:19,260 --> 00:36:20,800
Mari kita menang.
580
00:36:25,057 --> 00:36:26,597
Jumpa lagi, Detektif Kinder.
581
00:36:27,560 --> 00:36:28,480
Peguam.
582
00:36:28,561 --> 00:36:29,771
Kali terakhir di sini,
583
00:36:29,854 --> 00:36:32,234
saya awak tanya tentang Anton Shavar.
584
00:36:32,315 --> 00:36:33,145
Awak ingat?
585
00:36:33,232 --> 00:36:34,152
Ya.
586
00:36:34,233 --> 00:36:36,073
Saya kata ada bukti En. Shavar
587
00:36:36,152 --> 00:36:38,612
ugut Jan Rilz kerana hubungan sulitnya.
588
00:36:38,696 --> 00:36:42,406
Awak beritahu mahkamah
awak tak tahu apa-apa, bukan?
589
00:36:42,491 --> 00:36:43,661
Benar.
590
00:36:45,244 --> 00:36:47,414
Tahu apa-apa tentangnya hari ini?
591
00:36:49,207 --> 00:36:51,827
Saya tahu tiada perintah sekatan diberi.
592
00:36:51,918 --> 00:36:55,048
Awak tahu ia difailkan
oleh En. Rilz terhadap En. Shavar.
593
00:36:55,963 --> 00:36:57,343
Ya, sekarang saya tahu.
594
00:36:57,423 --> 00:37:02,143
Beritahu saya sesuatu, Detektif.
Jika awak dapati yang mangsa pembunuhan
595
00:37:02,220 --> 00:37:05,850
telah failkan perintah sekatan
sebab orang mengancam membunuhnya,
596
00:37:05,932 --> 00:37:09,732
bukankah itu petunjuk kuat
yang awak biasanya siasat?
597
00:37:09,810 --> 00:37:11,060
Sudah tentu.
598
00:37:11,145 --> 00:37:15,725
Namun, seperti keterangan lalu,
kami tak tahu tentang En. Shavar.
599
00:37:16,317 --> 00:37:19,447
Maksudnya awak masih belum
menyoal En. Shavar?
600
00:37:20,196 --> 00:37:21,026
Benar.
601
00:37:22,073 --> 00:37:23,413
Tiada soalan lagi.
602
00:37:26,077 --> 00:37:28,327
Adakah menyiasat Anton Shavar
603
00:37:28,412 --> 00:37:30,792
menukar pendapat
tentang kesalahan defendan?
604
00:37:30,873 --> 00:37:32,083
Tidak.
605
00:37:32,166 --> 00:37:33,206
Kenapa agaknya?
606
00:37:33,292 --> 00:37:36,552
Kami menyiasat keberadaan En. Shavar.
607
00:37:36,629 --> 00:37:41,719
Dia berada di Miami atas urusan perniagaan
semasa berlakunya pembunuhan.
608
00:37:41,801 --> 00:37:46,011
Terima kasih. Tiada apa-apa lagi.
Yang Arif, boleh kami dekati?
609
00:37:48,099 --> 00:37:50,979
Dengan kekerapan ini,
saya patut kenakan sewa.
610
00:37:51,060 --> 00:37:54,980
Jelas ke mana arahnya.
En. Haller mahu panggil En. Shavar
611
00:37:55,064 --> 00:37:56,484
untuk buat dia bersalah.
612
00:37:56,565 --> 00:37:57,775
Awak baca fikiran saya.
613
00:37:57,858 --> 00:38:00,028
Jika mahu buat kesalahan pihak ketiga,
614
00:38:00,111 --> 00:38:02,661
patut failkannya,
mahkamah akan buat pembicaraan.
615
00:38:02,738 --> 00:38:04,778
Mereka cuba guna tipu helah.
616
00:38:04,865 --> 00:38:07,655
Jika polis dah jalankan
siasatan menyeluruh,
617
00:38:07,743 --> 00:38:08,873
tentu Jerry Vincent
618
00:38:08,953 --> 00:38:11,293
failkan usul pihak ketiga berbulan lalu.
619
00:38:11,372 --> 00:38:13,752
Rakyat menyekat pembelaan pihak ketiga
620
00:38:13,833 --> 00:38:15,963
atas alasan prosedur dan substantif.
621
00:38:16,043 --> 00:38:17,253
Saya rosakkan kes awak.
622
00:38:17,336 --> 00:38:20,586
Kes yang dibina
pada asas yang sama seperti ini,
623
00:38:20,673 --> 00:38:21,803
suami yang dicemuh.
624
00:38:21,882 --> 00:38:23,382
Teras seluruh pembelaan kami
625
00:38:23,467 --> 00:38:25,927
adalah polis tak buat siasatan penuh.
626
00:38:26,012 --> 00:38:28,102
Dapat orangnya, mereka berhenti mencari.
627
00:38:32,143 --> 00:38:33,063
Panggil saksi awak.
628
00:38:34,353 --> 00:38:35,523
Nyatakan nama awak.
629
00:38:36,814 --> 00:38:37,984
Anton Shavar.
630
00:38:38,065 --> 00:38:39,565
Apa pekerjaan awak, En. Shavar?
631
00:38:40,526 --> 00:38:43,316
Saya ada firma
keselamatan peribadi dan risikan.
632
00:38:43,404 --> 00:38:44,914
Itu kerja yang menarik.
633
00:38:44,989 --> 00:38:46,369
Bagaimana awak ceburinya?
634
00:38:47,158 --> 00:38:49,408
Saya ada latar belakang
perisikan di Israel.
635
00:38:50,578 --> 00:38:51,948
Awak ahli Mossad?
636
00:38:53,205 --> 00:38:54,325
Saya tak kata.
637
00:38:54,415 --> 00:38:57,075
Saya perlu awak jawab soalan itu.
Awak ahli Mossad?
638
00:38:57,168 --> 00:39:00,458
Organisasi yang dikenali
dengan pembunuhan yang disasarkan.
639
00:39:00,546 --> 00:39:02,666
- Bantahan!
- Yang Arif, izinkan saya?
640
00:39:04,383 --> 00:39:05,473
Siapa awak?
641
00:39:05,551 --> 00:39:07,011
Saya peguam En. Shavar.
642
00:39:07,094 --> 00:39:09,264
Pekerjaan lalu En. Shavar di Israel,
643
00:39:09,347 --> 00:39:12,267
walau apa pun,
tiada kaitan dengan kes ini.
644
00:39:12,350 --> 00:39:16,310
Boleh menjejaskan keselamatan negara
salah satu sekutu terdekat negara.
645
00:39:17,313 --> 00:39:19,193
Tak apa. Saya anggap dia mengiyakannya.
646
00:39:19,273 --> 00:39:20,523
Bertindak untuk batalkan.
647
00:39:21,108 --> 00:39:24,488
Dibenarkan. Juri akan abaikan
komen terakhir En. Haller.
648
00:39:25,613 --> 00:39:29,413
Baiklah, mari kita beralih.
Apakah hubungan awak dengan Jan Rilz?
649
00:39:30,284 --> 00:39:33,504
Tiada hubungan.
Kami hanya bertemu satu kali sahaja.
650
00:39:33,579 --> 00:39:34,909
Semasa ancam membunuhnya?
651
00:39:34,997 --> 00:39:38,417
Saya tak ancam membunuhnya.
Saya suruh jauhi isteri saya.
652
00:39:39,293 --> 00:39:40,253
Sebab dapat tahu
653
00:39:40,336 --> 00:39:43,126
yang dia ada hubungan sulit
dengan isteri awak?
654
00:39:43,214 --> 00:39:45,384
Sekarang bekas isteri, tapi ya.
655
00:39:45,466 --> 00:39:47,426
Maaf. Sekarang bekas isteri awak.
656
00:39:47,510 --> 00:39:49,800
Mengetahui hubungan sulitnya
dengan En. Rilz
657
00:39:49,887 --> 00:39:51,427
jadi punca perceraian itu?
658
00:39:51,514 --> 00:39:54,024
- Awak rasa macam mana?
- En. Shavar.
659
00:39:54,100 --> 00:39:55,730
Maaf, Yang Arif.
660
00:39:57,311 --> 00:40:00,731
Tak selesa bercakap tentang
perkara teruk dalam hidup saya
661
00:40:00,815 --> 00:40:02,895
kepada ramai orang asing.
662
00:40:04,735 --> 00:40:08,815
Ya. Kecurangan isteri saya
ada peranan dalam perceraian kami.
663
00:40:09,907 --> 00:40:11,907
Bagaimana awak tahu tentangnya?
664
00:40:12,660 --> 00:40:13,790
Seorang suami tahu.
665
00:40:13,869 --> 00:40:15,449
Awak upah orang ekori dia?
666
00:40:19,458 --> 00:40:21,878
- Ya.
- Oleh pekerja syarikat awak?
667
00:40:21,961 --> 00:40:23,421
Saya upah untuk masa mereka.
668
00:40:23,504 --> 00:40:26,344
Selepas mereka sahkan
yang isteri awak curang,
669
00:40:26,424 --> 00:40:29,394
awak dekati Jan Rilz di studio yoganya?
670
00:40:29,468 --> 00:40:31,008
Untuk suruh dia jauhkan diri.
671
00:40:31,095 --> 00:40:33,055
Awak cakap itu saja? Jauhkan diri?
672
00:40:33,139 --> 00:40:36,769
Cukup untuk buat orang mohon
perintah sekatan terhadap awak?
673
00:40:36,851 --> 00:40:40,231
Saya sedang marah.
Mungkin saya gunakan bahasa kesat.
674
00:40:40,896 --> 00:40:45,436
Namun, saya di Miami pada hari
En. Rilz telah dibunuh. Awak dah tahu.
675
00:40:45,526 --> 00:40:48,236
Saya juga tahu pekerja awak
ekori bekas isteri awak.
676
00:40:48,320 --> 00:40:50,660
- Mereka ahli Mossad?
- Bantahan.
677
00:40:50,739 --> 00:40:52,659
Atas dasar apa? Terlalu relevan?
678
00:40:52,741 --> 00:40:55,041
Diterima. Hati-hati, En. Haller.
679
00:40:57,371 --> 00:41:00,331
Berapa ramai pekerja awak
berlesen untuk bawa pistol?
680
00:41:01,375 --> 00:41:02,665
Semuanya.
681
00:41:03,252 --> 00:41:04,922
Kami beri keselamatan tahap tinggi,
682
00:41:05,838 --> 00:41:08,088
tapi itu tak menjadikan saya ganas.
683
00:41:08,174 --> 00:41:09,974
Jadi, awak bukan lelaki ganas?
684
00:41:10,676 --> 00:41:13,346
Tak. Saya seorang yang berhati-hati.
685
00:41:13,888 --> 00:41:17,308
Baik. Yang Arif, pembelaan
ingin tunjukkan lampiran G.
686
00:41:19,560 --> 00:41:21,850
Lucu. Saya tentu tiada lampiran itu.
687
00:41:21,937 --> 00:41:24,057
Ini bukti pendakwaan, Yang Arif.
688
00:41:24,148 --> 00:41:27,068
En. Shavar mengaku
yang dia bukan lelaki ganas.
689
00:41:27,151 --> 00:41:29,611
Saya ada video
yang secara langsung menolaknya.
690
00:41:30,905 --> 00:41:31,815
Terima kasih.
691
00:41:34,366 --> 00:41:37,696
Hampiri saya atau keluarga saya lagi,
saya hancurkan awak.
692
00:41:39,163 --> 00:41:40,213
Adakah itu pistol?
693
00:41:40,289 --> 00:41:41,579
Awak tak mahu tahu.
694
00:41:42,500 --> 00:41:44,540
Jauhi isteri saya!
695
00:41:47,296 --> 00:41:52,176
Awak bukan saja datangi En. Rilz,
awak juga dekati penyiasat saya.
696
00:41:53,427 --> 00:41:54,847
Saya cuma mahu tekankan.
697
00:41:54,929 --> 00:41:57,309
- Melalui ancaman bunuh?
- Bantahan!
698
00:41:57,389 --> 00:42:00,059
Ditarik balik.
Tiada lagi soalan, Yang Arif.
699
00:42:05,147 --> 00:42:07,527
Ada dua soalan untuk awak, En. Shavar.
700
00:42:07,608 --> 00:42:08,898
Awak bunuh Jan Rilz?
701
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
Sudah tentu tidak.
702
00:42:11,028 --> 00:42:14,408
Awak arahkan kakitangan
atau sesiapa untuk bunuh Jan Rilz?
703
00:42:15,533 --> 00:42:16,743
Tentu sekali tidak.
704
00:42:17,326 --> 00:42:18,196
Terima kasih.
705
00:42:57,992 --> 00:43:00,452
Awak tahu saya tiada kaitan.
706
00:43:02,037 --> 00:43:03,457
Perkara yang saya tahu
707
00:43:03,539 --> 00:43:05,669
adalah yang berlaku di hadapan saya.
708
00:43:07,918 --> 00:43:10,128
Saya ada reputasi dan perniagaan.
709
00:43:11,130 --> 00:43:13,010
Ada orang bekerja untuk saya
710
00:43:13,090 --> 00:43:15,470
yang mengharap nama baik saya
untuk terus bekerja.
711
00:43:16,176 --> 00:43:17,846
Awak ada fikir perkara itu
712
00:43:17,928 --> 00:43:20,468
sebelum heret nama itu ke dalam lumpur?
713
00:43:21,056 --> 00:43:23,636
Saya cuma tanya
beberapa soalan, En. Shavar.
714
00:43:25,811 --> 00:43:28,861
Peguam, kamu semua sama.
715
00:43:40,826 --> 00:43:42,826
Berita baiknya, dari GPS telefonnya,
716
00:43:42,911 --> 00:43:46,671
kami dapat jejaki Aquino
400 m dari tempat pembunuhan,
717
00:43:46,749 --> 00:43:48,459
sepuluh minit sebelum berlaku.
718
00:43:48,542 --> 00:43:49,422
Tapi?
719
00:43:49,501 --> 00:43:53,461
Ketika itu, dia sama ada mematikan
telefonnya atau baterinya mati.
720
00:43:53,547 --> 00:43:55,127
Tiada isyarat selepas itu.
721
00:43:56,717 --> 00:43:58,637
Seperti menyembunyikan sesuatu.
722
00:43:58,719 --> 00:44:01,639
Mengikut keadaan.
Tapi ya, dia penembaknya.
723
00:44:01,722 --> 00:44:02,852
Sudah tentu.
724
00:44:04,224 --> 00:44:07,814
Boleh saya tanya awak sesuatu?
Kenapa mereka hentikan dia?
725
00:44:09,271 --> 00:44:10,811
Lampu belakang pecah rasanya.
726
00:44:11,565 --> 00:44:12,605
Bagaimana ia pecah?
727
00:44:12,691 --> 00:44:14,321
Mana saya tahu?
728
00:44:15,611 --> 00:44:17,321
Tahun awal saya di LA Selatan.
729
00:44:17,404 --> 00:44:19,914
Ada polis mahu cari kereta penjenayah,
730
00:44:19,990 --> 00:44:21,450
mereka ada pelbagai helah.
731
00:44:22,701 --> 00:44:24,161
Awak tuduh saya sesuatu?
732
00:44:24,870 --> 00:44:26,660
Politik meresap dalam diri awak?
733
00:44:26,747 --> 00:44:28,417
Tak, cuma memastikan tak lemah.
734
00:44:28,499 --> 00:44:30,169
Kesimpulannya, tak penting.
735
00:44:30,250 --> 00:44:33,050
Tak cukup dalam telefon
untuk siasat Aquino.
736
00:44:33,128 --> 00:44:35,958
Kita perlu guna cara lama,
suruh dia khianati Soto.
737
00:44:42,429 --> 00:44:43,969
Saya sangat berterima kasih.
738
00:44:44,765 --> 00:44:47,885
Awak dah bayar saya.
Itu permulaan yang cukup baik.
739
00:44:50,229 --> 00:44:54,109
Saya minta maaf kerana kata
saya berharap Jerry peguam saya.
740
00:44:55,401 --> 00:44:56,741
Dia peguam yang bagus.
741
00:44:57,695 --> 00:44:58,695
Tapi awak…
742
00:45:01,448 --> 00:45:02,988
Saya hargainya, Trevor.
743
00:45:04,076 --> 00:45:06,576
Tak mengapa. Awak rasa tertekan.
744
00:45:06,662 --> 00:45:10,672
Berita baiknya, rasanya hari ini
kita dapat keraguan munasabah.
745
00:45:11,333 --> 00:45:14,923
Beri juri orang lain untuk disalahkan.
Itu saja perlu dibuat.
746
00:45:15,003 --> 00:45:17,053
Saya setuju. Hampir semuanya.
747
00:45:19,049 --> 00:45:20,379
Apa maksud awak?
748
00:45:21,844 --> 00:45:25,064
Saya dah cakap. Harus menang
mahkamah pendapat umum juga.
749
00:45:25,139 --> 00:45:27,889
Saya pula beritahu
tiada peguam boleh berikannya.
750
00:45:27,975 --> 00:45:30,265
Sudah tentu, saya saja yang boleh buat.
751
00:45:30,352 --> 00:45:31,812
Saya perlu beri keterangan.
752
00:45:33,021 --> 00:45:35,191
Trevor, apa yang awak cakap?
753
00:45:35,274 --> 00:45:36,114
Kita dah menang.
754
00:45:36,191 --> 00:45:38,781
Pelabur awak akan dapat
apa yang mereka mahu.
755
00:45:38,861 --> 00:45:42,201
Ya, tapi saya takkan dapat.
Tak jika nama belum dibersihkan.
756
00:45:42,865 --> 00:45:46,695
Trevor, jangan buat, okey?
757
00:45:46,785 --> 00:45:47,745
Dia akan…
758
00:45:53,375 --> 00:45:55,125
- Apa awak buat?
- Saya perlu pergi.
759
00:45:55,210 --> 00:45:56,670
Pergi ke mana?
760
00:45:57,337 --> 00:45:58,757
Kita akan bincang esok.
761
00:46:00,090 --> 00:46:01,050
Terrell?
762
00:46:01,133 --> 00:46:03,553
Mickey Haller. Saya perlukan bantuan awak.
763
00:46:11,477 --> 00:46:12,937
- Kawan.
- Ada apa, Terrell?
764
00:46:13,020 --> 00:46:17,320
Dia orang yang saya katakan.
Dia perlu pergi ke belakang pentas.
765
00:46:17,399 --> 00:46:18,649
Ini untuk awak.
766
00:46:19,985 --> 00:46:20,855
Aduhai.
767
00:46:23,280 --> 00:46:25,240
- Ayuh.
- Saya berhutang dengan awak.
768
00:46:25,324 --> 00:46:26,334
Kita okey.
769
00:46:26,408 --> 00:46:30,198
Saya dah cakap, Mickey Haller,
bila-bila awak perlukan saya.
770
00:47:22,172 --> 00:47:23,262
Apa berlaku, Izzy?
771
00:47:27,219 --> 00:47:28,929
Dia ajak saya khayal bersama.
772
00:47:30,514 --> 00:47:32,684
Saya hampir setuju.
773
00:47:37,104 --> 00:47:39,234
Itu masih di sisi yang betul.
774
00:47:40,566 --> 00:47:43,066
Ayuh, mari kita pergi.
775
00:48:20,772 --> 00:48:22,732
BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY
776
00:49:41,561 --> 00:49:46,571
Terjemahan sari kata oleh JuLeeDya