1
00:00:06,006 --> 00:00:09,046
Jak przekupiłeś przysięgłego
parę miesięcy przed wyborem?
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,474
Nie mam pojęcia, kim on jest.
3
00:00:11,553 --> 00:00:13,513
Wiem tylko, że go opłacono.
4
00:00:13,596 --> 00:00:17,806
„Panie sędzio, przysięgły nr 7
zataił informacje o sobie”.
5
00:00:17,892 --> 00:00:20,272
- Nadawca nieznany.
- Aresztowaliśmy go?
6
00:00:20,353 --> 00:00:21,863
Nie zjawił się dzisiaj.
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,858
Może gość już nie żyje.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,860
Rozważyłeś taką możliwość?
A my będziemy następni.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,363
Trevor miał na rękach osad po wystrzale.
10
00:00:29,446 --> 00:00:30,656
Bez obaw.
11
00:00:30,739 --> 00:00:33,069
Lorna, zaproś Walsha na zbiórkę.
12
00:00:33,158 --> 00:00:36,238
Wyniki audytu. Omyłkowo mi go dali.
13
00:00:36,327 --> 00:00:39,037
Sonia Patel, dawna znajoma Lary.
14
00:00:39,122 --> 00:00:41,172
- Namierzę ją.
- Ja to zrobię.
15
00:00:41,249 --> 00:00:44,749
W GPS-ie nie było nic nadzwyczajnego.
Poza kasynem.
16
00:00:44,836 --> 00:00:46,246
Jerry lubił hazard?
17
00:00:46,337 --> 00:00:48,257
Nagranie z monitoringu
18
00:00:48,339 --> 00:00:51,219
na zewnątrz kasyna,
do którego jeździł Jerry Vincent.
19
00:00:51,301 --> 00:00:53,851
Kim jest ten drugi? I co to za dokumenty?
20
00:00:53,928 --> 00:00:56,508
- Tanya udaje, ale…
- Jest gotowa do ataku na Soto.
21
00:00:56,598 --> 00:00:58,098
Świetnie. Ja też.
22
00:00:58,183 --> 00:01:01,063
Zawiozłam go do kwiaciarni.
23
00:01:01,144 --> 00:01:03,154
Następnego dnia koleżanka zniknęła.
24
00:01:03,229 --> 00:01:06,359
Alvin Aquino z BNG.
Na warunkowym po usiłowaniu morderstwa.
25
00:01:06,441 --> 00:01:08,191
- A pracuje w…?
- Namayan Flowers.
26
00:01:08,276 --> 00:01:11,696
Ugoda była konieczna,
bo zniknął główny świadek.
27
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
Potrzebuję pomocy
w znalezieniu Glory Days.
28
00:01:14,324 --> 00:01:16,124
- W porządku?
- To moja była.
29
00:01:16,201 --> 00:01:19,251
Wrzuciła zdjęcia z imprezy
z osobami z dawnych tras.
30
00:01:19,329 --> 00:01:20,579
Czyli znów bierze.
31
00:01:20,663 --> 00:01:23,583
Skoro Jerry o tym wspomniał,
to magiczny pocisk istnieje.
32
00:01:23,666 --> 00:01:27,206
Skoro udało mu się go znaleźć,
to mnie też się uda.
33
00:01:30,757 --> 00:01:33,677
SERIAL NETFLIX
34
00:02:02,288 --> 00:02:04,368
Obym nie zmarnowała czasu.
35
00:02:04,457 --> 00:02:05,577
Rano to ja śpię.
36
00:02:05,667 --> 00:02:08,247
Wybacz, ale mam proces.
37
00:02:08,920 --> 00:02:11,840
Miałem czas tylko teraz.
I śmiało, częstuj się.
38
00:02:13,758 --> 00:02:14,968
Znalazłam Glory Days.
39
00:02:15,927 --> 00:02:16,757
Jak?
40
00:02:17,720 --> 00:02:19,430
Dzięki mojej sieci zawodowej.
41
00:02:20,557 --> 00:02:22,227
Jest taka znajoma znajomej,
42
00:02:22,308 --> 00:02:25,348
która ogarnia panny do towarzystwa.
43
00:02:26,104 --> 00:02:28,444
Co bym zrobiła, gdybym chciała się ukryć?
44
00:02:28,523 --> 00:02:29,523
Właśnie to.
45
00:02:30,316 --> 00:02:32,566
Glory zajmuje się tym w Vegas.
46
00:02:32,652 --> 00:02:33,992
Masz adres?
47
00:02:34,070 --> 00:02:35,990
Nie. Numeru też nie.
48
00:02:36,072 --> 00:02:39,122
Ale co jakiś czas wraca do Los Angeles
49
00:02:39,200 --> 00:02:40,450
do stałych klientów.
50
00:02:43,246 --> 00:02:44,406
No i?
51
00:03:06,519 --> 00:03:09,189
To jeden z nich.
52
00:03:09,898 --> 00:03:12,478
Zawsze do niego wraca.
53
00:03:16,279 --> 00:03:18,489
- Dzięki.
- Miło mi jak zawsze.
54
00:03:19,073 --> 00:03:22,043
Jeśli to koniec, to wracam spać.
55
00:03:26,206 --> 00:03:29,456
Cherry. Uważaj na siebie, dobrze?
56
00:03:30,043 --> 00:03:30,923
Zawsze uważam.
57
00:03:34,088 --> 00:03:35,838
RAJ - ECCO NA BEVERLY
58
00:03:46,768 --> 00:03:47,978
I w prawo.
59
00:03:48,895 --> 00:03:49,935
Nie, za daleko.
60
00:03:50,772 --> 00:03:51,732
Teraz w lewo.
61
00:03:52,774 --> 00:03:53,614
W lewo.
62
00:03:54,609 --> 00:03:56,529
Każdy ma opinię, co?
63
00:03:56,611 --> 00:03:57,451
Tak.
64
00:03:59,030 --> 00:04:00,030
Bystra psina.
65
00:04:04,911 --> 00:04:07,871
W sądzie za pół godziny?
Mam coś dla ciebie.
66
00:04:07,956 --> 00:04:10,286
Nie ma sprawy. Jesteś gotowy?
67
00:04:10,375 --> 00:04:14,165
Mam raport od Walsha.
To położy sprawę osadu po wystrzale.
68
00:04:14,254 --> 00:04:15,304
Co do reszty…
69
00:04:16,172 --> 00:04:18,552
Wiesz coś o gościu spod kasyna?
70
00:04:18,633 --> 00:04:19,723
Nie.
71
00:04:19,801 --> 00:04:22,141
Policja też niczego nie ustaliła.
72
00:04:22,220 --> 00:04:24,140
Ale to musi coś znaczyć, prawda?
73
00:04:24,681 --> 00:04:28,141
Nie wiem.
I nie mam już czasu na drążenie tego.
74
00:04:29,852 --> 00:04:30,692
Powodzenia.
75
00:04:32,563 --> 00:04:34,193
Oskarżyciel jest gotowy?
76
00:04:35,066 --> 00:04:36,526
Wzywam Sonię Patel.
77
00:04:38,236 --> 00:04:40,986
- Co się dzieje?
- To żadne zaskoczenie.
78
00:04:41,072 --> 00:04:42,822
Sprzeciw. Możemy podejść?
79
00:04:47,578 --> 00:04:48,998
O co chodzi?
80
00:04:49,080 --> 00:04:52,210
Tego świadka nie było na liście.
81
00:04:52,292 --> 00:04:53,922
Jak obrona wie,
82
00:04:54,002 --> 00:04:56,882
ten świadek pojawił się dopiero niedawno.
83
00:04:56,963 --> 00:05:00,473
A pan Haller
rozmawiał z nią wcześniej niż ja.
84
00:05:00,550 --> 00:05:03,760
Stąd wiem,
że świadek nie ma wiedzy o morderstwach.
85
00:05:03,845 --> 00:05:05,045
Doskonale znała
86
00:05:05,138 --> 00:05:07,018
relacje oskarżonego z żoną.
87
00:05:07,098 --> 00:05:08,138
Dziesięć lat temu.
88
00:05:08,725 --> 00:05:11,265
To proszę to udowodnić
i też ją przesłuchać.
89
00:05:12,353 --> 00:05:14,483
Wtedy pana wyręczę, panie Haller.
90
00:05:14,564 --> 00:05:16,944
Jeśli świadek nie przyda się w sprawie,
91
00:05:17,025 --> 00:05:19,775
nakażę przysięgłym
zignorować jej zeznania.
92
00:05:20,987 --> 00:05:21,987
Proszę ją wezwać.
93
00:05:23,698 --> 00:05:24,618
Panno Patel.
94
00:05:25,450 --> 00:05:28,620
Proszę opisać swoją relację
z oskarżonym i jego żoną.
95
00:05:28,703 --> 00:05:32,333
Przyjaźniłam się z Larą.
Pracowałyśmy w Chaos Games.
96
00:05:33,124 --> 00:05:35,254
Spotykała się już wtedy z Trevorem.
97
00:05:35,335 --> 00:05:37,415
Spędzaliście razem czas?
98
00:05:37,503 --> 00:05:38,963
Często.
99
00:05:39,047 --> 00:05:41,257
Długo byliśmy nierozłączni.
100
00:05:41,841 --> 00:05:42,971
Co stało się potem?
101
00:05:43,551 --> 00:05:46,931
Trevor mnie od niej odciął.
102
00:05:47,680 --> 00:05:51,180
Po kolei odcinał wszystkich od Lary.
103
00:05:51,267 --> 00:05:53,267
- Sprzeciw.
- Podtrzymuję.
104
00:05:53,353 --> 00:05:54,653
Świadek mówi o faktach.
105
00:05:54,729 --> 00:05:57,109
Przysięgli zignorują jej opinie.
106
00:06:01,986 --> 00:06:03,106
Panno Patel.
107
00:06:03,196 --> 00:06:06,776
Czy Lara Elliott zwierzała się pani
na temat związku z mężem?
108
00:06:06,866 --> 00:06:09,826
Tak, wielokrotnie mówiła,
że czuję się, jakby…
109
00:06:12,705 --> 00:06:14,325
Jakby przejął jej życie.
110
00:06:15,875 --> 00:06:16,705
W jaki sposób?
111
00:06:17,627 --> 00:06:19,957
Nie znałam lepszej programistki.
112
00:06:20,546 --> 00:06:24,296
Rozwiązywała problemy,
wobec których byliśmy bezradni.
113
00:06:25,385 --> 00:06:27,095
Powinna być gwiazdą.
114
00:06:28,596 --> 00:06:33,426
Ale zamiast tego Trevor
trzymał ją w swoim cieniu.
115
00:06:33,518 --> 00:06:34,348
Sprzeciw.
116
00:06:34,435 --> 00:06:35,805
Podtrzymuję.
117
00:06:35,895 --> 00:06:37,975
Tylko bezpośrednie obserwacje.
118
00:06:41,442 --> 00:06:45,412
W jaki sposób zaobserwowała pani
izolowanie żony przez oskarżonego?
119
00:06:45,488 --> 00:06:49,698
Zachęcił ją do odejścia z pracy
i wspólnego założenia Parallax.
120
00:06:49,784 --> 00:06:51,044
Ale trzeba przyznać,
121
00:06:51,119 --> 00:06:53,369
że ich firma odniosła sukces, prawda?
122
00:06:53,454 --> 00:06:57,794
Tak, ale Parallax
zawsze było firmą Trevora.
123
00:06:57,875 --> 00:07:00,455
Lara miała pieniądze,
ale to była firma Trevora.
124
00:07:00,545 --> 00:07:01,375
Rozumiem.
125
00:07:02,088 --> 00:07:04,378
I zmieniło to pani relację z Larą?
126
00:07:04,465 --> 00:07:05,625
Oczywiście.
127
00:07:06,634 --> 00:07:09,264
Mieliśmy wspólnych znajomych.
128
00:07:09,345 --> 00:07:11,965
Z dnia na dzień zerwała z nami kontakt.
129
00:07:13,433 --> 00:07:15,183
Kiedy ostatnio rozmawiałyście?
130
00:07:15,268 --> 00:07:17,518
Parę dni przed jej śmiercią.
131
00:07:22,233 --> 00:07:24,113
Zaprosiła mnie na lunch.
132
00:07:25,361 --> 00:07:28,701
Zdziwiłam się,
bo nie rozmawiałyśmy od lat.
133
00:07:30,575 --> 00:07:33,325
Miałyśmy się spotkać dzień po jej śmierci.
134
00:07:38,749 --> 00:07:39,579
Panno Patel.
135
00:07:40,877 --> 00:07:43,587
Wie pani, o czym chciała porozmawiać?
136
00:07:44,422 --> 00:07:45,262
Nie.
137
00:07:46,382 --> 00:07:49,802
Mówiła, że musi
powiedzieć mi to osobiście.
138
00:07:50,511 --> 00:07:54,431
Chciała spotkać się wcześniej,
ale musiałam dokończyć projekt.
139
00:07:55,725 --> 00:07:57,515
Od tamtej pory tego żałuję.
140
00:08:02,690 --> 00:08:03,770
To wszystko.
141
00:08:04,901 --> 00:08:05,941
Poradzisz sobie.
142
00:08:06,027 --> 00:08:08,527
Zabierz tę rękę. Przysięgli patrzą.
143
00:08:11,491 --> 00:08:14,121
Kiedy ostatnio
rozmawiała pani z oskarżonym?
144
00:08:14,869 --> 00:08:17,369
Nie wiem. Parę lat temu.
145
00:08:17,997 --> 00:08:20,577
Kiedy ostatnio
pani się z nim kontaktowała?
146
00:08:20,666 --> 00:08:23,246
Nie rozumiem.
147
00:08:23,336 --> 00:08:26,836
Czy to prawda, że wysłała mu pani e-maila
148
00:08:26,923 --> 00:08:28,883
zaraz po telefonie od jego żony?
149
00:08:28,966 --> 00:08:30,546
Tak, ale nie odpisał.
150
00:08:30,635 --> 00:08:34,055
I nie zaproponowała pani
spotkania z nim na lunchu?
151
00:08:34,639 --> 00:08:38,479
Nie liczyłam na wiele,
ale chciałam się pogodzić.
152
00:08:38,559 --> 00:08:41,229
I przez ostatnich pięć lat
153
00:08:41,312 --> 00:08:43,522
wysłała mu pani ponad 20 e-maili?
154
00:08:43,606 --> 00:08:45,976
Na które rzadko kiedy odpowiadał?
155
00:08:46,067 --> 00:08:48,857
Pewnie tak. Na tym polega networking.
156
00:08:48,945 --> 00:08:52,655
Uważała pani, że pan Elliott
kontroluje życie Lary,
157
00:08:53,407 --> 00:08:56,407
ale chciała pani skorzystać
na znajomości z nim?
158
00:08:56,494 --> 00:08:57,414
Sprzeciw.
159
00:08:57,495 --> 00:08:58,325
Przeformułuję.
160
00:08:58,412 --> 00:09:00,962
Chciała pani, by pomógł pani z karierą?
161
00:09:01,040 --> 00:09:02,670
- Nie.
- Nie?
162
00:09:02,750 --> 00:09:05,550
Kiedy ostatnio awansowała pani
w Chaos Games?
163
00:09:05,628 --> 00:09:06,878
Sprzeciw. Brak związku.
164
00:09:06,963 --> 00:09:08,673
Ma to związek z chęcią do kontaktu
165
00:09:08,756 --> 00:09:11,466
i zeznawania przeciw oskarżonemu.
166
00:09:12,927 --> 00:09:13,757
Oddalam.
167
00:09:15,763 --> 00:09:16,763
Słucham.
168
00:09:17,848 --> 00:09:20,388
Parę lat temu.
169
00:09:20,476 --> 00:09:22,436
Sześć lat temu.
170
00:09:22,520 --> 00:09:27,480
Liczyła pani
na świeży start w Parallax, prawda?
171
00:09:27,567 --> 00:09:28,777
To nie tak.
172
00:09:28,859 --> 00:09:32,199
Każdy zawsze szuka nowych okazji, ale…
173
00:09:32,280 --> 00:09:34,530
Trevor ich pani nie zaoferował?
174
00:09:35,616 --> 00:09:37,616
Nie w kwestii pracy.
175
00:09:39,662 --> 00:09:42,792
Pewnie znienawidziła go pani za to.
176
00:09:42,873 --> 00:09:44,923
- Sprzeciw!
- Nie mam więcej pytań.
177
00:09:55,845 --> 00:09:59,135
Wiedzieliśmy, że zażądają oddalenia.
Pracujemy nad tym.
178
00:09:59,223 --> 00:10:01,273
Bez świadka Soto się wywinie.
179
00:10:01,350 --> 00:10:04,440
Sądzimy, że wiemy,
kto zabił mojego świadka.
180
00:10:04,520 --> 00:10:07,690
Dane z jego telefonu mogą wskazać na Soto.
181
00:10:07,773 --> 00:10:11,443
Maggie, nie masz już czasu.
I za bardzo się w to zaangażowałaś.
182
00:10:13,362 --> 00:10:15,952
Miał małą córeczkę.
183
00:10:16,032 --> 00:10:19,292
Straciła ojca, bo naciskałam, by zeznawał.
184
00:10:19,368 --> 00:10:22,458
Wykonałaś swoją robotę.
Nie zawsze się udaje.
185
00:10:22,538 --> 00:10:24,668
Negatywny wpływ przegranej sprawy…
186
00:10:24,749 --> 00:10:26,539
Czyli tu chodzi o PR?
187
00:10:27,376 --> 00:10:29,746
O nową odsłonę tego biura.
188
00:10:29,837 --> 00:10:33,837
„Zanim zdziałasz cokolwiek dobrego,
ludzie muszą cię wybrać”.
189
00:10:35,301 --> 00:10:39,601
Masz czas do końca tego tygodnia. Inaczej…
190
00:10:46,395 --> 00:10:47,225
I jak?
191
00:10:47,313 --> 00:10:50,943
Mamy czas do końca tygodnia.
Nakaz na podsłuch zajmie miesiąc.
192
00:10:51,025 --> 00:10:53,105
Jest na warunkowym. Weźmy nakaz.
193
00:10:53,194 --> 00:10:55,704
Nie możemy mu go wręczyć.
Soto się połapie.
194
00:10:55,780 --> 00:11:00,450
Może jest sposób,
by sprawdzić telefon potajemnie.
195
00:11:00,534 --> 00:11:01,494
Na przykład?
196
00:11:02,411 --> 00:11:03,251
Daj mi dzień.
197
00:11:04,955 --> 00:11:07,075
ZASTĘPCA PROKURATORA OKRĘGOWEGO
198
00:11:07,792 --> 00:11:08,792
Eric Loomis.
199
00:11:08,876 --> 00:11:12,046
Jestem technikiem sądowym
w laboratorium kryminalistyki.
200
00:11:12,630 --> 00:11:15,260
Na czym polegała pańska praca w śledztwie?
201
00:11:15,341 --> 00:11:17,841
Miałem dokonać testów osadu po wystrzale,
202
00:11:17,927 --> 00:11:20,387
tak zwanego GSR, wykrytego na oskarżonym.
203
00:11:20,471 --> 00:11:22,221
Jakie były pańskie wnioski?
204
00:11:22,306 --> 00:11:25,976
Pan Elliott miał sporo GSR
na dłoniach i ubraniach.
205
00:11:26,686 --> 00:11:27,556
Rozumiem.
206
00:11:28,229 --> 00:11:31,689
Czy test na obecność GSR
może dać nieprawidłowy wynik?
207
00:11:32,274 --> 00:11:35,154
To możliwe
ze względu na ryzyko przeniesienia.
208
00:11:35,236 --> 00:11:36,946
- Przeniesienia?
- Tak.
209
00:11:37,029 --> 00:11:39,619
Powiedzmy, że jest pan na posterunku.
210
00:11:39,699 --> 00:11:42,279
W pokoju przesłuchań może być GSR,
211
00:11:42,368 --> 00:11:45,788
jeśli detektyw był na strzelnicy,
ale będą to śladowe ilości.
212
00:11:46,372 --> 00:11:47,832
Nic takiego.
213
00:11:47,915 --> 00:11:51,995
Dłonie i ubrania pana Elliotta
pokryty byłe osadem po wystrzale.
214
00:11:52,670 --> 00:11:55,720
Biorąc pod uwagę ilość GSR na oskarżonym,
215
00:11:55,798 --> 00:11:59,838
mógł pan odrzucić ewentualność,
że wynik jest nieprawidłowy?
216
00:12:00,553 --> 00:12:01,393
Zgadza się.
217
00:12:36,630 --> 00:12:38,420
Proszę pana, to Gervasoni.
218
00:12:40,676 --> 00:12:44,466
Cóż, muszę przyznać, że wolę Maxalto.
219
00:12:45,598 --> 00:12:47,018
Lepiej obrabiają drewno.
220
00:12:47,099 --> 00:12:49,269
Mogę w czymś panu pomóc?
221
00:12:49,351 --> 00:12:50,191
Być może?
222
00:12:50,936 --> 00:12:54,606
Kojarzysz niejaką Glory Days?
223
00:12:55,858 --> 00:12:56,778
Słucham?
224
00:12:57,485 --> 00:12:58,565
To…
225
00:12:59,820 --> 00:13:01,240
Jak to ująć delikatnie?
226
00:13:01,947 --> 00:13:04,697
No cóż,
praktykuje najstarszy zawód świata.
227
00:13:04,784 --> 00:13:09,334
- Nikogo nie osądzam.
- Nie wiem, o czym pan mówi.
228
00:13:09,413 --> 00:13:12,373
- Proszę wyjść.
- Nie ma sprawy, Raj.
229
00:13:13,667 --> 00:13:17,377
Zajadę do twojego domu i zobaczę,
czy twoja żona o tym wie.
230
00:13:17,463 --> 00:13:20,423
Albo teściowa. Mieszka z wami, prawda?
231
00:13:21,217 --> 00:13:23,637
To dopiero będą nowiny.
232
00:13:39,193 --> 00:13:42,033
Trzy, dwa, jeden.
233
00:13:42,112 --> 00:13:45,322
Dobrze! Czego chcesz? Pieniędzy?
234
00:13:45,407 --> 00:13:46,697
Spokojnie, Raj.
235
00:13:47,618 --> 00:13:51,708
Kantuj sobie dalej klientów.
Ja potrzebuję twojej pomocy.
236
00:13:51,789 --> 00:13:53,499
- Z czym?
- Umów mnie z nią.
237
00:13:54,166 --> 00:13:56,376
Zaproś Glory Days do miasta,
238
00:13:56,460 --> 00:14:01,130
a twoja tajemnica pozostanie
pomiędzy tobą, mną a kanapą.
239
00:14:05,094 --> 00:14:07,604
Iloma zajmował się pan sprawami
240
00:14:07,680 --> 00:14:10,100
w laboratorium kryminalistyki?
241
00:14:10,724 --> 00:14:11,774
Setkami.
242
00:14:12,309 --> 00:14:15,599
Sprawą Oswaldo Ruiza również?
243
00:14:18,899 --> 00:14:21,779
- Tak, ale…
- Sprzeciw. Brak związku.
244
00:14:21,861 --> 00:14:24,611
To pytanie o kwalifikacje świadka.
245
00:14:24,697 --> 00:14:25,737
Oddalam.
246
00:14:26,824 --> 00:14:30,044
Czy to prawda, że w tamtej sprawie
247
00:14:30,119 --> 00:14:31,749
sędzia oddalił cały pański raport?
248
00:14:31,829 --> 00:14:35,209
To była jedna sprawa.
A pracowałem przy setkach.
249
00:14:35,291 --> 00:14:37,961
Chcę przedstawić dowód A, Wysoki Sądzie.
250
00:14:42,590 --> 00:14:44,010
Możemy podejść?
251
00:14:47,595 --> 00:14:50,135
Nie zawarto tego w materiale dowodowym.
252
00:14:50,222 --> 00:14:53,812
To nowy dowód od anonimowego sygnalisty.
253
00:14:53,893 --> 00:14:56,903
Anonimowego? Poważnie?
Nie mamy metody weryfikacji.
254
00:14:56,979 --> 00:14:58,899
Skąd wiemy, że to prawdziwy dowód?
255
00:14:59,815 --> 00:15:02,525
No nie wiem. Może świadek to potwierdzi?
256
00:15:02,610 --> 00:15:03,610
Proszę przestać.
257
00:15:03,694 --> 00:15:06,074
Obaj naginacie materiał dowodowy.
258
00:15:06,780 --> 00:15:08,240
Moja cierpliwość ma granice,
259
00:15:08,324 --> 00:15:10,834
ale pozwolę na pokazanie tego dowodu.
260
00:15:10,910 --> 00:15:12,040
Dziękuję.
261
00:15:12,119 --> 00:15:15,249
Czy to kopia pańskiego raportu
w sprawie Ruiza?
262
00:15:16,415 --> 00:15:18,995
Tego, który odrzucił sąd?
263
00:15:19,084 --> 00:15:21,384
- Tak.
- Dlaczego go odrzucono?
264
00:15:21,462 --> 00:15:23,962
Oskarżony miał GSR na dłoniach,
265
00:15:24,048 --> 00:15:27,088
ale pominąłem,
że mógł być na taki osad wystawiony,
266
00:15:27,176 --> 00:15:29,176
będąc inżynierem budownictwa.
267
00:15:29,261 --> 00:15:32,771
Czyli tuż przed tą sprawą
przedłożył pan fatalny raport,
268
00:15:32,848 --> 00:15:34,018
którzy odrzucono.
269
00:15:34,099 --> 00:15:37,229
I przysięgli mają uznać
pana opinię za ekspercką?
270
00:15:38,520 --> 00:15:40,520
To nie tylko moja opinia.
271
00:15:43,525 --> 00:15:44,605
Słucham?
272
00:15:45,194 --> 00:15:47,034
To trochę upokarzające,
273
00:15:47,738 --> 00:15:50,868
ale moja przełożona, doktor Tan,
274
00:15:50,950 --> 00:15:53,910
sprawdzała wszystkie moje raporty
od sprawy Ruiza.
275
00:15:53,994 --> 00:15:56,714
Dlatego w obecnym raporcie
są jej inicjały.
276
00:15:58,415 --> 00:15:59,245
Jej inicjały?
277
00:16:07,549 --> 00:16:09,299
- Możemy podejść?
- Co znowu?
278
00:16:12,429 --> 00:16:15,429
Na mojej kopii raportu nie ma inicjałów.
279
00:16:17,226 --> 00:16:20,726
ANALITYK: ERIC LOOMIS
280
00:16:22,564 --> 00:16:25,324
To prawda.
Brak inicjałów w materiałach obrony.
281
00:16:27,319 --> 00:16:30,949
Po prostu źle je skserowano.
Widać na dole.
282
00:16:31,031 --> 00:16:33,581
Widać górną część inicjałów.
283
00:16:33,659 --> 00:16:38,539
Nie mamy w prokuraturze tylu zasobów,
co bogaci obrońcy.
284
00:16:38,622 --> 00:16:42,252
Czy daje pan słowo, że to zwykła pomyłka?
285
00:16:42,334 --> 00:16:45,804
Oczywiście.
Nie wiedziałem nawet o sprawie Ruiza.
286
00:16:45,879 --> 00:16:48,549
Nie miałbym powodów, by zakrywać inicjały.
287
00:16:50,801 --> 00:16:53,721
Przepraszam Wysoki Sąd i pana Hallera.
288
00:16:54,304 --> 00:16:56,144
Wysoki Sądzie, przysięgli…
289
00:16:56,223 --> 00:16:59,443
Gdyby przyjął pan ofertę odroczenia,
290
00:16:59,518 --> 00:17:02,648
może miałby pan czas
na przejrzenie dokumentów.
291
00:17:03,230 --> 00:17:04,610
Dowód zostaje.
292
00:17:05,190 --> 00:17:07,940
Jeśli ma pan więcej pytań,
proszę je zadać.
293
00:17:08,027 --> 00:17:11,357
A jeśli nie, to zaraz 16.30.
294
00:17:24,710 --> 00:17:26,300
„To żadne zaskoczenie”.
295
00:17:26,378 --> 00:17:27,588
To też nie?
296
00:17:27,671 --> 00:17:29,301
Chciałem odroczenia.
297
00:17:29,381 --> 00:17:31,681
Wiesz, dlaczego to niemożliwe.
298
00:17:31,759 --> 00:17:33,589
To moje życie! I twoje również.
299
00:17:33,677 --> 00:17:36,597
GSR to ich najlepszy dowód.
300
00:17:36,680 --> 00:17:38,140
Nie wyjaśniłeś tego.
301
00:17:38,223 --> 00:17:39,853
Bo nie wiem jak!
302
00:17:39,933 --> 00:17:42,603
Dotknąłem ciała żony,
303
00:17:42,686 --> 00:17:45,266
by sprawdzić, czy na pewno nie żyje.
304
00:17:45,355 --> 00:17:47,225
Może dlatego go miałem.
305
00:17:47,316 --> 00:17:49,146
Byłeś nim pokryty.
306
00:17:49,234 --> 00:17:51,204
Nie wystrzeliłem z żadnej broni.
307
00:17:51,278 --> 00:17:53,698
Sprawa była już wygrana, ale skopałeś ją!
308
00:17:53,781 --> 00:17:54,741
Na pewno nie ja.
309
00:17:54,823 --> 00:17:56,373
Jasne, kurwa.
310
00:17:56,450 --> 00:17:57,580
Jesteśmy w dupie.
311
00:17:57,659 --> 00:18:01,289
Szkoda, że nie mam Jerry'ego,
bo on przynajmniej miał plan.
312
00:18:12,299 --> 00:18:14,759
WYGRYWAM
313
00:18:15,803 --> 00:18:16,763
Do domu?
314
00:18:17,846 --> 00:18:18,966
Do biura.
315
00:18:19,056 --> 00:18:22,016
Zostaw auto i wracaj do domu.
Ja zarwę nockę.
316
00:18:22,101 --> 00:18:23,101
W porządku.
317
00:18:28,941 --> 00:18:30,981
Nie było cię wczoraj na spotkaniu.
318
00:18:32,986 --> 00:18:33,816
A ty byłeś?
319
00:18:39,118 --> 00:18:41,828
Moja była jest w mieście.
Zjedliśmy kolację.
320
00:18:41,912 --> 00:18:43,162
Tak? I jak było?
321
00:18:44,581 --> 00:18:45,621
Świetnie.
322
00:18:46,583 --> 00:18:47,423
Tragicznie.
323
00:18:49,753 --> 00:18:50,923
Albo i tak, i tak.
324
00:18:53,924 --> 00:18:57,304
Ale szczerze mówiąc lepiej,
niż się spodziewałam.
325
00:18:58,637 --> 00:19:01,057
To chyba dobrze, prawda?
326
00:19:03,600 --> 00:19:04,430
Tak.
327
00:19:15,195 --> 00:19:16,605
ELI WYMS: WARUNKI UGODY
328
00:19:22,077 --> 00:19:25,617
Panie Geary, starczy na dziś.
329
00:19:28,041 --> 00:19:28,881
Co jest?
330
00:19:29,751 --> 00:19:32,461
Mickey mówił,
że znowu pracuje dla Road Saints.
331
00:19:32,546 --> 00:19:33,756
Ale nie wziął kasy.
332
00:19:33,839 --> 00:19:36,339
- Przeglądasz jego finanse?
- Z ciekawości.
333
00:19:36,425 --> 00:19:37,625
HONORARIA
334
00:19:37,718 --> 00:19:40,098
Mickey raczej bierze kasę z góry.
335
00:19:40,179 --> 00:19:43,019
Może płacili w gotówce
i jeszcze tego nie wpisał.
336
00:19:43,098 --> 00:19:45,638
Może.
337
00:19:45,726 --> 00:19:46,846
Cisco.
338
00:19:51,857 --> 00:19:52,817
Co jest?
339
00:19:53,483 --> 00:19:54,403
- Nic.
- Nic.
340
00:19:57,988 --> 00:20:01,908
Nie zajmujmy mu tym głowy
do końca procesu Elliotta, dobrze?
341
00:20:16,006 --> 00:20:17,086
My już lecimy.
342
00:20:18,217 --> 00:20:19,467
Potrzebujesz czegoś?
343
00:20:21,136 --> 00:20:23,556
W lodówce jest coś do przegryzienia.
344
00:20:23,639 --> 00:20:25,269
Sałatka z komosą i burakami.
345
00:20:26,016 --> 00:20:27,806
Za dużo jesz mięsa.
346
00:20:28,518 --> 00:20:29,388
Naprawdę?
347
00:20:31,688 --> 00:20:33,358
Coś mi umyka, Lorna.
348
00:20:34,483 --> 00:20:37,493
Od początku tej sprawy.
349
00:20:37,569 --> 00:20:38,859
A teraz nie mam czasu.
350
00:20:40,822 --> 00:20:41,992
Eli Wyms.
351
00:20:42,074 --> 00:20:43,164
Co z nim?
352
00:20:43,242 --> 00:20:45,622
Ostrzelał gliniarzy,
353
00:20:45,702 --> 00:20:49,582
a ty załatwiłeś ugodę
i zarzut nielegalnego użycia broni.
354
00:20:49,665 --> 00:20:51,455
To wielki sukces.
355
00:20:51,541 --> 00:20:53,041
Do czego zmierzasz?
356
00:20:54,127 --> 00:20:55,087
Do tego,
357
00:20:56,171 --> 00:20:58,921
że jesteś pieprzonym Mickeyem Hallerem.
358
00:21:01,551 --> 00:21:02,391
Wygrasz.
359
00:22:17,502 --> 00:22:18,882
Lepiej myślę w trasie.
360
00:22:19,463 --> 00:22:20,673
Już to mówiłeś.
361
00:22:20,756 --> 00:22:24,796
W tej branży na nic
nie można spojrzeć tylko raz.
362
00:22:24,885 --> 00:22:29,215
Analizujesz daną rzecz wielokrotnie,
aż w pełni ją rozumiesz.
363
00:22:29,890 --> 00:22:32,600
Bycie w ruchu mi w tym pomaga.
Nie wiem dlaczego.
364
00:22:32,684 --> 00:22:35,654
Widok tego, co przed tobą,
to wieczna walka.
365
00:22:35,729 --> 00:22:37,109
George Orwell?
366
00:22:37,814 --> 00:22:38,864
Moja babcia.
367
00:22:39,858 --> 00:22:41,528
A skoro o tym wspomniałeś…
368
00:22:48,825 --> 00:22:51,575
NIEWINNY
369
00:23:02,422 --> 00:23:08,222
KASYNO ATHENA'S TEMPLE
370
00:23:12,516 --> 00:23:16,186
DZIEDZICTWO NOCTURNY
371
00:24:01,022 --> 00:24:05,282
BIURO SZERYFA
STACJA KONTROLI POJAZDÓW
372
00:24:36,391 --> 00:24:40,231
Broniłem kiedyś włamywaczkę.
I to nie byle włamywaczkę.
373
00:24:40,312 --> 00:24:43,402
Włamywała się do sejfów.
Opowiadała mi o tym.
374
00:24:43,482 --> 00:24:46,402
To podniecenie po wbiciu ostatniej cyfry,
375
00:24:46,485 --> 00:24:47,985
gdy zaskakiwał mechanizm.
376
00:24:48,778 --> 00:24:51,488
Zawartość sejfu była czymś drugorzędnym.
377
00:24:51,573 --> 00:24:53,743
Nie chodziło o pieniądze.
378
00:24:54,784 --> 00:24:58,834
Chodziło o tę magiczną chwilę,
w której mechanizm zaskakiwał.
379
00:25:00,373 --> 00:25:01,963
Nigdy nie włamałem się do sejfu,
380
00:25:02,959 --> 00:25:04,749
ale wiem, że o to chodzi.
381
00:25:08,548 --> 00:25:10,258
Znalazłem magiczny pocisk.
382
00:25:10,342 --> 00:25:14,102
Wszystko już rozumiem.
Musicie mi pomóc go wystrzelić.
383
00:25:14,679 --> 00:25:15,509
Spałeś tu?
384
00:25:15,597 --> 00:25:18,017
Nieważne.
Biegła od balistyki, jak jej było?
385
00:25:18,099 --> 00:25:20,189
Doktor Arslanian. Wysłałam jej akta.
386
00:25:20,268 --> 00:25:22,768
Powiedziała, że nie ma czego podważyć.
387
00:25:22,854 --> 00:25:25,274
Bez obaw. Wezwijcie ją. Zajmę się tym.
388
00:25:25,357 --> 00:25:28,437
Wiem, kim jest gość z nagrania.
Też musi się zjawić.
389
00:25:28,527 --> 00:25:30,147
Do dzieła.
390
00:25:30,779 --> 00:25:31,739
W porządku.
391
00:25:34,491 --> 00:25:36,581
Czym się pan zajmuje, panie Muniz?
392
00:25:36,660 --> 00:25:38,330
Jestem kamerzystą.
393
00:25:38,411 --> 00:25:39,581
I co pan kręci?
394
00:25:40,997 --> 00:25:44,037
Monitoruję policyjną łączność,
tropiąc głośne przestępstwa.
395
00:25:44,125 --> 00:25:47,415
Nagrywam taki materiał
i sprzedaję go mediom.
396
00:25:47,504 --> 00:25:50,224
I tak było z Trevorem Elliottem?
397
00:25:50,966 --> 00:25:51,796
Tak.
398
00:25:51,883 --> 00:25:54,143
Obrona pokaże dowód B.
399
00:25:56,513 --> 00:25:58,643
Kręciłem to przez ponad godzinę.
400
00:25:58,723 --> 00:26:01,523
Przez większość czasu
pan Elliott tak siedział,
401
00:26:01,601 --> 00:26:03,191
aż przybyli detektywi.
402
00:26:03,270 --> 00:26:05,610
To jedyne nagranie z Malibu tamtego dnia?
403
00:26:05,689 --> 00:26:09,989
Z tamtego tak,
ale byłem tam też wieczór wcześniej.
404
00:26:10,694 --> 00:26:13,574
- Dlaczego?
- Sprzeciw. Brak związku.
405
00:26:13,655 --> 00:26:16,115
Wszystko niebawem zostanie ujawnione.
406
00:26:16,199 --> 00:26:18,029
Bez przeciągania.
407
00:26:19,286 --> 00:26:22,536
W parku Topanga
doszło do incydentu o drugiej w nocy.
408
00:26:22,622 --> 00:26:25,082
Jakiś gość ostrzelał zastępców szeryfa.
409
00:26:25,166 --> 00:26:27,126
Ten materiał też tu jest?
410
00:26:27,210 --> 00:26:28,040
Tak.
411
00:26:33,383 --> 00:26:36,643
Sprzeciw! Znów brak związku.
412
00:26:36,720 --> 00:26:39,260
Nie dodano tego do materiału dowodowego.
413
00:26:39,347 --> 00:26:40,217
Dodano.
414
00:26:40,307 --> 00:26:44,057
Załączono cały materiał wideo.
415
00:26:44,144 --> 00:26:46,274
Trzeba było obejrzeć całość.
416
00:26:46,354 --> 00:26:47,944
Do rzeczy.
417
00:26:48,023 --> 00:26:49,523
Właśnie zmierzam.
418
00:26:49,608 --> 00:26:53,318
Dowiedział się pan o strzelaninie
z policyjnego kanału, tak?
419
00:26:53,403 --> 00:26:54,453
Tak.
420
00:27:05,790 --> 00:27:07,250
Jak nazywał się strzelec?
421
00:27:08,293 --> 00:27:10,213
Zdaje się, że był to Eli Wyms.
422
00:27:10,295 --> 00:27:12,835
Był snajperem w marines.
423
00:27:13,965 --> 00:27:16,255
Zgadza się. Dziękuję.
424
00:27:16,343 --> 00:27:18,013
Nie mam więcej pytań.
425
00:27:26,853 --> 00:27:30,233
Panie Muniz, proszę wybaczyć,
ale staram się zrozumieć,
426
00:27:30,315 --> 00:27:31,855
co to ma wspólnego
427
00:27:31,941 --> 00:27:34,441
ze śmiercią Lary Elliott i Jana Rilza.
428
00:27:34,527 --> 00:27:38,617
W aresztowaniu obu podejrzanych
brali udział ci sami funkcjonariusze?
429
00:27:39,658 --> 00:27:40,868
Nie sądzę.
430
00:27:40,950 --> 00:27:43,700
Wydarzenia nastąpiły w odstępie 12 godzin.
431
00:27:44,287 --> 00:27:45,787
Czy ma pan wiedzę,
432
00:27:45,872 --> 00:27:48,712
by cokolwiek łączyło oba przestępstwa?
433
00:27:48,792 --> 00:27:50,962
Nie. Po prostu oba nakręciłem.
434
00:27:52,754 --> 00:27:53,964
Działo się w Malibu.
435
00:27:56,424 --> 00:27:57,514
To wszystko.
436
00:28:00,303 --> 00:28:01,763
Co to miało być?
437
00:28:04,599 --> 00:28:06,599
CISCO: MAM GO.
438
00:28:17,445 --> 00:28:21,155
Panie Aquino, proszę wyjść z pojazdu,
abym mógł pana przeszukać.
439
00:28:21,241 --> 00:28:22,741
Mamy jakiś problem?
440
00:28:22,826 --> 00:28:25,196
Sprawdziliśmy tablice.
Jest pan na warunkowym.
441
00:28:25,286 --> 00:28:28,326
Mamy prawo sprawdzić,
czy nie ma pan kontrabandy.
442
00:28:28,415 --> 00:28:31,205
Proszę wysiąść. Ręce za głowę.
443
00:28:35,422 --> 00:28:36,922
Pojebana akcja.
444
00:28:38,049 --> 00:28:40,639
Proszę stosować się do poleceń.
445
00:28:50,019 --> 00:28:51,899
Mówię, że niczego nie zrobiłem.
446
00:28:51,980 --> 00:28:53,900
No to zaraz pojedzie pan dalej.
447
00:29:11,499 --> 00:29:13,079
Masz dziesięć minut.
448
00:29:23,386 --> 00:29:24,926
Cisco będzie za 15 minut.
449
00:29:25,764 --> 00:29:27,774
- W porządku.
- To na pewno wypali?
450
00:29:28,349 --> 00:29:29,559
Przekonamy się.
451
00:29:32,604 --> 00:29:34,154
Popraw to.
452
00:29:38,443 --> 00:29:39,283
Proszę powstać.
453
00:29:42,739 --> 00:29:43,869
Proszę usiąść.
454
00:29:49,788 --> 00:29:51,868
Panie Haller, kolejny świadek.
455
00:29:52,957 --> 00:29:55,037
No właśnie, Wysoki Sądzie.
456
00:29:57,921 --> 00:30:01,051
Mogę się naradzić z pracownikiem?
457
00:30:01,132 --> 00:30:02,762
- Byle szybko.
- Dziękuję.
458
00:30:07,847 --> 00:30:09,057
Dzięki.
459
00:30:09,140 --> 00:30:10,390
Bardzo dziękuję.
460
00:30:10,475 --> 00:30:12,685
Obrona wzywa na świadka Dennisa Byrne'a.
461
00:30:13,478 --> 00:30:15,478
Sprzeciw. Możemy podejść?
462
00:30:17,524 --> 00:30:20,114
Nie ma go na liście świadków.
463
00:30:20,193 --> 00:30:23,113
Bo znam jego nazwisko od paru sekund.
464
00:30:23,196 --> 00:30:25,026
Nigdy nie rozmawiał z nim pan?
465
00:30:25,114 --> 00:30:26,574
Wiem, kim jest.
466
00:30:26,658 --> 00:30:30,158
Nie pierwszy raz
świadek nie jest na liście.
467
00:30:30,245 --> 00:30:33,155
Nie miałem czasu,
by przygotować pytania do niego.
468
00:30:33,248 --> 00:30:35,878
No to jest nas dwóch, Jeff.
469
00:30:37,961 --> 00:30:40,001
Nikt nie ma przewagi.
470
00:30:40,088 --> 00:30:42,918
- Ale to ostatni raz.
- Dziękuję, Wysoki Sądzie.
471
00:30:50,014 --> 00:30:53,524
Czym się pan zajmuje, panie Byrne?
472
00:30:54,310 --> 00:30:57,110
Jestem mechanikiem
w tutejszym biurze szeryfa.
473
00:30:57,188 --> 00:30:59,608
- Naprawia pan pojazdy policyjne?
- Tak.
474
00:30:59,691 --> 00:31:01,611
Jeżdżą niemal cały czas.
475
00:31:02,360 --> 00:31:03,320
Sporo roboty?
476
00:31:03,403 --> 00:31:05,743
Niektóre są używane na trzech zmianach.
477
00:31:05,822 --> 00:31:08,992
Tak, dbanie o nie potrafi dać w kość.
478
00:31:09,075 --> 00:31:11,575
Chciałbym, aby wspomniał pan
479
00:31:11,661 --> 00:31:14,211
wczesny ranek 6 września.
480
00:31:14,289 --> 00:31:16,369
Doszło do incydentu w parku Topanga.
481
00:31:16,457 --> 00:31:19,247
Pijany były żołnierz
ostrzelał funkcjonariuszy.
482
00:31:19,335 --> 00:31:20,705
Pamięta pan to?
483
00:31:20,795 --> 00:31:22,255
Tak, pamiętam.
484
00:31:22,338 --> 00:31:24,878
Trafił w reflektor jednego z SUV-ów.
485
00:31:24,966 --> 00:31:26,466
Mam wszystkie dane.
486
00:31:26,551 --> 00:31:27,891
Sprzeciw. Znów brak związku.
487
00:31:27,969 --> 00:31:31,809
Nikt nie oskarża Trevora Elliotta
o ostrzelanie radiowozu.
488
00:31:31,890 --> 00:31:33,390
Proszę przejść do sedna.
489
00:31:37,520 --> 00:31:39,190
To aresztowanie pana Wymsa.
490
00:31:42,984 --> 00:31:46,404
Czy to pojazd,
który trafił do pana do naprawy?
491
00:31:47,030 --> 00:31:49,200
Tak. Widać przestrzelony reflektor.
492
00:31:50,658 --> 00:31:53,448
Ile czasu zajęła naprawa?
493
00:31:54,078 --> 00:31:56,368
Z godzinę. Musiał wrócić na ulice.
494
00:31:56,456 --> 00:31:57,286
Rozumiem.
495
00:31:57,957 --> 00:32:00,787
Myje pan naprawiane auta?
496
00:32:01,628 --> 00:32:02,998
Wewnątrz i na zewnątrz?
497
00:32:03,087 --> 00:32:06,547
Zazwyczaj tak, ale pominęliśmy to,
bo mieliśmy godzinę.
498
00:32:06,633 --> 00:32:09,303
Zdążyliśmy wymienić reflektor
i zatankować.
499
00:32:11,512 --> 00:32:13,432
Dziękuję. Nie mam więcej pytań.
500
00:32:21,481 --> 00:32:23,361
Nie mam pytań do tego świadka.
501
00:32:25,109 --> 00:32:26,069
Dziękujemy panu.
502
00:32:27,695 --> 00:32:29,065
Ktoś jeszcze?
503
00:32:29,155 --> 00:32:33,155
Obrona wzywa na świadka
doktor Myriam Arslanian.
504
00:32:37,664 --> 00:32:39,794
Może pani powiedzieć przysięgłym,
505
00:32:39,874 --> 00:32:41,834
jakie ma pani kwalifikacje?
506
00:32:41,918 --> 00:32:43,498
Jestem technikiem sądowym.
507
00:32:43,586 --> 00:32:48,676
Skończyłam inżynierię na Harvardzie
i podyplomówkę oraz doktorat na MIT.
508
00:32:48,758 --> 00:32:49,968
Tylko tyle?
509
00:32:51,886 --> 00:32:53,756
Gdy byłam na Harvardzie,
510
00:32:53,846 --> 00:32:56,926
skończyłam też licencjat
w Berklee College of Music.
511
00:32:57,016 --> 00:33:00,186
- Studiowałam to jednocześnie.
- Tytuł z muzyki?
512
00:33:00,269 --> 00:33:01,689
Lubię śpiewać.
513
00:33:04,148 --> 00:33:07,188
W ramach pracy zajmuje się pani balistyką?
514
00:33:07,276 --> 00:33:08,316
Tak.
515
00:33:08,403 --> 00:33:09,493
To dobrze się składa,
516
00:33:09,570 --> 00:33:12,030
bo mam tu raport z laboratorium,
517
00:33:12,115 --> 00:33:15,025
według którego mój klient, Trevor Elliott,
518
00:33:15,118 --> 00:33:17,998
miał na dłoniach sporo osadu po wystrzale.
519
00:33:18,079 --> 00:33:20,749
- Czytała pani ten raport?
- Tak.
520
00:33:20,832 --> 00:33:24,542
- Jak go pani ocenia?
- W pełni się z nim zgadzam.
521
00:33:24,627 --> 00:33:28,377
Czyli mój klient
miał sporo osadu po wystrzale
522
00:33:28,464 --> 00:33:30,724
na dłoniach i ubraniu?
523
00:33:30,800 --> 00:33:32,300
Naprawdę sporo.
524
00:33:32,385 --> 00:33:36,005
Więcej niż po jednym czy dwóch strzałach.
525
00:33:36,806 --> 00:33:38,466
Czy to możliwe, by pan Elliott
526
00:33:38,558 --> 00:33:41,638
miał na sobie aż tyle osadu
527
00:33:41,728 --> 00:33:43,228
bez wystrzelenia z broni?
528
00:33:44,105 --> 00:33:46,475
Tylko przez przeniesienie.
529
00:33:46,566 --> 00:33:47,856
Przeniesienie?
530
00:33:47,942 --> 00:33:50,192
Biegły oskarżyciela o tym mówił.
531
00:33:50,278 --> 00:33:51,198
Doprecyzuje pani?
532
00:33:52,030 --> 00:33:53,610
Zawsze jest możliwość,
533
00:33:53,698 --> 00:33:56,028
że coś dostanie się na dłonie lub ubranie,
534
00:33:56,117 --> 00:34:00,367
ale zważywszy na sporą ilość osadu
na panu Elliotcie,
535
00:34:00,455 --> 00:34:05,075
musiałby być wystawiony
na ogromną ilość GSR.
536
00:34:05,168 --> 00:34:08,378
Proszę spojrzeć na to nagranie.
537
00:34:11,466 --> 00:34:14,506
Widzi pani człowieka
wsadzanego do radiowozu?
538
00:34:14,594 --> 00:34:15,474
Tak.
539
00:34:18,014 --> 00:34:20,734
Ustaliliśmy, że nazywa się Eli Wyms
540
00:34:20,808 --> 00:34:24,018
i że tamtej nocy
wystrzelił ponad 90 nabojów.
541
00:34:24,103 --> 00:34:26,813
Został wsadzony do tego pojazdu
542
00:34:26,898 --> 00:34:28,398
i zawieziony do aresztu.
543
00:34:28,483 --> 00:34:30,323
Zdecydowany sprzeciw.
544
00:34:30,401 --> 00:34:31,991
Nic z tego, panie Golantz.
545
00:34:32,070 --> 00:34:33,070
Oddalam.
546
00:34:33,696 --> 00:34:36,866
Proszę wziąć pod uwagę
opisaną tutaj sytuację.
547
00:34:36,949 --> 00:34:38,619
Ile takiego osadu
548
00:34:38,701 --> 00:34:41,581
mogłoby zostać przeniesione
na fotel w radiowozie?
549
00:34:42,163 --> 00:34:45,253
Gdyby ktoś wystrzelił 90 razy,
550
00:34:45,333 --> 00:34:50,633
ilość osadu byłaby ogromna.
551
00:34:50,713 --> 00:34:52,013
Sprzeciw. Spekulacja.
552
00:34:52,090 --> 00:34:53,340
Oddalam.
553
00:34:53,424 --> 00:34:57,054
Może pani odczytać numer
na tym radiowozie?
554
00:34:57,136 --> 00:34:59,596
Na tym ze strzaskanym reflektorem?
555
00:34:59,680 --> 00:35:00,890
To numer 112.
556
00:35:01,474 --> 00:35:02,564
Numer 112.
557
00:35:08,272 --> 00:35:10,022
To mój klient, Trevor Elliott,
558
00:35:10,108 --> 00:35:13,608
który 12 godzin później
jest wsadzany do radiowozu.
559
00:35:13,694 --> 00:35:16,244
Może pani odczytać jego numer?
560
00:35:17,156 --> 00:35:18,196
Numer 112.
561
00:35:19,408 --> 00:35:21,908
Ustaliliśmy, że pojazd nie został umyty
562
00:35:21,994 --> 00:35:26,424
pomiędzy umieszczeniem w nim
pana Wymsa i pana Elliotta.
563
00:35:27,166 --> 00:35:31,416
Czy według pani stąd mógłby się wziąć osad
564
00:35:31,504 --> 00:35:32,594
na jego dłoniach?
565
00:35:33,172 --> 00:35:37,222
Sądzę, że zważywszy na sporą ilość GSR,
566
00:35:37,301 --> 00:35:39,551
tylko to mogłoby to tłumaczyć.
567
00:35:55,319 --> 00:35:57,159
Co się w takiej chwili czuje?
568
00:35:57,864 --> 00:35:58,704
W jakiej?
569
00:35:59,365 --> 00:36:01,365
Gdy wiesz, że wygrałeś.
570
00:36:02,618 --> 00:36:04,198
Nigdy nie masz pewności.
571
00:36:04,287 --> 00:36:06,997
Czasem to nie wystarcza,
by zasiać wątpliwości.
572
00:36:07,081 --> 00:36:09,381
Jeśli klient jest bohaterem historii,
573
00:36:10,042 --> 00:36:12,882
czasem trzeba dać ławie złoczyńcę.
574
00:36:19,260 --> 00:36:20,800
Pora domknąć temat.
575
00:36:25,057 --> 00:36:26,597
Witamy ponownie, detektywie.
576
00:36:27,560 --> 00:36:28,480
Panie mecenasie.
577
00:36:28,561 --> 00:36:29,771
Ostatnio zapytałem pana
578
00:36:29,854 --> 00:36:32,234
o niejakiego Antona Shavara.
579
00:36:32,315 --> 00:36:33,145
Pamięta pan?
580
00:36:33,232 --> 00:36:34,152
Tak.
581
00:36:34,233 --> 00:36:36,073
Mówiłem, że pan Shavar
582
00:36:36,152 --> 00:36:38,612
groził Janowi Rilzowi
w związku z romansem.
583
00:36:38,696 --> 00:36:42,406
Pan jednak nic o tym nie wiedział, tak?
584
00:36:42,491 --> 00:36:43,661
Zgadza się.
585
00:36:45,244 --> 00:36:47,414
Czy dziś wie pan już więcej?
586
00:36:49,207 --> 00:36:51,827
Wiem, że zakaz nie został udzielony.
587
00:36:51,918 --> 00:36:55,048
Ale pan Rilz złożył taki wniosek
przeciwko Shavarowi.
588
00:36:55,963 --> 00:36:57,343
Teraz już o tym wiem.
589
00:36:57,423 --> 00:37:02,143
Gdyby odkrył pan, że ofiara morderstwa
590
00:37:02,220 --> 00:37:05,850
wnioskowała o zakaz zbliżania się,
bo grożono jej śmiercią,
591
00:37:05,932 --> 00:37:09,732
sprawdziłby pan w pełni taką poszlakę?
592
00:37:09,810 --> 00:37:11,060
Oczywiście.
593
00:37:11,145 --> 00:37:15,725
Ale dopiero teraz
dowiedzieliśmy się o panu Shavarze.
594
00:37:16,317 --> 00:37:19,447
Czyli nadal nie został przesłuchany?
595
00:37:20,196 --> 00:37:21,026
Zgadza się.
596
00:37:22,073 --> 00:37:23,413
Nie mam więcej pytań.
597
00:37:26,077 --> 00:37:28,327
Czy sprawdzenie Antona Shavara
598
00:37:28,412 --> 00:37:30,792
zmieniło pana opinię o winie oskarżonego?
599
00:37:30,873 --> 00:37:32,083
Nie.
600
00:37:32,166 --> 00:37:33,206
Dlaczego?
601
00:37:33,292 --> 00:37:36,552
Sprawdziliśmy,
gdzie pan Shavar się znajdował.
602
00:37:36,629 --> 00:37:41,719
W czasie dokonywania morderstw
przebywał w Miami w celach biznesowych.
603
00:37:41,801 --> 00:37:46,011
Dziękuję. Nie mam więcej pytań.
Możemy podejść?
604
00:37:48,099 --> 00:37:50,979
Powinienem brać od panów czynsz.
605
00:37:51,060 --> 00:37:54,980
Chyba obaj wiemy,
że pan Haller chce wezwać pana Shavara
606
00:37:55,064 --> 00:37:56,484
i zaatakować chochoła.
607
00:37:56,565 --> 00:37:57,775
Czytasz mi w myślach?
608
00:37:57,858 --> 00:38:00,028
Jeśli chcieli spróbować przeniesienia,
609
00:38:00,111 --> 00:38:02,661
trzeba było złożyć wniosek o rozpatrzenie.
610
00:38:02,738 --> 00:38:04,778
A zamiast tego chcą to przemycić.
611
00:38:04,865 --> 00:38:07,655
Gdyby policja
wykonała dobrze swoją robotę,
612
00:38:07,743 --> 00:38:08,873
Jerry Vincent na pewno
613
00:38:08,953 --> 00:38:11,293
zrobiłby to wiele miesięcy temu.
614
00:38:11,372 --> 00:38:13,752
Nie zgadzamy się na taką linię obrony
615
00:38:13,833 --> 00:38:15,963
niezależnie od postulowanych podstaw.
616
00:38:16,043 --> 00:38:17,253
Podważyłem twoją linię,
617
00:38:17,336 --> 00:38:20,586
która była oparta na tym,
na czym opiera się cała sprawa:
618
00:38:20,673 --> 00:38:21,803
urażonym mężu.
619
00:38:21,882 --> 00:38:23,382
Nasza linia obrony
620
00:38:23,467 --> 00:38:25,927
zawsze opierała się na krytyce policji.
621
00:38:26,012 --> 00:38:28,102
Skupili się na jednej osobie.
622
00:38:32,143 --> 00:38:33,063
Wezwijmy go.
623
00:38:34,353 --> 00:38:35,523
Pana godność?
624
00:38:36,814 --> 00:38:37,984
Anton Shavar.
625
00:38:38,065 --> 00:38:39,565
Czym się pan zajmuje?
626
00:38:40,526 --> 00:38:43,316
Mam firmę ochroniarsko-wywiadowczą.
627
00:38:43,404 --> 00:38:44,914
Ciekawy zawód.
628
00:38:44,989 --> 00:38:46,369
Dlaczego akurat to?
629
00:38:47,158 --> 00:38:49,408
Znam izraelski wywiad.
630
00:38:50,578 --> 00:38:51,948
Był pan w Mossadzie?
631
00:38:53,205 --> 00:38:54,325
Tego nie powiedziałem.
632
00:38:54,415 --> 00:38:57,075
Proszę odpowiedzieć. Był pan w Mossadzie?
633
00:38:57,168 --> 00:39:00,458
Organizacji znanej z zamachów.
634
00:39:00,546 --> 00:39:02,666
- Sprzeciw!
- Wysoki Sądzie?
635
00:39:04,383 --> 00:39:05,473
Kim pan jest?
636
00:39:05,551 --> 00:39:07,011
Mecenasem pana Shavara.
637
00:39:07,094 --> 00:39:09,264
Jego dawna praca w Izraelu
638
00:39:09,347 --> 00:39:12,267
nie ma znaczenia dla tej sprawy.
639
00:39:12,350 --> 00:39:16,310
Może to narazić bezpieczeństwo
bliskiego sprzymierzeńca tego kraju.
640
00:39:17,313 --> 00:39:19,193
Uznam to za potwierdzenie.
641
00:39:19,273 --> 00:39:20,523
Proszę o wykluczenie.
642
00:39:21,108 --> 00:39:24,488
Udzielam.
Przysięgli zignorują ten komentarz.
643
00:39:25,613 --> 00:39:29,413
W porządku. Jak opisze pan
swoje relacje z Janem Rilzem?
644
00:39:30,284 --> 00:39:33,504
Nie miałem ich. Spotkaliśmy się tylko raz.
645
00:39:33,579 --> 00:39:34,909
Gdy groził mu pan śmiercią?
646
00:39:34,997 --> 00:39:38,417
Nie. Powiedziałem mu,
by nie zbliżał się do mojej żony.
647
00:39:39,293 --> 00:39:40,253
Bo usłyszał pan
648
00:39:40,336 --> 00:39:43,126
o jego romansie z pańską żoną?
649
00:39:43,214 --> 00:39:45,384
Już byłą żoną, ale tak.
650
00:39:45,466 --> 00:39:47,426
Przepraszam. Już byłą żoną.
651
00:39:47,510 --> 00:39:49,800
Czy wiedza o ich romansie
652
00:39:49,887 --> 00:39:51,427
wpłynęła na wasz rozwód?
653
00:39:51,514 --> 00:39:54,024
- A jak ci się wydaje?
- Panie Shavar.
654
00:39:54,100 --> 00:39:55,730
Przepraszam.
655
00:39:57,311 --> 00:40:00,731
Źle znoszę rozmowę
o najgorszych chwilach mojego życia
656
00:40:00,815 --> 00:40:02,895
w pokoju pełnym obcych osób.
657
00:40:04,735 --> 00:40:08,815
Tak. Niewierność mojej żony
wpłynęła na decyzję o rozwodzie.
658
00:40:09,907 --> 00:40:11,907
Jak pan się dowiedział?
659
00:40:12,660 --> 00:40:13,790
Mąż zawsze wie.
660
00:40:13,869 --> 00:40:15,449
Kazał ją pan śledzić?
661
00:40:19,458 --> 00:40:21,878
- Tak.
- Swoim pracownikom?
662
00:40:21,961 --> 00:40:23,421
Płacę im za pracę.
663
00:40:23,504 --> 00:40:26,344
I gdy potwierdzili, że żona pana zdradza,
664
00:40:26,424 --> 00:40:29,394
odwiedził pan Jana Rilza
w jego studiu jogi?
665
00:40:29,468 --> 00:40:31,008
Kazałem mu odpuścić.
666
00:40:31,095 --> 00:40:33,055
Tymi słowami? „Masz odpuścić”?
667
00:40:33,139 --> 00:40:36,769
I przez to starał się o zakaz zbliżania?
668
00:40:36,851 --> 00:40:40,231
Byłem wściekły.
Pewnie nie przebierałem w słowach.
669
00:40:40,896 --> 00:40:45,436
Ale wie pan, że byłem w Miami,
gdy zamordowano pana Rilza.
670
00:40:45,526 --> 00:40:48,236
Ale byłą żonę śledzili pańscy pracownicy.
671
00:40:48,320 --> 00:40:50,660
- Też byli w Mossadzie?
- Sprzeciw!
672
00:40:50,739 --> 00:40:52,659
Na podstawie? Za dużo związku?
673
00:40:52,741 --> 00:40:55,041
Podtrzymuję. Ostrożnie, panie Haller.
674
00:40:57,371 --> 00:41:00,331
Ilu pańskich pracowników
ma pozwolenie na broń?
675
00:41:01,375 --> 00:41:02,665
Wszyscy je mają.
676
00:41:03,252 --> 00:41:04,922
Jesteśmy firmą ochroniarską.
677
00:41:05,838 --> 00:41:08,088
To nie czyni ze mnie kogoś brutalnego.
678
00:41:08,174 --> 00:41:09,974
Czyli nie jest pan brutalny?
679
00:41:10,676 --> 00:41:13,346
Nie. Jestem ostrożny.
680
00:41:13,888 --> 00:41:17,308
W porządku.
Obrona chce przedstawić dowód G.
681
00:41:19,560 --> 00:41:21,850
Zabawne, ale nie mam go na liście.
682
00:41:21,937 --> 00:41:24,057
To dowód do usunięcia świadka.
683
00:41:24,148 --> 00:41:27,068
Pan Shavar zeznał, że nie jest brutalny.
684
00:41:27,151 --> 00:41:29,611
Mam nagranie, które temu przeczy.
685
00:41:30,905 --> 00:41:31,815
Dziękuję.
686
00:41:34,366 --> 00:41:37,696
Zbliż się do mnie albo mojej rodziny,
a przemielę cię.
687
00:41:39,163 --> 00:41:40,213
To była broń?
688
00:41:40,289 --> 00:41:41,579
Nie chcesz się dowiedzieć.
689
00:41:42,500 --> 00:41:44,540
Odpierdol się od mojej żony.
690
00:41:47,296 --> 00:41:52,176
Nie pojawił się pan tylko u pana Rilza,
ale też u mojego prywatnego detektywa.
691
00:41:53,427 --> 00:41:54,847
Zwróciłem mu uwagę.
692
00:41:54,929 --> 00:41:57,309
- Grożąc, że go pan zabije?
- Sprzeciw!
693
00:41:57,389 --> 00:42:00,059
Wycofuję to pytanie i nie mam kolejnych.
694
00:42:05,147 --> 00:42:07,527
Mam dwa pytania do świadka.
695
00:42:07,608 --> 00:42:08,898
Zabił pan Jana Rilza?
696
00:42:08,984 --> 00:42:10,444
Oczywiście, że nie.
697
00:42:11,028 --> 00:42:14,408
Czy zlecił to pan któremuś pracownikowi?
698
00:42:15,533 --> 00:42:16,743
Oczywiście, że nie.
699
00:42:17,326 --> 00:42:18,196
Dziękuję.
700
00:42:57,992 --> 00:43:00,452
Dobrze wiesz, że tego nie zrobiłem.
701
00:43:02,037 --> 00:43:03,457
By wiedzieć o czymś na pewno,
702
00:43:03,539 --> 00:43:05,669
muszę zobaczyć na własne oczy.
703
00:43:07,918 --> 00:43:10,128
Muszę dbać o reputację i firmę.
704
00:43:11,130 --> 00:43:13,010
Pracują dla mnie ludzie,
705
00:43:13,090 --> 00:43:15,470
którzy polegają na tej reputacji.
706
00:43:16,176 --> 00:43:17,846
Pomyślałeś o tym,
707
00:43:17,928 --> 00:43:20,468
zanim postanowiłeś ją zszargać?
708
00:43:21,056 --> 00:43:23,636
Zadałem panu tylko kilka pytań.
709
00:43:25,811 --> 00:43:28,861
Prawnicy.
Wszyscy jesteście, kurwa, tacy sami.
710
00:43:40,826 --> 00:43:42,826
Dane z GPS-u potwierdzają,
711
00:43:42,911 --> 00:43:46,671
że Aquino było w promieniu 400 metrów
od miejsca morderstwa
712
00:43:46,749 --> 00:43:48,459
na dziesięć minut przed nim.
713
00:43:48,542 --> 00:43:49,422
Ale?
714
00:43:49,501 --> 00:43:53,461
Wtedy albo wyłączył telefon, albo mu padł.
715
00:43:53,547 --> 00:43:55,127
Nie mamy dalszych danych.
716
00:43:56,717 --> 00:43:58,637
Jakby chciał coś ukryć.
717
00:43:58,719 --> 00:44:01,639
Nie mamy twardego dowodu,
ale to nasz zabójca.
718
00:44:01,722 --> 00:44:02,852
Na bank.
719
00:44:04,224 --> 00:44:07,814
Mogę o coś zapytać? Za co go zatrzymano?
720
00:44:09,271 --> 00:44:10,811
Zepsuty tylny reflektor.
721
00:44:11,565 --> 00:44:12,605
Jak się zepsuł?
722
00:44:12,691 --> 00:44:14,321
Skąd mam wiedzieć?
723
00:44:15,611 --> 00:44:17,321
Zaczynałam w South LA.
724
00:44:17,404 --> 00:44:19,914
Policja, chcąc sprawdzić bagażnik gangusa,
725
00:44:19,990 --> 00:44:21,450
miała wiele sztuczek.
726
00:44:22,701 --> 00:44:24,161
Oskarżasz mnie o coś?
727
00:44:24,870 --> 00:44:26,660
Polityka w końcu cię wessała?
728
00:44:26,747 --> 00:44:28,417
Nie chcę popełnić błędów.
729
00:44:28,499 --> 00:44:30,169
To nie ma znaczenia.
730
00:44:30,250 --> 00:44:33,050
Nie oskarżmy Aquino na podstawie telefonu.
731
00:44:33,128 --> 00:44:35,958
Musimy sprawić, by zdradził Soto.
732
00:44:42,429 --> 00:44:43,969
Jak mam ci dziękować?
733
00:44:44,765 --> 00:44:47,885
Zapłaciłeś mi honorarium.
To dobry początek.
734
00:44:50,229 --> 00:44:54,109
Przepraszam za słowa o tym,
że żałuję, że nie mam Jerry'ego.
735
00:44:55,401 --> 00:44:56,741
Był dobrym adwokatem.
736
00:44:57,695 --> 00:44:58,695
Ale ty…
737
00:45:01,448 --> 00:45:02,988
Dziękuję, Trevor.
738
00:45:04,076 --> 00:45:06,576
I wiem, że to dla ciebie stresujące.
739
00:45:06,662 --> 00:45:10,672
Myślę, że przeciągnęliśmy przysięgłych
na naszą stronę.
740
00:45:11,333 --> 00:45:14,923
Daliśmy im innego winnego.
To wszystko, co należało zrobić.
741
00:45:15,003 --> 00:45:17,053
Zgadzam się. Prawie.
742
00:45:19,049 --> 00:45:20,379
To znaczy?
743
00:45:21,844 --> 00:45:25,064
Mówiłem, że muszę wygrać
w oczach opinii publicznej.
744
00:45:25,139 --> 00:45:27,889
Mówiłem, że żaden prawnik
nie da ci gwarancji.
745
00:45:27,975 --> 00:45:30,265
Wiem. Tylko ja mogę to zrobić.
746
00:45:30,352 --> 00:45:31,812
Dlatego muszę zeznawać.
747
00:45:33,021 --> 00:45:35,191
O czym ty mówisz?
748
00:45:35,274 --> 00:45:36,114
Wygraliśmy.
749
00:45:36,191 --> 00:45:38,781
Twoi inwestorzy dostaną to, czego chcą.
750
00:45:38,861 --> 00:45:42,201
Ale ja nie dostanę.
Muszę oczyścić swoje imię.
751
00:45:42,865 --> 00:45:46,695
Trevor, nie idź w tym kierunku.
752
00:45:46,785 --> 00:45:47,745
On cię…
753
00:45:53,375 --> 00:45:55,125
- Co robisz?
- Muszę jechać.
754
00:45:55,210 --> 00:45:56,670
Dokąd?
755
00:45:57,337 --> 00:45:58,757
Pogadamy o tym jutro.
756
00:46:00,090 --> 00:46:01,050
Terrell?
757
00:46:01,133 --> 00:46:03,553
Mówi Mickey Haller. Potrzebuję pomocy.
758
00:46:11,477 --> 00:46:12,937
- Stary.
- Co tam?
759
00:46:13,020 --> 00:46:17,320
O nim ci mówiłem.
Musi wpaść na chwilę za kulisy.
760
00:46:17,399 --> 00:46:18,649
A to dla ciebie.
761
00:46:19,985 --> 00:46:20,855
O w mordę.
762
00:46:23,280 --> 00:46:25,240
- Dawaj.
- Mam u ciebie dług.
763
00:46:25,324 --> 00:46:26,334
Jesteśmy kwita.
764
00:46:26,408 --> 00:46:30,198
Mówiłem, że zawsze ci pomogę.
765
00:47:22,172 --> 00:47:23,262
Co się stało?
766
00:47:27,219 --> 00:47:28,929
Chciała się ze mną naćpać.
767
00:47:30,514 --> 00:47:32,684
I prawie się zgodziłam.
768
00:47:37,104 --> 00:47:39,234
Czyli nadal się nie złamałaś.
769
00:47:40,566 --> 00:47:43,066
Chodźmy stąd.
770
00:48:20,772 --> 00:48:22,732
NA MOTYWACH POWIEŚCI
MICHAELA CONNELLY'EGO
771
00:49:41,561 --> 00:49:46,571
Napisy: Krzysiek Igielski