1 00:00:06,506 --> 00:00:08,883 Дана Бёрг представляет народ, ваша честь. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,552 Я думал, меня не удивить. 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,387 Решила прорекламировать себя. 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,473 Вот и делаю плакаты для остановок и рекламные щиты. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,183 Лос-Анджелес — город рекламы. 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,395 Сэм заморочился тем, что переделал фуру, 7 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 получил лицензию дальнобойщика под ложным именем, 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,899 чтобы развозить биотопливо? 9 00:00:24,983 --> 00:00:26,401 «Пустить кровь зверю». 10 00:00:26,484 --> 00:00:29,279 Так мошенники называют аферы против государства. 11 00:00:29,362 --> 00:00:32,323 Джек там тебя заждался. Давно вы вместе? 12 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 Почти полгода. 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,828 Вы предали всё, за что боролись, Мэгги. 14 00:00:36,911 --> 00:00:41,583 Я не бросаюсь пустыми обвинениями, сохраняя лицо и спасая гиблое дело. 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,335 У Легала был инфаркт. Его больше нет, Микки. 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,712 Надо валить. 17 00:00:45,795 --> 00:00:49,841 Неважно, что я совершил. Я не подумал о последствиях. 18 00:00:49,924 --> 00:00:52,135 Час от часу не легче. Он наш главный свидетель. 19 00:00:52,218 --> 00:00:54,554 Жанин, Казарян мертв. 20 00:00:54,637 --> 00:00:56,014 Надо уходить. 21 00:00:56,097 --> 00:01:00,185 Мы считаем, что Сэм Скэйлс и Алекс Казарян обманывали власти. 22 00:01:00,268 --> 00:01:03,438 Подтвердить это могут только агент Рут и агент Васкес. 23 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 Их нетрудно отследить. 24 00:01:04,814 --> 00:01:07,358 Агент Рут приходила на допрос свидетеля. 25 00:01:07,442 --> 00:01:09,027 Агент был сегодня в суде? 26 00:01:09,110 --> 00:01:11,446 Приказ будет подписан в течение часа. 27 00:01:11,529 --> 00:01:13,907 Куда ты меня везешь? Эй! 28 00:01:16,034 --> 00:01:17,118 Эй! 29 00:01:38,681 --> 00:01:41,601 Это за то, что я вас нагнул по поводу прослушки? 30 00:01:42,227 --> 00:01:43,645 Эй, так нельзя! Эй! 31 00:01:48,399 --> 00:01:50,068 Куда мы едем, чёрт возьми? 32 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Успокойтесь вы. 33 00:01:52,695 --> 00:01:53,655 ВЫЗОВ… СИСКО 34 00:01:53,738 --> 00:01:54,697 НЕТ СОЕДИНЕНИЯ 35 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Выходите. 36 00:02:24,185 --> 00:02:25,103 Давайте. 37 00:03:01,264 --> 00:03:05,685 ЛИНКОЛЬН ДЛЯ АДВОКАТА 38 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Кто там? 39 00:03:12,901 --> 00:03:15,278 Мистер Холлер. Спасибо, что приехали. 40 00:03:16,029 --> 00:03:17,739 Как будто у меня был выбор. 41 00:03:18,239 --> 00:03:20,033 Прошу прощения за драму. 42 00:03:20,617 --> 00:03:23,578 Иначе вы бы позвонили кому-нибудь и наговорили глупостей. 43 00:03:23,661 --> 00:03:26,206 Каких? Что водитель меня похитил? 44 00:03:26,831 --> 00:03:29,042 Вас отвезут домой, когда мы закончим. 45 00:03:29,125 --> 00:03:31,920 - Даю вам слово. - Это из-за судебного приказа? 46 00:03:32,629 --> 00:03:35,840 Простите, агент, но иначе вас в суд не вызвать. 47 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 Вы не понимаете, мистер Холлер. 48 00:03:38,134 --> 00:03:40,970 Я не явлюсь в суд, и агент Васкес тоже. 49 00:03:41,054 --> 00:03:43,139 Судья с вами не согласится. 50 00:03:45,558 --> 00:03:50,146 Кое-кто из верхушки ФБР поговорит кое с кем из прокуратуры, 51 00:03:50,230 --> 00:03:51,648 и кое-кто позвонит. 52 00:03:51,731 --> 00:03:53,942 Это решается выше. Понимаете? 53 00:03:55,109 --> 00:03:59,072 Бюро не будет сливать настолько важное расследование 54 00:03:59,155 --> 00:04:01,241 ради спасения какого-то адвоката. 55 00:04:01,866 --> 00:04:04,953 И вы посадите меня на всю жизнь в тюрьму за убийство, 56 00:04:05,036 --> 00:04:06,788 которого я не совершал? 57 00:04:06,871 --> 00:04:10,959 Этого бы не было, если бы вы не настаивали на ускоренном порядке. 58 00:04:11,042 --> 00:04:13,628 Мы б закончили свое дело, а ваше бы закрыли. 59 00:04:13,711 --> 00:04:16,381 Простите за мое конституционное право 60 00:04:16,464 --> 00:04:18,758 не гнить в СИЗО сколько вам угодно. 61 00:04:19,384 --> 00:04:22,971 - Я не знал о вашем деле. - У меня связаны руки, Холлер. 62 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 Мне очень жаль. Искренне. 63 00:04:26,724 --> 00:04:27,976 Но не волнуйтесь. 64 00:04:28,059 --> 00:04:30,603 Когда мы закончим, мы всё исправим. 65 00:04:31,646 --> 00:04:32,689 Когда закончите? 66 00:04:33,189 --> 00:04:35,608 После того, как меня признают убийцей? 67 00:04:35,692 --> 00:04:39,946 Когда моя репутация будет уничтожена? Когда я пару лет отсижу в тюрьме? 68 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 Ну, есть и плюсы. 69 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 В Калифорнии действует мораторий на смертную казнь. 70 00:04:46,703 --> 00:04:48,913 Вы же это серьезно говорите. Вы… 71 00:04:49,455 --> 00:04:51,916 Вы, федералы, творите что хотите. 72 00:04:54,836 --> 00:04:58,756 Раз уж я побочный ущерб, расскажите хоть, ради чего. 73 00:04:58,840 --> 00:05:00,091 - Не могу. - Вранье. 74 00:05:00,174 --> 00:05:02,885 Зачем сливать рапорт по ПДД, если не помогаете? 75 00:05:02,969 --> 00:05:05,638 - Не знаю, о чём вы. - Это были вы. 76 00:05:05,722 --> 00:05:08,308 Вы угрожали на меня нажаловаться. 77 00:05:08,391 --> 00:05:11,144 - Забыли уже? - Вы бы легко выкрутились. 78 00:05:11,227 --> 00:05:14,939 Вы это сделали, потому что знали, что так нельзя. Вот и всё. 79 00:05:18,359 --> 00:05:22,280 Прошу, агент, скажите. В чём сыр-бор? 80 00:05:26,659 --> 00:05:27,744 Пустить кровь зверю. 81 00:05:27,827 --> 00:05:30,788 Это не разовая афера. Так делают по всей стране. 82 00:05:30,872 --> 00:05:33,916 Около дюжины заводов, о которых мы знаем. 83 00:05:34,584 --> 00:05:36,294 Включая «Биогрин»? 84 00:05:36,794 --> 00:05:40,089 Суть в том, что аферу можно провернуть по-разному, 85 00:05:40,173 --> 00:05:42,258 но в итоге суть всегда одна. 86 00:05:43,676 --> 00:05:46,512 Как рассказал ваш эксперт по охране среды, 87 00:05:46,596 --> 00:05:50,683 грузовик выезжает с завода, чтобы развезти биотопливо. 88 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 До встречи. 89 00:05:56,606 --> 00:06:00,276 Тот же грузовик потом возвращается с сырьем, 90 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 и так несколько раз в день. 91 00:06:02,987 --> 00:06:05,948 Но содержимое бочек не меняется. 92 00:06:06,449 --> 00:06:09,535 Они возят туда-сюда тот же переработанный жир 93 00:06:09,619 --> 00:06:11,245 и меняют этикетки. 94 00:06:13,706 --> 00:06:16,834 И за каждый рейс они выставляют счет правительству. 95 00:06:20,546 --> 00:06:23,132 За аферой стоят одни и те же люди. 96 00:06:23,633 --> 00:06:27,970 Крупнейшие преступные группировки США зарабатывают на этом миллионы. 97 00:06:29,472 --> 00:06:30,973 Тут-то и появился Сэм. 98 00:06:31,974 --> 00:06:33,810 Нам нужен был свой человек, 99 00:06:34,435 --> 00:06:37,105 кто-то, кого можно прижать за былые заслуги. 100 00:06:37,188 --> 00:06:39,315 И вам нельзя было светиться самим. 101 00:06:39,816 --> 00:06:42,819 Поэтому вы и забрали бумажник Сэма из морга, да? 102 00:06:42,902 --> 00:06:46,864 Чтобы его не связали с «Биогрин» и не вышли на ваше расследование. 103 00:06:47,365 --> 00:06:49,826 Сэм должен был сдать вам Алекса Казаряна. 104 00:06:49,909 --> 00:06:52,954 Казарян поднял бы вас выше по пищевой цепочке, 105 00:06:53,037 --> 00:06:54,372 но теперь они мертвы. 106 00:06:54,455 --> 00:06:58,835 Поэтому мы и не можем еще больше скомпрометировать расследование. 107 00:06:58,918 --> 00:07:00,628 Да, расскажите это Сэму. 108 00:07:00,711 --> 00:07:02,755 Происшествие с Сэмом досадно. 109 00:07:02,839 --> 00:07:05,049 Досадно? Интересно вы выразились. 110 00:07:05,883 --> 00:07:08,219 Он мертв. И это ваша вина. 111 00:07:08,302 --> 00:07:10,221 - Почему? - Не валяйте дурака. 112 00:07:10,304 --> 00:07:12,432 Казарян узнал, что Сэм был стукачом. 113 00:07:12,515 --> 00:07:13,766 Поэтому его и убрал. 114 00:07:15,143 --> 00:07:18,396 Гипотеза правдоподобная, но всё было не так. 115 00:07:18,479 --> 00:07:21,065 А как тогда? Зачем Казаряну убивать Сэма? 116 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 Затем… 117 00:07:23,109 --> 00:07:27,697 Сэм воровал у Алекса. Потому Алекс его и порешил. 118 00:07:27,780 --> 00:07:31,117 Алекс ничего не знал про ФБР. 119 00:07:31,200 --> 00:07:34,787 Господи, он бы раньше убил Сэма, если бы узнал. 120 00:07:35,413 --> 00:07:38,583 И я, вероятно, следующая. 121 00:07:38,666 --> 00:07:42,044 Я могу на время обеспечить тебе безопасность, 122 00:07:42,545 --> 00:07:46,257 но кто знает, может, ты армянам вообще не нужна? 123 00:07:46,340 --> 00:07:49,719 Серьезно? Они только что убили члена собственной семьи. 124 00:07:49,802 --> 00:07:52,138 Думаешь, насчет меня засомневаются? 125 00:07:52,221 --> 00:07:55,057 Жанин, я, возможно, смогу тебя защитить, 126 00:07:55,141 --> 00:07:57,185 но сначала мне нужна правда. 127 00:07:57,768 --> 00:08:00,771 Мне нужно знать всё, что тебе известно. Вообще всё. 128 00:08:01,272 --> 00:08:03,524 Ты должна честно всё рассказать. Ясно? 129 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 Ты видела, как убили Сэма? 130 00:08:05,818 --> 00:08:07,778 Нет, ничего такого. 131 00:08:07,862 --> 00:08:12,033 Алекс меня оберегал от всяких мерзостей, 132 00:08:12,116 --> 00:08:14,744 но я знаю про «Биогрин». 133 00:08:15,620 --> 00:08:18,915 Фирма оформлена на меня, чтобы ему не светиться. 134 00:08:18,998 --> 00:08:22,251 А как вообще Сэм попал в «Биогрин»? 135 00:08:22,960 --> 00:08:27,006 Алекс, конечно, злился, когда кто-то пытался его обмануть, 136 00:08:27,089 --> 00:08:29,634 но и хороших работников он сразу видел. 137 00:08:30,426 --> 00:08:34,430 Сэм когда-то развел его с какой-то картинной галереей. 138 00:08:36,015 --> 00:08:40,019 Да, мы в курсе этой истории. 139 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 Так вот, 140 00:08:43,523 --> 00:08:48,069 Алекса, несмотря ни на что, это впечатлило, и потом они связались. 141 00:08:49,195 --> 00:08:51,739 У Сэма было много талантов. 142 00:08:52,490 --> 00:08:56,536 И Алекс решил, что эти таланты подойдут для затеи с «Биогрин». 143 00:08:59,288 --> 00:09:03,960 Под затеей «Биогрин» вы имеете в виду их общую аферу? 144 00:09:04,460 --> 00:09:07,797 Да, Сэм делал основную работу. 145 00:09:07,880 --> 00:09:11,759 Он даже ради этого получил права на вождение грузовика. 146 00:09:11,842 --> 00:09:13,427 Деньги текли рекой, 147 00:09:13,511 --> 00:09:17,098 семья Алекса была довольна, а значит, и Алекс был доволен. 148 00:09:17,181 --> 00:09:21,060 Дай угадаю: был доволен, пока не начал замечать недосдачу? 149 00:09:22,603 --> 00:09:26,941 Алекс не мог понять, почему не сходятся расчеты. 150 00:09:29,402 --> 00:09:33,322 Потом он узнал, что Сэм открыл свою подставную фирму 151 00:09:33,406 --> 00:09:36,450 и забирал часть субсидий, которые должны были идти 152 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 семье Алекса. 153 00:09:38,077 --> 00:09:39,870 Сэм обманывал мошенников. 154 00:09:39,954 --> 00:09:42,665 Типичный Сэм. Не смог сдержаться. 155 00:09:42,748 --> 00:09:45,376 Да, и Алекс тоже не смог. 156 00:09:45,459 --> 00:09:47,753 Ты в этом уверена? 157 00:09:47,837 --> 00:09:52,258 Когда из-за него мы пустились в бега, я заставила его рассказать правду. 158 00:09:52,341 --> 00:09:55,428 Я сказала, что никуда с ним не поеду, 159 00:09:55,511 --> 00:09:59,056 если он не расскажет, что за хрень вообще происходит. 160 00:09:59,140 --> 00:10:00,933 И что он тебе рассказал? 161 00:10:01,017 --> 00:10:04,854 Когда он узнал, что Сэм подворовывает, он вышел из себя. 162 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Привет. 163 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 - Что-то не так? - Можно сказать. 164 00:10:09,567 --> 00:10:11,277 Да ладно тебе, Алекс. 165 00:10:11,360 --> 00:10:13,362 Мы же всё сможем уладить. 166 00:10:13,446 --> 00:10:15,323 У меня есть… Чёрт! 167 00:10:16,240 --> 00:10:18,618 Расслабься, вот так. 168 00:10:24,874 --> 00:10:28,044 Но как он оказался в багажнике машины Микки Холлера? 169 00:10:28,127 --> 00:10:30,463 Алекс ненавидел Холлера, 170 00:10:30,546 --> 00:10:34,592 он заставил его взять пятую поправку на суде над шеф-поваром. 171 00:10:34,675 --> 00:10:39,096 Он потерял олимпийский контракт. Строительную фирму пришлось продать. 172 00:10:39,180 --> 00:10:42,475 Иначе он бы и не взялся за этот «Биогрин». 173 00:10:42,558 --> 00:10:47,188 Значит, убив Сэма и подставив Микки, он разом решил все свои проблемы? 174 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 Да. 175 00:10:49,482 --> 00:10:50,858 Что-то вроде того. 176 00:10:50,941 --> 00:10:53,694 Но его семье не понравилось лишнее внимание, 177 00:10:53,778 --> 00:10:55,321 которое это всё привлекло. 178 00:10:55,404 --> 00:10:57,365 И они решили прижечь эту рану. 179 00:10:59,158 --> 00:11:01,077 Дурачок вечно не всё продумывал. 180 00:11:04,705 --> 00:11:06,207 Он и представить не мог, 181 00:11:07,583 --> 00:11:09,960 что его семья обернется против него. 182 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 Дебил проклятый. 183 00:11:23,391 --> 00:11:24,892 ПРОПУЩЕННЫЕ ВЫЗОВЫ СИСКО, МЭГГИ 184 00:11:29,480 --> 00:11:30,439 Прошу прощения. 185 00:11:33,484 --> 00:11:35,695 - Микки, ты где был? - Долгая история. 186 00:11:35,778 --> 00:11:39,281 Агент Рут решила встретиться. Ты еще дома? 187 00:11:39,365 --> 00:11:40,366 Нет. 188 00:11:40,908 --> 00:11:46,288 Сиско позвонил. Я в округе Ориндж с ним и Жанин Ферриньо. 189 00:11:46,372 --> 00:11:49,500 Надеюсь, она поможет. Агент Рут ясно дала понять, 190 00:11:49,583 --> 00:11:51,252 что ФБР в суд не явится. 191 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Да, она мне всё рассказала. 192 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 Если верить ей, 193 00:11:54,922 --> 00:11:58,134 Казарян понятия не имел, что Сэм был информатором ФБР. 194 00:11:58,217 --> 00:11:59,343 Мне так же сказали. 195 00:11:59,427 --> 00:12:02,138 Его убили за то, что он подворовывал. 196 00:12:02,722 --> 00:12:05,933 Легал был прав. У воров чести нет. 197 00:12:06,767 --> 00:12:09,937 Неважно. Сейчас важно, чтобы Жанин дала показания. 198 00:12:10,020 --> 00:12:12,773 Только она может повесить убийство на Казаряна. 199 00:12:13,899 --> 00:12:15,025 Секундочку. 200 00:12:18,404 --> 00:12:19,947 Она не даст показания. 201 00:12:20,030 --> 00:12:21,824 Значит, вызовем повесткой. 202 00:12:21,907 --> 00:12:25,703 Она соврет, что ничего не знает или возьмет пятую поправку. 203 00:12:26,203 --> 00:12:28,914 Она сбежала от людей, которые убили ее парня. 204 00:12:28,998 --> 00:12:31,292 Думаешь, она выйдет и всех сдаст? 205 00:12:31,375 --> 00:12:33,169 Ты можешь ее защитить? 206 00:12:33,252 --> 00:12:35,337 Я обещала попытаться, 207 00:12:35,880 --> 00:12:37,965 но тут я адвокат, как я это сделаю? 208 00:12:38,048 --> 00:12:42,803 Будь я прокурором — другое дело, но Дана Бёрг не будет нам помогать. 209 00:12:43,304 --> 00:12:45,347 И ФБР тоже. Они хотят всё замять. 210 00:12:45,431 --> 00:12:47,516 Им важно лишь защитить свое дело. 211 00:12:47,600 --> 00:12:48,893 Мне они не помогут. 212 00:12:53,397 --> 00:12:54,815 Если их не заставить. 213 00:12:55,483 --> 00:12:57,735 - Как? - Это уже моя забота. 214 00:12:57,818 --> 00:12:59,278 Сиди тихо. Я перезвоню. 215 00:13:11,707 --> 00:13:12,625 НЕИЗВЕСТНЫЙ НОМЕР 216 00:13:13,876 --> 00:13:15,461 Алло? Кто это? 217 00:13:15,544 --> 00:13:16,670 Агент Доун Рут? 218 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Да. Спрашиваю еще раз, кто это? 219 00:13:19,340 --> 00:13:22,885 У меня послание от Микки Холлера. Выгляните в окно. 220 00:13:30,726 --> 00:13:32,019 Здравствуйте, мисс Крэйн. 221 00:13:32,102 --> 00:13:33,020 Микки был прав. 222 00:13:33,103 --> 00:13:34,313 Насчет чего? 223 00:13:34,396 --> 00:13:37,608 У Хуана самый вкусный фруктовый лед. 224 00:13:38,317 --> 00:13:39,193 Что вам надо? 225 00:13:39,276 --> 00:13:41,487 Вопрос в том, скорее, что вам надо, 226 00:13:41,570 --> 00:13:44,281 а именно защитить дело «Биогрин» 227 00:13:44,365 --> 00:13:48,702 и найти того, кто свяжет их с Алексом Казаряном. 228 00:13:50,037 --> 00:13:52,665 Хоть в личной беседе, хоть в суде. 229 00:13:57,127 --> 00:14:00,965 Если вы про Жанин Ферриньо, то вы очень удачно пришли. 230 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 Вы наверняка в курсе, 231 00:14:03,300 --> 00:14:07,930 что мисс Ферриньо разыскивается по делу о расследовании ФБР. 232 00:14:08,013 --> 00:14:10,850 Так что, думаю, в наших общих интересах, 233 00:14:10,933 --> 00:14:13,853 чтобы вы привели ее в фойе Бюро как можно скорее. 234 00:14:13,936 --> 00:14:16,605 Это точно не в наших с Микки интересах. 235 00:14:16,689 --> 00:14:19,608 Вы думаете, что помогаете мистеру Холлеру, но это не так. 236 00:14:19,692 --> 00:14:21,777 Вот кто точно не помогает мистеру Холлеру, 237 00:14:21,861 --> 00:14:23,112 так это ФБР. 238 00:14:23,195 --> 00:14:25,281 И раз такое дело, 239 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 нам придется вызвать мисс Ферриньо в суд 240 00:14:28,158 --> 00:14:31,203 и услышать всё, что она скажет, Я имею в виду всё. 241 00:14:31,287 --> 00:14:32,955 Так что захватите попкорн. 242 00:14:34,623 --> 00:14:35,624 Мисс Крэйн. 243 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 Мисс Крэйн. 244 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 Всем встать. 245 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 Садитесь, пожалуйста. 246 00:15:10,534 --> 00:15:13,495 Защита будет вызывать еще свидетелей? 247 00:15:15,414 --> 00:15:17,207 Да, ваша честь, будем. 248 00:15:17,708 --> 00:15:20,961 Если вы не против, мне нужна минутка. 249 00:15:26,425 --> 00:15:27,301 Спасибо. 250 00:15:51,575 --> 00:15:52,701 Мистер Холлер? 251 00:15:53,369 --> 00:15:54,411 Не пора ли? 252 00:15:57,456 --> 00:15:58,582 Спасибо. 253 00:15:59,583 --> 00:16:01,335 Защита вызывает… 254 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 Мы… 255 00:16:07,383 --> 00:16:08,968 Защита вызывает… 256 00:16:15,766 --> 00:16:16,767 …вызывает… 257 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 Минутку, мистер Холлер. 258 00:16:26,694 --> 00:16:27,611 Разумеется. 259 00:16:44,920 --> 00:16:48,257 Господа присяжные, прошу прощения 260 00:16:48,757 --> 00:16:53,137 за эту досадную задержку, но суд объявляет небольшой перерыв. 261 00:16:55,055 --> 00:16:57,516 Жду представителей в своем кабинете. 262 00:17:04,732 --> 00:17:06,316 Мисс Бёрг, мисс Макферсон, 263 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 вам обеим знаком окружной прокурор Суарес. 264 00:17:09,862 --> 00:17:12,072 Полагаю, вам тоже, мистер Холлер. 265 00:17:13,198 --> 00:17:14,283 Виделись. 266 00:17:14,867 --> 00:17:17,953 Можно спросить, в чём дело, Адам? 267 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 Полагаю, вы из ФБР. 268 00:17:25,127 --> 00:17:27,671 Да, спасибо вам, что приняли нас так быстро. 269 00:17:27,755 --> 00:17:31,425 Я Стивен Трембли, главный спецагент отделения Лос-Анджелеса, 270 00:17:31,508 --> 00:17:34,219 а это моя коллега, агент Доун Рут. 271 00:17:34,303 --> 00:17:37,222 Похоже, кто-то кому-то наступил на больную мозоль. 272 00:17:37,723 --> 00:17:40,934 Судья, мы узнали, что защита на этом заседании 273 00:17:41,018 --> 00:17:44,021 собирается вызывать свидетеля Жанин Ферриньо, 274 00:17:44,104 --> 00:17:46,774 но информация, которую она может рассказать, 275 00:17:46,857 --> 00:17:51,987 крайне секретна и напрямую связана с текущим федеральным расследованием. 276 00:17:52,571 --> 00:17:56,658 Расследование это окажется под угрозой, если эта информация всплывет. 277 00:17:56,742 --> 00:17:58,327 Когда агент Рут мне это сообщила, 278 00:17:58,410 --> 00:18:01,121 я тут же связался с окружным прокурором Суаресом. 279 00:18:01,205 --> 00:18:05,626 Он согласился, что мисс Ферриньо сейчас нельзя давать показания. 280 00:18:05,709 --> 00:18:07,336 Мы считаем, 281 00:18:07,419 --> 00:18:11,006 что мисс Ферриньо угрожает опасность из-за этой информации, 282 00:18:11,090 --> 00:18:15,719 и поэтому наша команда маршалов США готова взять ее под нашу защиту. 283 00:18:17,930 --> 00:18:23,894 Это всё очень интересно, агенты, но, похоже, у ФБР небольшая проблема. 284 00:18:24,520 --> 00:18:28,273 Не мистер Суарес решает, кого вызывать на мой суд. 285 00:18:28,941 --> 00:18:29,900 Решаю я. 286 00:18:32,528 --> 00:18:34,238 Вы правы, ваша честь. 287 00:18:35,155 --> 00:18:38,325 Но я готов предложить решение по данному делу, 288 00:18:38,909 --> 00:18:43,539 и надеюсь, показания мисс Ферриньо больше не понадобятся. 289 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 Какое еще решение? 290 00:18:45,791 --> 00:18:48,961 Рассмотрев все обстоятельства дела, 291 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 мы готовы снять обвинения с мистера Холлера. 292 00:18:52,172 --> 00:18:53,173 Что? 293 00:18:53,257 --> 00:18:57,010 Если он, конечно, согласится с нашим предложением. 294 00:18:57,094 --> 00:18:58,637 Да ты, сука, издеваешься? 295 00:18:58,720 --> 00:19:01,557 Мисс Бёрг, первое предупреждение. И последнее. 296 00:19:02,182 --> 00:19:03,600 С каким предложением? 297 00:19:03,684 --> 00:19:08,105 Нужно ваше молчание и сотрудничество до окончания федерального дела. 298 00:19:08,605 --> 00:19:09,648 И как долго? 299 00:19:09,731 --> 00:19:11,441 Мы не можем сказать. 300 00:19:11,525 --> 00:19:15,487 Но присяжные назначены. Снятие обвинений окончательное. 301 00:19:15,571 --> 00:19:16,405 Верно. 302 00:19:16,488 --> 00:19:19,324 Мистера Холлера нельзя будет судить повторно. 303 00:19:19,408 --> 00:19:22,077 Дело мы закроем без возможности возобновления. 304 00:19:23,120 --> 00:19:25,330 И каким будет основание для закрытия? 305 00:19:25,831 --> 00:19:30,210 Прокуратура сделает заявление, что мы обнаружили новые улики, 306 00:19:30,294 --> 00:19:33,547 которые ставят под сомнение обоснованность дела. 307 00:19:34,715 --> 00:19:35,966 Такое часто бывает. 308 00:19:36,049 --> 00:19:39,845 Да, конечно, бывает с делами, про которые никто не знает. 309 00:19:39,928 --> 00:19:42,556 И я не смогу называть причину закрытия дела? 310 00:19:42,639 --> 00:19:44,391 И никто не представит улик, 311 00:19:44,474 --> 00:19:47,853 что я был ложно обвинен, и не извинится, и… 312 00:19:49,855 --> 00:19:50,814 Видите? 313 00:19:50,898 --> 00:19:53,483 Даже сейчас прокурор считает меня виновным. 314 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 - Если крякает, как утка… - Дана. 315 00:20:07,539 --> 00:20:08,582 Знаете что? 316 00:20:11,376 --> 00:20:12,586 А я откажусь. 317 00:20:14,504 --> 00:20:17,549 Хотите рискнуть и дождаться вердикта? 318 00:20:18,383 --> 00:20:22,179 Если на мне на всю жизнь останется клеймо убийцы, то да. 319 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 Я доверюсь присяжным. 320 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 И когда меня признают невиновным, надеюсь, вы в это поверите. 321 00:20:28,644 --> 00:20:30,646 Присяжные часто ошибаются. 322 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 И я расскажу, как меня подставили под носом у ФБР, 323 00:20:33,941 --> 00:20:37,486 и как прокуратура подыграла и бросила меня под поезд. 324 00:20:41,949 --> 00:20:44,660 Так что да. Такой уговор мне больше нравится. 325 00:20:50,040 --> 00:20:51,083 Что вы хотите? 326 00:20:52,209 --> 00:20:54,419 То же, чего хотел с самого начала. 327 00:20:54,920 --> 00:20:57,631 Единственное. Хочу восстановить свою репутацию. 328 00:20:58,632 --> 00:21:00,175 Доказать невиновность. 329 00:21:00,676 --> 00:21:03,512 И как вы предлагаете это сделать? 330 00:21:09,434 --> 00:21:10,394 Я хочу 331 00:21:11,144 --> 00:21:16,066 публичное заявление от прокуратуры, полностью меня оправдывающее. 332 00:21:16,942 --> 00:21:19,778 - И пусть она с ним выступит. - Пошел ты, Холлер. 333 00:21:19,861 --> 00:21:22,656 Она четыре месяца называет меня убийцей. 334 00:21:22,739 --> 00:21:24,533 Пусть она и заявит обратное. 335 00:21:36,086 --> 00:21:40,299 Скажем, чисто теоретически, мы можем на это пойти. 336 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 Что-нибудь еще? 337 00:21:43,343 --> 00:21:46,638 Да. Офицер Рой Коллинз из полиции Лос-Анджелеса. 338 00:21:47,139 --> 00:21:49,433 Он меня тогда поджидал. Все это знают. 339 00:21:49,516 --> 00:21:52,936 Меня подставили, посадили в СИЗО и чуть не убили, 340 00:21:53,020 --> 00:21:54,771 пока мое имя поливали грязью. 341 00:21:54,855 --> 00:21:56,440 Я не шеф полиции, Холлер. 342 00:21:56,523 --> 00:21:58,400 У вас есть отдел по борьбе с коррупцией. 343 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 Я требую полного расследования. 344 00:22:03,030 --> 00:22:03,864 Ладно. 345 00:22:04,948 --> 00:22:06,325 Мы откроем дело. 346 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 И честно его проведем. 347 00:22:09,161 --> 00:22:10,454 Даю вам слово. 348 00:22:22,466 --> 00:22:23,633 Отлично. 349 00:22:24,217 --> 00:22:26,011 Защита принимает предложение. 350 00:22:34,561 --> 00:22:37,314 Я-то думал, меня уже ничем не удивить. 351 00:22:39,524 --> 00:22:40,525 Мистер Холлер, 352 00:22:41,902 --> 00:22:42,944 мне… 353 00:22:45,489 --> 00:22:48,325 Мне искренне жаль, что вам пришлось это пережить. 354 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Подождем официальных документов от прокуратуры, разумеется, 355 00:22:54,915 --> 00:22:56,249 но вы свободны. 356 00:22:57,501 --> 00:23:00,420 И надеюсь, в следующий раз увижу вас в суде 357 00:23:01,755 --> 00:23:03,340 на стуле адвоката. 358 00:23:06,134 --> 00:23:07,344 Спасибо, ваша честь. 359 00:23:38,542 --> 00:23:40,585 Я знаю… Я бы мог… 360 00:23:41,086 --> 00:23:43,130 Эй. 361 00:23:44,339 --> 00:23:45,382 Всё хорошо. 362 00:23:47,217 --> 00:23:48,385 Всё хорошо. 363 00:23:52,514 --> 00:23:54,224 Всё закончилось, Микки. 364 00:23:55,684 --> 00:23:56,726 Мы победили. 365 00:23:59,688 --> 00:24:00,564 Да. 366 00:24:03,692 --> 00:24:04,693 Мы победили. 367 00:24:06,361 --> 00:24:07,279 Эй. 368 00:24:09,739 --> 00:24:10,699 Всё хорошо. 369 00:24:48,069 --> 00:24:48,987 Холлер. 370 00:24:50,197 --> 00:24:52,866 Где Жанин Ферриньо? Надо поместить ее под охрану. 371 00:24:55,285 --> 00:24:56,745 В Сан-Клементе, кажется. 372 00:24:57,954 --> 00:24:59,206 В Сан-Клементе? 373 00:24:59,706 --> 00:25:02,709 Но вы собирались вызвать ее в суд. 374 00:25:03,835 --> 00:25:05,420 Да, по поводу этого… 375 00:25:05,921 --> 00:25:08,840 Вот кто точно не помогает мистеру Холлеру, так это ФБР. 376 00:25:08,924 --> 00:25:10,342 А раз такое дело, 377 00:25:10,425 --> 00:25:13,428 нам придется вызвать мисс Ферриньо в суд 378 00:25:13,512 --> 00:25:16,515 и выслушать всё, что она скажет. Вообще всё. 379 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 Так что захватите попкорн. 380 00:25:20,435 --> 00:25:21,853 Иди быстро, не оглядывайся. 381 00:25:22,729 --> 00:25:25,690 - Думаешь, получится? - Надеюсь, не то Микки сядет. 382 00:25:25,774 --> 00:25:28,485 В вашей фирме и правда любят выходить за рамки. 383 00:25:28,568 --> 00:25:29,861 Берете людей? 384 00:25:32,781 --> 00:25:35,033 Не волнуйтесь, с ней мой детектив. 385 00:25:35,534 --> 00:25:36,785 Она цела и невредима. 386 00:25:38,411 --> 00:25:40,664 Привет, Мик. Как всё прошло? 387 00:25:40,747 --> 00:25:42,374 Как по нотам. Она готова? 388 00:25:42,457 --> 00:25:44,084 Как никогда. 389 00:25:44,167 --> 00:25:46,795 Ладно, ждите, кавалерия уже в пути. 390 00:25:48,630 --> 00:25:49,548 Ну что ж. 391 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 За тобой едут маршалы. 392 00:25:52,676 --> 00:25:53,760 Куда меня отвезут? 393 00:25:54,427 --> 00:25:56,429 Не знаю. В Альбукерке? 394 00:25:57,305 --> 00:25:58,598 В Альбукерке? 395 00:26:00,100 --> 00:26:02,185 Найдете ее по этому адресу. 396 00:26:05,272 --> 00:26:06,231 Сраный Холлер. 397 00:26:27,627 --> 00:26:28,753 Пальчики оближешь. 398 00:26:28,837 --> 00:26:30,880 - Спасибо, Елена. - Да. 399 00:26:30,964 --> 00:26:33,550 Мама, очень вкусно, отлично получилось. 400 00:26:33,633 --> 00:26:36,428 Всегда пожалуйста. Ты же обожаешь мое посоле. 401 00:26:36,511 --> 00:26:38,513 Я же видела пакеты из доставки. 402 00:26:38,597 --> 00:26:41,725 Хэйли, я не знаю, о чём ты говоришь. 403 00:26:41,808 --> 00:26:42,684 Ладно, бабуля. 404 00:26:42,767 --> 00:26:45,270 Ты столько готовила в Мексике, можешь отдохнуть. 405 00:26:45,353 --> 00:26:47,397 Что ж, оказывается, 406 00:26:47,480 --> 00:26:51,526 в Лос-Анджелесе и правда есть отменная мексиканская еда. 407 00:26:52,193 --> 00:26:53,528 Твоя лучше, мама. 408 00:26:53,612 --> 00:26:56,072 Правильные слова, сынок. 409 00:26:56,156 --> 00:26:58,325 - Я тебе помогу. - Спасибо, солнце. 410 00:27:08,501 --> 00:27:11,755 Нам с Хэйли пора. Пробки скоро рассосутся. 411 00:27:12,464 --> 00:27:13,381 Да. 412 00:27:18,720 --> 00:27:20,096 Спасибо за всё, Мэгги. 413 00:27:20,180 --> 00:27:22,098 Не стоит меня благодарить. 414 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 Еще как стоит. 415 00:27:24,017 --> 00:27:26,811 Ты многое оставила в стороне, чтобы мне помочь. 416 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 Работу, дом в Сан-Диего. 417 00:27:31,107 --> 00:27:33,318 - Джека. - Да, они никуда не денутся. 418 00:27:34,903 --> 00:27:36,321 Скорее всего. 419 00:27:37,322 --> 00:27:40,325 Да. Не представляю, чем тебе отплатить. 420 00:27:40,408 --> 00:27:43,119 Для начала не подставляйся снова под убийство. 421 00:27:44,579 --> 00:27:45,455 Постараюсь. 422 00:27:46,915 --> 00:27:50,877 Но серьезно, если что, ты бы для меня сделал то же самое. 423 00:27:52,962 --> 00:27:54,255 Да, сама знаешь. 424 00:27:55,382 --> 00:27:57,509 Хоть это и никогда не случится. 425 00:27:57,592 --> 00:27:59,761 Ну, я привыкла вести дела 426 00:27:59,844 --> 00:28:03,098 чуть более традиционными методами. 427 00:28:03,181 --> 00:28:04,432 Совсем чуть-чуть. 428 00:28:06,142 --> 00:28:07,727 Главное, что я понял, — 429 00:28:07,811 --> 00:28:11,815 это то, что слишком многие считают меня мудаком. 430 00:28:12,565 --> 00:28:13,942 Только сейчас понял? 431 00:28:15,485 --> 00:28:17,529 Это стало до боли очевидным. 432 00:28:25,286 --> 00:28:26,204 Иди сюда. 433 00:28:35,130 --> 00:28:37,465 Жаль, ты не можешь задержаться, Мэгги. 434 00:28:40,260 --> 00:28:41,302 Не то слово. 435 00:28:46,725 --> 00:28:49,477 Я очень рада, что этот кошмар закончился. 436 00:28:50,186 --> 00:28:51,229 Для всех нас. 437 00:28:54,441 --> 00:28:56,568 Но пора мне вернуться к своей жизни. 438 00:29:01,322 --> 00:29:06,119 Но я всегда на расстоянии звонка, а Хэйли вернется сюда очень скоро. 439 00:29:08,705 --> 00:29:10,248 Не попадай в неприятности. 440 00:29:12,709 --> 00:29:13,752 Не обещаю. 441 00:29:17,464 --> 00:29:18,757 Хэйли, нам пора. 442 00:29:54,042 --> 00:29:56,920 Мама, ты счастлива в Сан-Диего? 443 00:29:57,504 --> 00:29:58,338 Что? 444 00:29:59,297 --> 00:30:00,340 Что за вопрос? 445 00:30:00,423 --> 00:30:04,260 А что? Мне через год в колледж. Можешь со мной поговорить. 446 00:30:07,388 --> 00:30:11,810 Ну, по правде говоря, я скучаю по Лос-Анджелесу. 447 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 По друзьям, по старым коллегам. 448 00:30:15,855 --> 00:30:16,815 А по папе? 449 00:30:16,898 --> 00:30:18,316 Да, и по твоему папе. 450 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 Но меня ждет работа. 451 00:30:21,778 --> 00:30:22,946 А как же Джек? 452 00:30:24,280 --> 00:30:25,406 А что Джек-то? 453 00:30:25,990 --> 00:30:28,201 Ты не сказала, что тебя ждет Джек. 454 00:30:30,078 --> 00:30:32,455 Отношения на расстоянии — это сложно, 455 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 а с Джеком у нас напряженная ситуация. 456 00:30:37,126 --> 00:30:40,547 Не пойми меня неправильно. Мне нравится Джек, но… 457 00:30:42,423 --> 00:30:43,633 - Так. - Не знаю. 458 00:30:43,716 --> 00:30:45,969 Не знаю. Проехали. Это не мое дело. 459 00:30:46,052 --> 00:30:46,886 Что? 460 00:30:48,471 --> 00:30:51,599 Не похоже, что он тебе очень нравится. 461 00:30:54,060 --> 00:30:55,144 Ясно. 462 00:30:55,645 --> 00:30:59,107 То есть тебе как будто было грустно расставаться с папой. 463 00:30:59,607 --> 00:31:00,441 Я неправа? 464 00:31:03,862 --> 00:31:05,822 Да, мне немного грустно. 465 00:31:06,698 --> 00:31:07,532 Но… 466 00:31:10,869 --> 00:31:13,454 Мама, я вижу, что между вами. 467 00:31:15,206 --> 00:31:16,708 Всё сложно. 468 00:31:17,458 --> 00:31:20,003 У нас с твоим отцом всё всегда было сложно. 469 00:31:21,462 --> 00:31:25,091 Но моя жизнь сейчас в Сан-Диего, 470 00:31:25,592 --> 00:31:27,427 и я должна ее устраивать. 471 00:31:28,845 --> 00:31:30,054 Понимаешь? 472 00:31:46,988 --> 00:31:48,072 Нет, идите сюда. 473 00:31:48,573 --> 00:31:49,741 - Ну что? - Господи. 474 00:31:49,824 --> 00:31:50,950 Так, погодите. 475 00:31:52,243 --> 00:31:54,579 - Я не помещаюсь. - Снимаю. Так. 476 00:31:54,662 --> 00:31:57,040 - Не получается. - Щит слишком большой. 477 00:31:57,123 --> 00:31:59,667 Сиско, возьми телефон. У тебя руки длиннее. 478 00:31:59,751 --> 00:32:00,793 Держи. Хорошо? 479 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 - Так-то лучше. - Да. 480 00:32:02,295 --> 00:32:03,296 - Теперь я… - Нет. 481 00:32:03,379 --> 00:32:06,215 Ладно, это глупо. Мне не место на этом селфи. 482 00:32:06,758 --> 00:32:09,218 Спасибо, Грейс. Скажите «кесо»! 483 00:32:09,302 --> 00:32:11,220 - Кесо! - Кесо! 484 00:32:11,304 --> 00:32:14,974 Так, теперь кадр только со мной. 485 00:32:15,558 --> 00:32:17,685 - Да. - Ладно, уходите. 486 00:32:17,769 --> 00:32:18,937 Так, я готова. 487 00:32:19,854 --> 00:32:21,189 - Да. - Отлично. 488 00:32:22,899 --> 00:32:23,775 Вот так. 489 00:32:24,609 --> 00:32:25,944 Прелесть. Да. 490 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Ладно, думаю, хватит. 491 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 Мы идем тако есть. Вы с нами? 492 00:32:32,617 --> 00:32:35,203 Нет, сегодня впервые за несколько месяцев 493 00:32:35,286 --> 00:32:39,123 я хочу провести время со своим мужем, так что я пас. 494 00:32:39,207 --> 00:32:41,709 - Понимаю. - Грейс, увидимся завтра в спа? 495 00:32:41,793 --> 00:32:44,504 Да, я внесла в календарь. 496 00:32:44,587 --> 00:32:45,922 - Отлично. - Ладно. 497 00:32:47,131 --> 00:32:48,049 Пока. 498 00:32:48,132 --> 00:32:49,092 Пока. 499 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 В спа? 500 00:32:51,803 --> 00:32:54,097 Да, у меня не было выбора. 501 00:32:54,180 --> 00:32:57,976 Она хочет меня допросить. Я решила, что лучше сразу согласиться. 502 00:32:58,059 --> 00:33:01,646 Зато она будет это делать в грязевой ванне. 503 00:33:02,188 --> 00:33:03,523 Здравая мысль. 504 00:33:03,606 --> 00:33:04,857 Допросишь ее? 505 00:33:04,941 --> 00:33:06,859 - В самом пекле сауны. - Умничка. 506 00:33:07,986 --> 00:33:09,195 Я так тобой горжусь. 507 00:33:10,196 --> 00:33:12,323 А еще ты очень фотогеничная. 508 00:33:13,032 --> 00:33:14,784 Тебе не кажется, что перебор? 509 00:33:15,368 --> 00:33:17,495 Мне кажется, поздно спрашивать. 510 00:33:17,578 --> 00:33:23,501 Я просто очень рада, что мы наконец-то вернемся к нормальной жизни. 511 00:33:23,584 --> 00:33:25,003 Надеюсь. 512 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 Нет, я серьезно. 513 00:33:27,088 --> 00:33:29,757 Дело Микки прошло по нам бульдозером. 514 00:33:30,717 --> 00:33:33,636 Оно нас как будто разъединяло. 515 00:33:34,178 --> 00:33:35,805 И я слегка испугалась. 516 00:33:36,639 --> 00:33:37,724 Совсем слегка. 517 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Эй. 518 00:33:41,019 --> 00:33:44,022 Обещай, что мы больше не позволим этому повториться. 519 00:33:44,647 --> 00:33:46,858 А я хотел то же сказать тебе. 520 00:33:47,358 --> 00:33:50,820 Мы должны как-то проводить время вместе, 521 00:33:50,903 --> 00:33:54,657 несмотря ни на что, даже если работа зовет в Палм-Спрингс. 522 00:33:55,700 --> 00:33:58,036 В следующий раз возьми меня в засаду. 523 00:33:58,119 --> 00:33:59,495 Будет здорово, да? 524 00:34:01,080 --> 00:34:04,250 Ты же понимаешь, что это не отпуск в пустыне. 525 00:34:04,333 --> 00:34:06,669 Я работал, а кое-кто умер. 526 00:34:06,753 --> 00:34:09,005 А, да, это было очень трагично. 527 00:34:09,505 --> 00:34:11,215 Не всё всегда будет легко, 528 00:34:11,299 --> 00:34:14,469 но нам нужно помнить, что мы команда, 529 00:34:14,552 --> 00:34:18,389 и ничто не должно отвлекать нас от главного, 530 00:34:18,931 --> 00:34:23,061 а именно от совместного времени с любимым человеком. 531 00:34:34,405 --> 00:34:35,531 Я быстро. 532 00:34:42,830 --> 00:34:46,084 Вы целы? Хорошо. Я Лорна Крэйн. 533 00:34:46,167 --> 00:34:48,795 Вы можете знать меня по вот этому плакату. 534 00:34:48,878 --> 00:34:51,297 Позвоните мне. Спасибо. 535 00:35:27,125 --> 00:35:29,836 НВНОВЕН 536 00:35:45,393 --> 00:35:47,520 СТАДИОН «ДОДЖЕР» 537 00:35:47,603 --> 00:35:49,230 ИЗЗИ 538 00:35:50,982 --> 00:35:52,233 Привет, Иззи. 539 00:35:52,316 --> 00:35:54,485 Ты забрал машину со штрафстоянки? 540 00:35:55,736 --> 00:35:59,073 Не буду врать. Мне страшно, что ты снова на ней ездишь. 541 00:35:59,157 --> 00:36:01,033 Сэм Скэйлс лежал в багажнике. 542 00:36:01,117 --> 00:36:03,035 Ее тщательно помыли, так что… 543 00:36:03,119 --> 00:36:05,955 А экзорциста вызывал? А то, знаешь… 544 00:36:06,038 --> 00:36:09,834 Иззи, Казарян многого меня лишил. Я не отдам ему еще и машину. 545 00:36:09,917 --> 00:36:13,004 Хотя я думал кое-что изменить. 546 00:36:13,087 --> 00:36:15,256 Хочу выставить на продажу свой дом. 547 00:36:15,339 --> 00:36:19,051 Ну, это как раз логично, его пропалила армянская мафия. 548 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 Не говоря уже об УБН, ФБР, разных картелях. 549 00:36:22,180 --> 00:36:23,431 Можно не перечислять. 550 00:36:23,514 --> 00:36:27,018 - Сколько раз в него проникали? - Ладно. 551 00:36:28,102 --> 00:36:29,061 Погоди. 552 00:36:30,438 --> 00:36:32,523 «Холлер и партнеры», подождите. 553 00:36:33,900 --> 00:36:35,151 Ты будешь в офисе? 554 00:36:35,234 --> 00:36:37,570 …оправдать Майкла Холлера… 555 00:36:37,653 --> 00:36:40,239 Твою пресс-конференцию везде показывают. 556 00:36:40,323 --> 00:36:42,074 Телефон просто разрывается. 557 00:36:42,158 --> 00:36:46,829 Еще не знаю. Пока хочется покататься, как в старые добрые времена. 558 00:36:46,913 --> 00:36:47,747 Поняла, шеф. 559 00:36:47,830 --> 00:36:49,081 Есть планы на ужин? 560 00:36:49,165 --> 00:36:51,375 Нет, я тихонько посижу дома. 561 00:36:51,959 --> 00:36:54,378 Попробую новый рецепт пасты. 562 00:36:54,462 --> 00:36:55,421 Рецепт? 563 00:36:55,922 --> 00:36:57,173 Что происходит? 564 00:36:57,256 --> 00:37:01,761 Пока я сидел в СИЗО, я стал больше ценить домашнюю еду. 565 00:37:02,762 --> 00:37:04,889 Так ты скоро купишь беговую дорожку. 566 00:37:05,473 --> 00:37:08,559 Продавая дом, надо говорить, что Сэма убили в гараже? 567 00:37:08,643 --> 00:37:11,437 Дело закрыто, так что это серая зона. 568 00:37:12,313 --> 00:37:13,314 Разве? 569 00:37:13,397 --> 00:37:15,233 Да, ну всё. Мне пора, Иззи. 570 00:37:27,870 --> 00:37:30,206 МАМА: НАШЛА ТЕБЕ ХОРОШУЮ ДЕВУШКУ, И ОНА МЕКСИКАНКА! 571 00:38:30,725 --> 00:38:31,559 Эй. 572 00:38:32,184 --> 00:38:33,102 Привет. 573 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 Привет. 574 00:38:34,103 --> 00:38:37,732 Извините, что пристаю, но вы ведь Микки Холлер, да? 575 00:38:38,316 --> 00:38:40,026 Да, это я. 576 00:38:40,693 --> 00:38:41,527 А вы кто? 577 00:38:43,112 --> 00:38:44,613 - Ложись. - Что? 578 00:38:44,697 --> 00:38:45,614 Чёрт, ложись! 579 00:38:54,665 --> 00:38:56,125 ФБР, стоять! 580 00:38:56,208 --> 00:38:57,168 Бросьте оружие! 581 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 Вы целы? 582 00:39:02,423 --> 00:39:03,549 Вы за мной следите? 583 00:39:03,632 --> 00:39:06,719 Меры предосторожности. Полагаем, что на вас охотятся. 584 00:39:07,345 --> 00:39:08,220 Охотятся? 585 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 Кто? 586 00:39:10,681 --> 00:39:11,807 А сами как думаете? 587 00:39:11,891 --> 00:39:15,353 Для армян вы заноза в заду, которая их уже достала. 588 00:39:15,436 --> 00:39:18,230 - Медицинская помощь нужна? - Нет. 589 00:39:18,814 --> 00:39:20,191 Нет, я цел. 590 00:39:20,274 --> 00:39:22,276 - Всё хорошо? - Да. 591 00:39:22,777 --> 00:39:25,321 Ваша новая подруга спасла вам жизнь, Холлер. 592 00:39:27,615 --> 00:39:28,449 Спасибо. 593 00:39:29,033 --> 00:39:30,368 Да, не за что. 594 00:39:31,869 --> 00:39:33,871 Спасибо, что присматриваете. 595 00:39:34,455 --> 00:39:38,042 Верите или нет, это наша работа. Берегите себя, Холлер. 596 00:39:42,213 --> 00:39:43,297 Что это было? 597 00:39:46,967 --> 00:39:48,344 Где вы этому научились? 598 00:39:48,969 --> 00:39:50,096 Не знаю. 599 00:39:51,514 --> 00:39:54,392 Мужик на тебя посмотрел, а потом полез в карман, 600 00:39:54,475 --> 00:39:57,853 и у меня сработала интуиция. 601 00:39:58,437 --> 00:39:59,480 Интуиция? 602 00:39:59,980 --> 00:40:01,023 Вы кто? 603 00:40:06,946 --> 00:40:08,280 Вообще-то 604 00:40:09,782 --> 00:40:10,825 я твоя сестра. 605 00:40:21,585 --> 00:40:23,671 ПО МОТИВАМ РОМАНОВ МАЙКЛА КОННЕЛЛИ 606 00:42:06,482 --> 00:42:10,402 Перевод субтитров: Заира Озова