1 00:00:06,506 --> 00:00:08,883 Dana Berg for the People, Your Honor. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,552 Akala mo nakita mo na lahat. 3 00:00:10,635 --> 00:00:12,387 Dapat galingan ko mag-promote, 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,473 kaya maglalabas ako ng bus bench ads at billboards. 5 00:00:15,557 --> 00:00:17,183 City of billboard lawyers ang LA. 6 00:00:17,267 --> 00:00:20,395 So nagpaka-abala si Sam para mag-upgrade ng truck, 7 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 kumuha ng lisensiya gamit 'yong pekeng pangalan, 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,899 para lang makapagtrabaho sa biofuel company? 9 00:00:24,983 --> 00:00:26,401 "Pinipiga 'yong halimaw." 10 00:00:26,484 --> 00:00:29,279 Tawag 'yan ng mga con artist sa scam na gobyerno 'yong target. 11 00:00:29,362 --> 00:00:32,323 Siguradong atat na si Jack makasama ka. Ga’no na ba katagal? 12 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 Halos six months? 13 00:00:34,200 --> 00:00:36,828 Pinagtataksilan mo lahat ng pinaninindigan mo dati, Maggie. 14 00:00:36,911 --> 00:00:39,122 Di ako 'yong nagpaparatang nang walang basehan 15 00:00:39,205 --> 00:00:41,583 para lang iligtas 'yong palubog na kaso. 16 00:00:41,666 --> 00:00:44,335 Inatake sa puso si Legal. Wala na siya, Mickey. 17 00:00:44,419 --> 00:00:45,712 Kailangan na nating umalis. 18 00:00:45,795 --> 00:00:49,841 Di na mahalaga 'yong nagawa ko. Di ko naisip 'yong kahihinatnan. 19 00:00:49,924 --> 00:00:52,135 Mas lumala. 'Yon 'yong star witness natin, e. 20 00:00:52,218 --> 00:00:54,554 Jeanine, patay na si Gazarian. 21 00:00:54,637 --> 00:00:56,014 Kailangan na nating umalis. 22 00:00:56,097 --> 00:01:00,185 Naniniwala kaming may scam sina Sam Scales at Alex Gazarian para dayain ang gobyerno. 23 00:01:00,268 --> 00:01:03,438 Sina Agent Ruth at Agent Vasquez lang 'yong makakapagkumpirma nito. 24 00:01:03,521 --> 00:01:04,731 Di sila mahirap hanapin. 25 00:01:04,814 --> 00:01:07,358 Nasa korte pa nga si Agent Ruth kanina, e. 26 00:01:07,442 --> 00:01:09,027 Andito 'yong isang agent kanina? 27 00:01:09,110 --> 00:01:11,446 Ilalabas 'yong bench warrant sa loob ng isang oras. 28 00:01:11,529 --> 00:01:13,907 Saan mo ako dadalhin? Hoy! 29 00:01:16,034 --> 00:01:17,118 Hoy! 30 00:01:38,681 --> 00:01:41,601 Dahil 'to sa napahamak kayo sa pakikinig sa mga tawag ko. 31 00:01:42,227 --> 00:01:43,645 Hoy, di mo pwedeng gawin 'to! 32 00:01:48,399 --> 00:01:50,068 Saan ba tayo pupunta? 33 00:01:50,151 --> 00:01:51,945 Relax ka lang, pwede? 34 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Labas. 35 00:02:24,185 --> 00:02:25,103 Sige na. 36 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Sino'ng and'yan? 37 00:03:12,901 --> 00:03:15,278 Mr. Haller. Salamat sa pakikipagkita sa 'kin. 38 00:03:16,029 --> 00:03:18,072 Para namang may choice ako. 39 00:03:18,156 --> 00:03:20,033 Pasensiya na sa drama. 40 00:03:20,617 --> 00:03:23,578 Kailangan lang kitang maunahan bago ka magsabi ng katangahan. 41 00:03:23,661 --> 00:03:26,206 Tulad ng ano? Na kinidnap ako ng driver ko? 42 00:03:26,789 --> 00:03:30,001 Makakauwi ka nang ligtas pag tapos na tayo. Pangako. 43 00:03:30,084 --> 00:03:31,920 Dahil lang sa bench warrant? 44 00:03:32,629 --> 00:03:35,840 Sorry, Agent. 'Yon lang 'yong paraan para madala ka sa korte. 45 00:03:35,924 --> 00:03:38,051 Di mo siguro naiintindihan, Mr. Haller. 46 00:03:38,134 --> 00:03:40,970 Di ako pupunta sa korte, pati si Agent Vasquez. 47 00:03:41,054 --> 00:03:43,139 Sige, pero di papayag 'yong judge. 48 00:03:45,558 --> 00:03:50,146 May mataas na taga-Bureau na kakausap sa isang taga-AG 49 00:03:50,230 --> 00:03:51,648 at may isang tatawag. 50 00:03:51,731 --> 00:03:54,359 Lampas na 'to sa ranggo ko. Naiintindihan mo ba? 51 00:03:55,109 --> 00:03:59,072 Di ibabagsak ng Bureau 'yong ganitong kalaking imbestigasyon 52 00:03:59,155 --> 00:04:01,241 para lang iligtas ang isang defense lawyer. 53 00:04:01,824 --> 00:04:06,788 Hahayaan n'yo akong makulong habambuhay para sa murder na di ko ginawa? 54 00:04:06,871 --> 00:04:10,959 Wala sana tayo dito kung di mo ipinilit 'yong speedy trial. 55 00:04:11,042 --> 00:04:13,628 Tapos na sana 'yong kaso namin. 'Yong sa 'yo, binasura na. 56 00:04:13,711 --> 00:04:16,297 Sorry kung ginagamit ko 'yong karapatan ko 57 00:04:16,381 --> 00:04:18,925 para di mabulok sa kulungan hanggang convenient sa inyo. 58 00:04:19,425 --> 00:04:22,971 -Ni wala akong alam sa kaso n'yo. -Nakatali ang kamay ko, Haller. 59 00:04:23,680 --> 00:04:26,015 Pasensiya na. Talaga. 60 00:04:26,724 --> 00:04:27,976 Pero wag kang mag-alala. 61 00:04:28,059 --> 00:04:30,603 Pag tapos na kami, itatama namin 'to. 62 00:04:31,646 --> 00:04:32,730 Pag tapos na kayo? 63 00:04:33,231 --> 00:04:35,608 Ibig sabihin, pagkatapos kong mahatulan ng pagpatay? 64 00:04:35,692 --> 00:04:39,862 Matapos masira 'yong reputasyon ko at makulong ng isa o dalawang taon? 65 00:04:39,946 --> 00:04:41,572 Look at the bright side. 66 00:04:41,656 --> 00:04:44,826 At least naka-hold pa 'yong death penalty sa California, di ba? 67 00:04:46,619 --> 00:04:48,913 Seryoso ka talaga. Tingin… 68 00:04:49,455 --> 00:04:51,916 Tingin n'yo kaya n'yong gawin kahit ano'ng gusto n'yo. 69 00:04:54,836 --> 00:04:58,756 Kung magiging collateral damage ako, kailangan mong sabihin kung para saan 'to. 70 00:04:58,840 --> 00:05:00,091 -Di pwede. -Kalokohan. 71 00:05:00,174 --> 00:05:02,885 E, bakit mo ipinuslit sa 'kin 'yong incident report? 72 00:05:02,969 --> 00:05:05,638 -Di ko alam 'yang sinasabi mo. -Ikaw 'yon. 73 00:05:05,722 --> 00:05:08,266 Pinagbantaan mo ako ng misconduct investigation. 74 00:05:08,349 --> 00:05:11,144 -Nakalimutan mo na ba? -Pwede mong ipabura 'yon. 75 00:05:11,227 --> 00:05:14,939 Ginawa mo 'yon kasi alam mong mali 'yong nangyayari sa 'kin. Simple lang. 76 00:05:18,359 --> 00:05:22,280 Please, Agent, sabihin mo na lang. Ano ba'ng nangyayari? 77 00:05:26,659 --> 00:05:27,744 Pinipiga 'yong halimaw. 78 00:05:27,827 --> 00:05:30,788 Di lang 'to isang beses na scam. Nangyayari 'to sa buong bansa. 79 00:05:30,872 --> 00:05:34,083 Mga isang dosenang refinery pa lang 'yong alam namin sa ngayon. 80 00:05:34,584 --> 00:05:36,294 Kasama 'yong Biogreen? 81 00:05:36,794 --> 00:05:40,089 Ang problema, pwedeng nangyayari 'yong scam sa iba't ibang paraan, 82 00:05:40,173 --> 00:05:42,425 pero sa huli, pareho pa din 'yon. 83 00:05:43,676 --> 00:05:46,512 Tulad lang 'yon ng sinabi ng EPA expert n'yo. 84 00:05:46,596 --> 00:05:50,683 May truck na umaalis sa refinery, puno ng biofuel para mag-deliver. 85 00:05:55,313 --> 00:05:56,522 Kita tayo ulit. 86 00:05:56,606 --> 00:06:00,276 Babalik din 'yong truck na 'yon mamaya na may dalang feedstock. 87 00:06:00,360 --> 00:06:02,320 Ginagawa nila 'to ilang beses sa isang araw. 88 00:06:02,987 --> 00:06:06,366 Pero di nagbabago 'yong laman ng mga barrel. 89 00:06:06,449 --> 00:06:09,452 Nilalabas-pasok lang nila 'yong parehong mantika, 90 00:06:09,535 --> 00:06:11,245 tapos, pinapalitan lang ng mga label. 91 00:06:13,706 --> 00:06:16,834 At paulit-ulit lang nilang sinisingil ang gobyerno para dito. 92 00:06:20,546 --> 00:06:23,132 Pare-parehong tao lang din 'yong nasa likod ng scam. 93 00:06:23,633 --> 00:06:27,970 Ilan sa malalaking crime groups sa Amerika na kumikita ng milyon-milyon. 94 00:06:29,472 --> 00:06:30,973 Do'n pumasok si Sam. 95 00:06:31,974 --> 00:06:33,810 Kailangan namin ng tao sa loob, 96 00:06:34,435 --> 00:06:37,063 isang tao na may record na pwede naming pabaliktarin. 97 00:06:37,146 --> 00:06:39,649 At kinailangan n'yong tanggalin 'yong bakas n'yo do'n. 98 00:06:39,732 --> 00:06:42,819 Kaya kinuha n'yo 'yong wallet ni Sam sa morge, di ba? 99 00:06:42,902 --> 00:06:45,279 Ayaw n'yong may makapagkonekta sa kanya sa Biogreen 100 00:06:45,363 --> 00:06:47,240 at maibunyag 'yong imbestigasyon n'yo. 101 00:06:47,323 --> 00:06:49,826 Si Sam dapat 'yong magdadala sa inyo kay Alex Gazarian. 102 00:06:49,909 --> 00:06:54,372 Dadalhin ka sana ni Gazarian sa matataas, pareho na nga lang silang patay. 103 00:06:54,455 --> 00:06:58,835 Kaya nga mas lalong di dapat magulo 'tong imbestigasyon. 104 00:06:58,918 --> 00:07:00,628 Oo, sabihin mo 'yan kay Sam. 105 00:07:00,711 --> 00:07:02,755 Nakakalungkot 'yong nangyari kay Sam Scales. 106 00:07:02,839 --> 00:07:05,174 Nakakalungkot. Kung gano'n mo tatawagin 'yon, e. 107 00:07:05,883 --> 00:07:08,219 Patay na siya. At kasalanan n'yo. 108 00:07:08,302 --> 00:07:10,221 -Pa'no? -Wag kang tanga. 109 00:07:10,304 --> 00:07:12,432 Nalaman ni Gazarian na sinusumbong siya ni Sam. 110 00:07:12,515 --> 00:07:13,766 Kaya pinatay niya siya. 111 00:07:15,143 --> 00:07:18,396 Pwedeng tama 'yan, pero di 'yon 'yong nangyari. 112 00:07:18,479 --> 00:07:21,065 E, ano'ng nangyari? Bakit pinatay ni Gazarian si Sam? 113 00:07:22,191 --> 00:07:23,025 Dahil… 114 00:07:23,109 --> 00:07:27,697 Nagnanakaw si Sam kay Alex. Kaya pinapatay siya ni Alex. 115 00:07:27,780 --> 00:07:31,117 Walang alam si Alex sa FBI. 116 00:07:31,200 --> 00:07:34,537 Naku, baka pinatay niya agad si Sam kung alam niya. 117 00:07:35,413 --> 00:07:38,583 At malamang ako na 'yong sunod. 118 00:07:38,666 --> 00:07:42,920 May grupo akong pwedeng magbantay sa 'yo, pero ano'ng malay natin? 119 00:07:43,004 --> 00:07:46,257 Baka naman di ka hahabulin ng mga Armenian. 120 00:07:46,340 --> 00:07:49,719 Seryoso? Pinatay ng mga taong 'to 'yong sarili nilang kapamilya. 121 00:07:49,802 --> 00:07:52,138 Tingin mo magdadalawang-isip sila na patayin ako? 122 00:07:52,221 --> 00:07:57,143 Jeanine, baka maikuha kita ng proteksiyon, pero kailangan ko muna 'yong katotohanan. 123 00:07:57,768 --> 00:08:01,105 Kailangan kong malaman lahat ng alam mo. Lahat 'yon. 124 00:08:01,189 --> 00:08:03,524 Pero dapat honest ka. Naiintindihan mo ba? 125 00:08:03,608 --> 00:08:05,735 Nakita mo ba talagang pinatay si Sam? 126 00:08:05,818 --> 00:08:07,778 Hindi, di naman gano'n. 127 00:08:07,862 --> 00:08:12,492 Inilalayo ako ni Alex sa masasamang bagay, pero… 128 00:08:13,618 --> 00:08:15,495 alam ko 'yong sa Biogreen. 129 00:08:15,578 --> 00:08:18,915 Nilagay niya 'yong pangalan ko do'n para walang bakas pabalik sa kanya. 130 00:08:18,998 --> 00:08:22,251 E, pa'no nasangkot si Sam sa Biogreen? 131 00:08:22,960 --> 00:08:27,006 Kahit ga'no kapikon si Alex pag may nagloko sa kanya, 132 00:08:27,089 --> 00:08:29,634 alam niya din pag magaling magtrabaho. 133 00:08:30,426 --> 00:08:34,263 Niloko siya ni Sam sa isang art gallery scam dati. 134 00:08:36,015 --> 00:08:40,019 Oo, alam namin 'yong pangyayaring 'yon. 135 00:08:41,562 --> 00:08:42,396 Oo. 136 00:08:43,523 --> 00:08:48,069 Hanga si Alex kahit ayaw niyang aminin. Nagka-connection sila pagkatapos. 137 00:08:49,195 --> 00:08:51,739 Maraming skills si Sam. 138 00:08:52,448 --> 00:08:56,536 Skills na naisip ni Alex na magagamit niya para patakbuhin 'yong Biogreen operation. 139 00:08:59,288 --> 00:09:01,374 Pag sinabing Biogreen operation, 140 00:09:01,457 --> 00:09:04,335 'yon 'yong scam na ginagawa nila, tama? 141 00:09:04,418 --> 00:09:07,713 Oo, si Sam 'yong bahala sa karamihan ng trabaho. 142 00:09:07,797 --> 00:09:11,759 Kumuha pa nga siya ng lisensiya ng truck para magawa 'yon, gumana naman. 143 00:09:11,842 --> 00:09:13,344 Tuloy-tuloy 'yong pasok ng pera. 144 00:09:13,427 --> 00:09:17,098 Masaya 'yong pamilya ni Alex, ibig sabihin, masaya din si Alex. 145 00:09:17,181 --> 00:09:21,060 Hulaan ko, hanggang mapansin niya na may nawawalang pera? 146 00:09:22,603 --> 00:09:26,941 Di maintindihan ni Alex kung bakit di nagtutugma 'yong mga numero. 147 00:09:29,402 --> 00:09:33,322 Tapos nalaman niyang nagtayo si Sam ng sariling shell company 148 00:09:33,406 --> 00:09:37,994 at bumabawas sa subsidies na dapat napupunta sa pamilya ni Alex. 149 00:09:38,077 --> 00:09:39,870 Ini-scam ni Sam 'yong mga scammer. 150 00:09:39,954 --> 00:09:42,665 Classic Sam. Di niya mapigilan 'yong sarili niya. 151 00:09:42,748 --> 00:09:45,376 Oo, pati naman si Alex, e. 152 00:09:45,459 --> 00:09:47,753 Sigurado ka dito? 153 00:09:47,837 --> 00:09:52,258 No'ng tumakas kami, pinilit ko siyang sabihin 'yong totoo. 154 00:09:52,341 --> 00:09:55,303 Sabi ko sa kanya, di ako sasama sa kanya 155 00:09:55,386 --> 00:09:59,056 kung di niya sasabihin sa 'kin kung ano mismo 'yong nangyayari. 156 00:09:59,140 --> 00:10:00,891 At ano'ng sinabi niya? 157 00:10:00,975 --> 00:10:04,895 No'ng nalaman niyang niloloko siya ni Sam, nag-init 'yong ulo niya. 158 00:10:04,979 --> 00:10:05,813 Hoy. 159 00:10:06,439 --> 00:10:08,691 -May problema ba? -Pwede mong sabihin 'yan. 160 00:10:09,567 --> 00:10:11,277 Ano ba, Alex. 161 00:10:11,360 --> 00:10:13,362 Kung ano man to, pwede natin ayusin. 162 00:10:13,446 --> 00:10:15,323 Nakuha ko 'yong… Diyos ko! 163 00:10:16,240 --> 00:10:18,618 Relax, ayos. 164 00:10:24,874 --> 00:10:28,044 Pero p'ano siya napunta sa trunk ng kotse ni Mickey Haller? 165 00:10:28,127 --> 00:10:30,463 Ayaw na ayaw ni Alex kay Haller 166 00:10:30,546 --> 00:10:34,592 kasi pinilit niya siyang mag-plea ng Fifth do'n sa trial no'ng chef. 167 00:10:34,675 --> 00:10:37,053 Nawala sa kanya 'yong kontrata sa Olympics. 168 00:10:37,136 --> 00:10:39,138 Binenta niya 'yong construction company niya. 169 00:10:39,221 --> 00:10:42,475 Kung hindi, di niya mapapatakbo 'yong Biogreen. 170 00:10:42,558 --> 00:10:44,852 So 'yong pagpatay kay Sam at pagbintang kay Mickey, 171 00:10:44,935 --> 00:10:47,188 sabay-sabay no'n nalutas lahat ng problema niya? 172 00:10:48,105 --> 00:10:48,939 Oo. 173 00:10:49,482 --> 00:10:50,858 Parang gano'n na nga. 174 00:10:50,941 --> 00:10:55,321 Maliban sa di nagustuhan ng pamilya niya 'yong attention na kasama nito. 175 00:10:55,404 --> 00:10:57,365 Kaya pinili na nilang isara 'yong sugat. 176 00:10:59,158 --> 00:11:01,494 Di pinag-isipan lahat ni gago. 177 00:11:04,705 --> 00:11:06,207 Di niya naisip na 178 00:11:07,583 --> 00:11:09,877 lalaban sa kanya 'yong pamilya niya. 179 00:11:10,503 --> 00:11:12,129 Tanga talaga. 180 00:11:29,480 --> 00:11:30,439 Saglit lang. 181 00:11:33,484 --> 00:11:35,695 -Mickey, saan ka ba galing? -Mahabang kuwento. 182 00:11:35,778 --> 00:11:39,281 Gustong makipagkita ni Agent Ruth. Nasa bahay ka pa ba? 183 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 Wala. Tumawag si Cisco, e. 184 00:11:41,867 --> 00:11:46,288 Andito ako sa Orange County kasama sila ni Jeanine Ferrigno. 185 00:11:46,372 --> 00:11:49,500 Sana makatulong siya dahil nilinaw ni Agent Ruth 186 00:11:49,583 --> 00:11:51,252 na di tetestigo ang FBI. 187 00:11:51,335 --> 00:11:53,504 Oo, sinabi na niya sa 'kin lahat. 188 00:11:53,587 --> 00:11:54,839 Ayon sa kanya, 189 00:11:54,922 --> 00:11:58,050 walang idea si Gazarian na informant si Sam ng FBI. 190 00:11:58,134 --> 00:11:59,343 'Yan din 'yong narinig ko. 191 00:11:59,427 --> 00:12:02,012 Pinatay nila si Sam dahil nangungupit siya. 192 00:12:02,638 --> 00:12:05,933 Tama si Legal. Wala talagang dangal sa mga magnanakaw. 193 00:12:06,684 --> 00:12:09,937 Di na mahalaga. Ang mahalaga, mapatestigo si Jeanine. 194 00:12:10,020 --> 00:12:12,189 Siya lang 'yong magtuturo nito kay Gazarian. 195 00:12:13,899 --> 00:12:15,025 Sandali lang. 196 00:12:18,404 --> 00:12:21,824 -Di siya tetestigo, Mickey. -Ipapa-subpoena natin siya kung kailangan. 197 00:12:21,907 --> 00:12:26,036 Magsisinungaling lang siya at sasabihing walang alam, o magti-take ng Fifth. 198 00:12:26,120 --> 00:12:28,873 Tumatakas nga siya sa mga taong pumatay sa boyfriend niya, e. 199 00:12:28,956 --> 00:12:31,292 Ano, basta na lang siya magtuturo ng pangalan? 200 00:12:31,375 --> 00:12:33,169 Mabibigyan mo ba siya ng proteksiyon? 201 00:12:33,252 --> 00:12:37,965 Sabi ko, susubukan ko, pero bilang defense attorney, pa'no? 202 00:12:38,048 --> 00:12:43,179 Kung ako 'yong DA, pwede, pero di naman makikisama si Dana Berg. 203 00:12:43,262 --> 00:12:45,347 Pati 'yong feds. Ayaw nilang may tumestigo. 204 00:12:45,431 --> 00:12:49,143 Kaso lang nila 'yong mahalaga sa kanila. Di nila ako tutulungan. 205 00:12:53,397 --> 00:12:54,815 Unless pilitin natin sila. 206 00:12:55,399 --> 00:12:57,735 -Pa'no? -Ako na 'yong bahala do'n. 207 00:12:57,818 --> 00:12:59,278 Teka lang. Tatawag ulit ako. 208 00:13:13,876 --> 00:13:15,461 Hello? Sino 'to? 209 00:13:15,544 --> 00:13:16,670 Agent Dawn Ruth? 210 00:13:16,754 --> 00:13:19,256 Oo. Itatanong ko ulit, sino 'to? 211 00:13:19,340 --> 00:13:23,052 May message ako galing kay Mickey Haller. Baka gusto mong sumilip sa bintana mo. 212 00:13:30,726 --> 00:13:32,019 Hello, Ms. Crane. 213 00:13:32,102 --> 00:13:33,020 Tama nga si Mickey. 214 00:13:33,103 --> 00:13:34,313 Tungkol saan? 215 00:13:34,396 --> 00:13:37,608 Si Juan talaga 'yong nagbebenta ng pinakamasarap na paletas. 216 00:13:38,317 --> 00:13:39,235 Ano'ng kailangan mo? 217 00:13:39,318 --> 00:13:41,487 Tingin ko, mas tungkol 'to sa gusto mo, 218 00:13:41,570 --> 00:13:44,281 protektahan 'yong kaso n'yo sa Biogreen 219 00:13:44,365 --> 00:13:48,702 at maghanap ng taong maikokonekta kay Alex Gazarian. 220 00:13:50,037 --> 00:13:52,665 Kahit private o, alam mo na, sa open court. 221 00:13:57,127 --> 00:14:00,965 Kung si Jeanine Ferrigno ang tinutukoy mo, buti na lang andito ka ngayon. 222 00:14:01,048 --> 00:14:03,217 Dahil alam kong alam mo 223 00:14:03,300 --> 00:14:07,847 na person of interest si Miss Ferrigno sa isang ongoing federal investigation. 224 00:14:07,930 --> 00:14:10,850 Kaya tingin ko, makakatulong sa kapakanan ng lahat 225 00:14:10,933 --> 00:14:13,853 kung sasamahan mo siya sa lobby ng Bureau ASAP. 226 00:14:13,936 --> 00:14:16,605 Ay, di 'yan para sa kapakanan ko o ni Mickey. 227 00:14:16,689 --> 00:14:19,608 Alam kong iniisip mong tinutulungan mo si Mr. Haller, pero hindi. 228 00:14:19,692 --> 00:14:21,777 Alam ko kung sino'ng di nakakatulong sa kanya. 229 00:14:21,861 --> 00:14:23,112 Ang FBI. 230 00:14:23,195 --> 00:14:25,281 At dahil 'yon 'yong sitwasyon, 231 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 wala talaga siyang choice kundi patestiguhin si Ms. Ferrigno 232 00:14:28,158 --> 00:14:31,203 at marinig lahat ng sasabihin niya, as in lahat. 233 00:14:31,287 --> 00:14:33,539 Kung ako sa 'yo, magdadala ako ng popcorn. 234 00:14:34,623 --> 00:14:35,624 Ms. Crane. 235 00:14:36,375 --> 00:14:37,251 Ms. Crane. 236 00:14:58,188 --> 00:14:59,481 All rise. 237 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 Maupo kayo. 238 00:15:10,534 --> 00:15:13,495 May mga testigo pa bang tatawagin ang defense? 239 00:15:15,414 --> 00:15:17,625 Opo, Your Honor, meron pa. 240 00:15:17,708 --> 00:15:20,961 Kung papayagan po ng korte, sandali lang. 241 00:15:26,425 --> 00:15:27,301 Salamat. 242 00:15:51,575 --> 00:15:52,701 Mr. Haller? 243 00:15:53,369 --> 00:15:54,411 Ngayon na ba? 244 00:15:57,456 --> 00:15:58,666 Salamat, Your Honor. 245 00:15:59,583 --> 00:16:01,335 Tinatawag ng defense… 246 00:16:04,463 --> 00:16:05,464 'Yong… 247 00:16:07,299 --> 00:16:08,968 Tinatawag ng defense… 248 00:16:15,724 --> 00:16:16,767 Tinatawag… 249 00:16:25,109 --> 00:16:26,610 Sandali lang, Mr. Haller. 250 00:16:26,694 --> 00:16:27,611 Opo naman. 251 00:16:44,920 --> 00:16:48,257 Mga miyembro ng jury, pasensiya na 252 00:16:48,757 --> 00:16:53,012 sa pagkaantala, kailangan lang mag-break ng korte. 253 00:16:55,055 --> 00:16:57,516 Magkikita kami agad ng counsel sa kuwarto ko. 254 00:17:04,732 --> 00:17:06,316 Ms. Berg, Ms. McPherson, 255 00:17:06,400 --> 00:17:09,236 kilala n'yo naman si District Attorney Suarez. 256 00:17:09,778 --> 00:17:12,072 Palagay ko ikaw din, Mr. Haller. 257 00:17:13,198 --> 00:17:14,283 Nagkita na kami. 258 00:17:14,867 --> 00:17:17,953 Pwede ko bang malaman kung tungkol saan 'to, Adam? 259 00:17:22,750 --> 00:17:25,044 At kayo 'yong taga-FBI. 260 00:17:25,127 --> 00:17:27,671 Opo, Your Honor. Salamat sa pagtanggap agad sa 'min. 261 00:17:27,755 --> 00:17:31,425 Ako si Stephen Tremblay, special agent na in charge sa Los Angeles office. 262 00:17:31,508 --> 00:17:34,219 Eto 'yong kasamahan ko, si Agent Dawn Ruth. 263 00:17:34,303 --> 00:17:37,639 Aba, mukhang may tinamaan. 264 00:17:37,723 --> 00:17:40,809 Judge, napag-alaman namin na 'yong defense sa trial na 'to 265 00:17:40,893 --> 00:17:44,021 ay tatawag ng testigo, si Jeanine Ferrigno. 266 00:17:44,104 --> 00:17:46,774 'Yong info na pwedeng ibahagi ni Ms. Ferrigno, 267 00:17:46,857 --> 00:17:51,987 napakasensitibo no'n at may kaugnayan sa isang ongoing na imbestigasyon. 268 00:17:52,071 --> 00:17:56,658 Isang imbestigasyon na magiging delikado kung lalabas 'yong impormasyong 'to. 269 00:17:56,742 --> 00:17:58,327 No'ng ipinaalam ni Agent Ruth 'to, 270 00:17:58,410 --> 00:18:01,121 kumonsulta agad ako kay District Attorney Suarez. 271 00:18:01,205 --> 00:18:05,626 Pumayag siya na di pwedeng tumestigo si Ms. Ferrigno sa oras na 'to. 272 00:18:05,709 --> 00:18:08,587 In fact, naniniwala kami na nasa panganib si Ms. Ferrigno 273 00:18:08,670 --> 00:18:11,048 dahil sa impormasyong hawak niya, 274 00:18:11,131 --> 00:18:15,719 at may team kami ng US Marshals na handa siyang dalhin sa protective custody. 275 00:18:17,846 --> 00:18:23,685 Interesting 'yan, Agent, pero mukhang may konting problema ang FBI. 276 00:18:24,520 --> 00:18:28,315 Hindi si Mr. Suarez ang nagpapasya kung sino'ng tetestigo sa hukuman ko. 277 00:18:28,941 --> 00:18:29,900 Ako. 278 00:18:32,444 --> 00:18:34,238 Opo, totoo 'yan, Your Honor. 279 00:18:35,114 --> 00:18:38,325 Pero ang magagawa ko, mag-aalok ako ng resolution sa kasong 'to, 280 00:18:38,909 --> 00:18:43,539 na sana di na kailanganin 'yong testimonya ni Ms. Ferrigno. 281 00:18:43,622 --> 00:18:45,707 Ano'ng resolution? 282 00:18:45,791 --> 00:18:48,961 Pagkatapos isaalang-alang ang lahat, 283 00:18:49,044 --> 00:18:52,089 handa ang opisina kong ibasura 'yong kaso laban kay Mr. Haller. 284 00:18:52,172 --> 00:18:53,173 Ano? 285 00:18:53,257 --> 00:18:57,010 Siyempre, kung papayag siya sa kasunduan. 286 00:18:57,094 --> 00:18:58,762 Kalokohan 'tong putang inang 'to! 287 00:18:58,846 --> 00:19:01,557 Ms. Berg, isang warning lang. 'Yan na 'yon. 288 00:19:02,141 --> 00:19:03,016 Anong kasunduan? 289 00:19:03,100 --> 00:19:05,811 Una sa lahat, kailangan ng katahimikan at kooperasyon mo 290 00:19:05,894 --> 00:19:08,105 hanggang maayos 'yong federal case. 291 00:19:08,605 --> 00:19:09,648 At kailan naman 'yon? 292 00:19:09,731 --> 00:19:11,441 Siyempre, di namin pwedeng sabihin. 293 00:19:11,525 --> 00:19:15,487 Para klaro, may jury na, a. May jeopardy na. 294 00:19:15,571 --> 00:19:16,405 Tama. 295 00:19:16,488 --> 00:19:19,324 Di na ulit pwedeng masakdal si Mr. Haller. 296 00:19:19,408 --> 00:19:22,161 Hihilingin naming i-dismiss na nang tuluyan 'yong kaso. 297 00:19:23,162 --> 00:19:25,581 At ano'ng magiging basehan ng dismissal na 'to? 298 00:19:25,664 --> 00:19:30,210 Magbibigay ng statement ang opisina ko na may dumating na bagong ebidensiya, 299 00:19:30,294 --> 00:19:32,963 na nagbibigay ng pagdududa sa validity ng kaso. 300 00:19:34,715 --> 00:19:35,966 Laging nangyayari 'yon. 301 00:19:36,049 --> 00:19:39,845 Oo, laging nangyayari sa mga kasong walang pumapansin. 302 00:19:39,928 --> 00:19:42,556 Ibabasura n'yo 'yong kaso, pero bawal sabihin kung bakit? 303 00:19:42,639 --> 00:19:44,391 Walang magpapakita ng ebidensiya 304 00:19:44,474 --> 00:19:47,853 na mali 'yong bintang sa 'kin o humingi man lang ng tawad… 305 00:19:49,771 --> 00:19:50,814 Kita mo? 306 00:19:50,898 --> 00:19:53,483 Iniisip pa din ng prosecutor n'yo na ako 'yong gumawa. 307 00:19:53,567 --> 00:19:55,527 -"Kung parang bibe gumalaw…" -Dana. 308 00:20:07,456 --> 00:20:08,582 Alam mo? 309 00:20:11,376 --> 00:20:12,586 Pass na lang. 310 00:20:14,504 --> 00:20:17,382 Mas gusto mo pang sumugal na may hatol? 311 00:20:18,383 --> 00:20:22,596 Kung habambuhay akong may mantsa kapalit lang no'ng kasunduan, oo. 312 00:20:22,679 --> 00:20:24,598 Ipinapaubaya ko 'yong kapalaran ko sa jury. 313 00:20:24,681 --> 00:20:28,560 At pag nakakuha ako ng "not guilty," baka matanggap mo na no'n na nagkamali ka. 314 00:20:28,644 --> 00:20:30,646 Laging nagkakamali ang jury. 315 00:20:30,729 --> 00:20:33,857 Pwede ko din sabihin sa lahat kung pa'no ako na-set up sa harap ng FBI 316 00:20:33,941 --> 00:20:38,278 at kasabwat pa 'yong DA's office para pilitin ako. 317 00:20:41,907 --> 00:20:44,660 Kaya, oo. Mas gusto ko 'yong deal na 'yon. 318 00:20:49,957 --> 00:20:51,083 Ano'ng gusto mo? 319 00:20:52,209 --> 00:20:54,795 'Yong gusto ko no'ng simula pa lang. 320 00:20:54,878 --> 00:20:57,631 'Yong iisang bagay. Gusto kong bumalik 'yong reputasyon ko. 321 00:20:58,632 --> 00:21:00,592 Gusto kong mapatunayang inosente ako. 322 00:21:00,676 --> 00:21:03,512 At pa'no namin ibibigay 'yan? 323 00:21:09,434 --> 00:21:13,021 Gusto ko ng… gusto ko ng public statement mula sa DA's office 324 00:21:13,105 --> 00:21:16,066 na nagpapawalang-sala sa 'kin sa anumang krimen. 325 00:21:17,109 --> 00:21:18,777 At gusto kong siya 'yong magbigay. 326 00:21:18,860 --> 00:21:19,778 Asa ka, Haller. 327 00:21:19,861 --> 00:21:22,656 Siya 'yong tumatawag sa 'kin na murderer, apat na buwan na. 328 00:21:22,739 --> 00:21:24,783 Siya 'yong dapat marinig ng mundo. 329 00:21:36,086 --> 00:21:40,299 Sabihin nating, para sa argumento, kaya naming gawin 'yan. 330 00:21:40,882 --> 00:21:42,092 May iba pa? 331 00:21:43,343 --> 00:21:46,763 Oo. Si Officer Roy Collins ng LAPD. 332 00:21:46,847 --> 00:21:49,433 Hinihintay niya ako no'ng gabing 'yon. Alam ng lahat to. 333 00:21:49,516 --> 00:21:51,643 Na-frame ako dito, tapos nakulong, 334 00:21:51,727 --> 00:21:54,771 at halos patayin habang dinudungisan 'yong pangalan ko. 335 00:21:54,855 --> 00:21:56,440 Di ako 'yong nagpapatakbo ng LAPD. 336 00:21:56,523 --> 00:21:58,400 Hindi, pero may public integrity unit ka. 337 00:21:58,483 --> 00:22:00,819 Gusto kong maimbestigahan 'to. 338 00:22:03,030 --> 00:22:03,864 Sige. 339 00:22:04,948 --> 00:22:06,491 Magbubukas kami ng kaso. 340 00:22:07,034 --> 00:22:08,577 Sa mabuting intensiyon. 341 00:22:09,161 --> 00:22:10,454 Makakaasa ka. 342 00:22:22,466 --> 00:22:26,011 Sige. Tinatanggap ng defense ang offer. 343 00:22:34,561 --> 00:22:37,314 Kung kailan akala mo nakita mo na lahat. 344 00:22:39,524 --> 00:22:40,525 Mr. Haller, 345 00:22:41,902 --> 00:22:42,944 a… 346 00:22:45,489 --> 00:22:48,367 Pasensiya, kinailangan mong pagdaanan 'to. 347 00:22:48,992 --> 00:22:53,163 Pero habang pending pa 'yong papeles galing sa district attorney's office, 348 00:22:54,915 --> 00:22:56,249 malaya ka na. 349 00:22:57,501 --> 00:23:00,420 At sana sa susunod na makita kita sa hukuman ko, 350 00:23:01,671 --> 00:23:03,465 nasa puwesto ka na ng abogado. 351 00:23:06,134 --> 00:23:07,511 Salamat po, Your Honor. 352 00:23:38,417 --> 00:23:40,585 Alam ko… Pwede ko sana… 353 00:23:41,086 --> 00:23:43,130 Uy. 354 00:23:44,339 --> 00:23:45,382 Okay lang. 355 00:23:47,217 --> 00:23:48,385 Ayos lang 'yan. 356 00:23:52,514 --> 00:23:54,224 Tapos na, Mickey. 357 00:23:55,684 --> 00:23:56,726 Panalo na tayo. 358 00:23:59,688 --> 00:24:00,564 Oo. 359 00:24:03,692 --> 00:24:04,693 Panalo na tayo. 360 00:24:06,361 --> 00:24:07,279 Uy. 361 00:24:09,739 --> 00:24:10,699 Ayos lang 'yan. 362 00:24:48,069 --> 00:24:48,987 Haller. 363 00:24:50,155 --> 00:24:53,450 Asan si Jeanine Ferrigno? Dadalhin namin siya sa protective custody. 364 00:24:55,285 --> 00:24:56,745 Nasa San Clemente yata. 365 00:24:57,954 --> 00:24:59,623 San Clemente. 366 00:24:59,706 --> 00:25:02,709 Pero tatawagin n'yo sana siya sa witness stand, a. 367 00:25:03,752 --> 00:25:05,587 Oo, tungkol do'n. 368 00:25:06,171 --> 00:25:08,840 Alam ko kung sino'ng di nakakatulong. Ang FBI. 369 00:25:08,924 --> 00:25:10,342 Dahil 'yon 'yong sitwasyon, 370 00:25:10,425 --> 00:25:13,428 wala talaga siyang choice kundi patestiguhin si Ms. Ferrigno 371 00:25:13,512 --> 00:25:16,515 at marinig lahat ng sasabihin niya, as in lahat. 372 00:25:16,598 --> 00:25:18,642 Kung ako sa 'yo, magdadala ako ng popcorn. 373 00:25:20,393 --> 00:25:21,853 Bilisan mo, wag kang lilingon. 374 00:25:22,729 --> 00:25:25,649 -Tingin mo gumana 'yon? -Dapat, o makukulong si Mickey. 375 00:25:25,732 --> 00:25:28,443 Wala talagang rules sa firm n'yo. 376 00:25:28,527 --> 00:25:29,861 Hiring ba kayo? 377 00:25:32,781 --> 00:25:35,450 Wag kang mag-alala. Kasama niya 'yong imbestigador ko. 378 00:25:35,534 --> 00:25:36,868 Ligtas na ligtas siya. 379 00:25:38,411 --> 00:25:40,622 Uy, Mick. Kumusta? 380 00:25:40,705 --> 00:25:42,374 Ayos na ayos. Handa na siya? 381 00:25:42,457 --> 00:25:44,000 Sa abot ng makakaya niya. 382 00:25:44,084 --> 00:25:47,045 Sige, maghintay lang kayo. Papunta na 'yong backup. 383 00:25:48,630 --> 00:25:49,548 Okay. 384 00:25:50,549 --> 00:25:52,592 Ipapadala na nila 'yong Marshals para sa 'yo. 385 00:25:52,676 --> 00:25:54,344 Saan nila ako dadalhin? 386 00:25:54,427 --> 00:25:56,429 Di ko alam. Sa Albuquerque? 387 00:25:57,264 --> 00:25:58,598 Sa Albuquerque? 388 00:26:00,100 --> 00:26:02,185 'Yan 'yong address kung saan mo siya mahahanap. 389 00:26:05,313 --> 00:26:06,231 Lintik na Haller. 390 00:26:27,627 --> 00:26:28,753 Ang sarap. 391 00:26:28,837 --> 00:26:30,880 -Salamat, Elena. -Oo. 392 00:26:30,964 --> 00:26:33,550 Ma, ang sarap. Masarap 'yong kinalabasan. 393 00:26:33,633 --> 00:26:36,428 Walang anuman. Alam ko kung ga'no mo kamahal 'yong posole ko. 394 00:26:36,511 --> 00:26:38,555 Parang nakita kitang may dalang DoorDash bags? 395 00:26:38,638 --> 00:26:41,725 Hayley, di ko alam 'yang sinasabi mo. 396 00:26:41,808 --> 00:26:42,642 Okay lang, Abuela. 397 00:26:42,726 --> 00:26:45,270 Pinagluto mo ako sa Mexico, normal lang na magpahinga ka. 398 00:26:45,353 --> 00:26:51,526 Ang totoo, may masasarap na Mexican food pala sa Los Angeles. 399 00:26:52,152 --> 00:26:56,072 -Di kasing sarap ng sa 'yo, Mama. -'Yan 'yong tamang sabihin, baby. 400 00:26:56,156 --> 00:26:58,450 -Tutulungan kita sa hugasin. -Salamat, honey. 401 00:27:08,460 --> 00:27:11,755 Aalis na kami ni Hayley. Pawala na 'yong traffic. 402 00:27:12,464 --> 00:27:13,381 Oo. 403 00:27:18,595 --> 00:27:20,096 Salamat sa lahat, Maggie. 404 00:27:20,180 --> 00:27:22,098 Di mo ako kailangang pasalamatan. 405 00:27:22,182 --> 00:27:23,933 Kailangan ko. 406 00:27:24,017 --> 00:27:26,811 Alam ko kung ga'no kadami 'yong dinelay mo para tulungan ako. 407 00:27:26,895 --> 00:27:29,272 'Yong trabaho mo, 'yong bahay mo sa San Diego. 408 00:27:31,066 --> 00:27:33,318 -Si Jack. -Oo, at ando'n pa din silang lahat. 409 00:27:34,903 --> 00:27:36,321 Sa tingin ko naman. 410 00:27:37,322 --> 00:27:40,325 Di ko alam kung pa'no ako makakabawi sa 'yo. 411 00:27:40,408 --> 00:27:43,119 Una, pwede mong iwasan na ma-frame ka ulit sa murder. 412 00:27:44,496 --> 00:27:45,455 I'll do my best. 413 00:27:46,915 --> 00:27:50,877 Seryoso, kung baliktad 'yong sitwasyon, gagawin mo din 'yon para sa 'kin. 414 00:27:52,962 --> 00:27:54,255 Alam mong gagawin ko. 415 00:27:55,298 --> 00:27:57,509 Kahit alam natin parehong di ko kakailanganin. 416 00:27:57,592 --> 00:28:03,098 Well, medyo mas conventional 'yong style ko sa trabaho kaysa sa 'yo. 417 00:28:03,181 --> 00:28:04,849 Konti lang. 418 00:28:06,059 --> 00:28:07,727 Alam mo, 'yong pinakamalaking bagay 419 00:28:07,811 --> 00:28:11,815 na nalaman ko sa lahat ng 'to, tingin sa 'kin ng mga tao, gago ako. 420 00:28:12,565 --> 00:28:13,942 Ngayon mo lang nalaman 'yan? 421 00:28:15,402 --> 00:28:17,529 Mas halata na ngayon. 422 00:28:25,286 --> 00:28:26,204 Halika. 423 00:28:35,130 --> 00:28:37,465 Sana mas nagtagal ka pa, Maggie. 424 00:28:40,260 --> 00:28:41,302 Oo nga, e. 425 00:28:46,725 --> 00:28:49,644 Masaya akong tapos na 'tong bangungot na 'to. 426 00:28:50,186 --> 00:28:51,646 Para sa 'ting lahat. 427 00:28:54,482 --> 00:28:56,985 Pero oras na para bumalik ako sa buhay ko. 428 00:29:01,322 --> 00:29:05,034 Pero isang tawag lang ako palagi, at babalik din si Hayley dito 429 00:29:05,118 --> 00:29:06,119 bago mo pa malaman. 430 00:29:08,663 --> 00:29:10,248 Lumayo ka sa gulo, Haller. 431 00:29:12,625 --> 00:29:13,752 Di ko maipapangako. 432 00:29:17,464 --> 00:29:18,757 Hayley, tara na. 433 00:29:54,042 --> 00:29:56,920 Ma, masaya ka ba sa San Diego? 434 00:29:57,504 --> 00:29:58,338 Ano? 435 00:29:59,172 --> 00:30:00,340 Saan nanggagaling 'yan? 436 00:30:00,423 --> 00:30:04,260 Ano ba? College na ako next year. Pwede mo akong kausapin. 437 00:30:07,388 --> 00:30:09,808 Ang totoo, 438 00:30:10,517 --> 00:30:11,935 nami-miss ko ang LA. 439 00:30:12,477 --> 00:30:15,063 'Yong mga kaibigan ko, dating kasamahan. 440 00:30:15,814 --> 00:30:18,525 -Si Papa? -Oo, nami-miss ko din 'yong tatay mo. 441 00:30:19,317 --> 00:30:20,819 Pero kailangan kong magtrabaho. 442 00:30:21,778 --> 00:30:23,071 E, si Jack? 443 00:30:24,280 --> 00:30:25,406 Ano'ng meron kay Jack? 444 00:30:25,490 --> 00:30:28,201 Di mo sinabing kailangan mong bumalik kay Jack. 445 00:30:30,078 --> 00:30:32,580 Mahirap 'yong long-distance relationships, 446 00:30:33,206 --> 00:30:35,750 saka, tensiyonado 'yong sa 'min ni Jack. 447 00:30:37,126 --> 00:30:40,547 Wag mong masamain. Gusto ko si Jack, pero baka… 448 00:30:42,423 --> 00:30:43,591 -Okay. -Ewan ko. 449 00:30:43,675 --> 00:30:45,969 Ewan ko. Kalimutan mo na. Di ko kailangan makialam. 450 00:30:46,052 --> 00:30:46,886 Ano? 451 00:30:48,471 --> 00:30:51,599 Parang di mo lang siya gano'n kagusto. 452 00:30:54,060 --> 00:30:55,144 Okay. 453 00:30:55,645 --> 00:30:59,107 Ibig kong sabihin, parang malungkot ka na iwan si Papa. 454 00:30:59,607 --> 00:31:00,441 Mali ba ako? 455 00:31:03,862 --> 00:31:05,822 Medyo malungkot ako. 456 00:31:06,698 --> 00:31:07,532 Pero… 457 00:31:10,869 --> 00:31:13,454 Ma, nakikita ko kung pa'no kayong dalawa. 458 00:31:15,206 --> 00:31:16,708 Complicated 'yon. 459 00:31:17,458 --> 00:31:20,003 Lagi naman complicated 'yong sa 'min ng tatay mo. 460 00:31:21,462 --> 00:31:25,508 Pero nasa San Diego 'yong buhay ko ngayon, 461 00:31:25,592 --> 00:31:27,594 at kailangan kong panindigan 'yon. 462 00:31:28,845 --> 00:31:30,054 Gets mo ba? 463 00:31:46,988 --> 00:31:48,072 Hindi, ano ba. 464 00:31:48,573 --> 00:31:49,741 -Game na ba? -Diyos ko. 465 00:31:49,824 --> 00:31:51,034 Okay, sandali. Teka. 466 00:31:52,243 --> 00:31:54,579 -Wala ako sa shot. -Eto na. Okay. 467 00:31:54,662 --> 00:31:56,998 -Di 'to nagwo-work. -Ang laki ng billboard, e. 468 00:31:57,081 --> 00:31:59,667 Hawakan mo kaya 'yong phone. Mas mahaba 'yong braso mo, e. 469 00:31:59,751 --> 00:32:00,793 Ayan. Okay? 470 00:32:00,877 --> 00:32:02,211 -Okay. Mas mabuti 'yan. -Oo. 471 00:32:02,295 --> 00:32:03,296 -Hindi ako… -Hindi. 472 00:32:03,379 --> 00:32:06,215 Okay, kalokohan 'to. Di ako kailangang sa selfie na 'to. 473 00:32:06,758 --> 00:32:09,218 -Thank you, Grace. -Sabihin n'yo, "queso"! 474 00:32:09,302 --> 00:32:11,220 -Queso! -Queso! 475 00:32:11,304 --> 00:32:14,974 Okay, isa naman na ako lang. 476 00:32:15,558 --> 00:32:17,685 -Sige. -Sige na. 477 00:32:17,769 --> 00:32:18,937 Okay, ready na ako. 478 00:32:19,854 --> 00:32:21,189 -'Yan. -Ayan. 479 00:32:22,899 --> 00:32:23,775 Gan'yan lang. 480 00:32:24,609 --> 00:32:25,944 Sobrang cute. Ayan. 481 00:32:28,613 --> 00:32:30,448 Okay, tingin ko okay na. 482 00:32:30,531 --> 00:32:32,533 Pupunta kami sa Angel's Tacos. Sama kayo? 483 00:32:32,617 --> 00:32:35,203 Hindi, kasi tonight, first time ulit in months 484 00:32:35,286 --> 00:32:39,123 na may solo time ako sa asawa ko, kaya pass muna ako. 485 00:32:39,207 --> 00:32:41,709 -Gets ko. -Grace, kita tayo sa spa bukas? 486 00:32:41,793 --> 00:32:44,504 Oo, nasa calendar ko na 'yon. 487 00:32:44,587 --> 00:32:45,922 -Mabuti. -Okay. 488 00:32:47,131 --> 00:32:48,049 Bye. 489 00:32:48,132 --> 00:32:49,092 Bye. 490 00:32:50,885 --> 00:32:51,719 Spa? 491 00:32:51,803 --> 00:32:54,097 Oo, wala din naman akong choice. 492 00:32:54,180 --> 00:32:57,976 Gusto niya lang akong gisahin. Naisip ko, tatapusin ko na lang agad, alam mo 'yon? 493 00:32:58,059 --> 00:33:01,646 At least may mud bath ka habang pinagdadaanan mo 'yong sakit. 494 00:33:02,188 --> 00:33:03,523 Magandang punto 'yan. 495 00:33:03,606 --> 00:33:04,941 Gigisahin mo siya? 496 00:33:05,024 --> 00:33:06,859 -Sa init ng sauna. -Good girl. 497 00:33:07,986 --> 00:33:09,195 Proud ako sa 'yo, babe. 498 00:33:10,196 --> 00:33:12,323 Napaka-photogenic mo din. 499 00:33:12,991 --> 00:33:14,784 Di ba sobra 'yon? 500 00:33:15,368 --> 00:33:17,495 Late na yata para itanong pa 'yan. 501 00:33:17,578 --> 00:33:23,501 Sobrang saya ko na, sa wakas, parang bumabalik na lahat sa normal. 502 00:33:23,584 --> 00:33:25,003 Sana nga. 503 00:33:25,712 --> 00:33:27,005 Hindi, seryoso ako. 504 00:33:27,088 --> 00:33:29,757 Bulldozer 'yong kaso ni Mickey. 505 00:33:30,717 --> 00:33:33,636 Pakiramdam ko pinaghihiwalay tayo no'n. 506 00:33:34,178 --> 00:33:35,805 Medyo natakot ako. 507 00:33:36,639 --> 00:33:37,724 Medyo lang. 508 00:33:38,766 --> 00:33:39,600 Uy. 509 00:33:41,019 --> 00:33:44,022 Ipangako mo sa 'kin, di natin hahayaang mangyari ulit 'yon. 510 00:33:44,647 --> 00:33:46,858 'Yan din 'yong sasabihin ko sa 'yo. 511 00:33:47,358 --> 00:33:50,820 Kailangan lang nating humanap ng paraan para magkasama pa din, 512 00:33:50,903 --> 00:33:54,657 kahit ano'ng nangyayari, kahit dalhin ka ng trabaho sa Palm Springs. 513 00:33:55,658 --> 00:33:59,495 Next time, isama mo naman ako sa stakeout. Ga'no kaya kasaya 'yon? 514 00:34:00,997 --> 00:34:04,250 Alam mo naman na di bakasyon sa disyerto 'yon. 515 00:34:04,333 --> 00:34:06,669 Nagtrabaho ako, saka, may namatay. 516 00:34:06,753 --> 00:34:09,338 Ay, oo, napakalungkot no'n. 517 00:34:09,422 --> 00:34:11,215 Di 'yon palaging magiging madali, 518 00:34:11,299 --> 00:34:14,469 pero kailangan nating tandaan na team tayo, 519 00:34:14,552 --> 00:34:18,389 at walang makakahadlang sa pinakamahalagang bagay, 520 00:34:18,931 --> 00:34:22,894 'yon 'yong makasama ko ang lalaking mahal ko. 521 00:34:34,405 --> 00:34:35,531 Babalik ako. 522 00:34:42,830 --> 00:34:46,084 Ayos ka lang ba? Good. Ako si Lorna Crane. 523 00:34:46,167 --> 00:34:48,795 Baka nakita mo na ako sa billboard ko. 524 00:34:48,878 --> 00:34:51,297 Tawagan mo ako. Salamat. 525 00:35:50,982 --> 00:35:52,233 Kumusta, Izzy? 526 00:35:52,316 --> 00:35:54,485 Nakuha mo na 'yong kotse mo sa impound lot? 527 00:35:55,736 --> 00:35:59,073 Honestly, medyo kinakabahan ako na dina-drive mo na naman 'yan. 528 00:35:59,157 --> 00:36:01,033 Namatay si Sam Scales sa trunk n'yan. 529 00:36:01,117 --> 00:36:03,035 Pinalinis ko naman professionally, so… 530 00:36:03,119 --> 00:36:05,955 Nag-exorcism ka din ba? Kasi, ibig kong sabihin… 531 00:36:06,038 --> 00:36:09,834 Izzy, sapat na 'yong nakuha sa 'kin ni Gazarian. Di ko isusuko 'yong kotse ko. 532 00:36:09,917 --> 00:36:13,004 Kahit na iniisip ko, kailangan ko din ng pagbabago. 533 00:36:13,087 --> 00:36:15,256 Baka ibenta ko 'yong bahay ko. 534 00:36:15,339 --> 00:36:19,051 Mukhang tama naman 'yan. Gawa 'yon ng Armenian mob, e. 535 00:36:19,135 --> 00:36:22,096 Saka ng DEA, FBI, iba't ibang kartel. 536 00:36:22,180 --> 00:36:23,431 Di natin kailangan lahatin. 537 00:36:23,514 --> 00:36:27,018 -Ilang beses na nga 'yon pinasok? -Sige. 538 00:36:28,102 --> 00:36:29,061 Teka. 539 00:36:30,396 --> 00:36:32,523 Haller and Associates, sandali lang. 540 00:36:33,900 --> 00:36:37,570 -Pupunta ka ba sa office ngayon? -…pinawalang-sala si Michael Haller ng… 541 00:36:37,653 --> 00:36:40,239 Ang daming coverage ng press conference mo, a. 542 00:36:40,323 --> 00:36:42,074 Sobrang daming tumatawag sa telepono. 543 00:36:42,158 --> 00:36:45,119 Di ko pa alam. Iniisip kong mag-iikot lang ako 544 00:36:45,203 --> 00:36:46,829 buong hapon, parang dati. 545 00:36:46,913 --> 00:36:47,747 Sige, boss. 546 00:36:47,830 --> 00:36:49,081 May dinner plans ka? 547 00:36:49,165 --> 00:36:51,375 Wala, chill lang 'yong gabi ko sa bahay. 548 00:36:51,459 --> 00:36:54,378 May susubukan akong bagong pasta recipe. 549 00:36:54,462 --> 00:36:55,838 Recipe? 550 00:36:55,922 --> 00:36:57,173 Ano'ng nangyayari? 551 00:36:57,256 --> 00:37:01,761 Sa tagal ko sa kulungan, na-appreciate ko 'yong mga lutong-bahay na pagkain. 552 00:37:02,762 --> 00:37:04,972 Baka sa susunod, bibili ka na ng treadmill. 553 00:37:05,473 --> 00:37:08,559 Pag binenta mo 'yong bahay mo, sasabihin mo bang pinatay si Sam do'n? 554 00:37:08,643 --> 00:37:11,437 Well, tapos na 'yong kaso, kaya medyo gray area 'yon. 555 00:37:12,313 --> 00:37:13,314 Talaga ba? 556 00:37:13,397 --> 00:37:15,233 Oo, okay. Sige na, Izzy. 557 00:38:30,725 --> 00:38:31,559 Uy. 558 00:38:32,184 --> 00:38:33,102 Hi. 559 00:38:33,185 --> 00:38:34,020 Uy. 560 00:38:34,103 --> 00:38:37,732 Weird 'to, pero ikaw si Mickey Haller, tama? 561 00:38:38,316 --> 00:38:40,026 Oo, ako 'yon. 562 00:38:40,609 --> 00:38:42,111 Di ko nakuha 'yong pangalan mo. 563 00:38:43,112 --> 00:38:44,613 -Dapa. -Ano? 564 00:38:44,697 --> 00:38:45,614 Lintik, dapa! 565 00:38:54,665 --> 00:38:56,125 FBI, freeze! 566 00:38:56,208 --> 00:38:57,626 Ibaba mo 'yang baril mo! 567 00:39:01,422 --> 00:39:02,340 Ayos lang kayo? 568 00:39:02,423 --> 00:39:03,549 Sinusundan mo ba ako? 569 00:39:03,632 --> 00:39:06,719 Nag-iingat lang. May rason para isipin namin na target ka pa din. 570 00:39:07,345 --> 00:39:08,220 Target? 571 00:39:09,555 --> 00:39:10,598 Nino? 572 00:39:10,681 --> 00:39:11,807 Sino pa? 573 00:39:11,891 --> 00:39:15,353 Isa kang tinik na ayaw na ng Armenians sa side nila. 574 00:39:15,436 --> 00:39:18,314 -Kailangan n'yo ba ng medical attention? -Hindi. 575 00:39:18,814 --> 00:39:20,191 Hindi, okay lang ako. 576 00:39:20,274 --> 00:39:22,276 -Okay ka lang? -Oo. 577 00:39:22,777 --> 00:39:25,321 Mukhang niligtas ka ng bago mong kaibigan, Haller. 578 00:39:27,615 --> 00:39:28,449 Salamat. 579 00:39:29,033 --> 00:39:30,368 Okay lang, no problem. 580 00:39:31,869 --> 00:39:33,871 Salamat sa pagbabantay sa 'kin. 581 00:39:34,455 --> 00:39:38,042 Believe it or not, trabaho namin 'yon. Mag-ingat ka, Haller. 582 00:39:42,129 --> 00:39:43,297 Ano'ng nangyari? 583 00:39:46,967 --> 00:39:48,386 Pa'no mo natutunan 'yon? 584 00:39:48,969 --> 00:39:50,096 Di ko alam. 585 00:39:51,430 --> 00:39:54,392 Tinititigan ka no'ng lalaki, tapos, inabot niya 'yong jacket niya, 586 00:39:54,475 --> 00:39:57,853 kaya tumakbo 'yong instincts ko. 587 00:39:58,437 --> 00:39:59,480 Instincts mo? 588 00:39:59,980 --> 00:40:01,023 Sino ka? 589 00:40:06,946 --> 00:40:08,280 Actually, 590 00:40:09,782 --> 00:40:10,825 kapatid mo ako. 591 00:40:21,585 --> 00:40:23,671 HANGO SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 592 00:42:06,482 --> 00:42:11,487 Nagsalin ng Subtitle: Jorraine Laurette Vergara