0
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
Downloaded @ subs4series.com
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,592
Υπάρχει περίπτωση ο Έλιοτ να είναι αθώος;
2
00:00:09,676 --> 00:00:11,970
Στη δουλειά μου, το λέμε μονόκερο.
3
00:00:12,053 --> 00:00:13,304
Ξανάχες ποτέ τέτοιον;
4
00:00:13,388 --> 00:00:16,182
Τον Χεσούς Μενέντεζ.
Εκτίει 15 χρόνια για φόνο.
5
00:00:16,266 --> 00:00:19,686
Μια μάρτυρας, μού την έσκασε.
Χωρίς αυτήν, θα πήγαινε ισόβια.
6
00:00:19,769 --> 00:00:22,355
Το δικαστήριο τον θεωρεί ύποπτο φυγής.
7
00:00:22,439 --> 00:00:24,357
Ορίζεται εγγύηση δύο εκατομμύρια.
8
00:00:24,441 --> 00:00:27,610
- Έλα αμέσως εδώ. Ο μάρτυράς σου.
- Ήταν λάθος μου.
9
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
Δεν ήθελε να το κάνει, και τον πίεσα.
10
00:00:30,030 --> 00:00:33,074
Έλα εδώ. Όλα εντάξει.
11
00:00:33,742 --> 00:00:35,660
Όχι. Έκανες ό,τι μπορούσες.
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,122
- Θα έπρεπε...
- Ναι.
13
00:00:39,205 --> 00:00:41,166
Δεν ξέρω τι ήθελε τον Τζέρι το FBI.
14
00:00:41,249 --> 00:00:43,501
Προχθές, η βοηθός μου είπε ότι λείπουν
15
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
πάνω από 100.000
από τους λογαριασμούς του.
16
00:00:46,379 --> 00:00:48,882
Τώρα έχουμε δύο άλλους πιθανούς δράστες;
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,717
Τη Νίμα Σαβάρ.
18
00:00:50,800 --> 00:00:52,844
Κι αυτή επίσης έδινε λεφτά στον Ριλζ.
19
00:00:52,927 --> 00:00:56,973
Και είναι παντρεμένη.
Με ιδιοκτήτη εταιρείας φύλαξης.
20
00:00:57,057 --> 00:00:59,642
Τρέβορ, αρχίζει
επιλογή ενόρκων την Τετάρτη.
21
00:00:59,726 --> 00:01:04,064
Των 12 πολιτών που θα κρίνουν
αν θα πας ισόβια στη φυλακή ή όχι.
22
00:01:04,147 --> 00:01:06,024
Μετά, δεν έχει γυρισμό.
23
00:01:06,107 --> 00:01:08,193
Παράτα όλα τα υπόλοιπα. Έχουμε δουλειά.
24
00:01:09,254 --> 00:01:16,554
*OFFiCiAL
25
00:01:26,920 --> 00:01:27,837
Ευχαριστώ.
26
00:01:28,963 --> 00:01:30,256
Αυτό είναι το δικό μου.
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,301
Εντάξει, τώρα κατάλαβα.
28
00:01:33,384 --> 00:01:36,471
Με έφερες εδώ για να με ρεζιλέψεις.
Αυτό είναι;
29
00:01:36,554 --> 00:01:38,515
Ο παραλής τρώει μόνο στο Nobu.
30
00:01:39,349 --> 00:01:42,102
Κάνω βιντεοπαιχνίδια.
Δεν έχω ξαναφάει χοτ-ντογκ;
31
00:01:42,185 --> 00:01:44,896
Σε έφερα εδώ
επειδή ήθελα χοτ-ντογκ με τσίλι.
32
00:01:44,979 --> 00:01:46,940
Και για έναν άλλο λόγο, επίσης.
33
00:01:47,023 --> 00:01:48,399
Κοίτα γύρω σου, Τρέβορ.
34
00:01:49,567 --> 00:01:51,277
Αυτοί είναι οι ένορκοί σου.
35
00:01:51,861 --> 00:01:54,656
Ο πατέρας μου τους έλεγε Θεούς της Ενοχής,
36
00:01:54,739 --> 00:01:56,908
επειδή, εντέλει, αυτοί αποφασίζουν.
37
00:01:56,991 --> 00:01:59,911
Νομίζεις ότι η δίκη
ξεκινά με την εναρκτήρια αγόρευση.
38
00:01:59,994 --> 00:02:03,039
Κάθε άλλο.
Αρχίζει αύριο με την επιλογή ενόρκων.
39
00:02:03,123 --> 00:02:07,001
Με αυτούς. Ο καθένας τους
θα σε κοιτάζει εξονυχιστικά
40
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
με το που θα παρκάρεις.
41
00:02:08,711 --> 00:02:10,296
Θα ζυγίσουν τι οδηγάς,
42
00:02:10,380 --> 00:02:12,590
τι φοράς, και την παραμικρή σου έκφραση.
43
00:02:12,674 --> 00:02:15,885
- Μην τους προκαλέσεις.
- Να μην έρθω με το αμάξι μου;
44
00:02:16,803 --> 00:02:19,556
Αξίας πέντε ετήσιων εισοδημάτων
μέσου ενόρκου;
45
00:02:21,266 --> 00:02:23,309
Έχω το Prius της Λάρα ακόμα στο γκαράζ.
46
00:02:23,393 --> 00:02:24,477
Ωραία.
47
00:02:24,561 --> 00:02:25,478
Εντάξει, τι άλλο;
48
00:02:26,646 --> 00:02:27,647
Από σένα, τίποτα.
49
00:02:28,731 --> 00:02:31,317
Έχουμε τους καλύτερους συμβούλους ενόρκων.
50
00:02:31,401 --> 00:02:32,652
Χρεώνουν αντίστοιχα.
51
00:02:33,570 --> 00:02:36,865
- Υπόγραψε το συμφωνητικό.
- Δεν θέλω συμβούλους ενόρκων.
52
00:02:36,948 --> 00:02:38,867
Τι; Γιατί;
53
00:02:38,950 --> 00:02:41,202
Θυμάσαι την τελευταία δίκη διασήμου;
54
00:02:41,286 --> 00:02:44,414
Όποιος πλούσιος
κρύβεται πίσω από τείχος κοστουμάτων
55
00:02:44,497 --> 00:02:46,457
αυτομάτως θεωρείται ένοχος.
56
00:02:46,541 --> 00:02:48,376
Ξέρω πώς λειτουργούν, Μίκι.
57
00:02:48,459 --> 00:02:50,962
Ξέρω τι τους αρέσει.
Έτσι έγινα ό,τι είμαι.
58
00:02:51,754 --> 00:02:55,425
Εμπιστεύομαι εμένα κι εσένα,
όχι κάποιον άγνωστο σύμβουλο.
59
00:02:55,508 --> 00:02:59,304
Εκτιμώ την εμπιστοσύνη, Τρέβορ,
αλλά θέλουμε κάθε δυνατή βοήθεια,
60
00:02:59,387 --> 00:03:00,722
σε παρακαλώ, υπόγραψε.
61
00:03:01,306 --> 00:03:02,432
Σου το ξεκαθαρίζω.
62
00:03:03,516 --> 00:03:04,767
Όχι σύμβουλο ενόρκων.
63
00:03:11,691 --> 00:03:13,860
ΛΕΣΧΗ Η ΟΧΙΑ
64
00:03:16,905 --> 00:03:20,074
- Τι κάνουμε εδώ;
- Ο Τρέβορ δεν θέλει σύμβουλο ενόρκων.
65
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
- Και λοιπόν;
- Δεν θα προσλάβω.
66
00:03:32,253 --> 00:03:34,255
- Τι γίνεσαι, Χάλερ;
- Μπάμπα. Είναι εδώ;
67
00:03:56,319 --> 00:03:57,153
Τα βλέπω.
68
00:03:59,155 --> 00:04:02,825
Οι πιθανότητες κάποιος να μην έχει φουλ
είναι ελάχιστες.
69
00:04:20,927 --> 00:04:21,761
Δέκα χιλιάδες.
70
00:04:24,222 --> 00:04:25,056
Όλα μέσα.
71
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
Τα βλέπω.
72
00:04:40,613 --> 00:04:43,408
Φουλ του ρήγα.
Το έβγαλα στο τελευταίο χαρτί.
73
00:04:43,491 --> 00:04:45,994
Συγγνώμη, μωρό μου. Καρέ.
74
00:04:49,622 --> 00:04:50,456
Κέντα χρώμα.
75
00:04:53,209 --> 00:04:54,085
Γαμώτο.
76
00:05:06,556 --> 00:05:07,807
Ο Μίκι Χάλερ.
77
00:05:09,058 --> 00:05:11,102
Καιρό έχω να σε δω, άγνωστη.
78
00:05:12,061 --> 00:05:13,563
Προσπαθώ να ζω καθαρά.
79
00:05:14,063 --> 00:05:15,189
Ναι, κι οι δυο μας.
80
00:05:16,733 --> 00:05:20,153
Άκου, θέλω τη βοήθειά σου
σε μια υπόθεση φόνου.
81
00:05:20,236 --> 00:05:23,281
Βγάζω περισσότερα σε μια παρτίδα
από όσα δίνεις.
82
00:05:23,364 --> 00:05:24,365
Το ξέρω.
83
00:05:24,449 --> 00:05:27,660
Ξέρω ότι και το να διαβάζεις ανθρώπους
θέλει εξάσκηση.
84
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Έχεις ευκαιρία να κάνεις κάτι
στο οποίο διαπρέπεις.
85
00:05:32,623 --> 00:05:34,292
Πάντα ήσουν γαλίφης.
86
00:05:35,626 --> 00:05:36,711
Σου δίνω μια μέρα.
87
00:05:36,794 --> 00:05:39,047
Καλά κάνεις. Θα σου στείλω μήνυμα.
88
00:05:39,130 --> 00:05:42,091
Ένα πραγματάκι μόνο.
Να μην το μάθει ο πελάτης μου.
89
00:05:43,926 --> 00:05:45,636
Είμαι άκρως διακριτική.
90
00:06:05,782 --> 00:06:08,576
Πήρατε τη Μάγκι Μακφέρσον,
παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
91
00:06:10,161 --> 00:06:11,788
Γεια, εγώ είμαι.
92
00:06:13,247 --> 00:06:16,334
Κοίτα, λυπάμαι για τον μάρτυρά σου.
93
00:06:18,169 --> 00:06:21,297
Και λυπάμαι για το πώς
αφήσαμε τα πράγματα χθες βράδυ.
94
00:06:22,799 --> 00:06:24,842
Τέλος πάντων, θα ξαναπάρω. Εντάξει;
95
00:06:25,468 --> 00:06:26,469
Αντίο.
96
00:06:34,018 --> 00:06:37,105
Η Τζανέλ Σίμονς έκανε
τις γυναίκες στο Λ.Α. λιγότερο ασφαλείς.
97
00:06:37,188 --> 00:06:39,065
Ως επικεφαλής κατήγορος,
98
00:06:39,148 --> 00:06:41,776
{\an8}αδράνησε όταν τα υπερφορτωμένα εργαστήρια
99
00:06:41,859 --> 00:06:44,654
{\an8}αγνόησαν τα κιτ βιασμών
και αλλοίωσαν στοιχεία.
100
00:06:44,737 --> 00:06:47,740
{\an8}Η αμέλειά της οδήγησε πάλι
σε θυματοποίηση γυναικών.
101
00:06:47,824 --> 00:06:50,910
Όταν έπρεπε, η Τζανέλ Σίμονς
απέτυχε στη δουλειά της.
102
00:06:50,993 --> 00:06:53,079
Ψηφίστε Ρόμπερτ Καρντόν για εισαγγελέα.
103
00:06:53,162 --> 00:06:54,247
{\an8}ΡΟΜΠΕΡΤ ΚΑΡΝΤΟΝ
ΓΙΑ ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑ
104
00:06:54,330 --> 00:06:56,457
{\an8}Είμαι ο Μπομπ Καρντόν
και εγκρίνω το μήνυμα.
105
00:06:57,333 --> 00:06:59,961
Κάθε εγκληματολογικό εργαστήριο πνίγεται.
106
00:07:00,044 --> 00:07:02,046
Είναι επικεφαλής αξιολογητής ποινών.
107
00:07:02,130 --> 00:07:04,841
Το εκμεταλλεύεται για να με δυσφημίσει.
108
00:07:05,883 --> 00:07:08,803
Τώρα, κάθε υπόθεση
πρέπει να είναι ακλόνητη.
109
00:07:08,886 --> 00:07:10,847
Είμαστε ακλόνητες, Τζανέλ.
110
00:07:10,930 --> 00:07:12,723
Ο βασικός μάρτυράς σου πέθανε.
111
00:07:13,266 --> 00:07:15,643
Επειδή τον σκότωσε ο Άντζελο Σότο.
112
00:07:15,726 --> 00:07:17,895
Με έχουν στο μικροσκόπιο, Μάγκι.
113
00:07:17,979 --> 00:07:20,314
Χωρίς τον μάρτυρά σου,
η υπόθεση καταρρέει.
114
00:07:20,398 --> 00:07:22,233
Έχουμε την προδικαστική κατάθεσή του.
115
00:07:22,316 --> 00:07:25,069
Άχρηστη χωρίς αντεξέταση
από την υπεράσπιση.
116
00:07:25,153 --> 00:07:28,072
- Θα απορριφθεί.
- Όχι αν αποδείξουμε ότι τον σκότωσε.
117
00:07:28,156 --> 00:07:30,992
Αν το κάνουμε,
η προδικαστική κατάθεση ευσταθεί.
118
00:07:31,075 --> 00:07:32,326
Μπορείς;
119
00:07:32,410 --> 00:07:34,996
Αν μπορείς να το αποδείξεις, κάν' το.
120
00:07:35,913 --> 00:07:38,958
Αλλιώς, αποσύρουμε τις κατηγορίες
πριν τη δικάσιμο.
121
00:07:39,041 --> 00:07:41,544
- Περίμενε, τι;
- Με άκουσες, Μάγκι.
122
00:07:42,211 --> 00:07:43,045
Ακλόνητες.
123
00:07:52,680 --> 00:07:53,639
ΝΕΟ ΦΩΝΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ ΜΙΚΙ
124
00:07:53,723 --> 00:07:55,850
Κυνήγα εργαζόμενους στο δημόσιο.
125
00:07:56,601 --> 00:07:58,978
Από σόι στρατιωτικών, υπεργολάβων.
126
00:08:00,688 --> 00:08:02,190
Θέλουμε πειθαρχημένους.
127
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
Αυτός ακριβώς είναι.
128
00:08:03,774 --> 00:08:05,526
Άντον Σαβάρ.
129
00:08:21,167 --> 00:08:23,211
Λέγεται Άντον Σαβάρ.
130
00:08:24,045 --> 00:08:26,422
Ο τύπος με την εταιρεία φύλαξης;
131
00:08:27,340 --> 00:08:29,509
Έμποροι όπλων, ολιγάρχες.
132
00:08:29,592 --> 00:08:32,637
Δεν κοιτά πώς βγάζουν
τα λεφτά τους οι πελάτες του.
133
00:08:33,346 --> 00:08:37,099
Λέει ότι ήταν της Μοσάντ,
αλλά μάλλον για ρεκλάμα.
134
00:08:37,183 --> 00:08:39,435
Συγγνώμη, είμαι εδώ μόνο για τα ντόνατ,
135
00:08:39,519 --> 00:08:42,230
αλλά πώς σχετίζεται όλο αυτό με τον Έλιοτ;
136
00:08:42,313 --> 00:08:44,857
Μη ζητάς συγγνώμη.
Το ίδιο θα πουν οι ένορκοι.
137
00:08:44,941 --> 00:08:45,775
Επομένως...
138
00:08:48,319 --> 00:08:52,823
Η σύζυγός του βρέθηκε νεκρή
με αυτόν τον τύπο, τον Γιαν Ριλζ.
139
00:08:52,907 --> 00:08:55,409
- Τον γιόγκα ζιγκολό.
- Του πάει γάντι.
140
00:08:55,993 --> 00:08:58,704
Ο Ριλζ κοιμόταν
με κάμποσες πελάτισσές του.
141
00:08:58,788 --> 00:09:03,584
{\an8}Κυρίως εύπορες και παντρεμένες.
Όπως η Νίμα Σαβάρ, η σύζυγος του Άντον.
142
00:09:04,168 --> 00:09:05,086
Πρώην σύζυγος, πια.
143
00:09:05,169 --> 00:09:07,588
Λέγεται η "μπορεί
να ήταν αυτός" υπεράσπιση.
144
00:09:08,464 --> 00:09:10,007
Ο Άντον ίσως είναι επικίνδυνος.
145
00:09:10,091 --> 00:09:13,344
Έχει κίνητρο.
Έχεις κάτι άλλο επιβαρυντικό για αυτόν;
146
00:09:13,427 --> 00:09:14,428
Ναι και όχι.
147
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
Εντάξει.
148
00:09:17,181 --> 00:09:21,018
Ο Ριλζ υπέβαλε αίτηση
περιοριστικών μέτρων κατά του Άντον
149
00:09:21,102 --> 00:09:22,937
δύο μήνες πριν τους φόνους.
150
00:09:23,020 --> 00:09:25,690
Ο Άντον πήγε σπίτι του και τον απείλησε.
151
00:09:25,773 --> 00:09:26,691
Τώρα κάτι γίνεται.
152
00:09:26,774 --> 00:09:29,569
Είπες "Ναι και όχι". Τι είναι το όχι;
153
00:09:29,652 --> 00:09:32,863
Ο Ριλζ δεν πήγε στην ακρόαση.
Η διαταγή δεν εγκρίθηκε.
154
00:09:32,947 --> 00:09:36,200
Πώς το ανακάλυψες αυτό;
Άσε, δεν θέλω να ξέρω.
155
00:09:36,284 --> 00:09:40,121
Αν ο Άντον είναι βίαιος,
θα απείλησε τον Ριλζ να μην το κάνει.
156
00:09:40,204 --> 00:09:42,206
Έξυπνο, αλλά δεν αποδεικνύεται.
157
00:09:42,290 --> 00:09:44,250
Όχι ότι τον απείλησε,
158
00:09:45,084 --> 00:09:47,503
αλλά ίσως κάπως αποδείξουμε
ότι είναι βίαιος.
159
00:09:48,588 --> 00:09:50,423
Και σίγουρα δεν θες να ξέρεις.
160
00:09:52,174 --> 00:09:54,051
Κάνε μου έκπληξη, Σίσκο.
161
00:09:54,135 --> 00:09:56,721
Αλλά βιάσου.
Διαλέγουμε ενόρκους αύριο. Έτοιμη;
162
00:10:02,059 --> 00:10:02,893
Εις υγείαν.
163
00:10:04,395 --> 00:10:05,438
- Μικ.
- Ναι;
164
00:10:05,521 --> 00:10:06,355
Πού πας;
165
00:10:06,439 --> 00:10:09,358
Έχω κάτι να κάνω για αύριο. Παλιά δουλειά.
166
00:10:09,442 --> 00:10:11,944
Έχει σχέση με την υπόθεση Χεσούς Μενέντεζ;
167
00:10:14,238 --> 00:10:16,449
Ζήτησες απρόσμενα τον φάκελο
168
00:10:16,532 --> 00:10:18,826
μιας υπόθεσης που έληξε πέρυσι.
169
00:10:18,909 --> 00:10:22,038
Έληξε; Με κατατρώει, Λόρνα. Με τρελαίνει.
170
00:10:22,121 --> 00:10:24,415
- Μικ...
- Ξέχνα το προσωρινά, εντάξει;
171
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
Τουλάχιστον ο Τρέβορ
υπέγραψε για τον σύμβουλο;
172
00:10:27,710 --> 00:10:29,587
Όχι ακριβώς. Αντίο, Λόρνα.
173
00:10:30,212 --> 00:10:33,799
Αν κάποιος με τρελαίνει,
αυτός είσαι εσύ. Θεέ μου.
174
00:10:42,892 --> 00:10:44,977
ΜΟΤΕΛ ΑΛΤΑ ΣΙΕΝΕΓΚΑ
175
00:10:50,650 --> 00:10:51,817
ΑΓΝΩΣΤΗ ΚΛΗΣΗ
ΔΩΜΑΤΙΟ 7
176
00:11:01,911 --> 00:11:03,287
Τακ-τακ.
177
00:11:06,624 --> 00:11:10,294
- Παλιοκαριόλη.
- Περίμενε, Τσέρι, να σου εξηγήσω.
178
00:11:11,253 --> 00:11:14,298
Με ξεγέλασες.
Δυο λεωφορεία πήρα για να έρθω.
179
00:11:14,382 --> 00:11:17,510
- Συγγνώμη. Δεν θα ερχόσουν αλλιώς.
- Είχαμε συμφωνήσει.
180
00:11:17,593 --> 00:11:20,721
Έψαχνα την Γκλόρι Ντέις,
με έσωζες στη δίκη για τα ναρκωτικά.
181
00:11:20,805 --> 00:11:23,557
Το ξέρω. Λυπάμαι.
Είχα πάει για αποτοξίνωση.
182
00:11:24,225 --> 00:11:26,018
Ατύχημα, όλα πήγαν στραβά.
183
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
Έφαγα δυο μήνες μέσα επειδή με έκλασες.
184
00:11:30,022 --> 00:11:31,357
Στάσου, πήγες αποτοξίνωση;
185
00:11:31,941 --> 00:11:34,485
Ναι, δεν θέλω να το συζητήσω.
186
00:11:34,568 --> 00:11:36,570
Μη στέκεσαι με τα λεφτά στην μόστρα.
187
00:11:36,654 --> 00:11:38,572
Αν ήρθες να επανορθώσεις, κάνε το σωστά.
188
00:11:39,573 --> 00:11:42,910
Τσέρι, ήρθα
επειδή χρειάζομαι τη βοήθειά σου
189
00:11:42,993 --> 00:11:44,370
για να βρω την Γκλόρι Ντέις.
190
00:11:46,455 --> 00:11:49,917
Να την πλήρωνες καλύτερα.
Δεν είσαι και τόσο ανοιχτοχέρης.
191
00:11:50,000 --> 00:11:53,838
Θα σου δώσω κι άλλα αν με βοηθήσεις.
Πότε την είδες τελευταία φορά;
192
00:11:54,672 --> 00:11:56,173
Δεν την έχω ξαναδεί.
193
00:11:56,257 --> 00:11:58,759
Το προφίλ της ανενεργό.
Δεν δουλεύει σε πάρτι.
194
00:11:58,843 --> 00:12:00,970
Μια κοπέλα δεν εξαφανίζεται έτσι.
195
00:12:01,053 --> 00:12:02,763
- Κάτι την έσκιαξε.
- Τι πράγμα;
196
00:12:02,847 --> 00:12:05,558
Δεν ξέρω.
Ήταν βασική μάρτυρας δίκης για φόνο.
197
00:12:06,600 --> 00:12:08,853
Πού θα έπιανες δουλειά αν έκανες νέα αρχή;
198
00:12:10,604 --> 00:12:12,064
Όπου γης και πατρίς.
199
00:12:13,399 --> 00:12:15,776
Με πληρώνεις για να κυνηγώ φαντάσματα,
200
00:12:15,860 --> 00:12:17,069
δεν παραπονιέμαι.
201
00:12:17,695 --> 00:12:20,030
Αλλά, αντί για προκαταβολή,
202
00:12:21,657 --> 00:12:23,951
να κερδίσω και τα υπόλοιπα επιτόπου,
203
00:12:24,702 --> 00:12:26,162
να σε κάνω να την ξεχάσεις;
204
00:12:27,580 --> 00:12:29,498
Απόλαυσε το δωμάτιο για 50 λεπτά.
205
00:12:30,666 --> 00:12:33,961
Κάνε μπάνιο. Δες τηλεόραση.
Να με ενημερώνεις.
206
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
Τι διάολο κάνει αυτό;
207
00:12:58,402 --> 00:13:01,238
Χαρτογράφηση χώρου.
Έτσι ξέρει πού είναι κάθε τι,
208
00:13:01,322 --> 00:13:03,324
για να μη σκοντάφτει σε πράγματα.
209
00:13:03,407 --> 00:13:05,117
- Ποιος;
- Ο κύριος Γκίρι.
210
00:13:06,076 --> 00:13:07,995
Ήταν επιστάτης μας στο γυμνάσιο.
211
00:13:08,078 --> 00:13:09,288
Πολύ καλός.
212
00:13:09,371 --> 00:13:11,916
Φυσικά. Δεν έχουμε θυρωρό
να τα κάνει αυτά;
213
00:13:11,999 --> 00:13:15,127
Η εξυπηρέτηση είναι λίγο χάλια
μετά το πιστολίδι.
214
00:13:16,796 --> 00:13:20,299
Να χαρώ! Ο άντρας μου ξέρει να ράβει.
215
00:13:21,592 --> 00:13:23,052
Είμαι ομαδάρχης Πρόσκοπος.
216
00:13:24,345 --> 00:13:27,264
Κοίτα, ξέρω
ότι κάτι σχεδιάζεις για τον Άντον,
217
00:13:27,348 --> 00:13:29,558
αλλά να κοιτάξεις αυτήν εδώ.
218
00:13:29,642 --> 00:13:30,893
Κάρολ Ντιμπουά.
219
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Η ασφαλίστρια;
220
00:13:33,187 --> 00:13:34,230
Την κοίταξα ήδη.
221
00:13:34,814 --> 00:13:36,690
Έχει άλλοθι.
222
00:13:36,774 --> 00:13:38,776
Ήταν σε συνέδριο στο Τούσον.
223
00:13:38,859 --> 00:13:40,903
Εκτός αν θεωρείς ότι προσέλαβε εκτελεστή
224
00:13:40,986 --> 00:13:43,364
από οργή για τα 25 χιλιάρικα που έχασε.
225
00:13:43,447 --> 00:13:46,450
Όχι, δεν είχε θέμα χρημάτων.
Δεν την ένοιαζαν αυτά.
226
00:13:47,284 --> 00:13:48,244
Ο Ριλζ την ένοιαζε.
227
00:13:50,079 --> 00:13:53,249
Με ή χωρίς άλλοθι,
κάτι δεν πάει καλά με αυτήν.
228
00:13:53,332 --> 00:13:55,334
Σερσέ λα φαμ. Άκου που σου λέω.
229
00:13:57,753 --> 00:14:00,714
Γεια σας και καλώς ήλθατε
στα καθήκοντα ενόρκου.
230
00:14:00,798 --> 00:14:05,052
Είμαι η Μαίρη Χόλντερ, ασκώ χρέη
Προέδρου Εφετών Λος Άντζελες.
231
00:14:05,135 --> 00:14:09,265
Όπως συνηθίζω να λέω,
δεν υφίσταται δικαιοσύνη χωρίς εσάς.
232
00:14:12,768 --> 00:14:15,479
Αλλά ας μιλήσουμε
για το πώς βρεθήκατε εδώ.
233
00:14:15,563 --> 00:14:20,526
Όλα ξεκίνησαν όταν η Υπηρεσία Ενόρκων
επέλεξε τυχαία το όνομά σας
234
00:14:20,609 --> 00:14:24,029
από εκλογικούς καταλόγους
και άλλα δημόσια αρχεία.
235
00:14:26,031 --> 00:14:28,200
Πώς γίνεται και πάντα με καλούν για ένορκο
236
00:14:28,284 --> 00:14:30,744
σε δικαστήριο στην άλλη άκρη της πόλης;
237
00:14:30,828 --> 00:14:33,956
Επειδή οι ένορκοι
επιλέγονται τυχαία από όλη την κομητεία.
238
00:14:34,039 --> 00:14:38,335
Έτσι, έχεις ανομοιογενές σώμα ενόρκων.
Θεωρητικά, τουλάχιστον.
239
00:14:38,419 --> 00:14:39,837
Και πρακτικά;
240
00:14:39,920 --> 00:14:42,923
Πρακτικά, δεν έχει σημασία από πού είναι,
241
00:14:43,007 --> 00:14:47,219
σχεδόν κανείς δεν θέλει να έρθει,
αλλά όλα εξαρτώνται από αυτούς.
242
00:14:54,685 --> 00:14:57,855
- Αυτοί θα με κρίνουν;
- Ναι, από αυτήν τη στιγμή.
243
00:14:57,938 --> 00:15:00,941
Μην πεις τίποτα. Μη χαμογελάς.
Χαμηλά το κεφάλι.
244
00:15:01,025 --> 00:15:03,193
Τι λες κάνω το τελευταίο εξάμηνο;
245
00:15:03,277 --> 00:15:05,946
Αν σε χτυπήσει κάμερα
μπορείς να πάθεις διάσειση.
246
00:15:06,030 --> 00:15:08,449
- Χάλερ!
- Εντάξει, Λόρνα. Έλα.
247
00:15:08,532 --> 00:15:11,911
Η εισαγγελία θεωρεί
τα επιβαρυντικά στοιχεία συντριπτικά.
248
00:15:11,994 --> 00:15:13,746
Ποια στοιχεία;
249
00:15:13,829 --> 00:15:15,915
Δεν έχουν ούτε όπλο, ούτε μάρτυρα,
250
00:15:15,998 --> 00:15:18,250
ούτε στάλα αίμα στα ρούχα του πελάτη μου.
251
00:15:18,334 --> 00:15:21,962
Το μόνο συντριπτικό
είναι η αθωότητα του κυρίου Έλιοτ.
252
00:15:22,046 --> 00:15:23,005
Συγχωρείστε μας.
253
00:15:23,088 --> 00:15:25,424
Κύριε Χάλερ, η εισαγγελία...
254
00:15:25,507 --> 00:15:28,886
Voir dire.
Έτσι δεν λένε την επιλογή ενόρκων;
255
00:15:30,971 --> 00:15:33,307
Γαλλικά, σημαίνει άμεση αλήθεια.
256
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
Τι;
257
00:15:37,436 --> 00:15:41,106
Σκοτίστηκα για την αλήθεια.
Δεν θέλω αμερόληπτους ενόρκους.
258
00:15:41,190 --> 00:15:43,984
Τους θέλω τελείως μεροληπτικούς. Υπέρ μου.
259
00:15:44,068 --> 00:15:45,778
Θέλω 12 λέμινγκ στο κλουβί.
260
00:15:46,403 --> 00:15:48,906
Το ίδιο ακριβώς και ο εισαγγελέας.
261
00:15:48,989 --> 00:15:53,911
Έτσι, εγώ προσπαθώ να απορρίψω
τα δικά του λέμινγκ κι αυτός τα δικά μου.
262
00:15:53,994 --> 00:15:55,537
Έτσι επιλέγονται οι ένορκοι.
263
00:15:57,831 --> 00:16:00,209
Χειρίστηκες τα ΜΜΕ σαν επαγγελματίας.
264
00:16:00,292 --> 00:16:01,377
Μέρος της δουλειάς.
265
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
Τέτοιες μεγάλες υποθέσεις, σπανίζουν.
266
00:16:04,588 --> 00:16:06,298
Μόλις διαβείς την είσοδο,
267
00:16:06,382 --> 00:16:08,926
είναι άλλο ένα κακούργημα.
Γνωστά πράγματα.
268
00:16:12,388 --> 00:16:14,765
Θα επιταχυνθεί μόλις έρθουν οι ένορκοι.
269
00:16:14,848 --> 00:16:18,227
Θα έχω τα βασικά αμέσως.
Ηλικία, εθνότητα, ξεψαχνίζουμε.
270
00:16:22,773 --> 00:16:24,483
Στιλό και τεφτέρι, σοβαρά;
271
00:16:25,651 --> 00:16:27,528
Ξέρεις, υπάρχουν προγράμματα.
272
00:16:27,611 --> 00:16:29,989
Το κομπιούτερ δεν σκαμπάζει από έκφραση.
273
00:16:30,072 --> 00:16:32,574
- Δεν διαβάζει μάτια.
- Τώρα πια, μπορεί.
274
00:16:41,083 --> 00:16:42,042
Έμπαινε, τίγρη.
275
00:16:47,798 --> 00:16:50,426
Ηρέμησε, έχω επιλέξει δεκάδες ενόρκους.
276
00:16:50,509 --> 00:16:51,593
Είσαι σε καλά χέρια.
277
00:16:52,177 --> 00:16:53,595
Διάβασα τα διαδικαστικά.
278
00:16:54,179 --> 00:16:57,641
Μόλις καθίσουν,
παραμένουν ένορκοι μέχρι να αποδεσμευτούν.
279
00:16:57,725 --> 00:17:01,395
Σωστά. Δουλειά μου είναι να βρω
ποιους κρατώ και ποιους διώχνω.
280
00:17:02,563 --> 00:17:03,397
Δουλειά μας.
281
00:17:05,649 --> 00:17:07,776
Δεν είναι βιντεοπαιχνίδι, Τρέβορ.
282
00:17:07,860 --> 00:17:10,404
Είναι η δουλειά μου.
Άσε το πάνω μου, εντάξει;
283
00:17:10,487 --> 00:17:11,363
Είναι η ζωή μου.
284
00:17:11,447 --> 00:17:13,574
Θέλω να έχω λόγο για όσους με κρίνουν.
285
00:17:14,992 --> 00:17:17,119
Έγινα όνομα με το ένστικτό μου.
286
00:17:17,202 --> 00:17:20,664
Μην κόψεις κανέναν
αν δεν το αποφασίσουμε μαζί.
287
00:17:23,208 --> 00:17:26,295
Εγερθείτε. Προεδρεύει
ο εντιμότατος δικαστής Στάντον.
288
00:17:30,591 --> 00:17:31,842
Καθίστε.
289
00:17:32,509 --> 00:17:35,262
Θες να έχεις άποψη; Καλά.
Χαμηλόφωνα και σύντομα.
290
00:17:35,345 --> 00:17:37,139
Αν μας δουν να διαφωνούμε, τελείωσες.
291
00:17:38,223 --> 00:17:40,225
Ας φέρουμε τους πρώτους 18.
292
00:17:42,102 --> 00:17:43,604
Ευχαριστούμε που είστε εδώ.
293
00:17:43,687 --> 00:17:47,316
Θα σας κάνω μερικές ερωτήσεις,
και μετά οι αντίδικοι.
294
00:17:47,399 --> 00:17:48,817
Κάθε απάντηση είναι σωστή.
295
00:17:48,901 --> 00:17:50,861
Μόνη υποχρέωση, να είστε ειλικρινείς.
296
00:17:50,944 --> 00:17:54,740
Λόγω παρουσίας των ΜΜΕ,
θα είστε σώμα ανωνύμων ενόρκων.
297
00:17:54,823 --> 00:17:57,159
Τα στοιχεία σας
δεν θα δοθούν στους αντιδίκους.
298
00:17:57,242 --> 00:17:59,995
Αν κατά λάθος
φανερώσετε την ταυτότητά σας,
299
00:18:00,079 --> 00:18:02,372
θα σας απαλλάξω εγώ ο ίδιος.
300
00:18:03,290 --> 00:18:04,291
Καμία ερώτηση;
301
00:18:05,375 --> 00:18:08,003
Ωραία. Ας αρχίσουμε από τα βασικά.
302
00:18:08,087 --> 00:18:09,755
Ένορκε ένα, πείτε μας επάγγελμα,
303
00:18:09,838 --> 00:18:11,632
οικογενειακή κατάσταση, διαμονή.
304
00:18:12,382 --> 00:18:17,012
Είμαι νοικοκυρά,
με δυο παιδιά στο γυμνάσιο, διαζευγμένη.
305
00:18:17,096 --> 00:18:18,806
Μένω στο Γούντλαντ Χιλς.
306
00:18:18,889 --> 00:18:21,350
Συγγραφέας, κυρίως τεχνικών εγχειριδίων.
307
00:18:21,433 --> 00:18:24,061
Αρραβωνιασμένος, σχεδόν παντρεμένος,
Κόλβερ Σίτι.
308
00:18:24,144 --> 00:18:25,062
ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ
309
00:18:25,145 --> 00:18:27,356
Είμαι δικηγόρος. Διαζευγμένη.
310
00:18:27,439 --> 00:18:29,024
Άτεκνη, μένω στο Λος Φίλιζ.
311
00:18:29,108 --> 00:18:30,526
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
312
00:18:32,486 --> 00:18:34,947
Αεροδιαστημικός μηχανικός
στη Lockheed Martin.
313
00:18:35,030 --> 00:18:37,032
Άγαμος, μένω στο Πάλος Βέρντες.
314
00:18:38,742 --> 00:18:41,620
Κέτερινγκ, έγγαμος
με τρία παιδιά στην Αλταντίνα.
315
00:18:42,287 --> 00:18:44,790
Αναλαμβάνω γάμους.
Θα έχεις έκπτωση ενόρκου.
316
00:18:44,873 --> 00:18:46,166
Είμαι καλλιτέχνης.
317
00:18:46,250 --> 00:18:48,418
Μόλις ήρθα στο Σίλβερ Λέικ από το Οχάιο.
318
00:18:48,502 --> 00:18:49,336
Είμαι άγαμη.
319
00:18:49,419 --> 00:18:52,131
Είμαι επί πτυχίω φοιτητής και οδηγός.
320
00:18:52,214 --> 00:18:54,758
Στο Βαν Νάις. Δεν έχω παντρευτεί, όχι.
321
00:18:54,842 --> 00:18:57,219
Λέγομαι Τζάνις. Κάνω σταντ απ κόμεντι.
322
00:18:58,178 --> 00:19:00,848
Συγγνώμη. Δεν έπρεπε
να πω το όνομά μου, ε;
323
00:19:03,058 --> 00:19:04,810
Η ένορκος 12 απαλλάσσεται.
324
00:19:05,769 --> 00:19:06,770
Με συγχωρείτε.
325
00:19:09,731 --> 00:19:11,817
Καλημέρα. Λέγομαι Τζέφρι Γκόλαντζ.
326
00:19:11,900 --> 00:19:12,985
Είμαι ο κατήγορος.
327
00:19:13,694 --> 00:19:15,070
Είναι δίκη για φόνο.
328
00:19:16,196 --> 00:19:20,075
Ο εναγόμενος κατηγορείται
ότι σκότωσε τη σύζυγο και τον εραστή της.
329
00:19:20,909 --> 00:19:23,078
Θέλουμε δίκαιους, αμερόληπτους ενόρκους.
330
00:19:23,162 --> 00:19:25,080
Πρέπει να σας ρωτήσω
331
00:19:25,164 --> 00:19:28,417
αν το γεγονός ότι τα θύματα
είχαν εξωσυζυγική σχέση
332
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
σας δυσκολεύει να είστε αμερόληπτοι.
333
00:19:36,466 --> 00:19:38,218
Δύο, τέσσερα και 15 μπλοφάρουν.
334
00:19:38,302 --> 00:19:39,136
Κράτα τους.
335
00:19:40,971 --> 00:19:44,433
Κε πρόεδρε, ζητώ απαλλαγή
των ενόρκων δύο, τέσσερα και 15.
336
00:19:45,934 --> 00:19:47,269
Ο τύπος είναι καλός.
337
00:19:51,315 --> 00:19:54,359
Η επιλογή ενόρκων
σε κάθε δίκη είναι παιχνίδι,
338
00:19:54,443 --> 00:19:56,028
και συνεπώς, έχει κανόνες.
339
00:19:56,111 --> 00:19:57,321
ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥ
ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ
340
00:19:57,404 --> 00:19:59,489
Αμφότεροι έχουν δέκα απορρίψεις.
341
00:19:59,573 --> 00:20:03,410
Μπορείς να διώξεις όποιον ένορκο θέλεις,
αλλά προσεκτικά.
342
00:20:03,493 --> 00:20:06,163
Επειδή ο αντικαταστάτης
ίσως είναι χειρότερος;
343
00:20:06,246 --> 00:20:09,499
Ακριβώς. Το ζήτημα είναι
να κάνεις οικονομία πυρομαχικών
344
00:20:09,583 --> 00:20:11,919
και ο αντίπαλος να σπαταλά τα δικά του.
345
00:20:12,002 --> 00:20:13,337
Επιπλέον, ευκαιρία
346
00:20:13,420 --> 00:20:16,131
να τους παρουσιάσεις
εσένα και τον πελάτη σου.
347
00:20:16,215 --> 00:20:18,342
Όχι μόνο ως συνήγορο ή κατηγορούμενο,
348
00:20:18,425 --> 00:20:21,220
αλλά ως ανθρώπινα πλάσματα.
Εκμεταλλεύσου το.
349
00:20:24,890 --> 00:20:26,350
Κακή αρχή, παιδιά.
350
00:20:29,478 --> 00:20:30,312
Ευχαριστώ.
351
00:20:30,395 --> 00:20:32,522
Εντάξει. Καλημέρα σε όλους σας.
352
00:20:33,106 --> 00:20:34,733
Λέγομαι Μάικλ Χάλερ.
353
00:20:34,816 --> 00:20:37,152
Και ο πελάτης μου, Τρέβορ Έλιοτ.
354
00:20:37,236 --> 00:20:38,445
Είμαι η υπεράσπιση
355
00:20:38,528 --> 00:20:42,366
και θα σας παρουσιάσω τα γεγονότα
ώστε να βρούμε την αλήθεια.
356
00:20:42,449 --> 00:20:44,576
Επιτρέψτε μου να σας πω για μένα.
357
00:20:44,660 --> 00:20:48,455
Έχω μια κόρη. Είναι 13, και τι να σας πω;
358
00:20:48,538 --> 00:20:50,916
Με έχει τελείως του χεριού της.
359
00:20:50,999 --> 00:20:54,002
Αν τη ρωτήσεις, έστρωσες το κρεβάτι σου;
360
00:20:54,086 --> 00:20:56,296
Διάβασες; Έπλυνες τα πιάτα;
361
00:20:56,380 --> 00:20:58,674
Θα πει ναι, και θα θέλω να την πιστέψω,
362
00:20:58,757 --> 00:21:03,262
έστω κι αν δω άστρωτο το κρεβάτι της
ή κλειστή τη σχολική της τσάντα.
363
00:21:03,345 --> 00:21:04,179
Γιατί;
364
00:21:04,972 --> 00:21:07,474
Είναι το κοριτσάκι μου, καταλαβαίνετε;
365
00:21:08,225 --> 00:21:09,851
- Με νιώθει κανείς;
- Ναι.
366
00:21:09,935 --> 00:21:11,144
Εντάξει.
367
00:21:11,228 --> 00:21:13,188
Ποιος νιώθει έτσι για τους αστυνομικούς;
368
00:21:13,814 --> 00:21:16,608
Για τους ένστολους με εξουσία και όπλα;
369
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
Τους πιστεύετε,
έστω κι αν βλέπετε με τα μάτια σας
370
00:21:20,570 --> 00:21:21,947
ότι δεν λένε αλήθεια;
371
00:21:25,867 --> 00:21:28,745
Η ένα μπλοφάρει.
Το χέρι στο στόμα είναι ψευτιά.
372
00:21:28,829 --> 00:21:29,705
Φως φανάρι.
373
00:21:29,788 --> 00:21:34,084
Έχει κανείς εδώ συγγενείς
ή μέλη οικογενείας αστυνομικούς;
374
00:21:35,294 --> 00:21:36,962
Εσείς, ένορκε νούμερο ένα;
375
00:21:37,671 --> 00:21:38,630
Μήπως παλιότερα;
376
00:21:40,549 --> 00:21:44,344
Ο πρώην σύζυγός μου
ήταν αστυνομικός στο Λονγκ Μπιτς.
377
00:21:44,428 --> 00:21:47,681
Δεν αποτελεί πλέον μέλος της οικογένειας.
378
00:21:47,764 --> 00:21:48,598
Πόσο καιρό;
379
00:21:48,682 --> 00:21:49,808
Δεκαπέντε χρόνια.
380
00:21:49,891 --> 00:21:53,353
Πώς απαλλάσσεσαι από κάποιον
χωρίς να χαραμίσεις απόρριψη;
381
00:21:53,437 --> 00:21:55,439
Έχεις απεριόριστα πατήματα.
382
00:21:55,522 --> 00:21:58,650
Ο δικαστής μπορεί να διώξει
οποιονδήποτε για μεροληψία.
383
00:21:58,734 --> 00:22:02,362
Οπότε, προσπαθείς
να βγάλεις στη φόρα τη μεροληψία τους.
384
00:22:02,446 --> 00:22:06,158
Συνήθως οι αστυνομικοί συμπληρώνουν
20 χρόνια για πλήρη σύνταξη.
385
00:22:06,950 --> 00:22:09,119
Γιατί ο πρώην σας έφυγε τόσο νωρίς;
386
00:22:10,579 --> 00:22:12,831
Επειδή είναι σκληρή δουλειά.
387
00:22:13,415 --> 00:22:15,208
Δεν την άντεχε άλλο.
388
00:22:15,292 --> 00:22:17,336
Δεν υπήρξε κάποιο περιστατικό;
389
00:22:18,128 --> 00:22:19,379
Τι εννοείτε;
390
00:22:19,463 --> 00:22:23,091
Κάποια καταγγελία
για χρήση υπερβάλλουσας βίας;
391
00:22:23,175 --> 00:22:25,385
Διαφθορά; Παράβαση κανονισμών;
392
00:22:25,469 --> 00:22:28,638
Ενίσταμαι, κε πρόεδρε,
για το όλο ύφος των ερωτήσεων.
393
00:22:28,722 --> 00:22:30,223
Συνήγορε, πλησιάστε.
394
00:22:33,852 --> 00:22:36,772
Η κατηγορία
βασίζεται μόνο σε αστυνομικούς.
395
00:22:36,855 --> 00:22:39,232
Δικαιούμαι να εξετάσω
τι νιώθει για αυτούς.
396
00:22:39,316 --> 00:22:42,903
- Την ψαρεύεις.
- Βγάζω στη φόρα τις προκαταλήψεις της.
397
00:22:42,986 --> 00:22:44,905
Έχετε δέκα απορρίψεις, κε Χάλερ.
398
00:22:44,988 --> 00:22:47,741
Αν θέλετε, διώξτε τη.
Δεν θα το κάνω για εσάς.
399
00:22:52,579 --> 00:22:55,540
Η υπεράσπιση απαλλάσσει
την ένορκο νούμερο ένα.
400
00:23:00,420 --> 00:23:01,588
Λοιπόν, δεν έπιασε.
401
00:23:01,671 --> 00:23:03,215
ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥ - 3
ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ - 1
402
00:23:03,298 --> 00:23:04,883
Ναι κι όχι. Σπατάλησα μία,
403
00:23:04,966 --> 00:23:07,552
αλλά τους έβαλα την ιδέα
των διεφθαρμένων μπάτσων.
404
00:23:09,513 --> 00:23:11,306
Ο Σότο θέλει άλλη προσέγγιση.
405
00:23:11,390 --> 00:23:12,724
Μήπως η φιλενάδα του;
406
00:23:13,517 --> 00:23:16,978
Τάνια Κρουζ, 26.
Ήρθε από Φιλιππίνες πριν από έξι χρόνια.
407
00:23:17,062 --> 00:23:18,271
Χωρίς ποινικό μητρώο.
408
00:23:18,355 --> 00:23:21,066
Και άφραγκη,
μέχρι που την περιμάζεψε ο Σότο.
409
00:23:21,149 --> 00:23:22,609
Λες να ξέρει κάτι;
410
00:23:22,692 --> 00:23:23,902
Αξίζει τον κόπο.
411
00:23:23,985 --> 00:23:26,822
Αν την τουμπάρουμε,
ίσως μας πει τον εκτελεστή.
412
00:23:26,905 --> 00:23:27,989
Πόσο καιρό έχουμε;
413
00:23:28,073 --> 00:23:29,699
Μια βδομάδα, ίσως.
414
00:23:29,783 --> 00:23:35,372
Σήμερα θα υποβάλουν αίτημα
επίσπευσης της διαδικασίας. Τι;
415
00:23:35,455 --> 00:23:36,581
Τίποτα, απλώς...
416
00:23:37,582 --> 00:23:41,169
Συνήθως οι εισαγγελείς,
στα πολιτικά την κάνουν γυριστή.
417
00:23:42,921 --> 00:23:45,715
Το προσπερνώ
επειδή πρώτη φορά συνεργαζόμαστε.
418
00:23:45,799 --> 00:23:48,802
Με κάνεις να αλλάζω γνώμη
για τους δικηγόρους.
419
00:23:50,345 --> 00:23:52,097
Θα χρειαστούμε μοχλό πίεσης.
420
00:23:52,180 --> 00:23:53,765
Ναι, πράγματι.
421
00:24:06,862 --> 00:24:08,780
Ωραίο πράγμα το πεντικιούρ, Νίμα;
422
00:24:10,615 --> 00:24:13,410
Εγώ, δεν το αντέχω.
423
00:24:13,493 --> 00:24:15,745
Γαργαλιέμαι πολύ, με τρελαίνει.
424
00:24:16,580 --> 00:24:17,706
Γνωριζόμαστε;
425
00:24:18,748 --> 00:24:20,667
Δουλεύω για την υπεράσπιση.
426
00:24:20,750 --> 00:24:21,835
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
ΤΖ. ΜΑΪΚΛ ΧΑΛΕΡ
427
00:24:21,918 --> 00:24:23,336
Εκπροσωπώ τον Τρέβορ Έλιοτ.
428
00:24:24,004 --> 00:24:25,297
Τον φονιά του Γιαν;
429
00:24:26,173 --> 00:24:27,591
Ισχύει τεκμήριο αθωότητας.
430
00:24:28,258 --> 00:24:30,594
Θεμελιώδης αρχή της δικονομίας μας.
431
00:24:31,178 --> 00:24:32,387
Τι θέλεις;
432
00:24:32,471 --> 00:24:36,933
Ξέρεις αν ο πρώην σύζυγός σου
απείλησε τον Γιαν πριν δολοφονηθεί;
433
00:24:37,017 --> 00:24:40,353
Και αν ναι,
γιατί δεν το ανέφερες στις αρχές;
434
00:24:40,437 --> 00:24:41,271
Τι διάολο;
435
00:24:41,354 --> 00:24:44,608
Μερικές από τις ερωτήσεις
που θα σου τεθούν υπό όρκο,
436
00:24:44,691 --> 00:24:47,736
για να μην πω αυτές
για τη σχέση σου με τον θανόντα.
437
00:24:50,864 --> 00:24:53,533
Ξεκίνα να σκέφτεσαι από τώρα
τι θα απαντήσεις.
438
00:24:56,036 --> 00:24:57,454
Νομίζω ότι τελειώσαμε.
439
00:24:58,580 --> 00:24:59,498
Φοβερή δουλειά.
440
00:25:04,920 --> 00:25:07,130
- Γεια.
- Γεια, πού είσαι;
441
00:25:07,214 --> 00:25:08,673
Τσιγκλίζω το θηρίο.
442
00:25:08,757 --> 00:25:10,634
Όπως είπες, σερσέ λα φαμ.
443
00:25:11,218 --> 00:25:12,511
Λύνουν και δένουν.
444
00:25:15,180 --> 00:25:19,017
Η υπόθεση ίσως απαιτήσει ειδικούς
στον τομέα των πυροβόλων όπλων.
445
00:25:19,100 --> 00:25:21,436
Δυσκολεύεται κανείς
να δεχθεί τη γνώμη τους;
446
00:25:23,730 --> 00:25:25,524
Ο πελάτης μου είναι πολύ πλούσιος.
447
00:25:26,149 --> 00:25:29,069
Πιστεύει κανείς
ότι αυτό πιθανόν τον κάνει ένοχο;
448
00:25:30,737 --> 00:25:32,239
Παίζετε βιντεοπαιχνίδια;
449
00:25:34,032 --> 00:25:36,660
- Το αγαπημένο σου;
- Συγγενείς στρατιωτικούς;
450
00:25:37,661 --> 00:25:40,121
Ποιος είχε κακή εμπειρία με αστυνομία;
451
00:25:41,289 --> 00:25:44,543
Ξέρετε τι μου τη βιδώνει;
Να συναρμολογώ έπιπλα ΙΚΕΑ.
452
00:25:44,626 --> 00:25:45,585
Κανέναν άλλο;
453
00:25:45,669 --> 00:25:46,545
Ναι.
454
00:25:51,424 --> 00:25:54,427
{\an8}Απαλλάσσουμε τους ενόρκους
16, εννέα και 18.
455
00:26:07,691 --> 00:26:11,069
Ευχαριστώ και απαλλάσσω
τους ενόρκους οκτώ, 13...
456
00:26:12,946 --> 00:26:14,030
και 28.
457
00:26:14,114 --> 00:26:15,240
{\an8}ΑΠΑΛΑΣΣΕΤΑΙ
458
00:26:17,993 --> 00:26:19,244
Τρία και 35.
459
00:26:22,163 --> 00:26:24,082
ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥ - 8
ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ - 5
460
00:26:26,126 --> 00:26:28,545
Έξι, 37, 11 και 40.
461
00:26:32,549 --> 00:26:34,843
ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ
ΚΑΤΗΓΟΡΟΣ: 2 - ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗ: 1
462
00:26:37,345 --> 00:26:39,222
Το πέντε είναι δικηγόρος.
463
00:26:39,306 --> 00:26:40,682
Κακοί ένορκοι οι νομικοί.
464
00:26:40,765 --> 00:26:42,892
Όχι απαραίτητα. Καλή για επικεφαλής.
465
00:26:44,060 --> 00:26:47,814
Ένορκε νούμερο πέντε,
τι κλάδο δικηγορίας ασκείτε;
466
00:26:48,398 --> 00:26:50,609
Έλεγχο τίτλων. Κυρίως μεταβιβάσεις.
467
00:26:51,192 --> 00:26:54,237
Αν γίνετε ένορκος,
δεν πρέπει να σκέφτεστε ως νομικός.
468
00:26:54,321 --> 00:26:56,990
- Μπορείτε να διαχωρίσετε αυτά τα δυο;
- Βέβαια.
469
00:26:58,158 --> 00:27:00,744
Σε συμπαθεί, μα η δέκα περισσότερο.
470
00:27:04,497 --> 00:27:06,374
Ασκήσατε ποτέ ποινική δικηγορία;
471
00:27:06,458 --> 00:27:09,586
Όχι, αλλά με ενδιαφέρει.
472
00:27:09,669 --> 00:27:10,962
Πώς σας ενδιαφέρει;
473
00:27:11,046 --> 00:27:13,923
Διαβάζω μυθιστορήματα.
Ακούω δικαστικά πόντκαστ.
474
00:27:15,008 --> 00:27:17,469
Δουλεύω ένα σενάριο.
475
00:27:18,053 --> 00:27:19,512
Όπως όλοι στο Λ.Α.
476
00:27:23,808 --> 00:27:26,519
{\an8}ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΥΖΥΓΟΣ ΕΠΕΙΓΟΝ
477
00:27:28,271 --> 00:27:30,023
{\an8}ΘΕΣΗ 5 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
478
00:27:31,316 --> 00:27:32,942
Άλλη ερώτηση, κύριε Χάλερ;
479
00:27:33,026 --> 00:27:35,862
Παρακαλώ το δικαστήριο
να μου δώσει μια στιγμή.
480
00:27:42,619 --> 00:27:46,247
Κύριε πρόεδρε, ειλικρινά συγγνώμη,
έχω επείγον προσωπικό θέμα.
481
00:27:46,331 --> 00:27:48,166
Να κάνουμε δεκάλεπτο διάλειμμα;
482
00:27:48,249 --> 00:27:49,334
Όχι παραπάνω.
483
00:27:49,417 --> 00:27:50,418
Σας ευχαριστώ.
484
00:27:50,502 --> 00:27:53,630
Ένορκοι, έχετε την ευκαιρία
να ξεμουδιάσετε.
485
00:27:57,008 --> 00:27:58,843
Τι διάολο ήταν αυτό;
486
00:27:58,927 --> 00:28:00,220
Αν πιάσει, θα δεις.
487
00:28:04,891 --> 00:28:06,476
{\an8}ΘΕΣΗ 5 ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
488
00:28:08,812 --> 00:28:10,730
Συνεχίζεται η συνεδρίαση.
489
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
Άπαντες παρόντες.
Ο λόγος στην κατηγορούσα αρχή.
490
00:28:16,736 --> 00:28:19,739
Ευχαριστούμε και απαλλάσσουμε
την ένορκο πέντε.
491
00:28:23,993 --> 00:28:25,662
ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΚΑΤΗΓΟΡΟΥ - 9
ΑΠΟΡΡΙΨΕΙΣ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΗΣ - 9
492
00:28:31,501 --> 00:28:33,086
Νόμιζα σου άρεσε η δικηγόρος.
493
00:28:33,169 --> 00:28:36,464
Ναι. Μέχρι που διαπίστωσα
ότι είναι μια ανίδεη συγγραφέας
494
00:28:36,548 --> 00:28:39,342
που θέλει να το κάνει ταινία.
Να μου λείπει.
495
00:28:39,426 --> 00:28:41,386
Φύλαξες τη στερνή σου απόρριψη.
496
00:28:41,469 --> 00:28:42,721
Τώρα με πιάνεις.
497
00:28:42,804 --> 00:28:44,347
Άφησα ανοιχτό το ντοσιέ.
498
00:28:44,431 --> 00:28:46,975
Φαντάστηκα ο Γκόλαντζ θα έριχνε μια ματιά.
499
00:28:47,058 --> 00:28:49,269
Νόμισε ότι μπλε σημαίνει τη θέλω.
500
00:28:49,352 --> 00:28:50,854
Αλλά μπλε σημαίνει κρύο.
501
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
Επίσης διδαχή του μπαμπά σου;
502
00:28:54,107 --> 00:28:55,775
Είπα, είσαι σε καλά χέρια.
503
00:28:56,568 --> 00:28:57,986
Θα σε δω αύριο.
504
00:28:58,069 --> 00:29:00,739
Όχι, Ρέι, ξέρεις πολύ καλά τι κάνεις.
505
00:29:00,822 --> 00:29:02,615
Και ξέρεις πού θα καταλήξει.
506
00:29:03,408 --> 00:29:05,326
Έχω δουλειά. Θα πάρω αργότερα.
507
00:29:05,952 --> 00:29:07,287
Όλα καλά;
508
00:29:07,370 --> 00:29:08,830
Ναι, μια χαρά.
509
00:29:08,913 --> 00:29:10,248
Πώς ήταν η πρώτη μέρα;
510
00:29:10,331 --> 00:29:12,000
Έριξα μερικές μπουνιές.
511
00:29:12,083 --> 00:29:13,084
Έφαγα κιόλας.
512
00:29:14,794 --> 00:29:15,837
Σίγουρα όλα καλά;
513
00:29:19,424 --> 00:29:20,675
Η πρώην μου.
514
00:29:22,469 --> 00:29:23,970
Περίπλοκη φάση οι πρώην.
515
00:29:24,554 --> 00:29:26,389
Πίστεψέ με, έχω δύο.
516
00:29:27,056 --> 00:29:30,310
Ποστάρισε φωτό σε πάρτι
με κάποιους που κάναμε τουρνέ,
517
00:29:30,393 --> 00:29:32,312
που σημαίνει, κάνει πάλι χρήση.
518
00:29:32,395 --> 00:29:34,856
Με το ζόρι, μερικά πράγματα δεν γίνονται.
519
00:29:37,066 --> 00:29:38,026
Το ζήτημα είναι,
520
00:29:39,360 --> 00:29:40,987
εγώ την κόλλησα σε αυτά.
521
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
Οφείλω να επανορθώσω.
522
00:29:50,997 --> 00:29:52,332
Τους ξέρεις αυτούς;
523
00:29:52,415 --> 00:29:53,666
Ναι, μια στιγμή.
524
00:29:58,588 --> 00:29:59,464
Συνήγορε.
525
00:30:00,048 --> 00:30:01,508
Ας τηλεφωνούσες, Τεντ.
526
00:30:01,591 --> 00:30:03,468
Ναι, έτυχε να περνάμε.
527
00:30:04,677 --> 00:30:07,013
Σε είδα στην τηλεόραση. Επανέκαμψες.
528
00:30:07,722 --> 00:30:08,973
Υποθέτω, ναι.
529
00:30:09,057 --> 00:30:11,559
Ωραία. Σου έχω μια δουλίτσα.
530
00:30:11,643 --> 00:30:13,394
Ένας δικός μας θέλει βοήθεια.
531
00:30:13,478 --> 00:30:17,065
Ο Σκληροτράχηλος Κέισι,
παραβίαση όρων αναστολής.
532
00:30:18,358 --> 00:30:21,069
Ξέρεις ότι τιμώ τον λόγο μου, Τεντ.
533
00:30:21,152 --> 00:30:23,279
Πάρε το γραφείο μου, να κανονίσουμε.
534
00:30:23,863 --> 00:30:24,864
- Θα πάρω.
- Ωραία.
535
00:30:26,658 --> 00:30:28,076
Χαιρετίσματα στον Σίσκο.
536
00:30:33,873 --> 00:30:35,500
Τους χρωστάς ή κάτι τέτοιο;
537
00:30:35,583 --> 00:30:37,210
Κάτι τέτοιο. Έλα, πάμε.
538
00:30:50,849 --> 00:30:52,684
Είμαστε στην τελική ευθεία.
539
00:30:52,767 --> 00:30:55,728
Έχουμε από μία απόρριψη.
Ποιον λες να κόψουν;
540
00:30:56,604 --> 00:30:58,231
Τη δέκα. Η καλύτερη κίνηση.
541
00:30:59,649 --> 00:31:01,693
Ίσως έχω τρόπο να το αντιμετωπίσω.
542
00:31:02,610 --> 00:31:03,653
Ποιον να κόψω;
543
00:31:04,237 --> 00:31:05,655
Τι λέει το ένστικτό σου;
544
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
Τον Επτά ή τον 27.
545
00:31:08,157 --> 00:31:10,535
Τον 27; Το μοντέλο της Marlboro;
546
00:31:11,244 --> 00:31:13,830
Όλα πάνω του φωνάζουν "κατήγορος", όμως...
547
00:31:13,913 --> 00:31:15,331
Είναι ανεξάρτητο μυαλό.
548
00:31:15,415 --> 00:31:18,167
Ίσως δεν δεχθεί
τα περί κατάλοιπων πυρίτιδας.
549
00:31:19,252 --> 00:31:21,004
Από την άλλη, ο επτά.
550
00:31:21,629 --> 00:31:22,797
Πολύ συγκεντρωμένος.
551
00:31:22,881 --> 00:31:24,549
Δεν κουνάει ούτε έναν μυ.
552
00:31:24,632 --> 00:31:25,925
Άκρως δυσανάγνωστος.
553
00:31:26,009 --> 00:31:29,470
Είναι μηχανικός.
Προσηλωμένος στη λεπτομέρεια.
554
00:31:29,554 --> 00:31:32,307
Ένας τέτοιος
θα αμφισβητήσει την κατηγορία.
555
00:31:32,390 --> 00:31:33,349
Δύσκολη επιλογή.
556
00:31:33,975 --> 00:31:36,060
Αν ήταν επιστήμη, θα ήμουν ανίκητη.
557
00:31:36,144 --> 00:31:39,397
Το χειρότερο, πρέπει
να συζητήσω κάθε επιλογή με τον πελάτη.
558
00:31:39,480 --> 00:31:40,815
Έχεις μπελάδες.
559
00:31:41,566 --> 00:31:43,484
Και ο Τρέβορ έχει κόλλημα.
560
00:31:43,568 --> 00:31:45,486
Κάνει αρμαθιές όταν έχει άγχος;
561
00:31:45,570 --> 00:31:46,613
Το παρατήρησα.
562
00:31:46,696 --> 00:31:48,573
Όχι μόνο αυτό, τρίβει τα πόδια.
563
00:31:49,365 --> 00:31:52,410
Για να διώξει την ένταση.
Πιθανό σημάδι εξαπάτησης.
564
00:31:53,494 --> 00:31:57,081
Μου χρωστάς ένα δείπνο.
Οπουδήποτε με αστέρι Michelin.
565
00:31:58,708 --> 00:32:01,044
- Έκλεισε το ραντεβού.
- Το παρατραβάς.
566
00:32:01,127 --> 00:32:02,295
Μπορεί, κάποτε.
567
00:32:03,379 --> 00:32:04,714
Αν την ξεπεράσεις ποτέ.
568
00:32:20,146 --> 00:32:22,023
{\an8}SIERRA CLUB
ΤΟΠΙΚΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΤΖΟΝ ΜΙΟΥΙΡ
569
00:32:58,267 --> 00:33:00,269
Ωραίο. Ηλεκτρικό είναι;
570
00:33:12,615 --> 00:33:13,908
Ωραία, δύο πράγματα.
571
00:33:13,992 --> 00:33:17,495
Το 27 οδηγεί υβριδικό
με αυτοκόλλητο Sierra Club.
572
00:33:17,578 --> 00:33:20,289
Ωραία. Άρα, είναι αυτόβουλος. Τι άλλο;
573
00:33:20,373 --> 00:33:22,750
Το επτά σαν να ζει στο αυτοκίνητό του.
574
00:33:22,834 --> 00:33:25,461
Τι σόι μηχανικός ανέχεται τέτοια χάλια;
575
00:33:25,545 --> 00:33:27,714
Καλή ερώτηση. Εντάξει. Ευχαριστώ.
576
00:33:31,384 --> 00:33:32,385
Τι ήταν αυτό;
577
00:33:33,386 --> 00:33:34,345
Η ύστατη απόρριψη.
578
00:33:40,685 --> 00:33:41,811
Λόρνα;
579
00:33:43,688 --> 00:33:46,315
Είμαι ο Ράιαν. Από το πρώτο έτος.
580
00:33:46,399 --> 00:33:47,608
Νομική Σαουθγουέστερν;
581
00:33:47,692 --> 00:33:49,694
- Σωστά. Ο Ράιαν.
- Ναι.
582
00:33:49,777 --> 00:33:51,279
Είμαι σε νομική εταιρεία.
583
00:33:51,362 --> 00:33:53,489
- Εσύ;
- Ξέρεις, τα ίδια.
584
00:33:53,573 --> 00:33:54,490
Πρέπει να ρωτήσω.
585
00:33:54,574 --> 00:33:56,993
Πού πήγες; Ήσουν το αστέρι του έτους.
586
00:33:57,076 --> 00:34:01,706
Ο Γουίτον σε είχε στα όπα-όπα,
και μια μέρα εξαφανίστηκες.
587
00:34:03,124 --> 00:34:04,292
Δεν ξέρω...
588
00:34:05,835 --> 00:34:08,755
Δουλειά. Διάφορα. Δεν ξέρω.
589
00:34:10,006 --> 00:34:12,216
Χάρηκα που σε είδα. Πρέπει να φύγω.
590
00:34:19,057 --> 00:34:22,685
Πρέπει να κόψουμε τον επτά.
Κάτι δεν μου αρέσει πάνω του.
591
00:34:22,769 --> 00:34:24,937
Μην κοιτάς τους ενόρκους. Το χαρτί.
592
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
{\an8}ΘΕΣΗ ΕΠΤΑ ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ
593
00:34:27,106 --> 00:34:30,359
{\an8}- Το επτά είναι μηχανικός. Μου αρέσει.
- Κι εμένα, αλλά...
594
00:34:30,443 --> 00:34:32,695
Όχι. Με κοιτούσε κατάματα όλη μέρα.
595
00:34:32,779 --> 00:34:36,657
Μην τον κόψεις. Κόψε τη δέκα.
Δεν μου άρεσε το βλέμμα της.
596
00:34:36,741 --> 00:34:39,744
Τη δέκα;
Είναι η καλύτερή σου ένορκος, Τρέβορ.
597
00:34:39,827 --> 00:34:41,788
Θα εμποδίσω τον Γκόλαντζ να την κόψει.
598
00:34:41,871 --> 00:34:44,123
Μίκι. Τι σου είπα;
599
00:34:45,166 --> 00:34:46,250
Εγερθείτε.
600
00:34:49,712 --> 00:34:50,755
Μπορείτε να καθίσετε.
601
00:34:52,632 --> 00:34:55,259
Κυρίες και κύριοι,
συγγνώμη για την καθυστέρηση.
602
00:34:55,343 --> 00:34:58,221
Αν επιταχύνουμε,
ίσως τελειώσουμε πριν το μεσημέρι.
603
00:34:58,304 --> 00:34:59,514
Συνήγορε, είστε έτοιμος;
604
00:34:59,597 --> 00:35:02,767
Η υπεράσπιση ενίσταται
και καλύτερα να συζητηθεί κατ' ιδίαν.
605
00:35:02,850 --> 00:35:03,726
Να συσκεφθούμε;
606
00:35:09,107 --> 00:35:12,276
Η υπεράσπιση καταθέτει ένσταση Γουίλερ.
607
00:35:12,360 --> 00:35:14,737
- Συγγνώμη, τι;
- Με τι αιτιολογία;
608
00:35:14,821 --> 00:35:17,406
Ο κύριος Γκόλαντζ απέρριψε εννέα ενόρκους,
609
00:35:17,490 --> 00:35:19,450
επτά εκ των οποίων γυναίκες.
610
00:35:19,534 --> 00:35:21,536
Αυτό θεωρώ ότι αποτελεί διάκριση.
611
00:35:21,619 --> 00:35:24,789
Αήθης επίθεση. Έχω βάσιμους λόγους
για κάθε ένορκο που έκοψα.
612
00:35:24,872 --> 00:35:26,749
Θα θέλαμε να τους ακούσουμε.
613
00:35:26,833 --> 00:35:27,959
Είναι παράλογο.
614
00:35:28,042 --> 00:35:30,253
Κατηγορείται για τον φόνο της συζύγου του.
615
00:35:30,336 --> 00:35:32,839
- Θέλω γυναίκες.
- Τότε, γιατί κόβεις τόσες;
616
00:35:32,922 --> 00:35:34,715
Κύριε Γκόλαντζ, σταματήστε.
617
00:35:35,424 --> 00:35:37,301
Υπερβάλλετε. Η ένσταση απορρίπτεται.
618
00:35:38,803 --> 00:35:41,973
Ήλπιζα να τελειώσουμε νωρίς.
Να πάμε για φαγητό.
619
00:35:42,056 --> 00:35:45,393
Έχετε ο καθένας μία απόρριψη.
Ας μην το κάνουμε θρίλερ.
620
00:35:47,520 --> 00:35:51,107
- Είναι τρίχες και το ξέρεις.
- Τότε, δεν έχεις λόγο να ανησυχείς.
621
00:35:57,738 --> 00:35:59,031
Ντένις Βογιετσόβσκι.
622
00:36:00,616 --> 00:36:02,034
Κι εγώ μπορώ να σε βρω.
623
00:36:02,743 --> 00:36:03,911
Απειλείς τη γυναίκα μου;
624
00:36:06,831 --> 00:36:08,040
Την πρώην γυναίκα σου.
625
00:36:08,124 --> 00:36:11,669
Και δεν την απείλησα.
Της παρουσίασα μερικά γεγονότα.
626
00:36:12,753 --> 00:36:14,088
Ορίστε ένα γεγονός.
627
00:36:14,172 --> 00:36:17,383
Έτσι και μας ξαναπλησιάσεις,
θα σε σπάσω σαν παιχνίδι.
628
00:36:18,259 --> 00:36:19,218
Όπλο είναι αυτό;
629
00:36:19,302 --> 00:36:20,595
Δεν θες να ξέρεις.
630
00:36:21,345 --> 00:36:23,222
Μακριά από τη γυναίκα μου.
631
00:36:39,363 --> 00:36:40,406
{\an8}ΜΗΤΡΟΤΗΤΑ
632
00:36:40,489 --> 00:36:41,365
{\an8}Τάνια Κρουζ.
633
00:36:43,034 --> 00:36:44,493
Ντετέκτιβ Λάνκφορντ, Λ.Α.
634
00:36:44,577 --> 00:36:47,079
Η Μάγκι Μακφέρσον
είναι από την εισαγγελία.
635
00:36:48,539 --> 00:36:49,665
Για τι πρόκειται;
636
00:36:49,749 --> 00:36:50,958
Για τον Άντζελο Σότο.
637
00:36:52,043 --> 00:36:54,921
Ησύχασε. Τον παρακολουθούμε.
Σε περιμένει στο σπίτι.
638
00:36:55,004 --> 00:36:57,506
- Τι θέλετε;
- Ένα λεπτό από τον χρόνο σου.
639
00:36:57,590 --> 00:36:58,674
ΓΟΥΕΣΤΕΡΝ
ΓΥΝΑΙΚΟΛΟΓΙΚΗ ΚΛΙΝΙΚΗ
640
00:36:58,758 --> 00:37:01,552
Για έναν μόνο λόγο
άντρας πάει σε γυναικολογική.
641
00:37:01,636 --> 00:37:03,554
Πόσων μηνών έγκυος είσαι;
642
00:37:05,139 --> 00:37:08,267
Τριών. Πρέπει να φύγω. Με περιμένει.
643
00:37:09,352 --> 00:37:12,063
Είσαι συνδικαιούχος
σε πολλούς λογαριασμούς του.
644
00:37:13,022 --> 00:37:13,856
Εγώ...
645
00:37:14,815 --> 00:37:17,109
Με έβαλε να υπογράψω κάτι χαρτιά.
646
00:37:17,193 --> 00:37:18,861
Έτσι κάνουν οι όμοιοί του.
647
00:37:18,945 --> 00:37:21,864
Βγαίνουν λάδι ρίχνοντας αλλού το φταίξιμο.
648
00:37:21,948 --> 00:37:23,115
Δεν καταλαβαίνω.
649
00:37:23,199 --> 00:37:24,992
Εντάξει. Να γίνω σαφέστερη.
650
00:37:25,076 --> 00:37:26,160
Ο Σότο θα πάει μέσα,
651
00:37:26,244 --> 00:37:29,121
αν εμπλέκεσαι, θα πας κι εσύ μαζί του.
652
00:37:29,205 --> 00:37:32,208
Θα γεννήσεις στη φυλακή.
Θα σου πάρουν το μωρό.
653
00:37:32,291 --> 00:37:34,877
Σας παρακαλώ.
Δεν ξέρω για τις δουλειές του.
654
00:37:34,961 --> 00:37:36,629
Μακάρι να κάνεις λάθος.
655
00:37:37,922 --> 00:37:39,590
Θα χρειαστείς δικηγόρο.
656
00:37:39,674 --> 00:37:40,800
Όχι τον δικό του.
657
00:37:40,883 --> 00:37:43,970
Αν το πει πουθενά, πέθανες.
Το ξέρεις, σωστά;
658
00:37:45,179 --> 00:37:47,473
Χρειάζεσαι κάποιον φερέγγυο.
659
00:37:47,556 --> 00:37:48,474
Εμπιστέψου αυτόν.
660
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
ΤΖ. ΜΑΪΚΛ ΧΑΛΕΡ
661
00:38:06,367 --> 00:38:07,201
Κύριε Γκόλαντζ.
662
00:38:15,376 --> 00:38:18,296
Ευχαριστούμε και απαλλάσσουμε
τον ένορκο 27, κε πρόεδρε.
663
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
Είπες ότι θα έκοβε τη δέκα.
664
00:38:25,594 --> 00:38:28,014
Είπα ότι θα το απέτρεπα, και το έκανα.
665
00:38:29,098 --> 00:38:31,017
Συνήγορε, πλησιάστε, παρακαλώ.
666
00:38:46,782 --> 00:38:47,616
Τι;
667
00:38:49,201 --> 00:38:50,911
Η δέκα είπε κάτι στον κλητήρα.
668
00:38:50,995 --> 00:38:54,123
Την ακολουθούσες πολλή ώρα
στο πάρκινγκ το μεσημέρι.
669
00:38:54,206 --> 00:38:55,041
Τι;
670
00:38:56,292 --> 00:38:59,211
- Γελοίο.
- Προσπαθούσες να εκφοβίσεις ένορκο;
671
00:38:59,295 --> 00:39:00,296
Όχι.
672
00:39:02,590 --> 00:39:04,175
Να βρω το αυτοκίνητό μου.
673
00:39:05,134 --> 00:39:06,677
Αυτό που με έβαλες να φέρω.
674
00:39:07,303 --> 00:39:08,137
Το Prius.
675
00:39:08,220 --> 00:39:11,140
Έχεις ιδέα πόσα Prius
υπάρχουν στο Λος Άντζελες;
676
00:39:12,892 --> 00:39:14,268
Θα την κόψει ο δικαστής;
677
00:39:14,352 --> 00:39:16,979
Δεν υπάρχουν αρκετά στοιχεία
ότι έκανες κάτι λάθος.
678
00:39:17,063 --> 00:39:18,230
Ορίστε, βλέπεις;
679
00:39:18,314 --> 00:39:20,983
Αυτή πάντως εξακολουθεί
να νομίζει ότι το έκανες.
680
00:39:21,067 --> 00:39:22,610
Τώρα, πρέπει να τη διώξω,
681
00:39:23,235 --> 00:39:24,570
με την τελευταία απόρριψη.
682
00:39:28,199 --> 00:39:29,075
Κύριε Χάλερ;
683
00:39:29,658 --> 00:39:32,995
Η υπεράσπιση ευχαριστεί
και απαλλάσσει την ένορκο νούμερο δέκα.
684
00:39:36,457 --> 00:39:38,376
Δεν το έκανα επίτηδες.
685
00:39:38,459 --> 00:39:39,794
Ελπίζω όχι, Τρέβορ.
686
00:39:39,877 --> 00:39:41,670
Με σένα, ποτέ δεν ξέρω.
687
00:39:46,801 --> 00:39:48,594
Και έτσι, έχουμε τους ενόρκους μας.
688
00:39:48,677 --> 00:39:50,304
Κυρίες και κύριοι, ευχαριστώ.
689
00:39:50,388 --> 00:39:51,847
Τα λέμε τη Δευτέρα το πρωί.
690
00:39:57,436 --> 00:39:59,605
Η αλήθεια είναι, ποτέ δεν είσαι βέβαιος
691
00:39:59,688 --> 00:40:01,524
ότι επέλεξες τους σωστούς ενόρκους.
692
00:40:01,607 --> 00:40:03,484
Γι' αυτό τους λένε Θεούς της Ενοχής.
693
00:40:04,693 --> 00:40:06,278
Μπορείς μόνο να προσεύχεσαι.
694
00:40:18,666 --> 00:40:20,000
Θα σε σπάσω σαν παιχνίδι.
695
00:40:21,043 --> 00:40:21,877
Όπλο είναι αυτό;
696
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
Δεν θες να ξέρεις.
697
00:40:24,505 --> 00:40:26,298
Μακριά από τη γυναίκα μου.
698
00:40:35,224 --> 00:40:36,058
- Γεια.
- Γεια.
699
00:40:37,476 --> 00:40:40,521
Γύριζα σπίτι. Είπα να δω τι κάνει η Χέιλι.
700
00:40:40,604 --> 00:40:43,232
Μιλάει στο διαδίκτυο με φίλες. Άσε την.
701
00:40:44,984 --> 00:40:46,610
Είπα να δω τι κάνεις κι εσύ.
702
00:40:48,487 --> 00:40:51,323
- Δεν χρειάζεται να το κάνεις, Χάλερ.
- Τι πράγμα;
703
00:40:54,660 --> 00:40:57,121
Συγγνώμη που δεν σε ξαναπήρα.
704
00:40:57,204 --> 00:40:58,330
Δύσκολο διήμερο.
705
00:40:59,540 --> 00:41:04,462
Και τις προάλλες,
ήμουν ταραγμένη, προφανώς,
706
00:41:04,545 --> 00:41:08,174
τα πράγματα
δεν εξελίχθηκαν όπως θα έπρεπε, και...
707
00:41:08,257 --> 00:41:09,341
Λυπάμαι.
708
00:41:09,425 --> 00:41:11,385
Όποια και να ήταν, δεν ήμουν εγώ.
709
00:41:14,763 --> 00:41:16,765
Όχι, ήσουν εσύ.
710
00:41:16,849 --> 00:41:18,767
Εννοώ, μύριζε σαν εσένα.
711
00:41:18,851 --> 00:41:19,727
Είχε ίδια αίσθηση.
712
00:41:19,810 --> 00:41:20,686
Μίκι.
713
00:41:22,229 --> 00:41:24,148
Συμφωνούμε ότι καλά έκανες και έφυγες;
714
00:41:25,608 --> 00:41:29,153
Ναι. Ωραία.
Ευτυχώς και για τους δυο μας που έφυγα.
715
00:41:32,865 --> 00:41:35,451
Τι κάνεις εδώ; Δεν έχεις επιλογή ενόρκων;
716
00:41:35,534 --> 00:41:36,827
Όχι, τελειώσαμε σήμερα.
717
00:41:36,911 --> 00:41:39,872
Μπορώ να περπατάω
και να μασάω τσίχλα ταυτόχρονα.
718
00:41:39,955 --> 00:41:41,582
Τσίχλα; Αυτό είμαι;
719
00:41:42,958 --> 00:41:43,959
Πολύ εύγευστη τσίχλα;
720
00:41:44,043 --> 00:41:45,127
Εντάξει.
721
00:41:46,337 --> 00:41:47,338
Ξέρεις κάτι;
722
00:41:47,421 --> 00:41:50,508
Θέλω να σου ζητήσω μια χάρη
για την υπόθεσή μου.
723
00:41:50,591 --> 00:41:51,634
Οτιδήποτε θες.
724
00:41:51,717 --> 00:41:54,053
Δεν έχω χρόνο να το συζητήσουμε απόψε,
725
00:41:54,136 --> 00:41:55,471
να σε πάρω αύριο;
726
00:41:56,764 --> 00:41:58,724
Τι με βάζεις να κάνω, Σκληρή.
727
00:42:24,583 --> 00:42:26,502
- Συνήγορε.
- Χριστέ μου.
728
00:42:26,585 --> 00:42:30,297
Με κοψοχόλιασες.
Δεν γινόταν να περιμένει μέχρι αύριο;
729
00:42:30,381 --> 00:42:34,343
Συγγνώμη, αλλά τα λεφτά του Τζέρι
που είπες ότι λείπουν;
730
00:42:34,426 --> 00:42:36,178
Ρώτησα στην τράπεζά του.
731
00:42:36,262 --> 00:42:40,432
Απέσυρε 150 χιλιάρικα, σε μετρητά.
732
00:42:40,516 --> 00:42:42,017
Είπε ότι θα αγόραζε σκάφος.
733
00:42:42,101 --> 00:42:44,728
Κοίταξα κάθε μαρίνα μέχρι το Σαν Ντιέγκο.
734
00:42:44,812 --> 00:42:45,896
Δεν πήρε σκάφος.
735
00:42:46,605 --> 00:42:48,357
Όχι στο όνομά του, τουλάχιστον.
736
00:42:50,109 --> 00:42:52,194
Επομένως, τι λες;
737
00:42:52,278 --> 00:42:53,779
Μετά τον θάνατο του Κάρλιν,
738
00:42:53,862 --> 00:42:57,283
η αστυνομία βρήκε σπίτι του
ένα κινητό που χρησιμοποιούσε.
739
00:42:57,366 --> 00:42:59,118
- Περίφημα.
- Μην ενθουσιάζεσαι.
740
00:42:59,201 --> 00:43:01,870
Ο Κάρλιν ήταν προσεκτικός.
Τίποτα επιλήψιμο.
741
00:43:02,788 --> 00:43:06,166
Αλλά τα μηνύματα δείχνουν
ότι έκανε παράδοση σε κάποιον
742
00:43:06,250 --> 00:43:09,169
την ίδια μέρα που ο Τζέρι
απέσυρε όλα τα μετρητά.
743
00:43:09,253 --> 00:43:10,379
Τι είδους παράδοση;
744
00:43:10,462 --> 00:43:13,632
Δεν έχω ιδέα. Αλλά μας λείπουν λεφτά.
745
00:43:13,716 --> 00:43:15,843
Έχουμε μυστήρια τηλέφωνα από το FBI.
746
00:43:15,926 --> 00:43:19,221
Και η υπόθεση Έλιοτ
η μεγαλύτερη που κληρονόμησες, σωστά;
747
00:43:19,305 --> 00:43:21,265
Η μεγαλύτερη στην καριέρα του Τζέρι;
748
00:43:22,099 --> 00:43:24,852
Πολλή πίεση να νικήσεις
σε τόσο πολύκροτο φόνο.
749
00:43:24,935 --> 00:43:26,312
Άσε, ξέρω.
750
00:43:26,937 --> 00:43:27,938
Εντάξει, οπότε;
751
00:43:29,273 --> 00:43:31,900
Αν τα λεφτά πήγαν σε δωροδοκία;
752
00:43:40,743 --> 00:43:42,703
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ
ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
753
00:43:42,727 --> 00:43:50,027
*OFFiCiAL
754
00:45:01,573 --> 00:45:06,578
Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού