1 00:00:07,007 --> 00:00:09,926 Ο Τζέρι πήγαινε στην κορυφαία υπόθεση της ζωής του 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 χωρίς υπερασπιστική γραμμή; 3 00:00:11,553 --> 00:00:13,513 Η Λόρνα βρήκε στα βιβλία του 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,808 κάμποσες αμοιβές σε έναν ερευνητή. Τον Μπρους Κάρλιν. 5 00:00:16,891 --> 00:00:20,020 Ξέρω ότι τις τελευταίες βδομάδες ο Τζέρι φοβόταν κάτι. 6 00:00:20,103 --> 00:00:21,813 Το αφεντικό μου να ανησυχεί; 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,064 Ο Τζέρι τζογάριζε; 8 00:00:23,148 --> 00:00:26,568 Πήγε σε αυτό το μέρος τρεις φορές τον περασμένο μήνα. 9 00:00:27,527 --> 00:00:30,613 Κι αν χρειαζόταν τα λεφτά επειδή τα σπαταλούσε εκεί; 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,451 Κι αν ο Τζέρι ήταν απλώς εθισμένος; Σαν εμάς; 11 00:00:34,534 --> 00:00:36,745 Το χρειάζεσαι όσο κι εγώ. 12 00:00:36,828 --> 00:00:38,621 Είναι η μόνη σου ευκαιρία. 13 00:00:38,705 --> 00:00:43,668 Το μόνο που είπε ήταν ότι είχε μια μαγική σφαίρα. 14 00:00:43,752 --> 00:00:45,795 Τι σημαίνει αυτό; Μαγική σφαίρα; 15 00:00:45,879 --> 00:00:47,422 Κάτι το ακατανίκητο. 16 00:00:47,505 --> 00:00:49,299 Μας ακολουθεί κανείς σήμερα; 17 00:00:49,382 --> 00:00:52,260 Σήμερα όχι. Όλα εντάξει. 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,432 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,152 Ένα πράγμα ξέρω. 20 00:01:09,986 --> 00:01:13,740 Στο δικαστήριο, η επιτυχία είναι θέμα ορμής. 21 00:01:13,823 --> 00:01:17,660 Προτού νικήσεις, πρέπει να φέρεσαι σαν ήδη νικητής, 22 00:01:17,744 --> 00:01:20,330 δηλαδή, να πιστεύεις ότι θα νικήσεις. 23 00:01:20,413 --> 00:01:21,873 Και αν δεν πιστεύεις; 24 00:01:23,333 --> 00:01:25,418 Τότε, μπλοφάρεις μέχρι τέλους. 25 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Ευχαριστώ. 26 00:01:32,759 --> 00:01:33,676 Χάλερ; 27 00:01:33,760 --> 00:01:34,761 Τι θαύμα, δικέ μου! 28 00:01:34,844 --> 00:01:36,096 Τι γίνεται, Λουίς; 29 00:01:36,179 --> 00:01:37,680 Χάθηκες. Πού ήσουν; 30 00:01:37,764 --> 00:01:39,224 Ξέρεις. Εδώ τριγύρω. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,357 Γεια σου, Μικ. 32 00:01:47,440 --> 00:01:48,983 -Γεια, Τόνι. -Χαθήκαμε. 33 00:01:49,067 --> 00:01:50,318 -Πώς πάει; -Μια στιγμή. 34 00:01:50,401 --> 00:01:52,737 Σαρώνω. Μόλις κέρδισα υπόθεση ναρκωτικών. 35 00:01:52,821 --> 00:01:53,696 Μη μου πεις. 36 00:01:53,780 --> 00:01:56,407 Από φόρτο δουλειάς, το εργαστήριο τα θαλάσσωσε. 37 00:01:56,491 --> 00:01:59,244 Θα βρεθούμε για τον Τζέρι αργότερα, στο Casey's. 38 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 -Να έρθεις. -Ναι; 39 00:02:01,079 --> 00:02:03,832 Και αν χρειαστείς βοήθεια στην υπόθεση Έλιοτ… 40 00:02:04,541 --> 00:02:06,209 -Θα σε έχω υπ' όψιν. -Έχε με. 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,670 -Πάμε σε κανένα ματς των Dodgers. -Έγινε. 42 00:02:08,753 --> 00:02:12,382 …57224. Υπόθεση Κίμπερλι Γουάγκσταφ. 43 00:02:12,465 --> 00:02:15,718 Καλημέρα, κυρία πρόεδρε. Μίκι Χάλερ, υπεράσπιση. 44 00:02:15,802 --> 00:02:18,012 Φοβάμαι πως η δεσποινίς Γουάγκσταφ 45 00:02:18,096 --> 00:02:19,764 με ειδοποίησε τηλεφωνικά 46 00:02:19,848 --> 00:02:22,183 μόλις προ δύο ωρών, έτσι, λυπάμαι, αλλά 47 00:02:22,267 --> 00:02:25,395 -δεν έχω δει το παραπεμπτικό ακόμα. -Ραμόν; 48 00:02:29,107 --> 00:02:34,237 Δεσποινίς Γουάγκσταφ, κατηγορείστε για παράβαση του Ποινικού Κώδικα 647-Α, 49 00:02:34,320 --> 00:02:36,239 κοινώς, απρεπή συμπεριφορά. 50 00:02:36,322 --> 00:02:37,574 Τι έχετε να δηλώσετε; 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,909 Το ανθρώπινο σώμα είναι όμορφο. 52 00:02:39,993 --> 00:02:41,911 Αναμφισβήτητα. Εννοείτε, ένοχη; 53 00:02:41,995 --> 00:02:44,372 Να μιλήσω ένα λεπτό με την πελάτισσα; 54 00:02:44,455 --> 00:02:46,166 Θα είχε σημασία αν έλεγα όχι; 55 00:02:46,249 --> 00:02:48,877 Ευχαριστώ που ήρθες. Δεν ήξερα ποιον να πάρω. 56 00:02:48,960 --> 00:02:50,086 Κανείς δεν απαντούσε. 57 00:02:50,170 --> 00:02:52,422 Λυπάμαι. Ήμουν εκτός δικηγορίας. 58 00:02:52,505 --> 00:02:53,590 Για τι μιλάμε εδώ; 59 00:02:53,673 --> 00:02:55,300 Πόσο σεμνότυφη χώρα είναι. 60 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 Στην Ευρώπη, όλες στις παραλίες είναι γυμνόστηθες. 61 00:02:58,386 --> 00:03:00,972 Έλα τώρα, ποια είναι, η έβδομη σύλληψή σου; 62 00:03:01,055 --> 00:03:04,225 Θα ζητήσουν εγγύηση. Αν δεν έχεις δυο χιλιάρικα… 63 00:03:04,309 --> 00:03:05,643 -Δυο χιλιάρικα; -Ναι. 64 00:03:05,727 --> 00:03:09,230 Όχι. Πρέπει να βγω σήμερα. Υποστηρίζω διδακτορικό την Παρασκευή. 65 00:03:09,314 --> 00:03:11,983 Διδακτορικό; Τι θέμα έχει; 66 00:03:12,066 --> 00:03:14,319 Τυχαιότητα στην γραμμική αριθμητική άλγεβρα. 67 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Κάνε κάτι. 68 00:03:17,655 --> 00:03:19,699 Εντάξει, θα δοκιμάσω κάτι. 69 00:03:19,782 --> 00:03:24,329 Κυρία πρόεδρε, φοβάμαι ότι η πελάτης μου είναι αδύνατον να αποκριθεί εφόσον 70 00:03:24,412 --> 00:03:25,788 δεν υφίσταται αδίκημα. 71 00:03:25,872 --> 00:03:28,791 Καλή προσπάθεια, αλλά η κατηγορία είναι σαφής. 72 00:03:28,875 --> 00:03:32,503 Γυμνόστηθη ηλιοθεραπεία σε δημόσια ακτή, παρά τις προειδοποιήσεις. 73 00:03:32,587 --> 00:03:34,172 Σύμφωνα με το παραπεμπτικό, 74 00:03:34,255 --> 00:03:37,592 η δις Γουάγκσταφ εντοπίστηκε μέσα στο νερό ως τον λαιμό, 75 00:03:37,675 --> 00:03:40,261 και δεν υπάρχει προηγούμενη καταγγελία. 76 00:03:40,345 --> 00:03:41,346 Και λοιπόν; 77 00:03:41,429 --> 00:03:43,598 Διατάζοντάς τη να βγει από το νερό, 78 00:03:43,681 --> 00:03:47,060 ο αστυνομικός προκάλεσε το αδίκημα για το οποίο κατηγορείται. 79 00:03:47,727 --> 00:03:50,939 Αστειεύεστε, σωστά; Αυτό είναι ερώτημα για ενόρκους. 80 00:03:51,022 --> 00:03:55,610 Αν θεωρείτε ότι αυτή είναι η πλέον ορθή χρήση των δικαστικών πόρων. 81 00:03:55,693 --> 00:04:00,281 Έχετε μάρτυρα που μπορεί να καταθέσει ότι σκανδαλίστηκε από τη δίδα Γουάγκσταφ 82 00:04:00,365 --> 00:04:03,159 προτού ο αστυνομικός τής πει να βγει έξω; 83 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Όχι επί του παρόντος, κα πρόεδρε. 84 00:04:05,078 --> 00:04:06,955 Ξέρετε τι είναι όλα αυτά; 85 00:04:08,414 --> 00:04:09,958 Το σημερινό μου πινάκιο. 86 00:04:10,833 --> 00:04:15,088 Δεσποινίς Γουάγκσταφ, μην ξαναβγάλετε το πάνω μέρος του μαγιό σας. 87 00:04:15,171 --> 00:04:16,673 Η κατηγορία απορρίπτεται. 88 00:04:18,132 --> 00:04:20,593 Σε ευχαριστώ πολύ. Μου έσωσες τη ζωή. 89 00:04:20,677 --> 00:04:24,847 Γίνεται να σε πληρώσω με δόσεις, φοιτητική έκπτωση ή κάτι τέτοιο; 90 00:04:24,931 --> 00:04:26,349 Θα επικοινωνήσει η Λόρνα. 91 00:04:26,432 --> 00:04:28,685 Και σε παρακαλώ, βάλε μυαλό. 92 00:04:28,768 --> 00:04:30,645 Προφανώς, παίρνει στροφές. 93 00:04:30,728 --> 00:04:31,980 Χαίρομαι που ξαναγύρισες. 94 00:04:32,063 --> 00:04:35,984 Κι εγώ. Πέρασα ζόρια. Προσπαθώ να ορθοποδήσω. 95 00:04:36,067 --> 00:04:37,068 -Πάμε. -Σε ευχαριστώ. 96 00:04:37,151 --> 00:04:38,319 Κύριε Χάλερ. 97 00:04:38,403 --> 00:04:39,570 Μάλιστα, κα πρόεδρε; 98 00:04:39,654 --> 00:04:43,032 Φαίνεται ότι σας έχω πάλι στο δικαστήριό μου το απόγευμα. 99 00:04:44,200 --> 00:04:45,660 Τι αναπάντεχη χαρά. 100 00:04:46,577 --> 00:04:48,997 Για ποια υπόθεση, κυρία πρόεδρε; 101 00:04:49,080 --> 00:04:51,416 Υπόθεση Ίλαϊ Γουίμς. 102 00:04:51,499 --> 00:04:56,337 Του κυρίου Βίνσεντ. Θα την αναλάβετε κι αυτήν, να φανταστώ; 103 00:04:58,256 --> 00:05:01,259 Ναι, ο κύριος Γουίμς. 104 00:05:01,342 --> 00:05:05,054 Φυσικά, κυρία πρόεδρε. Θα είμαι. Θα έρθω. Σας ευχαριστώ. 105 00:05:08,224 --> 00:05:09,600 Ποιος είναι ο Ίλαϊ Γουίμς; 106 00:05:09,684 --> 00:05:12,562 Είπες ότι τσεκάρισες το ημερολόγιο του Τζέρι. 107 00:05:12,645 --> 00:05:16,774 Δεν έχει τίποτα στο ημερολόγιο. Ούτε καν φάκελο, και κοίταξα δυο φορές. 108 00:05:16,858 --> 00:05:17,984 Δεν έχει φάκελο; 109 00:05:18,067 --> 00:05:19,027 Με άκουσες. 110 00:05:19,110 --> 00:05:22,739 Δεν υπάρχει τίποτα στο γραφείο με το όνομα Ίλαϊ Γουίμς. 111 00:05:22,822 --> 00:05:25,408 Βρες ό,τι μπορείς. Θα είμαι εκεί σε μια ώρα. 112 00:05:28,453 --> 00:05:31,664 Λοιπόν, δουλεύετε σε νοσηλευτικό ίδρυμα, σωστά; 113 00:05:31,748 --> 00:05:34,792 Ιδιοκτησίας αυτού του άνδρα, του Άντζελο Σότο; 114 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 Μάλιστα. 115 00:05:35,793 --> 00:05:38,838 Κάθε τόσο, νέοι Φιλιππινέζοι μετανάστες έπιαναν δουλειά 116 00:05:38,921 --> 00:05:40,882 στο εν λόγω ίδρυμα, σωστά; 117 00:05:40,965 --> 00:05:41,799 Μάλιστα. 118 00:05:42,800 --> 00:05:45,762 Κύριε Λορέσκα, μπορείτε να πείτε στους ενόρκους 119 00:05:45,845 --> 00:05:48,139 τι παρατηρήσατε σε σχέση με αυτούς; 120 00:05:49,265 --> 00:05:50,892 Τους έφερνε πούλμαν το πρωί. 121 00:05:51,976 --> 00:05:53,311 Γύρω στα 25 άτομα. 122 00:05:54,312 --> 00:05:56,481 Τους κρατούσαν χώρια από εμάς. 123 00:05:56,564 --> 00:05:57,398 Ποιοι; 124 00:05:58,107 --> 00:05:59,692 Αυτοί που τους επέβλεπαν. 125 00:06:00,943 --> 00:06:03,363 Εργαζόμενοι του κυρίου Σότο. 126 00:06:04,030 --> 00:06:06,616 Τους αντιμετώπιζαν όπως εσάς τους άλλους; 127 00:06:07,241 --> 00:06:08,076 Όχι. 128 00:06:09,035 --> 00:06:09,911 Φοβόντουσαν. 129 00:06:12,163 --> 00:06:14,290 Αν μας μιλούσαν αγγλικά ή ταγκάλογκ, 130 00:06:14,374 --> 00:06:15,958 τους έλεγαν να πάψουν. 131 00:06:16,751 --> 00:06:17,752 Στο μεσημεριανό… 132 00:06:20,755 --> 00:06:23,424 έτρωγαν τα υπόλοιπα που άφηναν οι τρόφιμοι. 133 00:06:26,052 --> 00:06:29,931 Κύριε Λορέσκα, όποτε πληρωνόσασταν, 134 00:06:30,014 --> 00:06:33,601 είδατε ποτέ να πληρώνεται κάποιος από αυτούς; 135 00:06:34,560 --> 00:06:35,395 Όχι. 136 00:06:37,188 --> 00:06:38,022 Ποτέ. 137 00:06:48,616 --> 00:06:50,952 ΛΑΝΚΦΟΡΝΤ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 138 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Τι τρέχει; 139 00:06:54,330 --> 00:06:55,623 Ο Σότο την κοπανάει. 140 00:06:55,706 --> 00:06:58,251 Έκλεισε πτήση για Φιλιππίνες αύριο. 141 00:06:58,334 --> 00:07:00,795 Έμαθε για την ακρόαση; Είναι μυστική. 142 00:07:00,878 --> 00:07:02,380 Δείχνει επαγγελματικό ταξίδι. 143 00:07:02,463 --> 00:07:04,882 Μόλις αποφασιστεί παραπομπή, θα το μάθει. 144 00:07:04,966 --> 00:07:08,636 Αν είναι έξω, αποκλείεται να επιστρέψει. Ανάθεμα. Ωραία. 145 00:07:10,138 --> 00:07:11,764 Ο βασικός μου μάρτυρας καταθέτει. 146 00:07:11,848 --> 00:07:13,891 Θα κάνω να βγει το βούλευμα απόψε. 147 00:07:13,975 --> 00:07:17,270 -Θα αρκέσει αυτό; -Πρέπει. Είναι πολύ σημαντικό. 148 00:07:17,353 --> 00:07:20,022 Κυνηγώ την υπόθεση έξι μήνες, δεν θα σταματήσω τώρα. 149 00:07:20,106 --> 00:07:21,482 Καλά, κράτα με ενήμερο. 150 00:07:21,566 --> 00:07:22,733 Συγγνώμη που διακόπτω. 151 00:07:22,817 --> 00:07:24,152 Δεν πειράζει, τελειώσαμε. 152 00:07:24,235 --> 00:07:25,653 Ντετέκτιβ Λάνκφορντ. 153 00:07:26,654 --> 00:07:28,406 Έχετε αναλάβει υπόθεση από κοινού; 154 00:07:28,489 --> 00:07:29,740 Το λες κι έτσι. 155 00:07:29,824 --> 00:07:32,368 Είναι 1,70 και φοβερή ποδοσφαιρίστρια. 156 00:07:34,245 --> 00:07:38,207 Κοίτα να δεις. Κάθε μέρα, όλο και κάτι μαθαίνουμε, ε; 157 00:07:39,292 --> 00:07:40,168 Έτσι φαίνεται. 158 00:07:40,251 --> 00:07:41,627 Θα επικοινωνήσω. 159 00:07:45,673 --> 00:07:47,508 Φαντάζομαι γνωρίζεστε. 160 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Πώς γίνεται να τσατίζεις τους πάντες; 161 00:07:49,844 --> 00:07:51,804 Δεν φταίω εγώ που είναι μαλάκας. 162 00:07:51,888 --> 00:07:54,098 Πρόσεχέ τον. Δεν τον εμπιστεύομαι. 163 00:07:54,182 --> 00:07:57,143 Υπάρχει μπάτσος στο Λ.Α. που να εμπιστεύεσαι; 164 00:07:57,226 --> 00:07:59,687 Όχι, αλλά συνεχίζω να το ψάχνω. 165 00:07:59,770 --> 00:08:00,855 -Πήρες το μήνυμα; -Ναι. 166 00:08:00,938 --> 00:08:03,900 Να ξέρεις, δεν είπα τίποτα στον Γκόλαντζ για σένα. 167 00:08:03,983 --> 00:08:08,404 Είχε σαφέστατα γνώση ότι πέρασα το τελευταίο εξάμηνο σε αποτοξίνωση. 168 00:08:08,488 --> 00:08:09,780 Σιγά το μυστικό. 169 00:08:09,864 --> 00:08:12,992 Εδώ είναι σαν γυμνάσιο με κλητήρες. Εσύ μου το έμαθες. 170 00:08:13,075 --> 00:08:15,495 Αφού ο Γκόλαντζ το θέλει, θα παίξουμε. 171 00:08:15,578 --> 00:08:17,288 Θέλει να νικήσει. Όπως εσύ. 172 00:08:18,164 --> 00:08:20,249 Πρέπει να φύγω. Σάββατο στον αγώνα; 173 00:08:20,333 --> 00:08:22,418 -Ντεμπούτο της Χέιλι. -Σίγουρα ναι. 174 00:08:22,502 --> 00:08:25,755 Να πάμε για πίτσα μετά, όπως παλιά. 175 00:08:25,838 --> 00:08:28,799 -Μπορεί, θα δούμε. -Έλα, Μάγκι, σου άρεσε το μέρος. 176 00:08:28,883 --> 00:08:32,637 Θα παραγγείλεις κανόλι και θα το φάω εγώ, όπως παλιά. 177 00:08:33,262 --> 00:08:36,057 Είπα, θα δούμε. Εντάξει; 178 00:08:54,575 --> 00:08:56,494 Και έλεγα για αναξιόπιστους μπάτσους. 179 00:08:56,577 --> 00:08:57,995 Αμοιβαία τα αισθήματα. 180 00:08:58,079 --> 00:09:00,456 Ιδίως όσο με κρατάς στο σκοτάδι. 181 00:09:00,540 --> 00:09:01,499 Στο σκοτάδι; 182 00:09:01,582 --> 00:09:04,293 Ναι. Η λίστα υπόπτων που μου έδωσες ήταν φόλα. 183 00:09:04,377 --> 00:09:06,170 Προστατεύεις κανέναν πελάτη; 184 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Είσαι απίστευτος, το ξέρεις; 185 00:09:09,340 --> 00:09:11,717 Ξεβρακώθηκα δίνοντάς σου τη λίστα. 186 00:09:11,801 --> 00:09:14,845 Θες κάτι να με ρωτήσεις ή θα με πήξεις στην γκρίνια; 187 00:09:14,929 --> 00:09:17,265 -Έχω έναν σωρό δουλειές. -Δες αυτό. 188 00:09:19,392 --> 00:09:21,936 Από κάμερα έξω από το κτίριο του Τζέρι, 189 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 την ώρα του φόνου. 190 00:09:24,480 --> 00:09:25,565 Άρα, έχεις ύποπτο; 191 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 Μπορεί. Σου φαίνεται γνωστός; 192 00:09:28,442 --> 00:09:30,111 Όχι, δεν τον ξέρω. 193 00:09:30,194 --> 00:09:33,072 Η παλιά βοηθός του Τζέρι θα έρθει να πάρει πράγματα. 194 00:09:33,155 --> 00:09:34,282 Να το φωτογραφίσω. 195 00:09:34,365 --> 00:09:36,534 Όχι. Το πρώτο στοιχείο που έχουμε. 196 00:09:36,617 --> 00:09:38,411 Δεν θα το κάνεις βούκινο. 197 00:09:38,494 --> 00:09:41,539 -Θα σ' το φέρω στο γραφείο αργότερα. -Όπως προτιμάς. 198 00:09:42,456 --> 00:09:44,333 Έχω να ετοιμαστώ για δίκη φόνου. 199 00:09:44,417 --> 00:09:45,876 Ναι. Του Τρέβορ Έλιοτ. 200 00:09:46,711 --> 00:09:49,547 Περίεργο, έφαγαν τον δικηγόρο του, μα όχι αυτόν. 201 00:09:50,464 --> 00:09:52,300 Να το έχεις υπ' όψιν σου. 202 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 Κάτι για τον Ίλαϊ Γουίμς; 203 00:10:25,166 --> 00:10:28,461 Από το πινάκιο. Απόπειρα φόνου αστυνομικών, κατά συρροή. 204 00:10:28,544 --> 00:10:29,462 ΔΙΚΑΣΤΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ 205 00:10:29,545 --> 00:10:31,964 Κατά συρροή; Πολύ φιλόδοξο αυτό. 206 00:10:32,048 --> 00:10:35,593 Τον έφεραν από το Σίλμαρ, το Δημόσιο Ψυχιατρικό Ίδρυμα. 207 00:10:35,676 --> 00:10:38,512 Ο Τζέρι θα τον έστειλε για ψυχολογική αξιολόγηση. 208 00:10:39,263 --> 00:10:40,473 Και μερικά καλά νέα. 209 00:10:40,556 --> 00:10:43,809 Κατήγορος η Τζοάν Τζιορτζέτι. Προπονεί ακόμα τη Χέιλι; 210 00:10:44,935 --> 00:10:47,897 Ναι, η σχέση είναι λίγο λεπτή. 211 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Ακόμα απορώ γιατί δεν υπάρχει φάκελος για τον τύπο. 212 00:10:52,068 --> 00:10:54,820 Θεωρώ ότι ήταν στον χαρτοφύλακα του Τζέρι 213 00:10:54,904 --> 00:10:56,238 το βράδυ που σκοτώθηκε. 214 00:10:56,322 --> 00:10:57,573 Γι' αυτό λείπει. 215 00:10:58,491 --> 00:10:59,742 Και έτσι ευχάριστα… 216 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 ΣΧΟΛΗ ΧΟΡΟΥ ΛΑΓΝΑ ΚΙΝΗΣΗ 217 00:11:23,766 --> 00:11:26,519 ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ 218 00:11:27,144 --> 00:11:28,312 Ορίστε. 219 00:11:29,689 --> 00:11:33,317 Ζήτησες να σου βρω τον Έλιοτ. Είναι ελεύθερος όλη μέρα αύριο. 220 00:11:38,906 --> 00:11:40,950 Ακόμα δεν βολεύεται στο γραφείο. 221 00:11:42,368 --> 00:11:43,202 Τι είναι αυτά; 222 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 Ήθελες πλήρη έρευνα του εραστή της συζύγου. 223 00:11:46,372 --> 00:11:48,249 -Γιαν Ριλζ, δάσκαλος γιόγκα. -Και; 224 00:11:48,332 --> 00:11:50,626 Τον ερευνήσαμε, τίποτα δεδομένο. 225 00:11:50,710 --> 00:11:53,170 Δεν θέλω δεδομένα. Αρκούμαι με εύλογα. 226 00:11:54,422 --> 00:11:56,716 Πες μου ότι έχεις κάτι για μένα. 227 00:11:56,799 --> 00:11:58,008 Καθόρισε το "κάτι". 228 00:11:58,092 --> 00:11:59,051 Τι είναι αυτό; 229 00:11:59,802 --> 00:12:01,554 Υλικό από κάμερες ασφαλείας 230 00:12:01,637 --> 00:12:04,724 έξω από το καζίνο που σύχναζε ο Τζέρι Βίνσεντ. 231 00:12:04,807 --> 00:12:06,642 Χάλερ και Συνεργάτες, παρακαλώ; 232 00:12:06,726 --> 00:12:08,436 Λυπάμαι, απουσιάζει. 233 00:12:08,519 --> 00:12:10,563 Εδώ. Να ο Τζέρι. 234 00:12:10,646 --> 00:12:13,482 Ποιος είναι ο άλλος; Τι χαρτιά τού έδωσε; 235 00:12:14,275 --> 00:12:15,234 Δεν έχω ιδέα. 236 00:12:15,317 --> 00:12:18,279 Οι μπάτσοι ψάχνουν ταυτοποίηση, αλλά τίποτα ακόμα. 237 00:12:18,362 --> 00:12:21,157 Τουλάχιστον ξέρουμε ότι ο Τζέρι δεν τζογάριζε. 238 00:12:21,240 --> 00:12:22,616 Πού το βρήκες αυτό; 239 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 Έχω άκρη στην αστυνομία. Καλύτερα να μην ξέρεις. 240 00:12:25,786 --> 00:12:27,788 Λες να έχει σχέση με τον Έλιοτ; 241 00:12:27,872 --> 00:12:30,541 Έχω διαβάσει τον φάκελό του εκατό φορές. 242 00:12:30,624 --> 00:12:34,295 Αν ο Τζέρι είχε μαγική σφαίρα, σίγουρα δεν την έχω βρει. 243 00:12:35,087 --> 00:12:37,047 Ναι; Υπάρχει και κάτι άλλο. 244 00:12:37,131 --> 00:12:39,300 Τον θυμάσαι αυτόν; Τον Μπρους Κάρλιν. 245 00:12:39,383 --> 00:12:40,259 ΕΞΑΦΑΝΙΣΤΗΚΕ 246 00:12:40,342 --> 00:12:41,469 Ο ερευνητής του Τζέρι; 247 00:12:41,552 --> 00:12:44,972 Ναι. Έγινε καπνός. Άγνωστο πού κατοικοεδρεύει. 248 00:12:45,055 --> 00:12:48,976 Ο φίλος σου ο Γκριγκς τον ψάχνει, αλλά μέχρι στιγμής τίποτα. 249 00:12:49,059 --> 00:12:53,022 Άφησε πίσω την Corvette του. Άρα, δεν θέλει να εντοπιστεί. 250 00:12:53,689 --> 00:12:56,567 Το ζήτημα είναι, ο Κάρλιν έχει άλλοθι. 251 00:12:57,276 --> 00:12:59,528 Οι μπάτσοι ξέρουν ότι δεν σκότωσε τον Τζέρι. 252 00:12:59,612 --> 00:13:01,155 Τότε, γιατί το έσκασε; 253 00:13:01,739 --> 00:13:03,365 Ίσως ξέρει ποιος το έκανε. 254 00:13:04,617 --> 00:13:07,912 Και ίσως αυτός ο κάποιος τον τσάκωσε. 255 00:13:08,996 --> 00:13:09,872 Περίφημα. 256 00:13:12,416 --> 00:13:13,334 Ναι. 257 00:13:15,044 --> 00:13:15,878 Τι; 258 00:13:15,961 --> 00:13:19,673 Δεν θέλω να ανησυχήσω τη Λόρνα, ο Γκριγκς μού έδειξε μια φωτογραφία. 259 00:13:19,757 --> 00:13:22,927 Του πιθανού φονιά του Τζέρι να βγαίνει από το κτίριο. 260 00:13:24,220 --> 00:13:27,431 Η πηγή δεν την ανέφερε. Συνήθως είναι πληροφορημένος. 261 00:13:27,515 --> 00:13:29,558 Ο Γκριγκς δεν ανοίγει τα χαρτιά του. 262 00:13:29,642 --> 00:13:31,727 Επικοινώνησε ξανά με την πηγή σου, 263 00:13:31,811 --> 00:13:35,105 δες αν η αστυνομία έχει καμιά ιδέα ποιος είναι ο τύπος. 264 00:13:35,189 --> 00:13:36,065 Μπράβο. 265 00:13:39,443 --> 00:13:40,277 Εντάξει. 266 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 Κάτι άλλο; 267 00:13:51,455 --> 00:13:52,289 Ναι. 268 00:13:53,207 --> 00:13:55,793 Η όλη υπόθεση είναι μυστήρια, Μικ. 269 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Δουλεύεις εδώ μέχρι αργά. Δεν μου αρέσει. 270 00:13:59,547 --> 00:14:01,382 Ξέρω να προσέχω. 271 00:14:02,174 --> 00:14:03,801 Ναι. Μα είναι και η Λόρνα. 272 00:14:08,222 --> 00:14:09,431 Τι είναι; Κολατσιό; 273 00:14:10,307 --> 00:14:11,809 Χριστέ μου. Σίσκο. 274 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 Για να είμαστε ήσυχοι. 275 00:14:14,895 --> 00:14:17,898 Έχει εσωτερική ασφάλεια, απλώς τραβάς τη σκανδάλη. 276 00:14:17,982 --> 00:14:19,900 Δεν έχω άδεια οπλοφορίας… 277 00:14:19,984 --> 00:14:23,654 Δεν θα το κουβαλάς εσύ. Είναι στο όνομά μου. 100% νόμιμο. 278 00:14:23,737 --> 00:14:25,364 Απλώς το φυλάω εδώ. 279 00:14:25,447 --> 00:14:28,492 Τι; Καλή η εμπιστοσύνη, καλύτερη η σιγουριά. 280 00:14:28,576 --> 00:14:32,288 Καλά. Αν έτσι νιώθεις καλύτερα, βάλ' το εδώ. Εγώ δεν το αγγίζω. 281 00:14:32,371 --> 00:14:34,540 Κάλλιο γαϊδουρόδενε, παρά… 282 00:14:36,834 --> 00:14:37,918 Ξέρεις τη συνέχεια. 283 00:14:42,214 --> 00:14:49,179 ΑΝ ΕΙΧΑ ΚΡΑΤΗΣΕΙ ΤΟ ΣΤΟΜΑ ΜΟΥ ΚΛΕΙΣΤΟ, ΔΕΝ ΘΑ ΗΜΟΥΝ ΕΔΩ 284 00:14:58,689 --> 00:14:59,690 Ίλαϊ; 285 00:15:00,900 --> 00:15:01,901 Ίλαϊ Γουίμς; 286 00:15:09,074 --> 00:15:09,950 Ίλαϊ; 287 00:15:12,077 --> 00:15:13,245 Ίλαϊ. 288 00:15:13,329 --> 00:15:15,456 Είμαι ο Μίκι Χάλερ, ο δικηγόρος σου. 289 00:15:16,165 --> 00:15:17,875 Με καταλαβαίνεις; 290 00:15:17,958 --> 00:15:20,044 ΠΑΝΤΑ ΠΙΣΤΟΙ 291 00:15:20,127 --> 00:15:21,462 Ίλαϊ; 292 00:15:21,545 --> 00:15:22,922 Με ακούς; 293 00:15:24,548 --> 00:15:25,466 Περίφημα. 294 00:15:27,384 --> 00:15:28,636 Φύλακα. 295 00:15:33,223 --> 00:15:34,475 Τι νέα, προπονήτρια; 296 00:15:35,267 --> 00:15:37,895 Δεν έχεις το δικαίωμα να με λες έτσι πάλι. 297 00:15:37,978 --> 00:15:40,648 Έλα τώρα, Τζο. Πάει ένας χρόνος από τότε. 298 00:15:40,731 --> 00:15:42,232 Οι διαιτητές δεν ξεχνούν, 299 00:15:42,316 --> 00:15:44,985 ιδίως μπαμπάδες που τους βρίζουν από την εξέδρα. 300 00:15:45,069 --> 00:15:46,737 Σχεδόν μας κόστισες τον αγώνα. 301 00:15:47,988 --> 00:15:49,657 Λέξη-κλειδί, το "σχεδόν". 302 00:15:50,491 --> 00:15:52,660 Είμαι άλλος άνθρωπος πια, Τζο. 303 00:15:53,702 --> 00:15:55,329 Αντικαθιστάς τον Τζέρι; 304 00:15:55,412 --> 00:15:57,623 -Τι διάολο συνέβη; -Κανείς δεν ξέρει. 305 00:15:57,706 --> 00:16:00,125 Σαν χάμστερ στη ρόδα, τρέχω να προλάβω. 306 00:16:00,209 --> 00:16:02,795 Παρεμπιπτόντως, δεν έχω τον φάκελο του τύπου. 307 00:16:02,878 --> 00:16:04,046 Θα μπορούσες να… 308 00:16:04,129 --> 00:16:07,508 Θα σου δώσω αντίγραφο της δικογραφίας, αλλά θέλει μια μέρα. 309 00:16:07,591 --> 00:16:11,762 Εμείς οι φτωχοί εισαγγελείς δεν έχουμε τα δικά σας πλουσιοπάροχα μέσα. 310 00:16:11,845 --> 00:16:12,972 Θα σου χρωστώ χάρη. 311 00:16:13,806 --> 00:16:15,391 Μου χρωστάς ήδη πολλές. 312 00:16:15,474 --> 00:16:19,561 Ορίστε, δες τη δική μου επί του παρόντος. Αλλά όχι τα εμπιστευτικά. 313 00:16:22,940 --> 00:16:24,274 Είναι βετεράνος; 314 00:16:24,358 --> 00:16:27,403 Διπλά παρασημοφορημένος στο Ιράκ. Ελεύθερος σκοπευτής. 315 00:16:27,486 --> 00:16:29,947 Η γυναίκα του τον έδιωξε. Μια κάσα μπύρες μετά, 316 00:16:30,030 --> 00:16:33,117 κοιμάται σε ένα φορτηγάκι στο Δημόσιο Πάρκο Τοπέγκα. 317 00:16:33,200 --> 00:16:35,411 Ο σερίφης ειδοποιήθηκε για πυροβολισμούς, 318 00:16:35,494 --> 00:16:37,663 έστειλε περιπολικό να επιληφθεί. 319 00:16:37,746 --> 00:16:40,791 Αλλά μόλις πήγαν οι βοηθοί, έγινε ο κακός χαμός. 320 00:16:40,874 --> 00:16:44,837 Τρεις ώρες και 90-τόσες σφαίρες μετά, συνέλαβαν τον Γουίμς. 321 00:16:44,920 --> 00:16:46,422 Από θαύμα δεν χτυπήθηκε κανείς. 322 00:16:46,505 --> 00:16:48,132 Σαφώς εξωδικαστικός συμβιβασμός. 323 00:16:48,215 --> 00:16:50,676 Εκεί το πήγαινε ο διορισμένος δικηγόρος 324 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 πριν πάρει ο Τζέρι την υπόθεση. 325 00:16:54,013 --> 00:16:55,889 Στάσου. Διορισμένος δικηγόρος; 326 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 Πώς πήρε ο Τζέρι την υπόθεση; 327 00:16:58,767 --> 00:17:02,187 Το αγνοώ. Μάλλον ήθελε να προσφέρει δωρεάν ώρες υπηρεσιών. 328 00:17:02,271 --> 00:17:06,400 Και τον έστειλε στο ψυχιατρείο για αξιολόγηση καταλογισμού; 329 00:17:06,483 --> 00:17:08,193 Που παρέτεινε τη διαδικασία. 330 00:17:08,902 --> 00:17:10,404 Όπως είπε η αστυνομία, 331 00:17:10,487 --> 00:17:14,408 ο Γουίμς ήταν μπελάς, αλλά είχε πλήρη καταλογισμό. 332 00:17:14,491 --> 00:17:16,952 Στο ψυχιατρείο, απλώς τον πλάκωσαν στα χάπια. 333 00:17:17,828 --> 00:17:20,122 Αν θες συμβιβασμό, είμαι όλη αυτιά. 334 00:17:20,205 --> 00:17:22,041 Εγερθείτε. 335 00:17:23,834 --> 00:17:29,089 Λ.Α.-112895. Υπόθεση Ίλαϊ Γουίμς. 336 00:17:29,173 --> 00:17:30,507 Κύριε Χάλερ. 337 00:17:31,800 --> 00:17:35,763 Δεύτερη φορά σήμερα. Τα όνειρά μου επιτέλους επαληθεύτηκαν. 338 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Θα ορίσουμε ημερομηνία δίκης; 339 00:17:38,557 --> 00:17:39,933 Να πλησιάσουμε; 340 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 Ίσως πάμε σε εξωδικαστικό συμβιβασμό. 341 00:17:45,814 --> 00:17:48,817 Αλλά πρώτα αιτούμαι τη διακοπή χορήγησης φαρμάκων. 342 00:17:48,901 --> 00:17:50,652 Δεν μπορώ καν να του μιλήσω. 343 00:17:50,736 --> 00:17:54,990 Με κάθε σεβασμό, στο πάρκο έκανε τους βοηθούς σερίφη στόχους σκοποβολής. 344 00:17:55,074 --> 00:17:57,409 Τι θα γίνει αν καρυδώσει κανέναν; 345 00:17:57,493 --> 00:18:00,287 Τι θα γίνει όταν τελικά πάψει να παίρνει χάπια 346 00:18:00,370 --> 00:18:02,331 και δεν του αρέσει η συμφωνία μας; 347 00:18:02,414 --> 00:18:05,000 Αν στραφεί κατά του δημοσίου που τον ανάγκασε, 348 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 μη δυνάμενο, να πάρει τέτοια απόφαση; 349 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Δεσποινίς Τζιορτζέτι; 350 00:18:13,550 --> 00:18:16,762 Μη βγάλεις άχνα στον αγώνα το Σαββατοκύριακο. 351 00:18:21,225 --> 00:18:23,769 ΑΥΤΗ ΔΕΝ ΦΕΥΓΕΙ. ΠΑΕΙ ΜΙΑ ΩΡΑ ΤΩΡΑ. 352 00:18:49,378 --> 00:18:50,796 Θα πάρεις το ψάρι; 353 00:18:51,505 --> 00:18:52,881 Ο Τζέρι το λάτρευε. 354 00:18:54,133 --> 00:18:57,010 Έγραψα έναν λόγο. Για την αγρυπνία του απόψε. 355 00:18:57,094 --> 00:18:58,011 Να σ' τον πω; 356 00:18:58,095 --> 00:19:01,265 Πολύ θα το ήθελα, γλύκα, αλλά πνίγομαι στη δουλειά. 357 00:19:05,352 --> 00:19:06,520 Τι είναι όλα αυτά; 358 00:19:06,603 --> 00:19:08,647 Η υπόθεση Τρέβορ Έλιοτ. 359 00:19:08,730 --> 00:19:10,566 Όταν είπες για μαγική σφαίρα, 360 00:19:10,649 --> 00:19:13,402 σκεφτήκαμε ότι ήταν περί ανάμιξης τρίτου. 361 00:19:14,403 --> 00:19:15,571 Ανάμιξης τι; 362 00:19:16,071 --> 00:19:17,990 Να κατηγορηθεί κάποιος άλλος. 363 00:19:18,073 --> 00:19:21,493 Μήπως στόχος ήταν ο γκόμενος της συζύγου; 364 00:19:21,577 --> 00:19:23,871 Οπότε, ψάχνω όλους τους πελάτες που είχε, 365 00:19:23,954 --> 00:19:26,707 τους αντιπαραβάλω με τις τραπεζικές κινήσεις του… 366 00:19:32,171 --> 00:19:34,548 Σου λέει κάτι το όνομα Κάρολ Ντιμπουά; 367 00:19:35,215 --> 00:19:36,300 Όχι. Θα έπρεπε; 368 00:19:36,383 --> 00:19:40,179 Στο προσωπικό του ημερολόγιο, βάζει αρχικά για διακριτικότητα. 369 00:19:40,262 --> 00:19:41,346 ΜΑΘΗΜΑ Κ.Ν. 370 00:19:42,598 --> 00:19:46,143 Αλλά αυτή η Κάρολ Ντιμπουά του έδωσε επιταγή 25 χιλιάρικα. 371 00:19:46,226 --> 00:19:47,936 Πολλά λεφτά για ναμαστέ. 372 00:19:49,479 --> 00:19:51,023 ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΑΚΤΕΣ ΜΑΛΙΜΠΟΥ 373 00:19:56,486 --> 00:19:57,404 Αφήστε μήνυμα. 374 00:19:59,698 --> 00:20:02,159 Δεν πιστεύω να ενοχλώ που είμαι εδώ, ε; 375 00:20:02,242 --> 00:20:04,453 Όχι, απλώς… Πρέπει να κάνω κάτι, 376 00:20:04,536 --> 00:20:08,832 επομένως, κλείδωσε φεύγοντας και καλή τύχη με τον λόγο σου απόψε. 377 00:20:08,916 --> 00:20:11,043 Πέθανέ τους όλους. Συγγνώμη. 378 00:20:11,126 --> 00:20:12,127 Κακή διατύπωση. 379 00:20:22,971 --> 00:20:24,681 Μπίρια. Κατσίκι ψητό, καλό. 380 00:20:24,765 --> 00:20:25,974 Είπες "κατσίκι"; 381 00:20:26,725 --> 00:20:28,852 Ναι. Θα σου αλλάξει τη ζωή. 382 00:20:34,024 --> 00:20:35,943 -Τι λες τώρα. -Είδες; 383 00:20:36,485 --> 00:20:37,319 Σου το είπα. 384 00:20:39,238 --> 00:20:41,114 Ξέρεις κάθε στέκι στο Λ.Α.; 385 00:20:41,198 --> 00:20:42,074 Ξέρω πολλά. 386 00:20:43,659 --> 00:20:47,079 Πάντα ξεφυτρώνουν νέα ή απλώς αλλάζουν διεύθυνση. 387 00:20:48,580 --> 00:20:50,040 Πόσο καιρό ζεις εδώ; 388 00:20:51,208 --> 00:20:52,334 Εδώ γεννήθηκα. 389 00:20:53,377 --> 00:20:58,340 Όταν χώρισαν οι δικοί μου, πήγα να ζήσω στο Μέξικο Σίτι με τη μαμά. 390 00:20:58,924 --> 00:21:01,343 Μα ζούσα τα καλοκαίρια εδώ με τον μπαμπά, 391 00:21:01,426 --> 00:21:04,096 και, δεν ξέρω, αγάπησα αυτό το μέρος. 392 00:21:04,179 --> 00:21:05,764 "Τίναξε τον κόσμο ανάποδα, 393 00:21:05,847 --> 00:21:08,183 όλα τα φρόκαλα θα πέσουν στο Λος Άντζελες". 394 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Φρανκ Λόιντ Ράιτ. 395 00:21:11,603 --> 00:21:12,521 Νομίζω. 396 00:21:15,774 --> 00:21:17,609 Σου το είπα. Αλλάζει τη ζωή. 397 00:21:17,693 --> 00:21:18,694 Αργά και σταθερά. 398 00:21:18,777 --> 00:21:20,404 Άμεση μετάδοση γνώσεων. 399 00:21:26,201 --> 00:21:27,327 ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΑΚΤΕΣ ΜΑΛΙΜΠΟΥ 400 00:21:27,411 --> 00:21:30,747 Όχι. Εκτός από το εκπίπτον. Πάντα πληρώνετε το εκπίπτον. 401 00:21:30,831 --> 00:21:33,583 Κύριε, δεν έκανα εγώ τους κανόνες… 402 00:21:33,667 --> 00:21:36,712 Φυσικά. Πάντα έχετε αυτήν την επιλογή. 403 00:21:37,671 --> 00:21:38,630 Επίσης, κύριε. 404 00:21:41,049 --> 00:21:44,386 Συγγνώμη για αυτό. Μερικοί νομίζουν ότι είναι ξεχωριστοί. 405 00:21:45,429 --> 00:21:47,556 Τώρα, τι μπορώ να κάνω για εσάς; 406 00:21:47,639 --> 00:21:49,933 Ευχαριστώ που δεχθήκατε να με δείτε. 407 00:21:50,017 --> 00:21:52,769 Κατ' αρχάς, δεν ήθελα να το συζητήσω τηλεφωνικά, 408 00:21:52,853 --> 00:21:54,563 επειδή είναι κάπως λεπτό. 409 00:21:54,646 --> 00:21:56,315 Αφορά τον Γιαν Ριλζ. 410 00:21:57,316 --> 00:21:59,359 Τον Γιαν; Δηλαδή; 411 00:22:01,361 --> 00:22:06,533 Δουλεύω σε νομική εταιρεία που ερευνά πιθανές ευθύνες 412 00:22:06,616 --> 00:22:08,076 του κυρίου Ριλζ. 413 00:22:08,160 --> 00:22:09,536 Βρήκαμε ότι συστηματικά 414 00:22:09,619 --> 00:22:12,581 συναντιέται με πελάτισσες σε ατομικά ραντεβού. 415 00:22:12,664 --> 00:22:15,709 Ορισμένες εξαπατήθηκαν και του έδωσαν χρήματα. 416 00:22:16,877 --> 00:22:19,629 "Εξαπατήθηκαν"; Όχι. Του έδωσα επιταγή. 417 00:22:19,713 --> 00:22:22,507 Ήθελε να ανοίξει σχολή γιόγκα 418 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 στο Τζόσουα Τρι. 419 00:22:26,178 --> 00:22:27,929 Υπήρξαν ισχυρισμοί 420 00:22:28,013 --> 00:22:30,891 ότι ίσως είχε σαρκικές σχέσεις 421 00:22:30,974 --> 00:22:32,642 με ορισμένες πελάτισσες. 422 00:22:35,437 --> 00:22:37,439 Ο Γιαν ήταν μεγάλη ψυχή. 423 00:22:38,648 --> 00:22:43,236 Ήξερε πώς να έρχεται σε… επαφή με τους άλλους. 424 00:22:44,279 --> 00:22:46,031 Αυτό τον έκανε σπουδαίο δάσκαλο. 425 00:22:46,114 --> 00:22:49,368 Σε έκανε να νιώθεις μοναδική στον κόσμο. 426 00:22:50,577 --> 00:22:51,411 Μα δεν ήσουν. 427 00:22:52,496 --> 00:22:54,998 Και ήξερα για τις υπόλοιπες επενδύτριες. 428 00:22:55,082 --> 00:22:56,666 Τη Νίμα Σαβάρ, παράδειγμα. 429 00:22:56,750 --> 00:23:01,046 Σταθείτε. Η Νίμα Σαβάρ ήταν πελάτισσα ή… 430 00:23:02,047 --> 00:23:02,881 Συγγνώμη. 431 00:23:02,964 --> 00:23:05,217 Από ποια νομική εταιρεία είστε, είπαμε; 432 00:23:06,593 --> 00:23:07,761 Λυπάμαι πολύ. 433 00:23:07,844 --> 00:23:10,389 Νομίζω ότι έπεσα τελείως έξω. 434 00:23:10,472 --> 00:23:14,851 Μάλλον είχα λάθος πληροφορίες. Αρκετά εκμεταλλεύτηκα τον χρόνο σας. 435 00:23:14,935 --> 00:23:16,436 Καλή συνέχεια. 436 00:23:25,654 --> 00:23:32,494 ΙΡΛΑΝΔΙΚΗ ΠΑΜΠ CASEY'S 437 00:23:38,625 --> 00:23:39,543 Τι; 438 00:23:40,419 --> 00:23:41,461 Είναι μπαρ. 439 00:23:42,295 --> 00:23:43,588 Το βλέπω, ναι. 440 00:23:44,381 --> 00:23:46,299 Γεμάτο γνωστούς που τα πίνατε μαζί. 441 00:23:46,383 --> 00:23:48,885 Το πρόβλημά μου ήταν τα χάπια, Ίζι. 442 00:23:48,969 --> 00:23:51,972 Αν θες να μείνεις καθαρός, απαγορεύονται τα πάντα. 443 00:23:53,181 --> 00:23:55,684 Ο Τζέρι μού ξανάδωσε την καριέρα μου. 444 00:23:55,767 --> 00:23:57,477 Οφείλω να υποβάλω τα σέβη μου. 445 00:23:57,561 --> 00:24:00,647 Παρκάρισε κάπου εδώ κοντά και θα σε ειδοποιήσω. 446 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 Να τος. Τι θα πάρεις, Μικ; 447 00:24:30,469 --> 00:24:32,929 -Είμαι εντάξει. -Δώστε του ένα ποτό! 448 00:24:33,013 --> 00:24:34,598 -Ευχαριστώ. -Ένα ποτό. Έλα. 449 00:24:38,059 --> 00:24:40,312 Ένα ανθρακούχο νερό με λάιμ, παρακαλώ. 450 00:24:41,605 --> 00:24:44,107 Ο Τζέρι δεν ήταν μόνο σπουδαίο αφεντικό, 451 00:24:45,484 --> 00:24:47,444 ήταν και σπουδαίος άνθρωπος. 452 00:24:48,320 --> 00:24:49,321 Το ξέρεις; 453 00:24:50,864 --> 00:24:51,698 Ναι. 454 00:25:05,003 --> 00:25:05,837 Στον Τζέρι. 455 00:25:06,421 --> 00:25:08,256 -Στον Τζέρι. -Τον Τζέρι. 456 00:25:12,552 --> 00:25:13,970 Σειρά σου, Μικ. Λόγος. 457 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 -Ναι! -Λόγος! 458 00:25:15,597 --> 00:25:17,349 Εγώ; Να βγάλω λόγο; 459 00:25:17,432 --> 00:25:19,059 -Ναι! -Ελάτε τώρα. Γιατί εγώ; 460 00:25:19,142 --> 00:25:20,185 Εμπρός. 461 00:25:20,268 --> 00:25:21,895 Ανέλαβες στο πόδι του. 462 00:25:21,978 --> 00:25:24,397 -Σε εμπιστευόταν. -Εμπρός. 463 00:25:24,481 --> 00:25:25,524 Πολύ καλά. 464 00:25:27,984 --> 00:25:31,947 Δεν είμαι καλός στο να αγορεύω εκτός δικαστηρίου. 465 00:25:36,159 --> 00:25:39,037 Γνώρισα τον Τζέρι όταν ήταν ακόμα εισαγγελέας. 466 00:25:39,663 --> 00:25:41,206 Καλά λες. 467 00:25:42,332 --> 00:25:45,710 Έτσι πίστευε κι ο Τζέρι, και άλλαξε πλευρά. 468 00:25:47,128 --> 00:25:48,588 Είχε την καλοσύνη να πει 469 00:25:48,672 --> 00:25:51,550 ότι ήμουν από αυτούς που τον παρακίνησαν να το κάνει. 470 00:25:52,467 --> 00:25:55,387 Αν και προσωπικά, νομίζω το έκανε για τα λεφτά. 471 00:25:58,515 --> 00:26:00,016 Τώρα, ειλικρινά… 472 00:26:00,100 --> 00:26:02,227 είχα πολύ καιρό να δω τον Τζέρι. 473 00:26:03,103 --> 00:26:05,272 Αλλά αναλαμβάνοντας τους πελάτες του, 474 00:26:06,606 --> 00:26:10,860 ξαναθυμήθηκα ότι ο Τζέρι ήταν όπως όλοι εμείς. 475 00:26:10,944 --> 00:26:14,573 Είχε μερικές μεγάλες υποθέσεις που έβγαζαν τα έξοδα. 476 00:26:15,824 --> 00:26:19,411 Είχε μερικές μικρές που μόνο αυτός ξέρει γιατί τις πήρε. 477 00:26:20,996 --> 00:26:22,289 Όμως, στην τελική, 478 00:26:23,373 --> 00:26:25,125 ήθελε να αφήνει τους πελάτες 479 00:26:25,208 --> 00:26:27,627 καλύτερα απ' ό,τι τους έβρισκε. Κι αυτό… 480 00:26:29,087 --> 00:26:31,214 Τι παραπάνω να κάνει κανείς, σωστά; 481 00:26:35,093 --> 00:26:36,386 Οπότε, στη μνήμη του. 482 00:26:38,221 --> 00:26:40,390 Όπως συνήθιζε να λέει ο πατέρας μου 483 00:26:40,473 --> 00:26:43,226 "Δεν θα ξαναδούμε τη θωριά του". 484 00:26:43,310 --> 00:26:46,563 -Στον Τζέρι. -Στον Τζέρι! 485 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Με συγχωρείς. 486 00:26:49,649 --> 00:26:51,318 Καλά τα είπες, αδελφέ. 487 00:27:01,453 --> 00:27:03,663 Γεια σου. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 488 00:27:12,297 --> 00:27:13,298 Συνήγορε. 489 00:27:15,717 --> 00:27:18,345 Λάνκφορντ. Ήρθες για τον Τζέρι; 490 00:27:19,888 --> 00:27:21,765 Για δικηγόρο; Με τίποτα. 491 00:27:22,515 --> 00:27:26,394 Όχι, βγήκα να πιω μερικά ποτά με συναδέλφους μετά τη δουλειά. 492 00:27:26,478 --> 00:27:28,980 Ξέρεις, με αξιοπρεπείς ανθρώπους. 493 00:27:33,943 --> 00:27:36,696 Λοιπόν, η Μάγκι Μακφέρσον… 494 00:27:42,035 --> 00:27:43,787 Αναρωτιέμαι τι σου βρήκε. 495 00:27:46,373 --> 00:27:48,375 Ναι. Κι εγώ, επίσης. 496 00:27:51,711 --> 00:27:55,090 Λοιπόν, πώς τα πάει ο δικός σου; 497 00:27:57,133 --> 00:27:59,552 Ο Χεσούς Μενέντεζ από την Καλιπάτρια. 498 00:28:09,270 --> 00:28:10,897 Δώσ' του χαιρετίσματα. 499 00:28:14,234 --> 00:28:15,819 Τα λέμε, συνήγορε. 500 00:28:39,926 --> 00:28:41,136 Κι άλλο ανθρακούχο νερό; 501 00:28:41,761 --> 00:28:44,681 Δώσε μου μια μπύρα και ένα σφηνάκι Herradura. 502 00:28:44,764 --> 00:28:45,682 Ναι. Εντάξει. 503 00:29:50,288 --> 00:29:51,706 Απαγορεύονται όλα; 504 00:29:52,749 --> 00:29:53,875 Είναι άδικο. 505 00:29:55,293 --> 00:29:56,961 Άδικο, ξε-άδικο, αδιάφορο. 506 00:30:02,550 --> 00:30:04,803 Έτσι έχουν τα πράγματα. Δεν το ξέρεις; 507 00:30:04,886 --> 00:30:09,057 Είναι λες και θες να ξανακάνεις το τουρσί αγγουράκι. 508 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Είσαι τουρσί πια. 509 00:30:10,892 --> 00:30:12,852 Ναι, το έμαθα στην απεξάρτηση. 510 00:30:12,936 --> 00:30:14,312 Δεν το ενστερνίζομαι. 511 00:30:15,522 --> 00:30:17,440 Τότε, γιατί δεν ήπιες τα ποτά; 512 00:30:18,441 --> 00:30:19,400 Επειδή… 513 00:30:20,944 --> 00:30:23,404 ήθελα να αποδείξω ότι δεν τα χρειάζομαι. 514 00:30:23,488 --> 00:30:25,615 Και δεν θα ξαναπάρω κοινή κηδεμονία 515 00:30:25,698 --> 00:30:27,534 αν δεν με εμπιστευτεί η Μάγκι. 516 00:30:27,617 --> 00:30:31,079 Δεν λειτουργεί μακροπρόθεσμα αν το κάνεις για άλλον. 517 00:30:31,162 --> 00:30:32,831 Το άκουσα κι αυτό στην απεξάρτηση. 518 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Είδα το αμάξι σου. 519 00:30:44,592 --> 00:30:46,094 Με αυτοκόλλητο σχολής χορού. 520 00:30:46,177 --> 00:30:47,136 Δικό σου δεν είναι; 521 00:30:48,012 --> 00:30:49,347 Πώς το ήξερες αυτό; 522 00:30:50,473 --> 00:30:51,766 Έψαξα ποια είσαι. 523 00:30:53,017 --> 00:30:55,228 Να ξέρω με τι πάω να μπλέξω. 524 00:30:59,482 --> 00:31:01,568 Δεν κοιμάσαι στο αμάξι σου, σωστά; 525 00:31:03,194 --> 00:31:04,195 Όχι πια. 526 00:31:05,363 --> 00:31:09,409 Έπιασα σπίτι πριν από δυο μέρες. Με τα χοντρά λεφτά που μου δίνεις. 527 00:31:13,746 --> 00:31:15,957 Ήρθα στο Λ.Α. για σπουδές στη σχολή. 528 00:31:18,084 --> 00:31:19,210 Και απέδωσε. 529 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 -Ναι; -Ναι. 530 00:31:22,881 --> 00:31:25,800 Γύρισα όλον τον κόσμο με πάμπλουτους ποπ σταρ. 531 00:31:26,467 --> 00:31:30,096 Και πολλά ναρκωτικά στα παρασκήνια που κατάφερα να αποφύγω. 532 00:31:31,973 --> 00:31:35,476 Μέχρι που τραυματίστηκα και δεν ήθελα να χάσω τη δουλειά μου. 533 00:31:38,062 --> 00:31:39,981 Χρειάστηκε να ανακαλύψω, όμως, 534 00:31:40,064 --> 00:31:42,233 ποιον ακριβώς πόνο εξουδετέρωναν. 535 00:31:44,027 --> 00:31:47,113 Δεν απεξαρτάσαι αν δεν μάθεις γιατί εθίστηκες. 536 00:31:51,117 --> 00:31:52,243 Έτσι έχει. 537 00:32:04,255 --> 00:32:05,131 Έλα. 538 00:32:24,442 --> 00:32:26,778 Για στάσου. Τι έκανες, λέει; 539 00:32:26,861 --> 00:32:29,948 Μωρό μου, μην μπλέκεις σε τέτοιες καταστάσεις. 540 00:32:30,031 --> 00:32:31,824 Άσε την ποδηγέτηση, Σίσκο. 541 00:32:31,908 --> 00:32:33,868 -Ποδι… τι; -Μας πίεζε ο χρόνος. 542 00:32:33,952 --> 00:32:36,663 Δεν σήκωνες το τηλέφωνο, έτσι, αυτενέργησα. 543 00:32:36,746 --> 00:32:38,790 Σου λέω, αυτή μπορεί να το έκανε. 544 00:32:38,873 --> 00:32:40,875 Μετά είπε για άλλες πελάτισσες, 545 00:32:40,959 --> 00:32:43,252 κάποια που πιθανώς κουτούπωνε. 546 00:32:43,336 --> 00:32:44,921 Μιλάς σοβαρά; 547 00:32:45,004 --> 00:32:45,922 Τον αγαπούσε. 548 00:32:46,005 --> 00:32:48,424 Μετά, κατάλαβε ότι πηδούσε τη μισή πόλη. 549 00:32:48,508 --> 00:32:51,135 Μια τέτοια, ποιος ξέρει για τι είναι ικανή; 550 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 Θα γινόμουν καλή ερευνήτρια. 551 00:32:56,808 --> 00:32:58,142 Είσαι πολλά παραπάνω. 552 00:33:01,396 --> 00:33:02,647 Πάμε κάπου; 553 00:33:02,730 --> 00:33:03,564 Ναι. 554 00:33:03,648 --> 00:33:04,941 Η οδηγός μου θα ακολουθεί. 555 00:33:05,024 --> 00:33:06,776 -Πάμε με το δικό σου. -Το δικό μου; 556 00:33:08,987 --> 00:33:10,405 Πρόσεχε τα χέρια σου. 557 00:33:10,488 --> 00:33:12,365 Θέλω μια χάρη. Στο δικαστήριο, 558 00:33:12,448 --> 00:33:14,325 έλα με άλλο αμάξι. 559 00:33:14,409 --> 00:33:16,452 Αν δουν αυτό οι ένορκοι, αντίο. 560 00:33:26,462 --> 00:33:28,297 Θα μου πεις πού πάμε; 561 00:33:28,381 --> 00:33:30,466 -Ή να… -Μην ανησυχείς. 562 00:33:30,550 --> 00:33:32,385 Μην περάσεις το όριο ταχύτητας. 563 00:33:32,468 --> 00:33:34,178 Κόβουν κλήσεις σαν τρελοί εδώ. 564 00:33:34,262 --> 00:33:35,138 Ναι. 565 00:33:38,474 --> 00:33:39,851 Πώς ανοίγει αυτό; 566 00:33:39,934 --> 00:33:41,853 -Τι θες; -Να μυρίσω τον ωκεανό. 567 00:33:42,937 --> 00:33:43,980 Παράθυρα. 568 00:33:49,986 --> 00:33:52,780 Εντάξει. Ας πούμε για την υπόθεσή σου. 569 00:33:53,698 --> 00:33:56,284 Η εισαγγελία έχει περιστασιακά στοιχεία. 570 00:33:56,367 --> 00:33:59,287 Το πρόβλημα είναι, θα τα πιστέψουν οι ένορκοι. 571 00:33:59,370 --> 00:34:01,831 Σου είπα, δεν ήξερα ότι είχε σχέση. 572 00:34:01,914 --> 00:34:03,916 Έχουν ένα πολύ σημαντικό στοιχείο. 573 00:34:04,000 --> 00:34:05,835 Τα κατάλοιπα πυρίτιδας στα ρούχα σου. 574 00:34:05,918 --> 00:34:07,754 Όχι, λάθος του εργαστηρίου. 575 00:34:08,838 --> 00:34:11,591 Σίγουρα. Δεν πυροβόλησα ποτέ στη ζωή μου. 576 00:34:12,175 --> 00:34:13,926 Ο Τζέρι θα το αμφισβητούσε. 577 00:34:14,010 --> 00:34:17,972 Και ερχόμαστε στην υπεράσπισή σου. Τη συζήτησες ποτέ με τον Τζέρι; 578 00:34:18,056 --> 00:34:19,724 Είπε ότι είχε κάτι. 579 00:34:19,807 --> 00:34:23,644 Αλλά δεν ήθελε να μου το πει μέχρι να βεβαιωθεί ότι ήταν σίγουρο. 580 00:34:24,979 --> 00:34:27,065 Θα το συζητούσαμε αυτήν τη βδομάδα. 581 00:34:28,024 --> 00:34:30,068 Αλλά δεν το βλέπω να συμβαίνει. 582 00:34:30,151 --> 00:34:32,945 Γιατί έκανες πέντε λεπτά να πάρεις την αστυνομία; 583 00:34:34,197 --> 00:34:36,157 Επειδή είχα πάθει σοκ. 584 00:34:36,240 --> 00:34:38,159 Καλύτερα να έπαιρνες δικηγόρο. 585 00:34:38,242 --> 00:34:40,411 Για να μου πει να το βουλώσω; 586 00:34:40,495 --> 00:34:42,580 Να σωπάσω; Έτσι κάνουν οι ένοχοι. 587 00:34:42,663 --> 00:34:44,624 Όχι. Έτσι κάνουν οι έξυπνοι. 588 00:34:44,707 --> 00:34:48,503 Τρίχες. Οι ένορκοι πρέπει να με ακούσουν να λέω ότι είμαι αθώος. 589 00:34:48,586 --> 00:34:51,881 Εννοείς να καταθέσεις; Ο Γκόλαντζ θα σε σουβλίσει. 590 00:34:51,964 --> 00:34:55,593 Άπαξ και σε κηλιδώσει, δεν θα έχει σημασία ό,τι και να πεις. 591 00:34:55,676 --> 00:34:56,677 Έχω δύο λογής δίκες. 592 00:34:56,761 --> 00:34:58,679 Στο δικαστήριο και στο Twitter. 593 00:34:58,763 --> 00:35:01,599 Σου είπα, πρέπει να δουν ότι είμαι αθώος, 594 00:35:01,682 --> 00:35:04,227 ειδάλλως, φωτιά στα μπατζάκια μας. 595 00:35:04,310 --> 00:35:05,770 Έτσι θα γίνει, ασυζητητί. 596 00:35:12,902 --> 00:35:14,779 Κατατέθηκε; Σίγουρα; 597 00:35:15,822 --> 00:35:17,532 Εντάξει. Περίφημα, ευχαριστώ. 598 00:35:18,407 --> 00:35:20,118 Μόλις ανακοίνωσαν ότι παραπέμφθηκε. 599 00:35:21,536 --> 00:35:23,037 Μπράβο, Μακφέρσον. 600 00:35:25,748 --> 00:35:26,666 Τι; 601 00:35:26,749 --> 00:35:28,251 Τίποτα. Απλώς… 602 00:35:29,335 --> 00:35:31,963 Εσύ κι ο Χάλερ. Δεν χωρά στο κεφάλι μου αυτό. 603 00:35:33,089 --> 00:35:34,549 Είναι πρόβλημα; 604 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Όχι. Δεν είναι. 605 00:35:36,050 --> 00:35:39,637 Αν έχεις άχτι τον πρώην μου, δεν έχει να κάνει με εμένα. 606 00:35:40,805 --> 00:35:43,683 Εντάξει, κακώς το ανέφερα. 607 00:35:44,517 --> 00:35:46,310 Σε νιώθω. Κι εγώ έχω χωρίσει. 608 00:35:46,394 --> 00:35:49,522 Τι κάνουμε; Τις Κάγκνεϊ και Λέισι σε παρακολούθηση; 609 00:35:49,605 --> 00:35:50,940 Ποια είμαι εγώ; 610 00:35:52,525 --> 00:35:55,069 Να υποθέσω πως ήσασταν αντίδικοι σε δίκη; 611 00:35:56,612 --> 00:36:00,992 Ναι. Δεν ήταν καν υπόθεσή μου. Ήμουν απλώς ο επιβλέπων προϊστάμενος. 612 00:36:01,075 --> 00:36:04,996 Φόνος. Δράστης ο Χεσούς Μενέντεζ, κατάσφαξε μια πόρνη, 613 00:36:05,079 --> 00:36:06,998 και ο πρώην σου τον απάλλαξε. 614 00:36:08,082 --> 00:36:10,251 Ναι, ακούγεται σαν υπόθεσή του. 615 00:36:10,334 --> 00:36:13,171 -Στόχος ενόψει, μόλις βγήκε. -Φύγαμε. 616 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 Άντζελο Σότο. Μείνε ακίνητος. 617 00:36:20,928 --> 00:36:21,929 Έλα τώρα. 618 00:36:22,013 --> 00:36:25,224 Κύριε Σότο, συλλαμβάνεσαι για εμπορία ανθρώπων, 619 00:36:25,308 --> 00:36:27,476 σύμφωνα με τον Ποινικό Κώδικα 236-1. 620 00:36:27,560 --> 00:36:29,228 Έχεις δικαίωμα να σιωπήσεις. 621 00:36:29,312 --> 00:36:32,356 Ό,τι πεις, θα σε επιβαρύνει στο δικαστήριο. 622 00:36:44,076 --> 00:36:46,078 Γιατί διάολο με έφερες εδώ; 623 00:36:46,954 --> 00:36:50,041 Ξέρουν τι ώρα έφυγες από το γραφείο εκείνο το πρωί. 624 00:36:50,124 --> 00:36:52,126 Βάσει ώρας θανάτου, πρέπει να δείξουν 625 00:36:52,210 --> 00:36:54,712 ότι ήρθες μέσα σε 40 ή λιγότερα λεπτά. 626 00:36:55,671 --> 00:36:58,424 Κάναμε 36 λεπτά. Οδηγώντας εντός ορίου ταχύτητας. 627 00:36:58,507 --> 00:37:01,928 Με έφερες εδώ που δολοφονήθηκε η γυναίκα μου για αυτό; 628 00:37:02,011 --> 00:37:02,929 Όχι μόνο. 629 00:37:03,012 --> 00:37:04,972 Πες μου όλη τη μέρα των φόνων. 630 00:37:05,723 --> 00:37:07,016 Θες να καταθέσεις; 631 00:37:07,099 --> 00:37:09,310 Πρέπει να ξέρω ακριβώς τι θα πεις. 632 00:37:09,393 --> 00:37:10,603 Ξεκίνα αποβραδίς. 633 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 Τσακωθήκαμε. 634 00:37:17,777 --> 00:37:18,736 Αιτία; 635 00:37:18,819 --> 00:37:20,529 Το γνωστό θέμα τσακωμού μας. 636 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Σιχαινόταν που ζούσε στη σκιά μου. 637 00:37:22,949 --> 00:37:23,824 Φυσικό δεν είναι; 638 00:37:25,159 --> 00:37:26,494 Άρα, έφυγες θυμωμένος. 639 00:37:28,204 --> 00:37:31,457 Ναι. Αλλά ήρθα την άλλη μέρα για να τα ξαναβρούμε. 640 00:37:31,540 --> 00:37:33,709 Έλεγα να κάνουμε κάτι αυθόρμητο, 641 00:37:33,793 --> 00:37:35,670 ίσως βόλτα μέχρι το Μπιγκ Σερ… 642 00:37:35,753 --> 00:37:36,587 Και μετά; 643 00:37:37,421 --> 00:37:38,965 Μετά, τι; Ξέρεις τι. 644 00:37:40,424 --> 00:37:41,509 Όχι, δεν ξέρω. 645 00:37:42,134 --> 00:37:45,304 Δεν θα τη σκαπουλάρεις τόσο εύκολα. Πάμε μέσα. Έλα. 646 00:37:58,150 --> 00:37:58,985 ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 647 00:38:00,278 --> 00:38:01,904 Τι έγινε όταν μπήκες μέσα; 648 00:38:03,656 --> 00:38:04,824 Τη φώναξα. 649 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Λάρα; 650 00:38:12,039 --> 00:38:13,249 Δεν απάντησε. 651 00:38:14,000 --> 00:38:15,710 Φαντάστηκα πήγε στην παραλία, 652 00:38:15,793 --> 00:38:18,337 ανέβηκα στην κρεβατοκάμαρα να βάλω μαγιό. 653 00:38:19,130 --> 00:38:20,131 Λάρα; 654 00:38:23,050 --> 00:38:23,884 Εντάξει. Πάμε. 655 00:38:28,639 --> 00:38:31,142 -Μη με βάζεις να το κάνω. -Έλα, πάμε. 656 00:38:42,069 --> 00:38:43,154 Πες μου τι είδες. 657 00:38:51,203 --> 00:38:52,204 Ανάθεμά σε. 658 00:38:53,205 --> 00:38:56,375 Τρέβορ, πες μου τι είδες. 659 00:39:05,134 --> 00:39:06,344 Μωρό μου. 660 00:39:10,514 --> 00:39:11,432 Τι σκατά; 661 00:39:13,017 --> 00:39:13,934 Αυτός ήταν εκεί. 662 00:39:15,895 --> 00:39:16,896 Και η Λάρα… 663 00:39:19,482 --> 00:39:20,691 Ήταν στο κρεβάτι. 664 00:39:23,736 --> 00:39:26,197 Τους βρήκα νεκρούς, εντάξει; 665 00:39:26,280 --> 00:39:28,657 Πεθαμένους και τους δύο. Ήταν… 666 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 Και οι κάμερες; 667 00:39:48,677 --> 00:39:49,804 Ποιες κάμερες; 668 00:39:49,887 --> 00:39:52,390 Ήταν εκτός λειτουργίας, το πρωί των φόνων. 669 00:39:53,015 --> 00:39:55,434 Δεν υπάρχει υλικό να έρχεσαι ή να μπαίνεις. 670 00:39:55,518 --> 00:39:57,019 Η Λάρα θα τις έκλεισε. 671 00:39:57,103 --> 00:40:00,106 Μάλλον δεν ήθελε να καταγράψουν αυτήν και τον Ριλζ. 672 00:40:00,189 --> 00:40:01,107 Λογικό. 673 00:40:01,649 --> 00:40:04,610 Το έκανε κάθε φορά που ήταν μόνη με τον Ριλζ; 674 00:40:04,693 --> 00:40:05,653 Πού να το ξέρω. 675 00:40:06,404 --> 00:40:07,321 Αλήθεια; 676 00:40:07,405 --> 00:40:10,950 Έχω κι εγώ σύστημα ασφαλείας στο σπίτι. Τίποτα της προκοπής. 677 00:40:11,033 --> 00:40:13,911 Αλλά ανοίγω τις κάμερες από το κινητό όποτε θέλω, 678 00:40:13,994 --> 00:40:16,789 απλός δικηγόρος. Και είσαι διάνοια κομπιουτεράς. 679 00:40:16,872 --> 00:40:19,291 Είπες ότι δεν ήξερες για τη σχέση τους. 680 00:40:19,375 --> 00:40:21,877 Δεν ρώτησες ποτέ για τις κλειστές κάμερες; 681 00:40:21,961 --> 00:40:23,129 Δεν το παρατήρησες; 682 00:40:23,212 --> 00:40:24,088 Γαμιέσαι, Μίκι. 683 00:40:24,171 --> 00:40:26,507 Τρέβορ, αν το βρήκα μέσα σε μερικές μέρες, 684 00:40:26,590 --> 00:40:28,676 η Εισαγγελία το βρήκε μήνες πριν. 685 00:40:28,759 --> 00:40:31,095 -Δεν είναι αυτό που νομίζεις. -Τι είναι; 686 00:40:33,347 --> 00:40:35,015 Δεν με ένοιαζε για τη σχέση της. 687 00:40:37,726 --> 00:40:40,146 Εννοώ, με ένοιαζε, αλλά… 688 00:40:41,605 --> 00:40:44,275 Μάρτυς μου ο Κύριος, δεν ήμουν άψογος σύζυγος. 689 00:40:45,317 --> 00:40:46,986 Η επιτυχία σε ξελογιάζει. 690 00:40:49,530 --> 00:40:52,992 Την απάτησα, πάνω από μια φορά. 691 00:40:53,075 --> 00:40:56,120 Η Λάρα με συγχώρεσε, τουλάχιστον προσπάθησε. 692 00:40:56,203 --> 00:40:59,498 Αν μου άρεσε που πηδιόταν με άλλον; 693 00:40:59,582 --> 00:41:02,585 Όχι. Αλλά θα το αφήσω να καταστρέψει τον γάμο μου; 694 00:41:02,668 --> 00:41:03,627 Άρα, το ήξερες. 695 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 -Ναι. -Και μου είπες ψέματα. 696 00:41:05,379 --> 00:41:08,048 Επειδή ξέρω πόσο ένοχο με κάνει να δείχνω. 697 00:41:08,132 --> 00:41:11,594 Ήρθα εδώ εκείνο το πρωί να πολεμήσω για αυτήν που αγαπώ. 698 00:41:11,677 --> 00:41:14,096 Όχι σωματικά, συναισθηματικά. 699 00:41:14,889 --> 00:41:16,682 Μίκι, δεν τους σκότωσα. 700 00:41:16,765 --> 00:41:19,226 Δεν το έχω μέσα μου να κάνω κάτι τέτοιο. 701 00:41:22,146 --> 00:41:24,815 Όταν σου ζήτησα να μου πεις την ιστορία σου, 702 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 τι συνέβη εκείνη τη μέρα, 703 00:41:27,109 --> 00:41:30,488 ήταν η άμεση εξέτασή σου, και την πέρασες θριαμβευτικά. 704 00:41:30,571 --> 00:41:33,407 Μίλησες σωστά, με συναίσθημα τη σωστή στιγμή, 705 00:41:33,491 --> 00:41:35,534 πίστεψα κάθε λέξη, έτσι και οι ένορκοι. 706 00:41:35,618 --> 00:41:38,204 Όμως, αυτή τώρα ήταν η κατ' αντιπαράσταση. 707 00:41:39,205 --> 00:41:40,080 Τόσο πανεύκολα 708 00:41:40,164 --> 00:41:42,833 ο καριόλης ο Γκόλαντζ θα σε σκίσει λωρίδες. 709 00:41:42,917 --> 00:41:44,126 Το καταλαβαίνεις; 710 00:41:46,837 --> 00:41:47,922 Τότε, τελειώσαμε. 711 00:42:02,186 --> 00:42:04,980 Στάσου. Άρα, έχουμε δύο άλλους πιθανούς δράστες; 712 00:42:05,648 --> 00:42:09,276 Κοίτα, αυτή που βρήκε η Λόρνα δεν μου φαίνεται πιθανή. 713 00:42:09,944 --> 00:42:14,281 Αλλά ανέφερε μια άλλη στην οποία έκανε γιόγκα. Μια Νίμα Σαβάρ. 714 00:42:14,907 --> 00:42:17,493 Κι αυτή επίσης έδινε λεφτά στον Ριλζ. 715 00:42:17,576 --> 00:42:19,995 Και είναι παντρεμένη. 716 00:42:20,079 --> 00:42:21,580 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΛΥΣΕΙΣ ΙΕΡΑΞ 717 00:42:21,664 --> 00:42:25,584 Με ιδιοκτήτη εταιρείας φύλαξης. Από αυτές με σκοτεινό πελατολόγιο. 718 00:42:25,668 --> 00:42:27,753 Από αυτές που παρακολουθούν κόσμο; 719 00:42:27,836 --> 00:42:32,341 Ξέρω τι σκέφτεσαι, αλλά άκου, έχουμε μόνο καπνό, όχι φωτιά. 720 00:42:33,217 --> 00:42:35,469 Θες να μείνουμε απόψε; 721 00:42:35,553 --> 00:42:38,764 Όχι. Μπορείτε να φύγετε. Θέλω λίγο να ηρεμήσω. 722 00:42:38,847 --> 00:42:42,685 Σίσκο, βρήκες τίποτα για τον τύπο που μου έδειξε ο Γκριγκς; 723 00:42:42,768 --> 00:42:44,812 Δεν μπόρεσα να βρω την πηγή μου. 724 00:42:44,895 --> 00:42:45,980 Με απέφυγε. 725 00:42:46,063 --> 00:42:47,898 Ο Γκριγκς πέρασε να το αφήσει; 726 00:42:47,982 --> 00:42:48,941 Όχι απ' όσο ξέρω. 727 00:42:49,024 --> 00:42:52,736 Αλλά η Εισαγγελία έστειλε κάτι που βρήκε για τον Ίλαϊ Γουίμς. 728 00:42:52,820 --> 00:42:54,321 Θα σου το αφήσω. 729 00:42:54,405 --> 00:42:56,782 Καλά, ευχαριστώ. Θα το δω αύριο το πρωί. 730 00:42:56,865 --> 00:42:58,826 Απόψε ασχολούμαι μόνο με τον Έλιοτ. 731 00:43:07,209 --> 00:43:08,085 Καλή η ορμή. 732 00:43:09,086 --> 00:43:11,046 Την επιζητείς. 733 00:43:11,922 --> 00:43:14,133 Αλλά η ορμή μπορεί να φρενάρει. 734 00:43:15,593 --> 00:43:18,429 Και τότε αντιμετωπίζεις το θηρίο μόνος, 735 00:43:18,512 --> 00:43:20,139 με μερικές νομικές σημειώσεις. 736 00:43:24,810 --> 00:43:26,729 Πρώτα, αραδιάζεις τα βασικά. 737 00:43:26,812 --> 00:43:27,771 ΑΛΛΕΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΑΠΟ ΡΑΝΤΕΒΟΥ 738 00:43:29,523 --> 00:43:32,318 Αλλά όσο το σκέφτεσαι, τόσο αρχίζεις να σκάβεις. 739 00:43:33,277 --> 00:43:34,528 Για τι σκάβεις; 740 00:43:35,571 --> 00:43:37,615 Εξαρτάται. Κάθε υπόθεση είναι γρίφος. 741 00:43:37,698 --> 00:43:39,533 Κώδικας που πρέπει να σπάσεις. 742 00:43:39,617 --> 00:43:41,118 Κυνηγάς τις απαντήσεις 743 00:43:41,201 --> 00:43:42,202 ΧΡΟΝΙΚΑ ΠΛΑΙΣΙΑ 744 00:43:42,286 --> 00:43:45,331 ή τη μαγική σφαίρα που θα ξεδιαλύνει τα πάντα. 745 00:43:45,414 --> 00:43:46,749 ΑΛΛΟΙ ΥΠΟΠΤΟΙ ΚΑΡΟΛ ΝΤΙΜΠΟΥΑ; 746 00:43:51,629 --> 00:43:53,881 Ενίοτε, είναι μπροστά στα μάτια σου. 747 00:43:55,966 --> 00:43:56,842 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΛΥΣΕΙΣ ΙΕΡΑΞ ΑΝΤΟΝ ΣΑΒΑΡ 748 00:43:56,925 --> 00:43:59,595 Αλλά συνήθως, είναι βαθιά θαμμένες. 749 00:43:59,678 --> 00:44:01,180 Οπότε, ρίχνεις σκάψιμο. 750 00:44:05,809 --> 00:44:07,811 Αυτό που ψάχνεις είναι συνδέσεις. 751 00:44:07,895 --> 00:44:11,523 Τις αδιόρατες, αυτές που δεν παρατηρείς με τη μία. 752 00:44:14,818 --> 00:44:18,614 Τα κομμάτια που δεν ταιριάζουν. Ή όσα ταιριάζουν υπερβολικά εύκολα. 753 00:44:23,744 --> 00:44:25,996 Όμως, καμιά φορά, μετακινείς τα πιόνια 754 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 και τίποτα δεν βγαίνει. 755 00:44:30,292 --> 00:44:32,795 Τότε σταματάς και κάνεις ένα βήμα πίσω. 756 00:44:33,671 --> 00:44:36,423 Επειδή η απάντηση ίσως βρίσκεται μπροστά σου. 757 00:44:38,175 --> 00:44:40,886 6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 758 00:44:44,473 --> 00:44:46,767 ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ 759 00:44:51,271 --> 00:44:52,940 ΙΛΑΪ ΓΟΥΙΜΣ 760 00:44:56,485 --> 00:44:58,278 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΔΙΑΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥ: 6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 761 00:44:58,987 --> 00:45:01,532 6 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 762 00:45:13,335 --> 00:45:16,505 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 6/9/21 - 2:35 Π.Μ. 763 00:45:17,965 --> 00:45:19,717 ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΣΥΛΛΗΨΗΣ 6/9/21 - 11:47 Π.Μ. 764 00:45:20,968 --> 00:45:21,844 Που να πάρει. 765 00:45:26,056 --> 00:45:29,560 Αυτός είναι η μαγική σφαίρα. Δεν ξέρω πώς, αλλά πρέπει. 766 00:45:29,643 --> 00:45:32,980 Συνελήφθη την ίδια μέρα δυο-τρία χιλιόμετρα παραδίπλα. 767 00:45:33,063 --> 00:45:34,857 Γι' αυτό ο Τζέρι ήθελε την υπόθεση. 768 00:45:34,940 --> 00:45:37,943 Αποκλείεται να είναι σύμπτωση. Κάτι ξέρει, Σίσκο. 769 00:45:38,026 --> 00:45:39,528 Πάρε με, εντάξει; 770 00:46:17,775 --> 00:46:20,068 Γαμώτο! Έλα τώρα. 771 00:46:37,878 --> 00:46:39,129 Τσακίσου φύγε από δω! 772 00:46:42,883 --> 00:46:44,343 Ναι! Πολύ σωστά! 773 00:46:45,427 --> 00:46:46,845 ΓΚΡΙΓΚΣ 774 00:46:48,972 --> 00:46:49,807 Χάλερ; 775 00:46:49,890 --> 00:46:52,768 Ο τύπος της φωτογραφίας, μόλις ήταν εδώ. Στο γραφείο. 776 00:46:52,851 --> 00:46:56,271 -Τι; -Τον τρόμαξα με ένα όπλο, νομίζω. 777 00:46:56,355 --> 00:46:59,691 -Τι σκατά κάνεις με το όπλο; -Μη σε νοιάζει! Έλα εδώ! 778 00:47:00,484 --> 00:47:01,652 Που να πάρει! 779 00:47:01,735 --> 00:47:05,072 Έρχομαι σε δέκα λεπτά. Κοίτα μη μου ρίξεις όταν φτάσω. 780 00:47:10,577 --> 00:47:12,538 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 781 00:48:33,410 --> 00:48:38,415 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού