1 00:00:06,339 --> 00:00:09,466 In mein Haus wurde eingebrochen. Vermutlich Hector Moya. 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,427 Glory Days. Sie ist tot. 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,847 - Ich hab sie nicht getötet. - [Mann] Der Staat gegen Julian La Cosse. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,434 Allerdings muss die Anklage hier Einspruch gegen die Kaution einlegen. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,352 [Richterin] Der Angeklagte bleibt in Haft. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,771 Julian, es wird alles gut. Du schaffst das schon. 7 00:00:22,772 --> 00:00:25,691 Sagen Sie David, dass er mich hier nicht mehr besuchen soll. 8 00:00:25,692 --> 00:00:27,359 - Julian... - Versprechen Sie's mir. 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,694 Was geschah mit Glory Days? 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,030 Weiß nicht. Sie meinte, wenn Sie herausfinden würden, 11 00:00:31,031 --> 00:00:33,032 dass sie noch in LA ist, würde alles auffliegen. 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,284 [Lorna] Hector Moya sitzt lebenslang in Victorville. 13 00:00:35,285 --> 00:00:38,162 [Mickey] Er ist sauer auf die Person, die ihn verraten hat. 14 00:00:38,163 --> 00:00:41,624 Es gibt eine Verbindung von Glory zu Moya. Die müssen wir finden. 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,001 [Cisco] Achtet auf den Mann. 16 00:00:44,002 --> 00:00:45,669 [Izzy] Er ist ihr gefolgt. 17 00:00:45,670 --> 00:00:46,587 [Cisco] Jap. 18 00:00:46,588 --> 00:00:49,548 {\an8}- [Lorna] Entscheidend ist also... - [Mickey] Wer ist der Typ mit dem Hut? 19 00:00:49,549 --> 00:00:52,009 Wenn Sie's nicht schaffen, ess ich's. Darf ich? 20 00:00:52,010 --> 00:00:53,178 [Mickey lacht leise] 21 00:01:04,731 --> 00:01:07,650 ["Mi Swing Es Tropical" von Quantic & Nickodemus] 22 00:01:25,251 --> 00:01:26,544 [Milchaufschäumer zischt] 23 00:01:32,842 --> 00:01:33,760 [Song wird leiser] 24 00:01:34,302 --> 00:01:35,469 {\an8}SECHS MONATE SPÄTER 25 00:01:35,470 --> 00:01:37,972 {\an8}[Andrea] Ihre Bestellung! Vollmilch, ohne Zucker. 26 00:01:39,557 --> 00:01:40,600 [lacht leise] 27 00:01:42,811 --> 00:01:44,186 Genau so trink ich ihn. 28 00:01:44,187 --> 00:01:47,940 Und im Handumdrehen hast du 'ne eigene Sockenschublade bei mir. 29 00:01:47,941 --> 00:01:50,484 Als ob das so 'n grauenvoller Gedanke wäre. 30 00:01:50,485 --> 00:01:52,779 ["Mi Swing Es Tropical" spielt leise weiter] 31 00:02:03,665 --> 00:02:04,957 Schön weiter so. 32 00:02:04,958 --> 00:02:07,751 Vielleicht darfst du bald deine Zahnbürste bei mir lassen. 33 00:02:07,752 --> 00:02:08,670 [Mickey lacht] 34 00:02:09,212 --> 00:02:10,880 Was hast du heute Abend vor? 35 00:02:11,631 --> 00:02:13,382 - Äh... - Schon klar. 36 00:02:13,383 --> 00:02:15,760 Zwei Abende hintereinander? Skandalös. 37 00:02:16,261 --> 00:02:19,179 Aber ich hab 'nen Tisch bei Saffy's reserviert. Ich dachte... 38 00:02:19,180 --> 00:02:21,432 Verlockend. Aber... 39 00:02:22,100 --> 00:02:24,476 ...ich passe. Bin heute Abend schon verabredet. 40 00:02:24,477 --> 00:02:25,894 Mh. Geschäftlich? 41 00:02:25,895 --> 00:02:27,564 Hm... Nein. 42 00:02:31,359 --> 00:02:34,736 Entspann dich, ok? Es ist nur ein Date. 43 00:02:34,737 --> 00:02:37,740 - Wir waren uns einig, es locker anzugehen. - Ok. [lacht] 44 00:02:38,324 --> 00:02:39,408 Ich muss los. 45 00:02:39,409 --> 00:02:42,411 Suarez versucht schon den ganzen Morgen, mich zu erreichen. 46 00:02:42,412 --> 00:02:46,456 War toll mit dir letzte Nacht. Denk daran abzuschließen, wenn du gehst. 47 00:02:46,457 --> 00:02:47,584 [Andrea lacht leise] 48 00:02:49,043 --> 00:02:50,753 Zeig ihnen, wo der Hammer hängt, Andy. 49 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 Was denn sonst? 50 00:02:53,840 --> 00:02:55,842 [Jazzmusik] 51 00:02:57,135 --> 00:02:58,094 [Tür geht zu] 52 00:03:02,307 --> 00:03:05,434 Schon das zweite Mal diese Woche. Aber ich bin ja kein Chismoso. 53 00:03:05,435 --> 00:03:07,561 Fällt alles unter das Chauffeursgeheimnis. 54 00:03:07,562 --> 00:03:08,687 [lacht] 55 00:03:08,688 --> 00:03:10,772 Scherzkeks. Nur fürs Protokoll: 56 00:03:10,773 --> 00:03:13,317 Ms. Freemann und ich sind nur gute Freude, ok? 57 00:03:13,318 --> 00:03:15,819 - Ganz, wie Sie meinen, Mr. Haller. - [Autotür geht zu] 58 00:03:15,820 --> 00:03:18,448 Ich wünschte, ich hätte 'ne Freundin wie Ms. Freemann. 59 00:03:21,618 --> 00:03:23,327 Meine Anhörung ist um 9:15 Uhr. 60 00:03:23,328 --> 00:03:25,496 Wenn wir schnell sind, schaffen wir's vor dem Stau. 61 00:03:29,959 --> 00:03:31,043 [Jazzmusik verklingt] 62 00:03:31,044 --> 00:03:32,294 [Freiton] 63 00:03:32,295 --> 00:03:34,046 [Handy summt] 64 00:03:34,047 --> 00:03:35,714 - Guten Morgen. - [Mickey] Morgen. 65 00:03:35,715 --> 00:03:37,799 Hör zu, ähm, ich fahr direkt zum Gericht 66 00:03:37,800 --> 00:03:40,510 und ließ die Fragen für den Zeugen auf meinem Tisch liegen. 67 00:03:40,511 --> 00:03:41,845 Hab ich dir geemailt, 68 00:03:41,846 --> 00:03:44,765 und ab sofort liegt beim Gerichtsdiener ein Ausdruck für dich bereit. 69 00:03:44,766 --> 00:03:48,268 [lacht] Hast mich wieder gerettet. Wozu brauchen wir Lorna überhaupt? 70 00:03:48,269 --> 00:03:51,731 Glaub mir, ich brauch sie noch. Wird 'ne Weile dauern, bis ich alles kann. 71 00:03:52,690 --> 00:03:54,776 Ich hätte tatsächlich mal eine Frage. 72 00:03:55,360 --> 00:03:57,611 Wenn Julians Verhandlung erst in drei Monaten beginnt, 73 00:03:57,612 --> 00:03:59,821 warum befragst du dann jetzt schon Zeugen? 74 00:03:59,822 --> 00:04:02,991 Ich versuche, dass das erste Polizeiverhör nicht zugelassen wird. 75 00:04:02,992 --> 00:04:06,828 Klappt das, fällt die Anklage auseinander, und es kommt nicht zur Verhandlung. 76 00:04:06,829 --> 00:04:08,831 [Rückfahrhupe piept] 77 00:04:09,624 --> 00:04:11,792 Bist du nicht in der Kanzlei? Wo steckst du? 78 00:04:11,793 --> 00:04:15,463 - Ich, äh, erledige noch kurz etwas. - [Piepen dauert an] 79 00:04:16,089 --> 00:04:19,175 Ich, ähm, muss Schluss machen. Bin dann gleich in der Kanzlei. 80 00:04:23,429 --> 00:04:24,722 [Hund bellt in der Ferne] 81 00:04:25,765 --> 00:04:27,433 [keucht schwer] 82 00:04:28,518 --> 00:04:29,643 David? 83 00:04:29,644 --> 00:04:31,687 [atmet angestrengt] Ja. 84 00:04:31,688 --> 00:04:32,896 Kann ich Ihnen helfen? 85 00:04:32,897 --> 00:04:34,731 Izzy, aus Mickey Hallers Kanzlei. 86 00:04:34,732 --> 00:04:37,150 - Ist irgendwas mit Julian? - Nein, Julian geht's gut. 87 00:04:37,151 --> 00:04:40,737 Eigentlich... bin ich deswegen hier. 88 00:04:40,738 --> 00:04:42,949 Äh, ich versteh nicht. 89 00:04:43,908 --> 00:04:45,575 Ich weiß, Ihr Kontakt ist Lorna. 90 00:04:45,576 --> 00:04:48,287 Sie ist heute nicht im Büro, aber wir sind uns einig, 91 00:04:48,288 --> 00:04:52,000 dass ich Sie fragen soll, ob Sie heute zum Gericht kommen können. 92 00:04:53,167 --> 00:04:54,084 Ich, äh... 93 00:04:54,085 --> 00:04:55,712 [emotionale Musik] 94 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 Kann ich nicht. 95 00:04:59,132 --> 00:05:01,926 Julian hat mehr als deutlich gemacht, dass er mich nicht sehen will. 96 00:05:03,177 --> 00:05:06,723 Ich wollte ihn im Gefängnis besuchen. Er hat mich wegschicken lassen. 97 00:05:08,433 --> 00:05:11,768 Hören Sie, wir kennen uns nicht, und wahrscheinlich steht's mir nicht zu, 98 00:05:11,769 --> 00:05:14,981 das zu sagen, aber Julian würde sich sicher freuen, Sie zu sehen. 99 00:05:15,940 --> 00:05:17,942 Er kann einfach nicht mehr klar denken. 100 00:05:18,985 --> 00:05:21,737 Ich glaube, er schämt sich dafür, dass er im Gefängnis ist. 101 00:05:21,738 --> 00:05:24,073 Er schämt sich für das, was dort aus ihm wird. 102 00:05:25,825 --> 00:05:28,411 Lorna und ich finden, Sie sollten heute im Gericht sein. 103 00:05:29,620 --> 00:05:30,579 [lacht] 104 00:05:30,580 --> 00:05:31,581 Ich vermisse ihn. 105 00:05:33,916 --> 00:05:34,959 So sehr. 106 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 Ich könnte Sie dorthin mitnehmen, wenn Sie wollen. 107 00:05:42,425 --> 00:05:45,135 - Ist zwar kein Lincoln, aber... - [David lacht] 108 00:05:45,136 --> 00:05:46,304 [Izzy lacht] 109 00:05:48,431 --> 00:05:49,431 [David lacht] 110 00:05:49,432 --> 00:05:52,225 Ich... ich muss mich erst umziehen. 111 00:05:52,226 --> 00:05:54,770 Ich... Kommen Sie kurz mit rein? 112 00:05:54,771 --> 00:05:56,272 Ja. Klar. 113 00:05:56,981 --> 00:05:58,983 [Musik wird dynamisch] 114 00:06:08,409 --> 00:06:10,787 [leises Stimmengewirr] 115 00:06:22,840 --> 00:06:24,550 [Lorna atmet tief ein] 116 00:06:25,676 --> 00:06:27,386 - [atmet aus] - [Musik verklingt] 117 00:06:27,387 --> 00:06:29,304 Nervös, so kurz vorm Ziel, hm? 118 00:06:29,305 --> 00:06:33,225 [seufzt] Der letzte Tag ist der härteste. Ich hoffe nur, ich hab keine Aussetzer. 119 00:06:33,226 --> 00:06:35,685 Wie ich sehe, machst du Atemübungen. 120 00:06:35,686 --> 00:06:37,896 Mein Yogi sagt, innere Ruhe ist immens wichtig. 121 00:06:37,897 --> 00:06:39,357 [seufzt] Ok. 122 00:06:41,442 --> 00:06:44,320 Wollen wir was trinken gehen, wenn wir hier fertig sind? 123 00:06:46,447 --> 00:06:47,865 [kuriose Musik] 124 00:06:48,533 --> 00:06:51,118 Wirklich nett. Aber ich bin verheiratet. 125 00:06:51,119 --> 00:06:53,621 - Hm. Der Glückliche. - [Lorna] Mhm. 126 00:06:54,122 --> 00:06:56,499 - Dating in LA ist die Hölle. - [leise] Ja. 127 00:06:57,959 --> 00:06:59,627 Und hast du 'ne heiße Schwester? 128 00:07:03,047 --> 00:07:05,174 Ich mach dann mal wieder meine Atemübungen. 129 00:07:06,384 --> 00:07:07,844 [atmet tief ein] 130 00:07:08,553 --> 00:07:09,803 [atmet aus] 131 00:07:09,804 --> 00:07:11,013 [Mann seufzt] 132 00:07:11,931 --> 00:07:14,599 Ah, ich hoff wirklich, das ist das letzte Mal heute. 133 00:07:14,600 --> 00:07:17,936 Ach, das hoff ich auch. Das ist nicht Ihre erste Prüfung? 134 00:07:17,937 --> 00:07:19,229 Vier Fehlversuche. 135 00:07:19,230 --> 00:07:21,773 - Hoffentlich sind aller guten Dinge fünf. - [lacht gequält] 136 00:07:21,774 --> 00:07:24,359 Vielleicht doch keine gute Idee, Jura online zu studieren. 137 00:07:24,360 --> 00:07:25,444 Oh. 138 00:07:25,445 --> 00:07:27,989 Trotzdem wird der akademische Anspruch ja sicher... 139 00:07:29,115 --> 00:07:30,074 ...hoch gewesen sein. 140 00:07:32,243 --> 00:07:33,910 [weiter kuriose Musik] 141 00:07:33,911 --> 00:07:36,246 Hey, wo hast du Jura studiert? 142 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Harvard. 143 00:07:38,166 --> 00:07:39,459 [Lorna seufzt genervt] 144 00:07:40,251 --> 00:07:41,335 [Musik verklingt] 145 00:07:42,962 --> 00:07:44,172 [Freiton] 146 00:07:45,131 --> 00:07:46,214 [Cisco seufzt] 147 00:07:46,215 --> 00:07:49,384 [Mann] Mann, mit dir telefonier ich öfter als mit meiner Mama. 148 00:07:49,385 --> 00:07:51,470 [Cisco] Ich wollte nur mal hören, ob du... 149 00:07:51,471 --> 00:07:54,055 Ja, ich hab hier einen. 'n grüner Civic. 150 00:07:54,056 --> 00:07:56,600 Weiß aber nicht, ob die Fenster verdunkelt waren. 151 00:07:56,601 --> 00:07:59,519 - Was? Seit wann? - Hab ich letzten Freitag reingekriegt. 152 00:07:59,520 --> 00:08:02,439 Und da rufst du mich nicht an? Das ist 'ne ernste Sache, Sonny. 153 00:08:02,440 --> 00:08:03,732 Ach, was du nicht sagst. 154 00:08:03,733 --> 00:08:05,859 Nur die Bezahlung nimmst du nicht ganz so ernst. 155 00:08:05,860 --> 00:08:08,778 Ich sagte, ich bezahl dich, wenn du das richtige Auto hast. 156 00:08:08,779 --> 00:08:10,197 Also, wo kam das Ding her? 157 00:08:10,198 --> 00:08:13,074 Irgendjemand hat ihn ausgeschlachtet und aufn Parkplatz gestellt. 158 00:08:13,075 --> 00:08:14,534 Hast du 'ne Fahrgestellnummer? 159 00:08:14,535 --> 00:08:16,995 Ja, klar. Wenn ich mit der Maniküre fertig bin. 160 00:08:16,996 --> 00:08:18,246 Hast du nicht zugehört? 161 00:08:18,247 --> 00:08:20,081 Er wurde ausgeschlachtet. 162 00:08:20,082 --> 00:08:21,541 Fahrgestellnummer ist weg! 163 00:08:21,542 --> 00:08:24,252 Man kann das Fahrzeug doch noch anderweitig identifizieren. 164 00:08:24,253 --> 00:08:25,754 Scheiße, keine Ahnung! 165 00:08:25,755 --> 00:08:29,174 Wieso schwingst du deinen Arsch nicht her und siehst selbst nach? 166 00:08:29,175 --> 00:08:30,926 Dann kannst du meine Kohle mitbringen. 167 00:08:30,927 --> 00:08:32,303 [Leitung piept] 168 00:08:32,970 --> 00:08:34,095 [seufzt] 169 00:08:34,096 --> 00:08:35,555 Also, klappt doch. 170 00:08:35,556 --> 00:08:37,683 [lässige Titelmusik] 171 00:08:44,649 --> 00:08:45,691 [Musik verklingt] 172 00:08:46,317 --> 00:08:47,317 BEZIRKSGEFÄNGNIS 173 00:08:47,318 --> 00:08:50,571 - Wie geht's Ihnen? - Ich will nicht darüber reden. 174 00:08:51,864 --> 00:08:52,949 Julian... 175 00:08:54,909 --> 00:08:56,452 [leise, emotionale Musik] 176 00:08:58,579 --> 00:09:01,749 Du hast versprochen, David würde nicht hier sein, nicht ich. 177 00:09:06,462 --> 00:09:07,463 [atmet zittrig] 178 00:09:10,591 --> 00:09:11,634 [seufzt] 179 00:09:20,184 --> 00:09:21,059 [Wache] Kein Kontakt. 180 00:09:21,060 --> 00:09:23,688 - [Mickey] Hey. Mal im Ernst. - [Julian] Ist schon gut. 181 00:09:24,981 --> 00:09:26,107 [seufzt] 182 00:09:26,774 --> 00:09:27,733 Ist schon gut. 183 00:09:29,193 --> 00:09:30,987 [seufzt tief] 184 00:09:31,862 --> 00:09:32,862 [Musik verklingt] 185 00:09:32,863 --> 00:09:34,781 - Danke. - Kein Problem. 186 00:09:34,782 --> 00:09:38,034 Oh. Richterin Turner war früher übrigens Pflichtverteidigerin. 187 00:09:38,035 --> 00:09:40,620 Soll ich dir von Lorna ausrichten. Ist das gut? 188 00:09:40,621 --> 00:09:44,165 Da bin ich mir noch nicht so sicher. Schätze, das werden wir heute erfahren. 189 00:09:44,166 --> 00:09:45,208 [Izzy] Und wie? 190 00:09:45,209 --> 00:09:47,544 Ein Antrag auf Nichtzulassung hat wenig Chancen. 191 00:09:47,545 --> 00:09:49,671 Viele Richter fressen der Polizei aus der Hand. 192 00:09:49,672 --> 00:09:52,465 Hoffentlich hat diese Richterin noch ein Herz für den Underdog. 193 00:09:52,466 --> 00:09:54,760 - [Gerichtsdiener] Erheben Sie sich. - Danke. 194 00:09:58,180 --> 00:09:59,431 Nehmen Sie bitte Platz. 195 00:09:59,432 --> 00:10:00,474 [Räuspern] 196 00:10:01,601 --> 00:10:03,893 Wir sind hier wegen eines Antrags auf Nichtzulassung 197 00:10:03,894 --> 00:10:06,271 der polizeilichen Befragung des Angeklagten. 198 00:10:06,272 --> 00:10:08,815 Mr. Haller, ich bin gespannt auf Ihre Begründung. 199 00:10:08,816 --> 00:10:12,361 Danke, Euer Ehren. Die Verteidigung ruft Detective Mark Whitten in den Zeugenstand. 200 00:10:17,158 --> 00:10:17,992 [Mickey seufzt] 201 00:10:18,492 --> 00:10:19,660 [Mickey räuspert sich] 202 00:10:22,580 --> 00:10:23,623 [atmet zittrig] 203 00:10:24,707 --> 00:10:27,459 - [Mickey] Guten Morgen, Detective. - Herr Anwalt. 204 00:10:27,460 --> 00:10:29,502 Ich möchte mit dem Zeitpunkt beginnen, 205 00:10:29,503 --> 00:10:31,963 als Sie meinen Mandanten auf die Wache bringen ließen. 206 00:10:31,964 --> 00:10:35,634 Darf ich fragen, weshalb Sie ihn da nicht über seine Rechte aufgeklärt haben? 207 00:10:35,635 --> 00:10:37,677 Er war zu dem Zeitpunkt kein Verdächtiger. 208 00:10:37,678 --> 00:10:39,137 - [Mickey] Ach nein? - Nein. 209 00:10:39,138 --> 00:10:41,264 Tatsächlich kam er aus freien Stücken zu uns. 210 00:10:41,265 --> 00:10:43,683 Wenn Mr. La Cosse kein Verdächtiger war, 211 00:10:43,684 --> 00:10:46,436 wieso haben Sie ihn überhaupt einem Verhör unterzogen? 212 00:10:46,437 --> 00:10:50,273 Äh, es war gar kein Verhör. Wir haben ihm nur einige Fragen gestellt. 213 00:10:50,274 --> 00:10:52,150 Jeder mit relevanten Informationen 214 00:10:52,151 --> 00:10:54,737 kann für eine Befragung aufs Revier geladen werden. 215 00:10:55,321 --> 00:10:56,905 Ok, aber wie kamen Sie darauf, 216 00:10:56,906 --> 00:11:00,200 dass Mr. La Cosse im Besitz relevanter Informationen sein könnte? 217 00:11:00,201 --> 00:11:04,287 Eine Nachbarin am Tatort sagte, ein Mann habe das Opfer besucht. 218 00:11:04,288 --> 00:11:06,915 Anhand der Aufnahmen der Überwachungskameras aus der Lobby 219 00:11:06,916 --> 00:11:09,918 wissen wir, dass Mr. La Cosse das Gebäude betrat und wieder verließ. 220 00:11:09,919 --> 00:11:10,835 Verstehe. 221 00:11:10,836 --> 00:11:14,547 Und er war dennoch kein Verdächtiger, als Sie ihn zum Verhör baten? 222 00:11:14,548 --> 00:11:16,508 Einspruch. Frage bereits beantwortet. 223 00:11:16,509 --> 00:11:20,388 Bitte um Verzeihung, Euer Ehren. Die Antwort scheint mir unvollständig. 224 00:11:22,556 --> 00:11:23,891 Abgewiesen, Mr. Forsythe. 225 00:11:24,475 --> 00:11:26,101 Der Zeuge möge bitte antworten. 226 00:11:26,102 --> 00:11:28,770 [Whitten] Noch mal, es war kein Verhör. 227 00:11:28,771 --> 00:11:31,607 Mr. La Cosse war für unsere Ermittlungen von Interesse. 228 00:11:32,274 --> 00:11:35,652 Wir hatten zunächst keinen Grund zur Vermutung, er könnte der Mörder sein. 229 00:11:35,653 --> 00:11:38,488 Wir haben uns lediglich, ähm, mit ihm unterhalten. 230 00:11:38,489 --> 00:11:40,324 Sie haben sich unterhalten. 231 00:11:40,908 --> 00:11:44,369 [lacht] Weshalb Sie ihn praktischerweise nicht über seine Rechte aufk... 232 00:11:44,370 --> 00:11:46,454 Einspruch. Unterstellung. 233 00:11:46,455 --> 00:11:48,124 Zurückgezogen. Detective... 234 00:11:48,791 --> 00:11:51,626 Ich habe da einige Fragen zu dieser Unterhaltung. 235 00:11:51,627 --> 00:11:53,713 Sehen wir uns die mal gemeinsam an. 236 00:11:55,756 --> 00:11:57,007 [Aufzugglocke] 237 00:12:00,386 --> 00:12:02,095 [leises Stimmengewirr] 238 00:12:02,096 --> 00:12:06,015 Andrea, schaufeln Sie so schnell es geht Ihren Terminkalender frei. 239 00:12:06,016 --> 00:12:07,851 Ihnen auch einen guten Morgen, Adam. 240 00:12:07,852 --> 00:12:10,019 Kim Washington vom Shelby-Fall liegt in den Wehen. 241 00:12:10,020 --> 00:12:11,938 - Oh, geht's ihr gut? - Alles bestens. 242 00:12:11,939 --> 00:12:13,606 Aber der Fall ist ein Desaster. 243 00:12:13,607 --> 00:12:16,443 Ein ehemaliger Senator, der von seiner Geliebten ermordet wurde. 244 00:12:16,444 --> 00:12:19,362 - Die Presse feiert das. - Jetzt fällt Ihre Staatsanwältin aus. 245 00:12:19,363 --> 00:12:20,697 Ich hab schon eine neue. 246 00:12:20,698 --> 00:12:23,575 Die Verteidigung hat das beste PR-Team der Stadt engagiert. 247 00:12:23,576 --> 00:12:27,078 - Wenn wir die Voranhörung verschieben... - Nein, wir verschieben nichts. 248 00:12:27,079 --> 00:12:29,748 Gut. Werden Sie los, was geht. Fangen Sie sofort an. 249 00:12:29,749 --> 00:12:30,957 So gut wie erledigt. 250 00:12:30,958 --> 00:12:32,584 Oh, und, Andrea... 251 00:12:32,585 --> 00:12:35,379 Danke. Ich wusste, auf Sie ist Verlass. 252 00:12:40,176 --> 00:12:42,886 {\an8}[Whitten] Äh, setzen wir uns hier rein, Mr. La Cosse. 253 00:12:42,887 --> 00:12:45,473 {\an8}-Hier. Nehmen Sie schon mal Platz. - [Fernbedienung klickt] 254 00:12:46,348 --> 00:12:49,684 Detective, warum berühren Sie meinen Mandanten hier am Arm? 255 00:12:49,685 --> 00:12:52,520 Ich hab ihm lediglich einen Sitzplatz angeboten. 256 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 Hatte es einen Grund, dass Sie ihm diesen Stuhl anbieten? 257 00:12:55,733 --> 00:12:56,816 Nicht wirklich. 258 00:12:56,817 --> 00:13:00,653 Nein? Also nicht, weil Sie ihn zu einem Geständnis drängen wollten 259 00:13:00,654 --> 00:13:03,449 und wollten, dass er mit dem Gesicht zur versteckten Kamera sitzt? 260 00:13:04,074 --> 00:13:05,409 Äh, nein. 261 00:13:06,118 --> 00:13:08,787 Äh, tut mir leid, Sie wollen uns wirklich weismachen, 262 00:13:08,788 --> 00:13:11,664 Sie hätten meinen Mandanten nicht bewusst zu dem Platz manövriert, 263 00:13:11,665 --> 00:13:14,667 auf den die versteckte Kamera gerichtet war, von der Sie wussten? 264 00:13:14,668 --> 00:13:17,712 Mein Vorgehen entsprach den Vorschriften der Polizeibehörde. 265 00:13:17,713 --> 00:13:19,130 Es ist so vorgesehen, 266 00:13:19,131 --> 00:13:22,383 dass alle von uns befragten Personen in die Kamera blicken. 267 00:13:22,384 --> 00:13:26,137 Dennoch bleiben Sie bei der Aussage, dass Mr. La Cosse kein Verdächtiger war, 268 00:13:26,138 --> 00:13:28,640 weshalb es hinfällig war, ihn über seine Rechte aufzuklären? 269 00:13:28,641 --> 00:13:31,267 Einspruch. Erneut: Die Frage wurde längst beantwortet. 270 00:13:31,268 --> 00:13:34,480 Ebenfalls erneut: abgewiesen. Bitte antworten Sie. 271 00:13:35,105 --> 00:13:37,607 - Nein. Ich meine, ja. - [Mickey schnaubt] 272 00:13:37,608 --> 00:13:39,943 Ja, dass ich bei der Aussage bleibe. 273 00:13:39,944 --> 00:13:41,945 Der Angeklagte war, ähm, 274 00:13:41,946 --> 00:13:45,240 zu diesem Zeitpunkt nur bei uns, um einige Fragen zu beantworten. 275 00:13:45,241 --> 00:13:48,326 Daher gab es keine verfassungsrechtliche Notwendigkeit, 276 00:13:48,327 --> 00:13:49,994 ihn über seine Rechte aufzuklären. 277 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 [spannungsvolle Musik] 278 00:13:54,416 --> 00:13:57,378 Verstehe. Dann lassen Sie uns ein Stück vorspulen. 279 00:14:00,422 --> 00:14:03,967 {\an8}[Whitten] Ich hol mir einen Kaffee. Kann ich Ihnen was mitbringen? Eine Limo? 280 00:14:03,968 --> 00:14:06,929 {\an8}-Ein Glas Wasser wäre nett. - Sehr gern. 281 00:14:10,766 --> 00:14:12,017 [Julian seufzt leise] 282 00:14:12,977 --> 00:14:13,810 [Tür geht zu] 283 00:14:13,811 --> 00:14:14,769 An dieser Stelle 284 00:14:14,770 --> 00:14:18,231 lassen Sie meinen Mandanten allein im Verhörraum zurück. 285 00:14:18,232 --> 00:14:19,983 Äh, im Befragungsraum, ja. 286 00:14:19,984 --> 00:14:21,651 Detective, eine Frage dazu. 287 00:14:21,652 --> 00:14:25,196 Was wär passiert, wenn mein Mandant auf die Toilette gemusst hätte? 288 00:14:25,197 --> 00:14:27,407 Er bat nicht darum, auf Toilette gehen zu dürfen. 289 00:14:27,408 --> 00:14:30,494 Angenommen ja. Hätte er gehen können? Oder war die Tür verriegelt? 290 00:14:32,955 --> 00:14:36,332 Detective? War die Tür verriegelt? Antworten Sie mit Ja oder Nein. 291 00:14:36,333 --> 00:14:38,668 Die Polizeibehörde sieht in ihren Richtlinien vor, 292 00:14:38,669 --> 00:14:41,045 dass ein Befragungsraum stets gesichert sein muss, 293 00:14:41,046 --> 00:14:44,382 damit Zivilisten nicht unbeaufsichtigt auf der Wache herumlaufen können. 294 00:14:44,383 --> 00:14:45,508 Heißt also ja. 295 00:14:45,509 --> 00:14:47,135 Ja. Die Tür war verriegelt. 296 00:14:47,136 --> 00:14:50,138 Mein Mandant steht nicht unter Arrest, ist kein Verdächtiger, 297 00:14:50,139 --> 00:14:52,348 und dennoch beobachten Sie ihn die ganze Zeit, 298 00:14:52,349 --> 00:14:54,434 und er sitzt in einem verschlossenen Verhörraum? 299 00:14:54,435 --> 00:14:56,185 - Einspruch. Bedrängung! - Abgewiesen. 300 00:14:56,186 --> 00:14:57,186 [Mickey lacht] 301 00:14:57,187 --> 00:15:00,982 Er stand nicht unter Beobachtung. Das ist lediglich von der Polizeibehörde... 302 00:15:00,983 --> 00:15:02,442 [Mickey] ...so vorgesehen. 303 00:15:02,443 --> 00:15:05,570 Schon klar. Ja. Haben wir, ähm, verstanden, Detective. 304 00:15:05,571 --> 00:15:07,406 - Also weiter. - [Fernbedienung klickt] 305 00:15:08,949 --> 00:15:11,201 Ist alles legal. Ich stelle nur alles bereit. 306 00:15:12,036 --> 00:15:13,537 - Und mehr nicht? - Nein. 307 00:15:14,538 --> 00:15:17,249 Detective Whitten, warum haben Sie Ihr Jackett ausgezogen? 308 00:15:17,833 --> 00:15:20,126 - Es war heiß. - War die Klimaanlage nicht an? 309 00:15:20,127 --> 00:15:22,545 Ich erinner mich nicht, ob sie aus war oder an. 310 00:15:22,546 --> 00:15:25,298 Werden Verhörräume nicht deswegen "Schwitzkästen" genannt, 311 00:15:25,299 --> 00:15:29,135 weil man Verdächtige ins Schwitzen bringen und ihnen ein Geständnis abringen will? 312 00:15:29,136 --> 00:15:31,304 Ich hab noch nie gehört, dass man die so nennt. 313 00:15:31,305 --> 00:15:32,848 [Richterin] Ist das Ihr Ernst? 314 00:15:33,933 --> 00:15:35,224 Vorsicht, Detective. 315 00:15:35,225 --> 00:15:36,809 Wenn Sie's noch nie gehört haben, 316 00:15:36,810 --> 00:15:40,355 ist es entweder Ihr erster Tag im Job, oder Sie hören Ihren Kollegen nicht zu. 317 00:15:40,356 --> 00:15:42,732 Auch wenn heute keine Geschworenen anwesend sind, 318 00:15:42,733 --> 00:15:45,152 ich muss Ihnen doch nicht sagen, dass Sie unter Eid stehen. 319 00:15:45,736 --> 00:15:47,905 Ich... Äh... [seufzt] 320 00:15:48,614 --> 00:15:49,739 Natürlich, Euer Ehren. 321 00:15:49,740 --> 00:15:52,576 - [Richterin] Fahren Sie fort, Mr. Haller. - [Mickey] Danke. 322 00:15:53,327 --> 00:15:56,580 {\an8}[Whitten] Kommen wir noch mal auf Ihre Beziehung zum Opfer zu sprechen. 323 00:15:57,373 --> 00:16:00,541 {\an8}Hier bauen Sie sich bedrohlich vor meinem Mandanten auf, Detective. 324 00:16:00,542 --> 00:16:03,419 Haben Sie das getan, weil Sie ihn einschüchtern wollten? 325 00:16:03,420 --> 00:16:04,796 Mir war danach zu stehen. 326 00:16:04,797 --> 00:16:07,590 Wir hatten zu dem Zeitpunkt in der Unterhaltung ewig gesessen. 327 00:16:07,591 --> 00:16:11,095 Sie haben sich nicht vor ihm aufgebaut, weil Sie ihn einschüchtern wollten? 328 00:16:12,096 --> 00:16:13,722 Woher kannten Sie sie? 329 00:16:14,473 --> 00:16:15,598 [Fernbedienung klickt] 330 00:16:15,599 --> 00:16:18,476 Was ist damit? War das auch kein Einschüchterungsversuch? 331 00:16:18,477 --> 00:16:20,061 - Nein. - Ihre Waffe vor seiner Nase. 332 00:16:20,062 --> 00:16:21,145 Und die Handschellen. 333 00:16:21,146 --> 00:16:23,731 Das war kein Versuch, meinen Mandanten einzuschüchtern? 334 00:16:23,732 --> 00:16:26,568 Überlegen Sie gründlich, was Sie sagen, Mr. Forsythe. 335 00:16:27,861 --> 00:16:28,946 [seufzt] 336 00:16:30,572 --> 00:16:31,615 Detective? 337 00:16:33,075 --> 00:16:34,159 Nein. 338 00:16:34,910 --> 00:16:39,123 Ich wollte nicht versuchen, Ihren Mandanten einzuschüchtern. 339 00:16:40,749 --> 00:16:42,459 [weiter spannungsvolle Musik] 340 00:16:43,168 --> 00:16:44,878 Keine weiteren Fragen, Euer Ehren. 341 00:16:48,257 --> 00:16:49,633 Keine Fragen, Euer Ehren. 342 00:16:50,467 --> 00:16:52,970 [Richterin] Gut. Der Zeuge darf den Zeugenstand verlassen. 343 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 Und? Was glauben Sie? 344 00:16:55,681 --> 00:16:57,391 Ich glaube, wir haben eine Chance. 345 00:16:58,058 --> 00:17:01,769 Ich vermute, sie wird alles prüfen und morgen ihre Entscheidung verkünden. 346 00:17:01,770 --> 00:17:03,062 - Hm? - Sehr gut... 347 00:17:03,063 --> 00:17:05,315 [Richterin] Ich verkünde meine Entscheidung. 348 00:17:06,817 --> 00:17:09,987 Mr. Haller hat gewichtige Argumente vorgebracht, 349 00:17:10,779 --> 00:17:14,366 und ich fand vieles an Ihrer Aussage suspekt, Detective. 350 00:17:16,910 --> 00:17:18,494 Dennoch bin ich nicht der Ansicht, 351 00:17:18,495 --> 00:17:21,414 dass der Angeklagte in einer Art und Weise befragt wurde, 352 00:17:21,415 --> 00:17:24,668 die als ein Verhör mit Ingewahrsamnahme anzusehen wäre. 353 00:17:25,502 --> 00:17:27,129 Ihr Antrag wird abgelehnt. 354 00:17:28,088 --> 00:17:29,172 [Julian seufzt] 355 00:17:29,173 --> 00:17:30,924 [Musik wird bedrückend] 356 00:17:32,468 --> 00:17:35,596 Es tut mir sehr leid. Aber uns bleibt noch die Verhandlung. 357 00:17:39,641 --> 00:17:40,976 [Julian schluchzt leise] 358 00:17:44,271 --> 00:17:45,147 [seufzt] 359 00:17:49,276 --> 00:17:50,569 [Musik verklingt] 360 00:17:52,029 --> 00:17:53,571 [Stimmengewirr] 361 00:17:53,572 --> 00:17:54,490 [seufzt] 362 00:17:56,742 --> 00:17:58,367 Hey, Mann. 363 00:17:58,368 --> 00:18:01,746 'nen Augenblick lang dachte ich wirklich, Sie hätten das Ding im Sack. 364 00:18:01,747 --> 00:18:03,414 Tja, wohl nicht mein Tag heute. 365 00:18:03,415 --> 00:18:06,334 Wir könnten ein paar schlaflosen Nächten aus dem Weg gehen. 366 00:18:06,335 --> 00:18:09,295 Ich hab die Befugnis, Ihnen ein Angebot zu machen. 367 00:18:09,296 --> 00:18:11,672 Vorsätzliche Tötung, Höchststrafe. 368 00:18:11,673 --> 00:18:13,382 Das sind 11 Jahre. 369 00:18:13,383 --> 00:18:15,803 Für die Brandstiftung vielleicht noch mal fünf. 370 00:18:16,470 --> 00:18:19,223 Bei guter Führung sitzt er wahrscheinlich nur zehn ab. 371 00:18:19,765 --> 00:18:21,058 Kein Interesse. 372 00:18:23,185 --> 00:18:26,479 Hm, verstehe. Das sagen Sie jetzt. 373 00:18:26,480 --> 00:18:30,149 Aber nur damit Sie's wissen: Ein weiteres Angebot wird's nicht geben. 374 00:18:30,150 --> 00:18:32,778 Ach, offenbar verstehen Sie's noch nicht. 375 00:18:33,612 --> 00:18:37,073 Ich bespreche es mit meinem Mandanten, aber er wird's nicht annehmen. 376 00:18:37,074 --> 00:18:39,617 Er glaubt, dass er dadrin keinen Tag mehr übersteht, also... 377 00:18:39,618 --> 00:18:42,245 Ob nun zehn Jahre oder zwei, ist völlig egal. 378 00:18:42,246 --> 00:18:46,041 Er kommt aus dieser Sache lebend nur mit "nicht schuldig" raus. 379 00:18:48,502 --> 00:18:51,797 Na dann... Schätze, wir sehen uns zur Verhandlung. 380 00:18:52,297 --> 00:18:53,256 [Aufzugglocke] 381 00:18:53,257 --> 00:18:54,800 [spannungsvolle Musik] 382 00:19:02,474 --> 00:19:03,684 [murmelt unverständlich] 383 00:19:11,233 --> 00:19:12,108 [Musik verklingt] 384 00:19:12,109 --> 00:19:13,193 [Mann] Yo, Haller! 385 00:19:13,986 --> 00:19:16,821 - [Mickey] Hey, Val. Lang nicht gesehen. - Ja. 386 00:19:16,822 --> 00:19:20,242 - Holst du jemanden auf Kaution raus? - Nein, ich bin deinetwegen hier. 387 00:19:21,076 --> 00:19:21,910 Was ist das? 388 00:19:22,953 --> 00:19:25,538 - [Auslöser klickt] - Damit ist deine Vorladung zugestellt. 389 00:19:25,539 --> 00:19:28,249 Was soll die Scheiße? Stellst du auch noch Vorladungen zu? 390 00:19:28,250 --> 00:19:32,336 Irgendwie muss man die Brötchen verdienen. Mit Kautionen ist nicht viel zu holen. 391 00:19:32,337 --> 00:19:35,631 "Hector Moya gegen Arthur Rollins." Was geht mich das an? 392 00:19:35,632 --> 00:19:38,634 Kein Plan. Ich weiß nur, er will, dass du unter Eid aussagst. 393 00:19:38,635 --> 00:19:41,180 - Wer will, dass ich aussage? - Steht alles drin. 394 00:19:42,347 --> 00:19:44,265 {\an8}- [Mickey] Sly Funaro? - Mhm. 395 00:19:44,266 --> 00:19:47,768 Der hat doch die Zulassung verloren. Sitzt der nicht wegen Steuerhinterziehung? 396 00:19:47,769 --> 00:19:50,063 Sly senior, ja. Das ist sein Sohn Sly junior. 397 00:19:50,647 --> 00:19:53,357 - Sly junior ist Anwalt? - Das ist nicht auf meinem Mist gewachsen. 398 00:19:53,358 --> 00:19:56,945 Ich stell nur die Vorladungen zu. Scheiße gelaufen, Mann. Ich bin weg. 399 00:19:57,613 --> 00:20:00,156 Hey, hey, Val, Val, Val. Warte mal kurz. Warte. 400 00:20:00,157 --> 00:20:03,451 Hör zu, ist gut zu wissen, dass du jetzt Gerichtsdokumente zustellst. 401 00:20:03,452 --> 00:20:05,745 Ich bin immer auf der Suche nach guten Leuten. 402 00:20:05,746 --> 00:20:07,706 Und erst recht nach Leuten, denen ich vertraue. 403 00:20:08,874 --> 00:20:10,000 Ist das dein Ernst? 404 00:20:10,626 --> 00:20:13,085 Ich brauch den Job. Ist echt hart für mich grade. 405 00:20:13,086 --> 00:20:15,296 Klar ist das mein Ernst, absolut. 406 00:20:15,297 --> 00:20:17,173 Und wär auch echt gut zu wissen, 407 00:20:17,174 --> 00:20:19,634 wem du heute noch Vorladungen von Sly junior zustellst. 408 00:20:19,635 --> 00:20:22,094 Du weißt ganz genau, dass ich dir das nicht sagen darf. 409 00:20:22,095 --> 00:20:25,014 Val. Komm schon. Wir sind doch jetzt Kollegen. 410 00:20:25,015 --> 00:20:26,015 Oh. Ok. 411 00:20:26,016 --> 00:20:28,226 Allein die Woche hab ich noch mehrere Jobs. 412 00:20:28,227 --> 00:20:30,771 Meld dich in der Kanzlei. Die leiten das in die Wege, ok? 413 00:20:32,064 --> 00:20:34,148 [skurrile Musik] 414 00:20:34,149 --> 00:20:36,525 Noch mal. Ich darf dir nichts erzählen. 415 00:20:36,526 --> 00:20:39,946 Aber vielleicht kannst du mir verraten, wie ich jemanden finde. Hm? 416 00:20:39,947 --> 00:20:41,531 [Mickey lacht] 417 00:20:42,366 --> 00:20:44,951 Ich muss zu 'nem Kerl bei der DEA, James De Marco. 418 00:20:44,952 --> 00:20:49,497 Er ist Teil einer Taskforce, ICE-T, das Interagency Cartel Enforcement Team. 419 00:20:49,498 --> 00:20:51,249 Weißt du, wo ich das finde? 420 00:20:51,250 --> 00:20:54,877 Hm. So 'ne Sondereinheit kann überall stationiert sein. 421 00:20:54,878 --> 00:20:59,465 Aber die DEA-Zentrale ist auf der Alameda. Die sollten dir sagen können, wo er sitzt. 422 00:20:59,466 --> 00:21:01,008 Danke dir. Wirklich nett. 423 00:21:01,009 --> 00:21:04,387 Oh, und, äh... Ich muss auch noch zu einer Frau. 424 00:21:04,388 --> 00:21:08,057 Kendall Roberts, Fulton Avenue. 'ne Ahnung, wo das ist? 425 00:21:08,058 --> 00:21:11,102 Das ist in, äh, Sherman Oaks, westlich der Coldwater. 426 00:21:11,103 --> 00:21:13,604 - Ja, kam mir irgendwie bekannt vor. Danke. - Klar. 427 00:21:13,605 --> 00:21:16,315 Ich meld mich dann in deiner Kanzlei, wie du's gesagt hast. 428 00:21:16,316 --> 00:21:18,234 Du kriegst 'nen fairen Freundschaftspreis. 429 00:21:18,235 --> 00:21:19,736 Find ich gut, ja. 430 00:21:26,952 --> 00:21:27,869 [Musik verklingt] 431 00:21:29,663 --> 00:21:33,625 Du wurdest gerade in aller Öffentlichkeit gerichtlich vorgeladen. Dein Ernst? 432 00:21:34,209 --> 00:21:36,544 Keine Ahnung. Ich scheine Ärger magisch anzuziehen. 433 00:21:36,545 --> 00:21:38,129 Du bist echt schräg, weißt du? 434 00:21:38,130 --> 00:21:40,340 Vielleicht nur 'n Trick, um interessanter zu sein. 435 00:21:41,508 --> 00:21:44,218 - Ich wollt dich gerade anrufen. - Du willst doch abendessen gehen? 436 00:21:44,219 --> 00:21:47,179 Nein. Es geht um etwas Fachliches. 437 00:21:47,180 --> 00:21:49,724 Da ist ein großer Fall auf meinem Schreibtisch, 438 00:21:49,725 --> 00:21:51,225 den muss ich priorisieren. 439 00:21:51,226 --> 00:21:52,601 - Glückwunsch. - Danke. 440 00:21:52,602 --> 00:21:55,980 Aber ich hab noch 'nen anderen Fall, da geht es um häusliche Gewalt. 441 00:21:55,981 --> 00:21:58,357 Unser Richter ist kurzfristig familiär verhindert. 442 00:21:58,358 --> 00:22:02,028 Jetzt kriegen wir Richterin Fisher. Kannst du mir was über sie erzählen? 443 00:22:02,029 --> 00:22:03,154 [lacht leise] 444 00:22:03,155 --> 00:22:05,281 Das hab ich früher bei Maggie auch versucht. 445 00:22:05,282 --> 00:22:06,783 Sie ließ sich nie drauf ein. 446 00:22:07,409 --> 00:22:10,078 Wie oft muss ich's noch sagen? Ich bin nicht deine Ex. 447 00:22:11,121 --> 00:22:13,999 Ich nutze jeden Vorteil, den ich kriegen kann. 448 00:22:15,208 --> 00:22:16,918 Ich würde mich auch revanchieren. 449 00:22:17,669 --> 00:22:18,545 [lacht leise] 450 00:22:20,297 --> 00:22:21,256 Marion Fisher. 451 00:22:21,882 --> 00:22:24,343 - Eine Anklage wegen häuslicher Gewalt, hm? - Ja. 452 00:22:25,385 --> 00:22:28,429 - Sieht der Angeklagte gut aus? - Was spielt das für eine Rolle? 453 00:22:28,430 --> 00:22:32,099 Sagen wir, meine Tochter bezeichnet jemanden wie Richterin Fisher 454 00:22:32,100 --> 00:22:33,559 als "problematisch". 455 00:22:33,560 --> 00:22:35,478 Sie steht auf gutaussehende Männer. 456 00:22:35,479 --> 00:22:36,562 Sie neigt dann dazu, 457 00:22:36,563 --> 00:22:39,523 den Opfern eine Mitschuld an einer Eskalation zu unterstellen. 458 00:22:39,524 --> 00:22:43,403 Für die Verteidigung durchaus hilfreich. Aber eher hinderlich für die Gegenseite. 459 00:22:44,446 --> 00:22:46,365 Ist nicht, was ich mir erhofft hatte. 460 00:22:47,282 --> 00:22:49,993 - Kannst du einen Deal eingehen? - Hm. Mhm. 461 00:22:50,994 --> 00:22:53,996 Ist deine Entscheidung, aber ich überleg auch immer, 462 00:22:53,997 --> 00:22:57,042 was es mit dem Opfer macht, es in den Zeugenstand zu laden. 463 00:22:59,211 --> 00:23:01,796 Ok, danke. Bin dir was schuldig. 464 00:23:01,797 --> 00:23:04,423 Such das Restaurant für unser nächstes Abendessen aus. 465 00:23:04,424 --> 00:23:05,341 Was Besonderes. 466 00:23:05,342 --> 00:23:07,511 Ich guck gleich im MICHELIN-Führer nach. 467 00:23:12,933 --> 00:23:14,893 [Jazzmusik] 468 00:23:21,024 --> 00:23:22,900 Sie können ja richtig charmant sein. 469 00:23:22,901 --> 00:23:24,319 [Mickey] Tja, manchmal. 470 00:23:26,154 --> 00:23:28,114 - Wo soll's denn hingehen? - Sherman Oaks. 471 00:23:28,115 --> 00:23:30,617 Muss mit einer Frau über ihre Vorladung sprechen. 472 00:23:36,164 --> 00:23:38,833 - [Musik verklingt] - [Handy vibriert] 473 00:23:38,834 --> 00:23:40,251 [Lorna stöhnt] Was? 474 00:23:40,252 --> 00:23:41,335 Ich muss alles wissen, 475 00:23:41,336 --> 00:23:43,629 was du über Sylvester Funaro rauskriegen kannst. 476 00:23:43,630 --> 00:23:45,005 Sly Funaro? 477 00:23:45,006 --> 00:23:47,716 Sitzt wegen Steuerhinterziehung im Knast, weiß doch jeder. 478 00:23:47,717 --> 00:23:50,010 Ich mein nicht den Senior. Sly Funaro junior. 479 00:23:50,011 --> 00:23:51,846 - Es gibt einen Junior? - Scheint so. 480 00:23:51,847 --> 00:23:54,974 Er hat mich vorladen lassen. Ich will wissen, womit ich's zu tun hab. 481 00:23:54,975 --> 00:23:57,601 Ok. Gar kein Problem. Ich setz mich sofort dran. 482 00:23:57,602 --> 00:23:59,603 Gleich, wenn ich hier, verfluchte Scheiße, 483 00:23:59,604 --> 00:24:02,231 mit der gottverdammten Anwaltsprüfung fertig bin! 484 00:24:02,232 --> 00:24:05,526 Was du mal wieder vergessen hast, weil du mir nie zuhörst. 485 00:24:05,527 --> 00:24:08,320 Tut mir wirklich leid. Tut mir leid. Wie läuft es denn? 486 00:24:08,321 --> 00:24:10,239 Ich fall definitiv durch, ich meine... 487 00:24:10,240 --> 00:24:13,576 Aufschiebend bedingte Ansprüche, Zuständigkeiten nach Sachgebiet? 488 00:24:13,577 --> 00:24:15,286 Und was ist bitte die Erie Doktrin? 489 00:24:15,287 --> 00:24:17,746 - Weiß ich doch nicht! - Im Ernst, mach dir keine Sorgen. 490 00:24:17,747 --> 00:24:20,791 Das meiste davon ist für die Arbeit als Strafverteidiger irrelevant. 491 00:24:20,792 --> 00:24:21,709 Glaub mir. 492 00:24:21,710 --> 00:24:24,336 Für die Prüfung ist es relevant, die ich bestehen muss, 493 00:24:24,337 --> 00:24:26,755 weil ich sonst nicht als Strafverteidigerin arbeiten kann. 494 00:24:26,756 --> 00:24:30,634 Das wird. Ich glaube an dich, ok? Ist doch auch der letzte Tag heute, oder? 495 00:24:30,635 --> 00:24:32,386 Weil uns ganz schön die Hütte brennt. 496 00:24:32,387 --> 00:24:35,222 - Unser Antrag vor Gericht wurde abgelehnt. - War ja klar. 497 00:24:35,223 --> 00:24:38,184 Ich war mir so sicher. Sie wollte zu unseren Gunsten entscheiden. 498 00:24:38,185 --> 00:24:40,020 Sie wollte schon, konnte aber nicht. 499 00:24:40,604 --> 00:24:43,189 - Wieso nicht? - Hast du heute keine Nachrichten gesehen? 500 00:24:43,190 --> 00:24:45,941 Ein Staatsanwalt will gegen Richterin Turner zur Wahl antreten. 501 00:24:45,942 --> 00:24:47,943 Er hat die Polizeigewerkschaft hinter sich. 502 00:24:47,944 --> 00:24:50,488 Also will sie sich als harte Hand des Gesetzes inszenieren. 503 00:24:50,489 --> 00:24:51,906 Das sagst du mir erst jetzt? 504 00:24:51,907 --> 00:24:53,449 Oh, tut mir so was von leid. 505 00:24:53,450 --> 00:24:57,453 Ich krieg die Prüfung blitzschnell fertig. Ist nicht so, dass sie wichtig wäre. 506 00:24:57,454 --> 00:24:59,455 Oh, ich muss wieder rein. Wünsch mir Glück. 507 00:24:59,456 --> 00:25:00,956 - Alles klar... - [Leitung piept] 508 00:25:00,957 --> 00:25:01,875 [seufzt] 509 00:25:05,587 --> 00:25:08,006 ["(If) You Want Trouble" von Nick Waterhouse] 510 00:26:31,131 --> 00:26:33,841 - [Handy klingelt] - ["(If) You Want Trouble" verklingt] 511 00:26:33,842 --> 00:26:35,342 [Handy klingelt weiter] 512 00:26:35,343 --> 00:26:36,720 [ächzt] 513 00:26:45,729 --> 00:26:46,770 Ja, was ist? 514 00:26:46,771 --> 00:26:48,314 Cisco, was treibst du grade? 515 00:26:48,315 --> 00:26:51,150 Äh, na ja, ich steck hier gerade mitten in was drin. 516 00:26:51,151 --> 00:26:53,402 Kann sein, dass ich das Auto gefunden hab, 517 00:26:53,403 --> 00:26:56,238 mit dem der Kerl mit dem Hut Glory Days gefolgt ist. 518 00:26:56,239 --> 00:26:58,699 Ok, gut. Mach trotzdem später damit weiter. 519 00:26:58,700 --> 00:27:03,120 Hector Moya klagt gegen seine Inhaftierung und hat mich in der Sache vorladen lassen. 520 00:27:03,121 --> 00:27:04,706 Hector Moya? 521 00:27:05,290 --> 00:27:09,460 Hinterlässt 'ne Schlange in deinem Haus und jetzt will er hören, was du sagst? 522 00:27:09,461 --> 00:27:11,545 Ich versteh's auch nicht. Deshalb brauch ich dich. 523 00:27:11,546 --> 00:27:13,839 Er lässt noch zwei weitere Leute vorladen: 524 00:27:13,840 --> 00:27:16,884 Eine Frau namens Kendall Roberts, sie wohnt in der Fulton, 525 00:27:16,885 --> 00:27:19,595 und einen DEA Agent namens James De Marco. 526 00:27:19,596 --> 00:27:22,181 - Schickst du mir die Namen? - Ja, schick ich dir gleich. 527 00:27:22,182 --> 00:27:23,599 Bis ich im Valley ankomme, 528 00:27:23,600 --> 00:27:26,518 muss ich alles wissen, was du in Erfahrung bringen kannst, ok? 529 00:27:26,519 --> 00:27:27,437 Danke dir. 530 00:27:29,189 --> 00:27:30,190 [seufzt] 531 00:27:34,944 --> 00:27:35,945 [Sendeton] 532 00:27:39,699 --> 00:27:41,701 [Musik und Schüsse im Videospiel] 533 00:27:42,911 --> 00:27:45,538 [Mann] Ich kümmere mich um den. Geh du hinten rum. 534 00:27:46,164 --> 00:27:47,374 [Stöhnen im Videospiel] 535 00:27:50,293 --> 00:27:52,753 - [Handy klingelt] - [weiter Schüsse im Videospiel] 536 00:27:52,754 --> 00:27:54,089 [Klingeln dauert an] 537 00:27:55,256 --> 00:27:57,842 Mann, Scheiße! Muss Schluss machen. 538 00:27:59,719 --> 00:28:01,345 Sylvester Funaro junior. 539 00:28:01,346 --> 00:28:03,723 Sly junior? Hier spricht Mickey Haller. 540 00:28:05,975 --> 00:28:06,893 Mr. Haller. 541 00:28:08,228 --> 00:28:09,520 Was kann ich für Sie tun? 542 00:28:09,521 --> 00:28:12,523 Na ja, eigentlich geht es darum, was Sie hätten tun können. 543 00:28:12,524 --> 00:28:14,858 Sie hätten beispielsweise so freundlich sein können, 544 00:28:14,859 --> 00:28:17,695 in meiner Kanzlei anzurufen und mich zu bitten auszusagen, 545 00:28:17,696 --> 00:28:20,197 statt mir vor dem Gerichtsgebäude eine Vorladung zuzustellen. 546 00:28:20,198 --> 00:28:22,366 [seufzt] Bitte um Entschuldigung, Mr. Haller. 547 00:28:22,367 --> 00:28:25,035 Ich, äh, hab das noch nicht so oft gemacht. Ich, äh... 548 00:28:25,036 --> 00:28:26,203 Ich vertrete Mr. Moya 549 00:28:26,204 --> 00:28:29,374 in einem Habeas-Verfahren zur Aufhebung seiner Verurteilung. 550 00:28:29,958 --> 00:28:31,542 "Ihre Aussage ist erforderlich, 551 00:28:31,543 --> 00:28:34,962 um das grobe Fehlverhalten der beteiligten Behörden nachzuweisen." 552 00:28:34,963 --> 00:28:37,756 Angefangen bei der Verhaftung meines Mandanten. 553 00:28:37,757 --> 00:28:40,884 Ach, nicht übel. Hat Ihr Papi Ihnen das so formuliert? 554 00:28:40,885 --> 00:28:43,220 - Wie war das? - Hören Sie, Junior. Ich kenne Sie nicht. 555 00:28:43,221 --> 00:28:44,722 Ok? Ihren Vater kenne ich. 556 00:28:44,723 --> 00:28:46,932 Aber der sitzt in Victorville mit Hector Moya. 557 00:28:46,933 --> 00:28:48,767 Da lernten die beiden sich wohl kennen. 558 00:28:48,768 --> 00:28:51,645 Ist auch egal. Jedenfalls steht bei mir ein Prozess an. 559 00:28:51,646 --> 00:28:55,149 Ich hab keine Zeit für einen Gastauftritt in Ihrem Schmierentheater. 560 00:28:55,150 --> 00:28:57,276 Alles klar? Ich hab mit der Sache nichts zu tun. 561 00:28:57,277 --> 00:29:00,739 [schnaubt] Na ja. Genau da liegen Sie falsch, Mr. Haller. 562 00:29:01,322 --> 00:29:04,576 Mr. Moya wurde ja überhaupt alleine Ihretwegen verhaftet. 563 00:29:05,160 --> 00:29:06,910 Mit schwachsinnigen Anschuldigungen 564 00:29:06,911 --> 00:29:09,455 überzeugen Sie mich erst recht nicht davon auszusagen. 565 00:29:09,456 --> 00:29:10,456 Ganz im Gegenteil. 566 00:29:10,457 --> 00:29:12,207 Wir wissen beide, dass Ihre Mandantin 567 00:29:12,208 --> 00:29:15,169 im Gegenzug für ihre Freiheit Informationen geliefert hat. 568 00:29:15,170 --> 00:29:18,173 Also waren Sie es, der den Deal für sie ausgehandelt hat. 569 00:29:18,923 --> 00:29:21,508 Ähm, selbst, wenn es so wäre, wäre es vertraulich. 570 00:29:21,509 --> 00:29:24,011 Ich versteh nicht, woher Sie die Information haben könnten. 571 00:29:24,012 --> 00:29:26,972 Ich fürchte, diese Information ist ebenfalls vertraulich. 572 00:29:26,973 --> 00:29:29,767 Fällt alles unter das Anwaltsgeheimnis. 573 00:29:29,768 --> 00:29:32,352 Nein, vergessen Sie's. Und richten Sie Ihrem Vater aus: 574 00:29:32,353 --> 00:29:36,273 Solange ich nicht weiß, was Sache ist, tauch ich zu keiner Zeugenaussage auf. 575 00:29:36,274 --> 00:29:37,900 Alles klar? Schönen Tag noch. 576 00:29:37,901 --> 00:29:39,903 [spannungsvolle Musik] 577 00:29:45,158 --> 00:29:45,992 [seufzt] 578 00:29:47,994 --> 00:29:49,162 [Handy klingelt] 579 00:29:51,414 --> 00:29:53,332 Mick, das waren erst fünf Minuten. 580 00:29:53,333 --> 00:29:55,417 Ich bin gut, aber so gut auch wieder nicht. 581 00:29:55,418 --> 00:29:57,085 Sly junior weiß es. 582 00:29:57,086 --> 00:29:58,754 Wer ist Sly junior? 583 00:29:58,755 --> 00:30:01,382 Er hat mir für Hector Moyas Fall 'ne Vorladung geschickt. 584 00:30:01,966 --> 00:30:03,967 Moya weiß, dass Glory über ihn ausgepackt hat. 585 00:30:03,968 --> 00:30:06,053 Aber den Verdacht hattest du doch eh. 586 00:30:06,054 --> 00:30:08,222 Ja, aber die Vorladungen sind schon merkwürdig. 587 00:30:08,223 --> 00:30:09,723 Was ist das für 'ne Liste? 588 00:30:09,724 --> 00:30:13,227 Mit irgendeiner Frau aus dem Valley, einem Agent der DEA und mir? 589 00:30:13,228 --> 00:30:15,313 Da kann ich mir auch keinen Reim drauf machen. 590 00:30:16,064 --> 00:30:19,691 Ich schick dir jetzt erst mal die Hausnummer von Kendall Roberts, ok? 591 00:30:19,692 --> 00:30:20,610 Moment. 592 00:30:21,402 --> 00:30:22,361 [Handy piept] 593 00:30:22,362 --> 00:30:23,488 Stell dir vor. 594 00:30:24,072 --> 00:30:25,532 Wer auch immer Kendall ist, 595 00:30:26,074 --> 00:30:29,369 sie hat an derselben Adresse gewohnt wie Gloria Dayton. 596 00:30:30,328 --> 00:30:33,580 Sie und Glory Days waren Mitbewohnerinnen. 597 00:30:33,581 --> 00:30:35,123 [weiter spannungsvolle Musik] 598 00:30:35,124 --> 00:30:38,545 {\an8}[seufzt] Alle Spuren führen uns zurück zu Glory Days. 599 00:30:40,505 --> 00:30:43,590 Ok, du... du siehst dir diesen DEA Agent De Marco an. 600 00:30:43,591 --> 00:30:45,843 Val sagt, er war Teil einer Taskforce. 601 00:30:45,844 --> 00:30:48,136 Ich unterhalte mich mit Glorys Mitbewohnerin. 602 00:30:48,137 --> 00:30:50,181 Ruf mich an, falls du was rauskriegst. 603 00:30:50,723 --> 00:30:52,307 - Ja. - [Musik verklingt] 604 00:30:52,308 --> 00:30:53,643 [Türglocke] 605 00:30:54,727 --> 00:30:56,019 [Vogel zwitschert] 606 00:30:56,020 --> 00:30:57,313 [Türglocke] 607 00:30:57,939 --> 00:30:59,190 [Hund bellt in der Ferne] 608 00:31:05,822 --> 00:31:07,030 [Türglocke] 609 00:31:07,031 --> 00:31:07,990 [japst] 610 00:31:07,991 --> 00:31:09,867 Hi. Kann ich Ihnen helfen? 611 00:31:09,868 --> 00:31:10,784 Kendall Roberts? 612 00:31:10,785 --> 00:31:12,036 - Ja, genau. - Ah. 613 00:31:14,080 --> 00:31:15,914 - Kennen wir uns? - Nein, glaub ich nicht. 614 00:31:15,915 --> 00:31:17,958 Mein Name ist Mickey Haller. Ich bin Anwalt. 615 00:31:17,959 --> 00:31:19,793 Klar! Ich hab Sie sofort erkannt. 616 00:31:19,794 --> 00:31:22,921 Ah... Ja, ich war in letzter Zeit einige Male in den Nachrichten... 617 00:31:22,922 --> 00:31:25,550 Ach so, nein, nicht daher, ähm... Da, sehen Sie? 618 00:31:26,968 --> 00:31:28,552 KANZLEI VON J. MICHAEL HALLER 619 00:31:28,553 --> 00:31:32,307 Ah. Ja, äh... Stimmt, das... Das bin ich. Hm... 620 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 Dürfte ich Ihnen vielleicht ein paar Fragen stellen? 621 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 Um was geht es denn? 622 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 Gloria Dayton. 623 00:31:40,857 --> 00:31:41,774 Glory Days? 624 00:31:45,236 --> 00:31:48,196 Ich hab den Kontakt zu ihr verloren, das tut mir sehr leid. 625 00:31:48,197 --> 00:31:51,408 Wirklich. Und, ähm... Ich komm zu spät zu meiner Schicht, also... 626 00:31:51,409 --> 00:31:52,827 Sie wurde ermordet. 627 00:31:53,578 --> 00:31:57,165 I... Ich brauche Ihre Hilfe, um rauszufinden, was passiert ist. 628 00:31:59,334 --> 00:32:00,876 [leise, geheimnisvolle Musik] 629 00:32:00,877 --> 00:32:02,961 Ist ihr auf Hawaii etwas zugestoßen? 630 00:32:02,962 --> 00:32:05,381 Nein, hier in LA. Ich glaub, sie war nie wieder auf Hawaii. 631 00:32:06,299 --> 00:32:09,426 Ja, ich wusste, dass es ihr mit dem Aussteigen nicht ernst war. 632 00:32:09,427 --> 00:32:10,761 [atmet zittrig] 633 00:32:10,762 --> 00:32:14,015 Ähm, t... tut mir leid, dass sie ermordet wurde. Sehr leid. 634 00:32:14,515 --> 00:32:17,684 Aber es hat ja nichts mit mir zu tun. Ich kann Ihnen wirklich nichts... 635 00:32:17,685 --> 00:32:20,938 Ich fürchte leider durchaus, dass es was mit Ihnen zu tun hat. 636 00:32:20,939 --> 00:32:21,855 Glauben Sie mir, 637 00:32:21,856 --> 00:32:23,983 es ist in Ihrem Interesse, mit mir zu reden. 638 00:32:26,027 --> 00:32:26,861 Bitte. 639 00:32:28,321 --> 00:32:29,948 [weiter geheimnisvolle Musik] 640 00:32:32,659 --> 00:32:35,745 Das liegt in meiner Vergangenheit. Verstehen Sie das? 641 00:32:37,747 --> 00:32:39,165 Ja? Ich... 642 00:32:39,749 --> 00:32:42,459 Ich hab das nur gemacht, um das Studium zu finanzieren. 643 00:32:42,460 --> 00:32:46,713 Ich führe jetzt ein völlig anderes Leben, und ich will auch, dass es so bleibt, ok? 644 00:32:46,714 --> 00:32:48,299 Also, bitte. 645 00:32:49,300 --> 00:32:51,135 Ms. Roberts, Sie müssen mit uns reden. 646 00:32:51,844 --> 00:32:54,389 Wenn Mr. Haller sagt, es ist in Ihrem Interesse, 647 00:32:54,973 --> 00:32:56,391 ist es das auch. 648 00:33:01,813 --> 00:33:02,981 [atmet zittrig] 649 00:33:13,574 --> 00:33:14,658 [Musik verklingt] 650 00:33:14,659 --> 00:33:16,494 [Tippgeräusche] 651 00:33:21,624 --> 00:33:23,166 [schnieft, atmet nervös] 652 00:33:23,167 --> 00:33:24,293 [Klicken] 653 00:33:28,172 --> 00:33:29,172 [seufzt] 654 00:33:29,173 --> 00:33:31,551 - [Klicken] - [rhythmisches Tappen] 655 00:33:32,844 --> 00:33:35,138 [Klicken und Tappen werden lauter] 656 00:33:40,101 --> 00:33:42,812 [Klicken und Tappen werden schneller] 657 00:33:45,231 --> 00:33:47,107 [Klicken und Tappen schwellen an] 658 00:33:47,108 --> 00:33:48,400 [Stille] 659 00:33:48,401 --> 00:33:49,986 [atmet tief ein] 660 00:33:51,738 --> 00:33:53,990 - [Andrea] Atmen Sie tief durch. - [Lorna atmet aus] 661 00:33:56,826 --> 00:33:59,703 Sie haben mir versprochen, Scott würde damit nicht mehr durchkommen. 662 00:33:59,704 --> 00:34:02,497 Und ich stehe zu meinem Versprechen. 663 00:34:02,498 --> 00:34:04,208 Er wird seine Strafe erhalten. 664 00:34:05,460 --> 00:34:08,254 Ich versteh nicht, wieso Sie sich auf einen Deal einlassen. 665 00:34:09,172 --> 00:34:12,716 Deborah, mit dieser Vereinbarung können wir sicherstellen, 666 00:34:12,717 --> 00:34:16,721 dass Ihr Ex-Mann ins Gefängnis geht, wo er auch hingehört. 667 00:34:18,097 --> 00:34:20,808 Wenn wir uns stattdessen auf ein Verfahren einlassen, 668 00:34:22,310 --> 00:34:24,103 könnte es auch anders ausgehen. 669 00:34:26,022 --> 00:34:27,231 [lacht gequält] 670 00:34:29,734 --> 00:34:32,278 Also, mit Ihrem Einverständnis 671 00:34:33,946 --> 00:34:36,449 würde ich gerne zum Verteidiger gehen 672 00:34:37,075 --> 00:34:39,743 und würde ihm ein Jahr Haft vorschlagen, 673 00:34:39,744 --> 00:34:41,995 mit einem weiteren Jahr auf Bewährung 674 00:34:41,996 --> 00:34:45,041 und mit verpflichtenden Anti-Aggressionskursen. 675 00:34:46,667 --> 00:34:50,088 Wir haben uns ein hartes Urteil erhofft, aber so können wir sicher sein. 676 00:34:51,130 --> 00:34:53,007 [emotionale Musik] 677 00:34:55,635 --> 00:34:57,845 [schnieft und schluchzt] 678 00:35:00,223 --> 00:35:02,391 [Deborah weint weiter] 679 00:35:08,606 --> 00:35:11,192 Wenn Sie es mir sagen, gehen wir in die Verhandlung. 680 00:35:12,068 --> 00:35:14,361 Und ich werde alles in meiner Macht Stehende tun, 681 00:35:14,362 --> 00:35:17,072 um zu gewinnen, wenn Ihnen das lieber ist. 682 00:35:17,073 --> 00:35:18,324 [schluchzt schwer] 683 00:35:19,617 --> 00:35:21,744 Doch angesichts der Umstände... 684 00:35:25,373 --> 00:35:27,625 ...glaube ich, dass ein Deal vorzuziehen ist. 685 00:35:36,634 --> 00:35:37,510 [weinend] Ok. 686 00:35:39,137 --> 00:35:40,513 Ich vertraue Ihnen. 687 00:35:41,347 --> 00:35:42,682 [Deborah schluchzt weiter] 688 00:35:48,354 --> 00:35:52,691 Ähm, wir, äh, wir waren zu dritt und haben uns... uns sehr vertraut. 689 00:35:52,692 --> 00:35:53,650 [lacht gequält] 690 00:35:53,651 --> 00:35:58,238 Gloria, ähm, ich und Trina Rafferty. 691 00:35:58,239 --> 00:36:01,241 Sie nennt sich, ähm... [schnieft] ...Trina Trixxx. 692 00:36:01,242 --> 00:36:03,410 Wir sind immer füreinander eingesprungen, 693 00:36:03,411 --> 00:36:07,373 aber zu den gefährlicheren Kunden sind nur die beiden gegangen. 694 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Wie Hector Moya. 695 00:36:09,876 --> 00:36:11,084 [Kendall] Ja. 696 00:36:11,085 --> 00:36:14,088 Äh, Gloria war wie eine große Schwester für mich. 697 00:36:16,674 --> 00:36:19,259 Sie hat immer gesagt: "Geh bloß nicht zu ihm." [schnieft] 698 00:36:19,260 --> 00:36:21,761 Er war der Kerl, der den Frauen Koks gegeben hat, 699 00:36:21,762 --> 00:36:25,349 und sie wusste, dass ich das Zeug nicht anrühren wollte, und, ähm... 700 00:36:26,976 --> 00:36:29,477 ...dass ich einfach nur aussteigen wollte. 701 00:36:29,478 --> 00:36:30,688 [Kendall atmet schwer] 702 00:36:33,524 --> 00:36:35,775 Mein neues Leben macht mich glücklich, Mr. Haller, 703 00:36:35,776 --> 00:36:38,987 und ich... ich will nicht, dass rauskommt, wer ich früher war. 704 00:36:38,988 --> 00:36:41,656 Das will ich auch nicht, und... und ich verspreche Ihnen, 705 00:36:41,657 --> 00:36:44,701 ich werde alles tun, dass nichts davon rauskommt. Ok? 706 00:36:44,702 --> 00:36:45,785 Ok. 707 00:36:45,786 --> 00:36:49,122 [Mickey] Ich hab noch eine Frage, dann lass ich Sie in Ruhe. 708 00:36:49,123 --> 00:36:52,959 Äh, hatten Sie in der Vergangenheit jemals mit der DEA zu tun? 709 00:36:52,960 --> 00:36:57,422 Nein, hatt ich nie, ich wurde ja nicht mal verhaftet. [lacht] 710 00:36:57,423 --> 00:37:00,383 Ich habe keine Narben davongetragen, doch das war einfach nur Glück. 711 00:37:00,384 --> 00:37:02,219 - Ganz ehrlich. - [Klopfen an der Tür] 712 00:37:02,220 --> 00:37:04,222 Hallo? Jemand zu Hause? 713 00:37:05,681 --> 00:37:06,974 [Türglocke] 714 00:37:07,725 --> 00:37:08,559 Es ist Val. 715 00:37:09,685 --> 00:37:10,685 Ähm... 716 00:37:10,686 --> 00:37:13,188 - Kendall, ich muss Ihnen leider was sagen. - [Klingeln] 717 00:37:13,189 --> 00:37:14,272 Ich erfuhr von Ihnen, 718 00:37:14,273 --> 00:37:17,192 weil ich infolge einer Klage von Hector Moya vorgeladen wurde. 719 00:37:17,193 --> 00:37:19,194 Der Zusteller ist hier, um Sie auch vorzuladen. 720 00:37:19,195 --> 00:37:21,696 - Ich weiß nichts über Moya. - Haben Sie einen Anwalt? 721 00:37:21,697 --> 00:37:23,782 - Nein, hab ich nicht. - Soll ich Sie vertreten? 722 00:37:23,783 --> 00:37:25,825 Pro bono. Kostet Sie keinen Cent. 723 00:37:25,826 --> 00:37:28,411 - Dann könnt ich alles für Sie klären. - [Klopfen] 724 00:37:28,412 --> 00:37:30,539 Ja, bitte tun Sie das. 725 00:37:31,207 --> 00:37:32,123 Gut. 726 00:37:32,124 --> 00:37:34,001 Hm. [schnieft] 727 00:37:37,004 --> 00:37:39,215 - Er ist weg. - [Mickey seufzt] 728 00:37:39,840 --> 00:37:40,715 Alles gut. 729 00:37:40,716 --> 00:37:42,051 [atmet zittrig] 730 00:37:43,219 --> 00:37:44,512 [Handy klingelt] 731 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Hallo? 732 00:37:54,355 --> 00:37:55,189 Bitte was? 733 00:37:57,608 --> 00:37:58,901 Haben sie gesagt, warum? 734 00:38:03,656 --> 00:38:06,158 Ja, ist gut. Danke fürs Bescheid sagen. 735 00:38:07,326 --> 00:38:10,246 - Ich weiß, das Geld schick ich dir. - [seufzt] 736 00:38:11,998 --> 00:38:12,832 [schnalzt] 737 00:38:14,583 --> 00:38:16,961 - [Izzy seufzt] - [Lorna gähnt] 738 00:38:17,545 --> 00:38:18,504 Ist alles ok? 739 00:38:19,839 --> 00:38:22,007 Alle meine Schüler haben für heute abgesagt. 740 00:38:22,008 --> 00:38:24,218 - Und die Hälfte auch für morgen. - Warum? 741 00:38:25,261 --> 00:38:26,928 Offenbar gibt es noch einen Kurs. 742 00:38:26,929 --> 00:38:29,014 Aber meiner Vermieterin gehört der ganze Block. 743 00:38:29,015 --> 00:38:32,183 Und im Mietvertrag steht, ich darf keine Konkurrenz kriegen, also... 744 00:38:32,184 --> 00:38:33,935 Wer bietet die anderen Tanzkurse an? 745 00:38:33,936 --> 00:38:35,271 Wider Treu und Glauben. 746 00:38:36,147 --> 00:38:38,607 [stöhnt] Ich bin immer noch im Prüfungsmodus. 747 00:38:39,191 --> 00:38:41,693 Och Scheiße. Wollt ich dich ja fragen. Wie lief's? 748 00:38:41,694 --> 00:38:43,528 Gibt es verkackter als verkackt? 749 00:38:43,529 --> 00:38:45,739 Ach, ich will gar nicht drüber nachdenken. 750 00:38:45,740 --> 00:38:48,074 Bring morgen den Mietvertrag einfach mit. 751 00:38:48,075 --> 00:38:50,368 Falls irgendwas nicht passt, klären wir das. 752 00:38:50,369 --> 00:38:53,080 Jetzt will ich erst mal 'n ganzes Jahr lang schlafen. 753 00:38:55,499 --> 00:38:56,751 [Lorna seufzt erschöpft] 754 00:38:57,251 --> 00:39:00,087 - [Vögel zwitschern] - [Hund bellt in der Ferne] 755 00:39:04,842 --> 00:39:08,094 - Schwing deinen Arsch von meinem Lincoln. - [Val] Du bist 'n richtiger Wichser. 756 00:39:08,095 --> 00:39:11,431 Ich geb dir die Namen aus Freundlichkeit, und du lässt mich auflaufen? 757 00:39:11,432 --> 00:39:14,267 Das ist mein Job. Wird der nicht erledigt, werd ich nicht bezahlt. 758 00:39:14,268 --> 00:39:16,227 Na ja, jetzt, da ich Miss Roberts vertrete, 759 00:39:16,228 --> 00:39:19,523 kannst du mir die Vorladung aushändigen und deine Rechnung stellen. 760 00:39:20,149 --> 00:39:21,817 Ah, na schön... 761 00:39:26,739 --> 00:39:27,572 Bitte lächeln. 762 00:39:27,573 --> 00:39:28,865 [Auslöser klickt] 763 00:39:28,866 --> 00:39:32,827 - Na also, erledigt. Wie war's bei der DEA? - Dir erzähl ich 'nen Scheiß, klar? 764 00:39:32,828 --> 00:39:35,455 Deine Bürotussi sagte, sie weiß nicht, was ich mit Job meine. 765 00:39:35,456 --> 00:39:36,373 Was, ehrlich? 766 00:39:36,374 --> 00:39:38,875 Alle sagen, dass dein Ermittler mit dem Motorrad 767 00:39:38,876 --> 00:39:40,794 die Zustellungen für dich erledigt. 768 00:39:40,795 --> 00:39:42,837 Du hast überhaupt keine Jobs für mich, hm? 769 00:39:42,838 --> 00:39:46,549 Ah, du weißt doch, wie's so läuft. Manchmal steckt man einfach nicht drin. 770 00:39:46,550 --> 00:39:48,885 Ja. Steck dir den hier sonst wohin. 771 00:39:48,886 --> 00:39:49,804 Bis dann. 772 00:39:51,138 --> 00:39:52,014 Schönen Tag noch. 773 00:39:53,682 --> 00:39:54,725 Fahren wir. 774 00:39:55,267 --> 00:39:56,351 [Motor startet] 775 00:39:56,352 --> 00:39:57,644 [Reifen quietschen] 776 00:39:57,645 --> 00:40:00,272 [flotte Jazzmusik] 777 00:40:08,155 --> 00:40:09,198 [Musik verklingt] 778 00:40:10,324 --> 00:40:11,325 [Lorna atmet leise] 779 00:40:19,792 --> 00:40:20,709 [sanfter Kuss] 780 00:40:27,967 --> 00:40:29,759 [seufzt erschöpft] 781 00:40:29,760 --> 00:40:32,430 [Polizeisirenen und Verkehrslärm draußen] 782 00:40:34,682 --> 00:40:36,183 Gucken wir doch mal. 783 00:40:41,063 --> 00:40:42,147 [seufzt] 784 00:40:42,148 --> 00:40:43,607 [Handy vibriert] 785 00:40:46,610 --> 00:40:49,779 [leise] Ja? Mick? Ist grad schlecht. Ich kann jetzt nicht telefonieren. 786 00:40:49,780 --> 00:40:51,907 Lass alles stehen und liegen. Komm sofort. 787 00:40:53,659 --> 00:40:54,826 Schon da, was ist? 788 00:40:54,827 --> 00:40:58,413 Finde alles über eine Sexarbeiterin namens Trina Rafferty heraus. 789 00:40:58,414 --> 00:41:00,373 - Trina Trixxx. - [geheimnisvolle Musik] 790 00:41:00,374 --> 00:41:01,332 Wer ist sie? 791 00:41:01,333 --> 00:41:05,003 Sie hat mit Glory Days gearbeitet, stand aber nicht auf der Vorladungsliste. 792 00:41:05,004 --> 00:41:05,920 Bedeutet also... 793 00:41:05,921 --> 00:41:08,423 - Sie kooperiert schon mit denen. - Ganz genau. 794 00:41:08,424 --> 00:41:09,507 Sie brauchen Kendall, 795 00:41:09,508 --> 00:41:12,552 um das zu untermauern, was Trina Sly junior erzählt hat. 796 00:41:12,553 --> 00:41:14,679 Ich will wissen, was sie denen gesteckt hat. 797 00:41:14,680 --> 00:41:15,889 Ist gut, ich bin dran. 798 00:41:15,890 --> 00:41:17,433 Äh, warum flüsterst du? 799 00:41:18,142 --> 00:41:19,310 [Schnarchen] 800 00:41:20,853 --> 00:41:22,062 [schnarcht leise] 801 00:41:22,563 --> 00:41:25,649 [leise] Nicht, äh... nicht so wichtig. Schönen Abend. 802 00:41:26,525 --> 00:41:28,526 [Musik bleibt geheimnisvoll] 803 00:41:28,527 --> 00:41:29,695 [seufzt tief] 804 00:41:41,123 --> 00:41:42,458 [unheilvolle Klänge] 805 00:41:44,001 --> 00:41:46,754 TANZKURS MIT EINER CHOREOGRAFIN VON BAD BUNNY 806 00:41:49,882 --> 00:41:51,550 [Kameraauslöser klickt] 807 00:41:53,636 --> 00:41:54,594 [Musik verklingt] 808 00:41:54,595 --> 00:41:57,722 Das Jasmin-Muster ist echt was für Fortgeschrittene, 809 00:41:57,723 --> 00:42:01,309 aber sieht toll aus und ist gut geeignet für Halstücher. 810 00:42:01,310 --> 00:42:04,479 Besorgt euch hochwertiges Pima-Garn. 811 00:42:04,480 --> 00:42:07,857 Die... die erste Reihe besteht aus Büschelmaschen. 812 00:42:07,858 --> 00:42:08,943 Das sieht dann so aus. 813 00:42:10,110 --> 00:42:13,488 - Ähm, wie ihr seht, entsteht... - Hab Falafel für uns. Das geht immer. 814 00:42:13,489 --> 00:42:15,323 Ich muss Schluss machen, tut mir leid. 815 00:42:15,324 --> 00:42:18,117 Wir sehen uns morgen wieder. Dann zeig ich euch das ganze Muster. 816 00:42:18,118 --> 00:42:21,996 Checkt gerne mal meinen Online-Shop, da gibt's krasse Styles. Peace. 817 00:42:21,997 --> 00:42:24,624 - [Klicken] - Äh, w... was sollte das? 818 00:42:24,625 --> 00:42:27,877 Oh, äh, ich hab einen Kanal bei Twitch. 819 00:42:27,878 --> 00:42:30,296 Die Leute sehen mir gern bei der Handarbeit zu. 820 00:42:30,297 --> 00:42:32,173 Äh... Du strickst? 821 00:42:32,174 --> 00:42:34,968 Genauer gesagt ist es Häkeln. Ja? Ist was ganz anderes. 822 00:42:34,969 --> 00:42:36,594 [Spanisch] Hab's von meiner Oma. 823 00:42:36,595 --> 00:42:38,305 [Deutsch] Hilft, den Kopf freizukriegen. 824 00:42:38,973 --> 00:42:41,057 Ok. Und Leute wollen dir dabei zusehen? 825 00:42:41,058 --> 00:42:45,896 Ja, ich mach sogar ganz ordentlich Umsatz. Und es kommt bei den Ladys gut an. 826 00:42:46,480 --> 00:42:49,942 Wow, du... [lacht] Du... Du steckst voller Überraschungen. 827 00:42:50,526 --> 00:42:52,528 [Handy klingelt] 828 00:42:54,989 --> 00:42:56,239 Was hast du rausgekriegt? 829 00:42:56,240 --> 00:42:57,407 Ich hab Trina aufgetan. 830 00:42:57,408 --> 00:42:59,660 War nicht schwer. Sie hat 'ne Website. 831 00:43:00,202 --> 00:43:03,955 Sie hat kein großes Interesse daran, mit uns zu reden, aber ich überzeugte sie. 832 00:43:03,956 --> 00:43:04,872 Wo steckst du? 833 00:43:04,873 --> 00:43:07,834 In ihrer Wohnung. Downtown. Wie schnell kannst du hier sein? 834 00:43:07,835 --> 00:43:08,918 Schon unterwegs. 835 00:43:08,919 --> 00:43:12,298 Oh, und, ähm, könnte helfen, vorher 'n paar Scheinchen zu holen. 836 00:43:12,798 --> 00:43:13,674 Ähm... 837 00:43:14,341 --> 00:43:16,635 Ein paar größere Scheinchen wären hilfreich. 838 00:43:17,219 --> 00:43:18,511 Gut. Lass uns fahren. 839 00:43:18,512 --> 00:43:19,763 [Motor startet] 840 00:43:22,641 --> 00:43:25,603 Mickey Haller, sag Hallo zu Trina Trixxx. 841 00:43:27,479 --> 00:43:28,522 [Tür geht zu] 842 00:43:29,189 --> 00:43:30,024 [Mickey] Hi. 843 00:43:30,983 --> 00:43:31,984 [Mickey seufzt] 844 00:43:32,610 --> 00:43:36,321 Ich möchte, dass Sie... mir alles erzählen, 845 00:43:36,322 --> 00:43:40,909 was Sie über Hector Moya und James De Marco wissen. 846 00:43:42,745 --> 00:43:45,581 Das wird Sie aber einiges mehr als fünf Scheine kosten. 847 00:43:51,837 --> 00:43:52,671 [Mickey] M-m. 848 00:43:53,380 --> 00:43:54,632 Erst will ich was hören. 849 00:43:57,509 --> 00:43:58,635 'n kleiner Scheißer 850 00:43:58,636 --> 00:44:01,638 in Turnschuhen und 'nem hässlichen Anzug wollte das auch wissen. 851 00:44:01,639 --> 00:44:05,683 Also, sind die Infos dann nicht, ähm, vertraulich oder so was? 852 00:44:05,684 --> 00:44:07,018 Sie meinen Sly junior? 853 00:44:07,019 --> 00:44:09,646 Sie sind ja nicht seine Mandantin, sondern eine Zeugin. 854 00:44:09,647 --> 00:44:11,648 Das Anwaltsgeheimnis greift nicht. 855 00:44:11,649 --> 00:44:14,484 Aber klar, wenn Sie wollen, kann ich Sie auch vorladen lassen. 856 00:44:14,485 --> 00:44:17,362 Gibt ja nichts Witzigeres, als sich vor Gericht zerren zu lassen. 857 00:44:17,363 --> 00:44:18,781 [lässige Musik] 858 00:44:19,573 --> 00:44:20,616 [seufzt] 859 00:44:21,450 --> 00:44:23,618 Vor einigen Jahren wurde ich hochgenommen, 860 00:44:23,619 --> 00:44:26,037 von so 'nem Scheißflachwichser von der DEA. 861 00:44:26,038 --> 00:44:27,873 - De Marco? - Ja. 862 00:44:28,624 --> 00:44:30,583 Er hat mir einen Deal angeboten: 863 00:44:30,584 --> 00:44:34,171 Ich packe über meine Kunden aus und gehe nicht in den Knast. 864 00:44:35,673 --> 00:44:38,466 - Ich bin keine Idiotin. - Sie haben über Hector Moya ausgepackt? 865 00:44:38,467 --> 00:44:40,886 Was? Nein, da kann ich mich auch gleich erschießen. 866 00:44:41,387 --> 00:44:43,429 Nein, ich hab ihm einfach nur Scheiße erzählt, 867 00:44:43,430 --> 00:44:47,725 über irgendwelche Angebertypen, die zu kurz gekommen sind. 868 00:44:47,726 --> 00:44:50,729 Warum will Moya dann, dass Sie aussagen? Ich versteh das nicht. 869 00:44:51,313 --> 00:44:52,940 Ähm, dieser Kerl, De Marco... 870 00:44:53,440 --> 00:44:56,025 [seufzt] ...hatte auch eine Freundin von mir am Haken, 871 00:44:56,026 --> 00:44:58,779 und ihr Vorstrafenregister war länger als meins. 872 00:44:59,279 --> 00:45:00,531 Sie hatte keine Wahl. 873 00:45:01,240 --> 00:45:02,116 Glory Days. 874 00:45:02,616 --> 00:45:05,618 Hm... De Marco war ganz heiß auf Moya. 875 00:45:05,619 --> 00:45:08,079 Er wollte ihn für immer in den Knast bringen. 876 00:45:08,080 --> 00:45:10,082 Und dafür hat er Glory benutzt. 877 00:45:10,708 --> 00:45:12,834 Der Ihnen Kokain gab. Wissen Sie, wer das war? 878 00:45:12,835 --> 00:45:14,837 Er war mir völlig unbekannt. Äh... 879 00:45:15,337 --> 00:45:18,548 Er hat sich mir vorgestellt als Hector Irgendwas. 880 00:45:18,549 --> 00:45:19,675 Ähm... 881 00:45:20,342 --> 00:45:21,342 Moya? 882 00:45:21,343 --> 00:45:22,970 [Glory] Hector Moya? 883 00:45:23,887 --> 00:45:24,847 [Handy klingelt] 884 00:45:28,142 --> 00:45:30,727 Sie wollen sagen, De Marco hat Glory dazu gebracht, 885 00:45:30,728 --> 00:45:32,061 Hector Moya zu verraten? 886 00:45:32,062 --> 00:45:34,480 - [Klingeln stoppt] - Oh, mehr als das. 887 00:45:34,481 --> 00:45:36,525 Er wollte, dass sie ihm 'ne Waffe unterjubelt. 888 00:45:37,109 --> 00:45:39,945 Damit er ganz sicher für immer in den Bau wandert. 889 00:45:41,488 --> 00:45:44,241 Es... Es war alles ein abgekartetes Spiel. 890 00:45:45,117 --> 00:45:47,118 Sie wusste ganz genau, was da los war. 891 00:45:47,119 --> 00:45:48,536 [Handy klingelt] 892 00:45:48,537 --> 00:45:49,704 [Musik verklingt] 893 00:45:49,705 --> 00:45:51,707 UNBEKANNTE NUMMER 894 00:45:52,416 --> 00:45:53,333 Gehen Sie ran. 895 00:45:54,543 --> 00:45:55,794 [Trina seufzt] 896 00:45:57,421 --> 00:45:59,214 Ja? [räuspert sich] 897 00:46:00,716 --> 00:46:02,176 'ne Viertelstunde oder so. 898 00:46:03,343 --> 00:46:06,096 Na was wohl? Ich hab ihm dasselbe erzählt wie Ihnen. 899 00:46:08,599 --> 00:46:10,517 Er sagt, Sie sind nicht mein Anwalt. 900 00:46:11,518 --> 00:46:14,062 Ist das Sly? Das ist Sly? Ich will mit ihm reden. 901 00:46:14,563 --> 00:46:17,398 Sly, Sie sollten mich doch zurückrufen, wissen Sie noch? 902 00:46:17,399 --> 00:46:19,693 Kann mich nicht erinnern, dass ich das zugesagt hätte. 903 00:46:20,819 --> 00:46:21,945 Sly senior. 904 00:46:22,446 --> 00:46:24,864 Na, wie gefällt Ihnen Ihre staatliche Unterbringung? 905 00:46:24,865 --> 00:46:27,367 [Sly sr.] Empfehlen würd ich sie nicht gerade. 906 00:46:28,035 --> 00:46:31,078 War seit fünf Tagen nicht mehr kacken. Vielleicht Skorbut. 907 00:46:31,079 --> 00:46:32,663 Sly, was soll die ganze Scheiße? 908 00:46:32,664 --> 00:46:35,583 Ich hab keine Lust, in Spielchen mit reingezogen zu werden. 909 00:46:35,584 --> 00:46:37,127 - Klar? - Ist nicht mein Problem. 910 00:46:37,711 --> 00:46:39,712 - Und nicht meine Schuld. - Was soll das heißen? 911 00:46:39,713 --> 00:46:42,048 Die Wahrheit wird früh genug ans Licht kommen. 912 00:46:42,049 --> 00:46:45,344 Weder ich noch mein Mandant haben mit den Spielchen angefangen. 913 00:46:46,261 --> 00:46:48,972 - Schlafen Sie gut, Herr Anwalt. - Sly. Sly! 914 00:46:50,349 --> 00:46:51,891 - [Leitung piept] - [seufzt] 915 00:46:51,892 --> 00:46:53,768 Was zum Teufel führen die im Schilde? 916 00:46:53,769 --> 00:46:54,936 Woher soll ich das wissen? 917 00:46:54,937 --> 00:46:57,188 - Die bezahlen Sie für Ihre Aussage. - Oh, bitte. 918 00:46:57,189 --> 00:46:58,815 Zahlen die diese Wohnung? 919 00:46:58,816 --> 00:47:01,902 Wisst ihr, was? Fickt euch ins Knie. Raus aus meiner Wohnung! 920 00:47:02,402 --> 00:47:04,279 - Alle beide! - [Mickey seufzt] 921 00:47:09,201 --> 00:47:10,117 [Seufzer] 922 00:47:10,118 --> 00:47:11,744 [Musik verklingt] 923 00:47:11,745 --> 00:47:14,205 Genau das meinte Glory. Dass alles auffliegen würde. 924 00:47:14,206 --> 00:47:15,206 Versteh ich nicht. 925 00:47:15,207 --> 00:47:17,625 [seufzt] Ich hielt mich für 'nen guten Anwalt, 926 00:47:17,626 --> 00:47:20,211 weil ich einen Plan hatte, wie wir Moya rankriegen. 927 00:47:20,212 --> 00:47:22,672 Jetzt kommt raus, dass es De Marcos Idee war. 928 00:47:22,673 --> 00:47:24,715 Er hat das alles in Gang gesetzt. 929 00:47:24,716 --> 00:47:27,677 Du glaubst, er hat Glory benutzt, um Moya zu kriegen? 930 00:47:27,678 --> 00:47:31,223 Ja. Das heißt, er hat auch mich benutzt, und das hass ich auf den Tod. 931 00:47:31,849 --> 00:47:32,807 Was ist? 932 00:47:32,808 --> 00:47:34,017 [spannungsvolle Musik] 933 00:47:35,644 --> 00:47:37,688 Als Sly senior Trina angerufen hat, 934 00:47:38,397 --> 00:47:41,108 da hat er sich doch viel zu früh nach dir erkundigt. 935 00:47:44,903 --> 00:47:46,864 Woher wusste er, dass du da warst? 936 00:47:49,867 --> 00:47:51,158 Ich werde verfolgt. 937 00:47:51,159 --> 00:47:53,954 Das, oder du hast einen Peilsender am Auto. 938 00:47:55,664 --> 00:47:58,541 - [Mickey] Scheiße. - Überlass mir das Auto. Ich check's durch. 939 00:47:58,542 --> 00:48:00,293 Vielleicht bin ich nur paranoid. 940 00:48:00,294 --> 00:48:03,546 - Bis morgen früh weiß ich mehr. - Und wie komm ich jetzt nach Hause? 941 00:48:03,547 --> 00:48:04,589 Mit Uber. 942 00:48:04,590 --> 00:48:08,050 - Wieso? Sie wissen doch, wo ich wohne. - Mr. Haller, es tut mir leid. 943 00:48:08,051 --> 00:48:10,262 Cisco hat recht. Sie müssen's überprüfen. 944 00:48:12,681 --> 00:48:13,849 [seufzt] Na schön. 945 00:48:17,728 --> 00:48:20,730 Was ist mit dem Auto aus dem Video? Hast du's gefunden? 946 00:48:20,731 --> 00:48:22,064 Ja, glaub schon. 947 00:48:22,065 --> 00:48:25,484 Die Fahrgestellnummer wurde abgefeilt, aber was viele nicht wissen: 948 00:48:25,485 --> 00:48:29,614 Die Nummer wird mehrfach eingestanzt, zum Beispiel unter dem Ersatzrad 949 00:48:29,615 --> 00:48:32,992 oder auf der Rückseite des Motorblocks, wie in diesem Fall. 950 00:48:32,993 --> 00:48:35,786 Überprüf ich morgen früh. Mal sehen, was dabei rauskommt. 951 00:48:35,787 --> 00:48:37,039 - [Handy klingelt] - Gut. 952 00:48:38,624 --> 00:48:39,499 Entschuldige. 953 00:48:40,042 --> 00:48:41,792 - Hi. Alles klar? - [Musik verklingt] 954 00:48:41,793 --> 00:48:44,086 [Andrea] Meine Pläne für heute Abend sind geplatzt, 955 00:48:44,087 --> 00:48:46,339 also werde ich jetzt ein Bad nehmen. 956 00:48:46,340 --> 00:48:47,758 [entspannte Musik] 957 00:48:49,968 --> 00:48:52,261 Lange wird das Wasser nicht warm sein... 958 00:48:52,262 --> 00:48:53,430 Verstehe. 959 00:48:54,473 --> 00:48:55,431 Äh... 960 00:48:55,432 --> 00:48:58,518 Ich... Ich könnte so in 15 Minuten da sein. 961 00:48:59,102 --> 00:49:00,937 Schaff es lieber mal in zehn. 962 00:49:00,938 --> 00:49:02,356 Auch das. 963 00:49:03,398 --> 00:49:05,524 Äh... wisst ihr, was? Ihr habt recht. 964 00:49:05,525 --> 00:49:08,069 Ihr könnt das Auto mitnehmen. Wir sehen uns morgen früh. 965 00:49:08,070 --> 00:49:10,322 Hoffentlich wissen wir bis dahin mehr. Ja? 966 00:49:14,952 --> 00:49:15,911 [Autotür geht zu] 967 00:49:16,453 --> 00:49:18,162 Da wird doch jemand flachgelegt... 968 00:49:18,163 --> 00:49:20,457 [atmet ein] Meine Lippen sind versiegelt. 969 00:49:23,001 --> 00:49:24,378 [Musik verklingt] 970 00:49:26,546 --> 00:49:27,422 [japst] 971 00:49:33,011 --> 00:49:34,221 [stöhnt] 972 00:49:37,975 --> 00:49:38,850 [seufzt] 973 00:49:51,154 --> 00:49:52,072 Ok... 974 00:49:52,781 --> 00:49:54,616 [schnieft und seufzt] 975 00:49:56,243 --> 00:49:58,661 HALLER & KOLLEGEN 976 00:49:58,662 --> 00:50:00,330 [geheimnisvolle Musik] 977 00:50:03,583 --> 00:50:04,626 [Maus klickt] 978 00:50:13,135 --> 00:50:16,680 GESTOHLENES FAHRZEUG BERICHT ANSEHEN 979 00:50:18,682 --> 00:50:20,100 DIEBSTAHLBERICHT 980 00:50:26,398 --> 00:50:28,066 "Jake Houlihan". 981 00:50:33,947 --> 00:50:35,240 [tippt] 982 00:50:46,585 --> 00:50:48,086 [Musik wird intensiver] 983 00:50:52,674 --> 00:50:54,468 [Tasten klicken] 984 00:50:55,343 --> 00:50:56,720 [Freiton] 985 00:50:57,262 --> 00:51:00,264 [Mickey] Mailbox von Mickey Haller. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 986 00:51:00,265 --> 00:51:02,058 - [Piepton] - Ruf mich sofort zurück. 987 00:51:02,059 --> 00:51:03,351 Das glaubst du mir nie. 988 00:51:04,061 --> 00:51:05,812 Ich weiß, wer der Mann mit Hut ist. 989 00:51:06,730 --> 00:51:07,855 [Musik endet] 990 00:51:07,856 --> 00:51:09,941 [lässige Schlussmusik] 991 00:51:11,485 --> 00:51:13,528 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 992 00:53:04,055 --> 00:53:05,682 [Musik verklingt]