1
00:00:06,339 --> 00:00:09,466
In mein Haus wurde eingebrochen.
Vermutlich Hector Moya.
2
00:00:09,467 --> 00:00:11,427
Glory Days. Sie ist tot.
3
00:00:11,428 --> 00:00:14,847
- Ich hab sie nicht getötet.
- [Mann] Der Staat gegen Julian La Cosse.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,434
Allerdings muss die Anklage hier
Einspruch gegen die Kaution einlegen.
5
00:00:18,435 --> 00:00:20,352
[Richterin] Der Angeklagte bleibt in Haft.
6
00:00:20,353 --> 00:00:22,771
Julian, es wird alles gut.
Du schaffst das schon.
7
00:00:22,772 --> 00:00:25,691
Sagen Sie David, dass er mich
hier nicht mehr besuchen soll.
8
00:00:25,692 --> 00:00:27,359
- Julian...
- Versprechen Sie's mir.
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,694
Was geschah mit Glory Days?
10
00:00:28,695 --> 00:00:31,030
Weiß nicht. Sie meinte,
wenn Sie herausfinden würden,
11
00:00:31,031 --> 00:00:33,032
dass sie noch in LA ist,
würde alles auffliegen.
12
00:00:33,033 --> 00:00:35,284
[Lorna] Hector Moya
sitzt lebenslang in Victorville.
13
00:00:35,285 --> 00:00:38,162
[Mickey] Er ist sauer auf die Person,
die ihn verraten hat.
14
00:00:38,163 --> 00:00:41,624
Es gibt eine Verbindung von Glory zu Moya.
Die müssen wir finden.
15
00:00:42,625 --> 00:00:44,001
[Cisco] Achtet auf den Mann.
16
00:00:44,002 --> 00:00:45,669
[Izzy] Er ist ihr gefolgt.
17
00:00:45,670 --> 00:00:46,587
[Cisco] Jap.
18
00:00:46,588 --> 00:00:49,548
{\an8}- [Lorna] Entscheidend ist also...
- [Mickey] Wer ist der Typ mit dem Hut?
19
00:00:49,549 --> 00:00:52,009
Wenn Sie's nicht schaffen, ess ich's.
Darf ich?
20
00:00:52,010 --> 00:00:53,178
[Mickey lacht leise]
21
00:01:04,731 --> 00:01:07,650
["Mi Swing Es Tropical"
von Quantic & Nickodemus]
22
00:01:25,251 --> 00:01:26,544
[Milchaufschäumer zischt]
23
00:01:32,842 --> 00:01:33,760
[Song wird leiser]
24
00:01:34,302 --> 00:01:35,469
{\an8}SECHS MONATE SPÄTER
25
00:01:35,470 --> 00:01:37,972
{\an8}[Andrea] Ihre Bestellung!
Vollmilch, ohne Zucker.
26
00:01:39,557 --> 00:01:40,600
[lacht leise]
27
00:01:42,811 --> 00:01:44,186
Genau so trink ich ihn.
28
00:01:44,187 --> 00:01:47,940
Und im Handumdrehen hast du
'ne eigene Sockenschublade bei mir.
29
00:01:47,941 --> 00:01:50,484
Als ob das
so 'n grauenvoller Gedanke wäre.
30
00:01:50,485 --> 00:01:52,779
["Mi Swing Es Tropical"
spielt leise weiter]
31
00:02:03,665 --> 00:02:04,957
Schön weiter so.
32
00:02:04,958 --> 00:02:07,751
Vielleicht darfst du bald
deine Zahnbürste bei mir lassen.
33
00:02:07,752 --> 00:02:08,670
[Mickey lacht]
34
00:02:09,212 --> 00:02:10,880
Was hast du heute Abend vor?
35
00:02:11,631 --> 00:02:13,382
- Äh...
- Schon klar.
36
00:02:13,383 --> 00:02:15,760
Zwei Abende hintereinander? Skandalös.
37
00:02:16,261 --> 00:02:19,179
Aber ich hab 'nen Tisch
bei Saffy's reserviert. Ich dachte...
38
00:02:19,180 --> 00:02:21,432
Verlockend. Aber...
39
00:02:22,100 --> 00:02:24,476
...ich passe.
Bin heute Abend schon verabredet.
40
00:02:24,477 --> 00:02:25,894
Mh. Geschäftlich?
41
00:02:25,895 --> 00:02:27,564
Hm... Nein.
42
00:02:31,359 --> 00:02:34,736
Entspann dich, ok? Es ist nur ein Date.
43
00:02:34,737 --> 00:02:37,740
- Wir waren uns einig, es locker anzugehen.
- Ok. [lacht]
44
00:02:38,324 --> 00:02:39,408
Ich muss los.
45
00:02:39,409 --> 00:02:42,411
Suarez versucht schon den ganzen Morgen,
mich zu erreichen.
46
00:02:42,412 --> 00:02:46,456
War toll mit dir letzte Nacht.
Denk daran abzuschließen, wenn du gehst.
47
00:02:46,457 --> 00:02:47,584
[Andrea lacht leise]
48
00:02:49,043 --> 00:02:50,753
Zeig ihnen, wo der Hammer hängt, Andy.
49
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
Was denn sonst?
50
00:02:53,840 --> 00:02:55,842
[Jazzmusik]
51
00:02:57,135 --> 00:02:58,094
[Tür geht zu]
52
00:03:02,307 --> 00:03:05,434
Schon das zweite Mal diese Woche.
Aber ich bin ja kein Chismoso.
53
00:03:05,435 --> 00:03:07,561
Fällt alles unter das Chauffeursgeheimnis.
54
00:03:07,562 --> 00:03:08,687
[lacht]
55
00:03:08,688 --> 00:03:10,772
Scherzkeks. Nur fürs Protokoll:
56
00:03:10,773 --> 00:03:13,317
Ms. Freemann und ich
sind nur gute Freude, ok?
57
00:03:13,318 --> 00:03:15,819
- Ganz, wie Sie meinen, Mr. Haller.
- [Autotür geht zu]
58
00:03:15,820 --> 00:03:18,448
Ich wünschte,
ich hätte 'ne Freundin wie Ms. Freemann.
59
00:03:21,618 --> 00:03:23,327
Meine Anhörung ist um 9:15 Uhr.
60
00:03:23,328 --> 00:03:25,496
Wenn wir schnell sind,
schaffen wir's vor dem Stau.
61
00:03:29,959 --> 00:03:31,043
[Jazzmusik verklingt]
62
00:03:31,044 --> 00:03:32,294
[Freiton]
63
00:03:32,295 --> 00:03:34,046
[Handy summt]
64
00:03:34,047 --> 00:03:35,714
- Guten Morgen.
- [Mickey] Morgen.
65
00:03:35,715 --> 00:03:37,799
Hör zu, ähm, ich fahr direkt zum Gericht
66
00:03:37,800 --> 00:03:40,510
und ließ die Fragen für den Zeugen
auf meinem Tisch liegen.
67
00:03:40,511 --> 00:03:41,845
Hab ich dir geemailt,
68
00:03:41,846 --> 00:03:44,765
und ab sofort liegt beim Gerichtsdiener
ein Ausdruck für dich bereit.
69
00:03:44,766 --> 00:03:48,268
[lacht] Hast mich wieder gerettet.
Wozu brauchen wir Lorna überhaupt?
70
00:03:48,269 --> 00:03:51,731
Glaub mir, ich brauch sie noch.
Wird 'ne Weile dauern, bis ich alles kann.
71
00:03:52,690 --> 00:03:54,776
Ich hätte tatsächlich mal eine Frage.
72
00:03:55,360 --> 00:03:57,611
Wenn Julians Verhandlung
erst in drei Monaten beginnt,
73
00:03:57,612 --> 00:03:59,821
warum befragst du dann jetzt schon Zeugen?
74
00:03:59,822 --> 00:04:02,991
Ich versuche, dass das erste Polizeiverhör
nicht zugelassen wird.
75
00:04:02,992 --> 00:04:06,828
Klappt das, fällt die Anklage auseinander,
und es kommt nicht zur Verhandlung.
76
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
[Rückfahrhupe piept]
77
00:04:09,624 --> 00:04:11,792
Bist du nicht in der Kanzlei?
Wo steckst du?
78
00:04:11,793 --> 00:04:15,463
- Ich, äh, erledige noch kurz etwas.
- [Piepen dauert an]
79
00:04:16,089 --> 00:04:19,175
Ich, ähm, muss Schluss machen.
Bin dann gleich in der Kanzlei.
80
00:04:23,429 --> 00:04:24,722
[Hund bellt in der Ferne]
81
00:04:25,765 --> 00:04:27,433
[keucht schwer]
82
00:04:28,518 --> 00:04:29,643
David?
83
00:04:29,644 --> 00:04:31,687
[atmet angestrengt] Ja.
84
00:04:31,688 --> 00:04:32,896
Kann ich Ihnen helfen?
85
00:04:32,897 --> 00:04:34,731
Izzy, aus Mickey Hallers Kanzlei.
86
00:04:34,732 --> 00:04:37,150
- Ist irgendwas mit Julian?
- Nein, Julian geht's gut.
87
00:04:37,151 --> 00:04:40,737
Eigentlich... bin ich deswegen hier.
88
00:04:40,738 --> 00:04:42,949
Äh, ich versteh nicht.
89
00:04:43,908 --> 00:04:45,575
Ich weiß, Ihr Kontakt ist Lorna.
90
00:04:45,576 --> 00:04:48,287
Sie ist heute nicht im Büro,
aber wir sind uns einig,
91
00:04:48,288 --> 00:04:52,000
dass ich Sie fragen soll,
ob Sie heute zum Gericht kommen können.
92
00:04:53,167 --> 00:04:54,084
Ich, äh...
93
00:04:54,085 --> 00:04:55,712
[emotionale Musik]
94
00:04:56,629 --> 00:04:57,505
Kann ich nicht.
95
00:04:59,132 --> 00:05:01,926
Julian hat mehr als deutlich gemacht,
dass er mich nicht sehen will.
96
00:05:03,177 --> 00:05:06,723
Ich wollte ihn im Gefängnis besuchen.
Er hat mich wegschicken lassen.
97
00:05:08,433 --> 00:05:11,768
Hören Sie, wir kennen uns nicht,
und wahrscheinlich steht's mir nicht zu,
98
00:05:11,769 --> 00:05:14,981
das zu sagen, aber Julian würde sich
sicher freuen, Sie zu sehen.
99
00:05:15,940 --> 00:05:17,942
Er kann einfach nicht mehr klar denken.
100
00:05:18,985 --> 00:05:21,737
Ich glaube, er schämt sich dafür,
dass er im Gefängnis ist.
101
00:05:21,738 --> 00:05:24,073
Er schämt sich für das,
was dort aus ihm wird.
102
00:05:25,825 --> 00:05:28,411
Lorna und ich finden,
Sie sollten heute im Gericht sein.
103
00:05:29,620 --> 00:05:30,579
[lacht]
104
00:05:30,580 --> 00:05:31,581
Ich vermisse ihn.
105
00:05:33,916 --> 00:05:34,959
So sehr.
106
00:05:38,546 --> 00:05:41,341
Ich könnte Sie dorthin mitnehmen,
wenn Sie wollen.
107
00:05:42,425 --> 00:05:45,135
- Ist zwar kein Lincoln, aber...
- [David lacht]
108
00:05:45,136 --> 00:05:46,304
[Izzy lacht]
109
00:05:48,431 --> 00:05:49,431
[David lacht]
110
00:05:49,432 --> 00:05:52,225
Ich... ich muss mich erst umziehen.
111
00:05:52,226 --> 00:05:54,770
Ich... Kommen Sie kurz mit rein?
112
00:05:54,771 --> 00:05:56,272
Ja. Klar.
113
00:05:56,981 --> 00:05:58,983
[Musik wird dynamisch]
114
00:06:08,409 --> 00:06:10,787
[leises Stimmengewirr]
115
00:06:22,840 --> 00:06:24,550
[Lorna atmet tief ein]
116
00:06:25,676 --> 00:06:27,386
- [atmet aus]
- [Musik verklingt]
117
00:06:27,387 --> 00:06:29,304
Nervös, so kurz vorm Ziel, hm?
118
00:06:29,305 --> 00:06:33,225
[seufzt] Der letzte Tag ist der härteste.
Ich hoffe nur, ich hab keine Aussetzer.
119
00:06:33,226 --> 00:06:35,685
Wie ich sehe, machst du Atemübungen.
120
00:06:35,686 --> 00:06:37,896
Mein Yogi sagt,
innere Ruhe ist immens wichtig.
121
00:06:37,897 --> 00:06:39,357
[seufzt] Ok.
122
00:06:41,442 --> 00:06:44,320
Wollen wir was trinken gehen,
wenn wir hier fertig sind?
123
00:06:46,447 --> 00:06:47,865
[kuriose Musik]
124
00:06:48,533 --> 00:06:51,118
Wirklich nett. Aber ich bin verheiratet.
125
00:06:51,119 --> 00:06:53,621
- Hm. Der Glückliche.
- [Lorna] Mhm.
126
00:06:54,122 --> 00:06:56,499
- Dating in LA ist die Hölle.
- [leise] Ja.
127
00:06:57,959 --> 00:06:59,627
Und hast du 'ne heiße Schwester?
128
00:07:03,047 --> 00:07:05,174
Ich mach dann
mal wieder meine Atemübungen.
129
00:07:06,384 --> 00:07:07,844
[atmet tief ein]
130
00:07:08,553 --> 00:07:09,803
[atmet aus]
131
00:07:09,804 --> 00:07:11,013
[Mann seufzt]
132
00:07:11,931 --> 00:07:14,599
Ah, ich hoff wirklich,
das ist das letzte Mal heute.
133
00:07:14,600 --> 00:07:17,936
Ach, das hoff ich auch.
Das ist nicht Ihre erste Prüfung?
134
00:07:17,937 --> 00:07:19,229
Vier Fehlversuche.
135
00:07:19,230 --> 00:07:21,773
- Hoffentlich sind aller guten Dinge fünf.
- [lacht gequält]
136
00:07:21,774 --> 00:07:24,359
Vielleicht doch keine gute Idee,
Jura online zu studieren.
137
00:07:24,360 --> 00:07:25,444
Oh.
138
00:07:25,445 --> 00:07:27,989
Trotzdem wird der akademische Anspruch
ja sicher...
139
00:07:29,115 --> 00:07:30,074
...hoch gewesen sein.
140
00:07:32,243 --> 00:07:33,910
[weiter kuriose Musik]
141
00:07:33,911 --> 00:07:36,246
Hey, wo hast du Jura studiert?
142
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Harvard.
143
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
[Lorna seufzt genervt]
144
00:07:40,251 --> 00:07:41,335
[Musik verklingt]
145
00:07:42,962 --> 00:07:44,172
[Freiton]
146
00:07:45,131 --> 00:07:46,214
[Cisco seufzt]
147
00:07:46,215 --> 00:07:49,384
[Mann] Mann, mit dir telefonier ich
öfter als mit meiner Mama.
148
00:07:49,385 --> 00:07:51,470
[Cisco] Ich wollte nur mal hören, ob du...
149
00:07:51,471 --> 00:07:54,055
Ja, ich hab hier einen. 'n grüner Civic.
150
00:07:54,056 --> 00:07:56,600
Weiß aber nicht,
ob die Fenster verdunkelt waren.
151
00:07:56,601 --> 00:07:59,519
- Was? Seit wann?
- Hab ich letzten Freitag reingekriegt.
152
00:07:59,520 --> 00:08:02,439
Und da rufst du mich nicht an?
Das ist 'ne ernste Sache, Sonny.
153
00:08:02,440 --> 00:08:03,732
Ach, was du nicht sagst.
154
00:08:03,733 --> 00:08:05,859
Nur die Bezahlung
nimmst du nicht ganz so ernst.
155
00:08:05,860 --> 00:08:08,778
Ich sagte, ich bezahl dich,
wenn du das richtige Auto hast.
156
00:08:08,779 --> 00:08:10,197
Also, wo kam das Ding her?
157
00:08:10,198 --> 00:08:13,074
Irgendjemand hat ihn ausgeschlachtet
und aufn Parkplatz gestellt.
158
00:08:13,075 --> 00:08:14,534
Hast du 'ne Fahrgestellnummer?
159
00:08:14,535 --> 00:08:16,995
Ja, klar.
Wenn ich mit der Maniküre fertig bin.
160
00:08:16,996 --> 00:08:18,246
Hast du nicht zugehört?
161
00:08:18,247 --> 00:08:20,081
Er wurde ausgeschlachtet.
162
00:08:20,082 --> 00:08:21,541
Fahrgestellnummer ist weg!
163
00:08:21,542 --> 00:08:24,252
Man kann das Fahrzeug
doch noch anderweitig identifizieren.
164
00:08:24,253 --> 00:08:25,754
Scheiße, keine Ahnung!
165
00:08:25,755 --> 00:08:29,174
Wieso schwingst du deinen Arsch nicht her
und siehst selbst nach?
166
00:08:29,175 --> 00:08:30,926
Dann kannst du meine Kohle mitbringen.
167
00:08:30,927 --> 00:08:32,303
[Leitung piept]
168
00:08:32,970 --> 00:08:34,095
[seufzt]
169
00:08:34,096 --> 00:08:35,555
Also, klappt doch.
170
00:08:35,556 --> 00:08:37,683
[lässige Titelmusik]
171
00:08:44,649 --> 00:08:45,691
[Musik verklingt]
172
00:08:46,317 --> 00:08:47,317
BEZIRKSGEFÄNGNIS
173
00:08:47,318 --> 00:08:50,571
- Wie geht's Ihnen?
- Ich will nicht darüber reden.
174
00:08:51,864 --> 00:08:52,949
Julian...
175
00:08:54,909 --> 00:08:56,452
[leise, emotionale Musik]
176
00:08:58,579 --> 00:09:01,749
Du hast versprochen,
David würde nicht hier sein, nicht ich.
177
00:09:06,462 --> 00:09:07,463
[atmet zittrig]
178
00:09:10,591 --> 00:09:11,634
[seufzt]
179
00:09:20,184 --> 00:09:21,059
[Wache] Kein Kontakt.
180
00:09:21,060 --> 00:09:23,688
- [Mickey] Hey. Mal im Ernst.
- [Julian] Ist schon gut.
181
00:09:24,981 --> 00:09:26,107
[seufzt]
182
00:09:26,774 --> 00:09:27,733
Ist schon gut.
183
00:09:29,193 --> 00:09:30,987
[seufzt tief]
184
00:09:31,862 --> 00:09:32,862
[Musik verklingt]
185
00:09:32,863 --> 00:09:34,781
- Danke.
- Kein Problem.
186
00:09:34,782 --> 00:09:38,034
Oh. Richterin Turner
war früher übrigens Pflichtverteidigerin.
187
00:09:38,035 --> 00:09:40,620
Soll ich dir von Lorna ausrichten.
Ist das gut?
188
00:09:40,621 --> 00:09:44,165
Da bin ich mir noch nicht so sicher.
Schätze, das werden wir heute erfahren.
189
00:09:44,166 --> 00:09:45,208
[Izzy] Und wie?
190
00:09:45,209 --> 00:09:47,544
Ein Antrag auf Nichtzulassung
hat wenig Chancen.
191
00:09:47,545 --> 00:09:49,671
Viele Richter
fressen der Polizei aus der Hand.
192
00:09:49,672 --> 00:09:52,465
Hoffentlich hat diese Richterin
noch ein Herz für den Underdog.
193
00:09:52,466 --> 00:09:54,760
- [Gerichtsdiener] Erheben Sie sich.
- Danke.
194
00:09:58,180 --> 00:09:59,431
Nehmen Sie bitte Platz.
195
00:09:59,432 --> 00:10:00,474
[Räuspern]
196
00:10:01,601 --> 00:10:03,893
Wir sind hier
wegen eines Antrags auf Nichtzulassung
197
00:10:03,894 --> 00:10:06,271
der polizeilichen Befragung
des Angeklagten.
198
00:10:06,272 --> 00:10:08,815
Mr. Haller,
ich bin gespannt auf Ihre Begründung.
199
00:10:08,816 --> 00:10:12,361
Danke, Euer Ehren. Die Verteidigung ruft
Detective Mark Whitten in den Zeugenstand.
200
00:10:17,158 --> 00:10:17,992
[Mickey seufzt]
201
00:10:18,492 --> 00:10:19,660
[Mickey räuspert sich]
202
00:10:22,580 --> 00:10:23,623
[atmet zittrig]
203
00:10:24,707 --> 00:10:27,459
- [Mickey] Guten Morgen, Detective.
- Herr Anwalt.
204
00:10:27,460 --> 00:10:29,502
Ich möchte mit dem Zeitpunkt beginnen,
205
00:10:29,503 --> 00:10:31,963
als Sie meinen Mandanten
auf die Wache bringen ließen.
206
00:10:31,964 --> 00:10:35,634
Darf ich fragen, weshalb Sie ihn da
nicht über seine Rechte aufgeklärt haben?
207
00:10:35,635 --> 00:10:37,677
Er war zu dem Zeitpunkt kein Verdächtiger.
208
00:10:37,678 --> 00:10:39,137
- [Mickey] Ach nein?
- Nein.
209
00:10:39,138 --> 00:10:41,264
Tatsächlich kam er
aus freien Stücken zu uns.
210
00:10:41,265 --> 00:10:43,683
Wenn Mr. La Cosse kein Verdächtiger war,
211
00:10:43,684 --> 00:10:46,436
wieso haben Sie ihn überhaupt
einem Verhör unterzogen?
212
00:10:46,437 --> 00:10:50,273
Äh, es war gar kein Verhör.
Wir haben ihm nur einige Fragen gestellt.
213
00:10:50,274 --> 00:10:52,150
Jeder mit relevanten Informationen
214
00:10:52,151 --> 00:10:54,737
kann für eine Befragung
aufs Revier geladen werden.
215
00:10:55,321 --> 00:10:56,905
Ok, aber wie kamen Sie darauf,
216
00:10:56,906 --> 00:11:00,200
dass Mr. La Cosse im Besitz
relevanter Informationen sein könnte?
217
00:11:00,201 --> 00:11:04,287
Eine Nachbarin am Tatort sagte,
ein Mann habe das Opfer besucht.
218
00:11:04,288 --> 00:11:06,915
Anhand der Aufnahmen
der Überwachungskameras aus der Lobby
219
00:11:06,916 --> 00:11:09,918
wissen wir, dass Mr. La Cosse
das Gebäude betrat und wieder verließ.
220
00:11:09,919 --> 00:11:10,835
Verstehe.
221
00:11:10,836 --> 00:11:14,547
Und er war dennoch kein Verdächtiger,
als Sie ihn zum Verhör baten?
222
00:11:14,548 --> 00:11:16,508
Einspruch. Frage bereits beantwortet.
223
00:11:16,509 --> 00:11:20,388
Bitte um Verzeihung, Euer Ehren.
Die Antwort scheint mir unvollständig.
224
00:11:22,556 --> 00:11:23,891
Abgewiesen, Mr. Forsythe.
225
00:11:24,475 --> 00:11:26,101
Der Zeuge möge bitte antworten.
226
00:11:26,102 --> 00:11:28,770
[Whitten] Noch mal, es war kein Verhör.
227
00:11:28,771 --> 00:11:31,607
Mr. La Cosse
war für unsere Ermittlungen von Interesse.
228
00:11:32,274 --> 00:11:35,652
Wir hatten zunächst keinen Grund
zur Vermutung, er könnte der Mörder sein.
229
00:11:35,653 --> 00:11:38,488
Wir haben uns lediglich,
ähm, mit ihm unterhalten.
230
00:11:38,489 --> 00:11:40,324
Sie haben sich unterhalten.
231
00:11:40,908 --> 00:11:44,369
[lacht] Weshalb Sie ihn praktischerweise
nicht über seine Rechte aufk...
232
00:11:44,370 --> 00:11:46,454
Einspruch. Unterstellung.
233
00:11:46,455 --> 00:11:48,124
Zurückgezogen. Detective...
234
00:11:48,791 --> 00:11:51,626
Ich habe da einige Fragen
zu dieser Unterhaltung.
235
00:11:51,627 --> 00:11:53,713
Sehen wir uns die mal gemeinsam an.
236
00:11:55,756 --> 00:11:57,007
[Aufzugglocke]
237
00:12:00,386 --> 00:12:02,095
[leises Stimmengewirr]
238
00:12:02,096 --> 00:12:06,015
Andrea, schaufeln Sie so schnell es geht
Ihren Terminkalender frei.
239
00:12:06,016 --> 00:12:07,851
Ihnen auch einen guten Morgen, Adam.
240
00:12:07,852 --> 00:12:10,019
Kim Washington vom Shelby-Fall
liegt in den Wehen.
241
00:12:10,020 --> 00:12:11,938
- Oh, geht's ihr gut?
- Alles bestens.
242
00:12:11,939 --> 00:12:13,606
Aber der Fall ist ein Desaster.
243
00:12:13,607 --> 00:12:16,443
Ein ehemaliger Senator,
der von seiner Geliebten ermordet wurde.
244
00:12:16,444 --> 00:12:19,362
- Die Presse feiert das.
- Jetzt fällt Ihre Staatsanwältin aus.
245
00:12:19,363 --> 00:12:20,697
Ich hab schon eine neue.
246
00:12:20,698 --> 00:12:23,575
Die Verteidigung hat
das beste PR-Team der Stadt engagiert.
247
00:12:23,576 --> 00:12:27,078
- Wenn wir die Voranhörung verschieben...
- Nein, wir verschieben nichts.
248
00:12:27,079 --> 00:12:29,748
Gut. Werden Sie los, was geht.
Fangen Sie sofort an.
249
00:12:29,749 --> 00:12:30,957
So gut wie erledigt.
250
00:12:30,958 --> 00:12:32,584
Oh, und, Andrea...
251
00:12:32,585 --> 00:12:35,379
Danke. Ich wusste, auf Sie ist Verlass.
252
00:12:40,176 --> 00:12:42,886
{\an8}[Whitten] Äh, setzen wir uns hier rein,
Mr. La Cosse.
253
00:12:42,887 --> 00:12:45,473
{\an8}-Hier. Nehmen Sie schon mal Platz.
- [Fernbedienung klickt]
254
00:12:46,348 --> 00:12:49,684
Detective, warum berühren Sie
meinen Mandanten hier am Arm?
255
00:12:49,685 --> 00:12:52,520
Ich hab ihm lediglich
einen Sitzplatz angeboten.
256
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
Hatte es einen Grund,
dass Sie ihm diesen Stuhl anbieten?
257
00:12:55,733 --> 00:12:56,816
Nicht wirklich.
258
00:12:56,817 --> 00:13:00,653
Nein? Also nicht, weil Sie ihn
zu einem Geständnis drängen wollten
259
00:13:00,654 --> 00:13:03,449
und wollten, dass er mit dem Gesicht
zur versteckten Kamera sitzt?
260
00:13:04,074 --> 00:13:05,409
Äh, nein.
261
00:13:06,118 --> 00:13:08,787
Äh, tut mir leid,
Sie wollen uns wirklich weismachen,
262
00:13:08,788 --> 00:13:11,664
Sie hätten meinen Mandanten
nicht bewusst zu dem Platz manövriert,
263
00:13:11,665 --> 00:13:14,667
auf den die versteckte Kamera
gerichtet war, von der Sie wussten?
264
00:13:14,668 --> 00:13:17,712
Mein Vorgehen entsprach
den Vorschriften der Polizeibehörde.
265
00:13:17,713 --> 00:13:19,130
Es ist so vorgesehen,
266
00:13:19,131 --> 00:13:22,383
dass alle von uns befragten Personen
in die Kamera blicken.
267
00:13:22,384 --> 00:13:26,137
Dennoch bleiben Sie bei der Aussage,
dass Mr. La Cosse kein Verdächtiger war,
268
00:13:26,138 --> 00:13:28,640
weshalb es hinfällig war,
ihn über seine Rechte aufzuklären?
269
00:13:28,641 --> 00:13:31,267
Einspruch. Erneut:
Die Frage wurde längst beantwortet.
270
00:13:31,268 --> 00:13:34,480
Ebenfalls erneut: abgewiesen.
Bitte antworten Sie.
271
00:13:35,105 --> 00:13:37,607
- Nein. Ich meine, ja.
- [Mickey schnaubt]
272
00:13:37,608 --> 00:13:39,943
Ja, dass ich bei der Aussage bleibe.
273
00:13:39,944 --> 00:13:41,945
Der Angeklagte war, ähm,
274
00:13:41,946 --> 00:13:45,240
zu diesem Zeitpunkt nur bei uns,
um einige Fragen zu beantworten.
275
00:13:45,241 --> 00:13:48,326
Daher gab es keine
verfassungsrechtliche Notwendigkeit,
276
00:13:48,327 --> 00:13:49,994
ihn über seine Rechte aufzuklären.
277
00:13:49,995 --> 00:13:51,747
[spannungsvolle Musik]
278
00:13:54,416 --> 00:13:57,378
Verstehe.
Dann lassen Sie uns ein Stück vorspulen.
279
00:14:00,422 --> 00:14:03,967
{\an8}[Whitten] Ich hol mir einen Kaffee.
Kann ich Ihnen was mitbringen? Eine Limo?
280
00:14:03,968 --> 00:14:06,929
{\an8}-Ein Glas Wasser wäre nett.
- Sehr gern.
281
00:14:10,766 --> 00:14:12,017
[Julian seufzt leise]
282
00:14:12,977 --> 00:14:13,810
[Tür geht zu]
283
00:14:13,811 --> 00:14:14,769
An dieser Stelle
284
00:14:14,770 --> 00:14:18,231
lassen Sie meinen Mandanten
allein im Verhörraum zurück.
285
00:14:18,232 --> 00:14:19,983
Äh, im Befragungsraum, ja.
286
00:14:19,984 --> 00:14:21,651
Detective, eine Frage dazu.
287
00:14:21,652 --> 00:14:25,196
Was wär passiert, wenn mein Mandant
auf die Toilette gemusst hätte?
288
00:14:25,197 --> 00:14:27,407
Er bat nicht darum,
auf Toilette gehen zu dürfen.
289
00:14:27,408 --> 00:14:30,494
Angenommen ja. Hätte er gehen können?
Oder war die Tür verriegelt?
290
00:14:32,955 --> 00:14:36,332
Detective? War die Tür verriegelt?
Antworten Sie mit Ja oder Nein.
291
00:14:36,333 --> 00:14:38,668
Die Polizeibehörde
sieht in ihren Richtlinien vor,
292
00:14:38,669 --> 00:14:41,045
dass ein Befragungsraum
stets gesichert sein muss,
293
00:14:41,046 --> 00:14:44,382
damit Zivilisten nicht unbeaufsichtigt
auf der Wache herumlaufen können.
294
00:14:44,383 --> 00:14:45,508
Heißt also ja.
295
00:14:45,509 --> 00:14:47,135
Ja. Die Tür war verriegelt.
296
00:14:47,136 --> 00:14:50,138
Mein Mandant steht nicht unter Arrest,
ist kein Verdächtiger,
297
00:14:50,139 --> 00:14:52,348
und dennoch beobachten Sie ihn
die ganze Zeit,
298
00:14:52,349 --> 00:14:54,434
und er sitzt
in einem verschlossenen Verhörraum?
299
00:14:54,435 --> 00:14:56,185
- Einspruch. Bedrängung!
- Abgewiesen.
300
00:14:56,186 --> 00:14:57,186
[Mickey lacht]
301
00:14:57,187 --> 00:15:00,982
Er stand nicht unter Beobachtung.
Das ist lediglich von der Polizeibehörde...
302
00:15:00,983 --> 00:15:02,442
[Mickey] ...so vorgesehen.
303
00:15:02,443 --> 00:15:05,570
Schon klar. Ja.
Haben wir, ähm, verstanden, Detective.
304
00:15:05,571 --> 00:15:07,406
- Also weiter.
- [Fernbedienung klickt]
305
00:15:08,949 --> 00:15:11,201
Ist alles legal.
Ich stelle nur alles bereit.
306
00:15:12,036 --> 00:15:13,537
- Und mehr nicht?
- Nein.
307
00:15:14,538 --> 00:15:17,249
Detective Whitten,
warum haben Sie Ihr Jackett ausgezogen?
308
00:15:17,833 --> 00:15:20,126
- Es war heiß.
- War die Klimaanlage nicht an?
309
00:15:20,127 --> 00:15:22,545
Ich erinner mich nicht,
ob sie aus war oder an.
310
00:15:22,546 --> 00:15:25,298
Werden Verhörräume
nicht deswegen "Schwitzkästen" genannt,
311
00:15:25,299 --> 00:15:29,135
weil man Verdächtige ins Schwitzen bringen
und ihnen ein Geständnis abringen will?
312
00:15:29,136 --> 00:15:31,304
Ich hab noch nie gehört,
dass man die so nennt.
313
00:15:31,305 --> 00:15:32,848
[Richterin] Ist das Ihr Ernst?
314
00:15:33,933 --> 00:15:35,224
Vorsicht, Detective.
315
00:15:35,225 --> 00:15:36,809
Wenn Sie's noch nie gehört haben,
316
00:15:36,810 --> 00:15:40,355
ist es entweder Ihr erster Tag im Job,
oder Sie hören Ihren Kollegen nicht zu.
317
00:15:40,356 --> 00:15:42,732
Auch wenn heute
keine Geschworenen anwesend sind,
318
00:15:42,733 --> 00:15:45,152
ich muss Ihnen doch nicht sagen,
dass Sie unter Eid stehen.
319
00:15:45,736 --> 00:15:47,905
Ich... Äh... [seufzt]
320
00:15:48,614 --> 00:15:49,739
Natürlich, Euer Ehren.
321
00:15:49,740 --> 00:15:52,576
- [Richterin] Fahren Sie fort, Mr. Haller.
- [Mickey] Danke.
322
00:15:53,327 --> 00:15:56,580
{\an8}[Whitten] Kommen wir noch mal
auf Ihre Beziehung zum Opfer zu sprechen.
323
00:15:57,373 --> 00:16:00,541
{\an8}Hier bauen Sie sich bedrohlich
vor meinem Mandanten auf, Detective.
324
00:16:00,542 --> 00:16:03,419
Haben Sie das getan,
weil Sie ihn einschüchtern wollten?
325
00:16:03,420 --> 00:16:04,796
Mir war danach zu stehen.
326
00:16:04,797 --> 00:16:07,590
Wir hatten zu dem Zeitpunkt
in der Unterhaltung ewig gesessen.
327
00:16:07,591 --> 00:16:11,095
Sie haben sich nicht vor ihm aufgebaut,
weil Sie ihn einschüchtern wollten?
328
00:16:12,096 --> 00:16:13,722
Woher kannten Sie sie?
329
00:16:14,473 --> 00:16:15,598
[Fernbedienung klickt]
330
00:16:15,599 --> 00:16:18,476
Was ist damit?
War das auch kein Einschüchterungsversuch?
331
00:16:18,477 --> 00:16:20,061
- Nein.
- Ihre Waffe vor seiner Nase.
332
00:16:20,062 --> 00:16:21,145
Und die Handschellen.
333
00:16:21,146 --> 00:16:23,731
Das war kein Versuch,
meinen Mandanten einzuschüchtern?
334
00:16:23,732 --> 00:16:26,568
Überlegen Sie gründlich,
was Sie sagen, Mr. Forsythe.
335
00:16:27,861 --> 00:16:28,946
[seufzt]
336
00:16:30,572 --> 00:16:31,615
Detective?
337
00:16:33,075 --> 00:16:34,159
Nein.
338
00:16:34,910 --> 00:16:39,123
Ich wollte nicht versuchen,
Ihren Mandanten einzuschüchtern.
339
00:16:40,749 --> 00:16:42,459
[weiter spannungsvolle Musik]
340
00:16:43,168 --> 00:16:44,878
Keine weiteren Fragen, Euer Ehren.
341
00:16:48,257 --> 00:16:49,633
Keine Fragen, Euer Ehren.
342
00:16:50,467 --> 00:16:52,970
[Richterin] Gut.
Der Zeuge darf den Zeugenstand verlassen.
343
00:16:53,762 --> 00:16:55,014
Und? Was glauben Sie?
344
00:16:55,681 --> 00:16:57,391
Ich glaube, wir haben eine Chance.
345
00:16:58,058 --> 00:17:01,769
Ich vermute, sie wird alles prüfen
und morgen ihre Entscheidung verkünden.
346
00:17:01,770 --> 00:17:03,062
- Hm?
- Sehr gut...
347
00:17:03,063 --> 00:17:05,315
[Richterin]
Ich verkünde meine Entscheidung.
348
00:17:06,817 --> 00:17:09,987
Mr. Haller
hat gewichtige Argumente vorgebracht,
349
00:17:10,779 --> 00:17:14,366
und ich fand vieles
an Ihrer Aussage suspekt, Detective.
350
00:17:16,910 --> 00:17:18,494
Dennoch bin ich nicht der Ansicht,
351
00:17:18,495 --> 00:17:21,414
dass der Angeklagte
in einer Art und Weise befragt wurde,
352
00:17:21,415 --> 00:17:24,668
die als ein Verhör mit Ingewahrsamnahme
anzusehen wäre.
353
00:17:25,502 --> 00:17:27,129
Ihr Antrag wird abgelehnt.
354
00:17:28,088 --> 00:17:29,172
[Julian seufzt]
355
00:17:29,173 --> 00:17:30,924
[Musik wird bedrückend]
356
00:17:32,468 --> 00:17:35,596
Es tut mir sehr leid.
Aber uns bleibt noch die Verhandlung.
357
00:17:39,641 --> 00:17:40,976
[Julian schluchzt leise]
358
00:17:44,271 --> 00:17:45,147
[seufzt]
359
00:17:49,276 --> 00:17:50,569
[Musik verklingt]
360
00:17:52,029 --> 00:17:53,571
[Stimmengewirr]
361
00:17:53,572 --> 00:17:54,490
[seufzt]
362
00:17:56,742 --> 00:17:58,367
Hey, Mann.
363
00:17:58,368 --> 00:18:01,746
'nen Augenblick lang dachte ich wirklich,
Sie hätten das Ding im Sack.
364
00:18:01,747 --> 00:18:03,414
Tja, wohl nicht mein Tag heute.
365
00:18:03,415 --> 00:18:06,334
Wir könnten ein paar schlaflosen Nächten
aus dem Weg gehen.
366
00:18:06,335 --> 00:18:09,295
Ich hab die Befugnis,
Ihnen ein Angebot zu machen.
367
00:18:09,296 --> 00:18:11,672
Vorsätzliche Tötung, Höchststrafe.
368
00:18:11,673 --> 00:18:13,382
Das sind 11 Jahre.
369
00:18:13,383 --> 00:18:15,803
Für die Brandstiftung
vielleicht noch mal fünf.
370
00:18:16,470 --> 00:18:19,223
Bei guter Führung
sitzt er wahrscheinlich nur zehn ab.
371
00:18:19,765 --> 00:18:21,058
Kein Interesse.
372
00:18:23,185 --> 00:18:26,479
Hm, verstehe. Das sagen Sie jetzt.
373
00:18:26,480 --> 00:18:30,149
Aber nur damit Sie's wissen:
Ein weiteres Angebot wird's nicht geben.
374
00:18:30,150 --> 00:18:32,778
Ach, offenbar verstehen Sie's noch nicht.
375
00:18:33,612 --> 00:18:37,073
Ich bespreche es mit meinem Mandanten,
aber er wird's nicht annehmen.
376
00:18:37,074 --> 00:18:39,617
Er glaubt, dass er dadrin
keinen Tag mehr übersteht, also...
377
00:18:39,618 --> 00:18:42,245
Ob nun zehn Jahre oder zwei,
ist völlig egal.
378
00:18:42,246 --> 00:18:46,041
Er kommt aus dieser Sache
lebend nur mit "nicht schuldig" raus.
379
00:18:48,502 --> 00:18:51,797
Na dann...
Schätze, wir sehen uns zur Verhandlung.
380
00:18:52,297 --> 00:18:53,256
[Aufzugglocke]
381
00:18:53,257 --> 00:18:54,800
[spannungsvolle Musik]
382
00:19:02,474 --> 00:19:03,684
[murmelt unverständlich]
383
00:19:11,233 --> 00:19:12,108
[Musik verklingt]
384
00:19:12,109 --> 00:19:13,193
[Mann] Yo, Haller!
385
00:19:13,986 --> 00:19:16,821
- [Mickey] Hey, Val. Lang nicht gesehen.
- Ja.
386
00:19:16,822 --> 00:19:20,242
- Holst du jemanden auf Kaution raus?
- Nein, ich bin deinetwegen hier.
387
00:19:21,076 --> 00:19:21,910
Was ist das?
388
00:19:22,953 --> 00:19:25,538
- [Auslöser klickt]
- Damit ist deine Vorladung zugestellt.
389
00:19:25,539 --> 00:19:28,249
Was soll die Scheiße?
Stellst du auch noch Vorladungen zu?
390
00:19:28,250 --> 00:19:32,336
Irgendwie muss man die Brötchen verdienen.
Mit Kautionen ist nicht viel zu holen.
391
00:19:32,337 --> 00:19:35,631
"Hector Moya gegen Arthur Rollins."
Was geht mich das an?
392
00:19:35,632 --> 00:19:38,634
Kein Plan. Ich weiß nur,
er will, dass du unter Eid aussagst.
393
00:19:38,635 --> 00:19:41,180
- Wer will, dass ich aussage?
- Steht alles drin.
394
00:19:42,347 --> 00:19:44,265
{\an8}- [Mickey] Sly Funaro?
- Mhm.
395
00:19:44,266 --> 00:19:47,768
Der hat doch die Zulassung verloren.
Sitzt der nicht wegen Steuerhinterziehung?
396
00:19:47,769 --> 00:19:50,063
Sly senior, ja.
Das ist sein Sohn Sly junior.
397
00:19:50,647 --> 00:19:53,357
- Sly junior ist Anwalt?
- Das ist nicht auf meinem Mist gewachsen.
398
00:19:53,358 --> 00:19:56,945
Ich stell nur die Vorladungen zu.
Scheiße gelaufen, Mann. Ich bin weg.
399
00:19:57,613 --> 00:20:00,156
Hey, hey, Val, Val, Val.
Warte mal kurz. Warte.
400
00:20:00,157 --> 00:20:03,451
Hör zu, ist gut zu wissen,
dass du jetzt Gerichtsdokumente zustellst.
401
00:20:03,452 --> 00:20:05,745
Ich bin immer auf der Suche
nach guten Leuten.
402
00:20:05,746 --> 00:20:07,706
Und erst recht nach Leuten,
denen ich vertraue.
403
00:20:08,874 --> 00:20:10,000
Ist das dein Ernst?
404
00:20:10,626 --> 00:20:13,085
Ich brauch den Job.
Ist echt hart für mich grade.
405
00:20:13,086 --> 00:20:15,296
Klar ist das mein Ernst, absolut.
406
00:20:15,297 --> 00:20:17,173
Und wär auch echt gut zu wissen,
407
00:20:17,174 --> 00:20:19,634
wem du heute noch
Vorladungen von Sly junior zustellst.
408
00:20:19,635 --> 00:20:22,094
Du weißt ganz genau,
dass ich dir das nicht sagen darf.
409
00:20:22,095 --> 00:20:25,014
Val. Komm schon.
Wir sind doch jetzt Kollegen.
410
00:20:25,015 --> 00:20:26,015
Oh. Ok.
411
00:20:26,016 --> 00:20:28,226
Allein die Woche
hab ich noch mehrere Jobs.
412
00:20:28,227 --> 00:20:30,771
Meld dich in der Kanzlei.
Die leiten das in die Wege, ok?
413
00:20:32,064 --> 00:20:34,148
[skurrile Musik]
414
00:20:34,149 --> 00:20:36,525
Noch mal. Ich darf dir nichts erzählen.
415
00:20:36,526 --> 00:20:39,946
Aber vielleicht kannst du mir verraten,
wie ich jemanden finde. Hm?
416
00:20:39,947 --> 00:20:41,531
[Mickey lacht]
417
00:20:42,366 --> 00:20:44,951
Ich muss zu 'nem Kerl bei der DEA,
James De Marco.
418
00:20:44,952 --> 00:20:49,497
Er ist Teil einer Taskforce, ICE-T,
das Interagency Cartel Enforcement Team.
419
00:20:49,498 --> 00:20:51,249
Weißt du, wo ich das finde?
420
00:20:51,250 --> 00:20:54,877
Hm. So 'ne Sondereinheit
kann überall stationiert sein.
421
00:20:54,878 --> 00:20:59,465
Aber die DEA-Zentrale ist auf der Alameda.
Die sollten dir sagen können, wo er sitzt.
422
00:20:59,466 --> 00:21:01,008
Danke dir. Wirklich nett.
423
00:21:01,009 --> 00:21:04,387
Oh, und, äh...
Ich muss auch noch zu einer Frau.
424
00:21:04,388 --> 00:21:08,057
Kendall Roberts, Fulton Avenue.
'ne Ahnung, wo das ist?
425
00:21:08,058 --> 00:21:11,102
Das ist in, äh,
Sherman Oaks, westlich der Coldwater.
426
00:21:11,103 --> 00:21:13,604
- Ja, kam mir irgendwie bekannt vor. Danke.
- Klar.
427
00:21:13,605 --> 00:21:16,315
Ich meld mich dann in deiner Kanzlei,
wie du's gesagt hast.
428
00:21:16,316 --> 00:21:18,234
Du kriegst 'nen fairen Freundschaftspreis.
429
00:21:18,235 --> 00:21:19,736
Find ich gut, ja.
430
00:21:26,952 --> 00:21:27,869
[Musik verklingt]
431
00:21:29,663 --> 00:21:33,625
Du wurdest gerade in aller Öffentlichkeit
gerichtlich vorgeladen. Dein Ernst?
432
00:21:34,209 --> 00:21:36,544
Keine Ahnung.
Ich scheine Ärger magisch anzuziehen.
433
00:21:36,545 --> 00:21:38,129
Du bist echt schräg, weißt du?
434
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
Vielleicht nur 'n Trick,
um interessanter zu sein.
435
00:21:41,508 --> 00:21:44,218
- Ich wollt dich gerade anrufen.
- Du willst doch abendessen gehen?
436
00:21:44,219 --> 00:21:47,179
Nein. Es geht um etwas Fachliches.
437
00:21:47,180 --> 00:21:49,724
Da ist ein großer Fall
auf meinem Schreibtisch,
438
00:21:49,725 --> 00:21:51,225
den muss ich priorisieren.
439
00:21:51,226 --> 00:21:52,601
- Glückwunsch.
- Danke.
440
00:21:52,602 --> 00:21:55,980
Aber ich hab noch 'nen anderen Fall,
da geht es um häusliche Gewalt.
441
00:21:55,981 --> 00:21:58,357
Unser Richter
ist kurzfristig familiär verhindert.
442
00:21:58,358 --> 00:22:02,028
Jetzt kriegen wir Richterin Fisher.
Kannst du mir was über sie erzählen?
443
00:22:02,029 --> 00:22:03,154
[lacht leise]
444
00:22:03,155 --> 00:22:05,281
Das hab ich früher
bei Maggie auch versucht.
445
00:22:05,282 --> 00:22:06,783
Sie ließ sich nie drauf ein.
446
00:22:07,409 --> 00:22:10,078
Wie oft muss ich's noch sagen?
Ich bin nicht deine Ex.
447
00:22:11,121 --> 00:22:13,999
Ich nutze jeden Vorteil,
den ich kriegen kann.
448
00:22:15,208 --> 00:22:16,918
Ich würde mich auch revanchieren.
449
00:22:17,669 --> 00:22:18,545
[lacht leise]
450
00:22:20,297 --> 00:22:21,256
Marion Fisher.
451
00:22:21,882 --> 00:22:24,343
- Eine Anklage wegen häuslicher Gewalt, hm?
- Ja.
452
00:22:25,385 --> 00:22:28,429
- Sieht der Angeklagte gut aus?
- Was spielt das für eine Rolle?
453
00:22:28,430 --> 00:22:32,099
Sagen wir, meine Tochter
bezeichnet jemanden wie Richterin Fisher
454
00:22:32,100 --> 00:22:33,559
als "problematisch".
455
00:22:33,560 --> 00:22:35,478
Sie steht auf gutaussehende Männer.
456
00:22:35,479 --> 00:22:36,562
Sie neigt dann dazu,
457
00:22:36,563 --> 00:22:39,523
den Opfern eine Mitschuld
an einer Eskalation zu unterstellen.
458
00:22:39,524 --> 00:22:43,403
Für die Verteidigung durchaus hilfreich.
Aber eher hinderlich für die Gegenseite.
459
00:22:44,446 --> 00:22:46,365
Ist nicht, was ich mir erhofft hatte.
460
00:22:47,282 --> 00:22:49,993
- Kannst du einen Deal eingehen?
- Hm. Mhm.
461
00:22:50,994 --> 00:22:53,996
Ist deine Entscheidung,
aber ich überleg auch immer,
462
00:22:53,997 --> 00:22:57,042
was es mit dem Opfer macht,
es in den Zeugenstand zu laden.
463
00:22:59,211 --> 00:23:01,796
Ok, danke. Bin dir was schuldig.
464
00:23:01,797 --> 00:23:04,423
Such das Restaurant
für unser nächstes Abendessen aus.
465
00:23:04,424 --> 00:23:05,341
Was Besonderes.
466
00:23:05,342 --> 00:23:07,511
Ich guck gleich im MICHELIN-Führer nach.
467
00:23:12,933 --> 00:23:14,893
[Jazzmusik]
468
00:23:21,024 --> 00:23:22,900
Sie können ja richtig charmant sein.
469
00:23:22,901 --> 00:23:24,319
[Mickey] Tja, manchmal.
470
00:23:26,154 --> 00:23:28,114
- Wo soll's denn hingehen?
- Sherman Oaks.
471
00:23:28,115 --> 00:23:30,617
Muss mit einer Frau
über ihre Vorladung sprechen.
472
00:23:36,164 --> 00:23:38,833
- [Musik verklingt]
- [Handy vibriert]
473
00:23:38,834 --> 00:23:40,251
[Lorna stöhnt] Was?
474
00:23:40,252 --> 00:23:41,335
Ich muss alles wissen,
475
00:23:41,336 --> 00:23:43,629
was du über Sylvester Funaro
rauskriegen kannst.
476
00:23:43,630 --> 00:23:45,005
Sly Funaro?
477
00:23:45,006 --> 00:23:47,716
Sitzt wegen Steuerhinterziehung im Knast,
weiß doch jeder.
478
00:23:47,717 --> 00:23:50,010
Ich mein nicht den Senior.
Sly Funaro junior.
479
00:23:50,011 --> 00:23:51,846
- Es gibt einen Junior?
- Scheint so.
480
00:23:51,847 --> 00:23:54,974
Er hat mich vorladen lassen.
Ich will wissen, womit ich's zu tun hab.
481
00:23:54,975 --> 00:23:57,601
Ok. Gar kein Problem.
Ich setz mich sofort dran.
482
00:23:57,602 --> 00:23:59,603
Gleich, wenn ich hier, verfluchte Scheiße,
483
00:23:59,604 --> 00:24:02,231
mit der gottverdammten
Anwaltsprüfung fertig bin!
484
00:24:02,232 --> 00:24:05,526
Was du mal wieder vergessen hast,
weil du mir nie zuhörst.
485
00:24:05,527 --> 00:24:08,320
Tut mir wirklich leid.
Tut mir leid. Wie läuft es denn?
486
00:24:08,321 --> 00:24:10,239
Ich fall definitiv durch, ich meine...
487
00:24:10,240 --> 00:24:13,576
Aufschiebend bedingte Ansprüche,
Zuständigkeiten nach Sachgebiet?
488
00:24:13,577 --> 00:24:15,286
Und was ist bitte die Erie Doktrin?
489
00:24:15,287 --> 00:24:17,746
- Weiß ich doch nicht!
- Im Ernst, mach dir keine Sorgen.
490
00:24:17,747 --> 00:24:20,791
Das meiste davon ist für die Arbeit
als Strafverteidiger irrelevant.
491
00:24:20,792 --> 00:24:21,709
Glaub mir.
492
00:24:21,710 --> 00:24:24,336
Für die Prüfung ist es relevant,
die ich bestehen muss,
493
00:24:24,337 --> 00:24:26,755
weil ich sonst nicht
als Strafverteidigerin arbeiten kann.
494
00:24:26,756 --> 00:24:30,634
Das wird. Ich glaube an dich, ok?
Ist doch auch der letzte Tag heute, oder?
495
00:24:30,635 --> 00:24:32,386
Weil uns ganz schön die Hütte brennt.
496
00:24:32,387 --> 00:24:35,222
- Unser Antrag vor Gericht wurde abgelehnt.
- War ja klar.
497
00:24:35,223 --> 00:24:38,184
Ich war mir so sicher.
Sie wollte zu unseren Gunsten entscheiden.
498
00:24:38,185 --> 00:24:40,020
Sie wollte schon, konnte aber nicht.
499
00:24:40,604 --> 00:24:43,189
- Wieso nicht?
- Hast du heute keine Nachrichten gesehen?
500
00:24:43,190 --> 00:24:45,941
Ein Staatsanwalt will
gegen Richterin Turner zur Wahl antreten.
501
00:24:45,942 --> 00:24:47,943
Er hat
die Polizeigewerkschaft hinter sich.
502
00:24:47,944 --> 00:24:50,488
Also will sie sich
als harte Hand des Gesetzes inszenieren.
503
00:24:50,489 --> 00:24:51,906
Das sagst du mir erst jetzt?
504
00:24:51,907 --> 00:24:53,449
Oh, tut mir so was von leid.
505
00:24:53,450 --> 00:24:57,453
Ich krieg die Prüfung blitzschnell fertig.
Ist nicht so, dass sie wichtig wäre.
506
00:24:57,454 --> 00:24:59,455
Oh, ich muss wieder rein.
Wünsch mir Glück.
507
00:24:59,456 --> 00:25:00,956
- Alles klar...
- [Leitung piept]
508
00:25:00,957 --> 00:25:01,875
[seufzt]
509
00:25:05,587 --> 00:25:08,006
["(If) You Want Trouble"
von Nick Waterhouse]
510
00:26:31,131 --> 00:26:33,841
- [Handy klingelt]
- ["(If) You Want Trouble" verklingt]
511
00:26:33,842 --> 00:26:35,342
[Handy klingelt weiter]
512
00:26:35,343 --> 00:26:36,720
[ächzt]
513
00:26:45,729 --> 00:26:46,770
Ja, was ist?
514
00:26:46,771 --> 00:26:48,314
Cisco, was treibst du grade?
515
00:26:48,315 --> 00:26:51,150
Äh, na ja, ich steck hier gerade
mitten in was drin.
516
00:26:51,151 --> 00:26:53,402
Kann sein, dass ich das Auto gefunden hab,
517
00:26:53,403 --> 00:26:56,238
mit dem der Kerl mit dem Hut
Glory Days gefolgt ist.
518
00:26:56,239 --> 00:26:58,699
Ok, gut.
Mach trotzdem später damit weiter.
519
00:26:58,700 --> 00:27:03,120
Hector Moya klagt gegen seine Inhaftierung
und hat mich in der Sache vorladen lassen.
520
00:27:03,121 --> 00:27:04,706
Hector Moya?
521
00:27:05,290 --> 00:27:09,460
Hinterlässt 'ne Schlange in deinem Haus
und jetzt will er hören, was du sagst?
522
00:27:09,461 --> 00:27:11,545
Ich versteh's auch nicht.
Deshalb brauch ich dich.
523
00:27:11,546 --> 00:27:13,839
Er lässt noch zwei weitere Leute vorladen:
524
00:27:13,840 --> 00:27:16,884
Eine Frau namens Kendall Roberts,
sie wohnt in der Fulton,
525
00:27:16,885 --> 00:27:19,595
und einen DEA Agent namens James De Marco.
526
00:27:19,596 --> 00:27:22,181
- Schickst du mir die Namen?
- Ja, schick ich dir gleich.
527
00:27:22,182 --> 00:27:23,599
Bis ich im Valley ankomme,
528
00:27:23,600 --> 00:27:26,518
muss ich alles wissen,
was du in Erfahrung bringen kannst, ok?
529
00:27:26,519 --> 00:27:27,437
Danke dir.
530
00:27:29,189 --> 00:27:30,190
[seufzt]
531
00:27:34,944 --> 00:27:35,945
[Sendeton]
532
00:27:39,699 --> 00:27:41,701
[Musik und Schüsse im Videospiel]
533
00:27:42,911 --> 00:27:45,538
[Mann] Ich kümmere mich um den.
Geh du hinten rum.
534
00:27:46,164 --> 00:27:47,374
[Stöhnen im Videospiel]
535
00:27:50,293 --> 00:27:52,753
- [Handy klingelt]
- [weiter Schüsse im Videospiel]
536
00:27:52,754 --> 00:27:54,089
[Klingeln dauert an]
537
00:27:55,256 --> 00:27:57,842
Mann, Scheiße! Muss Schluss machen.
538
00:27:59,719 --> 00:28:01,345
Sylvester Funaro junior.
539
00:28:01,346 --> 00:28:03,723
Sly junior? Hier spricht Mickey Haller.
540
00:28:05,975 --> 00:28:06,893
Mr. Haller.
541
00:28:08,228 --> 00:28:09,520
Was kann ich für Sie tun?
542
00:28:09,521 --> 00:28:12,523
Na ja, eigentlich geht es darum,
was Sie hätten tun können.
543
00:28:12,524 --> 00:28:14,858
Sie hätten beispielsweise
so freundlich sein können,
544
00:28:14,859 --> 00:28:17,695
in meiner Kanzlei anzurufen
und mich zu bitten auszusagen,
545
00:28:17,696 --> 00:28:20,197
statt mir vor dem Gerichtsgebäude
eine Vorladung zuzustellen.
546
00:28:20,198 --> 00:28:22,366
[seufzt] Bitte um Entschuldigung,
Mr. Haller.
547
00:28:22,367 --> 00:28:25,035
Ich, äh, hab das
noch nicht so oft gemacht. Ich, äh...
548
00:28:25,036 --> 00:28:26,203
Ich vertrete Mr. Moya
549
00:28:26,204 --> 00:28:29,374
in einem Habeas-Verfahren
zur Aufhebung seiner Verurteilung.
550
00:28:29,958 --> 00:28:31,542
"Ihre Aussage ist erforderlich,
551
00:28:31,543 --> 00:28:34,962
um das grobe Fehlverhalten
der beteiligten Behörden nachzuweisen."
552
00:28:34,963 --> 00:28:37,756
Angefangen bei der Verhaftung
meines Mandanten.
553
00:28:37,757 --> 00:28:40,884
Ach, nicht übel.
Hat Ihr Papi Ihnen das so formuliert?
554
00:28:40,885 --> 00:28:43,220
- Wie war das?
- Hören Sie, Junior. Ich kenne Sie nicht.
555
00:28:43,221 --> 00:28:44,722
Ok? Ihren Vater kenne ich.
556
00:28:44,723 --> 00:28:46,932
Aber der sitzt in Victorville
mit Hector Moya.
557
00:28:46,933 --> 00:28:48,767
Da lernten die beiden sich wohl kennen.
558
00:28:48,768 --> 00:28:51,645
Ist auch egal.
Jedenfalls steht bei mir ein Prozess an.
559
00:28:51,646 --> 00:28:55,149
Ich hab keine Zeit für einen Gastauftritt
in Ihrem Schmierentheater.
560
00:28:55,150 --> 00:28:57,276
Alles klar?
Ich hab mit der Sache nichts zu tun.
561
00:28:57,277 --> 00:29:00,739
[schnaubt] Na ja.
Genau da liegen Sie falsch, Mr. Haller.
562
00:29:01,322 --> 00:29:04,576
Mr. Moya wurde ja
überhaupt alleine Ihretwegen verhaftet.
563
00:29:05,160 --> 00:29:06,910
Mit schwachsinnigen Anschuldigungen
564
00:29:06,911 --> 00:29:09,455
überzeugen Sie mich
erst recht nicht davon auszusagen.
565
00:29:09,456 --> 00:29:10,456
Ganz im Gegenteil.
566
00:29:10,457 --> 00:29:12,207
Wir wissen beide, dass Ihre Mandantin
567
00:29:12,208 --> 00:29:15,169
im Gegenzug für ihre Freiheit
Informationen geliefert hat.
568
00:29:15,170 --> 00:29:18,173
Also waren Sie es,
der den Deal für sie ausgehandelt hat.
569
00:29:18,923 --> 00:29:21,508
Ähm, selbst, wenn es so wäre,
wäre es vertraulich.
570
00:29:21,509 --> 00:29:24,011
Ich versteh nicht,
woher Sie die Information haben könnten.
571
00:29:24,012 --> 00:29:26,972
Ich fürchte, diese Information
ist ebenfalls vertraulich.
572
00:29:26,973 --> 00:29:29,767
Fällt alles unter das Anwaltsgeheimnis.
573
00:29:29,768 --> 00:29:32,352
Nein, vergessen Sie's.
Und richten Sie Ihrem Vater aus:
574
00:29:32,353 --> 00:29:36,273
Solange ich nicht weiß, was Sache ist,
tauch ich zu keiner Zeugenaussage auf.
575
00:29:36,274 --> 00:29:37,900
Alles klar? Schönen Tag noch.
576
00:29:37,901 --> 00:29:39,903
[spannungsvolle Musik]
577
00:29:45,158 --> 00:29:45,992
[seufzt]
578
00:29:47,994 --> 00:29:49,162
[Handy klingelt]
579
00:29:51,414 --> 00:29:53,332
Mick, das waren erst fünf Minuten.
580
00:29:53,333 --> 00:29:55,417
Ich bin gut,
aber so gut auch wieder nicht.
581
00:29:55,418 --> 00:29:57,085
Sly junior weiß es.
582
00:29:57,086 --> 00:29:58,754
Wer ist Sly junior?
583
00:29:58,755 --> 00:30:01,382
Er hat mir für Hector Moyas Fall
'ne Vorladung geschickt.
584
00:30:01,966 --> 00:30:03,967
Moya weiß,
dass Glory über ihn ausgepackt hat.
585
00:30:03,968 --> 00:30:06,053
Aber den Verdacht hattest du doch eh.
586
00:30:06,054 --> 00:30:08,222
Ja, aber die Vorladungen
sind schon merkwürdig.
587
00:30:08,223 --> 00:30:09,723
Was ist das für 'ne Liste?
588
00:30:09,724 --> 00:30:13,227
Mit irgendeiner Frau aus dem Valley,
einem Agent der DEA und mir?
589
00:30:13,228 --> 00:30:15,313
Da kann ich mir
auch keinen Reim drauf machen.
590
00:30:16,064 --> 00:30:19,691
Ich schick dir jetzt erst mal
die Hausnummer von Kendall Roberts, ok?
591
00:30:19,692 --> 00:30:20,610
Moment.
592
00:30:21,402 --> 00:30:22,361
[Handy piept]
593
00:30:22,362 --> 00:30:23,488
Stell dir vor.
594
00:30:24,072 --> 00:30:25,532
Wer auch immer Kendall ist,
595
00:30:26,074 --> 00:30:29,369
sie hat an derselben Adresse gewohnt
wie Gloria Dayton.
596
00:30:30,328 --> 00:30:33,580
Sie und Glory Days waren Mitbewohnerinnen.
597
00:30:33,581 --> 00:30:35,123
[weiter spannungsvolle Musik]
598
00:30:35,124 --> 00:30:38,545
{\an8}[seufzt] Alle Spuren
führen uns zurück zu Glory Days.
599
00:30:40,505 --> 00:30:43,590
Ok, du... du siehst dir
diesen DEA Agent De Marco an.
600
00:30:43,591 --> 00:30:45,843
Val sagt, er war Teil einer Taskforce.
601
00:30:45,844 --> 00:30:48,136
Ich unterhalte mich
mit Glorys Mitbewohnerin.
602
00:30:48,137 --> 00:30:50,181
Ruf mich an, falls du was rauskriegst.
603
00:30:50,723 --> 00:30:52,307
- Ja.
- [Musik verklingt]
604
00:30:52,308 --> 00:30:53,643
[Türglocke]
605
00:30:54,727 --> 00:30:56,019
[Vogel zwitschert]
606
00:30:56,020 --> 00:30:57,313
[Türglocke]
607
00:30:57,939 --> 00:30:59,190
[Hund bellt in der Ferne]
608
00:31:05,822 --> 00:31:07,030
[Türglocke]
609
00:31:07,031 --> 00:31:07,990
[japst]
610
00:31:07,991 --> 00:31:09,867
Hi. Kann ich Ihnen helfen?
611
00:31:09,868 --> 00:31:10,784
Kendall Roberts?
612
00:31:10,785 --> 00:31:12,036
- Ja, genau.
- Ah.
613
00:31:14,080 --> 00:31:15,914
- Kennen wir uns?
- Nein, glaub ich nicht.
614
00:31:15,915 --> 00:31:17,958
Mein Name ist Mickey Haller.
Ich bin Anwalt.
615
00:31:17,959 --> 00:31:19,793
Klar! Ich hab Sie sofort erkannt.
616
00:31:19,794 --> 00:31:22,921
Ah... Ja, ich war in letzter Zeit
einige Male in den Nachrichten...
617
00:31:22,922 --> 00:31:25,550
Ach so, nein, nicht daher, ähm...
Da, sehen Sie?
618
00:31:26,968 --> 00:31:28,552
KANZLEI VON J. MICHAEL HALLER
619
00:31:28,553 --> 00:31:32,307
Ah. Ja, äh...
Stimmt, das... Das bin ich. Hm...
620
00:31:33,016 --> 00:31:35,351
Dürfte ich Ihnen vielleicht
ein paar Fragen stellen?
621
00:31:36,686 --> 00:31:37,812
Um was geht es denn?
622
00:31:38,980 --> 00:31:40,273
Gloria Dayton.
623
00:31:40,857 --> 00:31:41,774
Glory Days?
624
00:31:45,236 --> 00:31:48,196
Ich hab den Kontakt zu ihr verloren,
das tut mir sehr leid.
625
00:31:48,197 --> 00:31:51,408
Wirklich. Und, ähm...
Ich komm zu spät zu meiner Schicht, also...
626
00:31:51,409 --> 00:31:52,827
Sie wurde ermordet.
627
00:31:53,578 --> 00:31:57,165
I... Ich brauche Ihre Hilfe,
um rauszufinden, was passiert ist.
628
00:31:59,334 --> 00:32:00,876
[leise, geheimnisvolle Musik]
629
00:32:00,877 --> 00:32:02,961
Ist ihr auf Hawaii etwas zugestoßen?
630
00:32:02,962 --> 00:32:05,381
Nein, hier in LA.
Ich glaub, sie war nie wieder auf Hawaii.
631
00:32:06,299 --> 00:32:09,426
Ja, ich wusste, dass es ihr
mit dem Aussteigen nicht ernst war.
632
00:32:09,427 --> 00:32:10,761
[atmet zittrig]
633
00:32:10,762 --> 00:32:14,015
Ähm, t... tut mir leid,
dass sie ermordet wurde. Sehr leid.
634
00:32:14,515 --> 00:32:17,684
Aber es hat ja nichts mit mir zu tun.
Ich kann Ihnen wirklich nichts...
635
00:32:17,685 --> 00:32:20,938
Ich fürchte leider durchaus,
dass es was mit Ihnen zu tun hat.
636
00:32:20,939 --> 00:32:21,855
Glauben Sie mir,
637
00:32:21,856 --> 00:32:23,983
es ist in Ihrem Interesse,
mit mir zu reden.
638
00:32:26,027 --> 00:32:26,861
Bitte.
639
00:32:28,321 --> 00:32:29,948
[weiter geheimnisvolle Musik]
640
00:32:32,659 --> 00:32:35,745
Das liegt in meiner Vergangenheit.
Verstehen Sie das?
641
00:32:37,747 --> 00:32:39,165
Ja? Ich...
642
00:32:39,749 --> 00:32:42,459
Ich hab das nur gemacht,
um das Studium zu finanzieren.
643
00:32:42,460 --> 00:32:46,713
Ich führe jetzt ein völlig anderes Leben,
und ich will auch, dass es so bleibt, ok?
644
00:32:46,714 --> 00:32:48,299
Also, bitte.
645
00:32:49,300 --> 00:32:51,135
Ms. Roberts, Sie müssen mit uns reden.
646
00:32:51,844 --> 00:32:54,389
Wenn Mr. Haller sagt,
es ist in Ihrem Interesse,
647
00:32:54,973 --> 00:32:56,391
ist es das auch.
648
00:33:01,813 --> 00:33:02,981
[atmet zittrig]
649
00:33:13,574 --> 00:33:14,658
[Musik verklingt]
650
00:33:14,659 --> 00:33:16,494
[Tippgeräusche]
651
00:33:21,624 --> 00:33:23,166
[schnieft, atmet nervös]
652
00:33:23,167 --> 00:33:24,293
[Klicken]
653
00:33:28,172 --> 00:33:29,172
[seufzt]
654
00:33:29,173 --> 00:33:31,551
- [Klicken]
- [rhythmisches Tappen]
655
00:33:32,844 --> 00:33:35,138
[Klicken und Tappen werden lauter]
656
00:33:40,101 --> 00:33:42,812
[Klicken und Tappen werden schneller]
657
00:33:45,231 --> 00:33:47,107
[Klicken und Tappen schwellen an]
658
00:33:47,108 --> 00:33:48,400
[Stille]
659
00:33:48,401 --> 00:33:49,986
[atmet tief ein]
660
00:33:51,738 --> 00:33:53,990
- [Andrea] Atmen Sie tief durch.
- [Lorna atmet aus]
661
00:33:56,826 --> 00:33:59,703
Sie haben mir versprochen,
Scott würde damit nicht mehr durchkommen.
662
00:33:59,704 --> 00:34:02,497
Und ich stehe zu meinem Versprechen.
663
00:34:02,498 --> 00:34:04,208
Er wird seine Strafe erhalten.
664
00:34:05,460 --> 00:34:08,254
Ich versteh nicht,
wieso Sie sich auf einen Deal einlassen.
665
00:34:09,172 --> 00:34:12,716
Deborah, mit dieser Vereinbarung
können wir sicherstellen,
666
00:34:12,717 --> 00:34:16,721
dass Ihr Ex-Mann ins Gefängnis geht,
wo er auch hingehört.
667
00:34:18,097 --> 00:34:20,808
Wenn wir uns stattdessen
auf ein Verfahren einlassen,
668
00:34:22,310 --> 00:34:24,103
könnte es auch anders ausgehen.
669
00:34:26,022 --> 00:34:27,231
[lacht gequält]
670
00:34:29,734 --> 00:34:32,278
Also, mit Ihrem Einverständnis
671
00:34:33,946 --> 00:34:36,449
würde ich gerne zum Verteidiger gehen
672
00:34:37,075 --> 00:34:39,743
und würde ihm ein Jahr Haft vorschlagen,
673
00:34:39,744 --> 00:34:41,995
mit einem weiteren Jahr auf Bewährung
674
00:34:41,996 --> 00:34:45,041
und mit verpflichtenden
Anti-Aggressionskursen.
675
00:34:46,667 --> 00:34:50,088
Wir haben uns ein hartes Urteil erhofft,
aber so können wir sicher sein.
676
00:34:51,130 --> 00:34:53,007
[emotionale Musik]
677
00:34:55,635 --> 00:34:57,845
[schnieft und schluchzt]
678
00:35:00,223 --> 00:35:02,391
[Deborah weint weiter]
679
00:35:08,606 --> 00:35:11,192
Wenn Sie es mir sagen,
gehen wir in die Verhandlung.
680
00:35:12,068 --> 00:35:14,361
Und ich werde alles
in meiner Macht Stehende tun,
681
00:35:14,362 --> 00:35:17,072
um zu gewinnen, wenn Ihnen das lieber ist.
682
00:35:17,073 --> 00:35:18,324
[schluchzt schwer]
683
00:35:19,617 --> 00:35:21,744
Doch angesichts der Umstände...
684
00:35:25,373 --> 00:35:27,625
...glaube ich,
dass ein Deal vorzuziehen ist.
685
00:35:36,634 --> 00:35:37,510
[weinend] Ok.
686
00:35:39,137 --> 00:35:40,513
Ich vertraue Ihnen.
687
00:35:41,347 --> 00:35:42,682
[Deborah schluchzt weiter]
688
00:35:48,354 --> 00:35:52,691
Ähm, wir, äh, wir waren zu dritt
und haben uns... uns sehr vertraut.
689
00:35:52,692 --> 00:35:53,650
[lacht gequält]
690
00:35:53,651 --> 00:35:58,238
Gloria, ähm, ich und Trina Rafferty.
691
00:35:58,239 --> 00:36:01,241
Sie nennt sich, ähm...
[schnieft] ...Trina Trixxx.
692
00:36:01,242 --> 00:36:03,410
Wir sind immer füreinander eingesprungen,
693
00:36:03,411 --> 00:36:07,373
aber zu den gefährlicheren Kunden
sind nur die beiden gegangen.
694
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Wie Hector Moya.
695
00:36:09,876 --> 00:36:11,084
[Kendall] Ja.
696
00:36:11,085 --> 00:36:14,088
Äh, Gloria war
wie eine große Schwester für mich.
697
00:36:16,674 --> 00:36:19,259
Sie hat immer gesagt:
"Geh bloß nicht zu ihm." [schnieft]
698
00:36:19,260 --> 00:36:21,761
Er war der Kerl,
der den Frauen Koks gegeben hat,
699
00:36:21,762 --> 00:36:25,349
und sie wusste, dass ich das Zeug
nicht anrühren wollte, und, ähm...
700
00:36:26,976 --> 00:36:29,477
...dass ich einfach nur aussteigen wollte.
701
00:36:29,478 --> 00:36:30,688
[Kendall atmet schwer]
702
00:36:33,524 --> 00:36:35,775
Mein neues Leben macht mich glücklich,
Mr. Haller,
703
00:36:35,776 --> 00:36:38,987
und ich... ich will nicht,
dass rauskommt, wer ich früher war.
704
00:36:38,988 --> 00:36:41,656
Das will ich auch nicht,
und... und ich verspreche Ihnen,
705
00:36:41,657 --> 00:36:44,701
ich werde alles tun,
dass nichts davon rauskommt. Ok?
706
00:36:44,702 --> 00:36:45,785
Ok.
707
00:36:45,786 --> 00:36:49,122
[Mickey] Ich hab noch eine Frage,
dann lass ich Sie in Ruhe.
708
00:36:49,123 --> 00:36:52,959
Äh, hatten Sie in der Vergangenheit
jemals mit der DEA zu tun?
709
00:36:52,960 --> 00:36:57,422
Nein, hatt ich nie,
ich wurde ja nicht mal verhaftet. [lacht]
710
00:36:57,423 --> 00:37:00,383
Ich habe keine Narben davongetragen,
doch das war einfach nur Glück.
711
00:37:00,384 --> 00:37:02,219
- Ganz ehrlich.
- [Klopfen an der Tür]
712
00:37:02,220 --> 00:37:04,222
Hallo? Jemand zu Hause?
713
00:37:05,681 --> 00:37:06,974
[Türglocke]
714
00:37:07,725 --> 00:37:08,559
Es ist Val.
715
00:37:09,685 --> 00:37:10,685
Ähm...
716
00:37:10,686 --> 00:37:13,188
- Kendall, ich muss Ihnen leider was sagen.
- [Klingeln]
717
00:37:13,189 --> 00:37:14,272
Ich erfuhr von Ihnen,
718
00:37:14,273 --> 00:37:17,192
weil ich infolge einer Klage
von Hector Moya vorgeladen wurde.
719
00:37:17,193 --> 00:37:19,194
Der Zusteller ist hier,
um Sie auch vorzuladen.
720
00:37:19,195 --> 00:37:21,696
- Ich weiß nichts über Moya.
- Haben Sie einen Anwalt?
721
00:37:21,697 --> 00:37:23,782
- Nein, hab ich nicht.
- Soll ich Sie vertreten?
722
00:37:23,783 --> 00:37:25,825
Pro bono. Kostet Sie keinen Cent.
723
00:37:25,826 --> 00:37:28,411
- Dann könnt ich alles für Sie klären.
- [Klopfen]
724
00:37:28,412 --> 00:37:30,539
Ja, bitte tun Sie das.
725
00:37:31,207 --> 00:37:32,123
Gut.
726
00:37:32,124 --> 00:37:34,001
Hm. [schnieft]
727
00:37:37,004 --> 00:37:39,215
- Er ist weg.
- [Mickey seufzt]
728
00:37:39,840 --> 00:37:40,715
Alles gut.
729
00:37:40,716 --> 00:37:42,051
[atmet zittrig]
730
00:37:43,219 --> 00:37:44,512
[Handy klingelt]
731
00:37:50,935 --> 00:37:51,769
Hallo?
732
00:37:54,355 --> 00:37:55,189
Bitte was?
733
00:37:57,608 --> 00:37:58,901
Haben sie gesagt, warum?
734
00:38:03,656 --> 00:38:06,158
Ja, ist gut. Danke fürs Bescheid sagen.
735
00:38:07,326 --> 00:38:10,246
- Ich weiß, das Geld schick ich dir.
- [seufzt]
736
00:38:11,998 --> 00:38:12,832
[schnalzt]
737
00:38:14,583 --> 00:38:16,961
- [Izzy seufzt]
- [Lorna gähnt]
738
00:38:17,545 --> 00:38:18,504
Ist alles ok?
739
00:38:19,839 --> 00:38:22,007
Alle meine Schüler
haben für heute abgesagt.
740
00:38:22,008 --> 00:38:24,218
- Und die Hälfte auch für morgen.
- Warum?
741
00:38:25,261 --> 00:38:26,928
Offenbar gibt es noch einen Kurs.
742
00:38:26,929 --> 00:38:29,014
Aber meiner Vermieterin
gehört der ganze Block.
743
00:38:29,015 --> 00:38:32,183
Und im Mietvertrag steht,
ich darf keine Konkurrenz kriegen, also...
744
00:38:32,184 --> 00:38:33,935
Wer bietet die anderen Tanzkurse an?
745
00:38:33,936 --> 00:38:35,271
Wider Treu und Glauben.
746
00:38:36,147 --> 00:38:38,607
[stöhnt] Ich bin immer noch
im Prüfungsmodus.
747
00:38:39,191 --> 00:38:41,693
Och Scheiße.
Wollt ich dich ja fragen. Wie lief's?
748
00:38:41,694 --> 00:38:43,528
Gibt es verkackter als verkackt?
749
00:38:43,529 --> 00:38:45,739
Ach, ich will gar nicht drüber nachdenken.
750
00:38:45,740 --> 00:38:48,074
Bring morgen den Mietvertrag einfach mit.
751
00:38:48,075 --> 00:38:50,368
Falls irgendwas nicht passt,
klären wir das.
752
00:38:50,369 --> 00:38:53,080
Jetzt will ich erst mal
'n ganzes Jahr lang schlafen.
753
00:38:55,499 --> 00:38:56,751
[Lorna seufzt erschöpft]
754
00:38:57,251 --> 00:39:00,087
- [Vögel zwitschern]
- [Hund bellt in der Ferne]
755
00:39:04,842 --> 00:39:08,094
- Schwing deinen Arsch von meinem Lincoln.
- [Val] Du bist 'n richtiger Wichser.
756
00:39:08,095 --> 00:39:11,431
Ich geb dir die Namen aus Freundlichkeit,
und du lässt mich auflaufen?
757
00:39:11,432 --> 00:39:14,267
Das ist mein Job. Wird der nicht erledigt,
werd ich nicht bezahlt.
758
00:39:14,268 --> 00:39:16,227
Na ja, jetzt,
da ich Miss Roberts vertrete,
759
00:39:16,228 --> 00:39:19,523
kannst du mir die Vorladung aushändigen
und deine Rechnung stellen.
760
00:39:20,149 --> 00:39:21,817
Ah, na schön...
761
00:39:26,739 --> 00:39:27,572
Bitte lächeln.
762
00:39:27,573 --> 00:39:28,865
[Auslöser klickt]
763
00:39:28,866 --> 00:39:32,827
- Na also, erledigt. Wie war's bei der DEA?
- Dir erzähl ich 'nen Scheiß, klar?
764
00:39:32,828 --> 00:39:35,455
Deine Bürotussi sagte,
sie weiß nicht, was ich mit Job meine.
765
00:39:35,456 --> 00:39:36,373
Was, ehrlich?
766
00:39:36,374 --> 00:39:38,875
Alle sagen,
dass dein Ermittler mit dem Motorrad
767
00:39:38,876 --> 00:39:40,794
die Zustellungen für dich erledigt.
768
00:39:40,795 --> 00:39:42,837
Du hast überhaupt keine Jobs für mich, hm?
769
00:39:42,838 --> 00:39:46,549
Ah, du weißt doch, wie's so läuft.
Manchmal steckt man einfach nicht drin.
770
00:39:46,550 --> 00:39:48,885
Ja. Steck dir den hier sonst wohin.
771
00:39:48,886 --> 00:39:49,804
Bis dann.
772
00:39:51,138 --> 00:39:52,014
Schönen Tag noch.
773
00:39:53,682 --> 00:39:54,725
Fahren wir.
774
00:39:55,267 --> 00:39:56,351
[Motor startet]
775
00:39:56,352 --> 00:39:57,644
[Reifen quietschen]
776
00:39:57,645 --> 00:40:00,272
[flotte Jazzmusik]
777
00:40:08,155 --> 00:40:09,198
[Musik verklingt]
778
00:40:10,324 --> 00:40:11,325
[Lorna atmet leise]
779
00:40:19,792 --> 00:40:20,709
[sanfter Kuss]
780
00:40:27,967 --> 00:40:29,759
[seufzt erschöpft]
781
00:40:29,760 --> 00:40:32,430
[Polizeisirenen und Verkehrslärm draußen]
782
00:40:34,682 --> 00:40:36,183
Gucken wir doch mal.
783
00:40:41,063 --> 00:40:42,147
[seufzt]
784
00:40:42,148 --> 00:40:43,607
[Handy vibriert]
785
00:40:46,610 --> 00:40:49,779
[leise] Ja? Mick? Ist grad schlecht.
Ich kann jetzt nicht telefonieren.
786
00:40:49,780 --> 00:40:51,907
Lass alles stehen und liegen. Komm sofort.
787
00:40:53,659 --> 00:40:54,826
Schon da, was ist?
788
00:40:54,827 --> 00:40:58,413
Finde alles über eine Sexarbeiterin
namens Trina Rafferty heraus.
789
00:40:58,414 --> 00:41:00,373
- Trina Trixxx.
- [geheimnisvolle Musik]
790
00:41:00,374 --> 00:41:01,332
Wer ist sie?
791
00:41:01,333 --> 00:41:05,003
Sie hat mit Glory Days gearbeitet,
stand aber nicht auf der Vorladungsliste.
792
00:41:05,004 --> 00:41:05,920
Bedeutet also...
793
00:41:05,921 --> 00:41:08,423
- Sie kooperiert schon mit denen.
- Ganz genau.
794
00:41:08,424 --> 00:41:09,507
Sie brauchen Kendall,
795
00:41:09,508 --> 00:41:12,552
um das zu untermauern,
was Trina Sly junior erzählt hat.
796
00:41:12,553 --> 00:41:14,679
Ich will wissen,
was sie denen gesteckt hat.
797
00:41:14,680 --> 00:41:15,889
Ist gut, ich bin dran.
798
00:41:15,890 --> 00:41:17,433
Äh, warum flüsterst du?
799
00:41:18,142 --> 00:41:19,310
[Schnarchen]
800
00:41:20,853 --> 00:41:22,062
[schnarcht leise]
801
00:41:22,563 --> 00:41:25,649
[leise] Nicht, äh... nicht so wichtig.
Schönen Abend.
802
00:41:26,525 --> 00:41:28,526
[Musik bleibt geheimnisvoll]
803
00:41:28,527 --> 00:41:29,695
[seufzt tief]
804
00:41:41,123 --> 00:41:42,458
[unheilvolle Klänge]
805
00:41:44,001 --> 00:41:46,754
TANZKURS MIT EINER CHOREOGRAFIN
VON BAD BUNNY
806
00:41:49,882 --> 00:41:51,550
[Kameraauslöser klickt]
807
00:41:53,636 --> 00:41:54,594
[Musik verklingt]
808
00:41:54,595 --> 00:41:57,722
Das Jasmin-Muster
ist echt was für Fortgeschrittene,
809
00:41:57,723 --> 00:42:01,309
aber sieht toll aus
und ist gut geeignet für Halstücher.
810
00:42:01,310 --> 00:42:04,479
Besorgt euch hochwertiges Pima-Garn.
811
00:42:04,480 --> 00:42:07,857
Die... die erste Reihe
besteht aus Büschelmaschen.
812
00:42:07,858 --> 00:42:08,943
Das sieht dann so aus.
813
00:42:10,110 --> 00:42:13,488
- Ähm, wie ihr seht, entsteht...
- Hab Falafel für uns. Das geht immer.
814
00:42:13,489 --> 00:42:15,323
Ich muss Schluss machen, tut mir leid.
815
00:42:15,324 --> 00:42:18,117
Wir sehen uns morgen wieder.
Dann zeig ich euch das ganze Muster.
816
00:42:18,118 --> 00:42:21,996
Checkt gerne mal meinen Online-Shop,
da gibt's krasse Styles. Peace.
817
00:42:21,997 --> 00:42:24,624
- [Klicken]
- Äh, w... was sollte das?
818
00:42:24,625 --> 00:42:27,877
Oh, äh, ich hab einen Kanal bei Twitch.
819
00:42:27,878 --> 00:42:30,296
Die Leute sehen mir gern
bei der Handarbeit zu.
820
00:42:30,297 --> 00:42:32,173
Äh... Du strickst?
821
00:42:32,174 --> 00:42:34,968
Genauer gesagt ist es Häkeln.
Ja? Ist was ganz anderes.
822
00:42:34,969 --> 00:42:36,594
[Spanisch] Hab's von meiner Oma.
823
00:42:36,595 --> 00:42:38,305
[Deutsch] Hilft, den Kopf freizukriegen.
824
00:42:38,973 --> 00:42:41,057
Ok. Und Leute wollen dir dabei zusehen?
825
00:42:41,058 --> 00:42:45,896
Ja, ich mach sogar ganz ordentlich Umsatz.
Und es kommt bei den Ladys gut an.
826
00:42:46,480 --> 00:42:49,942
Wow, du... [lacht]
Du... Du steckst voller Überraschungen.
827
00:42:50,526 --> 00:42:52,528
[Handy klingelt]
828
00:42:54,989 --> 00:42:56,239
Was hast du rausgekriegt?
829
00:42:56,240 --> 00:42:57,407
Ich hab Trina aufgetan.
830
00:42:57,408 --> 00:42:59,660
War nicht schwer. Sie hat 'ne Website.
831
00:43:00,202 --> 00:43:03,955
Sie hat kein großes Interesse daran,
mit uns zu reden, aber ich überzeugte sie.
832
00:43:03,956 --> 00:43:04,872
Wo steckst du?
833
00:43:04,873 --> 00:43:07,834
In ihrer Wohnung. Downtown.
Wie schnell kannst du hier sein?
834
00:43:07,835 --> 00:43:08,918
Schon unterwegs.
835
00:43:08,919 --> 00:43:12,298
Oh, und, ähm, könnte helfen,
vorher 'n paar Scheinchen zu holen.
836
00:43:12,798 --> 00:43:13,674
Ähm...
837
00:43:14,341 --> 00:43:16,635
Ein paar größere Scheinchen
wären hilfreich.
838
00:43:17,219 --> 00:43:18,511
Gut. Lass uns fahren.
839
00:43:18,512 --> 00:43:19,763
[Motor startet]
840
00:43:22,641 --> 00:43:25,603
Mickey Haller, sag Hallo zu Trina Trixxx.
841
00:43:27,479 --> 00:43:28,522
[Tür geht zu]
842
00:43:29,189 --> 00:43:30,024
[Mickey] Hi.
843
00:43:30,983 --> 00:43:31,984
[Mickey seufzt]
844
00:43:32,610 --> 00:43:36,321
Ich möchte, dass Sie... mir alles erzählen,
845
00:43:36,322 --> 00:43:40,909
was Sie über Hector Moya
und James De Marco wissen.
846
00:43:42,745 --> 00:43:45,581
Das wird Sie aber einiges mehr
als fünf Scheine kosten.
847
00:43:51,837 --> 00:43:52,671
[Mickey] M-m.
848
00:43:53,380 --> 00:43:54,632
Erst will ich was hören.
849
00:43:57,509 --> 00:43:58,635
'n kleiner Scheißer
850
00:43:58,636 --> 00:44:01,638
in Turnschuhen und 'nem hässlichen Anzug
wollte das auch wissen.
851
00:44:01,639 --> 00:44:05,683
Also, sind die Infos dann nicht,
ähm, vertraulich oder so was?
852
00:44:05,684 --> 00:44:07,018
Sie meinen Sly junior?
853
00:44:07,019 --> 00:44:09,646
Sie sind ja nicht seine Mandantin,
sondern eine Zeugin.
854
00:44:09,647 --> 00:44:11,648
Das Anwaltsgeheimnis greift nicht.
855
00:44:11,649 --> 00:44:14,484
Aber klar, wenn Sie wollen,
kann ich Sie auch vorladen lassen.
856
00:44:14,485 --> 00:44:17,362
Gibt ja nichts Witzigeres,
als sich vor Gericht zerren zu lassen.
857
00:44:17,363 --> 00:44:18,781
[lässige Musik]
858
00:44:19,573 --> 00:44:20,616
[seufzt]
859
00:44:21,450 --> 00:44:23,618
Vor einigen Jahren wurde ich hochgenommen,
860
00:44:23,619 --> 00:44:26,037
von so 'nem Scheißflachwichser
von der DEA.
861
00:44:26,038 --> 00:44:27,873
- De Marco?
- Ja.
862
00:44:28,624 --> 00:44:30,583
Er hat mir einen Deal angeboten:
863
00:44:30,584 --> 00:44:34,171
Ich packe über meine Kunden aus
und gehe nicht in den Knast.
864
00:44:35,673 --> 00:44:38,466
- Ich bin keine Idiotin.
- Sie haben über Hector Moya ausgepackt?
865
00:44:38,467 --> 00:44:40,886
Was? Nein, da kann ich mich
auch gleich erschießen.
866
00:44:41,387 --> 00:44:43,429
Nein, ich hab ihm
einfach nur Scheiße erzählt,
867
00:44:43,430 --> 00:44:47,725
über irgendwelche Angebertypen,
die zu kurz gekommen sind.
868
00:44:47,726 --> 00:44:50,729
Warum will Moya dann, dass Sie aussagen?
Ich versteh das nicht.
869
00:44:51,313 --> 00:44:52,940
Ähm, dieser Kerl, De Marco...
870
00:44:53,440 --> 00:44:56,025
[seufzt] ...hatte auch
eine Freundin von mir am Haken,
871
00:44:56,026 --> 00:44:58,779
und ihr Vorstrafenregister
war länger als meins.
872
00:44:59,279 --> 00:45:00,531
Sie hatte keine Wahl.
873
00:45:01,240 --> 00:45:02,116
Glory Days.
874
00:45:02,616 --> 00:45:05,618
Hm... De Marco war ganz heiß auf Moya.
875
00:45:05,619 --> 00:45:08,079
Er wollte ihn
für immer in den Knast bringen.
876
00:45:08,080 --> 00:45:10,082
Und dafür hat er Glory benutzt.
877
00:45:10,708 --> 00:45:12,834
Der Ihnen Kokain gab.
Wissen Sie, wer das war?
878
00:45:12,835 --> 00:45:14,837
Er war mir völlig unbekannt. Äh...
879
00:45:15,337 --> 00:45:18,548
Er hat sich mir vorgestellt
als Hector Irgendwas.
880
00:45:18,549 --> 00:45:19,675
Ähm...
881
00:45:20,342 --> 00:45:21,342
Moya?
882
00:45:21,343 --> 00:45:22,970
[Glory] Hector Moya?
883
00:45:23,887 --> 00:45:24,847
[Handy klingelt]
884
00:45:28,142 --> 00:45:30,727
Sie wollen sagen,
De Marco hat Glory dazu gebracht,
885
00:45:30,728 --> 00:45:32,061
Hector Moya zu verraten?
886
00:45:32,062 --> 00:45:34,480
- [Klingeln stoppt]
- Oh, mehr als das.
887
00:45:34,481 --> 00:45:36,525
Er wollte,
dass sie ihm 'ne Waffe unterjubelt.
888
00:45:37,109 --> 00:45:39,945
Damit er ganz sicher
für immer in den Bau wandert.
889
00:45:41,488 --> 00:45:44,241
Es... Es war alles ein abgekartetes Spiel.
890
00:45:45,117 --> 00:45:47,118
Sie wusste ganz genau, was da los war.
891
00:45:47,119 --> 00:45:48,536
[Handy klingelt]
892
00:45:48,537 --> 00:45:49,704
[Musik verklingt]
893
00:45:49,705 --> 00:45:51,707
UNBEKANNTE NUMMER
894
00:45:52,416 --> 00:45:53,333
Gehen Sie ran.
895
00:45:54,543 --> 00:45:55,794
[Trina seufzt]
896
00:45:57,421 --> 00:45:59,214
Ja? [räuspert sich]
897
00:46:00,716 --> 00:46:02,176
'ne Viertelstunde oder so.
898
00:46:03,343 --> 00:46:06,096
Na was wohl?
Ich hab ihm dasselbe erzählt wie Ihnen.
899
00:46:08,599 --> 00:46:10,517
Er sagt, Sie sind nicht mein Anwalt.
900
00:46:11,518 --> 00:46:14,062
Ist das Sly? Das ist Sly?
Ich will mit ihm reden.
901
00:46:14,563 --> 00:46:17,398
Sly, Sie sollten mich doch zurückrufen,
wissen Sie noch?
902
00:46:17,399 --> 00:46:19,693
Kann mich nicht erinnern,
dass ich das zugesagt hätte.
903
00:46:20,819 --> 00:46:21,945
Sly senior.
904
00:46:22,446 --> 00:46:24,864
Na, wie gefällt Ihnen
Ihre staatliche Unterbringung?
905
00:46:24,865 --> 00:46:27,367
[Sly sr.]
Empfehlen würd ich sie nicht gerade.
906
00:46:28,035 --> 00:46:31,078
War seit fünf Tagen nicht mehr kacken.
Vielleicht Skorbut.
907
00:46:31,079 --> 00:46:32,663
Sly, was soll die ganze Scheiße?
908
00:46:32,664 --> 00:46:35,583
Ich hab keine Lust,
in Spielchen mit reingezogen zu werden.
909
00:46:35,584 --> 00:46:37,127
- Klar?
- Ist nicht mein Problem.
910
00:46:37,711 --> 00:46:39,712
- Und nicht meine Schuld.
- Was soll das heißen?
911
00:46:39,713 --> 00:46:42,048
Die Wahrheit
wird früh genug ans Licht kommen.
912
00:46:42,049 --> 00:46:45,344
Weder ich noch mein Mandant
haben mit den Spielchen angefangen.
913
00:46:46,261 --> 00:46:48,972
- Schlafen Sie gut, Herr Anwalt.
- Sly. Sly!
914
00:46:50,349 --> 00:46:51,891
- [Leitung piept]
- [seufzt]
915
00:46:51,892 --> 00:46:53,768
Was zum Teufel führen die im Schilde?
916
00:46:53,769 --> 00:46:54,936
Woher soll ich das wissen?
917
00:46:54,937 --> 00:46:57,188
- Die bezahlen Sie für Ihre Aussage.
- Oh, bitte.
918
00:46:57,189 --> 00:46:58,815
Zahlen die diese Wohnung?
919
00:46:58,816 --> 00:47:01,902
Wisst ihr, was? Fickt euch ins Knie.
Raus aus meiner Wohnung!
920
00:47:02,402 --> 00:47:04,279
- Alle beide!
- [Mickey seufzt]
921
00:47:09,201 --> 00:47:10,117
[Seufzer]
922
00:47:10,118 --> 00:47:11,744
[Musik verklingt]
923
00:47:11,745 --> 00:47:14,205
Genau das meinte Glory.
Dass alles auffliegen würde.
924
00:47:14,206 --> 00:47:15,206
Versteh ich nicht.
925
00:47:15,207 --> 00:47:17,625
[seufzt] Ich hielt mich
für 'nen guten Anwalt,
926
00:47:17,626 --> 00:47:20,211
weil ich einen Plan hatte,
wie wir Moya rankriegen.
927
00:47:20,212 --> 00:47:22,672
Jetzt kommt raus,
dass es De Marcos Idee war.
928
00:47:22,673 --> 00:47:24,715
Er hat das alles in Gang gesetzt.
929
00:47:24,716 --> 00:47:27,677
Du glaubst, er hat Glory benutzt,
um Moya zu kriegen?
930
00:47:27,678 --> 00:47:31,223
Ja. Das heißt, er hat auch mich benutzt,
und das hass ich auf den Tod.
931
00:47:31,849 --> 00:47:32,807
Was ist?
932
00:47:32,808 --> 00:47:34,017
[spannungsvolle Musik]
933
00:47:35,644 --> 00:47:37,688
Als Sly senior Trina angerufen hat,
934
00:47:38,397 --> 00:47:41,108
da hat er sich
doch viel zu früh nach dir erkundigt.
935
00:47:44,903 --> 00:47:46,864
Woher wusste er, dass du da warst?
936
00:47:49,867 --> 00:47:51,158
Ich werde verfolgt.
937
00:47:51,159 --> 00:47:53,954
Das, oder du hast
einen Peilsender am Auto.
938
00:47:55,664 --> 00:47:58,541
- [Mickey] Scheiße.
- Überlass mir das Auto. Ich check's durch.
939
00:47:58,542 --> 00:48:00,293
Vielleicht bin ich nur paranoid.
940
00:48:00,294 --> 00:48:03,546
- Bis morgen früh weiß ich mehr.
- Und wie komm ich jetzt nach Hause?
941
00:48:03,547 --> 00:48:04,589
Mit Uber.
942
00:48:04,590 --> 00:48:08,050
- Wieso? Sie wissen doch, wo ich wohne.
- Mr. Haller, es tut mir leid.
943
00:48:08,051 --> 00:48:10,262
Cisco hat recht. Sie müssen's überprüfen.
944
00:48:12,681 --> 00:48:13,849
[seufzt] Na schön.
945
00:48:17,728 --> 00:48:20,730
Was ist mit dem Auto aus dem Video?
Hast du's gefunden?
946
00:48:20,731 --> 00:48:22,064
Ja, glaub schon.
947
00:48:22,065 --> 00:48:25,484
Die Fahrgestellnummer wurde abgefeilt,
aber was viele nicht wissen:
948
00:48:25,485 --> 00:48:29,614
Die Nummer wird mehrfach eingestanzt,
zum Beispiel unter dem Ersatzrad
949
00:48:29,615 --> 00:48:32,992
oder auf der Rückseite des Motorblocks,
wie in diesem Fall.
950
00:48:32,993 --> 00:48:35,786
Überprüf ich morgen früh.
Mal sehen, was dabei rauskommt.
951
00:48:35,787 --> 00:48:37,039
- [Handy klingelt]
- Gut.
952
00:48:38,624 --> 00:48:39,499
Entschuldige.
953
00:48:40,042 --> 00:48:41,792
- Hi. Alles klar?
- [Musik verklingt]
954
00:48:41,793 --> 00:48:44,086
[Andrea] Meine Pläne
für heute Abend sind geplatzt,
955
00:48:44,087 --> 00:48:46,339
also werde ich jetzt ein Bad nehmen.
956
00:48:46,340 --> 00:48:47,758
[entspannte Musik]
957
00:48:49,968 --> 00:48:52,261
Lange wird das Wasser nicht warm sein...
958
00:48:52,262 --> 00:48:53,430
Verstehe.
959
00:48:54,473 --> 00:48:55,431
Äh...
960
00:48:55,432 --> 00:48:58,518
Ich... Ich könnte so in 15 Minuten da sein.
961
00:48:59,102 --> 00:49:00,937
Schaff es lieber mal in zehn.
962
00:49:00,938 --> 00:49:02,356
Auch das.
963
00:49:03,398 --> 00:49:05,524
Äh... wisst ihr, was? Ihr habt recht.
964
00:49:05,525 --> 00:49:08,069
Ihr könnt das Auto mitnehmen.
Wir sehen uns morgen früh.
965
00:49:08,070 --> 00:49:10,322
Hoffentlich wissen wir bis dahin mehr. Ja?
966
00:49:14,952 --> 00:49:15,911
[Autotür geht zu]
967
00:49:16,453 --> 00:49:18,162
Da wird doch jemand flachgelegt...
968
00:49:18,163 --> 00:49:20,457
[atmet ein] Meine Lippen sind versiegelt.
969
00:49:23,001 --> 00:49:24,378
[Musik verklingt]
970
00:49:26,546 --> 00:49:27,422
[japst]
971
00:49:33,011 --> 00:49:34,221
[stöhnt]
972
00:49:37,975 --> 00:49:38,850
[seufzt]
973
00:49:51,154 --> 00:49:52,072
Ok...
974
00:49:52,781 --> 00:49:54,616
[schnieft und seufzt]
975
00:49:56,243 --> 00:49:58,661
HALLER & KOLLEGEN
976
00:49:58,662 --> 00:50:00,330
[geheimnisvolle Musik]
977
00:50:03,583 --> 00:50:04,626
[Maus klickt]
978
00:50:13,135 --> 00:50:16,680
GESTOHLENES FAHRZEUG
BERICHT ANSEHEN
979
00:50:18,682 --> 00:50:20,100
DIEBSTAHLBERICHT
980
00:50:26,398 --> 00:50:28,066
"Jake Houlihan".
981
00:50:33,947 --> 00:50:35,240
[tippt]
982
00:50:46,585 --> 00:50:48,086
[Musik wird intensiver]
983
00:50:52,674 --> 00:50:54,468
[Tasten klicken]
984
00:50:55,343 --> 00:50:56,720
[Freiton]
985
00:50:57,262 --> 00:51:00,264
[Mickey] Mailbox von Mickey Haller.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
986
00:51:00,265 --> 00:51:02,058
- [Piepton]
- Ruf mich sofort zurück.
987
00:51:02,059 --> 00:51:03,351
Das glaubst du mir nie.
988
00:51:04,061 --> 00:51:05,812
Ich weiß, wer der Mann mit Hut ist.
989
00:51:06,730 --> 00:51:07,855
[Musik endet]
990
00:51:07,856 --> 00:51:09,941
[lässige Schlussmusik]
991
00:51:11,485 --> 00:51:13,528
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
992
00:53:04,055 --> 00:53:05,682
[Musik verklingt]