1
00:00:06,006 --> 00:00:09,466
Kotiini murtauduttiin.
Se saattoi olla Hector Moya.
2
00:00:09,467 --> 00:00:11,427
Glory Days on kuollut.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,595
En ole tappaja. En tehnyt sitä.
4
00:00:13,596 --> 00:00:15,431
Syyttäjä vs. Julian La Cosse.
5
00:00:15,432 --> 00:00:20,352
Syyttäjä vastustaa takuiden määräämistä.
- Vastaaja jää toistaiseksi vankilaan.
6
00:00:20,353 --> 00:00:22,771
Ei hätää. Pärjäät kyllä.
- Päästäkää!
7
00:00:22,772 --> 00:00:25,774
Sano Davidille,
ettei hän vierailisi enää luonani.
8
00:00:25,775 --> 00:00:27,359
Ei, Julian...
- Lupaa se!
9
00:00:27,360 --> 00:00:29,319
Mitä Glorylle kävi?
- En tiedä.
10
00:00:29,320 --> 00:00:33,032
Jos saisit tietää hänen olevan Losissa,
kaikki paljastuisi.
11
00:00:33,033 --> 00:00:35,325
{\an8}Moya sai elinkautisen Victorvillessä.
12
00:00:35,326 --> 00:00:38,162
{\an8}Hän ei rakastaisi tyyppiä,
joka vasikoi hänet.
13
00:00:38,163 --> 00:00:41,624
Gloryn ja Moyan välillä on yhteys.
Se pitää löytää.
14
00:00:42,625 --> 00:00:44,002
Katsokaa tuota tyyppiä.
15
00:00:44,794 --> 00:00:46,588
Mies seuraa häntä.
- Jep.
16
00:00:47,172 --> 00:00:49,548
Kysymys kuuluu...
- Kuka on hattupäinen mies?
17
00:00:49,549 --> 00:00:52,010
Jos et syö tätä, minä syön. Tee tilaa.
18
00:01:34,260 --> 00:01:35,594
{\an8}PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
19
00:01:35,595 --> 00:01:37,972
{\an8}Tilaus valmis. Täysmaitoa, ei sokeria.
20
00:01:42,811 --> 00:01:44,186
Tunnet makuni.
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,940
Seuraavaksi löydän sukkasi
makuuhuoneen komerosta.
22
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Sitä tuskin voimme sallia.
23
00:02:03,873 --> 00:02:07,836
Jatka samaan malliin.
Saat ehkä tuoda hammasharjasi.
24
00:02:09,838 --> 00:02:11,131
Mitä teet illalla?
25
00:02:12,841 --> 00:02:15,844
Tiedän.
Kaksi yötä peräkkäin olisi skandaali.
26
00:02:16,344 --> 00:02:19,179
Minulla on varaus Saffy'sissa.
Ajattelin, että...
27
00:02:19,180 --> 00:02:24,477
Houkuttelevaa, mutta joku toinen kerta.
Lähden illalla drinkille.
28
00:02:25,061 --> 00:02:25,895
Työjuttujako?
29
00:02:26,729 --> 00:02:27,564
Ei.
30
00:02:31,401 --> 00:02:34,736
Älä hermostu. Ne ovat vain treffit.
31
00:02:34,737 --> 00:02:37,365
Sovimme, ettemme sitoudu.
- Hyvä on.
32
00:02:38,324 --> 00:02:42,036
Pitää mennä.
Suarez on soitellut koko aamun.
33
00:02:42,871 --> 00:02:46,457
Viime yönä oli kivaa.
Muista lukita ovi lähtiessäsi.
34
00:02:49,085 --> 00:02:50,753
Näytä niille närhen munat.
35
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
Aina.
36
00:03:02,182 --> 00:03:05,434
Toinen kerta tällä viikolla.
Älä huoli, en ole chismoso.
37
00:03:05,435 --> 00:03:07,562
Kuskilla on salassapitovelvollisuus.
38
00:03:08,938 --> 00:03:13,317
Neiti Freemann ja minä
olemme vain hyviä ystäviä.
39
00:03:13,318 --> 00:03:15,111
Miten vain, herra Haller.
40
00:03:15,820 --> 00:03:18,072
Olisipa minulla tuollainen ystävä.
41
00:03:21,618 --> 00:03:25,496
Käsittely alkaa 9.15.
Ehdimme välttää ruuhkan tiellä 110.
42
00:03:34,130 --> 00:03:35,714
Huomenta.
- Hei, Izzy.
43
00:03:35,715 --> 00:03:40,469
Kuule, menen suoraan oikeuteen.
Jätin kuulustelukysymykseni pöydälle.
44
00:03:40,470 --> 00:03:41,845
Meilasin ne jo.
45
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
Jätin kopiot virkailijalle.
Voit hakea ne sieltä.
46
00:03:45,558 --> 00:03:48,060
Olet korvaamaton. Kuka kaipaa Lornaa?
47
00:03:48,061 --> 00:03:51,439
Minä kaipaan. Opettelen vielä,
miten homma toimii.
48
00:03:52,690 --> 00:03:54,775
Saanko itse asiassa kysyä jotain?
49
00:03:54,776 --> 00:03:57,527
La Cossen oikeudenkäyntiin
on kolme kuukautta.
50
00:03:57,528 --> 00:03:59,696
Miksi kuulustelet jo todistajia?
51
00:03:59,697 --> 00:04:02,991
Yritän evätä
poliisin kuulustelupöytäkirjan.
52
00:04:02,992 --> 00:04:06,829
Silloin syyttäjä on pulassa
ja oikeudenkäyntiä ei ehkä tarvita.
53
00:04:09,666 --> 00:04:11,792
Etkö olekaan toimistolla?
54
00:04:11,793 --> 00:04:15,463
Minun piti hoitaa eräs asia.
55
00:04:16,089 --> 00:04:18,758
Pitää mennä, mutta olen pian toimistolla.
56
00:04:28,518 --> 00:04:29,644
David?
57
00:04:30,937 --> 00:04:34,731
Niin. Voinko auttaa?
- Olen Izzy Mickey Hallerin toimistolta.
58
00:04:34,732 --> 00:04:37,151
Onko Julianilla hätä?
- Hän on kunnossa.
59
00:04:37,735 --> 00:04:40,738
No, itse asiassa siksi tulin.
60
00:04:41,364 --> 00:04:42,532
Nyt en tajua.
61
00:04:43,950 --> 00:04:47,160
Puhut yleensä Lornalle,
mutta hän on poissa tänään.
62
00:04:47,161 --> 00:04:52,000
Ajattelimme molemmat pyytää,
tulisitko oikeuteen mukaan tänä aamuna.
63
00:04:53,167 --> 00:04:54,085
Minä...
64
00:04:56,629 --> 00:04:57,505
En voi.
65
00:04:59,340 --> 00:05:01,467
Julian ei halua nähdä minua.
66
00:05:03,177 --> 00:05:06,723
Hän ei tullut sellistään,
kun menin vankilaan tapaamaan.
67
00:05:08,516 --> 00:05:11,393
Emme tunne toisiamme.
Siksi pyydän anteeksi.
68
00:05:11,394 --> 00:05:14,981
Olen tahditon, mutta luulen,
että Julian haluaa nähdä sinut.
69
00:05:15,982 --> 00:05:17,525
Hän on vain hämmentynyt.
70
00:05:18,985 --> 00:05:21,946
Hän taitaa tällä hetkellä
hävetä tilannettaan.
71
00:05:22,780 --> 00:05:23,990
Itseään.
72
00:05:26,117 --> 00:05:28,411
Meistä sinun pitäisi tulla oikeuteen.
73
00:05:30,663 --> 00:05:32,081
Minulla on ikävä häntä.
74
00:05:34,083 --> 00:05:35,084
Kamala ikävä.
75
00:05:38,546 --> 00:05:41,341
Voin antaa kyydin oikeustalolle.
76
00:05:42,425 --> 00:05:45,135
Autoni ei vedä vertoja Lincolnille, mutta...
77
00:05:45,136 --> 00:05:46,137
Niinpä niin.
78
00:05:49,932 --> 00:05:54,686
Vaihdan ensin vaatteet.
Voitko tulla hetkeksi sisään?
79
00:05:54,687 --> 00:05:56,272
Toki.
80
00:06:27,470 --> 00:06:29,304
Vikan päivän ramppikuumettako?
81
00:06:29,305 --> 00:06:33,225
Viimeinen päivä on vaikein.
Toivottavasti muistan kaiken.
82
00:06:33,226 --> 00:06:37,897
Näin meditaatiohengityksesi.
Joogini sanoo, että pitää pysyä tyynenä.
83
00:06:38,689 --> 00:06:39,524
Okei.
84
00:06:41,442 --> 00:06:43,736
Käydäänkö yksillä tämän jälkeen?
85
00:06:48,533 --> 00:06:51,119
Imartelevaa, mutta olen naimisissa.
86
00:06:52,161 --> 00:06:53,079
Onnekas mies.
87
00:06:54,122 --> 00:06:56,457
Losissa deittailu on paskamaista.
- Jep.
88
00:06:58,126 --> 00:07:00,461
Onko sinulla kuumaa siskoa?
89
00:07:03,089 --> 00:07:05,091
Jatkan hengittelyäni.
90
00:07:12,390 --> 00:07:14,600
Toivottavasti tätä ei tarvitse uusia.
91
00:07:15,476 --> 00:07:17,936
Aivan. Oletko yrittänyt aiemmin?
92
00:07:17,937 --> 00:07:21,232
Neljä kertaa.
Toivottavasti viides kerta toden sanoo.
93
00:07:21,858 --> 00:07:24,359
Ehkä nettiopisto oli huono valinta.
94
00:07:24,360 --> 00:07:30,074
Ai. Se täytti varmasti
akateemiset... kriteerit.
95
00:07:33,995 --> 00:07:36,246
Missä sinä opiskelit lakia?
96
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Harvardissa.
97
00:07:40,251 --> 00:07:42,462
AJONEUVOTIETOKANTA
98
00:07:46,299 --> 00:07:49,302
Juttelen sinulle useammin kuin eukolleni.
99
00:07:50,011 --> 00:07:54,055
Halusin vain tarkistaa, oletko...
- On täällä yksi vihreä Civic.
100
00:07:54,056 --> 00:07:56,601
Paha sanoa, oliko ikkunat tummennettu.
101
00:07:57,185 --> 00:07:59,394
Milloin se tuli?
- Viime perjantaina.
102
00:07:59,395 --> 00:08:02,397
Etkä soittanut minulle?
Tämä ei ole leikkiä.
103
00:08:02,398 --> 00:08:03,732
Älä muuta sano.
104
00:08:03,733 --> 00:08:05,859
Ihan kuin kostuisin tästä jotain.
105
00:08:05,860 --> 00:08:08,362
Lupasin palkkion, jos auto löytyy.
106
00:08:08,863 --> 00:08:10,197
Mistä se Civic tuli?
107
00:08:10,198 --> 00:08:13,074
Löytyi hylättynä
ja rikottuna parkkipaikalta.
108
00:08:13,075 --> 00:08:14,743
Näetkö valmistenumeron?
109
00:08:14,744 --> 00:08:18,246
Odota vähän, pedikyyrini on kesken.
Mitä minä sanoin?
110
00:08:18,247 --> 00:08:21,541
Auto on täysin romuna.
Valmistenumero on viilattu pois.
111
00:08:21,542 --> 00:08:24,252
Onko siinä mitään tuntomerkkejä?
112
00:08:24,253 --> 00:08:27,047
Pirustako minä tiedän? Haluatko tsekata?
113
00:08:27,048 --> 00:08:30,927
Raahaa perseesi Duarteen
ja muistakin tuoda rahani, perkele.
114
00:08:34,180 --> 00:08:35,556
Hittolainen.
115
00:08:40,019 --> 00:08:44,565
THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA
116
00:08:46,317 --> 00:08:47,442
PIIRIKUNNAN VANKILA
117
00:08:47,443 --> 00:08:50,154
Miten pärjäät?
- Ei puhuta siitä.
118
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Julian.
119
00:08:58,746 --> 00:09:01,749
Sinä lupasit pitää Davidin poissa.
Minä en.
120
00:09:20,226 --> 00:09:21,060
Ei kosketusta.
121
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
Älä nyt.
- Kaikki hyvin.
122
00:09:26,774 --> 00:09:27,733
Kaikki hyvin.
123
00:09:32,947 --> 00:09:34,781
Kiitos.
- Ei kestä.
124
00:09:34,782 --> 00:09:37,200
Lorna halusi muistuttaa sinua.
125
00:09:37,201 --> 00:09:40,621
Tuomari oli aikoinaan oikeusavustaja.
Onko se hyvä juttu?
126
00:09:41,205 --> 00:09:44,165
En tiedä vielä. Se selvinnee tänään.
127
00:09:44,166 --> 00:09:45,333
Miten niin?
128
00:09:45,334 --> 00:09:49,588
Todisteita ei herkästi evätä.
Harva tuomari puuttuu poliisin mokiin.
129
00:09:49,589 --> 00:09:52,465
Toivottavasti hän on yhä
heikompien puolella.
130
00:09:52,466 --> 00:09:53,592
Kaikki ylös.
131
00:09:53,593 --> 00:09:54,760
Kiitos.
132
00:09:58,347 --> 00:09:59,432
Voitte istua.
133
00:10:02,143 --> 00:10:05,687
Meillä on pyyntö kuulustelupöytäkirjan
hyödyntämiskiellosta.
134
00:10:05,688 --> 00:10:08,815
Olkaa hyvä, Haller.
Selvittäkää perusteenne.
135
00:10:08,816 --> 00:10:12,361
Puolustus kutsuu todistajaksi
rikostutkija Mark Whittenin.
136
00:10:24,707 --> 00:10:27,001
Huomenta, rikostutkija.
- Herra Haller.
137
00:10:28,044 --> 00:10:31,963
Aloittaisin hetkestä,
jolloin toitte asiakkaani poliisiasemalle.
138
00:10:31,964 --> 00:10:35,634
Miksette lukenut hänelle
hänen oikeuksiaan?
139
00:10:35,635 --> 00:10:37,677
Hän ei ollut vielä epäilty.
140
00:10:37,678 --> 00:10:39,220
Eikö?
- Ei.
141
00:10:39,221 --> 00:10:41,264
Hän saapui vapaaehtoisesti.
142
00:10:41,265 --> 00:10:46,436
Jos herra La Cosse ei ollut epäilty,
miksi veitte hänet kuulusteltavaksi?
143
00:10:46,437 --> 00:10:50,357
Ensinnäkään se ei ollut kuulustelu.
Se oli haastattelu.
144
00:10:50,358 --> 00:10:54,736
Kaikki, joilla on olennaista tietoa,
voidaan kutsua haastatteluun.
145
00:10:54,737 --> 00:11:00,200
Mikä sai teidät uskomaan,
että La Cossella oli olennaista tietoa?
146
00:11:00,201 --> 00:11:04,287
Naapuri kertoi
uhrin luona vierailleesta miehestä.
147
00:11:04,288 --> 00:11:06,790
Tarkistimme aulan turvakameravideot.
148
00:11:06,791 --> 00:11:09,918
Näimme herra La Cossen
saapuvan ja poistuvan.
149
00:11:09,919 --> 00:11:14,047
Ette pitänyt häntä epäiltynä,
kun toitte hänet kuulusteltavaksi.
150
00:11:14,048 --> 00:11:16,591
Vastalause. Todistaja vastasi jo.
151
00:11:16,592 --> 00:11:20,388
Pahoittelut.
Minusta todistaja ei kerro kaikkea.
152
00:11:22,556 --> 00:11:23,891
Vastalause hylätty.
153
00:11:24,684 --> 00:11:26,101
Todistaja voi vastata.
154
00:11:26,102 --> 00:11:28,437
Toistan, ettei se ollut kuulustelu.
155
00:11:29,355 --> 00:11:31,607
La Cosse kiinnosti meitä.
156
00:11:32,358 --> 00:11:35,568
Aluksi ei ollut syytä uskoa,
että hän on tappaja.
157
00:11:35,569 --> 00:11:38,489
Hän tuli vain juttelemaan.
158
00:11:39,073 --> 00:11:40,282
Vain juttelemaan.
159
00:11:42,076 --> 00:11:46,454
Se oli kannaltanne hyvin kätevää.
- Rouva tuomari, tuo on argumentointia.
160
00:11:46,455 --> 00:11:51,793
Unohdetaan se. Rikostutkija,
haluaisin kysellä juttutuokiostanne.
161
00:11:51,794 --> 00:11:53,879
Katsotaanko video yhdessä?
162
00:12:02,680 --> 00:12:06,015
Andrea, tyhjennä kalenterisi
mahdollisimman äkkiä.
163
00:12:06,016 --> 00:12:07,851
Huomenta sinullekin, Adam.
164
00:12:07,852 --> 00:12:11,104
Kim Washington lähti synnyttämään.
- Onko hän kunnossa?
165
00:12:11,105 --> 00:12:13,857
On, mutta olemme pulassa
Shelbyn-jutun kanssa.
166
00:12:13,858 --> 00:12:17,444
Media repii otsikkoja
entisen senaattorin intohimomurhasta.
167
00:12:17,445 --> 00:12:20,698
Ja syyttäjäsi on pois pelistä.
- Hankin jo uuden.
168
00:12:21,282 --> 00:12:23,616
Puolustuksen PR-tiimi on huippuluokkaa.
169
00:12:23,617 --> 00:12:27,078
He saavat etumatkan, jos lykkäämme...
- Emme lykkää mitään.
170
00:12:27,079 --> 00:12:31,082
Hyvä. Siirrä muita töitä. Tarvitsen sinua.
- Homma hoidossa.
171
00:12:31,083 --> 00:12:34,795
Andrea, kiitos.
Tiesin, että voin luottaa sinuun.
172
00:12:40,176 --> 00:12:42,886
Tänne päin, herra La Cosse.
173
00:12:42,887 --> 00:12:45,055
Istukaa alas vain.
174
00:12:46,474 --> 00:12:49,101
Miksi tartutte asiakastani käsivarresta?
175
00:12:50,019 --> 00:12:52,520
Ohjasin vain hänet istumaan.
176
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
Oliko tuolin valintaan erityinen syy?
177
00:12:55,733 --> 00:12:56,816
Ei oikeastaan.
178
00:12:56,817 --> 00:13:00,653
Eikö se johtunut siitä,
että halusitte saada tunnustuksen -
179
00:13:00,654 --> 00:13:03,449
ja suuntasitte siksi kasvot
piilokameraa kohti?
180
00:13:04,074 --> 00:13:05,409
Ei.
181
00:13:06,827 --> 00:13:08,912
Väitättekö siis oikeuden edessä,
182
00:13:08,913 --> 00:13:14,667
ettette tietoisesti johdattanut syytettyä
huoneessa olleen piilokameran eteen?
183
00:13:14,668 --> 00:13:17,629
Noudatin osastomme yleistä käytäntöä.
184
00:13:17,630 --> 00:13:22,383
Yleensä haastateltava istuu
kasvot kohti kameraa.
185
00:13:22,384 --> 00:13:26,179
Väitätte silti yhä,
että herra La Cosse ei ollut epäilty -
186
00:13:26,180 --> 00:13:28,640
eikä hänen tarvinnut kuulla oikeuksiaan.
187
00:13:28,641 --> 00:13:31,267
Vastalause. Vastaus kuultiin jo.
188
00:13:31,268 --> 00:13:34,480
Hylätään. Todistaja voi vastata.
189
00:13:35,105 --> 00:13:40,026
Ei. Siis kyllä. Pysyn väitteessäni.
190
00:13:40,027 --> 00:13:45,240
Vastaaja oli tuossa vaiheessa
vain antamassa lausuntoa,
191
00:13:45,241 --> 00:13:49,995
minkä vuoksi laki ei velvoita
lukemaan hänelle hänen oikeuksiaan.
192
00:13:54,416 --> 00:13:57,211
Hyvä on. Mennään vähän eteenpäin.
193
00:14:00,464 --> 00:14:03,967
Käyn hakemassa kahvia.
Haluatteko jotain? Tuonko limsan?
194
00:14:03,968 --> 00:14:05,969
Voisin ottaa vettä.
195
00:14:05,970 --> 00:14:07,012
Hyvä.
196
00:14:13,894 --> 00:14:18,231
Jätitte siis asiakkaani
yksin kuulusteluhuoneeseen.
197
00:14:18,232 --> 00:14:19,983
Haastatteluhuoneeseen.
198
00:14:19,984 --> 00:14:25,196
Mitä jos hänen olisi
pitänyt päästä vessaan?
199
00:14:25,197 --> 00:14:27,407
Hän ei pyytänyt päästä vessaan.
200
00:14:27,408 --> 00:14:30,494
Jos olisi pitänyt. Oliko ovi lukossa?
201
00:14:32,955 --> 00:14:36,332
Oliko ovi lukossa?
Yksinkertainen kysymys. Kyllä vai ei.
202
00:14:36,333 --> 00:14:39,919
Käytäntömme on lukita
haastatteluhuoneen ovi,
203
00:14:39,920 --> 00:14:44,382
jotteivät siviilit lähde harhailemaan
poliisiaseman tiloihin.
204
00:14:44,383 --> 00:14:45,508
Siis kyllä.
205
00:14:45,509 --> 00:14:47,135
Kyllä, ovi oli lukossa.
206
00:14:47,136 --> 00:14:50,972
Asiakkaani ei ollut epäilty
eikä häntä ollut pidätetty,
207
00:14:50,973 --> 00:14:54,434
mutta hänet lukittiin valvottuun tilaan.
208
00:14:54,435 --> 00:14:56,186
Tuo on ahdistelua!
- Hylätty.
209
00:14:57,271 --> 00:15:00,982
Kyse ei ollut valvonnasta.
Se on vain tavallinen...
210
00:15:00,983 --> 00:15:02,026
Käytäntö.
211
00:15:02,526 --> 00:15:05,570
Aivan. Ymmärrämme hyvin,
herra rikostutkija.
212
00:15:05,571 --> 00:15:06,739
Jatketaan.
213
00:15:09,033 --> 00:15:11,535
Se on täysin laillista. Koordinoin vain...
214
00:15:12,161 --> 00:15:13,621
Siinä kaikki.
- Jep.
215
00:15:14,580 --> 00:15:17,249
Rikostutkija Whitten,
miksi riisutte takkinne?
216
00:15:17,833 --> 00:15:20,126
Oli kuuma.
- Eikö asema ole ilmastoitu?
217
00:15:20,127 --> 00:15:22,462
En muista, oliko ilmastointi päällä.
218
00:15:22,463 --> 00:15:25,757
Eikö kuulusteluhuonetta
sanota "grilliksi",
219
00:15:25,758 --> 00:15:29,135
koska siellä yritetään
hiillostaa epäillyltä tunnustus?
220
00:15:29,136 --> 00:15:31,304
En ole kuullut moista termiä.
221
00:15:31,305 --> 00:15:32,431
Oikeastiko?
222
00:15:33,933 --> 00:15:35,225
Miettikääpä vielä.
223
00:15:35,809 --> 00:15:40,355
Jos ette tunne termiä,
olette elänyt tynnyrissä.
224
00:15:40,356 --> 00:15:45,152
Läsnä ei ole valamiehistöä,
mutta vala velvoittaa teitä silti.
225
00:15:45,778 --> 00:15:46,654
Minä...
226
00:15:48,530 --> 00:15:49,739
Toki, rouva tuomari.
227
00:15:49,740 --> 00:15:51,240
Haller voi jatkaa.
228
00:15:51,241 --> 00:15:52,660
Kiitos, rouva tuomari.
229
00:15:53,327 --> 00:15:56,080
Palataan suhteeseenne uhrin kanssa.
230
00:15:57,373 --> 00:16:00,708
Nousitte seisomaan
ja olette asiakkaani yläpuolella.
231
00:16:00,709 --> 00:16:02,835
Yritittekö pelotella häntä?
232
00:16:02,836 --> 00:16:07,090
En. Halusin nousta seisomaan.
Olimme istuneet jo jonkin aikaa.
233
00:16:07,091 --> 00:16:11,178
Eikö seisomaan nouseminen
ollut yritys uhkailla päämiestäni?
234
00:16:12,096 --> 00:16:13,722
Miten tutustuitte naiseen?
235
00:16:15,683 --> 00:16:18,476
Entä nyt? Pelotteletteko nyt?
236
00:16:18,477 --> 00:16:21,562
En.
- Aseenne ja käsirautanne ovat näkyvillä.
237
00:16:21,563 --> 00:16:23,731
Ettekö yrittänyt pelotella niillä?
238
00:16:23,732 --> 00:16:26,568
Harkitkaa vielä, herra Forsythe.
239
00:16:30,572 --> 00:16:31,615
Rikostutkija.
240
00:16:33,075 --> 00:16:33,951
En.
241
00:16:34,910 --> 00:16:38,706
En yrittänyt pelotella päämiestänne.
242
00:16:43,252 --> 00:16:45,295
Siinä kaikki, rouva tuomari.
243
00:16:48,132 --> 00:16:49,633
Ei kysyttävää.
244
00:16:50,551 --> 00:16:52,511
Todistaja voi palata paikalleen.
245
00:16:53,762 --> 00:16:55,014
Mitä arvelet?
246
00:16:55,681 --> 00:16:57,391
Meillä voi olla mahdollisuus.
247
00:16:58,058 --> 00:17:01,895
Tuomari miettinee asiaa
ja antaa päätöksensä huomenna.
248
00:17:02,563 --> 00:17:04,106
Okei.
- Luen päätökseni.
249
00:17:06,817 --> 00:17:09,987
Hallerilla oli
vahvat perusteet vetoomukselleen.
250
00:17:11,238 --> 00:17:14,366
Rikostutkijan väitteet eivät olleet
täysin uskottavia.
251
00:17:16,910 --> 00:17:19,120
En silti vakuuttunut siitä,
252
00:17:19,121 --> 00:17:24,668
että vastaajan haastattelua
voidaan pitää epäillyn kuulusteluna.
253
00:17:25,502 --> 00:17:27,129
Siksi vetoomus hylätään.
254
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
Olen pahoillani.
Panostetaan oikeudenkäyntiin.
255
00:17:56,867 --> 00:17:58,367
Hei. Jestas.
256
00:17:58,368 --> 00:18:03,289
Hetken jo luulin, että sait niskalenkin.
- Ei taida olla minun päiväni.
257
00:18:03,290 --> 00:18:06,168
Kuule. Ehkä voin säästää meiltä vaivaa.
258
00:18:07,044 --> 00:18:09,295
Sain valtuudet esittää tarjouksen.
259
00:18:09,296 --> 00:18:13,299
Tappo raskauttavin asianhaaroin
ja pari syytettä tuhopoltosta.
260
00:18:13,300 --> 00:18:15,761
Siitä tulee noin yksitoista plus viisi.
261
00:18:16,428 --> 00:18:19,680
Hyvällä käytöksellä päämiehesi
lusii vain kymmenen.
262
00:18:19,681 --> 00:18:21,058
Ei tule kauppoja.
263
00:18:23,644 --> 00:18:26,105
Ymmärrän. Siltä sinusta nyt tuntuu.
264
00:18:26,688 --> 00:18:30,150
Tiedoksi vain,
että toista tarjousta ei tule.
265
00:18:30,859 --> 00:18:32,778
Et taida ymmärtää.
266
00:18:34,196 --> 00:18:39,617
Esitän tarjouksen, mutta hän ei suostu.
Hän ei kestä enää päivääkään vankilassa.
267
00:18:39,618 --> 00:18:42,245
Tuomion pituudella ei ole väliä.
268
00:18:42,246 --> 00:18:46,041
Hän selviää hengissä vain,
jos hänet todetaan syyttömäksi.
269
00:18:48,502 --> 00:18:51,797
Nähdään kai sitten oikeudessa.
270
00:19:12,192 --> 00:19:13,193
Hei, Haller!
271
00:19:14,194 --> 00:19:16,821
Hei, Val. Pitkästä aikaa.
272
00:19:16,822 --> 00:19:20,242
Makseletko takuita?
- En, minulla on asiaa sinulle.
273
00:19:21,034 --> 00:19:21,910
Mikä tämä on?
274
00:19:23,453 --> 00:19:24,955
Sinut on haastettu, Mick.
275
00:19:25,622 --> 00:19:28,249
Oletko nyt sivutoiminen haastemieskin?
276
00:19:28,250 --> 00:19:32,336
Jostain se leipä pitää repiä.
Kovat ajat. Takuubisneksellä ei elä.
277
00:19:32,337 --> 00:19:35,631
Hector Moya vs. Arthur Rollins.
Miten se minua koskee?
278
00:19:35,632 --> 00:19:38,467
Ei hajuakaan,
mutta todistat ensi viikolla.
279
00:19:38,468 --> 00:19:41,179
Kuka haluaa minun todistavan?
- Lue siitä.
280
00:19:41,180 --> 00:19:42,555
ASIANAJAJA S. FUNARO
281
00:19:42,556 --> 00:19:44,265
Sly Funaro.
- Jep.
282
00:19:44,266 --> 00:19:47,768
Eikö hän menettänyt lupansa
ja saanut kakun veronkierrosta?
283
00:19:47,769 --> 00:19:50,063
Tuo on hänen poikansa, Sly Junior.
284
00:19:50,647 --> 00:19:54,567
Onko hän asianajaja?
- En valitse pelaajia. Toin vain laput.
285
00:19:54,568 --> 00:19:56,737
Sori vain. Nähdään taas.
286
00:19:57,613 --> 00:20:02,950
Hei, Val. Odota vähän.
Kiva tietää, että olet nyt haastemies.
287
00:20:02,951 --> 00:20:07,706
Sillä osastolla kaivataan aina apua.
Etenkin luotettavalta kaverilta.
288
00:20:08,957 --> 00:20:09,875
Oikeastiko?
289
00:20:10,667 --> 00:20:13,085
Kaipaan kipeästi lisäduunia.
290
00:20:13,086 --> 00:20:14,838
Ilman muuta.
291
00:20:15,380 --> 00:20:19,634
Olisi hyvä tietää,
keitä muita pikku-Sly on haastamassa.
292
00:20:19,635 --> 00:20:21,511
Tiedät, etten voi kertoa sitä.
293
00:20:22,304 --> 00:20:25,014
Älä nyt, Val. Olemme työkavereita.
294
00:20:25,015 --> 00:20:25,973
Eikö?
- Okei.
295
00:20:25,974 --> 00:20:30,771
Minulla on sinulle hommia.
Soita toimistolle, niin saat ohjeet.
296
00:20:34,316 --> 00:20:38,527
En voi kertoa mitään,
mutta ehkä voit auttaa minua.
297
00:20:38,528 --> 00:20:39,947
Tarvitsen ajo-ohjeita.
298
00:20:42,366 --> 00:20:44,867
Pitäisi löytää
huumepoliisi James De Marco.
299
00:20:44,868 --> 00:20:49,497
Hän työskentelee
kartellien vastaisessa iskuryhmässä.
300
00:20:49,498 --> 00:20:51,250
Mistäköhän löytäisin hänet?
301
00:20:52,709 --> 00:20:57,713
Erikoisryhmät voivat majailla missä vain,
mutta DEA:n pääkonttori on Alamedassa.
302
00:20:57,714 --> 00:20:59,465
Siellä varmaan tiedetään.
303
00:20:59,466 --> 00:21:04,387
Kiitos neuvosta.
Ai niin, pitäisi tavata myös eräs nainen.
304
00:21:04,388 --> 00:21:08,057
Kendall Roberts. Hän asuu Fultonissa.
Missäköhän se on?
305
00:21:08,058 --> 00:21:11,018
Sherman Oaksissa,
Coldwaterin länsipuolella.
306
00:21:11,019 --> 00:21:13,604
Kuulostikin tutulta. Kiitos.
- Jep.
307
00:21:13,605 --> 00:21:18,234
Soitan siis toimistollesi.
Saat asevelihinnan.
308
00:21:18,235 --> 00:21:19,611
Tee niin.
309
00:21:30,122 --> 00:21:33,625
Et kai saanut haastetta keskellä päivää?
310
00:21:34,376 --> 00:21:36,544
Vaikeudet tuntuvat seuraavan minua.
311
00:21:36,545 --> 00:21:38,129
Olet toivoton tapaus.
312
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
Ehkä vain esitän salaperäistä.
313
00:21:41,633 --> 00:21:44,218
Aioin soittaa sinulle.
- Illallisestako?
314
00:21:44,219 --> 00:21:46,888
Ei. Työasioista.
315
00:21:47,389 --> 00:21:50,725
Sain ison jutun
ja joudun jättämään kaiken muun.
316
00:21:50,726 --> 00:21:52,935
Onnea vain.
- Kiitos.
317
00:21:52,936 --> 00:21:58,357
Minulla on perheväkivaltatapaus.
Tuomarillemme tuli perhejuttuja.
318
00:21:58,358 --> 00:22:02,029
Saimme tuomari Fisherin.
Tiedätkö hänestä mitään?
319
00:22:03,363 --> 00:22:06,783
Yritin tätä Maggien kanssa,
mutta hän ei kertonut mitään.
320
00:22:07,492 --> 00:22:09,870
Monestiko pitää sanoa, etten ole eksäsi?
321
00:22:11,163 --> 00:22:13,999
Käytän kaikki valttikortit, jotka löydän.
322
00:22:15,208 --> 00:22:16,918
Ja saat vastapalveluksenkin.
323
00:22:20,297 --> 00:22:21,423
Marion Fisher.
324
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
Perheväkivaltajuttuko?
- Kyllä.
325
00:22:25,552 --> 00:22:28,429
Onko syytetty komea?
- Miten niin?
326
00:22:28,430 --> 00:22:33,559
Tyttäreni kutsuisi tuomari Fisheriä
"ongelmalliseksi".
327
00:22:33,560 --> 00:22:35,686
Se nainen pitää komeista miehistä.
328
00:22:35,687 --> 00:22:39,523
Hän on usein pohtinut
uhrin roolia pahoinpitelyssä.
329
00:22:39,524 --> 00:22:43,403
Puolustukselle siitä on hyötyä,
mutta vastapuolesta en tiedä.
330
00:22:44,446 --> 00:22:46,239
Tuota en toivonut kuulevani.
331
00:22:47,282 --> 00:22:48,950
Voisitteko sopia asian?
332
00:22:50,994 --> 00:22:53,079
Valinta on sinun,
333
00:22:53,080 --> 00:22:57,042
mutta on ikävää, jos traumatisoitunut
uhri joutuu todistamaan.
334
00:22:59,252 --> 00:23:00,504
Selvä, kiitos.
335
00:23:01,088 --> 00:23:04,382
Olen yhden velkaa.
- Ei. Teet seuraavan illallisvarauksen.
336
00:23:04,383 --> 00:23:07,344
Hyvään paikkaan.
- Etsin Michelin-oppaasta.
337
00:23:21,233 --> 00:23:24,277
Tyylikkäältä näyttää, herra Haller.
- Tarpeen tullen.
338
00:23:26,154 --> 00:23:27,029
Minne ajetaan?
339
00:23:27,030 --> 00:23:30,742
Sherman Oaksiin juttelemaan
haasteesta erään naisen kanssa.
340
00:23:39,584 --> 00:23:40,751
Mitä?
- Lorna.
341
00:23:40,752 --> 00:23:43,629
Selvitä kaikki Sylvester Funarosta.
342
00:23:43,630 --> 00:23:47,216
Kaikki tietävät,
että hän istuu kakkua veronkierrosta.
343
00:23:47,217 --> 00:23:50,010
Puhun nuoremmasta Sly Funarosta.
344
00:23:50,011 --> 00:23:51,846
Onko sellainenkin?
- Näköjään.
345
00:23:51,847 --> 00:23:54,974
Hän haastoi minut.
Pitää selvittää, mistä on kyse.
346
00:23:54,975 --> 00:23:57,601
Selvä. Ei hätää, Mick. Käyn heti töihin.
347
00:23:57,602 --> 00:24:01,105
Heti kun olen suorittanut
tämän helvetin loppukokeen,
348
00:24:01,106 --> 00:24:04,817
jonka näköjään kokonaan unohdit,
koska et koskaan kuuntele.
349
00:24:04,818 --> 00:24:08,404
Aivan. Anteeksi, Lorna. Miten se sujuu?
350
00:24:08,405 --> 00:24:10,239
Hylsy tulee.
351
00:24:10,240 --> 00:24:15,286
Ehdollinen jälkisäädös, asiallinen
toimivalta ja mitä helvettiä on Erie-oppi?
352
00:24:15,287 --> 00:24:17,538
En tiedä!
- Lorna, älä hermostu.
353
00:24:17,539 --> 00:24:20,791
Rikospuolustusasianajaja
tarvitsee harvoin moisia.
354
00:24:20,792 --> 00:24:21,792
Luota minuun.
355
00:24:21,793 --> 00:24:26,255
Ne pitää tietää kokeessa,
jotta saan luvan toimia rikosjuristina.
356
00:24:26,256 --> 00:24:28,966
Selviät kyllä. Uskon sinuun.
357
00:24:28,967 --> 00:24:32,386
Eivätkö kokeet lopu tänään?
Meillä on paljon tekemistä.
358
00:24:32,387 --> 00:24:34,638
Pyyntömme ei mennyt läpi.
359
00:24:34,639 --> 00:24:38,142
Luulin jo onnistuneeni.
Tuomari oli selvästi puolellamme.
360
00:24:38,143 --> 00:24:40,020
Ei hänellä ollut vaihtoehtoja.
361
00:24:40,604 --> 00:24:43,355
Miten niin?
- Etkö nähnyt aamu-uutisia?
362
00:24:43,356 --> 00:24:47,651
Hän ilmoittautui tuomari Turnerin
vastaehdokkaaksi poliisiliiton tuella.
363
00:24:47,652 --> 00:24:50,488
Hänen pitää todistaa
vetävänsä tiukkaa linjaa.
364
00:24:50,489 --> 00:24:51,906
Häh? Nytkö sen kuulen?
365
00:24:51,907 --> 00:24:53,449
Olen pahoillani, Mick.
366
00:24:53,450 --> 00:24:57,454
Teen kokeen loppuun mahdollisimman pian.
Eihän sillä ole väliä.
367
00:24:58,163 --> 00:25:00,624
Pitää mennä. Toivota onnea.
- Onnea va...
368
00:26:45,812 --> 00:26:46,770
Niin, Mick?
369
00:26:46,771 --> 00:26:48,272
Cisco, mitä puuhaat?
370
00:26:48,273 --> 00:26:50,859
Minulla on vähän homma kesken.
371
00:26:51,359 --> 00:26:56,238
Taisin löytää auton,
jolla hattupäinen mies seurasi Glorya.
372
00:26:56,239 --> 00:26:58,699
Hienoa, mutta unohda se hetkeksi.
373
00:26:58,700 --> 00:27:03,120
Moya nosti kanteen vankilaa vastaan.
Minut haastettiin todistajaksi.
374
00:27:03,121 --> 00:27:04,705
Hector Moyako?
375
00:27:04,706 --> 00:27:09,585
Ensin äijä vie kalkkarokäärmeen kotiisi
ja haluaa sitten kuulla todistuksesi.
376
00:27:09,586 --> 00:27:13,881
En itsekään tajua. Siksi tarvitsen sinua.
Haastelistalla on kaksi muuta.
377
00:27:13,882 --> 00:27:19,595
Kendall Roberts -niminen nainen Fultonissa
ja huumepoliisi nimeltä James De Marco.
378
00:27:19,596 --> 00:27:22,181
Tekstaisitko nimet?
- Laitan tulemaan.
379
00:27:22,182 --> 00:27:26,352
Olen ajamassa Valleyyn.
Haluan tiedot ennen kuin saavun perille.
380
00:27:26,353 --> 00:27:27,395
Kiitos, Cisco.
381
00:27:37,072 --> 00:27:39,157
ASIANAJAJA SYLVESTER FUNARO
382
00:27:42,911 --> 00:27:45,538
Kierrä edestä. Menen takaa. Ammu päähän!
383
00:27:55,256 --> 00:27:56,966
Pahus. Pitää lopettaa.
384
00:27:59,719 --> 00:28:01,345
Sylvester Funaro Junior.
385
00:28:01,346 --> 00:28:03,723
Sly Jr? Täällä puhuu Mickey Haller.
386
00:28:05,975 --> 00:28:06,976
Herra Haller.
387
00:28:08,228 --> 00:28:09,562
Miten voin auttaa?
388
00:28:10,480 --> 00:28:12,523
Olisit jo voinut auttaa.
389
00:28:12,524 --> 00:28:17,569
Olisi ollut kohteliasta soittaa
ja pyytää minua todistamaan.
390
00:28:17,570 --> 00:28:20,197
Sain haasteen kouraan
oikeustalon portailla.
391
00:28:20,198 --> 00:28:23,909
Pahoittelut, herra Haller.
Opettelen vasta hommaa.
392
00:28:23,910 --> 00:28:29,374
Edustan todellakin herra Moyaa.
Hänen vangitsemisensa oli laiton.
393
00:28:29,958 --> 00:28:34,962
Todistustanne tarvitaan
osoittamaan törkeät virkavirheet -
394
00:28:34,963 --> 00:28:37,757
alkaen päämieheni
pidättäneestä konstaapelista.
395
00:28:38,341 --> 00:28:40,884
Aika hyvä. Kirjoittiko isäsi tuon?
396
00:28:40,885 --> 00:28:43,220
Anteeksi mitä?
- Junior, en tunne sinua.
397
00:28:43,221 --> 00:28:44,763
Tunsin aikoinaan isäsi,
398
00:28:44,764 --> 00:28:48,684
mutta hänhän lusii Victorvillessä,
missä hän kai tapasi Moyan.
399
00:28:48,685 --> 00:28:51,729
Olen valmistautumassa
omaan oikeudenkäyntiini.
400
00:28:51,730 --> 00:28:55,149
En ehdi todistajaksi
toiveikkaaseen yritykseenne.
401
00:28:55,150 --> 00:28:57,651
Minulla ei ole tekemistä asian kanssa.
402
00:28:57,652 --> 00:29:00,738
Siinä erehdytte, herra Haller.
403
00:29:00,739 --> 00:29:05,117
Juuri teidän takianne
herra Moya pidätettiin.
404
00:29:05,118 --> 00:29:09,329
Et saa minua paikalle
tuulesta temmatuilla syytöksillä.
405
00:29:09,330 --> 00:29:10,456
Päinvastoin.
406
00:29:10,457 --> 00:29:14,586
Asiakkaananne ollut nainen lauloi tietoja
välttääkseen rangaistuksen.
407
00:29:15,462 --> 00:29:18,173
Te olitte kai välittämässä diiliä.
408
00:29:18,923 --> 00:29:22,134
Vaikka se olisi tottakin,
tieto on luottamuksellista.
409
00:29:22,135 --> 00:29:24,011
Mistä sait tietosi?
410
00:29:24,012 --> 00:29:26,972
Pelkäänpä,
että sekin on luottamuksellista.
411
00:29:26,973 --> 00:29:29,767
Minulla on
vaitiolovelvollisuus päämiehestäni.
412
00:29:29,768 --> 00:29:34,271
Ei kelpaa. Kerro isällesi,
että ellen tiedä, mistä hitosta on kyse,
413
00:29:34,272 --> 00:29:37,901
minua ei näy oikeudessa.
Tajuatko? Hyvää päivänjatkoa.
414
00:29:51,414 --> 00:29:55,417
Puhelustamme on viisi minuuttia.
Olen hyvä, mutten ihan niin hyvä.
415
00:29:55,418 --> 00:29:57,085
Sly Junior tietää.
416
00:29:57,086 --> 00:29:58,754
Kuka on Sly Junior?
417
00:29:58,755 --> 00:30:01,381
Hän haastoi minut Moyan todistajaksi.
418
00:30:01,382 --> 00:30:03,967
He tietävät, että Glory vasikoi Moyan.
419
00:30:03,968 --> 00:30:06,053
Niinhän sinä arvelit.
420
00:30:06,054 --> 00:30:08,222
Haasteissa on kuitenkin jotain outoa.
421
00:30:08,223 --> 00:30:13,435
Mitä yhteistä minulla on huumepoliisin
ja jonkun satunnaisen naisen kanssa?
422
00:30:13,436 --> 00:30:15,312
Selvitän yhä asiaa.
423
00:30:15,313 --> 00:30:19,691
Tekstaan kohta
Kendall Robertsin katuosoitteen.
424
00:30:19,692 --> 00:30:20,610
Hetkinen.
425
00:30:22,403 --> 00:30:23,488
Arvaa mitä?
426
00:30:24,072 --> 00:30:25,906
Olipa Kendall kuka hyvänsä,
427
00:30:25,907 --> 00:30:29,369
hän asui samassa osoitteessa
Gloria Daytonin kanssa.
428
00:30:30,328 --> 00:30:33,373
Hän ja Glory Days olivat kämppäkavereita.
429
00:30:36,042 --> 00:30:37,961
{\an8}Kaikki johtaa Glory Daysiin.
430
00:30:40,505 --> 00:30:43,549
Selvitä
sen huumepoliisi De Marcon taustat.
431
00:30:43,550 --> 00:30:48,137
Hän työskentelee jossain iskuryhmässä.
Menen juttelemaan Gloryn kämppikselle.
432
00:30:48,721 --> 00:30:50,265
Soita, kun jotain selviää.
433
00:30:50,765 --> 00:30:51,683
Jep.
434
00:31:07,991 --> 00:31:09,450
Hei. Voinko auttaa?
435
00:31:09,951 --> 00:31:12,036
Kendall Roberts?
- Minä olen.
436
00:31:14,163 --> 00:31:15,163
Tunnemmeko?
437
00:31:15,164 --> 00:31:17,958
En usko. Olen Mickey Haller, juristi.
438
00:31:17,959 --> 00:31:19,794
Tiesinhän minä.
439
00:31:20,587 --> 00:31:25,550
No, olen ollut pari kertaa uutisissa.
- Ei, sori. Tarkoitan tuota.
440
00:31:26,968 --> 00:31:29,095
SE HABLA ESPAÑOL!
HALLERIN LAKITOIMISTO
441
00:31:29,679 --> 00:31:31,848
Jep, minähän se olen.
442
00:31:33,016 --> 00:31:35,351
Voisinko esittää pari kysymystä?
443
00:31:36,686 --> 00:31:37,812
Mistä on kyse?
444
00:31:38,980 --> 00:31:40,273
Gloria Daytonista.
445
00:31:40,857 --> 00:31:41,941
Glory Daysista.
446
00:31:45,820 --> 00:31:48,906
Oli asia mikä hyvänsä,
emme ole puhuneet vuoteen.
447
00:31:48,907 --> 00:31:52,827
Olen myöhässä vuorostani, joten...
- Gloria murhattiin, Kendall.
448
00:31:54,370 --> 00:31:57,165
Tarvitsen apuasi selvittääkseni,
mitä tapahtui.
449
00:32:00,960 --> 00:32:02,961
Tapahtuiko Havaijilla jotain?
450
00:32:02,962 --> 00:32:05,381
Ei, Losissa. Hän tuskin lähti sinne.
451
00:32:06,299 --> 00:32:09,218
Tiesin,
ettei hän tosissaan halunnut lopettaa.
452
00:32:11,679 --> 00:32:15,807
Ikävä kuulla tästä,
mutta asia ei liity minuun.
453
00:32:15,808 --> 00:32:17,517
En osaa kertoa mitään.
454
00:32:17,518 --> 00:32:20,229
Valitettavasti asia taitaa liittyä sinuun.
455
00:32:20,980 --> 00:32:23,107
On omaksi eduksesi puhua minulle.
456
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Ole kiltti.
457
00:32:32,659 --> 00:32:35,745
Olin silloin eri ihminen. Ymmärrätkö?
458
00:32:37,747 --> 00:32:41,834
Tein niitä hommia,
jotta saisin maksettua opiskeluni.
459
00:32:42,543 --> 00:32:46,630
Minulla on nyt uusi elämä,
enkä halua palata entiseen.
460
00:32:46,631 --> 00:32:48,299
Joten ole kiltti...
461
00:32:49,300 --> 00:32:55,723
Rouva Roberts, teidän pitää puhua meille.
Halleria kannattaa uskoa.
462
00:33:51,821 --> 00:33:53,114
Hengitä syvään.
463
00:33:56,826 --> 00:33:59,703
Lupasit, ettei Scott enää selviä siitä.
464
00:33:59,704 --> 00:34:03,958
Ja pidän lupaukseni.
Hän saa rangaistuksen.
465
00:34:05,460 --> 00:34:08,254
En ymmärrä, miksi teette sopimuksen.
466
00:34:09,172 --> 00:34:14,718
Syytesopimus varmistaa,
että miehesi joutuu vankilaan,
467
00:34:14,719 --> 00:34:16,054
minne hän kuuluu.
468
00:34:18,097 --> 00:34:20,558
Jos otamme riskin ja menemme oikeuteen,
469
00:34:22,351 --> 00:34:24,020
hän voi päästä vapaaksi.
470
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
Seuraavaksi, sinun luvallasi,
471
00:34:33,946 --> 00:34:39,743
haluaisin ehdottaa puolustusasianajajalle
vuoden ehdotonta vankeustuomiota,
472
00:34:39,744 --> 00:34:44,540
vuoden ehdollista tuomiota
ja pakollista vihanhallintakurssia.
473
00:34:46,667 --> 00:34:50,088
Halusimme kovempaa tuomiota,
mutta tämäkin on merkittävä.
474
00:35:08,815 --> 00:35:11,192
Lähden kyllä oikeuteen.
475
00:35:12,276 --> 00:35:16,197
Teen kaiken mahdollisen voittaakseni,
jos niin haluat.
476
00:35:20,118 --> 00:35:21,994
Mutta näissä olosuhteissa -
477
00:35:25,456 --> 00:35:27,291
minusta tämä on viisainta.
478
00:35:36,634 --> 00:35:37,510
Hyvä on.
479
00:35:39,137 --> 00:35:40,513
Luotan sinuun.
480
00:35:49,397 --> 00:35:52,233
Me kolme teimme duunia yhdessä.
481
00:35:53,734 --> 00:35:57,737
Gloria, minä ja Trina Rafferty.
482
00:35:57,738 --> 00:36:01,242
Hän käyttää nimeä "Trina Trixxx".
483
00:36:01,951 --> 00:36:03,619
Pidimme huolta toisistamme,
484
00:36:04,704 --> 00:36:07,373
mutta he hoitivat vaaralliset asiakkaat.
485
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Kuten Hector Moyan?
486
00:36:09,834 --> 00:36:10,668
Niin.
487
00:36:11,961 --> 00:36:14,046
Gloria oli minulle kuin isosisko.
488
00:36:16,757 --> 00:36:18,759
Hän käski pysyä erossa Moyasta.
489
00:36:19,260 --> 00:36:21,428
Moya antoi tytöille aina kokaiinia,
490
00:36:21,429 --> 00:36:25,558
mutta Gloria tiesi,
etten koske huumeisiin ja -
491
00:36:27,226 --> 00:36:28,769
että halusin lopettaa.
492
00:36:33,524 --> 00:36:35,901
Nyt minulla on ihana työ, herra Haller.
493
00:36:35,902 --> 00:36:38,987
En halua kenenkään tietävän
menneisyydestäni.
494
00:36:38,988 --> 00:36:40,739
En minäkään halua.
495
00:36:40,740 --> 00:36:44,659
Lupaan tehdä kaikkeni
pitääkseni tämän meidän välisenämme.
496
00:36:44,660 --> 00:36:45,785
Okei.
497
00:36:45,786 --> 00:36:49,122
Vielä yksi kysymys,
ja sitten jätän sinut rauhaan.
498
00:36:49,123 --> 00:36:52,960
Onko sinulla koskaan ollut
hankaluuksia DEA:n kanssa?
499
00:36:53,544 --> 00:36:56,297
Ei ikinä. Minua ei ole edes pidätetty.
500
00:36:57,632 --> 00:37:00,635
Selvisin kaikesta ihmeen vähällä.
501
00:37:02,428 --> 00:37:04,222
Huhuu, onko ketään kotona?
502
00:37:07,725 --> 00:37:08,559
Se on hän.
503
00:37:10,186 --> 00:37:13,188
Kendall, minun pitää kertoa jotain.
504
00:37:13,189 --> 00:37:17,067
Kuulin nimesi saadessani haasteen
Hector Moyan nostamaan juttuun.
505
00:37:17,068 --> 00:37:19,194
Haastemies tuo haastetta sinulle.
506
00:37:19,195 --> 00:37:21,696
En tiedä mitään.
- Onko sinulla asianajaja?
507
00:37:21,697 --> 00:37:23,782
Ei!
- Haluatko, että edustan sinua?
508
00:37:23,783 --> 00:37:27,703
Teen sen mielelläni ilmaiseksi.
Voin hoitaa kaiken kuntoon.
509
00:37:28,496 --> 00:37:30,122
Ole kiltti.
510
00:37:31,165 --> 00:37:32,124
Selvä.
511
00:37:37,088 --> 00:37:38,005
Hän lähti.
512
00:37:39,840 --> 00:37:40,716
Ei hätää.
513
00:37:50,935 --> 00:37:51,769
Haloo.
514
00:37:54,355 --> 00:37:55,189
Siis mitä?
515
00:37:57,692 --> 00:37:58,943
Kertoivatko he syytä?
516
00:38:03,656 --> 00:38:05,992
Okei. Kiitos, että kerroit.
517
00:38:07,410 --> 00:38:09,829
Tiedän. Maksan kyllä myöhemmin.
518
00:38:17,545 --> 00:38:18,504
Kaikki hyvin?
519
00:38:19,839 --> 00:38:23,008
Kaikki oppilaani peruivat tunnin.
Puolet huomisenkin.
520
00:38:23,009 --> 00:38:24,218
Miksi?
521
00:38:25,261 --> 00:38:29,180
Kadun varrelle tuli toinen koulu.
Vuokraisäntäni omistaa korttelin.
522
00:38:29,181 --> 00:38:33,935
Sovimme, että muita tanssikouluja ei tule.
Miten he voivat tarjota tunteja?
523
00:38:33,936 --> 00:38:35,271
Estoppel-periaate.
524
00:38:36,647 --> 00:38:38,607
En pääse irti loppukokeesta.
525
00:38:39,191 --> 00:38:41,609
Hitto, en edes kysynyt. Miten se meni?
526
00:38:41,610 --> 00:38:45,447
Kamalaakin kamalammin.
En halua ajatella koko asiaa.
527
00:38:45,448 --> 00:38:50,368
Tuo huomenna vuokrasopimuksesi.
Katsotaan, rikkooko vuokranantaja ehtoja.
528
00:38:50,369 --> 00:38:53,080
Nyt haluan vain nukkua vuoden verran.
529
00:39:04,967 --> 00:39:08,094
Älä nojaa Lincolniin, Val.
- Olet mulkku, Haller.
530
00:39:08,095 --> 00:39:11,556
Tein sinulle palveluksen,
mutta sinä kuset urakkani.
531
00:39:11,557 --> 00:39:14,267
Jos en tee duuniani, en saa palkkaa.
532
00:39:14,268 --> 00:39:16,394
Edustan nyt neiti Robertsia.
533
00:39:16,395 --> 00:39:19,523
Voit antaa haasteen minulle
ja kuitata palkkiosi.
534
00:39:20,983 --> 00:39:21,859
Okei.
535
00:39:26,739 --> 00:39:27,573
Hymyä huuleen.
536
00:39:29,033 --> 00:39:32,827
Työsi on tehty. Miten DEA:ssa sujui?
- En kerro enää mitään.
537
00:39:32,828 --> 00:39:35,455
Toimistollasi ei edes tiedetty,
mistä puhun.
538
00:39:35,456 --> 00:39:40,794
Niinkö?
- Se prätkäjätkä hoitaa kuulemma haasteesi.
539
00:39:40,795 --> 00:39:42,838
Ei sinulla ollut duunia tarjolla.
540
00:39:43,672 --> 00:39:46,549
Saatamme välillä tarvita kiireapulaista.
541
00:39:46,550 --> 00:39:49,553
Kiirehdi sinä imemään tätä. Heippa.
542
00:39:51,138 --> 00:39:52,681
Mukavaa päivänjatkoa.
543
00:39:53,724 --> 00:39:54,725
Mennään, Eddie.
544
00:40:40,438 --> 00:40:42,148
VALMISTENUMERO
545
00:40:46,694 --> 00:40:49,779
Mick, en voi puhua juuri nyt.
546
00:40:49,780 --> 00:40:51,907
Unohda se, mitä ikinä teetkin.
547
00:40:53,659 --> 00:40:54,826
Mitä nyt?
548
00:40:54,827 --> 00:40:58,413
Kaiva tiedot seksityöntekijästä
nimeltä Trina Rafferty.
549
00:40:58,414 --> 00:41:00,498
Käyttää nimeä Trina Trixxx.
550
00:41:00,499 --> 00:41:01,416
Kuka hän on?
551
00:41:01,417 --> 00:41:05,920
Glory Daysin työkaveri,
joka ei ole haastelistalle, toisin sanoen...
552
00:41:05,921 --> 00:41:08,423
Hän tekee jo yhteistyötä.
- Aivan.
553
00:41:08,424 --> 00:41:12,552
Kendallin halutaan vahvistavan tarina,
jota Trina kertoo Juniorille.
554
00:41:12,553 --> 00:41:14,179
Haluan kuulla sen tarinan.
555
00:41:14,180 --> 00:41:15,972
Okei, homma hoidossa.
556
00:41:15,973 --> 00:41:17,766
Hyvä. Miksi kuiskaat?
557
00:41:23,481 --> 00:41:25,649
Hällä väliä. Hyvää yötä.
558
00:41:44,001 --> 00:41:46,754
BAD BUNNYN KOREOGRAFI
ANTAA TANSSITUNTEJA
559
00:41:54,678 --> 00:41:57,722
Jasmine-silmukka on vaikea virkata,
560
00:41:57,723 --> 00:42:01,142
mutta se on kaunis
ja sopii hyvin hartiahuiveihin.
561
00:42:01,143 --> 00:42:04,479
Kannattaa käyttää laadukasta pima-lankaa -
562
00:42:04,480 --> 00:42:08,943
ja aloittaa virkkaus puhvisilmukoilla,
kuten olen tehnyt.
563
00:42:10,903 --> 00:42:13,696
Kuten näette...
- Toin falafelia. Se on aina hyvää.
564
00:42:13,697 --> 00:42:18,117
Anteeksi, pitää lopettaa. Huomisiin.
Käydään kaikki läpi vaihe vaiheelta.
565
00:42:18,118 --> 00:42:22,164
Muistakaa tsekata kauppani.
Siellä on hienoja uusia juttuja. Rauhaa.
566
00:42:22,831 --> 00:42:24,624
Hetkinen. Mitä tapahtuu?
567
00:42:24,625 --> 00:42:29,797
Minulla on Twitch-kanava.
Ihmiset tykkäävät katsella työtäni.
568
00:42:31,173 --> 00:42:32,173
Kudotko sinä?
569
00:42:32,174 --> 00:42:38,305
Itse asiassa virkkaan. Siinä on iso ero.
Isoäiti opetti. Se rauhoittaa mielen.
570
00:42:38,889 --> 00:42:41,975
Okei. Ja ihmiset katsovat virkkaamistasi.
- Aivan.
571
00:42:41,976 --> 00:42:45,896
Tuotteeni menevät kaupaksi.
Etenkin naiset tykkäävät.
572
00:42:46,480 --> 00:42:49,942
Vau. Sinä se jaksat yllättää.
573
00:42:54,989 --> 00:42:56,239
Kerro, Cisco.
574
00:42:56,240 --> 00:42:57,407
Löysin Trinan.
575
00:42:57,408 --> 00:43:00,118
Se oli helppoa. Hänellä on verkkosivu.
576
00:43:00,119 --> 00:43:03,913
Hän ei halunnut puhua,
mutta onnistuin suostuttelemaan hänet.
577
00:43:03,914 --> 00:43:04,872
Missä olet?
578
00:43:04,873 --> 00:43:07,834
Hänen luonaan keskustassa.
Voitko tulla tänne?
579
00:43:07,835 --> 00:43:08,918
Tulossa ollaan.
580
00:43:08,919 --> 00:43:12,131
Kannattaisi varmaan
käydä pankkiautomaatilla.
581
00:43:14,341 --> 00:43:16,302
Ehkä parillakin automaatilla.
582
00:43:17,219 --> 00:43:18,846
Hyvä on. Mennään, Eddie.
583
00:43:22,641 --> 00:43:25,603
Mickey Haller,
saanko esitellä Trina Trixxxin.
584
00:43:29,189 --> 00:43:30,024
Hei.
585
00:43:32,693 --> 00:43:33,902
Sinun pitäisi -
586
00:43:35,154 --> 00:43:40,743
kertoa kaikki tietämäsi
Hector Moyasta ja James De Marcosta.
587
00:43:42,494 --> 00:43:45,164
Se maksaa enemmän kuin viisi hunttia.
588
00:43:53,380 --> 00:43:54,214
Puhu ensin.
589
00:43:57,718 --> 00:44:02,096
Selitin jo kaiken sille pökäleelle,
joka käyttää faijansa pukua.
590
00:44:02,097 --> 00:44:05,683
Minulla on kai vaitiolovelvollisuus.
591
00:44:05,684 --> 00:44:07,477
Tarkoitatko Sly Junioria?
592
00:44:07,478 --> 00:44:10,981
Olet todistaja, et asiakas.
Vaitiolovelvollisuus ei päde.
593
00:44:11,982 --> 00:44:17,363
Voin toki haastaakin sinut, jos haluat.
Oikeuteen on mukavinta mennä väkipakolla.
594
00:44:21,450 --> 00:44:26,037
Se DEA:n runkkari pidätti minut
pari vuotta sitten.
595
00:44:26,038 --> 00:44:27,205
De Marcoko?
596
00:44:27,206 --> 00:44:30,583
Jep. Hän tarjosi minulle sopimusta.
597
00:44:30,584 --> 00:44:34,088
En joutuisi linnaan,
jos kertoisin hänelle asiakkaistani.
598
00:44:35,756 --> 00:44:38,466
En ole idiootti.
- Kerroitko Hector Moyasta?
599
00:44:38,467 --> 00:44:40,469
En helvetissä. En halua kuolla.
600
00:44:41,387 --> 00:44:44,806
Syötin hänelle vain
pikkujuttuja kehuskelijoilta,
601
00:44:44,807 --> 00:44:47,767
jotka yrittävät kompensoida puutteitaan.
602
00:44:47,768 --> 00:44:50,729
Miksi ihmeessä Moya
haluaa sinut todistajaksi?
603
00:44:51,313 --> 00:44:52,731
Se De Marco -
604
00:44:54,191 --> 00:44:59,070
kiristi kaveriani samalla periaatteella,
mutta kaverillani oli pidempi rekisteri.
605
00:44:59,071 --> 00:45:02,532
Hänellä ei ollut vaihtoehtoja.
- Glory Days.
606
00:45:02,533 --> 00:45:08,079
Moya oli De Marcolle pakkomielle.
Hän halusi Moyan linnaan pysyvästi.
607
00:45:08,080 --> 00:45:09,998
Gloria tarjosi keinon.
608
00:45:10,749 --> 00:45:12,834
Keneltä sait kokaiinin?
609
00:45:12,835 --> 00:45:14,753
En ollut koskaan nähnyt miestä.
610
00:45:15,254 --> 00:45:18,632
Hänen nimensä oli Hector jotain.
611
00:45:20,342 --> 00:45:21,342
Moya?
612
00:45:21,343 --> 00:45:22,970
Hector Moya?
613
00:45:28,142 --> 00:45:32,062
De Marco siis pakotti
Glorian vasikoimaan Hector Moyan.
614
00:45:33,105 --> 00:45:36,525
Enemmänkin.
Glorian piti viedä ase Moyan huoneeseen,
615
00:45:37,109 --> 00:45:39,194
jotta Moya saisi pitkän tuomion.
616
00:45:42,406 --> 00:45:46,702
Kaikki oli lavastusta.
Gloria tiesi, mitä tapahtui.
617
00:45:49,788 --> 00:45:51,707
TUNTEMATON NUMERO
618
00:45:52,416 --> 00:45:53,333
Vastaa.
619
00:45:57,421 --> 00:45:58,338
Niin?
620
00:46:00,716 --> 00:46:02,176
Noin vartin.
621
00:46:03,469 --> 00:46:06,305
Mitä luulet, että kerroin?
Saman kuin sinulle.
622
00:46:08,599 --> 00:46:10,517
Et kuulemma ole asianajajani.
623
00:46:11,518 --> 00:46:14,062
Onko se Sly? Anna minun puhua.
624
00:46:15,063 --> 00:46:17,398
Muistatko, että sinun piti soittaa?
625
00:46:17,399 --> 00:46:19,693
En muista suostuneeni sellaiseen.
626
00:46:20,819 --> 00:46:21,945
Sly vanhempi.
627
00:46:22,446 --> 00:46:25,031
Millaista palvelu on valtionhotellissa?
628
00:46:25,032 --> 00:46:26,909
En suosittelisi kellekään.
629
00:46:28,118 --> 00:46:31,078
En ole paskantanut viiteen päivään.
Epäilen keripukkia.
630
00:46:31,079 --> 00:46:35,666
Mistä on kyse? En pidä siitä,
että minua viedään kuin metrin mittaa.
631
00:46:35,667 --> 00:46:37,127
Ei ole minun ongelmani.
632
00:46:37,711 --> 00:46:39,921
Eikä syyni.
- Anteeksi mitä?
633
00:46:39,922 --> 00:46:42,048
Totuus paljastuu pian.
634
00:46:42,049 --> 00:46:45,719
Emmekä minä tai asiakkaani
vie sinua suuntaan tai toiseen.
635
00:46:46,386 --> 00:46:47,804
Nuku rauhassa vain.
636
00:46:47,805 --> 00:46:48,972
Sly!
637
00:46:51,975 --> 00:46:54,769
Mitä he yrittävät?
- Hitostako minä tiedän?
638
00:46:54,770 --> 00:46:57,188
Saat kai maksun todistuksestasi.
639
00:46:57,189 --> 00:47:00,107
Maksavatko he tämän paikankin?
- Painu helvettiin.
640
00:47:00,108 --> 00:47:01,610
Häivy asunnostani.
641
00:47:02,277 --> 00:47:03,695
Häipykää molemmat!
642
00:47:11,912 --> 00:47:15,332
Tätä Glory tarkoitti jutun selviämisellä.
- Miten niin?
643
00:47:15,916 --> 00:47:20,211
Luulin olevani hyvä asianajaja,
kun keksin vasikoida Hector Moyan.
644
00:47:20,212 --> 00:47:24,716
De Marco olikin jo keksinyt saman.
Hän pani pallon pyörimään.
645
00:47:25,300 --> 00:47:27,718
Käyttikö hän Glorya saadakseen Moyan?
646
00:47:27,719 --> 00:47:30,806
Jep, ja siten myös minua,
mistä en pidä tippaakaan.
647
00:47:31,849 --> 00:47:32,808
Mitä?
648
00:47:35,644 --> 00:47:37,604
Vanhempi Sly soitti Trinalle.
649
00:47:38,397 --> 00:47:41,108
Hän kysyi sinusta jo ennen kuin puhuitte.
650
00:47:45,028 --> 00:47:47,072
Mistä Sly tiesi, että olet siellä?
651
00:47:49,867 --> 00:47:51,158
Minua seurataan.
652
00:47:51,159 --> 00:47:53,745
Tai autossasi on jäljitin.
653
00:47:55,664 --> 00:47:57,206
Voi paska.
654
00:47:57,207 --> 00:48:00,418
Otan auton ja varmistan.
Ehkä olen vainoharhainen.
655
00:48:00,419 --> 00:48:03,255
Tiedän aamulla.
- Miten pääsen kotiin?
656
00:48:03,755 --> 00:48:04,589
Uberilla.
657
00:48:04,590 --> 00:48:06,424
He tietävät jo, missä asun.
658
00:48:06,425 --> 00:48:09,928
Cisco taitaa olla oikeassa.
Teidän pitää varmistua asiasta.
659
00:48:12,973 --> 00:48:13,932
Hyvä on sitten.
660
00:48:17,895 --> 00:48:20,730
Löysitkö sen videolla näkyneen auton?
661
00:48:20,731 --> 00:48:23,692
Taisin löytää.
Valmistenumero oli viilattu pois,
662
00:48:24,276 --> 00:48:27,361
mutta harva tietää,
että numero on useassa paikassa.
663
00:48:27,362 --> 00:48:32,992
Se voi olla vararenkaan alla tai,
kuten tässä tapauksessa, moottorin takana.
664
00:48:32,993 --> 00:48:35,871
Tarkistan aamulla, mitä numero kertoo.
665
00:48:36,371 --> 00:48:37,289
Selvä.
666
00:48:38,624 --> 00:48:39,625
Hetkinen.
667
00:48:40,167 --> 00:48:41,792
Hei. Mitä kuuluu?
668
00:48:41,793 --> 00:48:46,340
Suunnitelmat kariutuivat,
joten päätin mennä kylpyyn.
669
00:48:50,469 --> 00:48:52,219
Vesi viilenee pian.
670
00:48:52,220 --> 00:48:53,263
Okei.
671
00:48:55,724 --> 00:48:58,518
Ehdin sinne vartissa.
672
00:48:59,102 --> 00:49:00,938
Ehdi kymmenessä minuutissa.
673
00:49:01,521 --> 00:49:02,356
Selvä.
674
00:49:03,523 --> 00:49:06,233
Taidatte olla oikeassa. Ota auto.
675
00:49:06,234 --> 00:49:08,069
Nähdään huomisaamuna.
676
00:49:08,070 --> 00:49:10,405
Toivottavasti tiedämme silloin lisää.
677
00:49:16,453 --> 00:49:17,996
Kävikö äijällä flaksi?
678
00:49:18,830 --> 00:49:20,290
Huuleni ovat sinetöidyt.
679
00:49:51,154 --> 00:49:52,072
No niin.
680
00:49:56,243 --> 00:49:58,662
HALLER & KUMPPANIT
681
00:50:02,874 --> 00:50:04,626
VALMISTENUMERO
682
00:50:13,135 --> 00:50:16,680
AJONEUVOHISTORIA
2006 HONDA CIVIC
683
00:50:18,348 --> 00:50:20,100
RIKOSILMOITUS AUTOVARKAUDESTA
684
00:50:23,520 --> 00:50:25,063
{\an8}KONSTAAPELI JAKE HOULIHAN
685
00:50:26,398 --> 00:50:28,150
Jake Houlihan.
686
00:50:35,323 --> 00:50:38,660
{\an8}JAKE HOULIHAN
LOS ANGELESIN POLIISILAITOS
687
00:50:57,554 --> 00:51:00,890
Tämä on Mickey Hallerin vastaaja.
Jätä viesti.
688
00:51:00,891 --> 00:51:03,435
Soita heti takaisin. Et usko tätä.
689
00:51:04,102 --> 00:51:06,063
Tiedän, kuka hattupäinen mies on.
690
00:51:11,401 --> 00:51:13,653
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
691
00:52:55,630 --> 00:52:57,299
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja