1 00:00:06,006 --> 00:00:09,466 Kotiini murtauduttiin. Se saattoi olla Hector Moya. 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,427 Glory Days on kuollut. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,595 En ole tappaja. En tehnyt sitä. 4 00:00:13,596 --> 00:00:15,431 Syyttäjä vs. Julian La Cosse. 5 00:00:15,432 --> 00:00:20,352 Syyttäjä vastustaa takuiden määräämistä. - Vastaaja jää toistaiseksi vankilaan. 6 00:00:20,353 --> 00:00:22,771 Ei hätää. Pärjäät kyllä. - Päästäkää! 7 00:00:22,772 --> 00:00:25,774 Sano Davidille, ettei hän vierailisi enää luonani. 8 00:00:25,775 --> 00:00:27,359 Ei, Julian... - Lupaa se! 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,319 Mitä Glorylle kävi? - En tiedä. 10 00:00:29,320 --> 00:00:33,032 Jos saisit tietää hänen olevan Losissa, kaikki paljastuisi. 11 00:00:33,033 --> 00:00:35,325 {\an8}Moya sai elinkautisen Victorvillessä. 12 00:00:35,326 --> 00:00:38,162 {\an8}Hän ei rakastaisi tyyppiä, joka vasikoi hänet. 13 00:00:38,163 --> 00:00:41,624 Gloryn ja Moyan välillä on yhteys. Se pitää löytää. 14 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 Katsokaa tuota tyyppiä. 15 00:00:44,794 --> 00:00:46,588 Mies seuraa häntä. - Jep. 16 00:00:47,172 --> 00:00:49,548 Kysymys kuuluu... - Kuka on hattupäinen mies? 17 00:00:49,549 --> 00:00:52,010 Jos et syö tätä, minä syön. Tee tilaa. 18 00:01:34,260 --> 00:01:35,594 {\an8}PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 19 00:01:35,595 --> 00:01:37,972 {\an8}Tilaus valmis. Täysmaitoa, ei sokeria. 20 00:01:42,811 --> 00:01:44,186 Tunnet makuni. 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,940 Seuraavaksi löydän sukkasi makuuhuoneen komerosta. 22 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Sitä tuskin voimme sallia. 23 00:02:03,873 --> 00:02:07,836 Jatka samaan malliin. Saat ehkä tuoda hammasharjasi. 24 00:02:09,838 --> 00:02:11,131 Mitä teet illalla? 25 00:02:12,841 --> 00:02:15,844 Tiedän. Kaksi yötä peräkkäin olisi skandaali. 26 00:02:16,344 --> 00:02:19,179 Minulla on varaus Saffy'sissa. Ajattelin, että... 27 00:02:19,180 --> 00:02:24,477 Houkuttelevaa, mutta joku toinen kerta. Lähden illalla drinkille. 28 00:02:25,061 --> 00:02:25,895 Työjuttujako? 29 00:02:26,729 --> 00:02:27,564 Ei. 30 00:02:31,401 --> 00:02:34,736 Älä hermostu. Ne ovat vain treffit. 31 00:02:34,737 --> 00:02:37,365 Sovimme, ettemme sitoudu. - Hyvä on. 32 00:02:38,324 --> 00:02:42,036 Pitää mennä. Suarez on soitellut koko aamun. 33 00:02:42,871 --> 00:02:46,457 Viime yönä oli kivaa. Muista lukita ovi lähtiessäsi. 34 00:02:49,085 --> 00:02:50,753 Näytä niille närhen munat. 35 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 Aina. 36 00:03:02,182 --> 00:03:05,434 Toinen kerta tällä viikolla. Älä huoli, en ole chismoso. 37 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 Kuskilla on salassapitovelvollisuus. 38 00:03:08,938 --> 00:03:13,317 Neiti Freemann ja minä olemme vain hyviä ystäviä. 39 00:03:13,318 --> 00:03:15,111 Miten vain, herra Haller. 40 00:03:15,820 --> 00:03:18,072 Olisipa minulla tuollainen ystävä. 41 00:03:21,618 --> 00:03:25,496 Käsittely alkaa 9.15. Ehdimme välttää ruuhkan tiellä 110. 42 00:03:34,130 --> 00:03:35,714 Huomenta. - Hei, Izzy. 43 00:03:35,715 --> 00:03:40,469 Kuule, menen suoraan oikeuteen. Jätin kuulustelukysymykseni pöydälle. 44 00:03:40,470 --> 00:03:41,845 Meilasin ne jo. 45 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Jätin kopiot virkailijalle. Voit hakea ne sieltä. 46 00:03:45,558 --> 00:03:48,060 Olet korvaamaton. Kuka kaipaa Lornaa? 47 00:03:48,061 --> 00:03:51,439 Minä kaipaan. Opettelen vielä, miten homma toimii. 48 00:03:52,690 --> 00:03:54,775 Saanko itse asiassa kysyä jotain? 49 00:03:54,776 --> 00:03:57,527 La Cossen oikeudenkäyntiin on kolme kuukautta. 50 00:03:57,528 --> 00:03:59,696 Miksi kuulustelet jo todistajia? 51 00:03:59,697 --> 00:04:02,991 Yritän evätä poliisin kuulustelupöytäkirjan. 52 00:04:02,992 --> 00:04:06,829 Silloin syyttäjä on pulassa ja oikeudenkäyntiä ei ehkä tarvita. 53 00:04:09,666 --> 00:04:11,792 Etkö olekaan toimistolla? 54 00:04:11,793 --> 00:04:15,463 Minun piti hoitaa eräs asia. 55 00:04:16,089 --> 00:04:18,758 Pitää mennä, mutta olen pian toimistolla. 56 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 David? 57 00:04:30,937 --> 00:04:34,731 Niin. Voinko auttaa? - Olen Izzy Mickey Hallerin toimistolta. 58 00:04:34,732 --> 00:04:37,151 Onko Julianilla hätä? - Hän on kunnossa. 59 00:04:37,735 --> 00:04:40,738 No, itse asiassa siksi tulin. 60 00:04:41,364 --> 00:04:42,532 Nyt en tajua. 61 00:04:43,950 --> 00:04:47,160 Puhut yleensä Lornalle, mutta hän on poissa tänään. 62 00:04:47,161 --> 00:04:52,000 Ajattelimme molemmat pyytää, tulisitko oikeuteen mukaan tänä aamuna. 63 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 Minä... 64 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 En voi. 65 00:04:59,340 --> 00:05:01,467 Julian ei halua nähdä minua. 66 00:05:03,177 --> 00:05:06,723 Hän ei tullut sellistään, kun menin vankilaan tapaamaan. 67 00:05:08,516 --> 00:05:11,393 Emme tunne toisiamme. Siksi pyydän anteeksi. 68 00:05:11,394 --> 00:05:14,981 Olen tahditon, mutta luulen, että Julian haluaa nähdä sinut. 69 00:05:15,982 --> 00:05:17,525 Hän on vain hämmentynyt. 70 00:05:18,985 --> 00:05:21,946 Hän taitaa tällä hetkellä hävetä tilannettaan. 71 00:05:22,780 --> 00:05:23,990 Itseään. 72 00:05:26,117 --> 00:05:28,411 Meistä sinun pitäisi tulla oikeuteen. 73 00:05:30,663 --> 00:05:32,081 Minulla on ikävä häntä. 74 00:05:34,083 --> 00:05:35,084 Kamala ikävä. 75 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 Voin antaa kyydin oikeustalolle. 76 00:05:42,425 --> 00:05:45,135 Autoni ei vedä vertoja Lincolnille, mutta... 77 00:05:45,136 --> 00:05:46,137 Niinpä niin. 78 00:05:49,932 --> 00:05:54,686 Vaihdan ensin vaatteet. Voitko tulla hetkeksi sisään? 79 00:05:54,687 --> 00:05:56,272 Toki. 80 00:06:27,470 --> 00:06:29,304 Vikan päivän ramppikuumettako? 81 00:06:29,305 --> 00:06:33,225 Viimeinen päivä on vaikein. Toivottavasti muistan kaiken. 82 00:06:33,226 --> 00:06:37,897 Näin meditaatiohengityksesi. Joogini sanoo, että pitää pysyä tyynenä. 83 00:06:38,689 --> 00:06:39,524 Okei. 84 00:06:41,442 --> 00:06:43,736 Käydäänkö yksillä tämän jälkeen? 85 00:06:48,533 --> 00:06:51,119 Imartelevaa, mutta olen naimisissa. 86 00:06:52,161 --> 00:06:53,079 Onnekas mies. 87 00:06:54,122 --> 00:06:56,457 Losissa deittailu on paskamaista. - Jep. 88 00:06:58,126 --> 00:07:00,461 Onko sinulla kuumaa siskoa? 89 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 Jatkan hengittelyäni. 90 00:07:12,390 --> 00:07:14,600 Toivottavasti tätä ei tarvitse uusia. 91 00:07:15,476 --> 00:07:17,936 Aivan. Oletko yrittänyt aiemmin? 92 00:07:17,937 --> 00:07:21,232 Neljä kertaa. Toivottavasti viides kerta toden sanoo. 93 00:07:21,858 --> 00:07:24,359 Ehkä nettiopisto oli huono valinta. 94 00:07:24,360 --> 00:07:30,074 Ai. Se täytti varmasti akateemiset... kriteerit. 95 00:07:33,995 --> 00:07:36,246 Missä sinä opiskelit lakia? 96 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Harvardissa. 97 00:07:40,251 --> 00:07:42,462 AJONEUVOTIETOKANTA 98 00:07:46,299 --> 00:07:49,302 Juttelen sinulle useammin kuin eukolleni. 99 00:07:50,011 --> 00:07:54,055 Halusin vain tarkistaa, oletko... - On täällä yksi vihreä Civic. 100 00:07:54,056 --> 00:07:56,601 Paha sanoa, oliko ikkunat tummennettu. 101 00:07:57,185 --> 00:07:59,394 Milloin se tuli? - Viime perjantaina. 102 00:07:59,395 --> 00:08:02,397 Etkä soittanut minulle? Tämä ei ole leikkiä. 103 00:08:02,398 --> 00:08:03,732 Älä muuta sano. 104 00:08:03,733 --> 00:08:05,859 Ihan kuin kostuisin tästä jotain. 105 00:08:05,860 --> 00:08:08,362 Lupasin palkkion, jos auto löytyy. 106 00:08:08,863 --> 00:08:10,197 Mistä se Civic tuli? 107 00:08:10,198 --> 00:08:13,074 Löytyi hylättynä ja rikottuna parkkipaikalta. 108 00:08:13,075 --> 00:08:14,743 Näetkö valmistenumeron? 109 00:08:14,744 --> 00:08:18,246 Odota vähän, pedikyyrini on kesken. Mitä minä sanoin? 110 00:08:18,247 --> 00:08:21,541 Auto on täysin romuna. Valmistenumero on viilattu pois. 111 00:08:21,542 --> 00:08:24,252 Onko siinä mitään tuntomerkkejä? 112 00:08:24,253 --> 00:08:27,047 Pirustako minä tiedän? Haluatko tsekata? 113 00:08:27,048 --> 00:08:30,927 Raahaa perseesi Duarteen ja muistakin tuoda rahani, perkele. 114 00:08:34,180 --> 00:08:35,556 Hittolainen. 115 00:08:40,019 --> 00:08:44,565 THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA 116 00:08:46,317 --> 00:08:47,442 PIIRIKUNNAN VANKILA 117 00:08:47,443 --> 00:08:50,154 Miten pärjäät? - Ei puhuta siitä. 118 00:08:51,781 --> 00:08:52,949 Julian. 119 00:08:58,746 --> 00:09:01,749 Sinä lupasit pitää Davidin poissa. Minä en. 120 00:09:20,226 --> 00:09:21,060 Ei kosketusta. 121 00:09:22,395 --> 00:09:23,688 Älä nyt. - Kaikki hyvin. 122 00:09:26,774 --> 00:09:27,733 Kaikki hyvin. 123 00:09:32,947 --> 00:09:34,781 Kiitos. - Ei kestä. 124 00:09:34,782 --> 00:09:37,200 Lorna halusi muistuttaa sinua. 125 00:09:37,201 --> 00:09:40,621 Tuomari oli aikoinaan oikeusavustaja. Onko se hyvä juttu? 126 00:09:41,205 --> 00:09:44,165 En tiedä vielä. Se selvinnee tänään. 127 00:09:44,166 --> 00:09:45,333 Miten niin? 128 00:09:45,334 --> 00:09:49,588 Todisteita ei herkästi evätä. Harva tuomari puuttuu poliisin mokiin. 129 00:09:49,589 --> 00:09:52,465 Toivottavasti hän on yhä heikompien puolella. 130 00:09:52,466 --> 00:09:53,592 Kaikki ylös. 131 00:09:53,593 --> 00:09:54,760 Kiitos. 132 00:09:58,347 --> 00:09:59,432 Voitte istua. 133 00:10:02,143 --> 00:10:05,687 Meillä on pyyntö kuulustelupöytäkirjan hyödyntämiskiellosta. 134 00:10:05,688 --> 00:10:08,815 Olkaa hyvä, Haller. Selvittäkää perusteenne. 135 00:10:08,816 --> 00:10:12,361 Puolustus kutsuu todistajaksi rikostutkija Mark Whittenin. 136 00:10:24,707 --> 00:10:27,001 Huomenta, rikostutkija. - Herra Haller. 137 00:10:28,044 --> 00:10:31,963 Aloittaisin hetkestä, jolloin toitte asiakkaani poliisiasemalle. 138 00:10:31,964 --> 00:10:35,634 Miksette lukenut hänelle hänen oikeuksiaan? 139 00:10:35,635 --> 00:10:37,677 Hän ei ollut vielä epäilty. 140 00:10:37,678 --> 00:10:39,220 Eikö? - Ei. 141 00:10:39,221 --> 00:10:41,264 Hän saapui vapaaehtoisesti. 142 00:10:41,265 --> 00:10:46,436 Jos herra La Cosse ei ollut epäilty, miksi veitte hänet kuulusteltavaksi? 143 00:10:46,437 --> 00:10:50,357 Ensinnäkään se ei ollut kuulustelu. Se oli haastattelu. 144 00:10:50,358 --> 00:10:54,736 Kaikki, joilla on olennaista tietoa, voidaan kutsua haastatteluun. 145 00:10:54,737 --> 00:11:00,200 Mikä sai teidät uskomaan, että La Cossella oli olennaista tietoa? 146 00:11:00,201 --> 00:11:04,287 Naapuri kertoi uhrin luona vierailleesta miehestä. 147 00:11:04,288 --> 00:11:06,790 Tarkistimme aulan turvakameravideot. 148 00:11:06,791 --> 00:11:09,918 Näimme herra La Cossen saapuvan ja poistuvan. 149 00:11:09,919 --> 00:11:14,047 Ette pitänyt häntä epäiltynä, kun toitte hänet kuulusteltavaksi. 150 00:11:14,048 --> 00:11:16,591 Vastalause. Todistaja vastasi jo. 151 00:11:16,592 --> 00:11:20,388 Pahoittelut. Minusta todistaja ei kerro kaikkea. 152 00:11:22,556 --> 00:11:23,891 Vastalause hylätty. 153 00:11:24,684 --> 00:11:26,101 Todistaja voi vastata. 154 00:11:26,102 --> 00:11:28,437 Toistan, ettei se ollut kuulustelu. 155 00:11:29,355 --> 00:11:31,607 La Cosse kiinnosti meitä. 156 00:11:32,358 --> 00:11:35,568 Aluksi ei ollut syytä uskoa, että hän on tappaja. 157 00:11:35,569 --> 00:11:38,489 Hän tuli vain juttelemaan. 158 00:11:39,073 --> 00:11:40,282 Vain juttelemaan. 159 00:11:42,076 --> 00:11:46,454 Se oli kannaltanne hyvin kätevää. - Rouva tuomari, tuo on argumentointia. 160 00:11:46,455 --> 00:11:51,793 Unohdetaan se. Rikostutkija, haluaisin kysellä juttutuokiostanne. 161 00:11:51,794 --> 00:11:53,879 Katsotaanko video yhdessä? 162 00:12:02,680 --> 00:12:06,015 Andrea, tyhjennä kalenterisi mahdollisimman äkkiä. 163 00:12:06,016 --> 00:12:07,851 Huomenta sinullekin, Adam. 164 00:12:07,852 --> 00:12:11,104 Kim Washington lähti synnyttämään. - Onko hän kunnossa? 165 00:12:11,105 --> 00:12:13,857 On, mutta olemme pulassa Shelbyn-jutun kanssa. 166 00:12:13,858 --> 00:12:17,444 Media repii otsikkoja entisen senaattorin intohimomurhasta. 167 00:12:17,445 --> 00:12:20,698 Ja syyttäjäsi on pois pelistä. - Hankin jo uuden. 168 00:12:21,282 --> 00:12:23,616 Puolustuksen PR-tiimi on huippuluokkaa. 169 00:12:23,617 --> 00:12:27,078 He saavat etumatkan, jos lykkäämme... - Emme lykkää mitään. 170 00:12:27,079 --> 00:12:31,082 Hyvä. Siirrä muita töitä. Tarvitsen sinua. - Homma hoidossa. 171 00:12:31,083 --> 00:12:34,795 Andrea, kiitos. Tiesin, että voin luottaa sinuun. 172 00:12:40,176 --> 00:12:42,886 Tänne päin, herra La Cosse. 173 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 Istukaa alas vain. 174 00:12:46,474 --> 00:12:49,101 Miksi tartutte asiakastani käsivarresta? 175 00:12:50,019 --> 00:12:52,520 Ohjasin vain hänet istumaan. 176 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 Oliko tuolin valintaan erityinen syy? 177 00:12:55,733 --> 00:12:56,816 Ei oikeastaan. 178 00:12:56,817 --> 00:13:00,653 Eikö se johtunut siitä, että halusitte saada tunnustuksen - 179 00:13:00,654 --> 00:13:03,449 ja suuntasitte siksi kasvot piilokameraa kohti? 180 00:13:04,074 --> 00:13:05,409 Ei. 181 00:13:06,827 --> 00:13:08,912 Väitättekö siis oikeuden edessä, 182 00:13:08,913 --> 00:13:14,667 ettette tietoisesti johdattanut syytettyä huoneessa olleen piilokameran eteen? 183 00:13:14,668 --> 00:13:17,629 Noudatin osastomme yleistä käytäntöä. 184 00:13:17,630 --> 00:13:22,383 Yleensä haastateltava istuu kasvot kohti kameraa. 185 00:13:22,384 --> 00:13:26,179 Väitätte silti yhä, että herra La Cosse ei ollut epäilty - 186 00:13:26,180 --> 00:13:28,640 eikä hänen tarvinnut kuulla oikeuksiaan. 187 00:13:28,641 --> 00:13:31,267 Vastalause. Vastaus kuultiin jo. 188 00:13:31,268 --> 00:13:34,480 Hylätään. Todistaja voi vastata. 189 00:13:35,105 --> 00:13:40,026 Ei. Siis kyllä. Pysyn väitteessäni. 190 00:13:40,027 --> 00:13:45,240 Vastaaja oli tuossa vaiheessa vain antamassa lausuntoa, 191 00:13:45,241 --> 00:13:49,995 minkä vuoksi laki ei velvoita lukemaan hänelle hänen oikeuksiaan. 192 00:13:54,416 --> 00:13:57,211 Hyvä on. Mennään vähän eteenpäin. 193 00:14:00,464 --> 00:14:03,967 Käyn hakemassa kahvia. Haluatteko jotain? Tuonko limsan? 194 00:14:03,968 --> 00:14:05,969 Voisin ottaa vettä. 195 00:14:05,970 --> 00:14:07,012 Hyvä. 196 00:14:13,894 --> 00:14:18,231 Jätitte siis asiakkaani yksin kuulusteluhuoneeseen. 197 00:14:18,232 --> 00:14:19,983 Haastatteluhuoneeseen. 198 00:14:19,984 --> 00:14:25,196 Mitä jos hänen olisi pitänyt päästä vessaan? 199 00:14:25,197 --> 00:14:27,407 Hän ei pyytänyt päästä vessaan. 200 00:14:27,408 --> 00:14:30,494 Jos olisi pitänyt. Oliko ovi lukossa? 201 00:14:32,955 --> 00:14:36,332 Oliko ovi lukossa? Yksinkertainen kysymys. Kyllä vai ei. 202 00:14:36,333 --> 00:14:39,919 Käytäntömme on lukita haastatteluhuoneen ovi, 203 00:14:39,920 --> 00:14:44,382 jotteivät siviilit lähde harhailemaan poliisiaseman tiloihin. 204 00:14:44,383 --> 00:14:45,508 Siis kyllä. 205 00:14:45,509 --> 00:14:47,135 Kyllä, ovi oli lukossa. 206 00:14:47,136 --> 00:14:50,972 Asiakkaani ei ollut epäilty eikä häntä ollut pidätetty, 207 00:14:50,973 --> 00:14:54,434 mutta hänet lukittiin valvottuun tilaan. 208 00:14:54,435 --> 00:14:56,186 Tuo on ahdistelua! - Hylätty. 209 00:14:57,271 --> 00:15:00,982 Kyse ei ollut valvonnasta. Se on vain tavallinen... 210 00:15:00,983 --> 00:15:02,026 Käytäntö. 211 00:15:02,526 --> 00:15:05,570 Aivan. Ymmärrämme hyvin, herra rikostutkija. 212 00:15:05,571 --> 00:15:06,739 Jatketaan. 213 00:15:09,033 --> 00:15:11,535 Se on täysin laillista. Koordinoin vain... 214 00:15:12,161 --> 00:15:13,621 Siinä kaikki. - Jep. 215 00:15:14,580 --> 00:15:17,249 Rikostutkija Whitten, miksi riisutte takkinne? 216 00:15:17,833 --> 00:15:20,126 Oli kuuma. - Eikö asema ole ilmastoitu? 217 00:15:20,127 --> 00:15:22,462 En muista, oliko ilmastointi päällä. 218 00:15:22,463 --> 00:15:25,757 Eikö kuulusteluhuonetta sanota "grilliksi", 219 00:15:25,758 --> 00:15:29,135 koska siellä yritetään hiillostaa epäillyltä tunnustus? 220 00:15:29,136 --> 00:15:31,304 En ole kuullut moista termiä. 221 00:15:31,305 --> 00:15:32,431 Oikeastiko? 222 00:15:33,933 --> 00:15:35,225 Miettikääpä vielä. 223 00:15:35,809 --> 00:15:40,355 Jos ette tunne termiä, olette elänyt tynnyrissä. 224 00:15:40,356 --> 00:15:45,152 Läsnä ei ole valamiehistöä, mutta vala velvoittaa teitä silti. 225 00:15:45,778 --> 00:15:46,654 Minä... 226 00:15:48,530 --> 00:15:49,739 Toki, rouva tuomari. 227 00:15:49,740 --> 00:15:51,240 Haller voi jatkaa. 228 00:15:51,241 --> 00:15:52,660 Kiitos, rouva tuomari. 229 00:15:53,327 --> 00:15:56,080 Palataan suhteeseenne uhrin kanssa. 230 00:15:57,373 --> 00:16:00,708 Nousitte seisomaan ja olette asiakkaani yläpuolella. 231 00:16:00,709 --> 00:16:02,835 Yritittekö pelotella häntä? 232 00:16:02,836 --> 00:16:07,090 En. Halusin nousta seisomaan. Olimme istuneet jo jonkin aikaa. 233 00:16:07,091 --> 00:16:11,178 Eikö seisomaan nouseminen ollut yritys uhkailla päämiestäni? 234 00:16:12,096 --> 00:16:13,722 Miten tutustuitte naiseen? 235 00:16:15,683 --> 00:16:18,476 Entä nyt? Pelotteletteko nyt? 236 00:16:18,477 --> 00:16:21,562 En. - Aseenne ja käsirautanne ovat näkyvillä. 237 00:16:21,563 --> 00:16:23,731 Ettekö yrittänyt pelotella niillä? 238 00:16:23,732 --> 00:16:26,568 Harkitkaa vielä, herra Forsythe. 239 00:16:30,572 --> 00:16:31,615 Rikostutkija. 240 00:16:33,075 --> 00:16:33,951 En. 241 00:16:34,910 --> 00:16:38,706 En yrittänyt pelotella päämiestänne. 242 00:16:43,252 --> 00:16:45,295 Siinä kaikki, rouva tuomari. 243 00:16:48,132 --> 00:16:49,633 Ei kysyttävää. 244 00:16:50,551 --> 00:16:52,511 Todistaja voi palata paikalleen. 245 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 Mitä arvelet? 246 00:16:55,681 --> 00:16:57,391 Meillä voi olla mahdollisuus. 247 00:16:58,058 --> 00:17:01,895 Tuomari miettinee asiaa ja antaa päätöksensä huomenna. 248 00:17:02,563 --> 00:17:04,106 Okei. - Luen päätökseni. 249 00:17:06,817 --> 00:17:09,987 Hallerilla oli vahvat perusteet vetoomukselleen. 250 00:17:11,238 --> 00:17:14,366 Rikostutkijan väitteet eivät olleet täysin uskottavia. 251 00:17:16,910 --> 00:17:19,120 En silti vakuuttunut siitä, 252 00:17:19,121 --> 00:17:24,668 että vastaajan haastattelua voidaan pitää epäillyn kuulusteluna. 253 00:17:25,502 --> 00:17:27,129 Siksi vetoomus hylätään. 254 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 Olen pahoillani. Panostetaan oikeudenkäyntiin. 255 00:17:56,867 --> 00:17:58,367 Hei. Jestas. 256 00:17:58,368 --> 00:18:03,289 Hetken jo luulin, että sait niskalenkin. - Ei taida olla minun päiväni. 257 00:18:03,290 --> 00:18:06,168 Kuule. Ehkä voin säästää meiltä vaivaa. 258 00:18:07,044 --> 00:18:09,295 Sain valtuudet esittää tarjouksen. 259 00:18:09,296 --> 00:18:13,299 Tappo raskauttavin asianhaaroin ja pari syytettä tuhopoltosta. 260 00:18:13,300 --> 00:18:15,761 Siitä tulee noin yksitoista plus viisi. 261 00:18:16,428 --> 00:18:19,680 Hyvällä käytöksellä päämiehesi lusii vain kymmenen. 262 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Ei tule kauppoja. 263 00:18:23,644 --> 00:18:26,105 Ymmärrän. Siltä sinusta nyt tuntuu. 264 00:18:26,688 --> 00:18:30,150 Tiedoksi vain, että toista tarjousta ei tule. 265 00:18:30,859 --> 00:18:32,778 Et taida ymmärtää. 266 00:18:34,196 --> 00:18:39,617 Esitän tarjouksen, mutta hän ei suostu. Hän ei kestä enää päivääkään vankilassa. 267 00:18:39,618 --> 00:18:42,245 Tuomion pituudella ei ole väliä. 268 00:18:42,246 --> 00:18:46,041 Hän selviää hengissä vain, jos hänet todetaan syyttömäksi. 269 00:18:48,502 --> 00:18:51,797 Nähdään kai sitten oikeudessa. 270 00:19:12,192 --> 00:19:13,193 Hei, Haller! 271 00:19:14,194 --> 00:19:16,821 Hei, Val. Pitkästä aikaa. 272 00:19:16,822 --> 00:19:20,242 Makseletko takuita? - En, minulla on asiaa sinulle. 273 00:19:21,034 --> 00:19:21,910 Mikä tämä on? 274 00:19:23,453 --> 00:19:24,955 Sinut on haastettu, Mick. 275 00:19:25,622 --> 00:19:28,249 Oletko nyt sivutoiminen haastemieskin? 276 00:19:28,250 --> 00:19:32,336 Jostain se leipä pitää repiä. Kovat ajat. Takuubisneksellä ei elä. 277 00:19:32,337 --> 00:19:35,631 Hector Moya vs. Arthur Rollins. Miten se minua koskee? 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,467 Ei hajuakaan, mutta todistat ensi viikolla. 279 00:19:38,468 --> 00:19:41,179 Kuka haluaa minun todistavan? - Lue siitä. 280 00:19:41,180 --> 00:19:42,555 ASIANAJAJA S. FUNARO 281 00:19:42,556 --> 00:19:44,265 Sly Funaro. - Jep. 282 00:19:44,266 --> 00:19:47,768 Eikö hän menettänyt lupansa ja saanut kakun veronkierrosta? 283 00:19:47,769 --> 00:19:50,063 Tuo on hänen poikansa, Sly Junior. 284 00:19:50,647 --> 00:19:54,567 Onko hän asianajaja? - En valitse pelaajia. Toin vain laput. 285 00:19:54,568 --> 00:19:56,737 Sori vain. Nähdään taas. 286 00:19:57,613 --> 00:20:02,950 Hei, Val. Odota vähän. Kiva tietää, että olet nyt haastemies. 287 00:20:02,951 --> 00:20:07,706 Sillä osastolla kaivataan aina apua. Etenkin luotettavalta kaverilta. 288 00:20:08,957 --> 00:20:09,875 Oikeastiko? 289 00:20:10,667 --> 00:20:13,085 Kaipaan kipeästi lisäduunia. 290 00:20:13,086 --> 00:20:14,838 Ilman muuta. 291 00:20:15,380 --> 00:20:19,634 Olisi hyvä tietää, keitä muita pikku-Sly on haastamassa. 292 00:20:19,635 --> 00:20:21,511 Tiedät, etten voi kertoa sitä. 293 00:20:22,304 --> 00:20:25,014 Älä nyt, Val. Olemme työkavereita. 294 00:20:25,015 --> 00:20:25,973 Eikö? - Okei. 295 00:20:25,974 --> 00:20:30,771 Minulla on sinulle hommia. Soita toimistolle, niin saat ohjeet. 296 00:20:34,316 --> 00:20:38,527 En voi kertoa mitään, mutta ehkä voit auttaa minua. 297 00:20:38,528 --> 00:20:39,947 Tarvitsen ajo-ohjeita. 298 00:20:42,366 --> 00:20:44,867 Pitäisi löytää huumepoliisi James De Marco. 299 00:20:44,868 --> 00:20:49,497 Hän työskentelee kartellien vastaisessa iskuryhmässä. 300 00:20:49,498 --> 00:20:51,250 Mistäköhän löytäisin hänet? 301 00:20:52,709 --> 00:20:57,713 Erikoisryhmät voivat majailla missä vain, mutta DEA:n pääkonttori on Alamedassa. 302 00:20:57,714 --> 00:20:59,465 Siellä varmaan tiedetään. 303 00:20:59,466 --> 00:21:04,387 Kiitos neuvosta. Ai niin, pitäisi tavata myös eräs nainen. 304 00:21:04,388 --> 00:21:08,057 Kendall Roberts. Hän asuu Fultonissa. Missäköhän se on? 305 00:21:08,058 --> 00:21:11,018 Sherman Oaksissa, Coldwaterin länsipuolella. 306 00:21:11,019 --> 00:21:13,604 Kuulostikin tutulta. Kiitos. - Jep. 307 00:21:13,605 --> 00:21:18,234 Soitan siis toimistollesi. Saat asevelihinnan. 308 00:21:18,235 --> 00:21:19,611 Tee niin. 309 00:21:30,122 --> 00:21:33,625 Et kai saanut haastetta keskellä päivää? 310 00:21:34,376 --> 00:21:36,544 Vaikeudet tuntuvat seuraavan minua. 311 00:21:36,545 --> 00:21:38,129 Olet toivoton tapaus. 312 00:21:38,130 --> 00:21:40,340 Ehkä vain esitän salaperäistä. 313 00:21:41,633 --> 00:21:44,218 Aioin soittaa sinulle. - Illallisestako? 314 00:21:44,219 --> 00:21:46,888 Ei. Työasioista. 315 00:21:47,389 --> 00:21:50,725 Sain ison jutun ja joudun jättämään kaiken muun. 316 00:21:50,726 --> 00:21:52,935 Onnea vain. - Kiitos. 317 00:21:52,936 --> 00:21:58,357 Minulla on perheväkivaltatapaus. Tuomarillemme tuli perhejuttuja. 318 00:21:58,358 --> 00:22:02,029 Saimme tuomari Fisherin. Tiedätkö hänestä mitään? 319 00:22:03,363 --> 00:22:06,783 Yritin tätä Maggien kanssa, mutta hän ei kertonut mitään. 320 00:22:07,492 --> 00:22:09,870 Monestiko pitää sanoa, etten ole eksäsi? 321 00:22:11,163 --> 00:22:13,999 Käytän kaikki valttikortit, jotka löydän. 322 00:22:15,208 --> 00:22:16,918 Ja saat vastapalveluksenkin. 323 00:22:20,297 --> 00:22:21,423 Marion Fisher. 324 00:22:21,965 --> 00:22:24,509 Perheväkivaltajuttuko? - Kyllä. 325 00:22:25,552 --> 00:22:28,429 Onko syytetty komea? - Miten niin? 326 00:22:28,430 --> 00:22:33,559 Tyttäreni kutsuisi tuomari Fisheriä "ongelmalliseksi". 327 00:22:33,560 --> 00:22:35,686 Se nainen pitää komeista miehistä. 328 00:22:35,687 --> 00:22:39,523 Hän on usein pohtinut uhrin roolia pahoinpitelyssä. 329 00:22:39,524 --> 00:22:43,403 Puolustukselle siitä on hyötyä, mutta vastapuolesta en tiedä. 330 00:22:44,446 --> 00:22:46,239 Tuota en toivonut kuulevani. 331 00:22:47,282 --> 00:22:48,950 Voisitteko sopia asian? 332 00:22:50,994 --> 00:22:53,079 Valinta on sinun, 333 00:22:53,080 --> 00:22:57,042 mutta on ikävää, jos traumatisoitunut uhri joutuu todistamaan. 334 00:22:59,252 --> 00:23:00,504 Selvä, kiitos. 335 00:23:01,088 --> 00:23:04,382 Olen yhden velkaa. - Ei. Teet seuraavan illallisvarauksen. 336 00:23:04,383 --> 00:23:07,344 Hyvään paikkaan. - Etsin Michelin-oppaasta. 337 00:23:21,233 --> 00:23:24,277 Tyylikkäältä näyttää, herra Haller. - Tarpeen tullen. 338 00:23:26,154 --> 00:23:27,029 Minne ajetaan? 339 00:23:27,030 --> 00:23:30,742 Sherman Oaksiin juttelemaan haasteesta erään naisen kanssa. 340 00:23:39,584 --> 00:23:40,751 Mitä? - Lorna. 341 00:23:40,752 --> 00:23:43,629 Selvitä kaikki Sylvester Funarosta. 342 00:23:43,630 --> 00:23:47,216 Kaikki tietävät, että hän istuu kakkua veronkierrosta. 343 00:23:47,217 --> 00:23:50,010 Puhun nuoremmasta Sly Funarosta. 344 00:23:50,011 --> 00:23:51,846 Onko sellainenkin? - Näköjään. 345 00:23:51,847 --> 00:23:54,974 Hän haastoi minut. Pitää selvittää, mistä on kyse. 346 00:23:54,975 --> 00:23:57,601 Selvä. Ei hätää, Mick. Käyn heti töihin. 347 00:23:57,602 --> 00:24:01,105 Heti kun olen suorittanut tämän helvetin loppukokeen, 348 00:24:01,106 --> 00:24:04,817 jonka näköjään kokonaan unohdit, koska et koskaan kuuntele. 349 00:24:04,818 --> 00:24:08,404 Aivan. Anteeksi, Lorna. Miten se sujuu? 350 00:24:08,405 --> 00:24:10,239 Hylsy tulee. 351 00:24:10,240 --> 00:24:15,286 Ehdollinen jälkisäädös, asiallinen toimivalta ja mitä helvettiä on Erie-oppi? 352 00:24:15,287 --> 00:24:17,538 En tiedä! - Lorna, älä hermostu. 353 00:24:17,539 --> 00:24:20,791 Rikospuolustusasianajaja tarvitsee harvoin moisia. 354 00:24:20,792 --> 00:24:21,792 Luota minuun. 355 00:24:21,793 --> 00:24:26,255 Ne pitää tietää kokeessa, jotta saan luvan toimia rikosjuristina. 356 00:24:26,256 --> 00:24:28,966 Selviät kyllä. Uskon sinuun. 357 00:24:28,967 --> 00:24:32,386 Eivätkö kokeet lopu tänään? Meillä on paljon tekemistä. 358 00:24:32,387 --> 00:24:34,638 Pyyntömme ei mennyt läpi. 359 00:24:34,639 --> 00:24:38,142 Luulin jo onnistuneeni. Tuomari oli selvästi puolellamme. 360 00:24:38,143 --> 00:24:40,020 Ei hänellä ollut vaihtoehtoja. 361 00:24:40,604 --> 00:24:43,355 Miten niin? - Etkö nähnyt aamu-uutisia? 362 00:24:43,356 --> 00:24:47,651 Hän ilmoittautui tuomari Turnerin vastaehdokkaaksi poliisiliiton tuella. 363 00:24:47,652 --> 00:24:50,488 Hänen pitää todistaa vetävänsä tiukkaa linjaa. 364 00:24:50,489 --> 00:24:51,906 Häh? Nytkö sen kuulen? 365 00:24:51,907 --> 00:24:53,449 Olen pahoillani, Mick. 366 00:24:53,450 --> 00:24:57,454 Teen kokeen loppuun mahdollisimman pian. Eihän sillä ole väliä. 367 00:24:58,163 --> 00:25:00,624 Pitää mennä. Toivota onnea. - Onnea va... 368 00:26:45,812 --> 00:26:46,770 Niin, Mick? 369 00:26:46,771 --> 00:26:48,272 Cisco, mitä puuhaat? 370 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 Minulla on vähän homma kesken. 371 00:26:51,359 --> 00:26:56,238 Taisin löytää auton, jolla hattupäinen mies seurasi Glorya. 372 00:26:56,239 --> 00:26:58,699 Hienoa, mutta unohda se hetkeksi. 373 00:26:58,700 --> 00:27:03,120 Moya nosti kanteen vankilaa vastaan. Minut haastettiin todistajaksi. 374 00:27:03,121 --> 00:27:04,705 Hector Moyako? 375 00:27:04,706 --> 00:27:09,585 Ensin äijä vie kalkkarokäärmeen kotiisi ja haluaa sitten kuulla todistuksesi. 376 00:27:09,586 --> 00:27:13,881 En itsekään tajua. Siksi tarvitsen sinua. Haastelistalla on kaksi muuta. 377 00:27:13,882 --> 00:27:19,595 Kendall Roberts -niminen nainen Fultonissa ja huumepoliisi nimeltä James De Marco. 378 00:27:19,596 --> 00:27:22,181 Tekstaisitko nimet? - Laitan tulemaan. 379 00:27:22,182 --> 00:27:26,352 Olen ajamassa Valleyyn. Haluan tiedot ennen kuin saavun perille. 380 00:27:26,353 --> 00:27:27,395 Kiitos, Cisco. 381 00:27:37,072 --> 00:27:39,157 ASIANAJAJA SYLVESTER FUNARO 382 00:27:42,911 --> 00:27:45,538 Kierrä edestä. Menen takaa. Ammu päähän! 383 00:27:55,256 --> 00:27:56,966 Pahus. Pitää lopettaa. 384 00:27:59,719 --> 00:28:01,345 Sylvester Funaro Junior. 385 00:28:01,346 --> 00:28:03,723 Sly Jr? Täällä puhuu Mickey Haller. 386 00:28:05,975 --> 00:28:06,976 Herra Haller. 387 00:28:08,228 --> 00:28:09,562 Miten voin auttaa? 388 00:28:10,480 --> 00:28:12,523 Olisit jo voinut auttaa. 389 00:28:12,524 --> 00:28:17,569 Olisi ollut kohteliasta soittaa ja pyytää minua todistamaan. 390 00:28:17,570 --> 00:28:20,197 Sain haasteen kouraan oikeustalon portailla. 391 00:28:20,198 --> 00:28:23,909 Pahoittelut, herra Haller. Opettelen vasta hommaa. 392 00:28:23,910 --> 00:28:29,374 Edustan todellakin herra Moyaa. Hänen vangitsemisensa oli laiton. 393 00:28:29,958 --> 00:28:34,962 Todistustanne tarvitaan osoittamaan törkeät virkavirheet - 394 00:28:34,963 --> 00:28:37,757 alkaen päämieheni pidättäneestä konstaapelista. 395 00:28:38,341 --> 00:28:40,884 Aika hyvä. Kirjoittiko isäsi tuon? 396 00:28:40,885 --> 00:28:43,220 Anteeksi mitä? - Junior, en tunne sinua. 397 00:28:43,221 --> 00:28:44,763 Tunsin aikoinaan isäsi, 398 00:28:44,764 --> 00:28:48,684 mutta hänhän lusii Victorvillessä, missä hän kai tapasi Moyan. 399 00:28:48,685 --> 00:28:51,729 Olen valmistautumassa omaan oikeudenkäyntiini. 400 00:28:51,730 --> 00:28:55,149 En ehdi todistajaksi toiveikkaaseen yritykseenne. 401 00:28:55,150 --> 00:28:57,651 Minulla ei ole tekemistä asian kanssa. 402 00:28:57,652 --> 00:29:00,738 Siinä erehdytte, herra Haller. 403 00:29:00,739 --> 00:29:05,117 Juuri teidän takianne herra Moya pidätettiin. 404 00:29:05,118 --> 00:29:09,329 Et saa minua paikalle tuulesta temmatuilla syytöksillä. 405 00:29:09,330 --> 00:29:10,456 Päinvastoin. 406 00:29:10,457 --> 00:29:14,586 Asiakkaananne ollut nainen lauloi tietoja välttääkseen rangaistuksen. 407 00:29:15,462 --> 00:29:18,173 Te olitte kai välittämässä diiliä. 408 00:29:18,923 --> 00:29:22,134 Vaikka se olisi tottakin, tieto on luottamuksellista. 409 00:29:22,135 --> 00:29:24,011 Mistä sait tietosi? 410 00:29:24,012 --> 00:29:26,972 Pelkäänpä, että sekin on luottamuksellista. 411 00:29:26,973 --> 00:29:29,767 Minulla on vaitiolovelvollisuus päämiehestäni. 412 00:29:29,768 --> 00:29:34,271 Ei kelpaa. Kerro isällesi, että ellen tiedä, mistä hitosta on kyse, 413 00:29:34,272 --> 00:29:37,901 minua ei näy oikeudessa. Tajuatko? Hyvää päivänjatkoa. 414 00:29:51,414 --> 00:29:55,417 Puhelustamme on viisi minuuttia. Olen hyvä, mutten ihan niin hyvä. 415 00:29:55,418 --> 00:29:57,085 Sly Junior tietää. 416 00:29:57,086 --> 00:29:58,754 Kuka on Sly Junior? 417 00:29:58,755 --> 00:30:01,381 Hän haastoi minut Moyan todistajaksi. 418 00:30:01,382 --> 00:30:03,967 He tietävät, että Glory vasikoi Moyan. 419 00:30:03,968 --> 00:30:06,053 Niinhän sinä arvelit. 420 00:30:06,054 --> 00:30:08,222 Haasteissa on kuitenkin jotain outoa. 421 00:30:08,223 --> 00:30:13,435 Mitä yhteistä minulla on huumepoliisin ja jonkun satunnaisen naisen kanssa? 422 00:30:13,436 --> 00:30:15,312 Selvitän yhä asiaa. 423 00:30:15,313 --> 00:30:19,691 Tekstaan kohta Kendall Robertsin katuosoitteen. 424 00:30:19,692 --> 00:30:20,610 Hetkinen. 425 00:30:22,403 --> 00:30:23,488 Arvaa mitä? 426 00:30:24,072 --> 00:30:25,906 Olipa Kendall kuka hyvänsä, 427 00:30:25,907 --> 00:30:29,369 hän asui samassa osoitteessa Gloria Daytonin kanssa. 428 00:30:30,328 --> 00:30:33,373 Hän ja Glory Days olivat kämppäkavereita. 429 00:30:36,042 --> 00:30:37,961 {\an8}Kaikki johtaa Glory Daysiin. 430 00:30:40,505 --> 00:30:43,549 Selvitä sen huumepoliisi De Marcon taustat. 431 00:30:43,550 --> 00:30:48,137 Hän työskentelee jossain iskuryhmässä. Menen juttelemaan Gloryn kämppikselle. 432 00:30:48,721 --> 00:30:50,265 Soita, kun jotain selviää. 433 00:30:50,765 --> 00:30:51,683 Jep. 434 00:31:07,991 --> 00:31:09,450 Hei. Voinko auttaa? 435 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 Kendall Roberts? - Minä olen. 436 00:31:14,163 --> 00:31:15,163 Tunnemmeko? 437 00:31:15,164 --> 00:31:17,958 En usko. Olen Mickey Haller, juristi. 438 00:31:17,959 --> 00:31:19,794 Tiesinhän minä. 439 00:31:20,587 --> 00:31:25,550 No, olen ollut pari kertaa uutisissa. - Ei, sori. Tarkoitan tuota. 440 00:31:26,968 --> 00:31:29,095 SE HABLA ESPAÑOL! HALLERIN LAKITOIMISTO 441 00:31:29,679 --> 00:31:31,848 Jep, minähän se olen. 442 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 Voisinko esittää pari kysymystä? 443 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 Mistä on kyse? 444 00:31:38,980 --> 00:31:40,273 Gloria Daytonista. 445 00:31:40,857 --> 00:31:41,941 Glory Daysista. 446 00:31:45,820 --> 00:31:48,906 Oli asia mikä hyvänsä, emme ole puhuneet vuoteen. 447 00:31:48,907 --> 00:31:52,827 Olen myöhässä vuorostani, joten... - Gloria murhattiin, Kendall. 448 00:31:54,370 --> 00:31:57,165 Tarvitsen apuasi selvittääkseni, mitä tapahtui. 449 00:32:00,960 --> 00:32:02,961 Tapahtuiko Havaijilla jotain? 450 00:32:02,962 --> 00:32:05,381 Ei, Losissa. Hän tuskin lähti sinne. 451 00:32:06,299 --> 00:32:09,218 Tiesin, ettei hän tosissaan halunnut lopettaa. 452 00:32:11,679 --> 00:32:15,807 Ikävä kuulla tästä, mutta asia ei liity minuun. 453 00:32:15,808 --> 00:32:17,517 En osaa kertoa mitään. 454 00:32:17,518 --> 00:32:20,229 Valitettavasti asia taitaa liittyä sinuun. 455 00:32:20,980 --> 00:32:23,107 On omaksi eduksesi puhua minulle. 456 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Ole kiltti. 457 00:32:32,659 --> 00:32:35,745 Olin silloin eri ihminen. Ymmärrätkö? 458 00:32:37,747 --> 00:32:41,834 Tein niitä hommia, jotta saisin maksettua opiskeluni. 459 00:32:42,543 --> 00:32:46,630 Minulla on nyt uusi elämä, enkä halua palata entiseen. 460 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 Joten ole kiltti... 461 00:32:49,300 --> 00:32:55,723 Rouva Roberts, teidän pitää puhua meille. Halleria kannattaa uskoa. 462 00:33:51,821 --> 00:33:53,114 Hengitä syvään. 463 00:33:56,826 --> 00:33:59,703 Lupasit, ettei Scott enää selviä siitä. 464 00:33:59,704 --> 00:34:03,958 Ja pidän lupaukseni. Hän saa rangaistuksen. 465 00:34:05,460 --> 00:34:08,254 En ymmärrä, miksi teette sopimuksen. 466 00:34:09,172 --> 00:34:14,718 Syytesopimus varmistaa, että miehesi joutuu vankilaan, 467 00:34:14,719 --> 00:34:16,054 minne hän kuuluu. 468 00:34:18,097 --> 00:34:20,558 Jos otamme riskin ja menemme oikeuteen, 469 00:34:22,351 --> 00:34:24,020 hän voi päästä vapaaksi. 470 00:34:29,817 --> 00:34:32,153 Seuraavaksi, sinun luvallasi, 471 00:34:33,946 --> 00:34:39,743 haluaisin ehdottaa puolustusasianajajalle vuoden ehdotonta vankeustuomiota, 472 00:34:39,744 --> 00:34:44,540 vuoden ehdollista tuomiota ja pakollista vihanhallintakurssia. 473 00:34:46,667 --> 00:34:50,088 Halusimme kovempaa tuomiota, mutta tämäkin on merkittävä. 474 00:35:08,815 --> 00:35:11,192 Lähden kyllä oikeuteen. 475 00:35:12,276 --> 00:35:16,197 Teen kaiken mahdollisen voittaakseni, jos niin haluat. 476 00:35:20,118 --> 00:35:21,994 Mutta näissä olosuhteissa - 477 00:35:25,456 --> 00:35:27,291 minusta tämä on viisainta. 478 00:35:36,634 --> 00:35:37,510 Hyvä on. 479 00:35:39,137 --> 00:35:40,513 Luotan sinuun. 480 00:35:49,397 --> 00:35:52,233 Me kolme teimme duunia yhdessä. 481 00:35:53,734 --> 00:35:57,737 Gloria, minä ja Trina Rafferty. 482 00:35:57,738 --> 00:36:01,242 Hän käyttää nimeä "Trina Trixxx". 483 00:36:01,951 --> 00:36:03,619 Pidimme huolta toisistamme, 484 00:36:04,704 --> 00:36:07,373 mutta he hoitivat vaaralliset asiakkaat. 485 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Kuten Hector Moyan? 486 00:36:09,834 --> 00:36:10,668 Niin. 487 00:36:11,961 --> 00:36:14,046 Gloria oli minulle kuin isosisko. 488 00:36:16,757 --> 00:36:18,759 Hän käski pysyä erossa Moyasta. 489 00:36:19,260 --> 00:36:21,428 Moya antoi tytöille aina kokaiinia, 490 00:36:21,429 --> 00:36:25,558 mutta Gloria tiesi, etten koske huumeisiin ja - 491 00:36:27,226 --> 00:36:28,769 että halusin lopettaa. 492 00:36:33,524 --> 00:36:35,901 Nyt minulla on ihana työ, herra Haller. 493 00:36:35,902 --> 00:36:38,987 En halua kenenkään tietävän menneisyydestäni. 494 00:36:38,988 --> 00:36:40,739 En minäkään halua. 495 00:36:40,740 --> 00:36:44,659 Lupaan tehdä kaikkeni pitääkseni tämän meidän välisenämme. 496 00:36:44,660 --> 00:36:45,785 Okei. 497 00:36:45,786 --> 00:36:49,122 Vielä yksi kysymys, ja sitten jätän sinut rauhaan. 498 00:36:49,123 --> 00:36:52,960 Onko sinulla koskaan ollut hankaluuksia DEA:n kanssa? 499 00:36:53,544 --> 00:36:56,297 Ei ikinä. Minua ei ole edes pidätetty. 500 00:36:57,632 --> 00:37:00,635 Selvisin kaikesta ihmeen vähällä. 501 00:37:02,428 --> 00:37:04,222 Huhuu, onko ketään kotona? 502 00:37:07,725 --> 00:37:08,559 Se on hän. 503 00:37:10,186 --> 00:37:13,188 Kendall, minun pitää kertoa jotain. 504 00:37:13,189 --> 00:37:17,067 Kuulin nimesi saadessani haasteen Hector Moyan nostamaan juttuun. 505 00:37:17,068 --> 00:37:19,194 Haastemies tuo haastetta sinulle. 506 00:37:19,195 --> 00:37:21,696 En tiedä mitään. - Onko sinulla asianajaja? 507 00:37:21,697 --> 00:37:23,782 Ei! - Haluatko, että edustan sinua? 508 00:37:23,783 --> 00:37:27,703 Teen sen mielelläni ilmaiseksi. Voin hoitaa kaiken kuntoon. 509 00:37:28,496 --> 00:37:30,122 Ole kiltti. 510 00:37:31,165 --> 00:37:32,124 Selvä. 511 00:37:37,088 --> 00:37:38,005 Hän lähti. 512 00:37:39,840 --> 00:37:40,716 Ei hätää. 513 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Haloo. 514 00:37:54,355 --> 00:37:55,189 Siis mitä? 515 00:37:57,692 --> 00:37:58,943 Kertoivatko he syytä? 516 00:38:03,656 --> 00:38:05,992 Okei. Kiitos, että kerroit. 517 00:38:07,410 --> 00:38:09,829 Tiedän. Maksan kyllä myöhemmin. 518 00:38:17,545 --> 00:38:18,504 Kaikki hyvin? 519 00:38:19,839 --> 00:38:23,008 Kaikki oppilaani peruivat tunnin. Puolet huomisenkin. 520 00:38:23,009 --> 00:38:24,218 Miksi? 521 00:38:25,261 --> 00:38:29,180 Kadun varrelle tuli toinen koulu. Vuokraisäntäni omistaa korttelin. 522 00:38:29,181 --> 00:38:33,935 Sovimme, että muita tanssikouluja ei tule. Miten he voivat tarjota tunteja? 523 00:38:33,936 --> 00:38:35,271 Estoppel-periaate. 524 00:38:36,647 --> 00:38:38,607 En pääse irti loppukokeesta. 525 00:38:39,191 --> 00:38:41,609 Hitto, en edes kysynyt. Miten se meni? 526 00:38:41,610 --> 00:38:45,447 Kamalaakin kamalammin. En halua ajatella koko asiaa. 527 00:38:45,448 --> 00:38:50,368 Tuo huomenna vuokrasopimuksesi. Katsotaan, rikkooko vuokranantaja ehtoja. 528 00:38:50,369 --> 00:38:53,080 Nyt haluan vain nukkua vuoden verran. 529 00:39:04,967 --> 00:39:08,094 Älä nojaa Lincolniin, Val. - Olet mulkku, Haller. 530 00:39:08,095 --> 00:39:11,556 Tein sinulle palveluksen, mutta sinä kuset urakkani. 531 00:39:11,557 --> 00:39:14,267 Jos en tee duuniani, en saa palkkaa. 532 00:39:14,268 --> 00:39:16,394 Edustan nyt neiti Robertsia. 533 00:39:16,395 --> 00:39:19,523 Voit antaa haasteen minulle ja kuitata palkkiosi. 534 00:39:20,983 --> 00:39:21,859 Okei. 535 00:39:26,739 --> 00:39:27,573 Hymyä huuleen. 536 00:39:29,033 --> 00:39:32,827 Työsi on tehty. Miten DEA:ssa sujui? - En kerro enää mitään. 537 00:39:32,828 --> 00:39:35,455 Toimistollasi ei edes tiedetty, mistä puhun. 538 00:39:35,456 --> 00:39:40,794 Niinkö? - Se prätkäjätkä hoitaa kuulemma haasteesi. 539 00:39:40,795 --> 00:39:42,838 Ei sinulla ollut duunia tarjolla. 540 00:39:43,672 --> 00:39:46,549 Saatamme välillä tarvita kiireapulaista. 541 00:39:46,550 --> 00:39:49,553 Kiirehdi sinä imemään tätä. Heippa. 542 00:39:51,138 --> 00:39:52,681 Mukavaa päivänjatkoa. 543 00:39:53,724 --> 00:39:54,725 Mennään, Eddie. 544 00:40:40,438 --> 00:40:42,148 VALMISTENUMERO 545 00:40:46,694 --> 00:40:49,779 Mick, en voi puhua juuri nyt. 546 00:40:49,780 --> 00:40:51,907 Unohda se, mitä ikinä teetkin. 547 00:40:53,659 --> 00:40:54,826 Mitä nyt? 548 00:40:54,827 --> 00:40:58,413 Kaiva tiedot seksityöntekijästä nimeltä Trina Rafferty. 549 00:40:58,414 --> 00:41:00,498 Käyttää nimeä Trina Trixxx. 550 00:41:00,499 --> 00:41:01,416 Kuka hän on? 551 00:41:01,417 --> 00:41:05,920 Glory Daysin työkaveri, joka ei ole haastelistalle, toisin sanoen... 552 00:41:05,921 --> 00:41:08,423 Hän tekee jo yhteistyötä. - Aivan. 553 00:41:08,424 --> 00:41:12,552 Kendallin halutaan vahvistavan tarina, jota Trina kertoo Juniorille. 554 00:41:12,553 --> 00:41:14,179 Haluan kuulla sen tarinan. 555 00:41:14,180 --> 00:41:15,972 Okei, homma hoidossa. 556 00:41:15,973 --> 00:41:17,766 Hyvä. Miksi kuiskaat? 557 00:41:23,481 --> 00:41:25,649 Hällä väliä. Hyvää yötä. 558 00:41:44,001 --> 00:41:46,754 BAD BUNNYN KOREOGRAFI ANTAA TANSSITUNTEJA 559 00:41:54,678 --> 00:41:57,722 Jasmine-silmukka on vaikea virkata, 560 00:41:57,723 --> 00:42:01,142 mutta se on kaunis ja sopii hyvin hartiahuiveihin. 561 00:42:01,143 --> 00:42:04,479 Kannattaa käyttää laadukasta pima-lankaa - 562 00:42:04,480 --> 00:42:08,943 ja aloittaa virkkaus puhvisilmukoilla, kuten olen tehnyt. 563 00:42:10,903 --> 00:42:13,696 Kuten näette... - Toin falafelia. Se on aina hyvää. 564 00:42:13,697 --> 00:42:18,117 Anteeksi, pitää lopettaa. Huomisiin. Käydään kaikki läpi vaihe vaiheelta. 565 00:42:18,118 --> 00:42:22,164 Muistakaa tsekata kauppani. Siellä on hienoja uusia juttuja. Rauhaa. 566 00:42:22,831 --> 00:42:24,624 Hetkinen. Mitä tapahtuu? 567 00:42:24,625 --> 00:42:29,797 Minulla on Twitch-kanava. Ihmiset tykkäävät katsella työtäni. 568 00:42:31,173 --> 00:42:32,173 Kudotko sinä? 569 00:42:32,174 --> 00:42:38,305 Itse asiassa virkkaan. Siinä on iso ero. Isoäiti opetti. Se rauhoittaa mielen. 570 00:42:38,889 --> 00:42:41,975 Okei. Ja ihmiset katsovat virkkaamistasi. - Aivan. 571 00:42:41,976 --> 00:42:45,896 Tuotteeni menevät kaupaksi. Etenkin naiset tykkäävät. 572 00:42:46,480 --> 00:42:49,942 Vau. Sinä se jaksat yllättää. 573 00:42:54,989 --> 00:42:56,239 Kerro, Cisco. 574 00:42:56,240 --> 00:42:57,407 Löysin Trinan. 575 00:42:57,408 --> 00:43:00,118 Se oli helppoa. Hänellä on verkkosivu. 576 00:43:00,119 --> 00:43:03,913 Hän ei halunnut puhua, mutta onnistuin suostuttelemaan hänet. 577 00:43:03,914 --> 00:43:04,872 Missä olet? 578 00:43:04,873 --> 00:43:07,834 Hänen luonaan keskustassa. Voitko tulla tänne? 579 00:43:07,835 --> 00:43:08,918 Tulossa ollaan. 580 00:43:08,919 --> 00:43:12,131 Kannattaisi varmaan käydä pankkiautomaatilla. 581 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 Ehkä parillakin automaatilla. 582 00:43:17,219 --> 00:43:18,846 Hyvä on. Mennään, Eddie. 583 00:43:22,641 --> 00:43:25,603 Mickey Haller, saanko esitellä Trina Trixxxin. 584 00:43:29,189 --> 00:43:30,024 Hei. 585 00:43:32,693 --> 00:43:33,902 Sinun pitäisi - 586 00:43:35,154 --> 00:43:40,743 kertoa kaikki tietämäsi Hector Moyasta ja James De Marcosta. 587 00:43:42,494 --> 00:43:45,164 Se maksaa enemmän kuin viisi hunttia. 588 00:43:53,380 --> 00:43:54,214 Puhu ensin. 589 00:43:57,718 --> 00:44:02,096 Selitin jo kaiken sille pökäleelle, joka käyttää faijansa pukua. 590 00:44:02,097 --> 00:44:05,683 Minulla on kai vaitiolovelvollisuus. 591 00:44:05,684 --> 00:44:07,477 Tarkoitatko Sly Junioria? 592 00:44:07,478 --> 00:44:10,981 Olet todistaja, et asiakas. Vaitiolovelvollisuus ei päde. 593 00:44:11,982 --> 00:44:17,363 Voin toki haastaakin sinut, jos haluat. Oikeuteen on mukavinta mennä väkipakolla. 594 00:44:21,450 --> 00:44:26,037 Se DEA:n runkkari pidätti minut pari vuotta sitten. 595 00:44:26,038 --> 00:44:27,205 De Marcoko? 596 00:44:27,206 --> 00:44:30,583 Jep. Hän tarjosi minulle sopimusta. 597 00:44:30,584 --> 00:44:34,088 En joutuisi linnaan, jos kertoisin hänelle asiakkaistani. 598 00:44:35,756 --> 00:44:38,466 En ole idiootti. - Kerroitko Hector Moyasta? 599 00:44:38,467 --> 00:44:40,469 En helvetissä. En halua kuolla. 600 00:44:41,387 --> 00:44:44,806 Syötin hänelle vain pikkujuttuja kehuskelijoilta, 601 00:44:44,807 --> 00:44:47,767 jotka yrittävät kompensoida puutteitaan. 602 00:44:47,768 --> 00:44:50,729 Miksi ihmeessä Moya haluaa sinut todistajaksi? 603 00:44:51,313 --> 00:44:52,731 Se De Marco - 604 00:44:54,191 --> 00:44:59,070 kiristi kaveriani samalla periaatteella, mutta kaverillani oli pidempi rekisteri. 605 00:44:59,071 --> 00:45:02,532 Hänellä ei ollut vaihtoehtoja. - Glory Days. 606 00:45:02,533 --> 00:45:08,079 Moya oli De Marcolle pakkomielle. Hän halusi Moyan linnaan pysyvästi. 607 00:45:08,080 --> 00:45:09,998 Gloria tarjosi keinon. 608 00:45:10,749 --> 00:45:12,834 Keneltä sait kokaiinin? 609 00:45:12,835 --> 00:45:14,753 En ollut koskaan nähnyt miestä. 610 00:45:15,254 --> 00:45:18,632 Hänen nimensä oli Hector jotain. 611 00:45:20,342 --> 00:45:21,342 Moya? 612 00:45:21,343 --> 00:45:22,970 Hector Moya? 613 00:45:28,142 --> 00:45:32,062 De Marco siis pakotti Glorian vasikoimaan Hector Moyan. 614 00:45:33,105 --> 00:45:36,525 Enemmänkin. Glorian piti viedä ase Moyan huoneeseen, 615 00:45:37,109 --> 00:45:39,194 jotta Moya saisi pitkän tuomion. 616 00:45:42,406 --> 00:45:46,702 Kaikki oli lavastusta. Gloria tiesi, mitä tapahtui. 617 00:45:49,788 --> 00:45:51,707 TUNTEMATON NUMERO 618 00:45:52,416 --> 00:45:53,333 Vastaa. 619 00:45:57,421 --> 00:45:58,338 Niin? 620 00:46:00,716 --> 00:46:02,176 Noin vartin. 621 00:46:03,469 --> 00:46:06,305 Mitä luulet, että kerroin? Saman kuin sinulle. 622 00:46:08,599 --> 00:46:10,517 Et kuulemma ole asianajajani. 623 00:46:11,518 --> 00:46:14,062 Onko se Sly? Anna minun puhua. 624 00:46:15,063 --> 00:46:17,398 Muistatko, että sinun piti soittaa? 625 00:46:17,399 --> 00:46:19,693 En muista suostuneeni sellaiseen. 626 00:46:20,819 --> 00:46:21,945 Sly vanhempi. 627 00:46:22,446 --> 00:46:25,031 Millaista palvelu on valtionhotellissa? 628 00:46:25,032 --> 00:46:26,909 En suosittelisi kellekään. 629 00:46:28,118 --> 00:46:31,078 En ole paskantanut viiteen päivään. Epäilen keripukkia. 630 00:46:31,079 --> 00:46:35,666 Mistä on kyse? En pidä siitä, että minua viedään kuin metrin mittaa. 631 00:46:35,667 --> 00:46:37,127 Ei ole minun ongelmani. 632 00:46:37,711 --> 00:46:39,921 Eikä syyni. - Anteeksi mitä? 633 00:46:39,922 --> 00:46:42,048 Totuus paljastuu pian. 634 00:46:42,049 --> 00:46:45,719 Emmekä minä tai asiakkaani vie sinua suuntaan tai toiseen. 635 00:46:46,386 --> 00:46:47,804 Nuku rauhassa vain. 636 00:46:47,805 --> 00:46:48,972 Sly! 637 00:46:51,975 --> 00:46:54,769 Mitä he yrittävät? - Hitostako minä tiedän? 638 00:46:54,770 --> 00:46:57,188 Saat kai maksun todistuksestasi. 639 00:46:57,189 --> 00:47:00,107 Maksavatko he tämän paikankin? - Painu helvettiin. 640 00:47:00,108 --> 00:47:01,610 Häivy asunnostani. 641 00:47:02,277 --> 00:47:03,695 Häipykää molemmat! 642 00:47:11,912 --> 00:47:15,332 Tätä Glory tarkoitti jutun selviämisellä. - Miten niin? 643 00:47:15,916 --> 00:47:20,211 Luulin olevani hyvä asianajaja, kun keksin vasikoida Hector Moyan. 644 00:47:20,212 --> 00:47:24,716 De Marco olikin jo keksinyt saman. Hän pani pallon pyörimään. 645 00:47:25,300 --> 00:47:27,718 Käyttikö hän Glorya saadakseen Moyan? 646 00:47:27,719 --> 00:47:30,806 Jep, ja siten myös minua, mistä en pidä tippaakaan. 647 00:47:31,849 --> 00:47:32,808 Mitä? 648 00:47:35,644 --> 00:47:37,604 Vanhempi Sly soitti Trinalle. 649 00:47:38,397 --> 00:47:41,108 Hän kysyi sinusta jo ennen kuin puhuitte. 650 00:47:45,028 --> 00:47:47,072 Mistä Sly tiesi, että olet siellä? 651 00:47:49,867 --> 00:47:51,158 Minua seurataan. 652 00:47:51,159 --> 00:47:53,745 Tai autossasi on jäljitin. 653 00:47:55,664 --> 00:47:57,206 Voi paska. 654 00:47:57,207 --> 00:48:00,418 Otan auton ja varmistan. Ehkä olen vainoharhainen. 655 00:48:00,419 --> 00:48:03,255 Tiedän aamulla. - Miten pääsen kotiin? 656 00:48:03,755 --> 00:48:04,589 Uberilla. 657 00:48:04,590 --> 00:48:06,424 He tietävät jo, missä asun. 658 00:48:06,425 --> 00:48:09,928 Cisco taitaa olla oikeassa. Teidän pitää varmistua asiasta. 659 00:48:12,973 --> 00:48:13,932 Hyvä on sitten. 660 00:48:17,895 --> 00:48:20,730 Löysitkö sen videolla näkyneen auton? 661 00:48:20,731 --> 00:48:23,692 Taisin löytää. Valmistenumero oli viilattu pois, 662 00:48:24,276 --> 00:48:27,361 mutta harva tietää, että numero on useassa paikassa. 663 00:48:27,362 --> 00:48:32,992 Se voi olla vararenkaan alla tai, kuten tässä tapauksessa, moottorin takana. 664 00:48:32,993 --> 00:48:35,871 Tarkistan aamulla, mitä numero kertoo. 665 00:48:36,371 --> 00:48:37,289 Selvä. 666 00:48:38,624 --> 00:48:39,625 Hetkinen. 667 00:48:40,167 --> 00:48:41,792 Hei. Mitä kuuluu? 668 00:48:41,793 --> 00:48:46,340 Suunnitelmat kariutuivat, joten päätin mennä kylpyyn. 669 00:48:50,469 --> 00:48:52,219 Vesi viilenee pian. 670 00:48:52,220 --> 00:48:53,263 Okei. 671 00:48:55,724 --> 00:48:58,518 Ehdin sinne vartissa. 672 00:48:59,102 --> 00:49:00,938 Ehdi kymmenessä minuutissa. 673 00:49:01,521 --> 00:49:02,356 Selvä. 674 00:49:03,523 --> 00:49:06,233 Taidatte olla oikeassa. Ota auto. 675 00:49:06,234 --> 00:49:08,069 Nähdään huomisaamuna. 676 00:49:08,070 --> 00:49:10,405 Toivottavasti tiedämme silloin lisää. 677 00:49:16,453 --> 00:49:17,996 Kävikö äijällä flaksi? 678 00:49:18,830 --> 00:49:20,290 Huuleni ovat sinetöidyt. 679 00:49:51,154 --> 00:49:52,072 No niin. 680 00:49:56,243 --> 00:49:58,662 HALLER & KUMPPANIT 681 00:50:02,874 --> 00:50:04,626 VALMISTENUMERO 682 00:50:13,135 --> 00:50:16,680 AJONEUVOHISTORIA 2006 HONDA CIVIC 683 00:50:18,348 --> 00:50:20,100 RIKOSILMOITUS AUTOVARKAUDESTA 684 00:50:23,520 --> 00:50:25,063 {\an8}KONSTAAPELI JAKE HOULIHAN 685 00:50:26,398 --> 00:50:28,150 Jake Houlihan. 686 00:50:35,323 --> 00:50:38,660 {\an8}JAKE HOULIHAN LOS ANGELESIN POLIISILAITOS 687 00:50:57,554 --> 00:51:00,890 Tämä on Mickey Hallerin vastaaja. Jätä viesti. 688 00:51:00,891 --> 00:51:03,435 Soita heti takaisin. Et usko tätä. 689 00:51:04,102 --> 00:51:06,063 Tiedän, kuka hattupäinen mies on. 690 00:51:11,401 --> 00:51:13,653 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 691 00:52:55,630 --> 00:52:57,299 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja