1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 誰も来ないかと思ってた 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,469 グロリア・デイトン 通称グローリーデイズ 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,347 新規の依頼よ 名前はジュリアン・ラコス 4 00:00:15,348 --> 00:00:16,932 保安局にいる 5 00:00:16,933 --> 00:00:17,891 容疑は? 6 00:00:17,892 --> 00:00:18,767 殺人 7 00:00:18,768 --> 00:00:19,643 何の事件? 8 00:00:19,644 --> 00:00:20,894 グローリーデイズ 9 00:00:20,895 --> 00:00:21,645 彼女が? 10 00:00:21,646 --> 00:00:22,771 死んだ 11 00:00:22,772 --> 00:00:23,897 何て? 12 00:00:23,898 --> 00:00:24,941 個人的な件だ 13 00:00:25,525 --> 00:00:26,400 リーガル 14 00:00:26,401 --> 00:00:28,152 軽い心臓病だ 15 00:00:28,153 --> 00:00:30,029 心臓病は軽くない 16 00:00:30,030 --> 00:00:31,031 心配した 17 00:00:32,115 --> 00:00:33,949 エディが逮捕された 18 00:00:33,950 --> 00:00:36,243 車を盗んだって言うの 19 00:00:36,244 --> 00:00:38,245 僕の担当を? 20 00:00:38,246 --> 00:00:40,873 でないとヘイリーが 口をきかない 21 00:00:40,874 --> 00:00:42,041 借りは必ず 22 00:00:42,042 --> 00:00:44,043 運転手をしないか? 23 00:00:44,044 --> 00:00:45,127 本当に? 24 00:00:45,128 --> 00:00:47,963 私はデビッド ジュリアンの依頼料を 25 00:00:47,964 --> 00:00:50,424 彼は無実だ 早く出してくれ 26 00:00:50,425 --> 00:00:51,091 これは? 27 00:00:51,092 --> 00:00:52,718 利益相反の放棄 28 00:00:52,719 --> 00:00:54,261 依頼を引き受ける 29 00:00:54,262 --> 00:00:55,596 ヘクター・モヤを? 30 00:00:55,597 --> 00:00:58,891 {\an8}麻薬カルテルの男だ 密告がバレた? 31 00:00:58,892 --> 00:01:02,394 密告なんてしない 復讐されるわ 32 00:01:02,395 --> 00:01:06,983 グローリーデイズと モヤの接点を探ろう 33 00:01:22,457 --> 00:01:24,834 {\an8}〝ハラー法律事務所〞 34 00:01:23,083 --> 00:01:24,833 ガラガラヘビ? やだ 35 00:01:24,834 --> 00:01:26,251 大丈夫だ 36 00:01:26,252 --> 00:01:27,669 何が大丈夫? 37 00:01:27,670 --> 00:01:30,005 ベッドに仕込まれるなんて 38 00:01:30,006 --> 00:01:31,673 通報すべきよ 39 00:01:31,674 --> 00:01:33,425 それより武装ね 40 00:01:33,426 --> 00:01:34,343 セイント団を 41 00:01:34,344 --> 00:01:36,011 本気なのか? 42 00:01:36,012 --> 00:01:38,180 だって また来たら? 43 00:01:38,181 --> 00:01:41,683 事務所が ヘビだらけになるかも 44 00:01:41,684 --> 00:01:43,393 延泊の手配を? 45 00:01:43,394 --> 00:01:45,354 破産しちまう 46 00:01:45,355 --> 00:01:48,357 通報はしたし シスコも行ってる 47 00:01:48,358 --> 00:01:49,484 心配ないさ 48 00:01:51,069 --> 00:01:52,277 失礼 49 00:01:52,278 --> 00:01:53,403 まったく 50 00:01:53,404 --> 00:01:55,364 ハラーさん スムージーを 51 00:01:55,365 --> 00:01:56,949 アシュワガンダ入り 52 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 神経が落ち着きます 53 00:01:59,786 --> 00:02:03,789 神経は正常だよ 落ち着くべきは君たちだ 54 00:02:03,790 --> 00:02:05,791 落ち着けって本気? 55 00:02:05,792 --> 00:02:08,377 ああ これはただの脅しだ 56 00:02:08,378 --> 00:02:12,757 カルテルが本気なら 俺たちはとっくに死んでる 57 00:02:13,842 --> 00:02:15,592 慰めになってない 58 00:02:15,593 --> 00:02:17,970 脅しなら 目的は何? 59 00:02:17,971 --> 00:02:19,388 手を引かせる 60 00:02:19,389 --> 00:02:22,015 ジュリアンを 犯人にしたいんだ 61 00:02:22,016 --> 00:02:25,936 探られたくない おそらくヘクター・モヤだ 62 00:02:25,937 --> 00:02:28,564 逆に挑発してるのかも 63 00:02:28,565 --> 00:02:31,441 だが仮に 手を引かせたいのなら 64 00:02:31,442 --> 00:02:32,776 1つ言える 65 00:02:32,777 --> 00:02:35,070 依頼人は無実ってことだ 66 00:02:35,071 --> 00:02:38,866 集中すべきは ジュリアンとグローリーだ 67 00:02:38,867 --> 00:02:41,743 戦わずして引き下がれない 68 00:02:41,744 --> 00:02:43,454 〈ヘビに屈するな〉 69 00:02:44,122 --> 00:02:47,458 〈弁護士って こんな仕事だった?〉 70 00:02:53,631 --> 00:02:54,339 ミッキー 71 00:02:54,340 --> 00:02:55,507 手がかりは? 72 00:02:55,508 --> 00:02:56,426 まだだ 73 00:02:56,968 --> 00:02:59,469 とにかく手際がいい犯人だ 74 00:02:59,470 --> 00:03:01,680 トイレの窓は調べた? 75 00:03:01,681 --> 00:03:03,557 窓も隙間も調べた 76 00:03:03,558 --> 00:03:06,769 カメラと警報ボタンも 取り付けた 77 00:03:07,937 --> 00:03:09,646 前に渡した銃は? 78 00:03:09,647 --> 00:03:12,608 いや それを使う気はない 79 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 だから呼んだ 80 00:03:15,653 --> 00:03:16,529 大丈夫か? 81 00:03:17,113 --> 00:03:19,489 敵が見えないことにはな 82 00:03:19,490 --> 00:03:22,743 そうだ もう1つ調べてほしい 83 00:03:22,744 --> 00:03:25,329 グローリーの最後の客だ 84 00:03:25,330 --> 00:03:29,082 約束のホテルに 現れなかったらしい 85 00:03:29,083 --> 00:03:31,752 防犯カメラの映像が欲しい 86 00:03:31,753 --> 00:03:33,295 令状がないと 87 00:03:33,296 --> 00:03:36,299 目立つ動きは避けたい 88 00:03:35,757 --> 00:03:37,800 {\an8}〝警察〞 89 00:03:36,382 --> 00:03:37,799 見られてるかも 90 00:03:37,800 --> 00:03:39,968 秘密裏に頼めないか? 91 00:03:39,969 --> 00:03:41,220 やってみる 92 00:03:41,221 --> 00:03:42,512 それから― 93 00:03:42,513 --> 00:03:44,765 その日 客は2人いた 94 00:03:44,766 --> 00:03:47,727 ブラッド・ネルソンだか ニールセンと 95 00:03:48,353 --> 00:03:50,562 もう1人は ダニエル・プライス 96 00:03:50,563 --> 00:03:52,481 そいつらを調べてくれ 97 00:03:52,482 --> 00:03:53,065 了解 98 00:03:53,066 --> 00:03:54,400 頼むよ 99 00:04:03,326 --> 00:04:04,868 車はエディが 100 00:04:04,869 --> 00:04:06,328 ゲレロの資料よ 101 00:04:06,329 --> 00:04:09,039 オスカー・ゲレロ? 続いてるの? 102 00:04:09,040 --> 00:04:10,791 1人で何件強盗を? 103 00:04:10,792 --> 00:04:11,959 “疑い”だ 104 00:04:11,960 --> 00:04:15,504 幸い根拠は目撃者の 証言だけだ 105 00:04:15,505 --> 00:04:18,006 証言を覆せれば勝てる 106 00:04:18,007 --> 00:04:19,716 覆せなかったら? 107 00:04:19,717 --> 00:04:22,761 ああいう依頼人は面倒よ 108 00:04:22,762 --> 00:04:25,180 何をされるか分からない 109 00:04:25,181 --> 00:04:26,556 まあ任せとけ 110 00:04:26,557 --> 00:04:29,351 ヘクター・モヤの裁判歴は? 111 00:04:29,352 --> 00:04:31,979 州にはなかった 罪状認否すら 112 00:04:31,980 --> 00:04:33,814 連邦政府が引き継いだか 113 00:04:33,815 --> 00:04:36,525 データベースにはまだない 114 00:04:36,526 --> 00:04:38,819 デジタル化が遅れてる 115 00:04:38,820 --> 00:04:40,612 税金の無駄遣いね 116 00:04:40,613 --> 00:04:45,118 誰かがパサデナまで 取りに行くしかないな 117 00:04:45,702 --> 00:04:46,743 不本意だが 118 00:04:46,744 --> 00:04:48,036 なぜパサデナ? 119 00:04:48,037 --> 00:04:49,871 控訴裁判所がある 120 00:04:49,872 --> 00:04:52,332 他に案があれば別だが 121 00:04:52,333 --> 00:04:55,002 あるかも 明日には話せる 122 00:04:55,003 --> 00:04:55,836 待てない 123 00:04:55,837 --> 00:04:57,796 じゃ また後ほど 124 00:04:57,797 --> 00:04:58,839 頑張って 125 00:04:58,840 --> 00:05:01,843 車にサソリが いないといいけど 126 00:05:14,063 --> 00:05:16,232 “ルーズベルト・ホテル” 127 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 ここの支配人か? 128 00:05:33,541 --> 00:05:34,459 そうですが 129 00:05:35,918 --> 00:05:37,295 お客様で? 130 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 俺か? 131 00:05:39,505 --> 00:05:42,841 いいや 地元の弁護士の調査員だ 132 00:05:42,842 --> 00:05:45,844 ここに来た客のことを 調べてる 133 00:05:45,845 --> 00:05:48,805 お客様のことは 勝手に話せない 134 00:05:48,806 --> 00:05:51,433 調べたい客というのは 135 00:05:51,434 --> 00:05:54,102 ここに若い女を呼んでた 136 00:05:54,103 --> 00:05:56,563 いわゆるプロの女をね 137 00:05:56,564 --> 00:05:59,399 8月10日の夜のことだ 138 00:05:59,400 --> 00:06:03,195 その日の防犯カメラの 映像が欲しい 139 00:06:03,196 --> 00:06:06,449 殺人事件の裁判に必要なんだ 140 00:06:08,326 --> 00:06:11,870 あなたが誰であれ 分かっているはず 141 00:06:11,871 --> 00:06:15,707 裁判所命令がなくては 映像は渡せない 142 00:06:15,708 --> 00:06:20,629 お客様の自由と プライバシーが最優先です 143 00:06:20,630 --> 00:06:22,382 よく分かるよ 144 00:06:22,965 --> 00:06:25,217 おたくのホテルは過去に 145 00:06:25,218 --> 00:06:29,262 セレブ情報のリークで 話題になったからね 146 00:06:29,263 --> 00:06:34,684 客のプライバシー保護に 過剰に慎重にもなるだろう 147 00:06:34,685 --> 00:06:37,771 ホテルの評判にも 関わってくる 148 00:06:37,772 --> 00:06:40,816 娼婦がここを訪れた直後に 149 00:06:40,817 --> 00:06:43,111 殺されたなんて話もね 150 00:06:45,029 --> 00:06:45,905 なるほど 151 00:06:47,490 --> 00:06:49,366 好きに脅せばいい 152 00:06:49,367 --> 00:06:53,454 ネットに流そうと メディアにタレ込もうと 153 00:06:54,914 --> 00:06:57,959 裁判所命令なしに 映像は渡さない 154 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 お引き取り願います 155 00:07:06,509 --> 00:07:09,095 1000ドルじゃ無理だろうね 156 00:07:19,564 --> 00:07:24,235 リンカーン弁護士 157 00:07:29,031 --> 00:07:30,575 ウェルトンさん 158 00:07:31,325 --> 00:07:35,913 あなたが通報時に 警官に提出した調書です 159 00:07:36,789 --> 00:07:38,833 覚えていますか? 160 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 もちろん 161 00:07:40,751 --> 00:07:43,587 あなたの話を警官がまとめた 162 00:07:43,588 --> 00:07:44,754 そうです 163 00:07:44,755 --> 00:07:47,382 イニシャルの署名もある 164 00:07:47,383 --> 00:07:48,508 はい 165 00:07:48,509 --> 00:07:51,928 ではその内容を 読み上げてください 166 00:07:51,929 --> 00:07:53,430 異議あり 167 00:07:53,431 --> 00:07:55,849 書いたのは 本人ではありません 168 00:07:55,850 --> 00:08:00,312 署名した時点で 本人の供述とみなせます 169 00:08:00,313 --> 00:08:03,524 記憶の記録を 陪審も聞くべきです 170 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 却下します 171 00:08:06,152 --> 00:08:08,279 ウェルトンさん 読んで 172 00:08:10,448 --> 00:08:11,573 “供述によれば” 173 00:08:11,574 --> 00:08:16,536 “被害者は自宅に戻り 車を降りようとしていた” 174 00:08:16,537 --> 00:08:19,956 “その時 30~35歳の ヒスパニック系の男が” 175 00:08:19,957 --> 00:08:22,125 “門を入ってきて” 176 00:08:22,126 --> 00:08:25,796 “黒い短銃身リボルバーを 突きつけた” 177 00:08:27,882 --> 00:08:32,845 “被害者を地面に押し付け 騒げば撃つと脅した” 178 00:08:35,431 --> 00:08:38,893 “そして玄関ドアを 開けるよう指示し” 179 00:08:39,393 --> 00:08:43,523 “被害者を縛り上げ 家の中を荒らした” 180 00:08:45,942 --> 00:08:47,693 “被害者はそれ以上...” 181 00:08:50,988 --> 00:08:52,573 どうぞ 続けて 182 00:08:55,535 --> 00:08:59,329 “それ以上 犯人の特徴を 説明できなかった” 183 00:08:59,330 --> 00:09:00,455 ありがとう 184 00:09:00,456 --> 00:09:04,668 銃の特徴は詳しく 説明できたようですね 185 00:09:04,669 --> 00:09:08,964 顔に向けられたので よく見えたんです 186 00:09:08,965 --> 00:09:11,466 銃の種類まで言ってる 187 00:09:11,467 --> 00:09:13,677 色や銃身の長さも 188 00:09:13,678 --> 00:09:14,803 普通 黒では? 189 00:09:14,804 --> 00:09:16,556 そこです ウェルトンさん 190 00:09:17,348 --> 00:09:20,560 銃は言えても 犯人については― 191 00:09:21,227 --> 00:09:24,229 “30~35歳の ヒスパニック系”とだけ 192 00:09:24,230 --> 00:09:27,524 該当者は LAに50万人はいます 193 00:09:27,525 --> 00:09:29,150 でも数時間後には 194 00:09:29,151 --> 00:09:33,113 容疑者の写真の中から 彼を選んでいますね? 195 00:09:33,114 --> 00:09:37,826 特徴を言えるのと 見て判別するのは別です 196 00:09:37,827 --> 00:09:40,245 写真を見て“この人だ”と 197 00:09:40,246 --> 00:09:43,249 今 目の前で見ても そう思います 198 00:09:43,874 --> 00:09:46,084 質問に答えてない 削除を 199 00:09:46,085 --> 00:09:47,002 異議あり 200 00:09:47,003 --> 00:09:49,879 そもそも質問があいまいです 201 00:09:49,880 --> 00:09:52,424 削除の根拠になりません 202 00:09:52,425 --> 00:09:54,093 削除は認めません 203 00:09:54,802 --> 00:09:56,094 次の質問を 204 00:09:56,095 --> 00:09:57,763 あくまで“質問”をね 205 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 もちろんです 206 00:10:01,726 --> 00:10:04,561 今は眼鏡をかけていますね 207 00:10:04,562 --> 00:10:06,980 事件の日もかけていた? 208 00:10:06,981 --> 00:10:07,898 いいえ 209 00:10:08,941 --> 00:10:11,067 コンタクトでした 210 00:10:11,068 --> 00:10:14,155 眼鏡よりもずっと よく見えます 211 00:10:14,780 --> 00:10:16,073 お仕事は? 212 00:10:16,907 --> 00:10:19,492 家事のため退職しました 213 00:10:19,493 --> 00:10:20,620 専業主婦? 214 00:10:21,203 --> 00:10:21,745 はい 215 00:10:21,746 --> 00:10:22,912 ブレントウッドで? 216 00:10:22,913 --> 00:10:24,456 ええ そうです 217 00:10:24,457 --> 00:10:26,791 美しい住宅地ですね 218 00:10:26,792 --> 00:10:29,711 そんな場所に住む 専業主婦に 219 00:10:29,712 --> 00:10:33,214 依頼人のような人物の 見分けがつく? 220 00:10:33,215 --> 00:10:35,508 スキンヘッド 顔にタトゥー 221 00:10:35,509 --> 00:10:37,802 恐怖に震える状況で? 222 00:10:37,803 --> 00:10:40,056 私は見間違えていません 223 00:10:40,640 --> 00:10:42,432 意図は分かります 224 00:10:42,433 --> 00:10:45,852 でも私は自分に 銃を突きつけた男を 225 00:10:45,853 --> 00:10:47,771 しっかり認識してます 226 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 その顔は死ぬまで忘れません 227 00:10:51,233 --> 00:10:54,904 そこに座っている あなたの依頼人です 228 00:10:57,865 --> 00:11:00,575 裁判長 依頼人と話しても? 229 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 手短に済ませて 230 00:11:04,914 --> 00:11:06,498 〈ダメだ 隙がない〉 231 00:11:06,499 --> 00:11:08,041 〈何言ってる?〉 232 00:11:08,042 --> 00:11:08,625 〈落ち着け〉 233 00:11:08,626 --> 00:11:09,209 〈はあ?〉 234 00:11:09,210 --> 00:11:11,461 勝てると言っただろ 235 00:11:11,462 --> 00:11:13,339 可能性はあると言った 236 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 静粛に! 237 00:11:18,886 --> 00:11:20,262 法廷ですよ 238 00:11:21,514 --> 00:11:22,263 大丈夫? 239 00:11:22,264 --> 00:11:23,098 ああ 240 00:11:23,099 --> 00:11:24,600 ふざけんな! 241 00:11:25,184 --> 00:11:26,893 もういいでしょう 242 00:11:26,894 --> 00:11:27,978 静粛に 243 00:11:28,562 --> 00:11:29,563 動くな 244 00:11:38,364 --> 00:11:40,281 手当てを受けますか? 245 00:11:40,282 --> 00:11:42,910 大丈夫です 裁判長 246 00:11:45,913 --> 00:11:50,083 皆さんの目の前で起きた 事態をおわびします 247 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 法廷に暴力などあり得ません 248 00:11:53,963 --> 00:11:57,382 弁護人はこちらへ 証人は下がって 249 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 どうも 250 00:12:07,268 --> 00:12:08,435 ロペス検事 251 00:12:08,436 --> 00:12:10,979 残念ながらこうなっては 252 00:12:10,980 --> 00:12:13,314 続行は不可能でしょう 253 00:12:13,315 --> 00:12:15,400 何ですって? ダメよ 254 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 今 何と? 255 00:12:17,737 --> 00:12:18,737 失礼 裁判長 256 00:12:18,738 --> 00:12:21,823 ですが それでは 被告人の思うつぼです 257 00:12:21,824 --> 00:12:23,992 審理無効が狙いでしょう 258 00:12:23,993 --> 00:12:26,077 言いがかりですよ 259 00:12:26,078 --> 00:12:28,955 何の得が? いつでも再審理可能だ 260 00:12:28,956 --> 00:12:31,083 2人とも もうやめて 261 00:12:32,418 --> 00:12:34,544 気持ちは分かりますが 262 00:12:34,545 --> 00:12:37,006 異議は却下せざるを得ない 263 00:12:37,631 --> 00:12:39,758 目の前で暴力があっては 264 00:12:39,759 --> 00:12:42,969 陪審の抱いた偏見は消せない 265 00:12:42,970 --> 00:12:44,429 彼の言うとおり 266 00:12:44,430 --> 00:12:48,308 検察はすぐにも ゲレロ氏を再起訴できる 267 00:12:48,309 --> 00:12:50,643 暴行罪を加えてもいい 268 00:12:50,644 --> 00:12:52,772 現時点では審理無効です 269 00:13:07,036 --> 00:13:09,205 ちょっと またなの? 270 00:13:09,872 --> 00:13:11,414 必ず何かあるのね 271 00:13:11,415 --> 00:13:12,540 これか? 272 00:13:12,541 --> 00:13:14,502 ただのキャラ作りだ 273 00:13:15,878 --> 00:13:19,297 なぜかみんな その顔を殴りたくなる 274 00:13:19,298 --> 00:13:22,008 心を揺さぶる顔なんだろ 275 00:13:22,009 --> 00:13:24,093 ものは言いようね 276 00:13:24,094 --> 00:13:26,095 もう勘弁してくれ 277 00:13:26,096 --> 00:13:30,351 今日もだが ここ数日 災難続きなんだ 278 00:13:31,477 --> 00:13:33,938 そんな時に効くのは― 279 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 おいしいもの 280 00:13:36,690 --> 00:13:39,693 同感だよ 君のおすすめは? 281 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 コールズかな 282 00:13:42,905 --> 00:13:46,826 ネグローニと フレンチディップが一番 283 00:13:47,660 --> 00:13:51,704 トランメルの裁判の後 君も行ったの? 284 00:13:51,705 --> 00:13:52,873 またね 285 00:14:11,725 --> 00:14:13,226 一体 何が? 286 00:14:13,227 --> 00:14:14,811 心配要らない 287 00:14:14,812 --> 00:14:19,191 こういう時のために 着替えを入れてある 288 00:14:20,776 --> 00:14:21,818 この後は? 289 00:14:21,819 --> 00:14:23,069 シダーズ病院へ 290 00:14:23,070 --> 00:14:24,028 ケガを? 291 00:14:24,029 --> 00:14:26,699 友達の迎えだ 急がないと 292 00:14:42,673 --> 00:14:43,381 来たな 293 00:14:43,382 --> 00:14:44,091 やあ 294 00:14:45,467 --> 00:14:46,468 新顔だな 295 00:14:47,219 --> 00:14:48,177 話せば長い 296 00:14:48,178 --> 00:14:50,264 エディ リーガルだ 297 00:14:50,848 --> 00:14:52,098 調子はどう? 298 00:14:52,099 --> 00:14:55,686 悪くないが 子供たちが話をしたいと 299 00:14:56,270 --> 00:14:57,854 分かってるんだ 300 00:14:57,855 --> 00:15:00,566 私をどこかへ追いやる気だ 301 00:15:02,234 --> 00:15:05,194 まあいい 暗い話はやめだ 302 00:15:05,195 --> 00:15:09,073 裁判は? “血染めの旗”を使ったか? 303 00:15:09,074 --> 00:15:10,701 ああ 効果抜群だ 304 00:15:12,244 --> 00:15:13,453 そうだろう 305 00:15:13,454 --> 00:15:15,330 昔ながらの手だが 306 00:15:15,331 --> 00:15:19,417 このあたりの裁判官で 知ってるヤツはいない 307 00:15:19,418 --> 00:15:21,378 私が保証するよ 308 00:15:22,922 --> 00:15:23,546 いい? 309 00:15:23,547 --> 00:15:24,130 ああ 310 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 よし 311 00:15:25,883 --> 00:15:26,967 どうも 312 00:15:30,679 --> 00:15:33,181 血のりカプセルは何個? 313 00:15:33,182 --> 00:15:34,600 1個で済んだ 314 00:15:35,601 --> 00:15:38,019 予備は不要だったな 315 00:15:38,020 --> 00:15:42,649 被告の暴力的な気質を 目の当たりにした証人は 316 00:15:42,650 --> 00:15:45,235 二度と証言台に立つまい 317 00:15:45,736 --> 00:15:49,155 取引きで15年が 5年になるだろう 318 00:15:49,156 --> 00:15:51,282 それで成果は十分だ 319 00:15:51,283 --> 00:15:53,910 ただ少々パンチが強すぎた 320 00:15:53,911 --> 00:15:55,204 まあ仕方ない 321 00:15:56,747 --> 00:15:59,792 エディ 車内の会話は他言無用だ 322 00:16:00,376 --> 00:16:01,418 分かってます 323 00:16:02,002 --> 00:16:04,879 それにしても まるでギャングだ 324 00:16:04,880 --> 00:16:09,258 無法者を弁護するには そうならざるを得ない 325 00:16:09,259 --> 00:16:13,514 もう最後にしたいよ ゲレロみたいなヤツはね 326 00:16:14,181 --> 00:16:16,975 実はもう1つの件も大変で... 327 00:16:16,976 --> 00:16:19,228 殺人事件か? そっちは? 328 00:16:19,979 --> 00:16:21,270 思わしくない 329 00:16:21,271 --> 00:16:24,650 依頼人の入院で 罪状認否は延期 330 00:16:25,275 --> 00:16:28,445 それに俺の自宅に 何者かが侵入した 331 00:16:29,029 --> 00:16:31,365 ヘクター・モヤかもな 332 00:16:31,865 --> 00:16:34,492 よくないな どうする気だ? 333 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 せいぜい気をつけるよ 334 00:16:38,288 --> 00:16:41,416 事件を深掘りされたく ないんだろう 335 00:16:41,417 --> 00:16:42,876 そりゃそうさ 336 00:16:43,460 --> 00:16:45,753 気をつけろ ミッキー 337 00:16:45,754 --> 00:16:49,425 ただの泥棒なら “血染めの旗”もいいが 338 00:16:47,256 --> 00:16:49,424 {\an8}〝ローナ:いつ戻る?〞 339 00:16:49,425 --> 00:16:52,428 カルテルは冗談で済まない 340 00:16:51,093 --> 00:16:52,427 {\an8}〝明日だ〞 341 00:16:52,428 --> 00:16:53,887 相手は容赦ない 342 00:16:54,513 --> 00:16:55,888 言いたいのはな 343 00:16:55,889 --> 00:17:00,728 独り身だからって 自分だけの命じゃないんだ 344 00:17:03,856 --> 00:17:05,983 {\an8}〝ローナ〞 345 00:17:23,000 --> 00:17:24,500 宣伝費もないから 346 00:17:24,501 --> 00:17:28,004 SNSで スタジオをはやらせたくて 347 00:17:28,005 --> 00:17:32,050 見てるだけで脚が痛い あなたすごいわ 348 00:17:32,051 --> 00:17:33,217 うちの屋上? 349 00:17:33,218 --> 00:17:36,430 ええ このために 早朝5時に撮った 350 00:17:37,014 --> 00:17:38,306 何事も素早くよ 351 00:17:38,307 --> 00:17:39,057 おはよう 352 00:17:39,058 --> 00:17:39,640 ハーイ 353 00:17:39,641 --> 00:17:40,433 やあ 354 00:17:40,434 --> 00:17:41,476 新情報は? 355 00:17:41,477 --> 00:17:45,564 お望みは? まずは例の客からいこうか 356 00:17:48,525 --> 00:17:49,401 さて 357 00:17:50,611 --> 00:17:51,778 ブラッド・ネルソン 358 00:17:51,779 --> 00:17:53,989 {\an8}〝ブラッド・ネルソン〞 359 00:17:52,362 --> 00:17:55,240 グローリーの1人目の客だ 360 00:17:54,073 --> 00:17:56,408 {\an8}〝ヘクター・モヤ ジュリアン・ラコス〞 361 00:17:55,324 --> 00:17:57,408 娼婦を呼ぶ場合― 362 00:17:57,409 --> 00:17:59,869 大抵の客は偽名を名乗る 363 00:17:59,870 --> 00:18:01,913 だが簡単だったよ 364 00:18:01,914 --> 00:18:05,792 宿泊の名義は ブラッド・パーソンズ 365 00:18:05,793 --> 00:18:08,377 ホント安易な偽名が多い 366 00:18:08,378 --> 00:18:11,255 彼の強みは 創造性じゃないのさ 367 00:18:11,256 --> 00:18:14,425 農業会社の 経営顧問をやってる 368 00:18:14,426 --> 00:18:18,096 夜行便に乗るため アポは早い時間だった 369 00:18:18,097 --> 00:18:20,098 予定どおり搭乗してる 370 00:18:20,099 --> 00:18:23,684 {\an8}そして何も知らない 妻のもとへ帰った 371 00:18:23,685 --> 00:18:25,104 問題は2人目 372 00:18:25,604 --> 00:18:27,396 ダニエル・プライスだ 373 00:18:27,397 --> 00:18:31,651 {\an8}その名前で ホテルの予約はなかった 374 00:18:31,652 --> 00:18:34,654 さらに彼が指定した 837号室は― 375 00:18:34,655 --> 00:18:35,571 空室だった 376 00:18:35,572 --> 00:18:38,950 だがジュリアンが 確認の電話をしてる 377 00:18:38,951 --> 00:18:40,244 記録上は空室だ 378 00:18:40,828 --> 00:18:42,537 そして予想どおり 379 00:18:42,538 --> 00:18:45,290 {\an8}カメラ映像は 入手できなかった 380 00:18:46,291 --> 00:18:48,709 裁判所命令が必要だ 381 00:18:48,710 --> 00:18:49,794 それは保留だ 382 00:18:49,795 --> 00:18:53,048 敵が見えない状況で 動きたくない 383 00:18:53,590 --> 00:18:56,092 罪状認否は? 今日でいいか? 384 00:18:56,093 --> 00:19:00,930 ええ ジュリアンは 病院を出て向かってる 385 00:19:00,931 --> 00:19:02,056 よかった 386 00:19:02,057 --> 00:19:04,976 君が言ってた新任の検事は? 387 00:19:04,977 --> 00:19:07,395 ウィリアム・フォーサイスね 388 00:19:07,396 --> 00:19:11,107 経験は浅そう 上訴処理ばかりしてる 389 00:19:11,108 --> 00:19:12,024 上訴処理? 390 00:19:12,025 --> 00:19:15,027 法廷自体が初めてかもな 391 00:19:15,028 --> 00:19:16,362 だといいわね 392 00:19:16,363 --> 00:19:19,241 ジュリアンを 保釈させるにはね 393 00:19:20,075 --> 00:19:23,620 幸い保釈金の支払いに 問題はなさそう 394 00:19:24,121 --> 00:19:26,790 どこかのシェフと違って 395 00:19:27,708 --> 00:19:29,334 裁判所に行く 396 00:19:29,459 --> 00:19:32,795 一緒に来るか? それともここにいる? 397 00:19:32,796 --> 00:19:33,922 行くわ 398 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 頑張って 399 00:19:38,802 --> 00:19:42,597 さっきの防犯カメラの話 どこのホテル? 400 00:19:42,598 --> 00:19:44,141 ルーズベルトだが 401 00:19:44,808 --> 00:19:46,185 考えがある 402 00:19:47,936 --> 00:19:49,687 保釈を承認します 403 00:19:49,688 --> 00:19:55,402 予備審問は16日に 914課で行います 404 00:19:56,278 --> 00:19:57,236 例の検事よ 405 00:19:57,237 --> 00:19:58,780 他になければ... 406 00:19:59,323 --> 00:20:00,239 おっと 407 00:20:00,240 --> 00:20:02,492 弁護人 ありがとう 408 00:20:03,785 --> 00:20:05,161 では次の件に 409 00:20:05,162 --> 00:20:06,913 ミッキー・ハラー 410 00:20:06,914 --> 00:20:08,539 ウィリアム・ フォーサイスです 411 00:20:08,540 --> 00:20:12,668 ミーハーみたいですが 本当に光栄ですよ 412 00:20:12,669 --> 00:20:16,673 LAでの初仕事の相手が あなただなんて 413 00:20:17,299 --> 00:20:19,133 評判は聞いてます 414 00:20:19,134 --> 00:20:21,761 期待に沿うよう努力します 415 00:20:21,762 --> 00:20:22,679 ええ 416 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 1つ言わせてほしい 417 00:20:26,058 --> 00:20:29,310 過剰に敵対するのは 好きじゃない 418 00:20:29,311 --> 00:20:31,437 お互い仕事とは言え 419 00:20:31,438 --> 00:20:34,815 あくまで礼儀を 忘れずにいきたい 420 00:20:34,816 --> 00:20:37,236 全くもって同感です 421 00:20:38,195 --> 00:20:39,071 よかった 422 00:20:41,114 --> 00:20:42,074 幸運を 423 00:20:42,574 --> 00:20:43,491 ええ お互いに 424 00:20:43,492 --> 00:20:44,701 ありがとう 425 00:20:48,205 --> 00:20:50,582 あれでよかったのか? 426 00:20:51,166 --> 00:20:53,752 前半の答えは “イエス”でいい 427 00:20:54,628 --> 00:20:56,379 後半はどうかな 428 00:20:56,380 --> 00:21:00,591 76127 州民対ジュリアン・ラコス 429 00:21:00,592 --> 00:21:02,760 検事のフォーサイスです 430 00:21:02,761 --> 00:21:04,804 弁護士のハラーです 431 00:21:04,805 --> 00:21:07,139 起訴状の読み上げは? 432 00:21:07,140 --> 00:21:10,101 はい 裁判長 読み上げを放棄し 433 00:21:10,102 --> 00:21:12,645 すべて無罪を主張します 434 00:21:12,646 --> 00:21:14,563 保釈の審理も要求したい 435 00:21:14,564 --> 00:21:15,731 どうぞ 436 00:21:15,732 --> 00:21:18,025 依頼人に前科はなく 437 00:21:18,026 --> 00:21:19,902 逮捕歴もありません 438 00:21:19,903 --> 00:21:22,238 長年のパートナーがいて 439 00:21:22,239 --> 00:21:26,742 2人で地域に密着した 小規模な事業をしている 440 00:21:26,743 --> 00:21:29,787 逃亡の危険はなく 監視にも同意します 441 00:21:29,788 --> 00:21:31,789 健康面の不安もあり 442 00:21:31,790 --> 00:21:35,668 長期間の収監は リスクがあります 443 00:21:35,669 --> 00:21:40,214 保釈金については 検察官の同意が得られるかと 444 00:21:40,215 --> 00:21:44,593 過剰に敵対する必要は ないですからね 445 00:21:44,594 --> 00:21:45,678 検察官 446 00:21:45,679 --> 00:21:47,055 はい 裁判長 447 00:21:47,556 --> 00:21:50,099 少し時間をいただけますか? 448 00:21:50,100 --> 00:21:51,268 どうも 449 00:21:54,313 --> 00:21:55,188 これだ 450 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 申し立てに応じたいのは 山々ですが 451 00:22:02,321 --> 00:22:06,782 本件において保釈には 強く反対します 452 00:22:06,783 --> 00:22:10,370 状況を考えれば 認められません 453 00:22:10,954 --> 00:22:11,996 状況? 454 00:22:11,997 --> 00:22:16,792 ええ 起訴内容を修正し 刑法190条に基づく― 455 00:22:16,793 --> 00:22:19,545 特別な状況を主張します 456 00:22:19,546 --> 00:22:24,175 具体的には 殺害における 発火装置の使用です 457 00:22:24,176 --> 00:22:26,302 何のことを言ってる? 458 00:22:26,303 --> 00:22:30,056 被告人は そのような装置を用い 459 00:22:30,057 --> 00:22:32,391 被害者のアパートに放火した 460 00:22:32,392 --> 00:22:34,393 痕跡を消すためでしょう 461 00:22:34,394 --> 00:22:36,520 それなら問題ない 462 00:22:36,521 --> 00:22:39,816 殺害自体に 使われたのでない限りね 463 00:22:40,400 --> 00:22:42,610 ええ そのとおりです 464 00:22:42,611 --> 00:22:47,198 これは最終的な 検視報告書です 465 00:22:47,199 --> 00:22:51,744 ご覧のとおり被害者の 舌骨は折れていて 466 00:22:51,745 --> 00:22:53,371 絞殺が示唆される 467 00:22:53,372 --> 00:22:56,290 しかし 被害者の死亡時に 468 00:22:56,291 --> 00:23:00,711 肺に煙が認められたとも 検視官は述べています 469 00:23:00,712 --> 00:23:05,216 つまり実際の死因は 絞首ではなく 470 00:23:05,217 --> 00:23:07,469 煙の吸引だったのです 471 00:23:08,261 --> 00:23:11,430 煙の発生までは 生存していてた 472 00:23:11,431 --> 00:23:15,351 この報告書は 事前に提供されてない 473 00:23:15,352 --> 00:23:17,603 早く出すべきでしたが 474 00:23:17,604 --> 00:23:20,981 保釈の申し立てが 急に始まったもので 475 00:23:20,982 --> 00:23:25,236 とは言え 我々も 今朝受け取ったばかりです 476 00:23:25,237 --> 00:23:30,533 そもそも装置の件は 警察調書にもあります 477 00:23:30,534 --> 00:23:33,077 それも受け取ってない 478 00:23:33,078 --> 00:23:35,122 それはうっかり 479 00:23:41,628 --> 00:23:42,920 失礼しました 480 00:23:42,921 --> 00:23:44,880 どういうことだ? 481 00:23:44,881 --> 00:23:46,550 待ってろ 482 00:23:50,053 --> 00:23:52,471 これは仕方ないですね 483 00:23:52,472 --> 00:23:55,808 特別な状況に該当すれば 保釈は不可です 484 00:23:55,809 --> 00:24:00,855 被告人から何らかの 主張があれば別ですが 485 00:24:00,856 --> 00:24:02,982 申請を撤回します 486 00:24:02,983 --> 00:24:06,152 保釈については 後日また検討を 487 00:24:06,153 --> 00:24:09,239 では被告人の勾留を 継続します 488 00:24:09,865 --> 00:24:12,199 予備審問の日程は 489 00:24:12,200 --> 00:24:15,370 来月22日とします 490 00:24:15,912 --> 00:24:17,371 判事はバティスタ 491 00:24:17,372 --> 00:24:18,831 よろしいですか? 492 00:24:18,832 --> 00:24:20,167 結構です 493 00:24:21,293 --> 00:24:23,002 はい 構いません 494 00:24:23,003 --> 00:24:25,588 冗談だろ? 出られないのか? 495 00:24:25,589 --> 00:24:26,255 今はな 496 00:24:26,256 --> 00:24:28,257 他に何もなければ... 497 00:24:28,258 --> 00:24:29,843 ありません どうも 498 00:24:30,510 --> 00:24:32,720 黙って 明日話そう 499 00:24:32,721 --> 00:24:34,681 待つんだ いいな 500 00:24:35,265 --> 00:24:37,683 ジュリアン 大丈夫だから 501 00:24:37,684 --> 00:24:39,436 嫌だ! 放せ! 502 00:24:48,195 --> 00:24:51,322 どこが経験の浅い新任だ 503 00:24:51,323 --> 00:24:53,240 あいつはサメだ 504 00:24:53,241 --> 00:24:56,535 人畜無害を装って 牙を研いでる 505 00:24:56,536 --> 00:24:59,914 サメなら鼻を殴ればいい 506 00:24:59,915 --> 00:25:01,248 クマだっけ? 507 00:25:01,249 --> 00:25:02,124 行かなきゃ 508 00:25:02,125 --> 00:25:02,708 どこに? 509 00:25:02,709 --> 00:25:05,503 モヤの記録が必要なんでしょ 510 00:25:05,504 --> 00:25:06,295 ああ 511 00:25:06,296 --> 00:25:09,423 それには午後休と 韓国式あかすりが必須 512 00:25:09,424 --> 00:25:10,049 何て? 513 00:25:10,050 --> 00:25:11,927 もう予約済みなの 514 00:25:13,136 --> 00:25:14,428 まあ何でもいい 515 00:25:14,429 --> 00:25:15,931 そうでしょ 516 00:25:18,892 --> 00:25:20,309 どうするの? 517 00:25:20,310 --> 00:25:21,311 何が? 518 00:25:23,063 --> 00:25:24,897 どう元気づける? 519 00:25:24,898 --> 00:25:27,192 愛する人が勾留され― 520 00:25:28,527 --> 00:25:31,446 悪いことはまだまだ起こる 521 00:25:32,280 --> 00:25:34,282 学校では教わらない 522 00:25:34,824 --> 00:25:35,825 そうだな 523 00:25:36,952 --> 00:25:38,370 もう行け 俺がやる 524 00:25:39,037 --> 00:25:39,787 本当? 525 00:25:39,788 --> 00:25:40,788 ああ 526 00:25:40,789 --> 00:25:41,748 ありがとう 527 00:25:42,249 --> 00:25:43,208 頑張って 528 00:25:54,094 --> 00:25:57,430 デビッド うまくやれなくてすまない 529 00:26:03,270 --> 00:26:08,441 今朝 面会に行った時 僕の目を見てくれなかった 530 00:26:10,569 --> 00:26:11,903 何か隠してる 531 00:26:12,487 --> 00:26:13,446 悪いことを 532 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 分かるんだ 533 00:26:17,409 --> 00:26:19,661 きっとひどい目に遭ってる 534 00:26:21,246 --> 00:26:22,580 掛け合ってみる 535 00:26:22,581 --> 00:26:27,377 せめて安全な独房棟に 移してもらえないか 536 00:26:28,253 --> 00:26:29,379 ありがとう 537 00:26:30,755 --> 00:26:32,716 ステイシーを見つけた 538 00:26:33,300 --> 00:26:35,844 ジュリアンをジゼルに... 539 00:26:36,344 --> 00:26:39,931 いや グローリーに 紹介した女だ 540 00:26:40,807 --> 00:26:42,559 探してただろう 541 00:26:43,143 --> 00:26:43,977 これを 542 00:26:46,688 --> 00:26:47,896 “夢見るステイシー” 543 00:26:47,897 --> 00:26:50,816 ニューエイジのヒッピーだ 544 00:26:50,817 --> 00:26:54,236 事務所に呼び出しても 来ないだろう 545 00:26:54,237 --> 00:26:57,866 話を聞きたければ 夕食に誘うことだ 546 00:26:58,366 --> 00:27:00,576 ただし安いのはダメ 547 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 なるほど 548 00:27:05,081 --> 00:27:06,790 率直に言うが 549 00:27:06,791 --> 00:27:12,171 ジュリアンにとっては 拘置所で何をされるかより 550 00:27:12,172 --> 00:27:15,341 君と離れてること自体が つらいはずだ 551 00:27:15,342 --> 00:27:18,469 だから迅速に 動かなきゃならない 552 00:27:18,470 --> 00:27:21,765 早く勝てば 早く家に帰れる 553 00:27:23,475 --> 00:27:25,143 勝てればね 554 00:27:39,199 --> 00:27:41,910 カルヘーンの授業は もう何年前? 555 00:27:43,036 --> 00:27:44,079 キラー・カルヘーンね 556 00:27:44,663 --> 00:27:47,499 今も勧誘電話を悪夢に見る 557 00:27:48,083 --> 00:27:51,169 国際靴会社対ワシントン州 558 00:27:52,212 --> 00:27:56,632 “被告と訴訟提起された州に 最小限の接触があれば” 559 00:27:56,633 --> 00:27:58,509 “対人管轄権は合憲だ” 560 00:27:58,510 --> 00:28:01,971 授業後 吐いた時 髪を押さえててくれた 561 00:28:02,514 --> 00:28:06,308 あれで私たちの絆が 深まったのよね 562 00:28:06,309 --> 00:28:08,394 話せたのはあなただけ 563 00:28:08,395 --> 00:28:10,604 お互い支え合ってた 564 00:28:10,605 --> 00:28:14,859 つらい試験の後は スパが癒しだったでしょ 565 00:28:16,111 --> 00:28:19,863 最近は? 今もあの弁護士の所に? 566 00:28:19,864 --> 00:28:20,824 ええ 567 00:28:21,408 --> 00:28:22,991 元夫でしょ? 568 00:28:22,992 --> 00:28:25,703 それは話せば長くなる 569 00:28:25,704 --> 00:28:28,747 でも司法試験に受かったら 570 00:28:28,748 --> 00:28:30,916 アソシエイトになれる 571 00:28:30,917 --> 00:28:32,293 もし受かればね 572 00:28:32,877 --> 00:28:35,170 そう言えば 再婚したの 573 00:28:35,171 --> 00:28:36,673 おめでとう 574 00:28:37,173 --> 00:28:40,844 しかも相手は うちの事務所の調査員 575 00:28:41,344 --> 00:28:43,554 あなたが幸せならいい 576 00:28:43,555 --> 00:28:45,265 全く同感よ 577 00:28:46,766 --> 00:28:48,934 それで そっちは? 578 00:28:48,935 --> 00:28:52,271 連邦判事の 書記か何かだっけ? 579 00:28:52,272 --> 00:28:54,190 ええ パサデナでね 580 00:28:54,774 --> 00:28:56,943 パサデナ? そう 581 00:28:57,652 --> 00:29:01,072 たまたま裁判官会議で 休みだったの 582 00:29:01,573 --> 00:29:02,615 ツイてる 583 00:29:03,450 --> 00:29:06,493 仕事に戻らなくていいなら 584 00:29:06,494 --> 00:29:09,581 昔よく通った店に 行ってみない? 585 00:29:10,498 --> 00:29:12,792 ソジュ飲み放題の? 586 00:29:13,293 --> 00:29:16,963 そうソジュ 私のおごりで 587 00:29:19,299 --> 00:29:21,885 もう出ない? ホットになっちゃう 588 00:29:24,763 --> 00:29:26,097 “エイトフォールド” 589 00:29:26,890 --> 00:29:30,809 すごいよ イジー 回復ステップも順調だ 590 00:29:30,810 --> 00:29:32,644 仕事も忙しいの 591 00:29:32,645 --> 00:29:35,731 スタジオを開いた “レッツ・ダンスアカデミー” 592 00:29:35,732 --> 00:29:37,274 SNSも見てね 593 00:29:37,275 --> 00:29:39,611 アカデミー? いいね 594 00:29:40,111 --> 00:29:43,697 そうでもない 経営は思ったより大変よ 595 00:29:43,698 --> 00:29:46,074 法律事務所でバイトもしてる 596 00:29:46,075 --> 00:29:48,869 まあ やるしかないよね 597 00:29:48,870 --> 00:29:51,122 実は呼び出したのは― 598 00:29:51,831 --> 00:29:55,376 事件の情報集めに 協力してほしくて 599 00:29:56,377 --> 00:29:57,629 どんな情報? 600 00:29:58,421 --> 00:30:00,756 ルーズベルトにツテは? 601 00:30:00,757 --> 00:30:03,467 前にタレ込み記事を出してた 602 00:30:03,468 --> 00:30:05,177 その情報源は? 603 00:30:05,178 --> 00:30:06,513 聞きたい? 604 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 どのくらい困ってる? 605 00:30:10,809 --> 00:30:12,059 調査済みだよ 606 00:30:12,060 --> 00:30:15,270 君の勤め先はただの 法律事務所じゃない 607 00:30:15,271 --> 00:30:17,314 “リンカーン弁護士”だ 608 00:30:17,315 --> 00:30:18,315 それが何? 609 00:30:18,316 --> 00:30:20,609 そこまで言わせる? 610 00:30:20,610 --> 00:30:23,779 有名なボスの 裏話を聞かせてよ 611 00:30:23,780 --> 00:30:26,866 前回の依頼人と 関係持ってたとか? 612 00:30:28,117 --> 00:30:29,284 いいネタだ 613 00:30:29,285 --> 00:30:31,662 取引きする気はない 614 00:30:31,663 --> 00:30:36,166 12ステップの1つは “生き方の棚卸しをする” 615 00:30:36,167 --> 00:30:39,545 以前の私ならしたけど 今はしない 616 00:30:39,546 --> 00:30:42,507 でも それじゃ 家賃は払えない 617 00:30:43,091 --> 00:30:46,261 こっちもタダじゃ 何もあげられない 618 00:30:47,428 --> 00:30:48,554 お茶どうも 619 00:30:48,555 --> 00:30:50,931 そう来ると思ってた 620 00:30:50,932 --> 00:30:53,517 あなたのボスに話しても? 621 00:30:53,518 --> 00:30:57,771 昔 芸能情報と引き換えに 私に薬を流してたって 622 00:30:57,772 --> 00:31:00,440 告白が私の償いにもなる 623 00:31:00,441 --> 00:31:02,443 一石二鳥でしょ 624 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 連絡は取ってる 625 00:31:10,577 --> 00:31:12,704 “ベルボーイの ホセ・ガルセス” 626 00:31:18,918 --> 00:31:20,503 方法は聞かないで 627 00:31:22,547 --> 00:31:25,591 ブリジットったら本当にザル 628 00:31:25,592 --> 00:31:26,551 おい 629 00:31:36,019 --> 00:31:37,978 少し寝るといい 630 00:31:37,979 --> 00:31:40,231 ダメ 仕事があるの 631 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 コーヒーある? 632 00:31:45,612 --> 00:31:46,696 少々お待ちを 633 00:32:14,349 --> 00:32:15,599 ノブへようこそ 634 00:32:15,600 --> 00:32:17,893 今夜のおすすめは― 635 00:32:17,894 --> 00:32:22,272 今朝 九州から届いた A5和牛の陶板焼きです 636 00:32:22,273 --> 00:32:24,901 ご注文は 100グラム160ドルから 637 00:32:26,194 --> 00:32:29,405 マグロ巻きとカニのタコスを 638 00:32:30,740 --> 00:32:31,991 私は和牛を 639 00:32:32,825 --> 00:32:34,953 ミディアムレアでお願い 640 00:32:35,453 --> 00:32:36,955 200グラムね 641 00:32:37,747 --> 00:32:40,540 シーフードタワーできる? 642 00:32:40,541 --> 00:32:42,709 もちろん キャビアは? 643 00:32:42,710 --> 00:32:45,212 付けて ワインリストくれる? 644 00:32:45,213 --> 00:32:46,381 どうぞ 645 00:32:48,174 --> 00:32:49,132 “ローナ” 646 00:32:49,133 --> 00:32:50,134 失礼 647 00:32:54,722 --> 00:32:55,347 ローナ? 648 00:32:55,348 --> 00:32:57,099 町一番のパラリーガルは? 649 00:32:57,100 --> 00:32:59,893 私よ モヤの記録を手に入れた 650 00:32:59,894 --> 00:33:01,395 スパはどうした? 651 00:33:01,396 --> 00:33:02,396 当たりよ 652 00:33:02,397 --> 00:33:05,816 連邦政府がモヤの件を 引き継いでた 653 00:33:05,817 --> 00:33:06,942 やはりか 654 00:33:06,943 --> 00:33:10,153 1キロ未満のコカイン所持 初犯だった 655 00:33:10,154 --> 00:33:12,906 それでも最低5年だろう 656 00:33:12,907 --> 00:33:13,740 それがね 657 00:33:13,741 --> 00:33:18,245 部屋から未登録の 拳銃も見つかってて 658 00:33:18,246 --> 00:33:22,249 その銃が3人の殺害に 使われてた 659 00:33:22,250 --> 00:33:25,293 それで終身刑を宣告された 660 00:33:25,294 --> 00:33:26,254 終身刑? 661 00:33:27,422 --> 00:33:30,173 密告者への恨みも相当だな 662 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 私もそう思った 663 00:33:33,177 --> 00:33:34,553 上出来だ ローナ 664 00:33:34,554 --> 00:33:35,595 もう切る 665 00:33:35,596 --> 00:33:36,723 今どこ? 666 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 ノブだ 667 00:33:39,225 --> 00:33:40,308 デート中? 668 00:33:40,309 --> 00:33:41,768 いや あとで話す 669 00:33:41,769 --> 00:33:42,686 じゃあ 670 00:33:42,687 --> 00:33:43,312 ええ 671 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 ロブスター最高よ 食べる? 672 00:33:51,779 --> 00:33:52,822 いや いい 673 00:33:54,449 --> 00:33:55,908 ヒッピーだね 674 00:33:56,826 --> 00:33:58,660 ベジタリアンかと 675 00:33:58,661 --> 00:34:00,955 そのフリをしてる 676 00:34:02,749 --> 00:34:04,751 率直に言っておこう 677 00:34:05,251 --> 00:34:08,546 借金を背負ってでも この食事代は持つ 678 00:34:09,130 --> 00:34:11,424 だから質問に答えてくれ 679 00:34:12,050 --> 00:34:13,383 どんな話? 680 00:34:13,384 --> 00:34:14,802 グローリーデイズ 681 00:34:15,303 --> 00:34:16,971 どういう関係? 682 00:34:19,515 --> 00:34:21,768 グレンダとはベガスで会った 683 00:34:22,477 --> 00:34:23,561 グレンダ? 684 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 彼女の名前の1つ 685 00:34:26,189 --> 00:34:30,359 オズの魔法使いショーに 出た時の役名よ 686 00:34:31,569 --> 00:34:33,863 ハワイにいるものだと 687 00:34:34,781 --> 00:34:36,532 その事情は知らない 688 00:34:38,284 --> 00:34:40,995 本当よ 疎遠になってたの 689 00:34:41,579 --> 00:34:43,872 1年ほど前に連絡があった 690 00:34:43,873 --> 00:34:47,084 LAで路上に立つのは 不安だと言うから 691 00:34:47,085 --> 00:34:48,961 ジュリアンを紹介した 692 00:34:49,670 --> 00:34:53,799 ネット関連では みんな彼を頼りにしてた 693 00:34:53,800 --> 00:34:56,510 路上は不安だと言ったんだね 694 00:34:56,511 --> 00:34:58,429 誰かから逃げてた? 695 00:34:59,388 --> 00:35:01,932 みんなそうでしょ 696 00:35:01,933 --> 00:35:03,601 相手の名前は? 697 00:35:05,853 --> 00:35:07,145 聞いてない 698 00:35:07,146 --> 00:35:09,564 でも彼女は常におびえてた 699 00:35:09,565 --> 00:35:13,069 あの変質者に 襲われてからずっとね 700 00:35:13,653 --> 00:35:14,778 ラッセル・ローソンか 701 00:35:14,779 --> 00:35:15,780 そう 702 00:35:16,823 --> 00:35:18,199 全部聞いたわ 703 00:35:18,991 --> 00:35:20,910 あなたが助けたことも 704 00:35:22,411 --> 00:35:23,912 残念がってた 705 00:35:23,913 --> 00:35:26,958 次に捕まっても もう頼れないって 706 00:35:28,167 --> 00:35:30,168 なぜ頼れないんだ? 707 00:35:30,169 --> 00:35:30,794 さあ 708 00:35:30,795 --> 00:35:34,799 LAにいると知られたら 全部破綻するって 709 00:35:38,594 --> 00:35:41,054 破綻? そう言ったのか? 710 00:35:41,055 --> 00:35:45,059 意味は分からないけど 確かにそう言った 711 00:36:02,451 --> 00:36:05,163 支配人に会いたい 今すぐに 712 00:36:13,379 --> 00:36:14,212 ミッキー 713 00:36:14,213 --> 00:36:15,964 グローリーは知ってた 714 00:36:15,965 --> 00:36:17,048 つまり? 715 00:36:17,049 --> 00:36:18,967 何かを恐れてた 716 00:36:18,968 --> 00:36:20,343 でも俺に話せば 717 00:36:20,344 --> 00:36:24,724 すべてが破綻すると 言っていたそうだ 718 00:36:25,391 --> 00:36:26,766 何が破綻する? 719 00:36:26,767 --> 00:36:27,392 そう 720 00:36:27,393 --> 00:36:29,477 それを突き止めたい 721 00:36:29,478 --> 00:36:32,106 ヘクター・モヤに 関係あるはず 722 00:36:32,815 --> 00:36:35,400 カメラ映像の入手は? 723 00:36:35,401 --> 00:36:37,861 イジーの助けで再トライ中だ 724 00:36:37,862 --> 00:36:39,696 成果があれば知らせる 725 00:36:39,697 --> 00:36:40,322 了解 726 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 それじゃ 727 00:36:42,116 --> 00:36:43,950 言ったはずです 728 00:36:43,951 --> 00:36:46,745 令状がなければ 時間の無駄だと 729 00:36:46,746 --> 00:36:48,080 それよりも― 730 00:36:48,998 --> 00:36:52,500 セレブ情報のリークで 困ってただろう 731 00:36:52,501 --> 00:36:54,002 その話も二度目だ 732 00:36:54,003 --> 00:36:55,421 違う話だ 733 00:36:56,380 --> 00:36:59,925 どの従業員が 情報を流してたのか 734 00:36:59,926 --> 00:37:01,344 知りたくないか? 735 00:37:05,598 --> 00:37:06,681 知ってるのか? 736 00:37:06,682 --> 00:37:08,058 知ってる 737 00:37:08,059 --> 00:37:10,060 喜んで教えるよ 738 00:37:10,061 --> 00:37:13,898 8月10日のカメラ映像と 引き換えにね 739 00:37:14,607 --> 00:37:18,778 もちろん公にはしない あくまで参考のためだ 740 00:37:19,403 --> 00:37:22,073 許可なく裁判では使わない 741 00:37:25,868 --> 00:37:27,870 あくまで参考のため? 742 00:37:33,709 --> 00:37:36,963 幸い独房棟の移動が 認められた 743 00:37:37,838 --> 00:37:40,591 明日には安全な場所に移れる 744 00:37:41,384 --> 00:37:43,301 いつ出られる? 745 00:37:43,302 --> 00:37:44,427 残念だが 746 00:37:44,428 --> 00:37:48,307 裁判開始までに 8カ月はかかる 747 00:37:50,518 --> 00:37:51,560 8カ月? 748 00:37:52,270 --> 00:37:54,480 もっと長引くかも 749 00:37:54,981 --> 00:37:56,816 もちろん努力はする 750 00:37:57,441 --> 00:37:59,901 保釈の再検討がない限り 751 00:37:59,902 --> 00:38:02,321 外には出られない 752 00:38:11,163 --> 00:38:13,124 諦めないでほしい 753 00:38:13,916 --> 00:38:16,209 いくつか手は打ってる 754 00:38:16,210 --> 00:38:19,254 グローリーは 危険な男に関わってた 755 00:38:19,255 --> 00:38:22,675 その男には 殺す動機も十分あった 756 00:38:23,175 --> 00:38:24,343 利用できる 757 00:38:26,220 --> 00:38:28,305 制度上 時間はかかるが 758 00:38:28,306 --> 00:38:31,434 君のために 全力で戦うと約束する 759 00:38:35,146 --> 00:38:36,147 分かってる 760 00:38:38,983 --> 00:38:41,152 いろいろ感謝してる 761 00:38:43,821 --> 00:38:45,364 もう1つ頼みが 762 00:38:49,577 --> 00:38:52,579 デビッドに もう来るなと伝えてくれ 763 00:38:52,580 --> 00:38:54,497 ダメだ ジュリアン 764 00:38:54,498 --> 00:38:58,376 8カ月は長い 心の支えが必要だ 765 00:38:58,377 --> 00:39:02,298 俺のこんな姿を 見てほしくないんだ 766 00:39:06,552 --> 00:39:10,639 こんな俺を 愛してくれるはずがない 767 00:39:16,645 --> 00:39:19,523 頼む ミッキー 約束してくれ 768 00:39:21,734 --> 00:39:23,444 俺の弁護士だろう 769 00:39:25,654 --> 00:39:26,822 言うとおりに 770 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 看守さん 771 00:41:02,042 --> 00:41:02,960 自宅へ? 772 00:41:10,509 --> 00:41:14,180 家に帰ります? それとも事務所へ? 773 00:41:15,139 --> 00:41:16,682 家でいい 774 00:41:20,644 --> 00:41:24,106 いや 気が変わった フレンチディップは? 775 00:41:25,900 --> 00:41:28,526 全カメラの映像を 1つに編集した 776 00:41:28,527 --> 00:41:31,529 当日の様子がよく分かるぞ 777 00:41:31,530 --> 00:41:35,200 始まりの時刻は9時41分だ 778 00:41:35,201 --> 00:41:37,620 分かったから スコセッシ監督 779 00:41:41,332 --> 00:41:43,667 彼女がロビーに入ってきた 780 00:41:48,923 --> 00:41:53,469 エレベーターの前で 携帯を確認してる 781 00:41:55,971 --> 00:42:00,725 8階まで上がる 目的の部屋は837号室だろう 782 00:42:00,726 --> 00:42:04,355 ダニエル・プライスが 待つはずの部屋だ 783 00:42:05,689 --> 00:42:08,067 ここで一旦暗転だ 784 00:42:08,567 --> 00:42:13,614 客室フロアのカメラは プライバシーの問題がある 785 00:42:15,616 --> 00:42:20,286 {\an8}5分で戻ってきた 本人の話と一致してる 786 00:42:20,287 --> 00:42:24,082 {\an8}部屋をノックしたが 誰もいなかったと 787 00:42:24,083 --> 00:42:26,417 部屋番号を確認しに戻る? 788 00:42:26,418 --> 00:42:27,836 まあ待て 789 00:42:34,343 --> 00:42:35,386 この男を見ろ 790 00:42:41,350 --> 00:42:43,851 こんなの たまたまかも 791 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 さあ どうかな? 792 00:43:02,788 --> 00:43:03,956 これって... 793 00:43:23,809 --> 00:43:24,809 後を追う? 794 00:43:24,810 --> 00:43:26,020 そうだ 795 00:43:29,690 --> 00:43:31,107 つまり問題は... 796 00:43:31,108 --> 00:43:32,650 その男は誰だ? 797 00:43:32,651 --> 00:43:35,695 分からない ナンバーは不明だ 798 00:43:35,696 --> 00:43:40,950 だが車は着色ガラスの 緑のシビックのようだ 799 00:43:40,951 --> 00:43:42,869 最初の手がかりだな 800 00:43:42,870 --> 00:43:46,247 車の特定には 時間がかかりそうだ 801 00:43:46,248 --> 00:43:49,250 引き続き頼む じゃあ また明日 802 00:43:49,251 --> 00:43:50,168 分かった 803 00:43:50,169 --> 00:43:51,170 おやすみ 804 00:44:04,433 --> 00:44:05,392 どうぞ 805 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 どうも 806 00:44:08,062 --> 00:44:11,064 本当に何も 頼まなくていいのか? 807 00:44:11,065 --> 00:44:15,444 鶏胸肉とブロッコリーが 家にあるので 808 00:44:16,278 --> 00:44:18,989 俺の元妻みたいだ 1人目のね 809 00:44:21,325 --> 00:44:22,408 質問しても? 810 00:44:22,409 --> 00:44:23,534 どうぞ 811 00:44:23,535 --> 00:44:27,539 元奥さんとヘイリーが 引っ越した理由は? 812 00:44:31,710 --> 00:44:33,419 失礼 ダメでした? 813 00:44:33,420 --> 00:44:35,089 いや 大丈夫だ 814 00:44:36,131 --> 00:44:37,174 そうだな 815 00:44:38,967 --> 00:44:40,551 マギーは仕事で 816 00:44:40,552 --> 00:44:43,555 ヘイリーは母親に ついて行った 817 00:44:44,264 --> 00:44:46,684 今でもたまには会うがね 818 00:44:49,812 --> 00:44:53,107 正直言えば 彼女の仕事のことより 819 00:44:54,525 --> 00:44:57,026 問題は俺の仕事の方だった 820 00:44:57,027 --> 00:44:58,611 複雑そうですね 821 00:44:58,612 --> 00:44:59,363 ああ 822 00:45:02,032 --> 00:45:04,076 僕の師は レブロン・ジェームズ 823 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 ある日 瞑想アプリを 聞いてた 824 00:45:08,455 --> 00:45:10,123 彼が言うには 825 00:45:10,124 --> 00:45:15,170 じっと静止してみれば 心が何を求めてるか分かる 826 00:45:15,754 --> 00:45:17,213 それで気づいた 827 00:45:17,214 --> 00:45:21,009 僕は仕事ばかりで 好きなことをしてなかった 828 00:45:21,635 --> 00:45:25,055 最高のエディ・ロハスに なれてない 829 00:45:26,098 --> 00:45:29,643 ハラーさんも少し 静止してみては? 830 00:45:34,982 --> 00:45:37,317 助言ありがとう エディ 831 00:45:39,361 --> 00:45:41,821 車を呼んで帰るといい 832 00:45:41,822 --> 00:45:44,782 ブロッコリーが 待ってるんだろ 833 00:45:44,783 --> 00:45:47,369 俺はもう少し息抜きしていく 834 00:45:48,120 --> 00:45:48,871 了解です 835 00:45:49,455 --> 00:45:50,038 どうも 836 00:45:50,622 --> 00:45:51,497 お先に 837 00:45:51,498 --> 00:45:52,124 ああ 838 00:46:53,685 --> 00:46:55,437 本当に来たのね 839 00:46:56,021 --> 00:46:57,940 悩みはもう解決? 840 00:46:58,982 --> 00:47:01,067 フレンチディップは好物でね 841 00:47:01,068 --> 00:47:05,030 じゃあここに来て正解 発祥の店よ 842 00:47:07,282 --> 00:47:08,242 それは違う 843 00:47:09,159 --> 00:47:10,118 と言うと? 844 00:47:10,869 --> 00:47:14,081 フレンチディップは フィリップが元祖 845 00:47:14,790 --> 00:47:16,833 コールズがマネをした 846 00:47:16,834 --> 00:47:19,253 可愛い勘違いね 847 00:47:20,254 --> 00:47:21,838 記録にあるように 848 00:47:21,839 --> 00:47:25,508 フレンチディップは 1908年に作られた 849 00:47:25,509 --> 00:47:27,760 コールズのシェフが 850 00:47:27,761 --> 00:47:32,640 歯の悪い客のために パンを肉汁にひたしたの 851 00:47:32,641 --> 00:47:35,810 その主張は 証拠が不十分とされてる 852 00:47:35,811 --> 00:47:39,063 フレンチディップは 1918年に生まれた 853 00:47:39,064 --> 00:47:43,067 フランス人フィリップが サンドイッチを作る際― 854 00:47:43,068 --> 00:47:46,530 パンを誤って 鍋に落としたのが始まりだ 855 00:47:47,114 --> 00:47:49,031 だからフレンチディップ 856 00:47:49,032 --> 00:47:52,578 でもそれは ポークを使ってなかった? 857 00:47:53,662 --> 00:47:55,371 そう ポークだった 858 00:47:55,372 --> 00:47:57,915 それがフィリップの サンドイッチ 859 00:47:57,916 --> 00:48:00,668 そして定番の ローストビーフは 860 00:48:00,669 --> 00:48:02,629 ここコールズが最初よ 861 00:48:05,507 --> 00:48:09,177 そんなに好きなら 一緒に1つどう? 862 00:48:10,429 --> 00:48:12,179 それはやめとく 863 00:48:12,180 --> 00:48:13,931 実は仕事を口実に 864 00:48:13,932 --> 00:48:16,726 宴会を抜け出したところよ 865 00:48:16,727 --> 00:48:19,729 それに弁護士といるのを 見られたら 866 00:48:19,730 --> 00:48:21,523 何を言われるか 867 00:48:22,357 --> 00:48:25,152 じゃあ討論の続きはまた今度 868 00:48:27,362 --> 00:48:28,863 またね ハラー 869 00:48:28,864 --> 00:48:29,865 おやすみ 870 00:48:39,625 --> 00:48:42,335 〈すみません 持ち帰りで〉 871 00:48:42,336 --> 00:48:43,253 〈はい〉 872 00:48:48,216 --> 00:48:49,635 気が変わった 873 00:48:50,427 --> 00:48:52,804 食べないなら私がいただく 874 00:48:57,559 --> 00:48:58,644 〈忘れて〉 875 00:49:00,437 --> 00:49:01,270 じゃあ... 876 00:49:01,271 --> 00:49:04,650 “コールズ” 877 00:49:07,444 --> 00:49:09,738 “フレンチディップ 発祥の店” 878 00:49:11,156 --> 00:49:13,158 “1908年 設立” 879 00:49:14,993 --> 00:49:17,746 “フレンチディップ・ サンドイッチ” 880 00:49:27,506 --> 00:49:29,549 マイクル・コナリーの 小説に基づく 881 00:51:09,107 --> 00:51:13,320 日本語字幕 高橋 百合子