1 00:00:06,006 --> 00:00:07,673 容疑者でなかったなら 2 00:00:07,674 --> 00:00:09,842 そもそもなぜ取り調べを? 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,593 “取り調べ”ではない 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,179 当初 犯人とは 考えていなかった 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,973 彼は犯罪者じゃない 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,518 あんな場所には耐えられない 7 00:00:19,519 --> 00:00:21,020 3人で仕事してた 8 00:00:21,021 --> 00:00:24,148 グロリアと私とトリナ 9 00:00:24,149 --> 00:00:25,691 助け合ってた 10 00:00:25,692 --> 00:00:29,194 デマルコがグロリアに 密告させた? 11 00:00:29,195 --> 00:00:31,864 そしてモヤの部屋に 銃を置かせた 12 00:00:31,865 --> 00:00:34,033 ヤツを確実に葬るため 13 00:00:34,034 --> 00:00:38,412 調査の結果 証人を 新たに33人増やすことに 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,664 私の調査官まで? 15 00:00:40,665 --> 00:00:43,208 私はこの事件とは無関係だ 16 00:00:43,209 --> 00:00:45,044 なら心配も要らない 17 00:00:45,045 --> 00:00:48,047 1人ずつ 次の証人につなげる 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,007 バルからスライ・ジュニア 19 00:00:50,008 --> 00:00:53,635 スライからトリナ そしてデマルコだ 20 00:00:53,636 --> 00:00:56,972 DEAのデマルコに 拘束されたことは? 21 00:00:56,973 --> 00:00:58,098 記憶にない 22 00:00:58,099 --> 00:01:00,726 私には前に言いましたよね 23 00:01:00,727 --> 00:01:03,103 デイトンはデマルコの下で 24 00:01:03,104 --> 00:01:05,314 情報提供をしていたと 25 00:01:05,315 --> 00:01:08,567 あなたが家賃を 出してくれたからよ 26 00:01:08,568 --> 00:01:11,278 別の容疑者はどうした? 27 00:01:11,279 --> 00:01:12,946 いつから陰謀論に? 28 00:01:12,947 --> 00:01:14,573 命懸けなんだ 29 00:01:14,574 --> 00:01:15,991 ピーター・スターゴス? 30 00:01:15,992 --> 00:01:20,329 ビショップとデマルコを 結びつける鍵だ 31 00:01:20,330 --> 00:01:21,663 ワナを仕掛ける 32 00:01:21,664 --> 00:01:22,749 エサをまく 33 00:01:24,375 --> 00:01:26,627 ビショップと デマルコが現れた 34 00:01:26,628 --> 00:01:30,839 2人が侵入していたのは 証人候補の自宅だ 35 00:01:30,840 --> 00:01:34,134 バッジを持つ犯罪者ほど 最悪なものはない 36 00:01:34,135 --> 00:01:37,388 追うからには やり損なうなよ 37 00:02:27,856 --> 00:02:30,607 “8月3日 木曜日 午後6時6分” 38 00:02:30,608 --> 00:02:31,776 早いのね 39 00:02:32,569 --> 00:02:33,735 君もな 40 00:02:33,736 --> 00:02:34,821 寝てないの 41 00:02:35,363 --> 00:02:38,574 証人リストに関する 主張を考えてた 42 00:02:38,575 --> 00:02:39,741 準備は万端 43 00:02:39,742 --> 00:02:42,578 ギラついてるな コーヒーは何杯? 44 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 ベトナム式1杯よ 45 00:02:44,622 --> 00:02:45,582 水出しもな 46 00:02:46,082 --> 00:02:48,584 チャイラテはノーカウント 47 00:02:48,585 --> 00:02:50,544 あなたにはブリトー 48 00:02:50,545 --> 00:02:53,964 早く食べて あの2人が狙ってる 49 00:02:53,965 --> 00:02:56,717 大丈夫だ 必要書類はあの箱に 50 00:02:56,718 --> 00:02:59,136 念のため確認を頼む 51 00:02:59,137 --> 00:03:00,805 いつもやってる 52 00:03:01,556 --> 00:03:02,806 遅かった? 53 00:03:02,807 --> 00:03:03,725 いいえ 54 00:03:05,143 --> 00:03:06,935 頑張ってくれた 55 00:03:06,936 --> 00:03:10,022 これ以上 痩せないことを祈ろう 56 00:03:10,023 --> 00:03:13,276 例のビデオを どう使うか決めた? 57 00:03:14,569 --> 00:03:16,945 まだだ あれは時限爆弾だ 58 00:03:16,946 --> 00:03:18,363 使うには まず 59 00:03:18,364 --> 00:03:22,075 判事にデマルコの召喚を 認めさせないと 60 00:03:22,076 --> 00:03:26,663 トリナの件があった後で 判事が認めると思う? 61 00:03:26,664 --> 00:03:28,498 今日の証人次第だ 62 00:03:28,499 --> 00:03:31,627 ダメなら再度トリナを説得だ 63 00:03:31,628 --> 00:03:35,172 間違いなく デマルコに脅されてる 64 00:03:35,173 --> 00:03:36,841 もう一度 寝返らせる 65 00:03:38,134 --> 00:03:39,092 頑張って 66 00:03:39,093 --> 00:03:40,594 トリナを見つけろ 67 00:03:40,595 --> 00:03:43,764 安全を保証すれば きっと口を開く 68 00:03:43,765 --> 00:03:45,140 やってみる 69 00:03:45,141 --> 00:03:47,726 もう1時間を切ったな 70 00:03:47,727 --> 00:03:50,062 時間が来たら頼む 71 00:03:50,063 --> 00:03:51,022 了解 72 00:03:51,856 --> 00:03:53,107 頑張れよ 73 00:04:01,616 --> 00:04:02,617 ハラー法律事務所 74 00:04:04,994 --> 00:04:06,287 何ですって? 75 00:04:07,038 --> 00:04:09,414 インターンに 頼んであったと... 76 00:04:09,415 --> 00:04:12,376 いえ 私が送るから 大丈夫です 77 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 郵送大好きなので 78 00:04:15,755 --> 00:04:17,048 ああ もう! 79 00:04:20,051 --> 00:04:21,010 ウソでしょ 80 00:04:21,886 --> 00:04:23,012 どうしたの? 81 00:04:24,514 --> 00:04:27,808 裁判にかかりきりで 余裕がなくて 82 00:04:27,809 --> 00:04:30,352 他に手が回らなかったの 83 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 支払い遅延がたくさん 84 00:04:32,522 --> 00:04:36,358 でも51分後には 判事室にいなきゃいけない 85 00:04:36,359 --> 00:04:40,737 2人を送って ラコスのスーツを預けた後 86 00:04:40,738 --> 00:04:43,031 私が戻って処理しとく 87 00:04:43,032 --> 00:04:44,116 本当? 88 00:04:44,117 --> 00:04:45,826 ありがとう イジー 89 00:04:45,827 --> 00:04:49,246 大家さんを最優先で頼める? 90 00:04:49,247 --> 00:04:53,041 強制退去まで あと3日しかないの 91 00:04:53,042 --> 00:04:55,628 小切手を直接持っていく 92 00:04:56,671 --> 00:04:58,171 本当に感謝する 93 00:04:58,172 --> 00:04:59,799 こっちは任せて 94 00:05:00,383 --> 00:05:02,969 とにかく 今日は頑張って 95 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 うまくいくといいけど 96 00:05:06,639 --> 00:05:08,015 必要なのは... 97 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 カフェインね 98 00:05:09,517 --> 00:05:11,269 ああ... そう 99 00:05:16,316 --> 00:05:18,735 “キャット: 助けて 会える?” 100 00:05:27,201 --> 00:05:28,536 “LA上位裁判所” 101 00:05:29,537 --> 00:05:32,748 忘れるな 本命はビショップだ 102 00:05:32,749 --> 00:05:34,583 それ以外はダミーだ 103 00:05:34,584 --> 00:05:36,543 常に判事の左側にいろ 104 00:05:36,544 --> 00:05:39,755 ジェダイの マインドトリックだ 105 00:05:39,756 --> 00:05:43,592 それは私が雑誌で見て あなたに教えたの 106 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 そうだっけ? 107 00:05:45,386 --> 00:05:47,596 リーガルかと 俺もヤバいな 108 00:05:47,597 --> 00:05:50,098 リーガルは元気にしてる? 109 00:05:50,099 --> 00:05:55,270 今朝メッセージが来たよ ワッフルをねだられた 110 00:05:55,271 --> 00:05:57,064 何の心配もない 111 00:05:57,065 --> 00:05:59,816 いけ好かないヤツがいる 112 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 あいつを刺激するな 113 00:06:02,403 --> 00:06:03,279 ハラー 114 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 ああ 俺も嫌いだ 115 00:06:10,161 --> 00:06:11,495 おはよう 皆さん 116 00:06:11,496 --> 00:06:13,539 さっそく始めましょう 117 00:06:14,582 --> 00:06:19,336 フォーサイスさん 修正後のリストは確認した? 118 00:06:19,337 --> 00:06:23,340 はい ですがこれは “修正”とは呼べません 119 00:06:23,341 --> 00:06:25,634 33人も追加するなんて 120 00:06:25,635 --> 00:06:29,346 もはや新規リストであり 筋が通らない 121 00:06:29,347 --> 00:06:31,139 ちょっといいですか? 122 00:06:31,140 --> 00:06:33,350 妥協案を用意してます 123 00:06:33,351 --> 00:06:36,144 フォーサイスさんも 納得するはず 124 00:06:36,145 --> 00:06:40,066 証人リストの名前の 大半を削除しました 125 00:06:45,655 --> 00:06:47,906 残したのは3人だけ? 126 00:06:47,907 --> 00:06:52,077 48時間前には 30人は外せないと言ってた 127 00:06:52,078 --> 00:06:53,453 なのに今は 128 00:06:53,454 --> 00:06:57,040 フナロ・シニア スターゴス ビショップ? 129 00:06:57,041 --> 00:07:00,836 デマルコを認めて いただけなかったので 130 00:07:00,837 --> 00:07:02,587 整理する結果に 131 00:07:02,588 --> 00:07:06,091 この3人についても 異論があります 132 00:07:06,092 --> 00:07:09,469 フナロは弁護士資格を 失っており 133 00:07:09,470 --> 00:07:11,179 事件にも無関係です 134 00:07:11,180 --> 00:07:14,015 伝聞以外の話はできない 135 00:07:14,016 --> 00:07:14,933 でも... 136 00:07:14,934 --> 00:07:17,894 フナロは モヤとの関係を証言でき 137 00:07:17,895 --> 00:07:21,731 動機について 新たな視点が得られます 138 00:07:21,732 --> 00:07:23,859 ですから伝聞です 139 00:07:23,860 --> 00:07:27,779 それはもう聞きました 他に異議は? 140 00:07:27,780 --> 00:07:31,867 ピーター・スターゴスにも 異議を唱えたい 141 00:07:31,868 --> 00:07:33,493 調査したところ 142 00:07:33,494 --> 00:07:37,080 やはり事件とは 一切関係がみられない 143 00:07:37,081 --> 00:07:40,167 弁護側は デイトン殺害に関して 144 00:07:40,168 --> 00:07:42,335 ある仮説を立てています 145 00:07:42,336 --> 00:07:45,005 スターゴス氏の証言により 146 00:07:45,006 --> 00:07:49,426 10年前のある殺人事件との 関連を示せます 147 00:07:49,427 --> 00:07:51,511 10年前ですと? 148 00:07:51,512 --> 00:07:52,804 冗談を 149 00:07:52,805 --> 00:07:57,559 むやみな探り出しを 認めるべきではありません 150 00:07:57,560 --> 00:07:59,728 そんなんじゃない 151 00:07:59,729 --> 00:08:03,566 スターゴスの証言を 聞けば分かります 152 00:08:04,984 --> 00:08:06,485 他に異議は? 153 00:08:06,486 --> 00:08:07,652 あります 154 00:08:07,653 --> 00:08:11,239 私の調査官 ニール・ビショップ 155 00:08:11,240 --> 00:08:12,949 彼も無関係だ 156 00:08:12,950 --> 00:08:17,454 検察側の戦略を探ろうという 見えすいた手です 157 00:08:17,455 --> 00:08:21,166 失礼ながら バカげた考えです 158 00:08:21,167 --> 00:08:25,128 検察は立証を終えていて 戦略はもう知ってる 159 00:08:25,129 --> 00:08:28,840 しかしビショップに 何の証言ができる? 160 00:08:28,841 --> 00:08:32,594 弁護側は検察側の 証拠収集や分析の方法を 161 00:08:32,595 --> 00:08:35,222 厳しく問うことができます 162 00:08:35,223 --> 00:08:37,807 そのため 調査官に話を聞くことを 163 00:08:37,808 --> 00:08:39,809 妨げる前例はない 164 00:08:39,810 --> 00:08:42,687 さらに裁判所は これまで何度も 165 00:08:42,688 --> 00:08:46,608 弁護人に自由な 見解の提示を認めており 166 00:08:46,609 --> 00:08:51,404 その適切な質問や 仮説の提示を妨害する試みは 167 00:08:51,405 --> 00:08:53,365 危険であるとしています 168 00:08:53,366 --> 00:08:55,993 関連判例もお見せできます 169 00:08:57,662 --> 00:09:01,249 必要ありません 裁定を下します 170 00:09:02,041 --> 00:09:04,501 フナロと スターゴスについては 171 00:09:04,502 --> 00:09:07,128 検察側の異議を認めます 172 00:09:07,129 --> 00:09:11,008 弁護側に新たな主張が ない限りはね 173 00:09:15,346 --> 00:09:18,557 ビショップに関しては 異議を却下します 174 00:09:18,558 --> 00:09:20,058 指摘のとおり 175 00:09:20,059 --> 00:09:24,313 弁護側には検察の プロセスを問う権利がある 176 00:09:25,106 --> 00:09:26,439 了解です 裁判長 177 00:09:26,440 --> 00:09:28,400 他に意見は? 178 00:09:28,401 --> 00:09:29,317 ありません 179 00:09:29,318 --> 00:09:32,405 では下がって 後ほどまた法廷で 180 00:09:42,748 --> 00:09:47,378 リンカーン弁護士 181 00:09:52,508 --> 00:09:55,428 {\an8}〝グスタボ紳士服〞 182 00:09:54,427 --> 00:09:57,721 また数センチ詰めてもらった 183 00:09:57,722 --> 00:09:59,265 少しは合うかと 184 00:10:00,558 --> 00:10:01,475 ありがとう 185 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 ゆうべは眠れた? 186 00:10:06,939 --> 00:10:11,611 トリナの件は残念だが 計画はちゃんと進んでる 187 00:10:12,111 --> 00:10:15,447 デマルコを追い詰める 証拠をつかんだ 188 00:10:15,448 --> 00:10:17,949 今 どう使うか考えてる 189 00:10:17,950 --> 00:10:18,993 ああ 190 00:10:22,121 --> 00:10:22,955 さあ 191 00:10:24,957 --> 00:10:28,501 父に最初に教わったことは 192 00:10:28,502 --> 00:10:32,840 “きちんと結ばれたタイは 人生の厳かな第一歩だ” 193 00:10:33,799 --> 00:10:34,759 オスカー・ワイルド 194 00:10:36,552 --> 00:10:39,055 “寛大さが友情の本質だ” 195 00:10:39,889 --> 00:10:41,807 それもワイルド? 196 00:10:42,475 --> 00:10:43,976 好きなんだ 197 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 父とは希薄な関係だった 198 00:10:48,814 --> 00:10:52,151 ろくでなしだったから それでよかった 199 00:10:53,235 --> 00:10:54,820 でも教わりたかった 200 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 よし 201 00:11:02,411 --> 00:11:04,037 ひどい姿だろ 202 00:11:04,038 --> 00:11:05,915 デビッドの顔で分かる 203 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 哀れむような目だ 204 00:11:09,502 --> 00:11:13,130 随分痩せたから 彼も心配してるんだ 205 00:11:15,007 --> 00:11:18,094 このスーツなら 決まって見えるよ 206 00:11:21,847 --> 00:11:23,349 考えてたんだが 207 00:11:25,351 --> 00:11:27,687 俺が証言するのはどう? 208 00:11:28,729 --> 00:11:30,398 いや それは... 209 00:11:31,774 --> 00:11:34,609 依頼人は証言台に 立たせたくない 210 00:11:34,610 --> 00:11:35,735 今は特にね 211 00:11:35,736 --> 00:11:40,281 検察は君の仕事の あらゆる部分を突いてくる 212 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 陪審にも悪印象だ 213 00:11:45,621 --> 00:11:47,665 もっと何かしたい 214 00:11:48,582 --> 00:11:50,793 自分のためだけじゃない 215 00:11:51,711 --> 00:11:54,879 あの夜のことを何度も考えた 216 00:11:54,880 --> 00:11:57,006 ケンカしてなければ 217 00:11:57,007 --> 00:12:00,301 もう少し長く 彼女と一緒にいれば 218 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 死んでなかったかも 219 00:12:03,681 --> 00:12:05,014 ジュリアン 220 00:12:05,015 --> 00:12:08,351 グロリアの関わった 相手が悪かった 221 00:12:08,352 --> 00:12:11,187 君にも俺にも救えなかった 222 00:12:11,188 --> 00:12:14,191 彼女のためにも勝つんだ 223 00:12:17,278 --> 00:12:18,154 トリナ 224 00:12:22,283 --> 00:12:23,784 トリナ いるか? 225 00:12:31,208 --> 00:12:32,543 いるのか? 226 00:12:40,968 --> 00:12:42,428 ハラーの使いだ 227 00:12:58,319 --> 00:12:59,153 シスコ? 228 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 いない 229 00:13:01,906 --> 00:13:04,115 施錠せず 部屋は荒れてる 230 00:13:04,116 --> 00:13:07,076 急いで出たか 連れ去られたか 231 00:13:07,077 --> 00:13:09,370 カルテル以上の恐怖か 232 00:13:09,371 --> 00:13:12,332 本人が消えちゃ 何もできない 233 00:13:12,333 --> 00:13:15,252 デマルコが 連れ去る理由はない 234 00:13:15,753 --> 00:13:17,129 彼女は従ってた 235 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 トリナが自分から 身を隠したんだ 236 00:13:21,509 --> 00:13:22,426 どこに? 237 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 1つ心当たりがある 238 00:13:36,106 --> 00:13:39,026 “レッツ・ダンス” 239 00:13:42,279 --> 00:13:43,613 キャット どうしたの? 240 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 ひざの靭帯(じんたい)を痛めた 241 00:13:46,242 --> 00:13:47,784 ウソでしょ 242 00:13:47,785 --> 00:13:48,743 でも平気 243 00:13:48,744 --> 00:13:51,663 鎮痛剤がある 手術は必要だけど 244 00:13:51,664 --> 00:13:54,083 残りの撮影は無理ね 245 00:13:56,752 --> 00:13:57,961 残念だね 246 00:13:57,962 --> 00:14:01,464 残り3回だけど 代役が必要なの 247 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 だから呼んだ 248 00:14:04,051 --> 00:14:05,177 推薦しといた 249 00:14:07,137 --> 00:14:08,138 それは... 250 00:14:08,973 --> 00:14:09,807 びっくり 251 00:14:12,768 --> 00:14:16,063 うれしいけど 最近はダンスを離れてる 252 00:14:17,064 --> 00:14:19,817 この機会に 戻ればいいじゃない 253 00:14:20,401 --> 00:14:24,613 他の人には任せたくないの あなたでなきゃ 254 00:14:26,407 --> 00:14:27,908 そう言われても... 255 00:14:28,492 --> 00:14:30,702 スタッフも会いたいって 256 00:14:30,703 --> 00:14:32,913 明日面接がある 257 00:14:33,539 --> 00:14:35,708 でも形だけよ 258 00:14:34,039 --> 00:14:35,707 {\an8}〝レッツ・ダンス〞 259 00:14:35,708 --> 00:14:38,042 採用はほぼ決まってる 260 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 ただテレビ局も来るから 気をつけて 261 00:14:48,262 --> 00:14:49,554 明日の何時? 262 00:14:49,555 --> 00:14:51,514 証拠物件Gです 263 00:14:51,515 --> 00:14:54,309 デイトンの通話記録です 264 00:14:54,310 --> 00:14:57,979 検察側が証拠開示で 提出したものです 265 00:14:57,980 --> 00:14:59,815 異議ありません 266 00:15:00,399 --> 00:15:01,483 そうでしょう 267 00:15:02,234 --> 00:15:04,903 ホイッテン刑事 この記録を? 268 00:15:04,904 --> 00:15:07,739 はい 私が入手したものです 269 00:15:07,740 --> 00:15:10,867 1ページ目に 書き込みがあります 270 00:15:10,868 --> 00:15:12,285 あなたの字? 271 00:15:12,286 --> 00:15:13,244 はい 272 00:15:13,245 --> 00:15:15,580 読んでみてください 273 00:15:15,581 --> 00:15:17,248 8月24日 274 00:15:17,249 --> 00:15:19,459 何の日付けですか? 275 00:15:19,460 --> 00:15:22,295 電話会社から 受け取った日です 276 00:15:22,296 --> 00:15:23,963 8月24日ですね 277 00:15:23,964 --> 00:15:27,175 デイトン殺害から14日後です 278 00:15:27,176 --> 00:15:31,387 すでにラコスは 逮捕されていましたね 279 00:15:31,388 --> 00:15:32,847 そうです 280 00:15:32,848 --> 00:15:35,516 通話記録は何のために? 281 00:15:35,517 --> 00:15:38,895 逮捕後も捜査は続いています 282 00:15:38,896 --> 00:15:41,022 あらゆる手を尽くしました 283 00:15:41,023 --> 00:15:44,525 気になる通話は ありましたか? 284 00:15:44,526 --> 00:15:45,443 はい 285 00:15:45,444 --> 00:15:49,490 例えば事件当日の ラコスからの電話です 286 00:15:50,658 --> 00:15:52,368 彼は何をしてる? 287 00:15:53,827 --> 00:15:56,413 {\an8}〝今に分かる〞 288 00:15:54,578 --> 00:15:57,915 では記録の 9ページを見てください 289 00:16:04,922 --> 00:16:09,677 マークされた番号がある 末尾は6700 290 00:16:10,386 --> 00:16:14,514 はい 市外局番213 632-6700ですね 291 00:16:14,515 --> 00:16:18,644 デイトンはこの番号に いつかけていますか? 292 00:16:19,144 --> 00:16:22,690 8月3日 午後6時47分です 293 00:16:23,190 --> 00:16:26,651 8月3日 事件の1週間前です 294 00:16:26,652 --> 00:16:28,611 ホイッテン刑事 295 00:16:28,612 --> 00:16:32,031 これは前に提出した 証拠物件Aです 296 00:16:32,032 --> 00:16:33,116 異議あり 297 00:16:33,117 --> 00:16:36,703 この写真と通話記録に 何の関係が? 298 00:16:36,704 --> 00:16:39,163 認められた証拠物件です 299 00:16:39,164 --> 00:16:41,249 今から関連を示します 300 00:16:41,250 --> 00:16:42,876 異議は却下します 301 00:16:43,919 --> 00:16:45,546 {\an8}この写真が 撮影されたのは 302 00:16:45,546 --> 00:16:47,172 {\an8}この写真が 撮影されたのは 〝8月3日 木曜日 午後6時6分〞 303 00:16:47,172 --> 00:16:47,256 {\an8}〝8月3日 木曜日 午後6時6分〞 304 00:16:47,256 --> 00:16:48,507 {\an8}〝8月3日 木曜日 午後6時6分〞 召喚状の送達時です 305 00:16:48,507 --> 00:16:49,590 {\an8}召喚状の送達時です 306 00:16:49,591 --> 00:16:52,135 モヤの請願に関するものです 307 00:16:52,136 --> 00:16:55,263 写真の日付けを 読んでください 308 00:16:55,264 --> 00:16:58,099 8月3日 午後6時6分 309 00:16:58,100 --> 00:17:01,477 先ほどの番号に かけた時刻は? 310 00:17:01,478 --> 00:17:02,895 いつでしたか? 311 00:17:02,896 --> 00:17:04,732 午後6時47分です 312 00:17:05,482 --> 00:17:07,442 確認しますが 313 00:17:07,443 --> 00:17:11,446 デイトンは8月3日 召喚状を受け取り 314 00:17:11,447 --> 00:17:15,451 その41分後に 電話をかけていますね? 315 00:17:16,618 --> 00:17:17,452 はい でも... 316 00:17:17,453 --> 00:17:19,537 この番号は調べた? 317 00:17:19,538 --> 00:17:20,580 覚えてない 318 00:17:20,581 --> 00:17:21,749 そうですか 319 00:17:22,291 --> 00:17:23,916 今 携帯をお持ちで? 320 00:17:23,917 --> 00:17:25,126 異議あり 321 00:17:25,127 --> 00:17:26,252 理由は? 322 00:17:26,253 --> 00:17:28,838 攻撃的 挑発的 無関係です 323 00:17:28,839 --> 00:17:34,385 どんな策略があるにせよ ただのスタンドプレーです 324 00:17:34,386 --> 00:17:35,720 スタンドプレー? 325 00:17:35,721 --> 00:17:40,266 デイトンが誰に電話したか 陪審も知るべきです 326 00:17:40,267 --> 00:17:42,603 その番号にかければ早い 327 00:17:43,520 --> 00:17:46,022 異議は却下します 続けて 328 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 恐れ入ります では 329 00:17:49,318 --> 00:17:50,611 私の携帯で 330 00:17:51,320 --> 00:17:54,156 その番号にかけてください 331 00:18:13,217 --> 00:18:15,676 麻薬取締局 (DEA) LA支局です 332 00:18:15,677 --> 00:18:17,387 誰につなぎますか? 333 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 もしもし? ご用件は? 334 00:18:21,100 --> 00:18:22,309 間違えました 335 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 静粛に 336 00:18:23,811 --> 00:18:26,145 刑事 聞きましたね 337 00:18:26,146 --> 00:18:28,981 召喚状を受け取った直後に 338 00:18:28,982 --> 00:18:31,610 彼女はDEAに電話していた 339 00:18:32,111 --> 00:18:36,280 かけたのが本人かどうかは 分からない 340 00:18:36,281 --> 00:18:40,993 デイトンとDEAの 関係を調べましたか? 341 00:18:40,994 --> 00:18:42,704 情報提供者だとは? 342 00:18:43,288 --> 00:18:44,288 いいえ 343 00:18:44,289 --> 00:18:48,042 当時 召喚状のことは 知らなかった 344 00:18:48,043 --> 00:18:50,837 それに情報提供者なら 345 00:18:50,838 --> 00:18:53,589 DEAの代表電話には かけない 346 00:18:53,590 --> 00:18:57,844 この通話に疑念を持つ 理由はなかった 347 00:18:57,845 --> 00:19:01,514 待ってください よく分かりません 348 00:19:01,515 --> 00:19:05,476 さっきは調べたかどうか 覚えてないと言った 349 00:19:05,477 --> 00:19:10,022 今は認識していたが 疑念を抱かなかったと? 350 00:19:10,023 --> 00:19:11,691 話をねじ曲げてる 351 00:19:11,692 --> 00:19:13,151 言い換えます 352 00:19:13,152 --> 00:19:16,320 被害者がDEAに 電話したことを 353 00:19:16,321 --> 00:19:18,574 知ってたんですか? 354 00:19:20,242 --> 00:19:21,076 いいえ 355 00:19:23,745 --> 00:19:27,248 刑事さん 今あなたは証言した 356 00:19:27,249 --> 00:19:29,625 グロリアがモヤの件で 357 00:19:29,626 --> 00:19:32,545 召喚されたことは 知らなかった 358 00:19:32,546 --> 00:19:34,505 知ったのはいつ? 359 00:19:34,506 --> 00:19:38,301 数カ月前です 弁護側の開示資料で 360 00:19:38,302 --> 00:19:40,678 資料をどうしました? 361 00:19:40,679 --> 00:19:44,056 いつもどおり 徹底的に確認しました 362 00:19:44,057 --> 00:19:45,683 それで結論は? 363 00:19:45,684 --> 00:19:49,478 たまたまであり 事件とは無関係だと 364 00:19:49,479 --> 00:19:50,771 たまたま? 365 00:19:50,772 --> 00:19:53,232 でも今 分かりましたよね 366 00:19:53,233 --> 00:19:57,445 彼女は召喚を受けた直後 DEAに電話していた 367 00:19:57,446 --> 00:19:59,363 これも偶然ですか? 368 00:19:59,364 --> 00:20:02,366 異議あり 質問になってない 369 00:20:02,367 --> 00:20:04,535 認めます 質問をして 370 00:20:04,536 --> 00:20:08,623 被害者が殺害の1週間前に 召喚状を受け取り 371 00:20:08,624 --> 00:20:12,335 すぐにDEAに電話したと もし知っていたら 372 00:20:12,336 --> 00:20:14,754 あなたは 関心を持ちましたか? 373 00:20:14,755 --> 00:20:17,173 異議あり 憶測です 374 00:20:17,174 --> 00:20:18,217 認めます 375 00:20:20,636 --> 00:20:22,179 質問は以上です 376 00:20:24,723 --> 00:20:27,475 では少しの間 休廷とします 377 00:20:27,476 --> 00:20:29,602 ホイッテン刑事は下がって 378 00:20:29,603 --> 00:20:32,022 陪審員は忠告を守って 379 00:20:33,482 --> 00:20:36,109 裁判長 そちらへ行っても? 380 00:20:37,152 --> 00:20:38,070 どうぞ 381 00:20:51,917 --> 00:20:54,252 今の証言に基づいて 382 00:20:54,253 --> 00:20:58,756 再度 デマルコの召喚を 検討してもらえませんか 383 00:20:58,757 --> 00:21:02,218 これで関連性が 明らかになったかと 384 00:21:02,219 --> 00:21:04,262 こじつけでしかない 385 00:21:04,263 --> 00:21:06,931 どうせ成果はありません 386 00:21:06,932 --> 00:21:08,391 時間の無駄です 387 00:21:08,392 --> 00:21:10,519 無駄ではありません 388 00:21:11,103 --> 00:21:13,854 このような第三者責任論は 389 00:21:13,855 --> 00:21:18,652 上訴裁判所では 一貫して認められています 390 00:21:26,368 --> 00:21:29,662 デマルコが 証言することを認めます 391 00:21:29,663 --> 00:21:33,917 ただし 好き勝手な質問は させませんよ 392 00:21:34,751 --> 00:21:36,169 関連性を守って 393 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 感謝します 394 00:21:47,931 --> 00:21:48,764 何が? 395 00:21:48,765 --> 00:21:52,185 判事がデマルコの召喚を 認めた 396 00:21:52,936 --> 00:21:54,228 いいこと? 397 00:21:54,229 --> 00:21:55,563 とてもね 398 00:21:55,564 --> 00:21:58,275 あとはヤツを引っぱり出す 399 00:21:59,109 --> 00:22:00,735 シスコに伝えて 400 00:22:00,736 --> 00:22:03,821 必要なら 連邦ビルに張り込めと 401 00:22:03,822 --> 00:22:05,948 確実に召喚状を渡す 402 00:22:05,949 --> 00:22:08,618 大丈夫 希望を持っていい 403 00:22:10,537 --> 00:22:15,834 “デマルコにゴー すぐ召喚状を届けて” 404 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 ケンダル・ロバーツ? 405 00:22:33,060 --> 00:22:33,977 どなた? 406 00:22:34,478 --> 00:22:36,145 ハラーの使いだ 407 00:22:36,146 --> 00:22:39,191 トリナ・ラファティから 連絡は? 408 00:22:39,691 --> 00:22:41,651 彼女を心配してる 409 00:22:44,780 --> 00:22:46,864 なぜ私に聞くの? 410 00:22:46,865 --> 00:22:50,076 仕事仲間だったと ミッキーに聞いた 411 00:22:50,077 --> 00:22:51,744 何か知らないかと 412 00:22:51,745 --> 00:22:54,789 昔の話だって言ったはず 413 00:22:54,790 --> 00:22:57,501 巻き込まないって約束よ 414 00:22:58,126 --> 00:22:59,378 もういい? 415 00:23:00,003 --> 00:23:03,632 もしトリナから 連絡があったら 416 00:23:04,383 --> 00:23:06,968 我々は味方だと伝えてくれ 417 00:23:07,469 --> 00:23:10,764 1人で危険に 立ち向かう必要はない 418 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 私に用? 419 00:23:34,204 --> 00:23:35,247 聞くわよ 420 00:23:57,394 --> 00:24:00,063 “足りなければ知らせて イジー” 421 00:24:05,360 --> 00:24:06,277 もしもし 422 00:24:06,278 --> 00:24:09,238 イジー 全部やってくれたのね 423 00:24:09,239 --> 00:24:10,906 本当にありがとう 424 00:24:10,907 --> 00:24:12,741 困ってたでしょ 425 00:24:12,742 --> 00:24:15,536 手伝いに戻るつもりだった 426 00:24:15,537 --> 00:24:17,288 休む時間あった? 427 00:24:17,289 --> 00:24:19,082 気にしないで 428 00:24:20,625 --> 00:24:21,835 そっちは平気? 429 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 ええ ただ... 430 00:24:25,714 --> 00:24:27,423 明日は休める? 431 00:24:27,424 --> 00:24:32,094 もちろんいいけど 本当に何も困ってない? 432 00:24:32,095 --> 00:24:33,763 何でも言ってよ 433 00:24:35,765 --> 00:24:36,641 大丈夫 434 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 考えたいことがあって 435 00:24:40,437 --> 00:24:41,980 あとで話すね 436 00:24:43,440 --> 00:24:44,316 分かった 437 00:25:54,427 --> 00:25:55,720 おはよう 438 00:26:04,938 --> 00:26:09,316 リンカーンの運転は無理 死角が10もあって 439 00:26:09,317 --> 00:26:10,401 イジーは? 440 00:26:10,402 --> 00:26:11,235 休みよ 441 00:26:11,236 --> 00:26:13,028 私が3役こなす 442 00:26:13,029 --> 00:26:16,407 補佐弁護人と事務所管理と 443 00:26:16,408 --> 00:26:18,742 運転手くらい何でもない 444 00:26:18,743 --> 00:26:21,287 運転は自分でできるよ 445 00:26:21,288 --> 00:26:24,540 早起きして 肌のケアも省略して 446 00:26:24,541 --> 00:26:27,334 時間どおりここに来たの 447 00:26:27,335 --> 00:26:29,211 黙って乗りなさい 448 00:26:29,212 --> 00:26:30,797 分かったよ 449 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 さっさとして! 450 00:26:41,725 --> 00:26:43,684 シスコはよく乗れるな 451 00:26:43,685 --> 00:26:45,311 シート下げて 452 00:26:45,312 --> 00:26:46,061 どこ? 453 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 自分で探して! 454 00:27:00,994 --> 00:27:02,871 ビクター・ヘンズリーを 455 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 あの人は? 456 00:27:05,498 --> 00:27:06,665 トロイの木馬 457 00:27:06,666 --> 00:27:09,627 あなたの職業を 教えてください 458 00:27:09,628 --> 00:27:13,339 ルーズベルト・ホテルの 総支配人です 459 00:27:13,340 --> 00:27:17,051 ホテルの全記録に アクセスできる立場? 460 00:27:17,052 --> 00:27:17,968 そうです 461 00:27:17,969 --> 00:27:18,719 どうも 462 00:27:18,720 --> 00:27:24,099 依頼人のラコス氏は 売春サイトを運営してます 463 00:27:24,100 --> 00:27:26,644 記録によれば8月10日の夜 464 00:27:26,645 --> 00:27:31,815 ダニエル・プライスなる男が 被害者に予約を取っている 465 00:27:31,816 --> 00:27:34,276 おたくの837号室です 466 00:27:34,277 --> 00:27:36,487 把握しています 467 00:27:36,488 --> 00:27:39,531 また依頼人は予約確認のため 468 00:27:39,532 --> 00:27:43,035 10日午後4時40分に 部屋に電話を入れた 469 00:27:43,036 --> 00:27:45,496 プライスを名乗る男が出た 470 00:27:45,497 --> 00:27:49,333 当時 その人物は 確かに滞在していた? 471 00:27:49,334 --> 00:27:51,043 記録上はしてない 472 00:27:51,044 --> 00:27:52,252 してない? 473 00:27:52,253 --> 00:27:54,838 午後4時40分にはね 474 00:27:54,839 --> 00:28:00,094 ダニエル・プライス夫妻は 前日から宿泊していましたが 475 00:28:00,095 --> 00:28:01,887 4時15分に出ている 476 00:28:01,888 --> 00:28:03,597 では部屋には誰も? 477 00:28:03,598 --> 00:28:04,932 分かりません 478 00:28:04,933 --> 00:28:09,061 記録上は空室だったと いうだけです 479 00:28:09,062 --> 00:28:12,648 その日 それ以降の 予約はなかった 480 00:28:12,649 --> 00:28:15,609 誰かが部屋に入り 電話に出て 481 00:28:15,610 --> 00:28:18,821 プライスを名乗ることは 可能だと? 482 00:28:18,822 --> 00:28:20,364 あり得ますが 483 00:28:20,365 --> 00:28:24,285 電子ロックのドアを 開ける必要があります 484 00:28:25,912 --> 00:28:27,538 分かりました 485 00:28:27,539 --> 00:28:28,997 話を変えます 486 00:28:28,998 --> 00:28:30,124 ヘンズリーさん 487 00:28:30,125 --> 00:28:34,503 事件前にデイトンが ホテルを利用していると知り 488 00:28:34,504 --> 00:28:36,130 調査しましたか? 489 00:28:36,131 --> 00:28:40,718 はい あらぬ目的に 使われていると分かって 490 00:28:40,719 --> 00:28:43,554 当然 調査をしました 491 00:28:43,555 --> 00:28:45,723 私が自ら指揮した 492 00:28:45,724 --> 00:28:49,560 8月10日夜の出来事も 時系列で確認できる? 493 00:28:49,561 --> 00:28:54,649 はい デイトンさんは 9時41分にホテルに入り 494 00:28:55,150 --> 00:28:58,360 エレベーターで 8階まで上がった 495 00:28:58,361 --> 00:29:00,112 おそらく837号室へ 496 00:29:00,113 --> 00:29:01,989 それで その後は? 497 00:29:01,990 --> 00:29:04,491 数分後 ロビーに戻り 498 00:29:04,492 --> 00:29:08,872 9時50分には ホテルを出ています 499 00:29:11,082 --> 00:29:15,003 具体的な時刻まで 把握している理由は? 500 00:29:15,503 --> 00:29:17,046 防犯カメラです 501 00:29:17,672 --> 00:29:18,840 防犯カメラ? 502 00:29:19,883 --> 00:29:21,049 はい 503 00:29:21,050 --> 00:29:23,469 警備システムは厳重です 504 00:29:23,470 --> 00:29:28,682 共用部とエレベーターは カメラで記録しているので 505 00:29:28,683 --> 00:29:32,395 映像を見れば 時刻は簡単に分かります 506 00:29:33,146 --> 00:29:35,355 今日はそのデータを? 507 00:29:35,356 --> 00:29:37,942 はい 持ってきてます 508 00:29:41,154 --> 00:29:44,198 検察側は その映像を入手してる? 509 00:29:44,199 --> 00:29:49,787 はい 検事局の ビショップ氏に渡しました 510 00:29:49,788 --> 00:29:52,290 2カ月ほど前に全部 511 00:29:54,584 --> 00:29:55,585 2カ月前? 512 00:29:56,920 --> 00:29:58,755 裁判長 近づいても? 513 00:30:01,674 --> 00:30:03,091 証拠開示時に 514 00:30:03,092 --> 00:30:05,844 この映像を見てなかったと? 515 00:30:05,845 --> 00:30:06,929 見てません 516 00:30:06,930 --> 00:30:11,433 証人によれば検察側は 2カ月前に入手してた 517 00:30:11,434 --> 00:30:13,936 私も初めて知りました 518 00:30:13,937 --> 00:30:16,105 調査官は持ってた 519 00:30:16,898 --> 00:30:20,526 被害者が事件直前 ホテルを訪れたことに 520 00:30:20,527 --> 00:30:23,362 議論の余地はありません 521 00:30:23,363 --> 00:30:27,866 ですからビデオは 重要ではないと考えます 522 00:30:27,867 --> 00:30:31,745 見もしないで 重要でないと言い切れる? 523 00:30:31,746 --> 00:30:33,247 必要な時間は? 524 00:30:33,248 --> 00:30:34,331 1時間で 525 00:30:34,332 --> 00:30:35,166 いいわ 526 00:30:35,750 --> 00:30:37,584 1時間 休廷とします 527 00:30:37,585 --> 00:30:40,003 私も映像を確認します 528 00:30:40,004 --> 00:30:42,840 フォーサイスさんも確認を 529 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 感謝します 530 00:30:46,678 --> 00:30:47,804 どうなった? 531 00:30:48,346 --> 00:30:49,639 扉が開いた 532 00:30:50,473 --> 00:30:51,516 トロイの木馬 533 00:30:53,184 --> 00:30:55,978 ビデオの存在を 知ってたとバレずに 534 00:30:55,979 --> 00:30:57,939 証拠に使いたかった 535 00:30:58,439 --> 00:30:59,732 知ってたのか? 536 00:31:02,110 --> 00:31:05,822 {\an8}〝イジー: 少し話せる?〞 537 00:31:03,152 --> 00:31:05,821 確認の必要はないでしょ 538 00:31:05,822 --> 00:31:07,573 フリは必要だ 539 00:31:07,574 --> 00:31:09,575 これを持って部屋へ 540 00:31:09,576 --> 00:31:11,618 私が? あなたは? 541 00:31:11,619 --> 00:31:12,828 すぐ戻るよ 542 00:31:12,829 --> 00:31:14,581 ラテ持ってね 543 00:31:19,168 --> 00:31:20,003 イジー 544 00:31:21,796 --> 00:31:22,922 どうした? 545 00:31:24,507 --> 00:31:26,050 正直に言うね 546 00:31:26,718 --> 00:31:27,301 何だ? 547 00:31:27,302 --> 00:31:28,636 面接を受けた 548 00:31:30,430 --> 00:31:31,306 そうか 549 00:31:32,473 --> 00:31:34,142 まさかトニーか? 550 00:31:35,059 --> 00:31:37,061 あいつはやめておけ 551 00:31:37,687 --> 00:31:40,981 キャットがケガして 代役が必要なの 552 00:31:40,982 --> 00:31:42,191 振付師の? 553 00:31:43,151 --> 00:31:44,652 よかったじゃないか 554 00:31:45,153 --> 00:31:49,114 彼女は気の毒だが 君にはチャンスだ 555 00:31:49,115 --> 00:31:50,116 まあね 556 00:31:50,950 --> 00:31:52,075 確かに 557 00:31:52,076 --> 00:31:55,955 ダンスは私の夢だった 558 00:31:57,290 --> 00:31:59,417 でもこの仕事も好きなの 559 00:31:59,918 --> 00:32:02,879 人助けをしてるって 実感できる 560 00:32:03,463 --> 00:32:04,672 私も助けられた 561 00:32:05,465 --> 00:32:06,341 私は... 562 00:32:09,093 --> 00:32:10,053 イジー 563 00:32:12,513 --> 00:32:14,348 君はもう家族同然だ 564 00:32:14,349 --> 00:32:17,352 家族は支え合うのものだ 565 00:32:18,728 --> 00:32:20,771 手放すのは寂しいが 566 00:32:20,772 --> 00:32:23,398 自分の心に従うべきだ 567 00:32:23,399 --> 00:32:27,862 ダンスがやりたいなら 最後までやり通せ 568 00:32:28,446 --> 00:32:30,073 そこが問題なの 569 00:32:31,282 --> 00:32:34,035 鎮痛剤漬けの キャットを見たら... 570 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 分からない 571 00:32:38,206 --> 00:32:40,792 嫌な過去が思い出されて 572 00:32:41,542 --> 00:32:44,420 君の心の声は何て言ってる? 573 00:32:50,551 --> 00:32:52,387 私にとっても家族なの 574 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 あなた ローナ シスコ 575 00:32:56,683 --> 00:32:58,850 でも私は弁護士じゃないし 576 00:32:58,851 --> 00:33:01,020 ずっと運転手ってわけにも 577 00:33:04,941 --> 00:33:06,942 じゃあちょうどいい 578 00:33:06,943 --> 00:33:10,655 新しい事務責任者を探してる 579 00:33:11,280 --> 00:33:13,199 君なら適任だ 580 00:33:18,997 --> 00:33:21,456 当然 給料も上がる? 581 00:33:21,457 --> 00:33:23,166 まったく これだよ 582 00:33:23,167 --> 00:33:26,545 有休を使って ダンスも教えたい 583 00:33:26,546 --> 00:33:29,172 その辺は話し合おう 584 00:33:29,173 --> 00:33:32,218 うまく解決しよう それでいい? 585 00:33:37,348 --> 00:33:40,601 それで面接は? 合格だったのか? 586 00:33:41,477 --> 00:33:43,061 当然よ ミッキー 587 00:33:43,062 --> 00:33:45,690 そうか そうだよな 588 00:33:49,485 --> 00:33:53,363 では映像を見ながら デイトンの行動を 589 00:33:53,364 --> 00:33:54,865 説明してください 590 00:33:54,866 --> 00:33:56,075 分かりました 591 00:34:00,705 --> 00:34:02,957 ホテルに来たところです 592 00:34:04,125 --> 00:34:07,879 エレベーターに向かい ボタンを押す 593 00:34:08,504 --> 00:34:11,798 客室フロアには カメラはありません 594 00:34:11,799 --> 00:34:13,925 しかし 約5分後に 595 00:34:13,926 --> 00:34:17,513 ロビーに戻り フロントに向かった 596 00:34:20,683 --> 00:34:22,225 ヘンズリーさん 597 00:34:22,226 --> 00:34:26,355 この中にホテルの 従業員はいますか? 598 00:34:27,398 --> 00:34:30,859 そうですね フロントには当然います 599 00:34:30,860 --> 00:34:34,279 それからこれは 警備員のチャールズ 600 00:34:34,280 --> 00:34:35,823 他に分かる人は? 601 00:34:37,033 --> 00:34:38,409 いないようです 602 00:34:41,162 --> 00:34:43,790 この帽子を被った男性は? 603 00:34:44,499 --> 00:34:46,041 顔が見えない 604 00:34:46,042 --> 00:34:49,503 この男の顔は 映っていませんが 605 00:34:49,504 --> 00:34:53,340 服装や行動から見て 従業員ですか? 606 00:34:53,341 --> 00:34:56,718 いいえ スタッフは 常に制服です 607 00:34:56,719 --> 00:34:59,846 私服警備員などは 使っていない? 608 00:34:59,847 --> 00:35:01,348 いませんね 609 00:35:01,349 --> 00:35:05,519 警備員は名札付きの ブレザーで持ち場にいる 610 00:35:05,520 --> 00:35:08,897 この男が従業員でないなら 611 00:35:08,898 --> 00:35:11,108 何をしてるのでしょう 612 00:35:11,109 --> 00:35:13,527 異議あり 憶測を求めてる 613 00:35:13,528 --> 00:35:15,278 ヘンズリーさんは 614 00:35:15,279 --> 00:35:17,280 13年も支配人をしてる 615 00:35:17,281 --> 00:35:21,077 その前は10年ほど 受付と警備員をしてた 616 00:35:21,577 --> 00:35:23,537 誰よりロビーを見てる 617 00:35:23,538 --> 00:35:26,832 この映像について プロの見解を 618 00:35:26,833 --> 00:35:28,584 聞けるはずです 619 00:35:29,627 --> 00:35:32,338 却下します 証人は答えて 620 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 この男は彼女を 追っていたと思う 621 00:35:39,929 --> 00:35:42,514 彼女が来る前から待っていて 622 00:35:42,515 --> 00:35:45,433 カメラを把握し 顔を隠していた 623 00:35:45,434 --> 00:35:48,645 戻ってくると 後をついて出ていった 624 00:35:48,646 --> 00:35:52,399 彼女が急に引き返してきた時 625 00:35:52,400 --> 00:35:55,153 不意を突かれたのが 見て取れる 626 00:35:55,736 --> 00:35:57,363 怪しい“謎の男”です 627 00:35:59,490 --> 00:36:01,825 つまり こういうことですね 628 00:36:01,826 --> 00:36:04,619 デイトンがホテルに来るのを 629 00:36:04,620 --> 00:36:07,664 この謎の男は待っていた 630 00:36:07,665 --> 00:36:11,501 そして後を追い 数時間後に彼女は死んだ 631 00:36:11,502 --> 00:36:14,880 異議あり 証人の知る範囲を超えてる 632 00:36:14,881 --> 00:36:16,090 認めます 633 00:36:16,924 --> 00:36:18,633 以上です 裁判長 634 00:36:18,634 --> 00:36:20,343 では反対尋問を 635 00:36:20,344 --> 00:36:22,096 1つだけ聞きます 636 00:36:23,347 --> 00:36:26,808 ヘンズリーさん プロの見解はさておき 637 00:36:26,809 --> 00:36:31,188 この男の身元も行動の目的も 実際は分からない 638 00:36:31,189 --> 00:36:32,273 そうですね? 639 00:36:32,940 --> 00:36:34,567 はい もちろんです 640 00:36:36,360 --> 00:36:38,404 ありがとう 以上です 641 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 証人は下がって 642 00:36:47,455 --> 00:36:50,081 あれは絶対に効いたはず 643 00:36:50,082 --> 00:36:52,083 ミニに乗る? 歩く? 644 00:36:52,084 --> 00:36:54,336 歩く方がひざに優しい 645 00:36:54,337 --> 00:36:58,256 ああ それじゃ あの映像を見たのか? 646 00:36:58,257 --> 00:37:01,676 それとも放置して 忘れてたのか? 647 00:37:01,677 --> 00:37:03,136 重要でないと 648 00:37:03,137 --> 00:37:04,721 重要じゃない? 649 00:37:04,722 --> 00:37:08,266 重要なのは 私に知らせることだ 650 00:37:08,267 --> 00:37:11,019 見せるのを許したのは あんただ 651 00:37:11,020 --> 00:37:15,273 私に非があるとすれば 不正に見られたことだ 652 00:37:15,274 --> 00:37:20,028 重要かどうかを決めるのは あんたじゃない 653 00:37:20,029 --> 00:37:21,863 二度と私に何も隠すな 654 00:37:21,864 --> 00:37:23,324 相当ピンチだな 655 00:37:24,992 --> 00:37:25,992 悪かったよ 656 00:37:25,993 --> 00:37:27,328 どっちが? 657 00:37:45,721 --> 00:37:48,265 片づけるから少し待って 658 00:37:48,266 --> 00:37:50,725 すぐデマルコの準備よ 659 00:37:50,726 --> 00:37:51,768 食事は? 660 00:37:51,769 --> 00:37:52,852 そうだった 661 00:37:52,853 --> 00:37:54,646 すっかり忘れてた 662 00:37:54,647 --> 00:37:58,650 ピザを取るしかない 文句は受け付けない 663 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 夕方の散歩がまだだ 664 00:38:02,905 --> 00:38:05,199 犠牲はいつも子供ね 665 00:38:06,284 --> 00:38:09,661 ミッキー 私1人じゃもう無理 666 00:38:09,662 --> 00:38:10,245 聞け... 667 00:38:10,246 --> 00:38:12,289 聞くのはあなたよ 668 00:38:12,290 --> 00:38:15,834 人手が必要なの インターンじゃなくね 669 00:38:15,835 --> 00:38:16,918 待てって 670 00:38:16,919 --> 00:38:18,837 みんな点心はどう? 671 00:38:18,838 --> 00:38:22,257 願いは届いた 新しい事務責任者だ 672 00:38:22,258 --> 00:38:23,174 イジーが? 673 00:38:23,175 --> 00:38:26,345 本当なの? よかったじゃない 674 00:38:27,930 --> 00:38:29,097 私にとっても 675 00:38:29,098 --> 00:38:32,392 昨日提出予定だった 申し立てが2件ある 676 00:38:32,393 --> 00:38:36,980 それに私たちの昇給分の お金を回収しなきゃ 677 00:38:36,981 --> 00:38:39,983 支払いの遅いヤツらに 電話よ 678 00:38:39,984 --> 00:38:43,695 やはりデマルコは 直接姿を見せず 679 00:38:43,696 --> 00:38:45,823 弁護士が出てきた 680 00:38:46,407 --> 00:38:48,491 召喚状は渡せたのか? 681 00:38:48,492 --> 00:38:52,162 ああ だが 来るかどうかは何とも 682 00:38:52,163 --> 00:38:53,330 トリナは? 683 00:38:53,331 --> 00:38:56,082 かくまうと言ったんだが 684 00:38:56,083 --> 00:38:58,543 ケンダルと一緒がいいらしい 685 00:38:58,544 --> 00:39:03,256 残念だがもう 危険を冒す気はないそうだ 686 00:39:03,257 --> 00:39:07,469 デマルコが捕まるまでは 証言台に立たない 687 00:39:07,470 --> 00:39:10,348 別の手を考えないとな 688 00:39:10,848 --> 00:39:13,559 もう1つ気になることがある 689 00:39:14,310 --> 00:39:18,773 トリナはデマルコに 脅されたことを認めた 690 00:39:19,357 --> 00:39:20,441 だが その時 691 00:39:21,692 --> 00:39:22,859 連れがいたと 692 00:39:22,860 --> 00:39:26,613 ビショップかと思ったが 違うと言う 693 00:39:26,614 --> 00:39:29,240 そいつは一言も話さず 694 00:39:29,241 --> 00:39:32,786 今までに会った どの警官とも違うと 695 00:39:32,787 --> 00:39:34,913 デマルコとどういう関係? 696 00:39:34,914 --> 00:39:37,582 薬物と大金は人を変える 697 00:39:37,583 --> 00:39:39,334 デマルコもか 698 00:39:39,335 --> 00:39:42,003 なおさら証言に備えなきゃ 699 00:39:42,004 --> 00:39:43,630 何が起こるか 700 00:39:43,631 --> 00:39:45,507 まずは少し休もう 701 00:39:45,508 --> 00:39:47,259 今日はいい日だった 702 00:39:47,968 --> 00:39:48,928 本当に 703 00:39:49,595 --> 00:39:50,429 私も同感 704 00:39:52,181 --> 00:39:53,306 イジーに乾杯 705 00:39:53,307 --> 00:39:55,558 誰かが1日いないだけで 706 00:39:55,559 --> 00:39:58,729 こんなに喪失感が あると知った 707 00:40:00,231 --> 00:40:03,943 これまでに失った人たちにも 708 00:40:06,404 --> 00:40:08,823 乾杯 709 00:40:17,123 --> 00:40:18,165 進め 710 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 止まらないで 進んで 711 00:40:32,054 --> 00:40:33,013 乗って 712 00:40:35,891 --> 00:40:36,892 バスへ 713 00:40:39,311 --> 00:40:40,354 乗って 714 00:40:51,907 --> 00:40:52,783 伏せろ 715 00:40:57,663 --> 00:40:59,415 ひざをつけ 716 00:41:00,875 --> 00:41:02,084 頭を下へ! 717 00:41:23,355 --> 00:41:25,399 マイクル・コナリーの 小説に基づく 718 00:43:04,873 --> 00:43:09,169 日本語字幕 高橋 百合子