1
00:00:06,006 --> 00:00:09,466
Nilooban pa 'ko.
Sa tingin ko, posibleng si Hector Moya.
2
00:00:09,467 --> 00:00:11,427
Si Glory Days. Patay na siya.
3
00:00:11,428 --> 00:00:13,595
Hindi ako killer. Hindi ako 'yon.
4
00:00:13,596 --> 00:00:15,431
The People v. Julian La Cosse.
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,808
Mag-o-object ang prosecution sa bail.
6
00:00:17,809 --> 00:00:20,352
Sa ngayon, mananatili in custody
ang defendant.
7
00:00:20,353 --> 00:00:22,771
- Okay lang 'yon. Kaya mo 'yan.
- Bitawan mo 'ko!
8
00:00:22,772 --> 00:00:25,774
Pakisabi kay David
na ayokong bumisita siya dito.
9
00:00:25,775 --> 00:00:27,359
- Wag kang ganyan.
- Mag-promise ka.
10
00:00:27,360 --> 00:00:29,319
- Ano'ng nangyari kay Glory Days?
- Ewan.
11
00:00:29,320 --> 00:00:33,032
Sabi niya lang, pag nalaman mong
nasa LA pa siya, mabubunyag lahat.
12
00:00:33,033 --> 00:00:35,492
{\an8}Nahatulan si Moya
ng life in prison sa Victorville.
13
00:00:35,493 --> 00:00:38,162
{\an8}Magagalit nga siya sa nagsumbong sa kanya.
14
00:00:38,163 --> 00:00:41,624
May koneksiyon si Glory Days kay Moya.
Hanapin natin 'yon.
15
00:00:42,625 --> 00:00:44,002
Tingnan n'yo 'to.
16
00:00:44,794 --> 00:00:46,588
- Sinusundan siya.
- Oo.
17
00:00:47,172 --> 00:00:49,548
- Ang tanong...
- Sino 'yong nakasombrero?
18
00:00:49,549 --> 00:00:52,010
Kung di mo 'to kakainin, akin na lang.
Excuse me.
19
00:01:34,302 --> 00:01:35,928
MAKALIPAS ANG ANIM NA BUWAN
20
00:01:35,929 --> 00:01:38,556
Eto na! Whole milk, walang sugar.
21
00:01:42,811 --> 00:01:44,186
Alam na alam mo ang gusto ko.
22
00:01:44,187 --> 00:01:45,229
Baka sa susunod,
23
00:01:45,230 --> 00:01:47,940
maglagay ka na ng medyas mo sa drawer ko.
24
00:01:47,941 --> 00:01:50,443
Kaso hindi pwede, di ba?
25
00:02:03,873 --> 00:02:08,128
Ituloy mo lang 'yan, baka payagan kitang
mag-iwan ng toothbrush sa banyo.
26
00:02:09,838 --> 00:02:11,172
May gagawin ka mamaya?
27
00:02:12,841 --> 00:02:16,260
Oo na, dalawang gabing magkasunod.
Malaking iskandalo 'yon.
28
00:02:16,261 --> 00:02:19,179
Pero nagpa-reserve kasi ako
sa Saffy's. Baka...
29
00:02:19,180 --> 00:02:23,142
Nakaka-tempt, pero sa susunod na lang.
30
00:02:23,143 --> 00:02:24,477
May gimik ako mamaya.
31
00:02:25,061 --> 00:02:25,895
Sa work?
32
00:02:26,729 --> 00:02:27,564
Hindi.
33
00:02:31,401 --> 00:02:34,736
Relax ka lang diyan. Date lang 'yon.
34
00:02:34,737 --> 00:02:37,365
- Di ba, open relationship 'to?
- Okay.
35
00:02:38,324 --> 00:02:42,036
Mauna na 'ko. Kaninang umaga pa
tawag nang tawag si Suarez.
36
00:02:42,871 --> 00:02:46,457
Nag-enjoy ako kagabi.
I-lock mo ang pinto pag-alis mo, ha.
37
00:02:49,043 --> 00:02:50,753
Galingan mo, paluhurin mo sila.
38
00:02:51,462 --> 00:02:52,463
Lagi naman.
39
00:03:02,307 --> 00:03:05,434
Pangalawa na 'to this week.
Di bale, di ako tsismoso.
40
00:03:05,435 --> 00:03:07,562
May attorney-driver privilege tayo.
41
00:03:08,938 --> 00:03:13,317
Para lang malinaw, magkaibigan lang kami
ni Ms. Freemann, okay?
42
00:03:13,318 --> 00:03:15,111
Sinabi n'yo, e.
43
00:03:15,820 --> 00:03:18,072
Sana may kaibigan din akong gano'n.
44
00:03:21,618 --> 00:03:25,496
9:15 ang hearing ko.
Kaya pang unahan 'yong traffic sa 110.
45
00:03:34,130 --> 00:03:35,714
- Good morning.
- Uy, Izzy.
46
00:03:35,715 --> 00:03:37,925
Dederetso na ako sa court.
47
00:03:37,926 --> 00:03:40,469
Naiwan ko 'yong witness questions sa mesa.
48
00:03:40,470 --> 00:03:41,845
In-email ko na sa 'yo.
49
00:03:41,846 --> 00:03:44,766
Nag-iwan din ako ng kopya sa clerk.
Daanan mo na lang.
50
00:03:45,558 --> 00:03:48,060
Lifesaver ka talaga.
Kailangan pa ba natin si Lorna?
51
00:03:48,061 --> 00:03:51,439
Kailangan ko siya.
Pinag-aaralan ko pa 'tong lahat.
52
00:03:52,690 --> 00:03:54,775
Actually, pwedeng magtanong?
53
00:03:54,776 --> 00:03:57,653
Kung three months pa
bago ang trial ni La Cosse,
54
00:03:57,654 --> 00:03:59,696
ba't nagtatawag ka na ng witness?
55
00:03:59,697 --> 00:04:03,075
Susubukan kong ipabasura
'yong original police interview.
56
00:04:03,076 --> 00:04:05,244
Pag umubra, mababasura 'yong kaso,
57
00:04:05,245 --> 00:04:07,413
baka di na tayo umabot sa trial.
58
00:04:09,666 --> 00:04:11,792
Asan ka pala? Wala ka sa office?
59
00:04:11,793 --> 00:04:15,463
A, may inaasikaso lang.
60
00:04:16,089 --> 00:04:18,883
Uy, sige na. Papasok na din ako maya-maya.
61
00:04:28,518 --> 00:04:29,644
David?
62
00:04:30,937 --> 00:04:34,731
- Oo. Sino ka?
- Izzy, 'yong sa office ni Mickey Haller.
63
00:04:34,732 --> 00:04:37,734
- May problema kay Julian?
- Okay lang siya.
64
00:04:37,735 --> 00:04:40,738
Actually, kaya nga ako nandito.
65
00:04:41,364 --> 00:04:42,699
Hindi ko maintindihan.
66
00:04:43,950 --> 00:04:47,160
Alam kong si Lorna ang nakakausap mo,
kaso wala siya ngayon.
67
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
Naisip naming dapat puntahan kita
68
00:04:50,123 --> 00:04:52,000
para yayain ka sa court.
69
00:04:53,167 --> 00:04:54,085
Naku.
70
00:04:56,629 --> 00:04:57,505
Hindi pwede.
71
00:04:59,340 --> 00:05:01,884
Nilinaw ni Julian
na ayaw niya akong makita.
72
00:05:03,177 --> 00:05:06,306
Binibisita ko siya sa kulungan.
Ayaw niyang lumabas.
73
00:05:08,516 --> 00:05:11,518
Hindi tayo gaanong magkakilala,
kaya pasensiya na.
74
00:05:11,519 --> 00:05:14,981
Wala ako sa lugar, pero sure akong
gusto kang makita ni Julian.
75
00:05:15,982 --> 00:05:17,525
Magulo lang ang isip niya.
76
00:05:18,985 --> 00:05:21,988
Sa tingin ko,
kinakahiya niya 'yong sitwasyon niya.
77
00:05:22,780 --> 00:05:23,990
'Yong pagkatao niya.
78
00:05:25,950 --> 00:05:28,411
Sa tingin namin ni Lorna,
kailangan mong pumunta.
79
00:05:30,663 --> 00:05:31,622
Miss ko na siya.
80
00:05:34,083 --> 00:05:35,084
Sobra.
81
00:05:38,546 --> 00:05:41,341
Pwede kitang ihatid sa courthouse
kung gusto mo.
82
00:05:42,425 --> 00:05:44,677
Hindi 'yan Lincoln, pero...
83
00:05:45,219 --> 00:05:46,137
Sige.
84
00:05:49,932 --> 00:05:52,435
Magbibihis lang muna ako.
85
00:05:52,977 --> 00:05:54,686
Gusto mong pumasok saglit?
86
00:05:54,687 --> 00:05:56,272
Sige.
87
00:06:27,470 --> 00:06:29,304
Nakakakaba ang last day, 'no?
88
00:06:29,305 --> 00:06:33,225
Pinakamahirap ang last day.
Sana maalala ko pa lahat.
89
00:06:33,226 --> 00:06:35,811
Nakita kitang nagme-meditation breaths.
90
00:06:35,812 --> 00:06:37,897
Sabi ng yogi ko, kailangan lang kumalma.
91
00:06:38,689 --> 00:06:39,524
Okay.
92
00:06:41,442 --> 00:06:43,736
Gusto mong uminom pagkatapos nito?
93
00:06:48,533 --> 00:06:51,119
Naku, nakakatuwa, pero may asawa na 'ko.
94
00:06:52,161 --> 00:06:53,287
Suwerte niya naman.
95
00:06:54,122 --> 00:06:56,374
- Ang hirap makipag-date sa LA.
- Oo nga.
96
00:06:57,959 --> 00:06:58,960
May kapatid ka ba?
97
00:07:03,089 --> 00:07:05,091
Babalik na ako sa breathing ko.
98
00:07:12,473 --> 00:07:14,600
Sana hindi ko na kailangang umulit.
99
00:07:15,476 --> 00:07:17,936
Ako rin. Nag-take ka na dati?
100
00:07:17,937 --> 00:07:21,232
Apat na beses. Sana suwertehin na ako.
101
00:07:21,858 --> 00:07:24,359
Dapat hindi ako nag-online law school, e.
102
00:07:24,360 --> 00:07:27,822
Ay. Sure naman akong academically...
103
00:07:29,240 --> 00:07:30,074
mahigpit do'n.
104
00:07:33,995 --> 00:07:36,246
Uy, sa'n ka nag-law school?
105
00:07:36,247 --> 00:07:37,457
Sa Harvard.
106
00:07:46,299 --> 00:07:49,302
Grabe, mas nakakausap na kita
kaysa sa nanay ko.
107
00:07:50,011 --> 00:07:51,470
Itatanong ko sana kung...
108
00:07:51,471 --> 00:07:54,055
Oo, may isa. Green Civic.
109
00:07:54,056 --> 00:07:56,601
Di ko alam kung tinted o hindi.
110
00:07:57,185 --> 00:07:59,394
- Ano? Kailan pa?
- No'ng Biyernes.
111
00:07:59,395 --> 00:08:02,481
Di mo man lang ako tinawagan?
Hindi 'to laro, Sonny.
112
00:08:02,482 --> 00:08:03,732
Weh, di nga?
113
00:08:03,733 --> 00:08:05,859
Hindi ka nga nagbabayad, e.
114
00:08:05,860 --> 00:08:08,404
Babayaran kita pag nahanap mo 'yong kotse.
115
00:08:08,905 --> 00:08:10,197
Sa'n galing 'yan?
116
00:08:10,198 --> 00:08:13,074
Nakita nila sa parking lot,
tinanggal lahat.
117
00:08:13,075 --> 00:08:14,659
Pwede mong basahin 'yong VIN?
118
00:08:14,660 --> 00:08:18,246
Sige ba. Pagkatapos kong magpa-pedicure.
Ano'ng sinabi ko?
119
00:08:18,247 --> 00:08:20,081
Tinanggal nga lahat.
120
00:08:20,082 --> 00:08:21,541
Binura nila 'yong VIN.
121
00:08:21,542 --> 00:08:24,252
May iba pa bang identifying marker?
122
00:08:24,253 --> 00:08:27,047
Aba, malay ko. Tingnan mo kaya?
123
00:08:27,048 --> 00:08:30,927
Pumunta ka na dito sa Duarte,
dalhin mo na din 'yong pera ko.
124
00:08:34,180 --> 00:08:35,556
Tanginang gago.
125
00:08:47,401 --> 00:08:50,154
- Kumusta ka na?
- Wag mo na lang itanong.
126
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Julian.
127
00:08:58,746 --> 00:09:01,707
Nag-promise kang di papupuntahin si David.
Ako, hindi.
128
00:09:20,226 --> 00:09:21,060
Bawal humawak.
129
00:09:22,395 --> 00:09:23,688
- Halika na.
- Ayos lang.
130
00:09:26,774 --> 00:09:27,733
Okay lang.
131
00:09:32,947 --> 00:09:34,781
- Salamat.
- Wala 'yon.
132
00:09:34,782 --> 00:09:37,200
Uy, pinapa-remind pala ni Lorna.
133
00:09:37,201 --> 00:09:40,621
Dating public defender daw
si Judge Turner. Okay ba 'yon?
134
00:09:41,205 --> 00:09:44,165
Hindi ko alam. Malalaman natin mamaya.
135
00:09:44,166 --> 00:09:45,333
Paano?
136
00:09:45,334 --> 00:09:49,713
Suntok sa buwan ang motion to suppress.
Maraming judge ang kumakampi sa pulis.
137
00:09:49,714 --> 00:09:51,882
Sana kampi 'to sa mga dehado.
138
00:09:52,466 --> 00:09:53,592
All rise.
139
00:09:53,593 --> 00:09:54,760
Salamat.
140
00:09:58,347 --> 00:09:59,432
Maupo na kayo.
141
00:10:02,143 --> 00:10:05,687
Nandito tayo on a motion to suppress
the police interview of the defendant.
142
00:10:05,688 --> 00:10:08,815
Mr. Haller, hearing mo 'to.
Tingnan natin kung may batayan.
143
00:10:08,816 --> 00:10:12,361
Salamat, Your Honor. Tinatawag ng defense
si Detective Mark Whitten.
144
00:10:24,707 --> 00:10:27,001
- Morning, Detective.
- Counselor.
145
00:10:28,044 --> 00:10:31,963
Gusto ko sanang umpisahan
sa pagdadala mo sa client ko sa presinto.
146
00:10:31,964 --> 00:10:35,634
Bakit hindi mo binasa
ang Miranda rights niya noon?
147
00:10:35,635 --> 00:10:37,677
Hindi pa siya suspect no'n.
148
00:10:37,678 --> 00:10:39,220
- Hindi pa?
- Hindi pa.
149
00:10:39,221 --> 00:10:41,264
In fact, kusa siyang sumama.
150
00:10:41,265 --> 00:10:43,850
Pero kung hindi suspect si Mr. La Cosse,
151
00:10:43,851 --> 00:10:46,436
bakit mo siya in-interrogate?
152
00:10:46,437 --> 00:10:50,357
Una, hindi interrogation 'yon. Interview.
153
00:10:50,358 --> 00:10:54,236
Pwedeng i-interview
ang kahit sinong may relevant information.
154
00:10:54,820 --> 00:10:56,946
Okay, pero bakit mo naisip
155
00:10:56,947 --> 00:11:00,200
na may relevant information
si Mr. La Cosse?
156
00:11:00,201 --> 00:11:04,287
Sabi no'ng kapitbahay sa scene,
may lalaking bumisita sa biktima.
157
00:11:04,288 --> 00:11:06,873
Chineck namin 'yong CCTV footage ng lobby.
158
00:11:06,874 --> 00:11:09,918
Nakita naming pumasok at lumabas
si Mr. La Cosse.
159
00:11:09,919 --> 00:11:12,545
Okay. Pero di mo pa siya
itinuring na suspect
160
00:11:12,546 --> 00:11:14,047
no'ng in-interrogate mo siya.
161
00:11:14,048 --> 00:11:16,591
Objection. Nasagot na 'yan.
162
00:11:16,592 --> 00:11:20,388
Sorry, Your Honor.
Parang kulang kasi 'yong sagot.
163
00:11:22,556 --> 00:11:23,891
Overruled, Mr. Forsythe.
164
00:11:24,684 --> 00:11:26,101
Makakasagot ang witness.
165
00:11:26,102 --> 00:11:28,437
Hindi nga 'yon interrogation.
166
00:11:29,355 --> 00:11:31,607
Person of interest si Mr. La Cosse.
167
00:11:32,358 --> 00:11:35,568
No'ng una, wala kaming dahilan
para isiping siya 'yong killer.
168
00:11:35,569 --> 00:11:38,489
Sumama lang siya para makipag-usap.
169
00:11:39,073 --> 00:11:40,282
Makipag-usap.
170
00:11:42,034 --> 00:11:44,369
Kaya di kailangang
basahin ang rights niya?
171
00:11:44,370 --> 00:11:46,454
Your Honor. Argumentative.
172
00:11:46,455 --> 00:11:48,124
Withdrawn. Detective...
173
00:11:48,624 --> 00:11:51,793
may tanong ako
tungkol sa pag-uusap na 'yon.
174
00:11:51,794 --> 00:11:53,587
Panoorin natin, okay?
175
00:12:02,680 --> 00:12:06,015
Andrea, kailangan mong bakantehin
'yong calendar mo.
176
00:12:06,016 --> 00:12:07,851
Good morning din, Adam.
177
00:12:07,852 --> 00:12:10,520
Hawak ni Kim 'yong Shelby case,
kaso nag-labor na siya.
178
00:12:10,521 --> 00:12:13,773
- Ayos lang siya?
- Healthy sila, pero disaster 'yong kaso.
179
00:12:13,774 --> 00:12:16,484
Pinatay 'yong dating senador
ng kalaguyo niyang aide.
180
00:12:16,485 --> 00:12:19,362
- Nakatutok ang press.
- Nawalan ka pa ng lead prosecutor.
181
00:12:19,363 --> 00:12:20,698
Hindi, may bago na.
182
00:12:21,282 --> 00:12:23,575
Kinuha ng defense
ang best PR team para dito.
183
00:12:23,576 --> 00:12:25,618
Makakabuwelo sila pag na-postpone...
184
00:12:25,619 --> 00:12:27,078
Wala tayong ipo-postpone.
185
00:12:27,079 --> 00:12:29,748
Good. I-move mo na 'yong iba.
Kailangan ka na dito.
186
00:12:29,749 --> 00:12:31,082
Walang problema.
187
00:12:31,083 --> 00:12:34,795
Uy, Andrea, salamat. Maaasahan ka talaga.
188
00:12:40,176 --> 00:12:42,886
Dito po, Mr. La Cosse.
189
00:12:42,887 --> 00:12:45,055
Dito. Maupo ka na muna.
190
00:12:46,474 --> 00:12:49,101
Bakit hawak mo 'yong braso ng client ko?
191
00:12:50,019 --> 00:12:52,520
Hinatid ko lang siya sa upuan.
192
00:12:52,521 --> 00:12:55,024
May dahilan ba kung bakit sa upuang 'yon?
193
00:12:55,733 --> 00:12:56,816
Wala naman.
194
00:12:56,817 --> 00:13:00,737
Wala? Hindi ba dahil plano mong
makakuha ng confession,
195
00:13:00,738 --> 00:13:03,449
habang nakaharap siya sa hidden camera?
196
00:13:04,074 --> 00:13:05,409
Hindi.
197
00:13:06,827 --> 00:13:10,079
Sorry. Ang sinasabi mo ba,
hindi mo sinadyang
198
00:13:10,080 --> 00:13:13,291
dalhin ang client ko sa upuan
na kuhang-kuha sa camera
199
00:13:13,292 --> 00:13:14,667
na alam mong nandoon?
200
00:13:14,668 --> 00:13:17,629
Sinunod ko lang
'yong policy ng department.
201
00:13:17,630 --> 00:13:22,383
Standard procedure 'yon,
paharapin ang ini-interview sa camera.
202
00:13:22,384 --> 00:13:26,262
Pero pinaninindigan mong
hindi pa suspect si Mr. La Cosse noon
203
00:13:26,263 --> 00:13:28,640
kaya nga di binasa 'yong rights niya.
204
00:13:28,641 --> 00:13:31,267
Objection. Nasagot na din po 'yan.
205
00:13:31,268 --> 00:13:34,480
Overruled din. Makakasagot ang witness.
206
00:13:35,105 --> 00:13:40,026
Hindi. Este, oo. Pinaninindigan ko 'yon.
207
00:13:40,027 --> 00:13:45,240
Sa puntong 'yan, nagbibigay lang
ng statement 'yong defendant.
208
00:13:45,241 --> 00:13:48,326
Ibig sabihin,
walang constitutional requirement
209
00:13:48,327 --> 00:13:50,579
para basahin ang rights niya.
210
00:13:54,416 --> 00:13:57,211
Sige. I-fast-forward natin nang konti.
211
00:14:00,464 --> 00:14:03,967
Kukuha lang ako ng kape.
May gusto ka ba? Soft drinks?
212
00:14:03,968 --> 00:14:05,969
Tubig na lang po.
213
00:14:05,970 --> 00:14:07,012
Sige.
214
00:14:13,894 --> 00:14:18,231
Dito, iniwan mo 'yong client ko
sa interrogation room, tama?
215
00:14:18,232 --> 00:14:19,983
Sa interview room, oo.
216
00:14:19,984 --> 00:14:21,901
Itatanong ko nga, Detective,
217
00:14:21,902 --> 00:14:25,196
paano kung naisip niyang
kailangan niyang magbanyo?
218
00:14:25,197 --> 00:14:27,407
Hindi niya sinabing magbabanyo siya.
219
00:14:27,408 --> 00:14:30,494
Kung sakali, makakaalis ba siya,
o naka-lock 'yong pinto?
220
00:14:32,955 --> 00:14:36,332
Detective, naka-lock ba? Oo o hindi lang.
221
00:14:36,333 --> 00:14:39,919
Patakaran ng department
na i-secure ang interview room
222
00:14:39,920 --> 00:14:44,382
para maiwasang magpakalat-kalat
ang mga sibilyan sa presinto.
223
00:14:44,383 --> 00:14:45,508
Ibig sabihin, oo.
224
00:14:45,509 --> 00:14:47,135
Oo, naka-lock 'yong pinto.
225
00:14:47,136 --> 00:14:50,972
Kaya hindi suspect 'yong client ko,
hindi rin under arrest,
226
00:14:50,973 --> 00:14:54,434
pero kinulong siya diyan,
naka-surveillance pa.
227
00:14:54,435 --> 00:14:56,186
- Objection! Badgering!
- Overruled.
228
00:14:57,271 --> 00:14:58,646
Hindi surveillance 'yon.
229
00:14:58,647 --> 00:15:00,982
Standard department...
230
00:15:00,983 --> 00:15:02,026
Policy lang.
231
00:15:02,526 --> 00:15:05,570
Okay. Sige.
Naiintindihan namin, Detective.
232
00:15:05,571 --> 00:15:06,739
Ituloy natin.
233
00:15:09,033 --> 00:15:11,535
Legal 'yon? Kailangan ko lang sabihin...
234
00:15:12,161 --> 00:15:13,621
- 'Yon lang.
- Okay.
235
00:15:14,622 --> 00:15:17,249
Detective, bakit ka naghubad ng jacket?
236
00:15:17,833 --> 00:15:20,126
- Mainit, e.
- Walang aircon sa presinto?
237
00:15:20,127 --> 00:15:22,462
Hindi ko maalala kung naka-on o hindi.
238
00:15:22,463 --> 00:15:25,757
Hindi ba "hot boxes"
ang tawag sa interrogation rooms
239
00:15:25,758 --> 00:15:29,135
dahil ang point no'n ay para pagpawisan
hanggang umamin ang suspect?
240
00:15:29,136 --> 00:15:31,304
Ngayon ko lang narinig 'yan.
241
00:15:31,305 --> 00:15:32,431
Seryoso?
242
00:15:33,933 --> 00:15:35,225
Ingat ka, Detective.
243
00:15:35,851 --> 00:15:40,355
Kung di mo pa naririnig 'yon,
either bago ka, o hindi ka nakikinig.
244
00:15:40,356 --> 00:15:45,152
Wala tayong jury ngayon,
pero under oath ka pa rin.
245
00:15:45,778 --> 00:15:46,654
Ay...
246
00:15:48,614 --> 00:15:49,739
Opo, Your Honor.
247
00:15:49,740 --> 00:15:52,534
- Ituloy mo, Mr. Haller.
- Salamat, Your Honor.
248
00:15:53,327 --> 00:15:56,288
Balikan natin
'yong relasyon mo sa biktima.
249
00:15:57,373 --> 00:16:00,708
Detective, makikita ngayong
nakatayo ka sa tabi ng client ko.
250
00:16:00,709 --> 00:16:02,835
Para ba takutin siya?
251
00:16:02,836 --> 00:16:05,004
Hindi. Gusto ko lang tumayo.
252
00:16:05,005 --> 00:16:07,090
Ang tagal na naming nakaupo niyan.
253
00:16:07,091 --> 00:16:10,719
Di mo tinatakot 'yong client ko
no'ng tumayo ka sa tabi niya?
254
00:16:12,096 --> 00:16:13,722
Paano mo siya nakilala?
255
00:16:15,683 --> 00:16:18,476
- E, diyan, tinatakot mo na ba siya?
- Hindi.
256
00:16:18,477 --> 00:16:21,562
Habang kitang-kita
'yong baril at posas mo,
257
00:16:21,563 --> 00:16:23,731
hindi mo tinatakot 'yong client ko?
258
00:16:23,732 --> 00:16:26,568
Pag-isipan mo nang mabuti 'yan,
Mr. Forsythe.
259
00:16:30,572 --> 00:16:31,615
Detective?
260
00:16:33,075 --> 00:16:33,951
Hindi.
261
00:16:34,910 --> 00:16:38,706
Hindi ko tinatakot ang client mo diyan.
262
00:16:43,252 --> 00:16:44,878
Wala na po, Your Honor.
263
00:16:48,132 --> 00:16:49,633
Wala pong tanong, Your Honor.
264
00:16:50,551 --> 00:16:52,511
Sige, makakaalis na ang witness.
265
00:16:53,762 --> 00:16:55,014
Ano sa tingin mo?
266
00:16:55,681 --> 00:16:57,391
Mukhang may chance tayo.
267
00:16:58,058 --> 00:17:00,018
Pag-iisipan niya siguro nang mabuti,
268
00:17:00,019 --> 00:17:01,937
tapos bukas siya magdedesisyon.
269
00:17:02,563 --> 00:17:04,690
- Okay.
- May desisyon na ako.
270
00:17:06,817 --> 00:17:09,987
May katuturan
ang mga ipinunto ni Mr. Haller.
271
00:17:11,280 --> 00:17:14,366
At kaduda-duda
ang karamihan ng sinabi mo, Detective.
272
00:17:16,910 --> 00:17:19,120
Kaso lang, hindi ako kumbinsidong
273
00:17:19,121 --> 00:17:21,706
umabot sa antas ng custodial interrogation
274
00:17:21,707 --> 00:17:24,668
ang ginawang interview sa defendant.
275
00:17:25,502 --> 00:17:27,129
The motion is denied.
276
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
Sorry, Julian. May trial pa tayo.
277
00:17:56,867 --> 00:17:58,367
Uy, pare.
278
00:17:58,368 --> 00:18:01,246
Akala ko talaga kanina, makukuha mo 'yon.
279
00:18:02,331 --> 00:18:03,331
Minalas lang ako.
280
00:18:03,332 --> 00:18:06,376
Uy, baka pwede kong tapusin
'tong paghihirap natin.
281
00:18:07,044 --> 00:18:09,295
In-authorize na akong i-offer sa 'yo,
282
00:18:09,296 --> 00:18:13,299
voluntary manslaughter,
high term, plus arson charges.
283
00:18:13,300 --> 00:18:15,761
Eleven 'yon, plus five siguro.
284
00:18:16,428 --> 00:18:19,680
Pag nagpakabait siya,
baka ten lang ang abutin.
285
00:18:19,681 --> 00:18:21,058
Malabo 'yan.
286
00:18:23,644 --> 00:18:26,188
Naiintindihan ko.
'Yan ang nararamdaman mo ngayon.
287
00:18:26,688 --> 00:18:30,150
Pero sinasabi ko lang,
hindi na ako mag-o-offer ng iba.
288
00:18:30,859 --> 00:18:32,778
Hindi mo naiintindihan.
289
00:18:34,196 --> 00:18:36,657
Sasabihin ko sa client ko,
pero di niya tatanggapin.
290
00:18:37,157 --> 00:18:39,617
Sa isip niya, di niya kakayanin sa loob
291
00:18:39,618 --> 00:18:42,245
kahit pa sampu o dalawang taon 'yan.
292
00:18:42,246 --> 00:18:46,041
Malalampasan niya lang 'to nang buhay
pag nakakuha siya ng "not guilty".
293
00:18:48,502 --> 00:18:51,797
Sige, magkita na lang tayo sa trial.
294
00:19:12,192 --> 00:19:13,193
Uy, Haller!
295
00:19:14,194 --> 00:19:15,653
Uy, Val.
296
00:19:15,654 --> 00:19:16,821
- Long time.
- Oo nga.
297
00:19:16,822 --> 00:19:20,242
- May pipiyansahan ka ba?
- May ibibigay ako sa 'yo.
298
00:19:21,034 --> 00:19:21,910
Ano 'to?
299
00:19:23,453 --> 00:19:24,872
You've been served.
300
00:19:25,622 --> 00:19:28,249
Anong kalokohan 'to?
Taga-serve ka na ngayon?
301
00:19:28,250 --> 00:19:30,793
Kailangang kumita, e. Mahirap ang buhay.
302
00:19:30,794 --> 00:19:32,336
Di na sumasapat ang bail bonds.
303
00:19:32,337 --> 00:19:35,631
"Hector Moya v. Arthur Rollins."
Ano'ng kinalaman ko dito?
304
00:19:35,632 --> 00:19:38,467
Ewan, pero pinapapunta ka
para sa deposition next week.
305
00:19:38,468 --> 00:19:40,178
Sino'ng nagpapapunta?
306
00:19:40,179 --> 00:19:41,180
Andiyan lahat.
307
00:19:42,639 --> 00:19:44,348
- Si Sly Funaro?
- Oo.
308
00:19:44,349 --> 00:19:47,768
Di ba, wala na siyang lisensiya?
Nakakulong pa nga dahil sa tax evasion?
309
00:19:47,769 --> 00:19:50,063
Si Sly Sr. 'yon. Anak niya 'to, si Sly Jr.
310
00:19:50,647 --> 00:19:51,814
Abogado si Sly Jr.?
311
00:19:51,815 --> 00:19:54,567
Hindi ko alam, Mick. Taga-serve lang ako.
312
00:19:54,568 --> 00:19:56,737
Pasensiya na. Kitakits na lang.
313
00:19:57,613 --> 00:19:59,530
Uy, Val. Sandali lang.
314
00:19:59,531 --> 00:20:02,950
Uy, mabuti, nagse-serve ka na ng process.
315
00:20:02,951 --> 00:20:05,745
Kailangan ko ng tulong sa ganyan.
316
00:20:05,746 --> 00:20:07,706
Lalo na 'yong pinagkakatiwalaan ko.
317
00:20:08,790 --> 00:20:09,875
Seryoso?
318
00:20:10,667 --> 00:20:13,586
Kasi kailangan ko ng trabaho.
Hirap ako ngayon.
319
00:20:13,587 --> 00:20:14,838
Oo naman.
320
00:20:15,380 --> 00:20:17,298
Uy, baka pwedeng malaman
321
00:20:17,299 --> 00:20:19,634
kung sino pa'ng ise-serve mo para kay Sly.
322
00:20:19,635 --> 00:20:21,511
Alam mong bawal sabihin 'yan.
323
00:20:22,304 --> 00:20:25,014
Val, sige na. Magkatrabaho na tayo, di ba?
324
00:20:25,015 --> 00:20:25,973
Ay, okay.
325
00:20:25,974 --> 00:20:30,354
May mga ipapagawa na ako this week.
Tumawag ka sa office. Sasabihin nila.
326
00:20:34,316 --> 00:20:38,569
Hindi ko pwedeng sabihin, e,
pero baka pwede mo 'kong tulungan.
327
00:20:38,570 --> 00:20:40,906
Baka pwede mong ituro kung saan. Okay?
328
00:20:42,366 --> 00:20:45,243
May hinahanap akong DEA agent,
si James De Marco.
329
00:20:45,244 --> 00:20:49,789
Nasa task force daw na ICE Team,
'yong Interagency Cartel Enforcement Team.
330
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
Alam mo kung saan 'yon?
331
00:20:52,709 --> 00:20:54,961
Iba-iba ang location nila.
332
00:20:54,962 --> 00:20:59,465
Pero sa Alameda ang main DEA office.
Do'n ka magtanong. Tutulungan ka nila.
333
00:20:59,466 --> 00:21:00,841
Salamat. Ang bait mo.
334
00:21:00,842 --> 00:21:04,387
Ay, may hinahanap din akong babae.
335
00:21:04,388 --> 00:21:08,057
Si Kendall Roberts, taga-Fulton.
Alam mo kung saan 'yon?
336
00:21:08,058 --> 00:21:11,018
Sa Sherman Oaks 'yan, west ng Coldwater.
337
00:21:11,019 --> 00:21:13,604
- Kaya pala pamilyar. Salamat.
- Sige.
338
00:21:13,605 --> 00:21:18,234
Tatawag ako sa opisina mo.
Bibigyan kita ng discount.
339
00:21:18,235 --> 00:21:19,611
Sige.
340
00:21:30,122 --> 00:21:33,625
Wag mong sabihing katirikan ng araw,
na-serve ka ng subpoena?
341
00:21:34,376 --> 00:21:36,544
Ano pa nga ba?
Sinusundan 'ata ako ng problema.
342
00:21:36,545 --> 00:21:38,129
Ang dami mong problema.
343
00:21:38,130 --> 00:21:40,340
Baka gusto lang kitang pag-isipin.
344
00:21:41,633 --> 00:21:42,842
Tatawagan sana kita.
345
00:21:42,843 --> 00:21:46,888
- Nagbago ang isip mo, tuloy na ang dinner?
- Hindi. Trabaho 'to.
346
00:21:47,389 --> 00:21:51,225
Binigyan ako ng malaking case.
Kailangan kong tapusin 'yong iba.
347
00:21:51,226 --> 00:21:52,935
- Congrats.
- Salamat.
348
00:21:52,936 --> 00:21:55,771
Pero may domestic violence case ako,
349
00:21:55,772 --> 00:21:58,357
tapos nagka-family emergency 'yong judge.
350
00:21:58,358 --> 00:22:02,029
Kay Judge Fisher kami bumagsak.
May alam ka tungkol sa kanya?
351
00:22:03,363 --> 00:22:06,783
Alam mo, sinubukan ko 'to kay Maggie,
pero lagi niya akong pinipigilan.
352
00:22:07,492 --> 00:22:09,995
Ilang beses ko bang sasabihin
na magkaiba kami?
353
00:22:11,163 --> 00:22:14,166
Gagamitin ko ang lahat ng advantage
na magagamit ko.
354
00:22:15,208 --> 00:22:16,918
Susuklian ko pa.
355
00:22:20,297 --> 00:22:21,423
Si Marion Fisher.
356
00:22:21,965 --> 00:22:24,509
- Domestic violence, 'ka mo?
- Oo.
357
00:22:25,552 --> 00:22:28,429
- Pogi 'yong akusado?
- Ano'ng koneksiyon no'n?
358
00:22:28,430 --> 00:22:33,559
Si Judge Fisher 'yong tinatawag ng anak ko
na "problematic".
359
00:22:33,560 --> 00:22:35,686
Mahilig sa mga guwapo.
360
00:22:35,687 --> 00:22:36,979
Lagi niyang iniisip
361
00:22:36,980 --> 00:22:39,523
'yong posibleng naging papel ng biktima
sa pang-aabuso.
362
00:22:39,524 --> 00:22:43,403
Makakatulong 'yon kung nasa defense ka.
Kung hindi, mahirap 'yon.
363
00:22:44,446 --> 00:22:46,281
Di 'yan ang gusto kong marinig.
364
00:22:47,282 --> 00:22:48,784
May deal bang ino-offer?
365
00:22:50,994 --> 00:22:52,244
Nasa 'yo naman 'yan,
366
00:22:52,245 --> 00:22:57,042
pero ayokong ma-traumatize ulit
'yong biktima sa stand, alam mo 'yon?
367
00:22:59,252 --> 00:23:00,504
Sige, salamat.
368
00:23:01,088 --> 00:23:02,797
- Utang ko 'to sa 'yo.
- Hindi.
369
00:23:02,798 --> 00:23:05,341
Ikaw naman ang magpa-reserve
para sa dinner.
370
00:23:05,342 --> 00:23:07,386
Iche-check ko ang MICHELIN Guide.
371
00:23:21,233 --> 00:23:22,900
Poging-pogi, Mr. Haller.
372
00:23:22,901 --> 00:23:24,069
Kailangan, e.
373
00:23:26,154 --> 00:23:27,029
Sa'n po tayo?
374
00:23:27,030 --> 00:23:29,658
Sherman Oaks.
May pupuntahan akong may subpoena.
375
00:23:39,584 --> 00:23:40,751
- Ano?
- Lorna.
376
00:23:40,752 --> 00:23:43,629
Mag-research ka nga
tungkol kay Sylvester Funaro.
377
00:23:43,630 --> 00:23:47,716
Sly Funaro? Nasa Victorville siya.
Tax evasion. Alam ng lahat 'yan.
378
00:23:47,717 --> 00:23:50,010
Hindi si Sr. Si Sly Funaro Jr.
379
00:23:50,011 --> 00:23:51,846
- Merong Jr.?
- Oo daw.
380
00:23:51,847 --> 00:23:54,974
Pina-subpoena niya 'ko.
Dapat handa ako para sa kanya.
381
00:23:54,975 --> 00:23:57,601
Okay. Walang problema. Gagawin ko agad.
382
00:23:57,602 --> 00:24:01,105
Pag natapos ko 'tong buwisit na bar exam,
383
00:24:01,106 --> 00:24:04,817
na nakalimutan mo nga
kasi hindi ka talaga nakikinig.
384
00:24:04,818 --> 00:24:08,404
Oo nga pala. Sorry, Lorna. Sorry. Kumusta?
385
00:24:08,405 --> 00:24:10,239
Siguradong bagsak.
386
00:24:10,240 --> 00:24:13,576
Puro contingent remainders,
subject-matter jurisdiction.
387
00:24:13,577 --> 00:24:15,286
Saka ano 'yong Erie Doctrine?
388
00:24:15,287 --> 00:24:17,538
- Malay ko do'n.
- Wag kang mag-alala.
389
00:24:17,539 --> 00:24:20,791
Karamihan diyan, hindi nagagamit
sa criminal defense.
390
00:24:20,792 --> 00:24:21,792
Maniwala ka.
391
00:24:21,793 --> 00:24:23,502
Magagamit 'yon sa bar exam,
392
00:24:23,503 --> 00:24:26,755
na kailangan kong maipasa
para mag-criminal defense.
393
00:24:26,756 --> 00:24:28,966
Kaya mo 'yan. Tiwala ako sa 'yo.
394
00:24:28,967 --> 00:24:32,303
Last day na, di ba?
Kasi umiinit na ang sitwasyon dito.
395
00:24:32,304 --> 00:24:34,638
- Denied 'yong motion to suppress.
- Duh.
396
00:24:34,639 --> 00:24:38,184
Akala ko, lulusot.
Halatang gusto niyang pumanig sa 'min.
397
00:24:38,185 --> 00:24:40,020
Gusto niya, pero hindi pwede.
398
00:24:40,604 --> 00:24:43,439
- Bakit?
- Hindi mo napanood 'yong balita kanina?
399
00:24:43,440 --> 00:24:46,066
May prosecutor na tatakbo
laban kay Judge Turner.
400
00:24:46,067 --> 00:24:47,568
In-endorse ng police union.
401
00:24:47,569 --> 00:24:50,821
Kaya kailangan niyang mag-effort
para magmukhang mahigpit sa krimen.
402
00:24:50,822 --> 00:24:53,574
- Ba't ngayon mo lang sinabi?
- Ay, sorry, Mick.
403
00:24:53,575 --> 00:24:57,454
Bibilisan ko na 'tong bar exam.
Di naman 'to importante, e.
404
00:24:58,163 --> 00:25:00,665
- Papasok na 'ko. Good luck sa 'kin.
- Good...
405
00:26:45,812 --> 00:26:48,273
- Uy, Mick.
- Cisco, ano'ng ginagawa mo?
406
00:26:48,773 --> 00:26:50,859
Medyo busy ako ngayon.
407
00:26:51,359 --> 00:26:54,737
Mukhang nakita ko na 'yong kotse
no'ng nakasombrerong
408
00:26:54,738 --> 00:26:56,238
sumunod kay Glory Days.
409
00:26:56,239 --> 00:26:58,699
Ayos, pero hayaan mo muna 'yan.
410
00:26:58,700 --> 00:27:03,120
Kinasuhan ni Hector Moya 'yong kulungan,
na-subpoena ako sa kaso.
411
00:27:03,121 --> 00:27:04,705
Ni Hector Moya?
412
00:27:04,706 --> 00:27:09,543
Pagkatapos niyang lagyan ng ahas
ang bahay mo, gusto ka niyang pagsalitain?
413
00:27:09,544 --> 00:27:11,545
Ewan ko ba. Kaya kailangan kita.
414
00:27:11,546 --> 00:27:13,839
May dalawa pang sinubpoena.
415
00:27:13,840 --> 00:27:16,884
Si Kendall Roberts, babae, taga-Fulton.
416
00:27:16,885 --> 00:27:19,595
Tapos si James De Marco, DEA agent.
417
00:27:19,596 --> 00:27:22,181
- Paki-text ang mga pangalan.
- Ise-send ko.
418
00:27:22,182 --> 00:27:23,599
Papunta ako sa Valley,
419
00:27:23,600 --> 00:27:27,437
kailangan mo akong i-update
bago ako makarating. Salamat, Cisco.
420
00:27:42,911 --> 00:27:45,622
Sa harap ka. Ako sa likod.
I-headshot mo 'yan!
421
00:27:55,256 --> 00:27:56,966
Buwisit. Out na ako.
422
00:27:59,719 --> 00:28:01,345
Sylvester Funaro, Jr.
423
00:28:01,346 --> 00:28:03,723
Sly Jr.? Si Mickey Haller 'to.
424
00:28:05,975 --> 00:28:06,976
Mr. Haller.
425
00:28:08,228 --> 00:28:09,562
Ano'ng maitutulong ko?
426
00:28:10,480 --> 00:28:12,523
Ang tanong, ano'ng dapat na ginawa mo?
427
00:28:12,524 --> 00:28:14,858
Sana naging professional ka man lang
428
00:28:14,859 --> 00:28:17,653
at tinawagan ang opisina ko
para hilingin na tumestigo ako,
429
00:28:17,654 --> 00:28:20,197
imbes na i-serve ako
sa hagdan ng courthouse.
430
00:28:20,198 --> 00:28:23,909
Pasensiya na, Mr. Haller.
Baguhan lang ako dito.
431
00:28:23,910 --> 00:28:26,995
Pero ako ang kakatawan kay Mr. Hector Moya
432
00:28:26,996 --> 00:28:29,374
sa habeas motion
para i-vacate ang hatol sa kanya.
433
00:28:29,958 --> 00:28:31,583
Mahalaga ang testimonya mo
434
00:28:31,584 --> 00:28:34,962
para mapatunayan ang gross misconduct
ng sangkot na burukrasya,
435
00:28:34,963 --> 00:28:37,757
simula sa pulis na umaresto
sa kliyente ko.
436
00:28:38,341 --> 00:28:40,884
Ayos, a. Sinulat 'yan ng tatay mo?
437
00:28:40,885 --> 00:28:41,844
Excuse me?
438
00:28:41,845 --> 00:28:44,847
Jr., di kita kilala.
Kakilala ko noon 'yong tatay mo
439
00:28:44,848 --> 00:28:49,143
na nasa Victorville kasama ni Hector Moya.
Do'n siguro sila nagkakilala.
440
00:28:49,144 --> 00:28:51,729
Kahit ano pa 'yan, may sarili akong trial.
441
00:28:51,730 --> 00:28:55,149
Wala akong oras para ma-depose
sa fishing expedition n'yo.
442
00:28:55,150 --> 00:28:57,651
Okay? Wala akong kinalaman diyan.
443
00:28:57,652 --> 00:29:00,738
Diyan ka nagkakamali, Mr. Haller.
444
00:29:00,739 --> 00:29:05,117
Ikaw ang dahilan
kung bakit naaresto si Mr. Moya.
445
00:29:05,118 --> 00:29:09,329
Hindi ako sisipot sa deposition mo
kung pagbibintangan mo 'ko, Sly.
446
00:29:09,330 --> 00:29:10,456
Kabaliktaran pa.
447
00:29:10,457 --> 00:29:13,041
Alam nating nagbigay ng info ang client mo
448
00:29:13,042 --> 00:29:14,419
para makalaya siya.
449
00:29:15,462 --> 00:29:18,173
Ibig sabihin, involved ka
sa pag-aayos ng deal na 'yon.
450
00:29:18,923 --> 00:29:22,134
Kahit sabihing totoo ang mga 'yan,
confidential 'yon.
451
00:29:22,135 --> 00:29:24,011
Saan galing 'yang impormasyon mo?
452
00:29:24,012 --> 00:29:26,972
Naku, confidential din
ang impormasyong 'yan.
453
00:29:26,973 --> 00:29:29,767
Protektado ng attorney-client privilege.
454
00:29:29,768 --> 00:29:31,101
Hindi ako kumbinsido.
455
00:29:31,102 --> 00:29:34,605
Sabihin mo sa tatay mo,
hangga't di ko alam ang nangyayari,
456
00:29:34,606 --> 00:29:37,901
di ako pupunta sa deposition.
Kuha mo? Have a nice day.
457
00:29:51,414 --> 00:29:55,417
Mick, five minutes pa lang.
Magaling ako, pero hindi gano'n kagaling.
458
00:29:55,418 --> 00:29:57,085
Alam ni Sly Jr.
459
00:29:57,086 --> 00:29:58,754
Sino si Sly Jr.?
460
00:29:58,755 --> 00:30:01,382
'Yong abogadong nag-subpoena
para kay Hector Moya.
461
00:30:01,966 --> 00:30:03,967
Alam nilang sinumbong siya ni Glory.
462
00:30:03,968 --> 00:30:06,053
'Yon naman 'yong naisip mo, di ba?
463
00:30:06,054 --> 00:30:08,222
Oo, pero kakaiba ang subpoenang 'to.
464
00:30:08,223 --> 00:30:09,973
Anong klaseng listahan 'yon?
465
00:30:09,974 --> 00:30:13,435
May random na babae sa Valley,
DEA agent, tapos ako.
466
00:30:13,436 --> 00:30:15,312
Inaalam ko pa 'yan.
467
00:30:15,313 --> 00:30:19,691
Ite-text ko sa 'yo 'yong street number
ni Kendall Roberts, okay?
468
00:30:19,692 --> 00:30:20,610
Sandali.
469
00:30:22,403 --> 00:30:23,488
Eto, ha.
470
00:30:24,072 --> 00:30:25,448
Sino man si Kendall,
471
00:30:25,990 --> 00:30:29,369
dati silang magkapareho ng address
ni Gloria Dayton.
472
00:30:30,328 --> 00:30:33,373
Housemates sila ni Glory Days noon.
473
00:30:36,042 --> 00:30:37,961
{\an8}Bumabalik talaga kay Glory Days.
474
00:30:40,505 --> 00:30:43,549
Tutukan mo si DEA agent De Marco.
475
00:30:43,550 --> 00:30:46,134
Sabi ni Val, nasa task force daw siya.
476
00:30:46,135 --> 00:30:48,137
Kakausapin ko ang ex-housemate ni Gloria.
477
00:30:48,721 --> 00:30:51,683
- Tawagan mo ako pag may nalaman ka.
- Sige.
478
00:31:07,991 --> 00:31:09,450
Hi. Ano po 'yon?
479
00:31:09,951 --> 00:31:12,036
- Kendall Roberts?
- Oo, ako nga.
480
00:31:14,163 --> 00:31:15,163
Kilala ba kita?
481
00:31:15,164 --> 00:31:17,958
Hindi. Ako si Mickey Haller. Lawyer ako.
482
00:31:17,959 --> 00:31:19,794
Oo! Sabi ko na, ikaw 'yon.
483
00:31:20,587 --> 00:31:23,422
A, ilang beses na kasi akong naibalita.
484
00:31:23,423 --> 00:31:25,550
Ay, hindi, sorry. Ayun, o.
485
00:31:29,679 --> 00:31:31,848
Oo, ako nga 'yon.
486
00:31:33,016 --> 00:31:35,351
Uy, pwede kayang magtanong?
487
00:31:36,686 --> 00:31:37,812
Tungkol saan?
488
00:31:38,980 --> 00:31:40,272
Kay Gloria Dayton.
489
00:31:40,273 --> 00:31:41,649
Glory Days?
490
00:31:45,820 --> 00:31:48,906
Naku, mahigit isang taon na kaming
di nag-uusap.
491
00:31:48,907 --> 00:31:51,408
Late na din ako sa trabaho, kaya...
492
00:31:51,409 --> 00:31:52,827
Pinatay si Gloria.
493
00:31:54,287 --> 00:31:57,332
Kailangan ko ang tulong mo
para malaman ang nangyari.
494
00:32:00,960 --> 00:32:02,961
May nangyari ba sa Hawaii?
495
00:32:02,962 --> 00:32:05,381
Hindi, sa LA.
Di yata siya umuwi sa Hawaii.
496
00:32:06,299 --> 00:32:09,218
Sabi ko na,
hindi siya seryoso no'n na aalis.
497
00:32:11,679 --> 00:32:15,807
Ikinalulungkot ko 'yong nangyari,
pero wala akong kinalaman diyan.
498
00:32:15,808 --> 00:32:17,517
Wala din akong masasabi sa inyo.
499
00:32:17,518 --> 00:32:20,313
Unfortunately, sa tingin ko,
may kinalaman ka.
500
00:32:20,980 --> 00:32:23,107
Makakatulong sa 'yo
kung kakausapin mo 'ko.
501
00:32:26,027 --> 00:32:26,945
Please.
502
00:32:32,659 --> 00:32:35,745
Ibang tao pa ako no'n. Gets mo?
503
00:32:37,747 --> 00:32:41,834
Ginawa ko lang 'yon
para mabayaran 'yong tuition ko.
504
00:32:42,543 --> 00:32:46,630
Iba na ang buhay ko ngayon.
Ayokong masira 'to.
505
00:32:46,631 --> 00:32:48,299
Kaya please...
506
00:32:49,300 --> 00:32:51,134
Kailangan n'yo kaming kausapin.
507
00:32:51,135 --> 00:32:55,723
Pag sinabi ni Mr. Haller
na para sa inyo, para sa inyo 'yon.
508
00:33:51,821 --> 00:33:53,114
Hinga nang malalim.
509
00:33:56,826 --> 00:33:59,703
Nag-promise kang mananagot na si Scott.
510
00:33:59,704 --> 00:34:02,456
At tutuparin ko pa rin 'yon.
511
00:34:02,457 --> 00:34:03,958
Mapaparusahan siya.
512
00:34:05,460 --> 00:34:07,837
Di ko maintindihan.
Ba't ka makikipag-deal?
513
00:34:09,172 --> 00:34:14,718
Deborah, sa plea agreement,
siguradong makukulong ang ex-husband mo.
514
00:34:14,719 --> 00:34:16,387
'Yon ang dapat sa kanya.
515
00:34:18,097 --> 00:34:20,558
Kung hindi, pag sinugal natin sa trial,
516
00:34:22,351 --> 00:34:24,020
pwedeng iba ang mangyari.
517
00:34:29,817 --> 00:34:32,153
Kung papayag ka,
518
00:34:33,946 --> 00:34:36,449
gusto ko sanang pumunta
sa defense attorney
519
00:34:37,075 --> 00:34:39,743
at mag-propose
ng isang taong pagkakakulong,
520
00:34:39,744 --> 00:34:44,540
tapos isang taong probation,
with mandatory anger management classes.
521
00:34:46,667 --> 00:34:50,088
Di 'yon ang gusto nating sentensiya,
pero makabuluhan 'yon.
522
00:35:08,815 --> 00:35:11,192
Seryoso ako pag sinabi kong
lalaban ako sa trial.
523
00:35:12,276 --> 00:35:14,569
At gagawin ko ang lahat para manalo
524
00:35:14,570 --> 00:35:16,197
kung 'yon ang gusto mo.
525
00:35:20,118 --> 00:35:21,994
Pero sa kalagayan ngayon...
526
00:35:25,456 --> 00:35:27,458
sa tingin ko, ito ang tamang desisyon.
527
00:35:36,634 --> 00:35:37,510
Okay.
528
00:35:39,137 --> 00:35:40,513
Tiwala ako sa 'yo.
529
00:35:49,397 --> 00:35:52,233
Magkakasama kami sa trabaho no'n.
530
00:35:53,734 --> 00:35:57,737
Si Gloria, ako, saka si Trina Rafferty.
531
00:35:57,738 --> 00:36:01,242
Trina Trixxx ang tawag sa kanya.
532
00:36:01,951 --> 00:36:03,619
Nagtutulungan kami,
533
00:36:04,704 --> 00:36:07,373
pero laging sila ang humahawak
ng mapanganib na clients.
534
00:36:08,082 --> 00:36:09,333
Gaya ni Hector Moya?
535
00:36:09,834 --> 00:36:10,668
Oo.
536
00:36:11,961 --> 00:36:14,046
Parang ate ko na si Gloria.
537
00:36:16,757 --> 00:36:18,759
Sabi niya, layuan ko daw 'yon.
538
00:36:19,260 --> 00:36:21,428
Nagbibigay 'yon ng cocaine sa 'min,
539
00:36:21,429 --> 00:36:24,181
pero alam ni Gloria
na hindi ako gumagamit.
540
00:36:24,182 --> 00:36:25,558
Alam din niyang...
541
00:36:27,226 --> 00:36:28,769
gusto ko nang umalis.
542
00:36:33,524 --> 00:36:35,901
Mahal ko ang trabaho ko, Mr. Haller.
543
00:36:35,902 --> 00:36:38,987
Ayokong malaman ng iba 'yong nakaraan ko.
544
00:36:38,988 --> 00:36:40,739
Ayoko ring mangyari 'yon.
545
00:36:40,740 --> 00:36:44,659
{\an8}Promise, gagawin ko ang lahat
para hindi malaman ng iba, okay?
546
00:36:44,660 --> 00:36:45,785
Okay.
547
00:36:45,786 --> 00:36:49,122
May isang tanong na lang ako,
tapos aalis na 'ko.
548
00:36:49,123 --> 00:36:52,960
May nabangga ka bang
kahit na sino sa DEA noon?
549
00:36:53,544 --> 00:36:56,297
Hindi. Ni minsan, hindi nga ako naaresto.
550
00:36:57,590 --> 00:37:00,635
Suwerte ko nga,
nakaalis akong malinis ang record.
551
00:37:02,428 --> 00:37:04,222
Tao po?
552
00:37:07,725 --> 00:37:08,559
Ayan na siya.
553
00:37:10,186 --> 00:37:12,855
Kendall, may sasabihin ako.
554
00:37:13,356 --> 00:37:15,315
Nakuha ko ang pangalan mo sa subpoena
555
00:37:15,316 --> 00:37:17,150
ng kasong isinampa ni Hector Moya.
556
00:37:17,151 --> 00:37:19,194
'Yan 'yong nag-serve sa akin.
Ise-serve ka.
557
00:37:19,195 --> 00:37:21,696
- Wala akong alam kay Moya.
- May lawyer ka ba?
558
00:37:21,697 --> 00:37:23,782
- Wala.
- Gusto mo, ako na lang?
559
00:37:23,783 --> 00:37:27,703
Pro bono na. Aayusin ko 'to.
560
00:37:28,496 --> 00:37:30,122
Sige nga, please.
561
00:37:31,165 --> 00:37:32,124
Sige.
562
00:37:37,088 --> 00:37:38,005
Wala na siya.
563
00:37:39,840 --> 00:37:40,716
Okay na.
564
00:37:50,935 --> 00:37:51,769
Hello?
565
00:37:54,355 --> 00:37:55,189
Teka, ano?
566
00:37:57,692 --> 00:37:58,734
Bakit daw?
567
00:38:03,656 --> 00:38:05,992
A, okay. Salamat sa info.
568
00:38:07,410 --> 00:38:09,829
Oo. Ive-Venmo ko. Wag kang mag-alala.
569
00:38:17,545 --> 00:38:18,504
Ayos ka lang?
570
00:38:19,839 --> 00:38:23,008
Nag-cancel 'yong class ko ngayon.
Pati 'yong kalahati bukas.
571
00:38:23,009 --> 00:38:24,218
Bakit?
572
00:38:25,344 --> 00:38:26,928
May ibang class daw sa malapit.
573
00:38:26,929 --> 00:38:29,097
Pero sa landlord ko 'yong buong block.
574
00:38:29,098 --> 00:38:32,142
Sabi sa lease, bawal makipagkompetensiya
'yong ibang tenant.
575
00:38:32,143 --> 00:38:35,855
- Ba't nag-o-offer sila ng dance classes?
- Promissory estoppel.
576
00:38:36,647 --> 00:38:38,607
Bar exam mode pa rin ako.
577
00:38:39,191 --> 00:38:41,609
Ay, shit, L. Pasensiya na. Kumusta?
578
00:38:41,610 --> 00:38:45,447
May mas malala pa ba sa malala?
Ayoko nang pag-usapan.
579
00:38:45,448 --> 00:38:47,657
Dalhin mo na lang 'yong lease bukas.
580
00:38:47,658 --> 00:38:50,368
Kung lumalabag 'yong landlord mo,
aayusin natin.
581
00:38:50,369 --> 00:38:53,080
Matutulog muna ako nang isang taon.
582
00:39:04,967 --> 00:39:08,094
- Umalis ka sa Lincoln ko, Val.
- Oo, gago ka, Haller.
583
00:39:08,095 --> 00:39:11,556
Binigay ko na 'yong mga pangalan,
tapos haharangin mo 'ko?
584
00:39:11,557 --> 00:39:14,267
Trabaho 'to.
Pag di ko nagawa, di ako babayaran.
585
00:39:14,268 --> 00:39:16,394
Ako na ang lawyer ni Ms. Roberts.
586
00:39:16,395 --> 00:39:19,523
Pwede mong ibigay sa 'kin 'yong subpoena
para mabayaran ka.
587
00:39:20,983 --> 00:39:21,859
Okay.
588
00:39:26,739 --> 00:39:27,573
Smile.
589
00:39:29,033 --> 00:39:31,159
Tapos ka na dito. Kumusta sa DEA?
590
00:39:31,160 --> 00:39:32,827
Wala akong sasabihin sa 'yo.
591
00:39:32,828 --> 00:39:35,455
Tinawagan ko 'yong opisina mo.
Walang alam 'yong babae.
592
00:39:35,456 --> 00:39:37,207
- Talaga?
- Nagtanong-tanong ako.
593
00:39:37,208 --> 00:39:40,794
May imbestigador kang nakamotor
na taga-serve ng process mo.
594
00:39:40,795 --> 00:39:42,838
Wala ka talagang trabaho para sa 'kin.
595
00:39:43,672 --> 00:39:46,549
Ano pa nga ba?
Sobrang busy natin minsan, e.
596
00:39:46,550 --> 00:39:49,553
O, siya, ma-busy ka dito. Bye.
597
00:39:51,138 --> 00:39:52,098
Ingat ka.
598
00:39:53,724 --> 00:39:54,725
Tara na, Eddie.
599
00:40:46,694 --> 00:40:49,779
Uy, Mick. Hindi ako pwedeng mag-ingay.
600
00:40:49,780 --> 00:40:51,907
Itigil mo muna 'yang ginagawa mo.
601
00:40:53,659 --> 00:40:54,826
Ano na naman?
602
00:40:54,827 --> 00:40:58,413
Pakiimbestigahan 'tong sex worker
na si Trina Rafferty.
603
00:40:58,414 --> 00:41:01,416
- Trina Trixxx daw ang alyas.
- Sino 'yon?
604
00:41:01,417 --> 00:41:05,003
Dating katrabaho ni Glory Days
pero di binigyan ng subpoena,
605
00:41:05,004 --> 00:41:05,920
kaya...
606
00:41:05,921 --> 00:41:08,423
- Nagpapagamit na siya.
- Oo.
607
00:41:08,424 --> 00:41:12,552
Ide-depose lang si Kendall para suportahan
ang kuwento ni Trina kay Jr.
608
00:41:12,553 --> 00:41:15,972
- Kailangan kong malaman ang kuwento niya.
- Aalamin ko.
609
00:41:15,973 --> 00:41:17,766
Sige. Bakit ka bumubulong?
610
00:41:23,481 --> 00:41:25,649
Wala. Good night.
611
00:41:44,001 --> 00:41:46,754
MATUTONG SUMAYAW
KASAMA ANG CHOREOGRAPHER NG BAD BUNNY
612
00:41:54,678 --> 00:41:57,722
Sobrang hirap i-master ng Jasmine stitch,
613
00:41:57,723 --> 00:42:01,142
pero maganda 'to, saka bagay sa balabal.
614
00:42:01,143 --> 00:42:04,479
Kailangang high-quality ang pima yarn mo,
615
00:42:04,480 --> 00:42:08,943
tapos umpisahan mo
sa foundation ng puff stitches, gaya nito.
616
00:42:10,903 --> 00:42:13,738
- Kita n'yo...
- Falafel ang binili ko, para sure.
617
00:42:13,739 --> 00:42:18,117
Sorry, guys. Aalis na 'ko. Bukas ulit.
Ituturo ko 'yong stitch sa inyo.
618
00:42:18,118 --> 00:42:22,206
Wag kalimutang i-check ang shop ko
para sa mga astig na style. Peace.
619
00:42:22,831 --> 00:42:24,624
Teka. Ano 'yon?
620
00:42:24,625 --> 00:42:29,797
A, may Twitch channel ako.
Pinapanood ako ng mga tao habang gumagawa.
621
00:42:31,090 --> 00:42:32,173
Nagni-knit ka?
622
00:42:32,174 --> 00:42:34,968
Crochet. Malaki ang pagkakaiba no'n.
623
00:42:34,969 --> 00:42:36,302
Tinuruan ako ni Lola.
624
00:42:36,303 --> 00:42:37,888
Pampa-relax ko 'yon.
625
00:42:38,889 --> 00:42:41,975
- Okay. Pinapanood ka habang ginagawa 'yon?
- Oo.
626
00:42:41,976 --> 00:42:45,479
Marami nga akong nabebenta.
Gustong-gusto ng mga babae.
627
00:42:46,480 --> 00:42:49,942
Wow. Nakakatuwa ka naman, Eddie.
628
00:42:54,989 --> 00:42:56,239
Cisco, ano'ng balita?
629
00:42:56,240 --> 00:42:59,660
Nahanap ko si Trina.
Madali lang. May website pala siya.
630
00:43:00,202 --> 00:43:02,120
Ayaw niya sanang makipag-usap,
631
00:43:02,121 --> 00:43:03,913
pero nakumbinsi ko siya.
632
00:43:03,914 --> 00:43:04,872
Asan ka?
633
00:43:04,873 --> 00:43:06,499
Sa bahay niya. Downtown.
634
00:43:06,500 --> 00:43:07,834
Makakapunta ka dito?
635
00:43:07,835 --> 00:43:08,918
Papunta na.
636
00:43:08,919 --> 00:43:12,131
Uy, baka gusto mong dumaan sa ATM.
637
00:43:14,341 --> 00:43:16,302
Sa ilang ATM siguro.
638
00:43:17,219 --> 00:43:18,846
Sige. Tara, Eddie.
639
00:43:22,641 --> 00:43:25,603
Mickey Haller, si Trina Trixxx.
640
00:43:29,189 --> 00:43:30,024
Hi.
641
00:43:32,693 --> 00:43:33,902
Kailangan mong
642
00:43:35,154 --> 00:43:37,739
sabihin ang lahat ng alam mo
643
00:43:37,740 --> 00:43:40,743
tungkol kina Hector Moya
at James De Marco.
644
00:43:42,494 --> 00:43:45,164
Naku, kulang 'yang limandaan.
645
00:43:53,380 --> 00:43:54,632
Magsalita ka muna.
646
00:43:57,718 --> 00:43:59,052
Pinaliwanag ko na 'to
647
00:43:59,053 --> 00:44:02,096
do'n sa loko-lokong naka-Jordans
na nagpapanggap na tatay niya.
648
00:44:02,097 --> 00:44:05,683
Hindi ba 'yon confidential o ano?
649
00:44:05,684 --> 00:44:07,061
'Yong kay Sly Jr.?
650
00:44:07,561 --> 00:44:10,981
Witness ka nila, hindi client.
Walang privilege pag gano'n.
651
00:44:11,982 --> 00:44:14,692
Pwede naman kitang ipa-subpoena,
kung gusto mo.
652
00:44:14,693 --> 00:44:17,363
Mas masayang makaladkad sa korte.
653
00:44:21,450 --> 00:44:26,037
A few years ago,
hinuli ako no'ng gagong taga-DEA.
654
00:44:26,038 --> 00:44:27,205
Si De Marco?
655
00:44:27,206 --> 00:44:28,373
Oo.
656
00:44:28,374 --> 00:44:30,583
So nag-offer siya ng deal.
657
00:44:30,584 --> 00:44:34,421
Pag nagbigay ako ng info
tungkol sa clients ko, di ako makukulong.
658
00:44:35,756 --> 00:44:38,466
- Di ako tanga.
- Nagbigay ka ng info tungkol kay Moya?
659
00:44:38,467 --> 00:44:40,803
Hindi, pucha. Ano ako, magpapakamatay?
660
00:44:41,387 --> 00:44:43,805
Puro bullshit ang sinabi ko
mula sa mga lalaking
661
00:44:43,806 --> 00:44:47,767
mahilig magyabang,
pero wala palang ibubuga.
662
00:44:47,768 --> 00:44:50,729
So bakit ka gustong gawing testigo
ni Moya?
663
00:44:51,313 --> 00:44:52,731
Kasi 'yong si De Marco,
664
00:44:54,191 --> 00:44:56,526
pinahirapan niya rin 'yong kaibigan ko,
665
00:44:56,527 --> 00:44:58,654
pero mas marami ang kaso no'n.
666
00:44:59,154 --> 00:45:00,531
Wala siyang choice.
667
00:45:01,240 --> 00:45:02,116
Si Glory Days.
668
00:45:02,616 --> 00:45:05,493
Pero matindi ang galit ni De Marco
kay Moya.
669
00:45:05,494 --> 00:45:08,079
Gusto niyang mawala nang tuluyan si Moya.
670
00:45:08,080 --> 00:45:10,082
Si Gloria ang ginamit niya do'n.
671
00:45:10,749 --> 00:45:12,834
Sino'ng nagbigay ng cocaine? Kilala mo?
672
00:45:12,835 --> 00:45:14,586
No'n ko lang siya nakita.
673
00:45:15,254 --> 00:45:18,632
Hector something daw ang pangalan niya.
674
00:45:20,342 --> 00:45:21,342
Moya?
675
00:45:21,343 --> 00:45:22,970
Hector Moya?
676
00:45:28,142 --> 00:45:32,062
Ano'ng... Tinulak ni De Marco
si Gloria na magsalita laban kay Moya?
677
00:45:33,105 --> 00:45:36,525
Di lang 'yon. Binigyan niya pa ng baril
na itatanim sa kuwarto ni Moya.
678
00:45:37,109 --> 00:45:39,194
Para makulong si Moya habambuhay.
679
00:45:42,406 --> 00:45:46,702
Setup pala 'yon.
Alam ni Gloria 'yong nangyayari.
680
00:45:52,416 --> 00:45:53,333
Sagutin mo na.
681
00:45:57,421 --> 00:45:58,338
Uy.
682
00:46:00,716 --> 00:46:01,759
Mga 15 minutes.
683
00:46:03,469 --> 00:46:06,096
Ano pa ba? E, di gaya ng sinabi ko sa 'yo.
684
00:46:08,599 --> 00:46:09,933
Hindi daw kita lawyer.
685
00:46:11,518 --> 00:46:14,062
Si Sly ba 'yan? Si Sly? Pakausap ako.
686
00:46:15,063 --> 00:46:17,398
Sly, ang usapan, tatawagan mo ako.
687
00:46:17,399 --> 00:46:19,693
Hindi naman ako umoo do'n.
688
00:46:20,819 --> 00:46:21,945
Sly Sr.
689
00:46:22,446 --> 00:46:25,031
Kumusta ang trato sa 'yo
ng federal hospitality?
690
00:46:25,032 --> 00:46:26,909
Hindi ko irerekomenda.
691
00:46:27,993 --> 00:46:31,078
Five days na akong di dumudumi.
May scurvy 'ata ako.
692
00:46:31,079 --> 00:46:32,580
Sly, ano ba 'to?
693
00:46:32,581 --> 00:46:35,750
Ayokong dinadamay ako
sa joyride ng ibang tao, okay?
694
00:46:35,751 --> 00:46:37,127
Di ko na problema 'yan.
695
00:46:37,711 --> 00:46:39,921
- Hindi ko rin kasalanan.
- Ano?
696
00:46:39,922 --> 00:46:42,048
Lalabas din ang katotohanan.
697
00:46:42,049 --> 00:46:45,093
At hindi kami ng client ko
ang nandamay sa 'yo.
698
00:46:46,386 --> 00:46:48,972
- Pahinga ka na, Counselor.
- Sly!
699
00:46:51,975 --> 00:46:54,769
- Ano'ng binabalak nila, Trina?
- Malay ko.
700
00:46:54,770 --> 00:46:57,188
Binabayaran ka nila
para sa testimonya mo, 'no?
701
00:46:57,189 --> 00:47:01,693
- Sila siguro ang nagbayad nitong bahay.
- Tigilan mo 'ko. Umalis ka nga dito!
702
00:47:02,277 --> 00:47:03,237
Umalis na kayo!
703
00:47:11,912 --> 00:47:15,332
- Ito 'yong sinabi ni Glory na mabubunyag.
- Paano?
704
00:47:15,916 --> 00:47:17,625
Akala ko, magaling akong abogado
705
00:47:17,626 --> 00:47:20,211
kasi nakaisip ako ng plano
para isumbong si Hector Moya.
706
00:47:20,212 --> 00:47:22,672
'Yon pala, naisip na 'yon ni De Marco.
707
00:47:22,673 --> 00:47:24,716
Planado niya lahat 'yon.
708
00:47:25,300 --> 00:47:28,010
Ano, ginamit niya si Glory
para mahuli si Moya?
709
00:47:28,011 --> 00:47:30,806
Oo. Ginamit niya din ako.
Hindi ako natutuwa.
710
00:47:31,849 --> 00:47:32,808
Bakit?
711
00:47:35,644 --> 00:47:37,729
Pero tinawagan ni Sly Sr. si Trina.
712
00:47:38,397 --> 00:47:41,108
Nagtanong na siya tungkol sa 'yo
bago mo siya kausapin.
713
00:47:45,028 --> 00:47:46,864
Paano niya nalamang nando'n ka?
714
00:47:49,867 --> 00:47:51,158
Sinusundan nila ako.
715
00:47:51,159 --> 00:47:53,745
Pwede, o may tracker sa sasakyan mo.
716
00:47:55,664 --> 00:47:57,206
A, shit.
717
00:47:57,207 --> 00:48:00,418
Dadalhin ko muna 'yan para i-check.
Baka praning lang ako.
718
00:48:00,419 --> 00:48:03,255
- Malalaman natin bukas.
- Paano ako uuwi?
719
00:48:03,755 --> 00:48:04,589
Uber.
720
00:48:04,590 --> 00:48:06,424
Bakit? Alam naman nila ang bahay ko.
721
00:48:06,425 --> 00:48:09,928
Mr. Haller, sorry. Tama si Cisco.
Kailangan pong i-check.
722
00:48:12,973 --> 00:48:13,932
Sige na nga.
723
00:48:17,895 --> 00:48:20,730
Ano'ng nangyari sa kotse sa video?
Nahanap mo na?
724
00:48:20,731 --> 00:48:23,692
Sa tingin ko. Binura nila 'yong VIN.
725
00:48:24,276 --> 00:48:27,403
Ang di nila alam, nakatatak 'yon
sa iba't ibang lugar.
726
00:48:27,404 --> 00:48:29,405
Pwedeng sa ilalim ng spare tire,
727
00:48:29,406 --> 00:48:32,992
o sa pagkakataong 'to, sa likod ng makina.
728
00:48:32,993 --> 00:48:35,871
Ise-search ko bukas,
tingnan natin kung kanino.
729
00:48:36,371 --> 00:48:37,289
Sige.
730
00:48:38,624 --> 00:48:39,625
Sandali.
731
00:48:40,167 --> 00:48:41,792
Uy. Kumusta?
732
00:48:41,793 --> 00:48:46,340
Hindi natuloy 'yong lakad ko
kaya maliligo na lang ako.
733
00:48:50,469 --> 00:48:52,219
Mabilis lumamig ang tubig.
734
00:48:52,220 --> 00:48:53,263
Okay.
735
00:48:55,724 --> 00:48:58,518
Nandiyan na ako in 15 minutes.
736
00:48:59,102 --> 00:49:00,938
Gawin mong ten.
737
00:49:01,521 --> 00:49:02,356
Sige.
738
00:49:03,482 --> 00:49:06,233
Uy, tama kayo.
Dalhin n'yo na 'yang sasakyan.
739
00:49:06,234 --> 00:49:08,069
Magkita na lang tayo bukas.
740
00:49:08,070 --> 00:49:10,197
Sana may makuha na tayong info.
741
00:49:16,453 --> 00:49:17,996
Tawag ng laman ba 'yon?
742
00:49:18,830 --> 00:49:20,165
Wala akong alam diyan.
743
00:49:51,154 --> 00:49:52,072
Okay.
744
00:50:26,398 --> 00:50:28,150
Jake Houlihan?
745
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
Si Mickey Haller 'to. Leave a message.
746
00:51:00,932 --> 00:51:03,435
Tawagan mo ako agad. Hindi ka maniniwala.
747
00:51:04,102 --> 00:51:05,854
Kilala ko na 'yong nakasombrero.
748
00:51:11,485 --> 00:51:13,528
BATAY SA MGA NOBELA NI
MICHAEL CONNELLY
749
00:52:52,294 --> 00:52:57,299
Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade TaƱedo