1 00:00:06,006 --> 00:00:09,466 Nilooban pa 'ko. Sa tingin ko, posibleng si Hector Moya. 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,427 Si Glory Days. Patay na siya. 3 00:00:11,428 --> 00:00:13,595 Hindi ako killer. Hindi ako 'yon. 4 00:00:13,596 --> 00:00:15,431 The People v. Julian La Cosse. 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,808 Mag-o-object ang prosecution sa bail. 6 00:00:17,809 --> 00:00:20,352 Sa ngayon, mananatili in custody ang defendant. 7 00:00:20,353 --> 00:00:22,771 - Okay lang 'yon. Kaya mo 'yan. - Bitawan mo 'ko! 8 00:00:22,772 --> 00:00:25,774 Pakisabi kay David na ayokong bumisita siya dito. 9 00:00:25,775 --> 00:00:27,359 - Wag kang ganyan. - Mag-promise ka. 10 00:00:27,360 --> 00:00:29,319 - Ano'ng nangyari kay Glory Days? - Ewan. 11 00:00:29,320 --> 00:00:33,032 Sabi niya lang, pag nalaman mong nasa LA pa siya, mabubunyag lahat. 12 00:00:33,033 --> 00:00:35,492 {\an8}Nahatulan si Moya ng life in prison sa Victorville. 13 00:00:35,493 --> 00:00:38,162 {\an8}Magagalit nga siya sa nagsumbong sa kanya. 14 00:00:38,163 --> 00:00:41,624 May koneksiyon si Glory Days kay Moya. Hanapin natin 'yon. 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,002 Tingnan n'yo 'to. 16 00:00:44,794 --> 00:00:46,588 - Sinusundan siya. - Oo. 17 00:00:47,172 --> 00:00:49,548 - Ang tanong... - Sino 'yong nakasombrero? 18 00:00:49,549 --> 00:00:52,010 Kung di mo 'to kakainin, akin na lang. Excuse me. 19 00:01:34,302 --> 00:01:35,928 MAKALIPAS ANG ANIM NA BUWAN 20 00:01:35,929 --> 00:01:38,556 Eto na! Whole milk, walang sugar. 21 00:01:42,811 --> 00:01:44,186 Alam na alam mo ang gusto ko. 22 00:01:44,187 --> 00:01:45,229 Baka sa susunod, 23 00:01:45,230 --> 00:01:47,940 maglagay ka na ng medyas mo sa drawer ko. 24 00:01:47,941 --> 00:01:50,443 Kaso hindi pwede, di ba? 25 00:02:03,873 --> 00:02:08,128 Ituloy mo lang 'yan, baka payagan kitang mag-iwan ng toothbrush sa banyo. 26 00:02:09,838 --> 00:02:11,172 May gagawin ka mamaya? 27 00:02:12,841 --> 00:02:16,260 Oo na, dalawang gabing magkasunod. Malaking iskandalo 'yon. 28 00:02:16,261 --> 00:02:19,179 Pero nagpa-reserve kasi ako sa Saffy's. Baka... 29 00:02:19,180 --> 00:02:23,142 Nakaka-tempt, pero sa susunod na lang. 30 00:02:23,143 --> 00:02:24,477 May gimik ako mamaya. 31 00:02:25,061 --> 00:02:25,895 Sa work? 32 00:02:26,729 --> 00:02:27,564 Hindi. 33 00:02:31,401 --> 00:02:34,736 Relax ka lang diyan. Date lang 'yon. 34 00:02:34,737 --> 00:02:37,365 - Di ba, open relationship 'to? - Okay. 35 00:02:38,324 --> 00:02:42,036 Mauna na 'ko. Kaninang umaga pa tawag nang tawag si Suarez. 36 00:02:42,871 --> 00:02:46,457 Nag-enjoy ako kagabi. I-lock mo ang pinto pag-alis mo, ha. 37 00:02:49,043 --> 00:02:50,753 Galingan mo, paluhurin mo sila. 38 00:02:51,462 --> 00:02:52,463 Lagi naman. 39 00:03:02,307 --> 00:03:05,434 Pangalawa na 'to this week. Di bale, di ako tsismoso. 40 00:03:05,435 --> 00:03:07,562 May attorney-driver privilege tayo. 41 00:03:08,938 --> 00:03:13,317 Para lang malinaw, magkaibigan lang kami ni Ms. Freemann, okay? 42 00:03:13,318 --> 00:03:15,111 Sinabi n'yo, e. 43 00:03:15,820 --> 00:03:18,072 Sana may kaibigan din akong gano'n. 44 00:03:21,618 --> 00:03:25,496 9:15 ang hearing ko. Kaya pang unahan 'yong traffic sa 110. 45 00:03:34,130 --> 00:03:35,714 - Good morning. - Uy, Izzy. 46 00:03:35,715 --> 00:03:37,925 Dederetso na ako sa court. 47 00:03:37,926 --> 00:03:40,469 Naiwan ko 'yong witness questions sa mesa. 48 00:03:40,470 --> 00:03:41,845 In-email ko na sa 'yo. 49 00:03:41,846 --> 00:03:44,766 Nag-iwan din ako ng kopya sa clerk. Daanan mo na lang. 50 00:03:45,558 --> 00:03:48,060 Lifesaver ka talaga. Kailangan pa ba natin si Lorna? 51 00:03:48,061 --> 00:03:51,439 Kailangan ko siya. Pinag-aaralan ko pa 'tong lahat. 52 00:03:52,690 --> 00:03:54,775 Actually, pwedeng magtanong? 53 00:03:54,776 --> 00:03:57,653 Kung three months pa bago ang trial ni La Cosse, 54 00:03:57,654 --> 00:03:59,696 ba't nagtatawag ka na ng witness? 55 00:03:59,697 --> 00:04:03,075 Susubukan kong ipabasura 'yong original police interview. 56 00:04:03,076 --> 00:04:05,244 Pag umubra, mababasura 'yong kaso, 57 00:04:05,245 --> 00:04:07,413 baka di na tayo umabot sa trial. 58 00:04:09,666 --> 00:04:11,792 Asan ka pala? Wala ka sa office? 59 00:04:11,793 --> 00:04:15,463 A, may inaasikaso lang. 60 00:04:16,089 --> 00:04:18,883 Uy, sige na. Papasok na din ako maya-maya. 61 00:04:28,518 --> 00:04:29,644 David? 62 00:04:30,937 --> 00:04:34,731 - Oo. Sino ka? - Izzy, 'yong sa office ni Mickey Haller. 63 00:04:34,732 --> 00:04:37,734 - May problema kay Julian? - Okay lang siya. 64 00:04:37,735 --> 00:04:40,738 Actually, kaya nga ako nandito. 65 00:04:41,364 --> 00:04:42,699 Hindi ko maintindihan. 66 00:04:43,950 --> 00:04:47,160 Alam kong si Lorna ang nakakausap mo, kaso wala siya ngayon. 67 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 Naisip naming dapat puntahan kita 68 00:04:50,123 --> 00:04:52,000 para yayain ka sa court. 69 00:04:53,167 --> 00:04:54,085 Naku. 70 00:04:56,629 --> 00:04:57,505 Hindi pwede. 71 00:04:59,340 --> 00:05:01,884 Nilinaw ni Julian na ayaw niya akong makita. 72 00:05:03,177 --> 00:05:06,306 Binibisita ko siya sa kulungan. Ayaw niyang lumabas. 73 00:05:08,516 --> 00:05:11,518 Hindi tayo gaanong magkakilala, kaya pasensiya na. 74 00:05:11,519 --> 00:05:14,981 Wala ako sa lugar, pero sure akong gusto kang makita ni Julian. 75 00:05:15,982 --> 00:05:17,525 Magulo lang ang isip niya. 76 00:05:18,985 --> 00:05:21,988 Sa tingin ko, kinakahiya niya 'yong sitwasyon niya. 77 00:05:22,780 --> 00:05:23,990 'Yong pagkatao niya. 78 00:05:25,950 --> 00:05:28,411 Sa tingin namin ni Lorna, kailangan mong pumunta. 79 00:05:30,663 --> 00:05:31,622 Miss ko na siya. 80 00:05:34,083 --> 00:05:35,084 Sobra. 81 00:05:38,546 --> 00:05:41,341 Pwede kitang ihatid sa courthouse kung gusto mo. 82 00:05:42,425 --> 00:05:44,677 Hindi 'yan Lincoln, pero... 83 00:05:45,219 --> 00:05:46,137 Sige. 84 00:05:49,932 --> 00:05:52,435 Magbibihis lang muna ako. 85 00:05:52,977 --> 00:05:54,686 Gusto mong pumasok saglit? 86 00:05:54,687 --> 00:05:56,272 Sige. 87 00:06:27,470 --> 00:06:29,304 Nakakakaba ang last day, 'no? 88 00:06:29,305 --> 00:06:33,225 Pinakamahirap ang last day. Sana maalala ko pa lahat. 89 00:06:33,226 --> 00:06:35,811 Nakita kitang nagme-meditation breaths. 90 00:06:35,812 --> 00:06:37,897 Sabi ng yogi ko, kailangan lang kumalma. 91 00:06:38,689 --> 00:06:39,524 Okay. 92 00:06:41,442 --> 00:06:43,736 Gusto mong uminom pagkatapos nito? 93 00:06:48,533 --> 00:06:51,119 Naku, nakakatuwa, pero may asawa na 'ko. 94 00:06:52,161 --> 00:06:53,287 Suwerte niya naman. 95 00:06:54,122 --> 00:06:56,374 - Ang hirap makipag-date sa LA. - Oo nga. 96 00:06:57,959 --> 00:06:58,960 May kapatid ka ba? 97 00:07:03,089 --> 00:07:05,091 Babalik na ako sa breathing ko. 98 00:07:12,473 --> 00:07:14,600 Sana hindi ko na kailangang umulit. 99 00:07:15,476 --> 00:07:17,936 Ako rin. Nag-take ka na dati? 100 00:07:17,937 --> 00:07:21,232 Apat na beses. Sana suwertehin na ako. 101 00:07:21,858 --> 00:07:24,359 Dapat hindi ako nag-online law school, e. 102 00:07:24,360 --> 00:07:27,822 Ay. Sure naman akong academically... 103 00:07:29,240 --> 00:07:30,074 mahigpit do'n. 104 00:07:33,995 --> 00:07:36,246 Uy, sa'n ka nag-law school? 105 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Sa Harvard. 106 00:07:46,299 --> 00:07:49,302 Grabe, mas nakakausap na kita kaysa sa nanay ko. 107 00:07:50,011 --> 00:07:51,470 Itatanong ko sana kung... 108 00:07:51,471 --> 00:07:54,055 Oo, may isa. Green Civic. 109 00:07:54,056 --> 00:07:56,601 Di ko alam kung tinted o hindi. 110 00:07:57,185 --> 00:07:59,394 - Ano? Kailan pa? - No'ng Biyernes. 111 00:07:59,395 --> 00:08:02,481 Di mo man lang ako tinawagan? Hindi 'to laro, Sonny. 112 00:08:02,482 --> 00:08:03,732 Weh, di nga? 113 00:08:03,733 --> 00:08:05,859 Hindi ka nga nagbabayad, e. 114 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Babayaran kita pag nahanap mo 'yong kotse. 115 00:08:08,905 --> 00:08:10,197 Sa'n galing 'yan? 116 00:08:10,198 --> 00:08:13,074 Nakita nila sa parking lot, tinanggal lahat. 117 00:08:13,075 --> 00:08:14,659 Pwede mong basahin 'yong VIN? 118 00:08:14,660 --> 00:08:18,246 Sige ba. Pagkatapos kong magpa-pedicure. Ano'ng sinabi ko? 119 00:08:18,247 --> 00:08:20,081 Tinanggal nga lahat. 120 00:08:20,082 --> 00:08:21,541 Binura nila 'yong VIN. 121 00:08:21,542 --> 00:08:24,252 May iba pa bang identifying marker? 122 00:08:24,253 --> 00:08:27,047 Aba, malay ko. Tingnan mo kaya? 123 00:08:27,048 --> 00:08:30,927 Pumunta ka na dito sa Duarte, dalhin mo na din 'yong pera ko. 124 00:08:34,180 --> 00:08:35,556 Tanginang gago. 125 00:08:47,401 --> 00:08:50,154 - Kumusta ka na? - Wag mo na lang itanong. 126 00:08:51,781 --> 00:08:52,949 Julian. 127 00:08:58,746 --> 00:09:01,707 Nag-promise kang di papupuntahin si David. Ako, hindi. 128 00:09:20,226 --> 00:09:21,060 Bawal humawak. 129 00:09:22,395 --> 00:09:23,688 - Halika na. - Ayos lang. 130 00:09:26,774 --> 00:09:27,733 Okay lang. 131 00:09:32,947 --> 00:09:34,781 - Salamat. - Wala 'yon. 132 00:09:34,782 --> 00:09:37,200 Uy, pinapa-remind pala ni Lorna. 133 00:09:37,201 --> 00:09:40,621 Dating public defender daw si Judge Turner. Okay ba 'yon? 134 00:09:41,205 --> 00:09:44,165 Hindi ko alam. Malalaman natin mamaya. 135 00:09:44,166 --> 00:09:45,333 Paano? 136 00:09:45,334 --> 00:09:49,713 Suntok sa buwan ang motion to suppress. Maraming judge ang kumakampi sa pulis. 137 00:09:49,714 --> 00:09:51,882 Sana kampi 'to sa mga dehado. 138 00:09:52,466 --> 00:09:53,592 All rise. 139 00:09:53,593 --> 00:09:54,760 Salamat. 140 00:09:58,347 --> 00:09:59,432 Maupo na kayo. 141 00:10:02,143 --> 00:10:05,687 Nandito tayo on a motion to suppress the police interview of the defendant. 142 00:10:05,688 --> 00:10:08,815 Mr. Haller, hearing mo 'to. Tingnan natin kung may batayan. 143 00:10:08,816 --> 00:10:12,361 Salamat, Your Honor. Tinatawag ng defense si Detective Mark Whitten. 144 00:10:24,707 --> 00:10:27,001 - Morning, Detective. - Counselor. 145 00:10:28,044 --> 00:10:31,963 Gusto ko sanang umpisahan sa pagdadala mo sa client ko sa presinto. 146 00:10:31,964 --> 00:10:35,634 Bakit hindi mo binasa ang Miranda rights niya noon? 147 00:10:35,635 --> 00:10:37,677 Hindi pa siya suspect no'n. 148 00:10:37,678 --> 00:10:39,220 - Hindi pa? - Hindi pa. 149 00:10:39,221 --> 00:10:41,264 In fact, kusa siyang sumama. 150 00:10:41,265 --> 00:10:43,850 Pero kung hindi suspect si Mr. La Cosse, 151 00:10:43,851 --> 00:10:46,436 bakit mo siya in-interrogate? 152 00:10:46,437 --> 00:10:50,357 Una, hindi interrogation 'yon. Interview. 153 00:10:50,358 --> 00:10:54,236 Pwedeng i-interview ang kahit sinong may relevant information. 154 00:10:54,820 --> 00:10:56,946 Okay, pero bakit mo naisip 155 00:10:56,947 --> 00:11:00,200 na may relevant information si Mr. La Cosse? 156 00:11:00,201 --> 00:11:04,287 Sabi no'ng kapitbahay sa scene, may lalaking bumisita sa biktima. 157 00:11:04,288 --> 00:11:06,873 Chineck namin 'yong CCTV footage ng lobby. 158 00:11:06,874 --> 00:11:09,918 Nakita naming pumasok at lumabas si Mr. La Cosse. 159 00:11:09,919 --> 00:11:12,545 Okay. Pero di mo pa siya itinuring na suspect 160 00:11:12,546 --> 00:11:14,047 no'ng in-interrogate mo siya. 161 00:11:14,048 --> 00:11:16,591 Objection. Nasagot na 'yan. 162 00:11:16,592 --> 00:11:20,388 Sorry, Your Honor. Parang kulang kasi 'yong sagot. 163 00:11:22,556 --> 00:11:23,891 Overruled, Mr. Forsythe. 164 00:11:24,684 --> 00:11:26,101 Makakasagot ang witness. 165 00:11:26,102 --> 00:11:28,437 Hindi nga 'yon interrogation. 166 00:11:29,355 --> 00:11:31,607 Person of interest si Mr. La Cosse. 167 00:11:32,358 --> 00:11:35,568 No'ng una, wala kaming dahilan para isiping siya 'yong killer. 168 00:11:35,569 --> 00:11:38,489 Sumama lang siya para makipag-usap. 169 00:11:39,073 --> 00:11:40,282 Makipag-usap. 170 00:11:42,034 --> 00:11:44,369 Kaya di kailangang basahin ang rights niya? 171 00:11:44,370 --> 00:11:46,454 Your Honor. Argumentative. 172 00:11:46,455 --> 00:11:48,124 Withdrawn. Detective... 173 00:11:48,624 --> 00:11:51,793 may tanong ako tungkol sa pag-uusap na 'yon. 174 00:11:51,794 --> 00:11:53,587 Panoorin natin, okay? 175 00:12:02,680 --> 00:12:06,015 Andrea, kailangan mong bakantehin 'yong calendar mo. 176 00:12:06,016 --> 00:12:07,851 Good morning din, Adam. 177 00:12:07,852 --> 00:12:10,520 Hawak ni Kim 'yong Shelby case, kaso nag-labor na siya. 178 00:12:10,521 --> 00:12:13,773 - Ayos lang siya? - Healthy sila, pero disaster 'yong kaso. 179 00:12:13,774 --> 00:12:16,484 Pinatay 'yong dating senador ng kalaguyo niyang aide. 180 00:12:16,485 --> 00:12:19,362 - Nakatutok ang press. - Nawalan ka pa ng lead prosecutor. 181 00:12:19,363 --> 00:12:20,698 Hindi, may bago na. 182 00:12:21,282 --> 00:12:23,575 Kinuha ng defense ang best PR team para dito. 183 00:12:23,576 --> 00:12:25,618 Makakabuwelo sila pag na-postpone... 184 00:12:25,619 --> 00:12:27,078 Wala tayong ipo-postpone. 185 00:12:27,079 --> 00:12:29,748 Good. I-move mo na 'yong iba. Kailangan ka na dito. 186 00:12:29,749 --> 00:12:31,082 Walang problema. 187 00:12:31,083 --> 00:12:34,795 Uy, Andrea, salamat. Maaasahan ka talaga. 188 00:12:40,176 --> 00:12:42,886 Dito po, Mr. La Cosse. 189 00:12:42,887 --> 00:12:45,055 Dito. Maupo ka na muna. 190 00:12:46,474 --> 00:12:49,101 Bakit hawak mo 'yong braso ng client ko? 191 00:12:50,019 --> 00:12:52,520 Hinatid ko lang siya sa upuan. 192 00:12:52,521 --> 00:12:55,024 May dahilan ba kung bakit sa upuang 'yon? 193 00:12:55,733 --> 00:12:56,816 Wala naman. 194 00:12:56,817 --> 00:13:00,737 Wala? Hindi ba dahil plano mong makakuha ng confession, 195 00:13:00,738 --> 00:13:03,449 habang nakaharap siya sa hidden camera? 196 00:13:04,074 --> 00:13:05,409 Hindi. 197 00:13:06,827 --> 00:13:10,079 Sorry. Ang sinasabi mo ba, hindi mo sinadyang 198 00:13:10,080 --> 00:13:13,291 dalhin ang client ko sa upuan na kuhang-kuha sa camera 199 00:13:13,292 --> 00:13:14,667 na alam mong nandoon? 200 00:13:14,668 --> 00:13:17,629 Sinunod ko lang 'yong policy ng department. 201 00:13:17,630 --> 00:13:22,383 Standard procedure 'yon, paharapin ang ini-interview sa camera. 202 00:13:22,384 --> 00:13:26,262 Pero pinaninindigan mong hindi pa suspect si Mr. La Cosse noon 203 00:13:26,263 --> 00:13:28,640 kaya nga di binasa 'yong rights niya. 204 00:13:28,641 --> 00:13:31,267 Objection. Nasagot na din po 'yan. 205 00:13:31,268 --> 00:13:34,480 Overruled din. Makakasagot ang witness. 206 00:13:35,105 --> 00:13:40,026 Hindi. Este, oo. Pinaninindigan ko 'yon. 207 00:13:40,027 --> 00:13:45,240 Sa puntong 'yan, nagbibigay lang ng statement 'yong defendant. 208 00:13:45,241 --> 00:13:48,326 Ibig sabihin, walang constitutional requirement 209 00:13:48,327 --> 00:13:50,579 para basahin ang rights niya. 210 00:13:54,416 --> 00:13:57,211 Sige. I-fast-forward natin nang konti. 211 00:14:00,464 --> 00:14:03,967 Kukuha lang ako ng kape. May gusto ka ba? Soft drinks? 212 00:14:03,968 --> 00:14:05,969 Tubig na lang po. 213 00:14:05,970 --> 00:14:07,012 Sige. 214 00:14:13,894 --> 00:14:18,231 Dito, iniwan mo 'yong client ko sa interrogation room, tama? 215 00:14:18,232 --> 00:14:19,983 Sa interview room, oo. 216 00:14:19,984 --> 00:14:21,901 Itatanong ko nga, Detective, 217 00:14:21,902 --> 00:14:25,196 paano kung naisip niyang kailangan niyang magbanyo? 218 00:14:25,197 --> 00:14:27,407 Hindi niya sinabing magbabanyo siya. 219 00:14:27,408 --> 00:14:30,494 Kung sakali, makakaalis ba siya, o naka-lock 'yong pinto? 220 00:14:32,955 --> 00:14:36,332 Detective, naka-lock ba? Oo o hindi lang. 221 00:14:36,333 --> 00:14:39,919 Patakaran ng department na i-secure ang interview room 222 00:14:39,920 --> 00:14:44,382 para maiwasang magpakalat-kalat ang mga sibilyan sa presinto. 223 00:14:44,383 --> 00:14:45,508 Ibig sabihin, oo. 224 00:14:45,509 --> 00:14:47,135 Oo, naka-lock 'yong pinto. 225 00:14:47,136 --> 00:14:50,972 Kaya hindi suspect 'yong client ko, hindi rin under arrest, 226 00:14:50,973 --> 00:14:54,434 pero kinulong siya diyan, naka-surveillance pa. 227 00:14:54,435 --> 00:14:56,186 - Objection! Badgering! - Overruled. 228 00:14:57,271 --> 00:14:58,646 Hindi surveillance 'yon. 229 00:14:58,647 --> 00:15:00,982 Standard department... 230 00:15:00,983 --> 00:15:02,026 Policy lang. 231 00:15:02,526 --> 00:15:05,570 Okay. Sige. Naiintindihan namin, Detective. 232 00:15:05,571 --> 00:15:06,739 Ituloy natin. 233 00:15:09,033 --> 00:15:11,535 Legal 'yon? Kailangan ko lang sabihin... 234 00:15:12,161 --> 00:15:13,621 - 'Yon lang. - Okay. 235 00:15:14,622 --> 00:15:17,249 Detective, bakit ka naghubad ng jacket? 236 00:15:17,833 --> 00:15:20,126 - Mainit, e. - Walang aircon sa presinto? 237 00:15:20,127 --> 00:15:22,462 Hindi ko maalala kung naka-on o hindi. 238 00:15:22,463 --> 00:15:25,757 Hindi ba "hot boxes" ang tawag sa interrogation rooms 239 00:15:25,758 --> 00:15:29,135 dahil ang point no'n ay para pagpawisan hanggang umamin ang suspect? 240 00:15:29,136 --> 00:15:31,304 Ngayon ko lang narinig 'yan. 241 00:15:31,305 --> 00:15:32,431 Seryoso? 242 00:15:33,933 --> 00:15:35,225 Ingat ka, Detective. 243 00:15:35,851 --> 00:15:40,355 Kung di mo pa naririnig 'yon, either bago ka, o hindi ka nakikinig. 244 00:15:40,356 --> 00:15:45,152 Wala tayong jury ngayon, pero under oath ka pa rin. 245 00:15:45,778 --> 00:15:46,654 Ay... 246 00:15:48,614 --> 00:15:49,739 Opo, Your Honor. 247 00:15:49,740 --> 00:15:52,534 - Ituloy mo, Mr. Haller. - Salamat, Your Honor. 248 00:15:53,327 --> 00:15:56,288 Balikan natin 'yong relasyon mo sa biktima. 249 00:15:57,373 --> 00:16:00,708 Detective, makikita ngayong nakatayo ka sa tabi ng client ko. 250 00:16:00,709 --> 00:16:02,835 Para ba takutin siya? 251 00:16:02,836 --> 00:16:05,004 Hindi. Gusto ko lang tumayo. 252 00:16:05,005 --> 00:16:07,090 Ang tagal na naming nakaupo niyan. 253 00:16:07,091 --> 00:16:10,719 Di mo tinatakot 'yong client ko no'ng tumayo ka sa tabi niya? 254 00:16:12,096 --> 00:16:13,722 Paano mo siya nakilala? 255 00:16:15,683 --> 00:16:18,476 - E, diyan, tinatakot mo na ba siya? - Hindi. 256 00:16:18,477 --> 00:16:21,562 Habang kitang-kita 'yong baril at posas mo, 257 00:16:21,563 --> 00:16:23,731 hindi mo tinatakot 'yong client ko? 258 00:16:23,732 --> 00:16:26,568 Pag-isipan mo nang mabuti 'yan, Mr. Forsythe. 259 00:16:30,572 --> 00:16:31,615 Detective? 260 00:16:33,075 --> 00:16:33,951 Hindi. 261 00:16:34,910 --> 00:16:38,706 Hindi ko tinatakot ang client mo diyan. 262 00:16:43,252 --> 00:16:44,878 Wala na po, Your Honor. 263 00:16:48,132 --> 00:16:49,633 Wala pong tanong, Your Honor. 264 00:16:50,551 --> 00:16:52,511 Sige, makakaalis na ang witness. 265 00:16:53,762 --> 00:16:55,014 Ano sa tingin mo? 266 00:16:55,681 --> 00:16:57,391 Mukhang may chance tayo. 267 00:16:58,058 --> 00:17:00,018 Pag-iisipan niya siguro nang mabuti, 268 00:17:00,019 --> 00:17:01,937 tapos bukas siya magdedesisyon. 269 00:17:02,563 --> 00:17:04,690 - Okay. - May desisyon na ako. 270 00:17:06,817 --> 00:17:09,987 May katuturan ang mga ipinunto ni Mr. Haller. 271 00:17:11,280 --> 00:17:14,366 At kaduda-duda ang karamihan ng sinabi mo, Detective. 272 00:17:16,910 --> 00:17:19,120 Kaso lang, hindi ako kumbinsidong 273 00:17:19,121 --> 00:17:21,706 umabot sa antas ng custodial interrogation 274 00:17:21,707 --> 00:17:24,668 ang ginawang interview sa defendant. 275 00:17:25,502 --> 00:17:27,129 The motion is denied. 276 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 Sorry, Julian. May trial pa tayo. 277 00:17:56,867 --> 00:17:58,367 Uy, pare. 278 00:17:58,368 --> 00:18:01,246 Akala ko talaga kanina, makukuha mo 'yon. 279 00:18:02,331 --> 00:18:03,331 Minalas lang ako. 280 00:18:03,332 --> 00:18:06,376 Uy, baka pwede kong tapusin 'tong paghihirap natin. 281 00:18:07,044 --> 00:18:09,295 In-authorize na akong i-offer sa 'yo, 282 00:18:09,296 --> 00:18:13,299 voluntary manslaughter, high term, plus arson charges. 283 00:18:13,300 --> 00:18:15,761 Eleven 'yon, plus five siguro. 284 00:18:16,428 --> 00:18:19,680 Pag nagpakabait siya, baka ten lang ang abutin. 285 00:18:19,681 --> 00:18:21,058 Malabo 'yan. 286 00:18:23,644 --> 00:18:26,188 Naiintindihan ko. 'Yan ang nararamdaman mo ngayon. 287 00:18:26,688 --> 00:18:30,150 Pero sinasabi ko lang, hindi na ako mag-o-offer ng iba. 288 00:18:30,859 --> 00:18:32,778 Hindi mo naiintindihan. 289 00:18:34,196 --> 00:18:36,657 Sasabihin ko sa client ko, pero di niya tatanggapin. 290 00:18:37,157 --> 00:18:39,617 Sa isip niya, di niya kakayanin sa loob 291 00:18:39,618 --> 00:18:42,245 kahit pa sampu o dalawang taon 'yan. 292 00:18:42,246 --> 00:18:46,041 Malalampasan niya lang 'to nang buhay pag nakakuha siya ng "not guilty". 293 00:18:48,502 --> 00:18:51,797 Sige, magkita na lang tayo sa trial. 294 00:19:12,192 --> 00:19:13,193 Uy, Haller! 295 00:19:14,194 --> 00:19:15,653 Uy, Val. 296 00:19:15,654 --> 00:19:16,821 - Long time. - Oo nga. 297 00:19:16,822 --> 00:19:20,242 - May pipiyansahan ka ba? - May ibibigay ako sa 'yo. 298 00:19:21,034 --> 00:19:21,910 Ano 'to? 299 00:19:23,453 --> 00:19:24,872 You've been served. 300 00:19:25,622 --> 00:19:28,249 Anong kalokohan 'to? Taga-serve ka na ngayon? 301 00:19:28,250 --> 00:19:30,793 Kailangang kumita, e. Mahirap ang buhay. 302 00:19:30,794 --> 00:19:32,336 Di na sumasapat ang bail bonds. 303 00:19:32,337 --> 00:19:35,631 "Hector Moya v. Arthur Rollins." Ano'ng kinalaman ko dito? 304 00:19:35,632 --> 00:19:38,467 Ewan, pero pinapapunta ka para sa deposition next week. 305 00:19:38,468 --> 00:19:40,178 Sino'ng nagpapapunta? 306 00:19:40,179 --> 00:19:41,180 Andiyan lahat. 307 00:19:42,639 --> 00:19:44,348 - Si Sly Funaro? - Oo. 308 00:19:44,349 --> 00:19:47,768 Di ba, wala na siyang lisensiya? Nakakulong pa nga dahil sa tax evasion? 309 00:19:47,769 --> 00:19:50,063 Si Sly Sr. 'yon. Anak niya 'to, si Sly Jr. 310 00:19:50,647 --> 00:19:51,814 Abogado si Sly Jr.? 311 00:19:51,815 --> 00:19:54,567 Hindi ko alam, Mick. Taga-serve lang ako. 312 00:19:54,568 --> 00:19:56,737 Pasensiya na. Kitakits na lang. 313 00:19:57,613 --> 00:19:59,530 Uy, Val. Sandali lang. 314 00:19:59,531 --> 00:20:02,950 Uy, mabuti, nagse-serve ka na ng process. 315 00:20:02,951 --> 00:20:05,745 Kailangan ko ng tulong sa ganyan. 316 00:20:05,746 --> 00:20:07,706 Lalo na 'yong pinagkakatiwalaan ko. 317 00:20:08,790 --> 00:20:09,875 Seryoso? 318 00:20:10,667 --> 00:20:13,586 Kasi kailangan ko ng trabaho. Hirap ako ngayon. 319 00:20:13,587 --> 00:20:14,838 Oo naman. 320 00:20:15,380 --> 00:20:17,298 Uy, baka pwedeng malaman 321 00:20:17,299 --> 00:20:19,634 kung sino pa'ng ise-serve mo para kay Sly. 322 00:20:19,635 --> 00:20:21,511 Alam mong bawal sabihin 'yan. 323 00:20:22,304 --> 00:20:25,014 Val, sige na. Magkatrabaho na tayo, di ba? 324 00:20:25,015 --> 00:20:25,973 Ay, okay. 325 00:20:25,974 --> 00:20:30,354 May mga ipapagawa na ako this week. Tumawag ka sa office. Sasabihin nila. 326 00:20:34,316 --> 00:20:38,569 Hindi ko pwedeng sabihin, e, pero baka pwede mo 'kong tulungan. 327 00:20:38,570 --> 00:20:40,906 Baka pwede mong ituro kung saan. Okay? 328 00:20:42,366 --> 00:20:45,243 May hinahanap akong DEA agent, si James De Marco. 329 00:20:45,244 --> 00:20:49,789 Nasa task force daw na ICE Team, 'yong Interagency Cartel Enforcement Team. 330 00:20:49,790 --> 00:20:51,250 Alam mo kung saan 'yon? 331 00:20:52,709 --> 00:20:54,961 Iba-iba ang location nila. 332 00:20:54,962 --> 00:20:59,465 Pero sa Alameda ang main DEA office. Do'n ka magtanong. Tutulungan ka nila. 333 00:20:59,466 --> 00:21:00,841 Salamat. Ang bait mo. 334 00:21:00,842 --> 00:21:04,387 Ay, may hinahanap din akong babae. 335 00:21:04,388 --> 00:21:08,057 Si Kendall Roberts, taga-Fulton. Alam mo kung saan 'yon? 336 00:21:08,058 --> 00:21:11,018 Sa Sherman Oaks 'yan, west ng Coldwater. 337 00:21:11,019 --> 00:21:13,604 - Kaya pala pamilyar. Salamat. - Sige. 338 00:21:13,605 --> 00:21:18,234 Tatawag ako sa opisina mo. Bibigyan kita ng discount. 339 00:21:18,235 --> 00:21:19,611 Sige. 340 00:21:30,122 --> 00:21:33,625 Wag mong sabihing katirikan ng araw, na-serve ka ng subpoena? 341 00:21:34,376 --> 00:21:36,544 Ano pa nga ba? Sinusundan 'ata ako ng problema. 342 00:21:36,545 --> 00:21:38,129 Ang dami mong problema. 343 00:21:38,130 --> 00:21:40,340 Baka gusto lang kitang pag-isipin. 344 00:21:41,633 --> 00:21:42,842 Tatawagan sana kita. 345 00:21:42,843 --> 00:21:46,888 - Nagbago ang isip mo, tuloy na ang dinner? - Hindi. Trabaho 'to. 346 00:21:47,389 --> 00:21:51,225 Binigyan ako ng malaking case. Kailangan kong tapusin 'yong iba. 347 00:21:51,226 --> 00:21:52,935 - Congrats. - Salamat. 348 00:21:52,936 --> 00:21:55,771 Pero may domestic violence case ako, 349 00:21:55,772 --> 00:21:58,357 tapos nagka-family emergency 'yong judge. 350 00:21:58,358 --> 00:22:02,029 Kay Judge Fisher kami bumagsak. May alam ka tungkol sa kanya? 351 00:22:03,363 --> 00:22:06,783 Alam mo, sinubukan ko 'to kay Maggie, pero lagi niya akong pinipigilan. 352 00:22:07,492 --> 00:22:09,995 Ilang beses ko bang sasabihin na magkaiba kami? 353 00:22:11,163 --> 00:22:14,166 Gagamitin ko ang lahat ng advantage na magagamit ko. 354 00:22:15,208 --> 00:22:16,918 Susuklian ko pa. 355 00:22:20,297 --> 00:22:21,423 Si Marion Fisher. 356 00:22:21,965 --> 00:22:24,509 - Domestic violence, 'ka mo? - Oo. 357 00:22:25,552 --> 00:22:28,429 - Pogi 'yong akusado? - Ano'ng koneksiyon no'n? 358 00:22:28,430 --> 00:22:33,559 Si Judge Fisher 'yong tinatawag ng anak ko na "problematic". 359 00:22:33,560 --> 00:22:35,686 Mahilig sa mga guwapo. 360 00:22:35,687 --> 00:22:36,979 Lagi niyang iniisip 361 00:22:36,980 --> 00:22:39,523 'yong posibleng naging papel ng biktima sa pang-aabuso. 362 00:22:39,524 --> 00:22:43,403 Makakatulong 'yon kung nasa defense ka. Kung hindi, mahirap 'yon. 363 00:22:44,446 --> 00:22:46,281 Di 'yan ang gusto kong marinig. 364 00:22:47,282 --> 00:22:48,784 May deal bang ino-offer? 365 00:22:50,994 --> 00:22:52,244 Nasa 'yo naman 'yan, 366 00:22:52,245 --> 00:22:57,042 pero ayokong ma-traumatize ulit 'yong biktima sa stand, alam mo 'yon? 367 00:22:59,252 --> 00:23:00,504 Sige, salamat. 368 00:23:01,088 --> 00:23:02,797 - Utang ko 'to sa 'yo. - Hindi. 369 00:23:02,798 --> 00:23:05,341 Ikaw naman ang magpa-reserve para sa dinner. 370 00:23:05,342 --> 00:23:07,386 Iche-check ko ang MICHELIN Guide. 371 00:23:21,233 --> 00:23:22,900 Poging-pogi, Mr. Haller. 372 00:23:22,901 --> 00:23:24,069 Kailangan, e. 373 00:23:26,154 --> 00:23:27,029 Sa'n po tayo? 374 00:23:27,030 --> 00:23:29,658 Sherman Oaks. May pupuntahan akong may subpoena. 375 00:23:39,584 --> 00:23:40,751 - Ano? - Lorna. 376 00:23:40,752 --> 00:23:43,629 Mag-research ka nga tungkol kay Sylvester Funaro. 377 00:23:43,630 --> 00:23:47,716 Sly Funaro? Nasa Victorville siya. Tax evasion. Alam ng lahat 'yan. 378 00:23:47,717 --> 00:23:50,010 Hindi si Sr. Si Sly Funaro Jr. 379 00:23:50,011 --> 00:23:51,846 - Merong Jr.? - Oo daw. 380 00:23:51,847 --> 00:23:54,974 Pina-subpoena niya 'ko. Dapat handa ako para sa kanya. 381 00:23:54,975 --> 00:23:57,601 Okay. Walang problema. Gagawin ko agad. 382 00:23:57,602 --> 00:24:01,105 Pag natapos ko 'tong buwisit na bar exam, 383 00:24:01,106 --> 00:24:04,817 na nakalimutan mo nga kasi hindi ka talaga nakikinig. 384 00:24:04,818 --> 00:24:08,404 Oo nga pala. Sorry, Lorna. Sorry. Kumusta? 385 00:24:08,405 --> 00:24:10,239 Siguradong bagsak. 386 00:24:10,240 --> 00:24:13,576 Puro contingent remainders, subject-matter jurisdiction. 387 00:24:13,577 --> 00:24:15,286 Saka ano 'yong Erie Doctrine? 388 00:24:15,287 --> 00:24:17,538 - Malay ko do'n. - Wag kang mag-alala. 389 00:24:17,539 --> 00:24:20,791 Karamihan diyan, hindi nagagamit sa criminal defense. 390 00:24:20,792 --> 00:24:21,792 Maniwala ka. 391 00:24:21,793 --> 00:24:23,502 Magagamit 'yon sa bar exam, 392 00:24:23,503 --> 00:24:26,755 na kailangan kong maipasa para mag-criminal defense. 393 00:24:26,756 --> 00:24:28,966 Kaya mo 'yan. Tiwala ako sa 'yo. 394 00:24:28,967 --> 00:24:32,303 Last day na, di ba? Kasi umiinit na ang sitwasyon dito. 395 00:24:32,304 --> 00:24:34,638 - Denied 'yong motion to suppress. - Duh. 396 00:24:34,639 --> 00:24:38,184 Akala ko, lulusot. Halatang gusto niyang pumanig sa 'min. 397 00:24:38,185 --> 00:24:40,020 Gusto niya, pero hindi pwede. 398 00:24:40,604 --> 00:24:43,439 - Bakit? - Hindi mo napanood 'yong balita kanina? 399 00:24:43,440 --> 00:24:46,066 May prosecutor na tatakbo laban kay Judge Turner. 400 00:24:46,067 --> 00:24:47,568 In-endorse ng police union. 401 00:24:47,569 --> 00:24:50,821 Kaya kailangan niyang mag-effort para magmukhang mahigpit sa krimen. 402 00:24:50,822 --> 00:24:53,574 - Ba't ngayon mo lang sinabi? - Ay, sorry, Mick. 403 00:24:53,575 --> 00:24:57,454 Bibilisan ko na 'tong bar exam. Di naman 'to importante, e. 404 00:24:58,163 --> 00:25:00,665 - Papasok na 'ko. Good luck sa 'kin. - Good... 405 00:26:45,812 --> 00:26:48,273 - Uy, Mick. - Cisco, ano'ng ginagawa mo? 406 00:26:48,773 --> 00:26:50,859 Medyo busy ako ngayon. 407 00:26:51,359 --> 00:26:54,737 Mukhang nakita ko na 'yong kotse no'ng nakasombrerong 408 00:26:54,738 --> 00:26:56,238 sumunod kay Glory Days. 409 00:26:56,239 --> 00:26:58,699 Ayos, pero hayaan mo muna 'yan. 410 00:26:58,700 --> 00:27:03,120 Kinasuhan ni Hector Moya 'yong kulungan, na-subpoena ako sa kaso. 411 00:27:03,121 --> 00:27:04,705 Ni Hector Moya? 412 00:27:04,706 --> 00:27:09,543 Pagkatapos niyang lagyan ng ahas ang bahay mo, gusto ka niyang pagsalitain? 413 00:27:09,544 --> 00:27:11,545 Ewan ko ba. Kaya kailangan kita. 414 00:27:11,546 --> 00:27:13,839 May dalawa pang sinubpoena. 415 00:27:13,840 --> 00:27:16,884 Si Kendall Roberts, babae, taga-Fulton. 416 00:27:16,885 --> 00:27:19,595 Tapos si James De Marco, DEA agent. 417 00:27:19,596 --> 00:27:22,181 - Paki-text ang mga pangalan. - Ise-send ko. 418 00:27:22,182 --> 00:27:23,599 Papunta ako sa Valley, 419 00:27:23,600 --> 00:27:27,437 kailangan mo akong i-update bago ako makarating. Salamat, Cisco. 420 00:27:42,911 --> 00:27:45,622 Sa harap ka. Ako sa likod. I-headshot mo 'yan! 421 00:27:55,256 --> 00:27:56,966 Buwisit. Out na ako. 422 00:27:59,719 --> 00:28:01,345 Sylvester Funaro, Jr. 423 00:28:01,346 --> 00:28:03,723 Sly Jr.? Si Mickey Haller 'to. 424 00:28:05,975 --> 00:28:06,976 Mr. Haller. 425 00:28:08,228 --> 00:28:09,562 Ano'ng maitutulong ko? 426 00:28:10,480 --> 00:28:12,523 Ang tanong, ano'ng dapat na ginawa mo? 427 00:28:12,524 --> 00:28:14,858 Sana naging professional ka man lang 428 00:28:14,859 --> 00:28:17,653 at tinawagan ang opisina ko para hilingin na tumestigo ako, 429 00:28:17,654 --> 00:28:20,197 imbes na i-serve ako sa hagdan ng courthouse. 430 00:28:20,198 --> 00:28:23,909 Pasensiya na, Mr. Haller. Baguhan lang ako dito. 431 00:28:23,910 --> 00:28:26,995 Pero ako ang kakatawan kay Mr. Hector Moya 432 00:28:26,996 --> 00:28:29,374 sa habeas motion para i-vacate ang hatol sa kanya. 433 00:28:29,958 --> 00:28:31,583 Mahalaga ang testimonya mo 434 00:28:31,584 --> 00:28:34,962 para mapatunayan ang gross misconduct ng sangkot na burukrasya, 435 00:28:34,963 --> 00:28:37,757 simula sa pulis na umaresto sa kliyente ko. 436 00:28:38,341 --> 00:28:40,884 Ayos, a. Sinulat 'yan ng tatay mo? 437 00:28:40,885 --> 00:28:41,844 Excuse me? 438 00:28:41,845 --> 00:28:44,847 Jr., di kita kilala. Kakilala ko noon 'yong tatay mo 439 00:28:44,848 --> 00:28:49,143 na nasa Victorville kasama ni Hector Moya. Do'n siguro sila nagkakilala. 440 00:28:49,144 --> 00:28:51,729 Kahit ano pa 'yan, may sarili akong trial. 441 00:28:51,730 --> 00:28:55,149 Wala akong oras para ma-depose sa fishing expedition n'yo. 442 00:28:55,150 --> 00:28:57,651 Okay? Wala akong kinalaman diyan. 443 00:28:57,652 --> 00:29:00,738 Diyan ka nagkakamali, Mr. Haller. 444 00:29:00,739 --> 00:29:05,117 Ikaw ang dahilan kung bakit naaresto si Mr. Moya. 445 00:29:05,118 --> 00:29:09,329 Hindi ako sisipot sa deposition mo kung pagbibintangan mo 'ko, Sly. 446 00:29:09,330 --> 00:29:10,456 Kabaliktaran pa. 447 00:29:10,457 --> 00:29:13,041 Alam nating nagbigay ng info ang client mo 448 00:29:13,042 --> 00:29:14,419 para makalaya siya. 449 00:29:15,462 --> 00:29:18,173 Ibig sabihin, involved ka sa pag-aayos ng deal na 'yon. 450 00:29:18,923 --> 00:29:22,134 Kahit sabihing totoo ang mga 'yan, confidential 'yon. 451 00:29:22,135 --> 00:29:24,011 Saan galing 'yang impormasyon mo? 452 00:29:24,012 --> 00:29:26,972 Naku, confidential din ang impormasyong 'yan. 453 00:29:26,973 --> 00:29:29,767 Protektado ng attorney-client privilege. 454 00:29:29,768 --> 00:29:31,101 Hindi ako kumbinsido. 455 00:29:31,102 --> 00:29:34,605 Sabihin mo sa tatay mo, hangga't di ko alam ang nangyayari, 456 00:29:34,606 --> 00:29:37,901 di ako pupunta sa deposition. Kuha mo? Have a nice day. 457 00:29:51,414 --> 00:29:55,417 Mick, five minutes pa lang. Magaling ako, pero hindi gano'n kagaling. 458 00:29:55,418 --> 00:29:57,085 Alam ni Sly Jr. 459 00:29:57,086 --> 00:29:58,754 Sino si Sly Jr.? 460 00:29:58,755 --> 00:30:01,382 'Yong abogadong nag-subpoena para kay Hector Moya. 461 00:30:01,966 --> 00:30:03,967 Alam nilang sinumbong siya ni Glory. 462 00:30:03,968 --> 00:30:06,053 'Yon naman 'yong naisip mo, di ba? 463 00:30:06,054 --> 00:30:08,222 Oo, pero kakaiba ang subpoenang 'to. 464 00:30:08,223 --> 00:30:09,973 Anong klaseng listahan 'yon? 465 00:30:09,974 --> 00:30:13,435 May random na babae sa Valley, DEA agent, tapos ako. 466 00:30:13,436 --> 00:30:15,312 Inaalam ko pa 'yan. 467 00:30:15,313 --> 00:30:19,691 Ite-text ko sa 'yo 'yong street number ni Kendall Roberts, okay? 468 00:30:19,692 --> 00:30:20,610 Sandali. 469 00:30:22,403 --> 00:30:23,488 Eto, ha. 470 00:30:24,072 --> 00:30:25,448 Sino man si Kendall, 471 00:30:25,990 --> 00:30:29,369 dati silang magkapareho ng address ni Gloria Dayton. 472 00:30:30,328 --> 00:30:33,373 Housemates sila ni Glory Days noon. 473 00:30:36,042 --> 00:30:37,961 {\an8}Bumabalik talaga kay Glory Days. 474 00:30:40,505 --> 00:30:43,549 Tutukan mo si DEA agent De Marco. 475 00:30:43,550 --> 00:30:46,134 Sabi ni Val, nasa task force daw siya. 476 00:30:46,135 --> 00:30:48,137 Kakausapin ko ang ex-housemate ni Gloria. 477 00:30:48,721 --> 00:30:51,683 - Tawagan mo ako pag may nalaman ka. - Sige. 478 00:31:07,991 --> 00:31:09,450 Hi. Ano po 'yon? 479 00:31:09,951 --> 00:31:12,036 - Kendall Roberts? - Oo, ako nga. 480 00:31:14,163 --> 00:31:15,163 Kilala ba kita? 481 00:31:15,164 --> 00:31:17,958 Hindi. Ako si Mickey Haller. Lawyer ako. 482 00:31:17,959 --> 00:31:19,794 Oo! Sabi ko na, ikaw 'yon. 483 00:31:20,587 --> 00:31:23,422 A, ilang beses na kasi akong naibalita. 484 00:31:23,423 --> 00:31:25,550 Ay, hindi, sorry. Ayun, o. 485 00:31:29,679 --> 00:31:31,848 Oo, ako nga 'yon. 486 00:31:33,016 --> 00:31:35,351 Uy, pwede kayang magtanong? 487 00:31:36,686 --> 00:31:37,812 Tungkol saan? 488 00:31:38,980 --> 00:31:40,272 Kay Gloria Dayton. 489 00:31:40,273 --> 00:31:41,649 Glory Days? 490 00:31:45,820 --> 00:31:48,906 Naku, mahigit isang taon na kaming di nag-uusap. 491 00:31:48,907 --> 00:31:51,408 Late na din ako sa trabaho, kaya... 492 00:31:51,409 --> 00:31:52,827 Pinatay si Gloria. 493 00:31:54,287 --> 00:31:57,332 Kailangan ko ang tulong mo para malaman ang nangyari. 494 00:32:00,960 --> 00:32:02,961 May nangyari ba sa Hawaii? 495 00:32:02,962 --> 00:32:05,381 Hindi, sa LA. Di yata siya umuwi sa Hawaii. 496 00:32:06,299 --> 00:32:09,218 Sabi ko na, hindi siya seryoso no'n na aalis. 497 00:32:11,679 --> 00:32:15,807 Ikinalulungkot ko 'yong nangyari, pero wala akong kinalaman diyan. 498 00:32:15,808 --> 00:32:17,517 Wala din akong masasabi sa inyo. 499 00:32:17,518 --> 00:32:20,313 Unfortunately, sa tingin ko, may kinalaman ka. 500 00:32:20,980 --> 00:32:23,107 Makakatulong sa 'yo kung kakausapin mo 'ko. 501 00:32:26,027 --> 00:32:26,945 Please. 502 00:32:32,659 --> 00:32:35,745 Ibang tao pa ako no'n. Gets mo? 503 00:32:37,747 --> 00:32:41,834 Ginawa ko lang 'yon para mabayaran 'yong tuition ko. 504 00:32:42,543 --> 00:32:46,630 Iba na ang buhay ko ngayon. Ayokong masira 'to. 505 00:32:46,631 --> 00:32:48,299 Kaya please... 506 00:32:49,300 --> 00:32:51,134 Kailangan n'yo kaming kausapin. 507 00:32:51,135 --> 00:32:55,723 Pag sinabi ni Mr. Haller na para sa inyo, para sa inyo 'yon. 508 00:33:51,821 --> 00:33:53,114 Hinga nang malalim. 509 00:33:56,826 --> 00:33:59,703 Nag-promise kang mananagot na si Scott. 510 00:33:59,704 --> 00:34:02,456 At tutuparin ko pa rin 'yon. 511 00:34:02,457 --> 00:34:03,958 Mapaparusahan siya. 512 00:34:05,460 --> 00:34:07,837 Di ko maintindihan. Ba't ka makikipag-deal? 513 00:34:09,172 --> 00:34:14,718 Deborah, sa plea agreement, siguradong makukulong ang ex-husband mo. 514 00:34:14,719 --> 00:34:16,387 'Yon ang dapat sa kanya. 515 00:34:18,097 --> 00:34:20,558 Kung hindi, pag sinugal natin sa trial, 516 00:34:22,351 --> 00:34:24,020 pwedeng iba ang mangyari. 517 00:34:29,817 --> 00:34:32,153 Kung papayag ka, 518 00:34:33,946 --> 00:34:36,449 gusto ko sanang pumunta sa defense attorney 519 00:34:37,075 --> 00:34:39,743 at mag-propose ng isang taong pagkakakulong, 520 00:34:39,744 --> 00:34:44,540 tapos isang taong probation, with mandatory anger management classes. 521 00:34:46,667 --> 00:34:50,088 Di 'yon ang gusto nating sentensiya, pero makabuluhan 'yon. 522 00:35:08,815 --> 00:35:11,192 Seryoso ako pag sinabi kong lalaban ako sa trial. 523 00:35:12,276 --> 00:35:14,569 At gagawin ko ang lahat para manalo 524 00:35:14,570 --> 00:35:16,197 kung 'yon ang gusto mo. 525 00:35:20,118 --> 00:35:21,994 Pero sa kalagayan ngayon... 526 00:35:25,456 --> 00:35:27,458 sa tingin ko, ito ang tamang desisyon. 527 00:35:36,634 --> 00:35:37,510 Okay. 528 00:35:39,137 --> 00:35:40,513 Tiwala ako sa 'yo. 529 00:35:49,397 --> 00:35:52,233 Magkakasama kami sa trabaho no'n. 530 00:35:53,734 --> 00:35:57,737 Si Gloria, ako, saka si Trina Rafferty. 531 00:35:57,738 --> 00:36:01,242 Trina Trixxx ang tawag sa kanya. 532 00:36:01,951 --> 00:36:03,619 Nagtutulungan kami, 533 00:36:04,704 --> 00:36:07,373 pero laging sila ang humahawak ng mapanganib na clients. 534 00:36:08,082 --> 00:36:09,333 Gaya ni Hector Moya? 535 00:36:09,834 --> 00:36:10,668 Oo. 536 00:36:11,961 --> 00:36:14,046 Parang ate ko na si Gloria. 537 00:36:16,757 --> 00:36:18,759 Sabi niya, layuan ko daw 'yon. 538 00:36:19,260 --> 00:36:21,428 Nagbibigay 'yon ng cocaine sa 'min, 539 00:36:21,429 --> 00:36:24,181 pero alam ni Gloria na hindi ako gumagamit. 540 00:36:24,182 --> 00:36:25,558 Alam din niyang... 541 00:36:27,226 --> 00:36:28,769 gusto ko nang umalis. 542 00:36:33,524 --> 00:36:35,901 Mahal ko ang trabaho ko, Mr. Haller. 543 00:36:35,902 --> 00:36:38,987 Ayokong malaman ng iba 'yong nakaraan ko. 544 00:36:38,988 --> 00:36:40,739 Ayoko ring mangyari 'yon. 545 00:36:40,740 --> 00:36:44,659 {\an8}Promise, gagawin ko ang lahat para hindi malaman ng iba, okay? 546 00:36:44,660 --> 00:36:45,785 Okay. 547 00:36:45,786 --> 00:36:49,122 May isang tanong na lang ako, tapos aalis na 'ko. 548 00:36:49,123 --> 00:36:52,960 May nabangga ka bang kahit na sino sa DEA noon? 549 00:36:53,544 --> 00:36:56,297 Hindi. Ni minsan, hindi nga ako naaresto. 550 00:36:57,590 --> 00:37:00,635 Suwerte ko nga, nakaalis akong malinis ang record. 551 00:37:02,428 --> 00:37:04,222 Tao po? 552 00:37:07,725 --> 00:37:08,559 Ayan na siya. 553 00:37:10,186 --> 00:37:12,855 Kendall, may sasabihin ako. 554 00:37:13,356 --> 00:37:15,315 Nakuha ko ang pangalan mo sa subpoena 555 00:37:15,316 --> 00:37:17,150 ng kasong isinampa ni Hector Moya. 556 00:37:17,151 --> 00:37:19,194 'Yan 'yong nag-serve sa akin. Ise-serve ka. 557 00:37:19,195 --> 00:37:21,696 - Wala akong alam kay Moya. - May lawyer ka ba? 558 00:37:21,697 --> 00:37:23,782 - Wala. - Gusto mo, ako na lang? 559 00:37:23,783 --> 00:37:27,703 Pro bono na. Aayusin ko 'to. 560 00:37:28,496 --> 00:37:30,122 Sige nga, please. 561 00:37:31,165 --> 00:37:32,124 Sige. 562 00:37:37,088 --> 00:37:38,005 Wala na siya. 563 00:37:39,840 --> 00:37:40,716 Okay na. 564 00:37:50,935 --> 00:37:51,769 Hello? 565 00:37:54,355 --> 00:37:55,189 Teka, ano? 566 00:37:57,692 --> 00:37:58,734 Bakit daw? 567 00:38:03,656 --> 00:38:05,992 A, okay. Salamat sa info. 568 00:38:07,410 --> 00:38:09,829 Oo. Ive-Venmo ko. Wag kang mag-alala. 569 00:38:17,545 --> 00:38:18,504 Ayos ka lang? 570 00:38:19,839 --> 00:38:23,008 Nag-cancel 'yong class ko ngayon. Pati 'yong kalahati bukas. 571 00:38:23,009 --> 00:38:24,218 Bakit? 572 00:38:25,344 --> 00:38:26,928 May ibang class daw sa malapit. 573 00:38:26,929 --> 00:38:29,097 Pero sa landlord ko 'yong buong block. 574 00:38:29,098 --> 00:38:32,142 Sabi sa lease, bawal makipagkompetensiya 'yong ibang tenant. 575 00:38:32,143 --> 00:38:35,855 - Ba't nag-o-offer sila ng dance classes? - Promissory estoppel. 576 00:38:36,647 --> 00:38:38,607 Bar exam mode pa rin ako. 577 00:38:39,191 --> 00:38:41,609 Ay, shit, L. Pasensiya na. Kumusta? 578 00:38:41,610 --> 00:38:45,447 May mas malala pa ba sa malala? Ayoko nang pag-usapan. 579 00:38:45,448 --> 00:38:47,657 Dalhin mo na lang 'yong lease bukas. 580 00:38:47,658 --> 00:38:50,368 Kung lumalabag 'yong landlord mo, aayusin natin. 581 00:38:50,369 --> 00:38:53,080 Matutulog muna ako nang isang taon. 582 00:39:04,967 --> 00:39:08,094 - Umalis ka sa Lincoln ko, Val. - Oo, gago ka, Haller. 583 00:39:08,095 --> 00:39:11,556 Binigay ko na 'yong mga pangalan, tapos haharangin mo 'ko? 584 00:39:11,557 --> 00:39:14,267 Trabaho 'to. Pag di ko nagawa, di ako babayaran. 585 00:39:14,268 --> 00:39:16,394 Ako na ang lawyer ni Ms. Roberts. 586 00:39:16,395 --> 00:39:19,523 Pwede mong ibigay sa 'kin 'yong subpoena para mabayaran ka. 587 00:39:20,983 --> 00:39:21,859 Okay. 588 00:39:26,739 --> 00:39:27,573 Smile. 589 00:39:29,033 --> 00:39:31,159 Tapos ka na dito. Kumusta sa DEA? 590 00:39:31,160 --> 00:39:32,827 Wala akong sasabihin sa 'yo. 591 00:39:32,828 --> 00:39:35,455 Tinawagan ko 'yong opisina mo. Walang alam 'yong babae. 592 00:39:35,456 --> 00:39:37,207 - Talaga? - Nagtanong-tanong ako. 593 00:39:37,208 --> 00:39:40,794 May imbestigador kang nakamotor na taga-serve ng process mo. 594 00:39:40,795 --> 00:39:42,838 Wala ka talagang trabaho para sa 'kin. 595 00:39:43,672 --> 00:39:46,549 Ano pa nga ba? Sobrang busy natin minsan, e. 596 00:39:46,550 --> 00:39:49,553 O, siya, ma-busy ka dito. Bye. 597 00:39:51,138 --> 00:39:52,098 Ingat ka. 598 00:39:53,724 --> 00:39:54,725 Tara na, Eddie. 599 00:40:46,694 --> 00:40:49,779 Uy, Mick. Hindi ako pwedeng mag-ingay. 600 00:40:49,780 --> 00:40:51,907 Itigil mo muna 'yang ginagawa mo. 601 00:40:53,659 --> 00:40:54,826 Ano na naman? 602 00:40:54,827 --> 00:40:58,413 Pakiimbestigahan 'tong sex worker na si Trina Rafferty. 603 00:40:58,414 --> 00:41:01,416 - Trina Trixxx daw ang alyas. - Sino 'yon? 604 00:41:01,417 --> 00:41:05,003 Dating katrabaho ni Glory Days pero di binigyan ng subpoena, 605 00:41:05,004 --> 00:41:05,920 kaya... 606 00:41:05,921 --> 00:41:08,423 - Nagpapagamit na siya. - Oo. 607 00:41:08,424 --> 00:41:12,552 Ide-depose lang si Kendall para suportahan ang kuwento ni Trina kay Jr. 608 00:41:12,553 --> 00:41:15,972 - Kailangan kong malaman ang kuwento niya. - Aalamin ko. 609 00:41:15,973 --> 00:41:17,766 Sige. Bakit ka bumubulong? 610 00:41:23,481 --> 00:41:25,649 Wala. Good night. 611 00:41:44,001 --> 00:41:46,754 MATUTONG SUMAYAW KASAMA ANG CHOREOGRAPHER NG BAD BUNNY 612 00:41:54,678 --> 00:41:57,722 Sobrang hirap i-master ng Jasmine stitch, 613 00:41:57,723 --> 00:42:01,142 pero maganda 'to, saka bagay sa balabal. 614 00:42:01,143 --> 00:42:04,479 Kailangang high-quality ang pima yarn mo, 615 00:42:04,480 --> 00:42:08,943 tapos umpisahan mo sa foundation ng puff stitches, gaya nito. 616 00:42:10,903 --> 00:42:13,738 - Kita n'yo... - Falafel ang binili ko, para sure. 617 00:42:13,739 --> 00:42:18,117 Sorry, guys. Aalis na 'ko. Bukas ulit. Ituturo ko 'yong stitch sa inyo. 618 00:42:18,118 --> 00:42:22,206 Wag kalimutang i-check ang shop ko para sa mga astig na style. Peace. 619 00:42:22,831 --> 00:42:24,624 Teka. Ano 'yon? 620 00:42:24,625 --> 00:42:29,797 A, may Twitch channel ako. Pinapanood ako ng mga tao habang gumagawa. 621 00:42:31,090 --> 00:42:32,173 Nagni-knit ka? 622 00:42:32,174 --> 00:42:34,968 Crochet. Malaki ang pagkakaiba no'n. 623 00:42:34,969 --> 00:42:36,302 Tinuruan ako ni Lola. 624 00:42:36,303 --> 00:42:37,888 Pampa-relax ko 'yon. 625 00:42:38,889 --> 00:42:41,975 - Okay. Pinapanood ka habang ginagawa 'yon? - Oo. 626 00:42:41,976 --> 00:42:45,479 Marami nga akong nabebenta. Gustong-gusto ng mga babae. 627 00:42:46,480 --> 00:42:49,942 Wow. Nakakatuwa ka naman, Eddie. 628 00:42:54,989 --> 00:42:56,239 Cisco, ano'ng balita? 629 00:42:56,240 --> 00:42:59,660 Nahanap ko si Trina. Madali lang. May website pala siya. 630 00:43:00,202 --> 00:43:02,120 Ayaw niya sanang makipag-usap, 631 00:43:02,121 --> 00:43:03,913 pero nakumbinsi ko siya. 632 00:43:03,914 --> 00:43:04,872 Asan ka? 633 00:43:04,873 --> 00:43:06,499 Sa bahay niya. Downtown. 634 00:43:06,500 --> 00:43:07,834 Makakapunta ka dito? 635 00:43:07,835 --> 00:43:08,918 Papunta na. 636 00:43:08,919 --> 00:43:12,131 Uy, baka gusto mong dumaan sa ATM. 637 00:43:14,341 --> 00:43:16,302 Sa ilang ATM siguro. 638 00:43:17,219 --> 00:43:18,846 Sige. Tara, Eddie. 639 00:43:22,641 --> 00:43:25,603 Mickey Haller, si Trina Trixxx. 640 00:43:29,189 --> 00:43:30,024 Hi. 641 00:43:32,693 --> 00:43:33,902 Kailangan mong 642 00:43:35,154 --> 00:43:37,739 sabihin ang lahat ng alam mo 643 00:43:37,740 --> 00:43:40,743 tungkol kina Hector Moya at James De Marco. 644 00:43:42,494 --> 00:43:45,164 Naku, kulang 'yang limandaan. 645 00:43:53,380 --> 00:43:54,632 Magsalita ka muna. 646 00:43:57,718 --> 00:43:59,052 Pinaliwanag ko na 'to 647 00:43:59,053 --> 00:44:02,096 do'n sa loko-lokong naka-Jordans na nagpapanggap na tatay niya. 648 00:44:02,097 --> 00:44:05,683 Hindi ba 'yon confidential o ano? 649 00:44:05,684 --> 00:44:07,061 'Yong kay Sly Jr.? 650 00:44:07,561 --> 00:44:10,981 Witness ka nila, hindi client. Walang privilege pag gano'n. 651 00:44:11,982 --> 00:44:14,692 Pwede naman kitang ipa-subpoena, kung gusto mo. 652 00:44:14,693 --> 00:44:17,363 Mas masayang makaladkad sa korte. 653 00:44:21,450 --> 00:44:26,037 A few years ago, hinuli ako no'ng gagong taga-DEA. 654 00:44:26,038 --> 00:44:27,205 Si De Marco? 655 00:44:27,206 --> 00:44:28,373 Oo. 656 00:44:28,374 --> 00:44:30,583 So nag-offer siya ng deal. 657 00:44:30,584 --> 00:44:34,421 Pag nagbigay ako ng info tungkol sa clients ko, di ako makukulong. 658 00:44:35,756 --> 00:44:38,466 - Di ako tanga. - Nagbigay ka ng info tungkol kay Moya? 659 00:44:38,467 --> 00:44:40,803 Hindi, pucha. Ano ako, magpapakamatay? 660 00:44:41,387 --> 00:44:43,805 Puro bullshit ang sinabi ko mula sa mga lalaking 661 00:44:43,806 --> 00:44:47,767 mahilig magyabang, pero wala palang ibubuga. 662 00:44:47,768 --> 00:44:50,729 So bakit ka gustong gawing testigo ni Moya? 663 00:44:51,313 --> 00:44:52,731 Kasi 'yong si De Marco, 664 00:44:54,191 --> 00:44:56,526 pinahirapan niya rin 'yong kaibigan ko, 665 00:44:56,527 --> 00:44:58,654 pero mas marami ang kaso no'n. 666 00:44:59,154 --> 00:45:00,531 Wala siyang choice. 667 00:45:01,240 --> 00:45:02,116 Si Glory Days. 668 00:45:02,616 --> 00:45:05,493 Pero matindi ang galit ni De Marco kay Moya. 669 00:45:05,494 --> 00:45:08,079 Gusto niyang mawala nang tuluyan si Moya. 670 00:45:08,080 --> 00:45:10,082 Si Gloria ang ginamit niya do'n. 671 00:45:10,749 --> 00:45:12,834 Sino'ng nagbigay ng cocaine? Kilala mo? 672 00:45:12,835 --> 00:45:14,586 No'n ko lang siya nakita. 673 00:45:15,254 --> 00:45:18,632 Hector something daw ang pangalan niya. 674 00:45:20,342 --> 00:45:21,342 Moya? 675 00:45:21,343 --> 00:45:22,970 Hector Moya? 676 00:45:28,142 --> 00:45:32,062 Ano'ng... Tinulak ni De Marco si Gloria na magsalita laban kay Moya? 677 00:45:33,105 --> 00:45:36,525 Di lang 'yon. Binigyan niya pa ng baril na itatanim sa kuwarto ni Moya. 678 00:45:37,109 --> 00:45:39,194 Para makulong si Moya habambuhay. 679 00:45:42,406 --> 00:45:46,702 Setup pala 'yon. Alam ni Gloria 'yong nangyayari. 680 00:45:52,416 --> 00:45:53,333 Sagutin mo na. 681 00:45:57,421 --> 00:45:58,338 Uy. 682 00:46:00,716 --> 00:46:01,759 Mga 15 minutes. 683 00:46:03,469 --> 00:46:06,096 Ano pa ba? E, di gaya ng sinabi ko sa 'yo. 684 00:46:08,599 --> 00:46:09,933 Hindi daw kita lawyer. 685 00:46:11,518 --> 00:46:14,062 Si Sly ba 'yan? Si Sly? Pakausap ako. 686 00:46:15,063 --> 00:46:17,398 Sly, ang usapan, tatawagan mo ako. 687 00:46:17,399 --> 00:46:19,693 Hindi naman ako umoo do'n. 688 00:46:20,819 --> 00:46:21,945 Sly Sr. 689 00:46:22,446 --> 00:46:25,031 Kumusta ang trato sa 'yo ng federal hospitality? 690 00:46:25,032 --> 00:46:26,909 Hindi ko irerekomenda. 691 00:46:27,993 --> 00:46:31,078 Five days na akong di dumudumi. May scurvy 'ata ako. 692 00:46:31,079 --> 00:46:32,580 Sly, ano ba 'to? 693 00:46:32,581 --> 00:46:35,750 Ayokong dinadamay ako sa joyride ng ibang tao, okay? 694 00:46:35,751 --> 00:46:37,127 Di ko na problema 'yan. 695 00:46:37,711 --> 00:46:39,921 - Hindi ko rin kasalanan. - Ano? 696 00:46:39,922 --> 00:46:42,048 Lalabas din ang katotohanan. 697 00:46:42,049 --> 00:46:45,093 At hindi kami ng client ko ang nandamay sa 'yo. 698 00:46:46,386 --> 00:46:48,972 - Pahinga ka na, Counselor. - Sly! 699 00:46:51,975 --> 00:46:54,769 - Ano'ng binabalak nila, Trina? - Malay ko. 700 00:46:54,770 --> 00:46:57,188 Binabayaran ka nila para sa testimonya mo, 'no? 701 00:46:57,189 --> 00:47:01,693 - Sila siguro ang nagbayad nitong bahay. - Tigilan mo 'ko. Umalis ka nga dito! 702 00:47:02,277 --> 00:47:03,237 Umalis na kayo! 703 00:47:11,912 --> 00:47:15,332 - Ito 'yong sinabi ni Glory na mabubunyag. - Paano? 704 00:47:15,916 --> 00:47:17,625 Akala ko, magaling akong abogado 705 00:47:17,626 --> 00:47:20,211 kasi nakaisip ako ng plano para isumbong si Hector Moya. 706 00:47:20,212 --> 00:47:22,672 'Yon pala, naisip na 'yon ni De Marco. 707 00:47:22,673 --> 00:47:24,716 Planado niya lahat 'yon. 708 00:47:25,300 --> 00:47:28,010 Ano, ginamit niya si Glory para mahuli si Moya? 709 00:47:28,011 --> 00:47:30,806 Oo. Ginamit niya din ako. Hindi ako natutuwa. 710 00:47:31,849 --> 00:47:32,808 Bakit? 711 00:47:35,644 --> 00:47:37,729 Pero tinawagan ni Sly Sr. si Trina. 712 00:47:38,397 --> 00:47:41,108 Nagtanong na siya tungkol sa 'yo bago mo siya kausapin. 713 00:47:45,028 --> 00:47:46,864 Paano niya nalamang nando'n ka? 714 00:47:49,867 --> 00:47:51,158 Sinusundan nila ako. 715 00:47:51,159 --> 00:47:53,745 Pwede, o may tracker sa sasakyan mo. 716 00:47:55,664 --> 00:47:57,206 A, shit. 717 00:47:57,207 --> 00:48:00,418 Dadalhin ko muna 'yan para i-check. Baka praning lang ako. 718 00:48:00,419 --> 00:48:03,255 - Malalaman natin bukas. - Paano ako uuwi? 719 00:48:03,755 --> 00:48:04,589 Uber. 720 00:48:04,590 --> 00:48:06,424 Bakit? Alam naman nila ang bahay ko. 721 00:48:06,425 --> 00:48:09,928 Mr. Haller, sorry. Tama si Cisco. Kailangan pong i-check. 722 00:48:12,973 --> 00:48:13,932 Sige na nga. 723 00:48:17,895 --> 00:48:20,730 Ano'ng nangyari sa kotse sa video? Nahanap mo na? 724 00:48:20,731 --> 00:48:23,692 Sa tingin ko. Binura nila 'yong VIN. 725 00:48:24,276 --> 00:48:27,403 Ang di nila alam, nakatatak 'yon sa iba't ibang lugar. 726 00:48:27,404 --> 00:48:29,405 Pwedeng sa ilalim ng spare tire, 727 00:48:29,406 --> 00:48:32,992 o sa pagkakataong 'to, sa likod ng makina. 728 00:48:32,993 --> 00:48:35,871 Ise-search ko bukas, tingnan natin kung kanino. 729 00:48:36,371 --> 00:48:37,289 Sige. 730 00:48:38,624 --> 00:48:39,625 Sandali. 731 00:48:40,167 --> 00:48:41,792 Uy. Kumusta? 732 00:48:41,793 --> 00:48:46,340 Hindi natuloy 'yong lakad ko kaya maliligo na lang ako. 733 00:48:50,469 --> 00:48:52,219 Mabilis lumamig ang tubig. 734 00:48:52,220 --> 00:48:53,263 Okay. 735 00:48:55,724 --> 00:48:58,518 Nandiyan na ako in 15 minutes. 736 00:48:59,102 --> 00:49:00,938 Gawin mong ten. 737 00:49:01,521 --> 00:49:02,356 Sige. 738 00:49:03,482 --> 00:49:06,233 Uy, tama kayo. Dalhin n'yo na 'yang sasakyan. 739 00:49:06,234 --> 00:49:08,069 Magkita na lang tayo bukas. 740 00:49:08,070 --> 00:49:10,197 Sana may makuha na tayong info. 741 00:49:16,453 --> 00:49:17,996 Tawag ng laman ba 'yon? 742 00:49:18,830 --> 00:49:20,165 Wala akong alam diyan. 743 00:49:51,154 --> 00:49:52,072 Okay. 744 00:50:26,398 --> 00:50:28,150 Jake Houlihan? 745 00:50:57,554 --> 00:51:00,223 Si Mickey Haller 'to. Leave a message. 746 00:51:00,932 --> 00:51:03,435 Tawagan mo ako agad. Hindi ka maniniwala. 747 00:51:04,102 --> 00:51:05,854 Kilala ko na 'yong nakasombrero. 748 00:51:11,485 --> 00:51:13,528 BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 749 00:52:52,294 --> 00:52:57,299 Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade TaƱedo