1 00:00:06,006 --> 00:00:09,842 Wenn Mr. La Cosse kein Verdächtiger war, warum dann das Verhör? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,593 Es war kein Verhör. 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,179 Es gab keinen Grund zu glauben, er war der Mörder. 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,182 Julian ist nicht kriminell, eher ein IT-Typ. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,518 Er wird da drin nicht überleben. 6 00:00:19,519 --> 00:00:24,148 Wir arbeiteten zu dritt zusammen. Gloria, ich und Trina. 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,691 Wir deckten uns gegenseitig. 8 00:00:25,692 --> 00:00:29,194 De Marco hat Gloria angewiesen, Moya zu verpfeifen? 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,864 Sie sollte ihm sogar 'ne Waffe unterjubeln. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,033 Damit er für immer verschwindet. 11 00:00:34,034 --> 00:00:38,412 Wir sind auf 33 Personen gestoßen, die für den Fall relevant sein könnten. 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,664 Mein eigener Ermittler steht auf der Liste. 13 00:00:40,665 --> 00:00:45,544 - Ich habe nichts damit zu tun. - Dann haben Sie ja nichts zu befürchten. 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,047 Jeder Zeuge führt uns zum nächsten. 15 00:00:48,048 --> 00:00:50,007 Val führt uns zu Sly jun., 16 00:00:50,008 --> 00:00:53,635 Sly jun. zu Trina und sie uns hoffentlich zu De Marco. 17 00:00:53,636 --> 00:00:56,972 Hat Sie je ein DEA-Agent namens De Marco verhaftet? 18 00:00:56,973 --> 00:00:58,098 Sagt mir nichts. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,726 Haben Sie mir nicht erzählt, 20 00:01:00,727 --> 00:01:05,314 Gloria Dayton hätte als Informantin für DEA-Agent James De Marco gearbeitet? 21 00:01:05,315 --> 00:01:08,567 Ich habe viel erzählt. Sie haben meine Miete bezahlt. 22 00:01:08,568 --> 00:01:12,946 Ihr Plan war ein anderer Verdächtiger, keine Verschwörungstheorie. 23 00:01:12,947 --> 00:01:14,573 Es geht um mein Leben. 24 00:01:14,574 --> 00:01:16,033 Wer ist Peter Sterghos? 25 00:01:16,034 --> 00:01:17,159 Den fand ich 26 00:01:17,160 --> 00:01:20,329 auf der Suche nach 'ner Verbindung zwischen Bishop und De Marco. 27 00:01:20,330 --> 00:01:22,749 - Es ist eine Falle. - Sterghos ist der Köder. 28 00:01:24,334 --> 00:01:26,668 Bishop und De Marco waren bei Sterghos. 29 00:01:26,669 --> 00:01:30,839 Sie sind bei einem potenziellen Zeugen der Verteidigung eingebrochen. 30 00:01:30,840 --> 00:01:34,134 Verbrecher mit Marken sind die schlimmsten von allen. 31 00:01:34,135 --> 00:01:37,388 Nimmst du ihn ins Visier, ziel besser nicht daneben. 32 00:02:27,856 --> 00:02:30,607 DONNERSTAG, 3. AUGUST, 18:06 UHR 33 00:02:30,608 --> 00:02:31,776 Du bist früh da. 34 00:02:32,569 --> 00:02:34,821 - Du auch. - Ich konnte nicht schlafen. 35 00:02:35,363 --> 00:02:38,448 Ich habe über mein Argument für die Zeugenliste nachgedacht, 36 00:02:38,449 --> 00:02:39,741 und ich bin bereit. 37 00:02:39,742 --> 00:02:42,578 Etwas zu bereit. Wie viel Kaffee hattest du? 38 00:02:42,579 --> 00:02:45,582 - Nur einen vietnamesischen. - Und einen Cold Brew. 39 00:02:46,082 --> 00:02:48,584 Und das ist Chai-Latte, der zählt nicht. 40 00:02:48,585 --> 00:02:50,544 Und ich habe Burritos für dich. 41 00:02:50,545 --> 00:02:53,964 Aber iss schnell, Batman und Robin sind ganz heiß drauf. 42 00:02:53,965 --> 00:02:56,717 Nein danke. Alles für heute ist hier drin. 43 00:02:56,718 --> 00:02:59,136 Bitte geh noch mal alles durch. 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,805 Das tue ich immer. 45 00:03:01,556 --> 00:03:02,806 Bin ich zu spät? 46 00:03:02,807 --> 00:03:03,725 - Nein. - Nein. 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,935 Gustavo hat alles gegeben. 48 00:03:06,936 --> 00:03:10,022 Hoffen wir, Julian ist nicht noch dünner geworden. 49 00:03:10,023 --> 00:03:13,067 Weißt du schon, wie du das Video einsetzen willst? 50 00:03:14,569 --> 00:03:16,945 Nein, noch nicht. Es ist eine Zeitbombe. 51 00:03:16,946 --> 00:03:18,363 Es ist nutzlos, 52 00:03:18,364 --> 00:03:22,075 solange die Richterin De Marco nicht als Zeugen zulässt. 53 00:03:22,076 --> 00:03:26,663 Denkst du wirklich, das tut Turner nach dem Trina-Fiasko? 54 00:03:26,664 --> 00:03:28,498 Dafür sorgen unsere Zeugen. 55 00:03:28,499 --> 00:03:31,627 Wenn nicht, müssen wir Trina rehabilitieren. 56 00:03:31,628 --> 00:03:35,172 De Marco muss sie bedroht haben, damit sie lügt oder so. 57 00:03:35,173 --> 00:03:36,841 Wir müssen sie umstimmen. 58 00:03:38,092 --> 00:03:39,092 Viel Glück dabei. 59 00:03:39,093 --> 00:03:40,594 Cisco, finde Trina. 60 00:03:40,595 --> 00:03:43,764 Wenn wir ihr Schutz anbieten, redet sie vielleicht. 61 00:03:43,765 --> 00:03:45,140 Wird erledigt. 62 00:03:45,141 --> 00:03:47,726 Der Prozess beginnt in knapp einer Stunde. 63 00:03:47,727 --> 00:03:50,062 Holt mich, wenn wir losmüssen. 64 00:03:50,063 --> 00:03:51,022 Ja. 65 00:03:51,856 --> 00:03:53,233 Mach sie platt, Schatz. 66 00:04:01,532 --> 00:04:02,617 Haller & Kollegen? 67 00:04:04,994 --> 00:04:06,287 Moment, was? 68 00:04:06,996 --> 00:04:09,414 Nein, das sollte die Praktikantin machen. 69 00:04:09,415 --> 00:04:14,170 Schon gut, ich schicke es Ihnen selbst. Ich verschicke gerne Sachen. Sorry. 70 00:04:15,755 --> 00:04:17,048 Oh, verdammt! 71 00:04:20,051 --> 00:04:21,010 So ein Mist. 72 00:04:21,886 --> 00:04:22,845 Alles ok? 73 00:04:24,514 --> 00:04:27,808 Mein Job als zweite Anwältin hat mich so überwältigt, 74 00:04:27,809 --> 00:04:30,352 dass alles andere liegengeblieben ist. 75 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 Hier stapeln sich die Rechnungen, 76 00:04:32,522 --> 00:04:36,358 und ich muss in 51 Minuten beim Richter sein. 77 00:04:36,359 --> 00:04:40,737 Ok, wenn ich euch abgesetzt habe, muss ich noch Julians Anzug abgeben, 78 00:04:40,738 --> 00:04:42,448 dann setze ich mich dran. 79 00:04:43,116 --> 00:04:44,116 Im Ernst? 80 00:04:44,117 --> 00:04:45,826 - Ja. - Oh mein Gott, Izzy. 81 00:04:45,827 --> 00:04:47,077 Tausend Dank. 82 00:04:47,078 --> 00:04:49,246 Zuerst der Vermieter, bevor er uns rauswirft. 83 00:04:49,247 --> 00:04:53,041 Im Ernst, in drei Tagen stehen unsere Möbel auf der Straße. 84 00:04:53,042 --> 00:04:55,628 Ich gebe den Scheck persönlich ab. 85 00:04:56,671 --> 00:04:58,171 Du hast was gut bei mir. 86 00:04:58,172 --> 00:04:59,799 Schon gut. Ich helfe gern. 87 00:05:00,383 --> 00:05:02,969 Und L... du wirst das rocken. 88 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 Gott, das hoffe ich wirklich. 89 00:05:06,681 --> 00:05:08,015 Weißt du, was ich brauche? 90 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 Mehr Koffein. 91 00:05:10,768 --> 00:05:11,644 Ok. 92 00:05:16,316 --> 00:05:18,735 CAT SOS - BIST DU DA? 93 00:05:27,035 --> 00:05:28,536 KAMMERGERICHT LOS ANGELES 94 00:05:29,495 --> 00:05:31,621 Denk dran, Bishop ist der Schlüssel. 95 00:05:31,622 --> 00:05:34,583 Er muss aussagen. Die anderen sind nur Ablenkung. 96 00:05:34,584 --> 00:05:36,543 Sitz immer links vom Richter. 97 00:05:36,544 --> 00:05:39,755 Das ist so ein Jedi-Trick, ok? Weniger Konfrontation. 98 00:05:39,756 --> 00:05:43,592 Mickey, diesen Trick hast du von mir. Er stand in der Parade. 99 00:05:43,593 --> 00:05:45,135 - Wirklich? - Ja! 100 00:05:45,136 --> 00:05:47,596 Ich dachte, von Legal. Ich drehe durch. 101 00:05:47,597 --> 00:05:50,098 Oh, wie geht's ihm in dem Seniorenheim? 102 00:05:50,099 --> 00:05:55,270 Na ja, er hat heute Morgen geschrieben und wollte Roscoe's Chicken 'N Waffles. 103 00:05:55,271 --> 00:05:57,064 Wie wird es ihm wohl gehen? 104 00:05:57,065 --> 00:05:59,816 Ich hasse den Kerl. Er ist so selbstgefällig. 105 00:05:59,817 --> 00:06:02,319 Lass ihn nicht an dich ran. 106 00:06:02,320 --> 00:06:03,279 Haller? 107 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 Ja. Ich hasse ihn. 108 00:06:10,161 --> 00:06:13,539 Guten Morgen. Der Tag wird lang, also fangen wir an. 109 00:06:14,582 --> 00:06:19,336 Mr. Forsythe, hatten Sie Gelegenheit, die erweiterte Zeugenliste zu studieren? 110 00:06:19,337 --> 00:06:23,340 Ja, Euer Ehren, aber sie erweitert zu nennen, wäre falsch. 111 00:06:23,341 --> 00:06:25,634 33 neue Namen sind keine Erweiterung. 112 00:06:25,635 --> 00:06:29,346 Das ist eine völlig neue Liste und völlig unangemessen. 113 00:06:29,347 --> 00:06:31,139 Wenn ich unterbrechen darf... 114 00:06:31,140 --> 00:06:33,350 Wir sind zu einem Kompromiss bereit, 115 00:06:33,351 --> 00:06:36,144 der Mr. Forsythe sicher glücklich machen wird. 116 00:06:36,145 --> 00:06:40,066 Wir haben mehrere Namen von der Liste gestrichen, Euer Ehren. 117 00:06:45,655 --> 00:06:47,906 Es sind nur noch drei Namen übrig. 118 00:06:47,907 --> 00:06:52,077 Vor 48 Stunden waren noch 30 Namen für Ihre Verteidigung relevant, 119 00:06:52,078 --> 00:06:57,040 und jetzt nur noch Sylvester Funaro sen., Peter Sterghos und Neil Bishop? 120 00:06:57,041 --> 00:06:58,792 Eigentlich vier, Euer Ehren, 121 00:06:58,793 --> 00:07:02,587 aber da Sie James De Marco ablehnen, mussten wir umdisponieren. 122 00:07:02,588 --> 00:07:06,091 Wir erheben nach wie vor Einwände gegen diese drei Namen. 123 00:07:06,092 --> 00:07:09,469 Sylvester Funaro sen. ist ein lizenzloser Anwalt 124 00:07:09,470 --> 00:07:11,179 ohne Verbindung zum Fall, 125 00:07:11,180 --> 00:07:14,015 und alles, was er sagen würde, wäre Hörensagen. 126 00:07:14,016 --> 00:07:14,933 Nun... 127 00:07:14,934 --> 00:07:17,894 Mr. Funaro sagt über seine Verbindung zu Hector Moya aus, 128 00:07:17,895 --> 00:07:21,731 die ihm einzigartige Erkenntnisse über Opfer und Mordmotiv verschafften. 129 00:07:21,732 --> 00:07:23,859 Wie ich sagte, Hörensagen. 130 00:07:23,860 --> 00:07:27,779 Ich habe es gehört, Mr. Forsythe. Haben Sie noch andere Einwände? 131 00:07:27,780 --> 00:07:31,867 Ja, wir erheben Einspruch gegen die Zulassung von Peter Sterghos. 132 00:07:31,868 --> 00:07:33,493 Wir haben ihn überprüft 133 00:07:33,494 --> 00:07:37,080 und keinerlei Verbindung zwischen ihm und dem Fall gefunden. 134 00:07:37,081 --> 00:07:42,335 Wir verfolgen eine alternative Theorie bezüglich des Mordes an Gloria Dayton. 135 00:07:42,336 --> 00:07:45,005 Mr. Sterghos könnte Einblicke liefern, 136 00:07:45,006 --> 00:07:49,426 die den Fall Dayton mit einem Doppelmord von vor zehn Jahren verbinden. 137 00:07:49,427 --> 00:07:51,511 Vor zehn Jahren? 138 00:07:51,512 --> 00:07:52,804 Machen Sie Witze? 139 00:07:52,805 --> 00:07:57,559 Euer Ehren, wir bitten Sie eindringlich, dieses Fischen im Trüben abzuweisen. 140 00:07:57,560 --> 00:07:59,728 Es ist kein Fischen im Trüben, 141 00:07:59,729 --> 00:08:03,566 was deutlich werden wird, wenn Mr. Sterghos aussagen darf. 142 00:08:04,942 --> 00:08:07,652 - Sonst noch was, Mr. Forsythe? - Ja, Euer Ehren. 143 00:08:07,653 --> 00:08:11,239 Auch mein Ermittler Neil Bishop steht auf dieser Liste. 144 00:08:11,240 --> 00:08:12,949 Er ist kein Tatzeuge. 145 00:08:12,950 --> 00:08:17,454 Das ist nichts weiter als ein Trick, um hinter unsere Strategie zu kommen. 146 00:08:17,455 --> 00:08:21,041 Bei allem Respekt vor Mr. Forsythe, das ist absurd. 147 00:08:21,042 --> 00:08:25,128 Die Anklage hat die Beweisführung beendet, wir kennen ihre Strategie. 148 00:08:25,129 --> 00:08:28,840 Dennoch kann Mr. Bishop nichts Relevantes beitragen. 149 00:08:28,841 --> 00:08:31,092 Die Verteidigung darf hinterfragen, 150 00:08:31,093 --> 00:08:33,595 wie die Anklage Beweise sammelt und analysiert. 151 00:08:33,596 --> 00:08:35,222 Zeugenaussagen inklusive. 152 00:08:35,223 --> 00:08:39,809 Kein Präzedenzfall schließt aus, dass wir ihren Ermittler dazu befragen. 153 00:08:39,810 --> 00:08:42,687 Darüber hinaus wurde wiederholt entschieden, 154 00:08:42,688 --> 00:08:46,775 dass Verteidigern ein großer Spielraum bei der Falldarlegung zusteht 155 00:08:46,776 --> 00:08:51,404 und dass Versuche, sie daran zu hindern oder alternative Theorien zu präsentieren, 156 00:08:51,405 --> 00:08:53,365 gefährlich und unzulässig sind. 157 00:08:53,366 --> 00:08:56,410 Ich habe relevante Urteile hier, wenn Sie möchten. 158 00:08:57,662 --> 00:09:01,249 Nicht nötig, Miss Crane. Das Gericht hat entschieden. 159 00:09:02,041 --> 00:09:04,417 Ich gebe Mr. Forsythes Einsprüchen 160 00:09:04,418 --> 00:09:07,128 zu Sylvester Funaro und Peter Sterghos statt. 161 00:09:07,129 --> 00:09:11,008 Es sei denn, es gibt neue Gründe für ihre Einbeziehung. 162 00:09:15,346 --> 00:09:18,557 Den Einspruch zu Neil Bishop lehne ich jedoch ab. 163 00:09:18,558 --> 00:09:19,975 Wie erläutert wurde, 164 00:09:19,976 --> 00:09:23,729 sind Fragen der Verteidigung zum Vorgehen der Anklage zulässig. 165 00:09:25,106 --> 00:09:28,400 - Verstanden, Euer Ehren. Danke. - Gut. Sonst noch etwas? 166 00:09:28,401 --> 00:09:29,317 Nein. 167 00:09:29,318 --> 00:09:32,405 Gut. Sie dürfen gehen. Wir sehen uns vor Gericht. 168 00:09:52,508 --> 00:09:54,342 GUSTAVO'S CORNER MODE FÜR MÄNNER 169 00:09:54,343 --> 00:09:55,427 Hier. 170 00:09:55,428 --> 00:09:57,721 Er hat es noch etwas enger gemacht. 171 00:09:57,722 --> 00:09:59,265 Jetzt sollte es passen. 172 00:10:00,558 --> 00:10:01,475 Danke. 173 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 Konnten Sie schlafen? 174 00:10:06,939 --> 00:10:11,611 Ich weiß, Trina war ein Rückschlag, aber ich verspreche, der Plan geht auf. 175 00:10:12,111 --> 00:10:15,447 Wir haben ein neues Beweisstück, und das hat es in sich. 176 00:10:15,448 --> 00:10:18,034 Ich überlege noch, wie ich es einsetze, ok? 177 00:10:22,121 --> 00:10:22,955 Moment. 178 00:10:24,957 --> 00:10:28,501 Das Erste, was mein Vater mir beibrachte, war: 179 00:10:28,502 --> 00:10:32,840 "Eine gut gebundene Krawatte ist der erste wichtige Schritt im Leben." 180 00:10:33,799 --> 00:10:34,884 Oscar Wilde. 181 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 "Großzügigkeit ist das Wesen der Freundschaft." 182 00:10:40,723 --> 00:10:41,974 Auch von Mr. Wilde? 183 00:10:42,475 --> 00:10:43,976 Ich liebe ihn. 184 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 Mein Dad war nicht wirklich involviert. 185 00:10:48,814 --> 00:10:52,109 Er war wohl ein Arschloch, ich habe also nicht viel verpasst. 186 00:10:53,235 --> 00:10:54,236 Bis auf das hier. 187 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 Jetzt passt es. 188 00:11:02,411 --> 00:11:04,037 Ich sehe scheiße aus, oder? 189 00:11:04,038 --> 00:11:05,915 Ich sehe es an Davids Blick. 190 00:11:06,832 --> 00:11:08,834 Als wäre ich ein wandelnder Toter. 191 00:11:09,502 --> 00:11:13,130 Sie haben viel abgenommen, Julian. Er macht sich nur Sorgen. 192 00:11:15,007 --> 00:11:18,094 Hey, dieser Anzug passt besser. Sie sehen gut aus. 193 00:11:21,847 --> 00:11:23,349 Ich habe mich gefragt... 194 00:11:25,351 --> 00:11:27,687 Würde es helfen, wenn ich aussage? 195 00:11:28,729 --> 00:11:30,564 Nein, das... 196 00:11:31,774 --> 00:11:35,735 Mandantenaussagen sind nie klug, Julian. Vor allem nicht jetzt. 197 00:11:35,736 --> 00:11:40,281 Die Anklage würde Ihre Tätigkeit bis ins Detail ausschlachten. 198 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 Das käme nicht gut an. 199 00:11:45,621 --> 00:11:47,665 Ich wünschte, ich könnte mehr tun. 200 00:11:48,541 --> 00:11:49,666 Nicht nur für mich. 201 00:11:49,667 --> 00:11:54,879 Ich bin diesen Abend in meinem Kopf immer wieder durchgegangen. 202 00:11:54,880 --> 00:11:57,006 Hätten wir nicht gestritten, 203 00:11:57,007 --> 00:12:00,301 hätte ich sie beruhigt oder wäre länger geblieben, 204 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 könnte sie noch leben. 205 00:12:03,681 --> 00:12:05,014 Hören Sie, Julian. 206 00:12:05,015 --> 00:12:08,351 Gloria hat sich mit den falschen Leuten eingelassen, ok? 207 00:12:08,352 --> 00:12:11,187 Keiner von uns hätte sie retten können. 208 00:12:11,188 --> 00:12:14,191 Wir helfen ihr jetzt, indem wir gewinnen, ok? 209 00:12:17,278 --> 00:12:18,154 Trina! 210 00:12:22,283 --> 00:12:23,784 Trina, sind Sie da? 211 00:12:31,208 --> 00:12:32,543 Trina, sind Sie da? 212 00:12:40,968 --> 00:12:42,595 Mickey Haller schickt mich. 213 00:12:58,319 --> 00:12:59,236 Cisco? 214 00:13:00,112 --> 00:13:01,405 Sie ist weg. 215 00:13:01,906 --> 00:13:04,115 Die Tür war offen, und es ist chaotisch. 216 00:13:04,116 --> 00:13:07,076 Sie ist in aller Eile weg oder hatte Besuch. 217 00:13:07,077 --> 00:13:09,370 De Marco macht ihr mehr Angst als das Kartell. 218 00:13:09,371 --> 00:13:12,332 Wenn er sie erwischt hat, können wir nichts tun. 219 00:13:12,333 --> 00:13:15,252 Nein, warum sollte De Marco ihr was antun? 220 00:13:15,753 --> 00:13:17,129 Sie tat, was er wollte. 221 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 Nein, Trina wurde es zu viel. Sie ist untergetaucht. 222 00:13:21,509 --> 00:13:22,426 Wo? 223 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 An einem Ort könntest du noch suchen. 224 00:13:42,279 --> 00:13:45,741 - Cat, was ist los? - Ich habe mir das Kreuzband gerissen. 225 00:13:46,909 --> 00:13:47,784 Scheiße. 226 00:13:47,785 --> 00:13:48,743 Schon ok. 227 00:13:48,744 --> 00:13:51,663 Ich habe was bekommen, muss aber operiert werden. 228 00:13:51,664 --> 00:13:54,083 Ich bin raus aus der Show. Oder länger. 229 00:13:56,752 --> 00:13:57,961 Tut mir leid, Süße. 230 00:13:57,962 --> 00:14:01,464 Es sind nur noch drei Folgen, aber sie brauchen Ersatz. 231 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 Darum mein Anruf. 232 00:14:04,051 --> 00:14:05,177 Ich dachte an dich. 233 00:14:07,137 --> 00:14:08,389 Das ist... 234 00:14:12,768 --> 00:14:16,063 Danke, aber du weißt, dass ich schon länger raus bin. 235 00:14:17,064 --> 00:14:19,900 Dann fängst du jetzt eben wieder an. 236 00:14:20,401 --> 00:14:24,613 Hör zu, ich vertraue sonst niemandem. Du würdest das rocken, Iz. 237 00:14:26,407 --> 00:14:27,908 Was soll ich sagen? 238 00:14:28,492 --> 00:14:30,702 Sie kennen deine Arbeit und wollen dich treffen. 239 00:14:30,703 --> 00:14:32,913 Morgen sind die Gespräche. 240 00:14:33,539 --> 00:14:38,042 Du kriegst den Job, wenn du willst. Das Gespräch ist nur eine Formalität. 241 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Aber Vorsicht, das Studio und der Sender werden da sein. 242 00:14:48,262 --> 00:14:49,554 Wann morgen? 243 00:14:49,555 --> 00:14:51,514 Beweisstück G, Euer Ehren. 244 00:14:51,515 --> 00:14:54,309 Das sind Gloria Daytons Handydaten, 245 00:14:54,310 --> 00:14:57,979 die die Anklage bei der Beweisaufnahme vorgelegt hat. 246 00:14:57,980 --> 00:14:59,815 Keine Einwände, Euer Ehren. 247 00:15:00,399 --> 00:15:01,483 Also akzeptiert. 248 00:15:02,234 --> 00:15:04,903 Detective Whitten, kennen Sie diese Daten? 249 00:15:04,904 --> 00:15:07,739 Ja, ich bin der, der sie beschafft hat. 250 00:15:07,740 --> 00:15:10,867 Oben auf der ersten Seite ist etwas notiert. 251 00:15:10,868 --> 00:15:13,244 - Ist das Ihre Handschrift? - Ja, ist es. 252 00:15:13,245 --> 00:15:15,580 Lesen Sie uns bitte vor, was da steht? 253 00:15:15,581 --> 00:15:17,248 24. August. 254 00:15:17,249 --> 00:15:19,459 Warum notierten Sie dieses Datum? 255 00:15:19,460 --> 00:15:22,295 Da erhielt ich die Daten von der Telefongesellschaft. 256 00:15:22,296 --> 00:15:23,963 Am 24. August, 257 00:15:23,964 --> 00:15:27,175 also 14 Tage nach dem Mord an Gloria Dayton. 258 00:15:27,176 --> 00:15:31,387 Zu der Zeit saß Julian La Cosse bereits in Haft, richtig? 259 00:15:31,388 --> 00:15:32,847 Ja, das ist richtig. 260 00:15:32,848 --> 00:15:35,516 Wozu dienten diese Telefondaten dann? 261 00:15:35,517 --> 00:15:38,895 Die Ermittlung endet nicht mit der Verhaftung. 262 00:15:38,896 --> 00:15:41,731 - Ich verfolgte alle Ansätze. - Verstehe. 263 00:15:41,732 --> 00:15:44,525 Waren die Anrufe für Ihre Ermittlung relevant? 264 00:15:44,526 --> 00:15:45,443 Ja. 265 00:15:45,444 --> 00:15:49,907 Der Anruf Ihres Mandanten Julian La Cosse in der Mordnacht zum Beispiel. 266 00:15:50,658 --> 00:15:51,784 Was macht er denn? 267 00:15:53,827 --> 00:15:54,661 WARTEN SIE. 268 00:15:54,662 --> 00:15:57,915 Würden Sie bitte auf Seite neun blättern, Detective? 269 00:16:04,922 --> 00:16:09,677 Sehen Sie die markierte Nummer? Die auf 6700 endet? 270 00:16:10,386 --> 00:16:14,514 Ja, Vorwahl 213-632-6700. 271 00:16:14,515 --> 00:16:19,060 Wann wählte Miss Dayton diese Nummer? Datum und Uhrzeit? 272 00:16:19,061 --> 00:16:22,690 Am 3. August um 18:47 Uhr. 273 00:16:23,190 --> 00:16:26,651 Am 3. August. Eine Woche, bevor sie ermordet wurde. 274 00:16:26,652 --> 00:16:31,447 Detective Whitten, ich zeige Ihnen nun, was als Beweisstück A zugelassen wurde. 275 00:16:31,448 --> 00:16:32,991 Einspruch, Euer Ehren. 276 00:16:32,992 --> 00:16:36,703 Welche Verbindung hat dieses Foto zu den Telefondaten? 277 00:16:36,704 --> 00:16:41,250 Das ist ein zugelassenes Beweisstück. Ich stelle die Verbindung gerade her. 278 00:16:41,834 --> 00:16:42,876 Abgelehnt. 279 00:16:43,919 --> 00:16:47,171 {\an8}Nun, Detective, wie wir wissen, entstand dieses Foto, 280 00:16:47,172 --> 00:16:49,674 {\an8}als Gloria Dayton eine Vorladung erhielt, 281 00:16:49,675 --> 00:16:52,135 {\an8}die Hector Moyas Haftprüfung betraf. 282 00:16:52,136 --> 00:16:55,263 Lesen Sie uns bitte Zeit und Datum darauf vor? 283 00:16:55,264 --> 00:16:58,099 18:08 Uhr, 3. August. 284 00:16:58,100 --> 00:17:01,477 Und dieser Anruf von Miss Dayton, von dem wir sprachen? 285 00:17:01,478 --> 00:17:02,895 Wann war der noch mal? 286 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 Um 18:47 Uhr. 287 00:17:05,482 --> 00:17:07,442 Also, um das klarzustellen, 288 00:17:07,443 --> 00:17:11,446 Gloria Dayton erhielt diese Vorladung am Abend des 3. August, 289 00:17:11,447 --> 00:17:15,451 und 41 Minuten später tätigte sie diesen Anruf, richtig? 290 00:17:16,618 --> 00:17:17,452 Ja, aber... 291 00:17:17,453 --> 00:17:19,537 Haben Sie die Nummer je überprüft? 292 00:17:19,538 --> 00:17:21,790 - Ich erinnere mich nicht. - Nein? 293 00:17:22,291 --> 00:17:25,084 - Schon ok, haben Sie Ihr Handy hier? - Einspruch. 294 00:17:25,085 --> 00:17:28,838 - Mit welcher Begründung? - Bedrängend, verurteilend, irrelevant? 295 00:17:28,839 --> 00:17:34,385 Was auch immer dieser Anwalt vorhat, es ist nichts als Effekthascherei. 296 00:17:34,386 --> 00:17:35,720 Effekthascherei? 297 00:17:35,721 --> 00:17:40,266 Euer Ehren, die Jury sollte erfahren, wen Miss Dayton angerufen hat. 298 00:17:40,267 --> 00:17:42,603 Am besten rufen wir jetzt dort an. 299 00:17:43,520 --> 00:17:46,022 Einspruch abgelehnt. Sie dürfen fortfahren. 300 00:17:46,023 --> 00:17:48,192 Danke, Euer Ehren. Wissen Sie, was? 301 00:17:49,276 --> 00:17:50,611 Wir nehmen mein Handy. 302 00:17:51,320 --> 00:17:54,156 Detective, würden Sie bitte die Nummer wählen? 303 00:18:13,217 --> 00:18:15,676 Drogendezernat Los Angeles, 304 00:18:15,677 --> 00:18:17,387 wen möchten Sie sprechen? 305 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 Hallo? Kann ich Ihnen helfen? Hallo? 306 00:18:21,100 --> 00:18:22,725 Verzeihung, verwählt. 307 00:18:22,726 --> 00:18:23,810 Ruhe! 308 00:18:23,811 --> 00:18:26,145 Nun, Detective, würden Sie zustimmen, 309 00:18:26,146 --> 00:18:28,981 dass Miss Dayton nach Erhalt dieser Vorladung 310 00:18:28,982 --> 00:18:31,610 offenbar die DEA angerufen hat? 311 00:18:32,111 --> 00:18:36,280 Das kann man nicht sagen. Jemand könnte ihr Handy benutzt haben. 312 00:18:36,281 --> 00:18:40,993 Haben Sie je untersucht, ob Miss Dayton Verbindungen zur DEA hatte, 313 00:18:40,994 --> 00:18:42,704 als Informantin? 314 00:18:43,288 --> 00:18:44,288 Nein. 315 00:18:44,289 --> 00:18:48,042 Hören Sie, ich wusste damals nichts von dieser Vorladung. 316 00:18:48,043 --> 00:18:50,837 Und zweitens, wenn jemand ein Informant ist, 317 00:18:50,838 --> 00:18:53,589 ruft er nicht die Zentrale der DEA an. 318 00:18:53,590 --> 00:18:57,844 Ich hatte keinen Grund, wegen dieses Anrufs misstrauisch zu sein. 319 00:18:57,845 --> 00:19:01,514 Ok, Moment. Sorry, das ist jetzt etwas verwirrend. 320 00:19:01,515 --> 00:19:05,476 Sie sagten, Sie wüssten nicht, ob Sie den Anruf überprüft haben. 321 00:19:05,477 --> 00:19:10,022 Sagen Sie jetzt, dass Sie davon wussten, nur keinen Verdacht schöpften? 322 00:19:10,023 --> 00:19:13,067 - Nein, Sie verdrehen meine... - Ich frage anders. 323 00:19:13,068 --> 00:19:17,613 Wussten Sie, dass das Opfer eine Woche vor ihrer Ermordung die DEA anrief? 324 00:19:17,614 --> 00:19:18,991 Ja oder nein? 325 00:19:20,242 --> 00:19:21,493 Nein. 326 00:19:23,745 --> 00:19:24,872 Detective, 327 00:19:25,664 --> 00:19:27,248 Sie sagten gerade, 328 00:19:27,249 --> 00:19:30,835 Sie wussten nichts von Gloria Daytons Vorladung 329 00:19:30,836 --> 00:19:32,587 zu Hector Moyas Haftprüfung. 330 00:19:32,588 --> 00:19:34,505 Wann erfuhren Sie davon? 331 00:19:34,506 --> 00:19:38,301 Vor ein paar Monaten, nach Offenlegung Ihrer Beweise. 332 00:19:38,302 --> 00:19:40,678 Was taten Sie mit dieser Information? 333 00:19:40,679 --> 00:19:44,056 Ich überprüfte sie, so wie alle Informationen. 334 00:19:44,057 --> 00:19:45,683 Und was beschlossen Sie? 335 00:19:45,684 --> 00:19:49,478 Dass es nichts mit dem Fall zu tun hatte. Es war Zufall. 336 00:19:49,479 --> 00:19:50,771 Zufall? 337 00:19:50,772 --> 00:19:55,067 Aber, Detective, wir haben eben erfahren, dass Gloria Dayton die DEA angerufen hat, 338 00:19:55,068 --> 00:19:57,445 kurz nachdem sie vorgeladen wurde. 339 00:19:57,446 --> 00:19:59,363 Das klingt nicht sehr zufällig. 340 00:19:59,364 --> 00:20:04,535 - Einspruch. Sagt der Anwalt als Zeuge aus? - Stattgegeben. Nur Fragen, Mr. Haller. 341 00:20:04,536 --> 00:20:08,623 Detective, hätten Sie gewusst, dass Gloria eine Woche vor ihrem Tod 342 00:20:08,624 --> 00:20:12,335 eine Vorladung erhalten und daraufhin die DEA angerufen hat, 343 00:20:12,336 --> 00:20:14,754 hätten Sie dann gern erfahren, warum? 344 00:20:14,755 --> 00:20:17,173 Einspruch. Spekulativ. 345 00:20:17,174 --> 00:20:18,217 Stattgegeben. 346 00:20:20,636 --> 00:20:22,179 Keine weiteren Fragen. 347 00:20:24,723 --> 00:20:27,475 Gut, wir machen eine kurze Pause. 348 00:20:27,476 --> 00:20:29,602 Detective, Sie sind entlassen, 349 00:20:29,603 --> 00:20:32,231 und die Jury denkt bitte an die Rechtsfolgen. 350 00:20:33,482 --> 00:20:36,109 Euer Ehren, dürfen wir vortreten? 351 00:20:37,152 --> 00:20:38,070 Sie dürfen. 352 00:20:51,917 --> 00:20:55,670 Richterin, angesichts dieser Aussage möchten wir Sie bitten, 353 00:20:55,671 --> 00:20:58,756 Agent De Marcos Zulassung als Zeuge zu überdenken. 354 00:20:58,757 --> 00:21:02,218 Sie rückt die Relevanz in ein völlig neues Licht. 355 00:21:02,219 --> 00:21:04,262 Das sind alles nur Andeutungen. 356 00:21:04,263 --> 00:21:08,392 Daraus wird nichts, und das weiß er. Er will nur Staub aufwirbeln. 357 00:21:08,976 --> 00:21:10,519 Nein, Euer Ehren. 358 00:21:11,103 --> 00:21:13,854 Das ist die Art von Fremdverschuldenstheorie, 359 00:21:13,855 --> 00:21:16,065 die immer wieder zugelassen wurde, 360 00:21:16,066 --> 00:21:18,652 und deren Nichtzulassung mehrfach aufgehoben. 361 00:21:26,368 --> 00:21:29,662 Gratuliere, Mr. Haller. Agent De Marco darf aussagen. 362 00:21:29,663 --> 00:21:33,917 Aber ich halte Sie diesbezüglich an der kurzen Leine. 363 00:21:34,751 --> 00:21:36,169 Nur relevante Fragen. 364 00:21:36,962 --> 00:21:38,130 Danke, Euer Ehren. 365 00:21:47,931 --> 00:21:48,764 Was ist los? 366 00:21:48,765 --> 00:21:52,185 Die Richterin erlaubt Agent James De Marco als Zeugen. 367 00:21:52,936 --> 00:21:54,228 Das ist gut, oder? 368 00:21:54,229 --> 00:21:55,563 Das ist sehr gut. 369 00:21:55,564 --> 00:21:58,275 Jetzt muss er nur noch erscheinen. 370 00:21:59,109 --> 00:22:03,821 Cisco soll vor dem Feds-Gebäude kampieren, wenn es sein muss. 371 00:22:03,822 --> 00:22:05,948 Hauptsache, De Marco kriegt die Vorladung. 372 00:22:05,949 --> 00:22:08,952 Glauben Sie mir, das ist wirklich gut. 373 00:22:12,331 --> 00:22:15,834 LORNA GRÜNES LICHT FÜR DE MARCO. LAD IHN VOR. 374 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 Kendall Roberts? 375 00:22:33,060 --> 00:22:33,977 Wer sind Sie? 376 00:22:34,478 --> 00:22:36,145 Mickey Haller schickt mich. 377 00:22:36,146 --> 00:22:39,191 Wir suchen Ihre alte Freundin, Trina Rafferty. 378 00:22:39,691 --> 00:22:41,068 Wir machen uns Sorgen. 379 00:22:44,738 --> 00:22:46,864 Warum sollte ich wissen, wo sie ist? 380 00:22:46,865 --> 00:22:51,744 Ich hörte, Sie hätten sich früher gedeckt. Ich dachte, sie meldet sich vielleicht. 381 00:22:51,745 --> 00:22:54,789 Wie ich ihm schon sagte, das ist lange her, 382 00:22:54,790 --> 00:22:57,501 und er versprach, mich da rauszuhalten, ok? 383 00:22:58,126 --> 00:22:59,378 Bitte gehen Sie. 384 00:23:00,003 --> 00:23:03,882 Miss Roberts, falls Sie doch von Trina hören sollten, 385 00:23:04,383 --> 00:23:07,385 bitte sagen Sie ihr, dass wir ihr helfen wollen. 386 00:23:07,386 --> 00:23:10,764 Sie könnte in Gefahr sein und muss da nicht allein durch. 387 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 Sie wollen reden? 388 00:23:34,204 --> 00:23:35,247 Reden wir. 389 00:23:57,394 --> 00:24:00,063 SAG BESCHEID, WENN ICH WAS ÜBERSEHEN HABE IZZY 390 00:24:05,360 --> 00:24:06,277 Hey, Lorna. 391 00:24:06,278 --> 00:24:09,238 Izzy, hast du die Rechnungen echt erledigt? 392 00:24:09,239 --> 00:24:10,906 Vielen Dank. 393 00:24:10,907 --> 00:24:12,700 Klar, du brauchtest Hilfe. 394 00:24:12,701 --> 00:24:17,288 Ich wollte es mit dir zusammen machen. Hattest du denn eine Mittagspause? 395 00:24:17,289 --> 00:24:19,082 Schon ok, Lorna. Wirklich. 396 00:24:20,625 --> 00:24:21,835 Alles in Ordnung? 397 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 Ja, total, aber ich... 398 00:24:25,714 --> 00:24:29,759 - Ich brauche morgen frei. Ist das ok? - Na klar. Aber, Izzy... 399 00:24:30,260 --> 00:24:32,094 Ist wirklich alles ok? 400 00:24:32,095 --> 00:24:34,181 Du kannst mir alles sagen. 401 00:24:35,765 --> 00:24:36,641 Ich weiß. 402 00:24:37,350 --> 00:24:39,811 Ich muss nur etwas Persönliches klären. 403 00:24:40,437 --> 00:24:41,980 Wir hören uns, ok? 404 00:24:43,440 --> 00:24:44,316 Ja. 405 00:25:54,427 --> 00:25:55,720 - Jungs. - Wie geht's? 406 00:26:04,938 --> 00:26:06,272 Ich hasse den Lincoln. 407 00:26:06,273 --> 00:26:09,316 Er hat zehn tote Winkel und alle Sensoren blinken. 408 00:26:09,317 --> 00:26:11,235 - Wo ist Izzy? - Die hat frei. 409 00:26:11,236 --> 00:26:13,028 Schon ok, ich mache drei Jobs. 410 00:26:13,029 --> 00:26:16,407 Deine zweite Anwältin und deine Büroleiterin zu sein 411 00:26:16,408 --> 00:26:18,742 und dich zu fahren, ist null stressig. 412 00:26:18,743 --> 00:26:21,287 Lorna, ich kann selbst fahren. Schon ok. 413 00:26:21,288 --> 00:26:24,540 Ich bin eine Stunde früher raus und habe mein Lehmpeeling verpasst, 414 00:26:24,541 --> 00:26:27,334 damit ich pünktlich hier oben bin. 415 00:26:27,335 --> 00:26:29,211 Also steig ins Auto, Haller! 416 00:26:29,212 --> 00:26:30,797 Ok. Meine Güte. 417 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Ándale! 418 00:26:41,725 --> 00:26:43,684 Wie fährt Cisco in diesem Ding? 419 00:26:43,685 --> 00:26:46,061 - Schieb den Sitz zurück! - Wie? 420 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 Such das Ding! 421 00:27:00,994 --> 00:27:03,288 Die Verteidigung ruft Victor Hensley auf. 422 00:27:03,955 --> 00:27:06,665 - Wer ist das? - Unser Trojanisches Pferd. 423 00:27:06,666 --> 00:27:09,627 Verraten Sie uns, was Sie beruflich machen? 424 00:27:09,628 --> 00:27:13,339 Ich bin Geschäftsführer des Roosevelt Hotels in Los Angeles. 425 00:27:13,340 --> 00:27:17,051 Und als dieser haben Sie Zugang zu allen Hoteldaten, richtig? 426 00:27:17,052 --> 00:27:18,719 - Ja, den habe ich. - Gut. 427 00:27:18,720 --> 00:27:22,306 Mr. Hensley, wie Sie vielleicht wissen, betrieb mein Mandant 428 00:27:22,307 --> 00:27:24,099 eine Website für Callgirls. 429 00:27:24,100 --> 00:27:26,644 Laut dieser Website buchte am Abend des 10. August 430 00:27:26,645 --> 00:27:31,815 ein Mann namens Daniel Price das Opfer dieses Falls, Gloria Dayton, 431 00:27:31,816 --> 00:27:34,276 für Zimmer 837 Ihres Hotels. 432 00:27:34,277 --> 00:27:36,487 Ja, das ist mir bekannt. 433 00:27:36,488 --> 00:27:39,490 Wir wissen auch, dass mein Mandant dort anrief, 434 00:27:39,491 --> 00:27:43,035 am 10. August um 16:40 Uhr, um den Termin zu bestätigen. 435 00:27:43,036 --> 00:27:45,496 Er sprach mit einem Daniel Price. 436 00:27:45,497 --> 00:27:49,333 Bewohnte ein Daniel Price zu dieser Zeit dieses Zimmer? 437 00:27:49,334 --> 00:27:52,252 - Laut unserer Aufzeichnungen nicht. - Nein? 438 00:27:52,253 --> 00:27:54,838 Nicht um 16:40 Uhr. 439 00:27:54,839 --> 00:28:00,010 Das Ehepaar Daniel und Laura Price war in der Nacht zuvor in diesem Zimmer, 440 00:28:00,011 --> 00:28:01,887 checkte aber um 16:15 Uhr aus. 441 00:28:01,888 --> 00:28:03,597 Es war also niemand dort? 442 00:28:03,598 --> 00:28:04,932 Das weiß ich nicht. 443 00:28:04,933 --> 00:28:09,061 Ich kann nur sagen, dass kein Gast für das Zimmer gebucht war. 444 00:28:09,062 --> 00:28:12,648 Es war ein später Check-out, es war danach also unbelegt. 445 00:28:12,649 --> 00:28:15,651 Ist es möglich, dass jemand anderes dort war 446 00:28:15,652 --> 00:28:18,821 und ans Telefon ging und sich als Daniel Price ausgab? 447 00:28:18,822 --> 00:28:20,364 Möglich ist alles, 448 00:28:20,365 --> 00:28:24,285 aber die Türen haben E-Schlösser, man braucht also Zugang. 449 00:28:25,912 --> 00:28:28,997 Ok. Wechseln wir kurz das Thema. 450 00:28:28,998 --> 00:28:30,833 Als Sie herausfanden, 451 00:28:30,834 --> 00:28:34,503 dass Gloria Dayton vor ihrer Ermordung in Ihrem Hotel gewesen war, 452 00:28:34,504 --> 00:28:36,130 gingen Sie der Sache nach? 453 00:28:36,131 --> 00:28:37,756 Ja, als uns klar wurde, 454 00:28:37,757 --> 00:28:42,094 dass das Hotel eine Nebenrolle in der Sache spielte, 455 00:28:42,095 --> 00:28:43,554 gab es eine Untersuchung. 456 00:28:43,555 --> 00:28:45,723 Ich leitete sie persönlich. 457 00:28:45,724 --> 00:28:49,560 Konnten Sie einen zeitlichen Ablauf der Ereignisse bestimmen? 458 00:28:49,561 --> 00:28:50,644 Ja. 459 00:28:50,645 --> 00:28:55,065 Miss Dayton betrat das Hotel um 21:41 Uhr. 460 00:28:55,066 --> 00:28:58,360 Sie fuhr mit dem Fahrstuhl in den 8. Stock, 461 00:28:58,361 --> 00:29:00,112 vermutlich zu Zimmer 837. 462 00:29:00,113 --> 00:29:01,989 Ok. Und was geschah dann? 463 00:29:01,990 --> 00:29:04,575 Sie kehrte kurz darauf in die Lobby zurück, 464 00:29:04,576 --> 00:29:09,289 bevor sie um 21:50 Uhr das Hotel verließ. 465 00:29:11,082 --> 00:29:15,003 Das sind sehr konkrete Angaben. Woher wissen Sie das so genau? 466 00:29:15,503 --> 00:29:17,046 Von Überwachungsaufnahmen. 467 00:29:17,672 --> 00:29:19,048 Überwachungsaufnahmen? 468 00:29:19,883 --> 00:29:21,049 Ja. 469 00:29:21,050 --> 00:29:23,469 Unser weitreichendes Sicherheitssystem 470 00:29:23,470 --> 00:29:28,682 macht mit Zeitstempeln versehene Aufnahmen in allen öffentlichen Räumen und Aufzügen. 471 00:29:28,683 --> 00:29:32,395 Anhand der Aufnahmen war es einfach, den Ablauf zu bestimmen. 472 00:29:33,146 --> 00:29:37,942 - Haben Sie diese Aufnahmen heute dabei? - Ja. Ich habe mehrere Kopien davon. 473 00:29:41,154 --> 00:29:44,198 Hat das je ein Vertreter der Anklage eingefordert? 474 00:29:44,199 --> 00:29:49,787 Ja, ein Mr. Neil Bishop von der Staatsanwaltschaft. 475 00:29:49,788 --> 00:29:52,290 Und zwar alles, vor etwa zwei Monaten. 476 00:29:54,584 --> 00:29:55,585 Vor zwei Monaten? 477 00:29:56,920 --> 00:29:58,880 Euer Ehren, dürfen wir vortreten? 478 00:30:01,674 --> 00:30:05,844 Lassen Sie mich raten, Mr. Haller, Sie kennen diese Aufnahmen nicht? 479 00:30:05,845 --> 00:30:08,013 Nein, und laut diesem Zeugen 480 00:30:08,014 --> 00:30:11,433 kennt Mr. Forsythe die Aufnahmen seit über zwei Monaten. 481 00:30:11,434 --> 00:30:13,936 Nein, ich höre zum ersten Mal davon. 482 00:30:13,937 --> 00:30:16,105 Ihr Ermittler hat es abgeholt. 483 00:30:16,898 --> 00:30:21,443 Euer Ehren, alle sind sich einig, dass das Opfer dort war, bevor sie starb. 484 00:30:21,444 --> 00:30:23,362 Das ist unbestritten. 485 00:30:23,363 --> 00:30:26,782 Diese Aufnahmen, wie sie der Zeuge schildert, 486 00:30:26,783 --> 00:30:27,866 sind irrelevant. 487 00:30:27,867 --> 00:30:31,745 Wie sollen wir das feststellen, ohne die Aufnahmen zu sehen? 488 00:30:31,746 --> 00:30:33,247 Wie lange brauchen Sie? 489 00:30:33,248 --> 00:30:35,166 - Eine Stunde genügt. - Gut. 490 00:30:35,750 --> 00:30:40,003 Wir machen eine einstündige Pause, in der auch ich mir das Video ansehe. 491 00:30:40,004 --> 00:30:42,881 Mr. Forsythe, ich schlage vor, Sie tun dasselbe. 492 00:30:42,882 --> 00:30:44,175 Danke, Euer Ehren. 493 00:30:46,678 --> 00:30:47,804 Was ist passiert? 494 00:30:48,304 --> 00:30:49,639 Die Falltür ist offen. 495 00:30:50,473 --> 00:30:51,933 Das Trojanische Pferd. 496 00:30:53,184 --> 00:30:55,811 Wir mussten das Video als Beweis einbringen, 497 00:30:55,812 --> 00:30:57,939 ohne zu verraten, dass wir es kennen. 498 00:30:58,439 --> 00:30:59,732 Wir kennen es schon? 499 00:31:02,110 --> 00:31:03,193 IZZY HAST DU KURZ ZEIT? 500 00:31:03,194 --> 00:31:05,821 Müssen wir uns das eine Stunde lang ansehen? 501 00:31:05,822 --> 00:31:09,575 Nein, aber es muss so aussehen. Geh damit in den Konferenzraum. 502 00:31:09,576 --> 00:31:12,828 - Ich? Warum? Und du? - Ich komme, sobald ich kann. 503 00:31:12,829 --> 00:31:14,581 Bring mir einen Latte mit. 504 00:31:19,168 --> 00:31:20,003 Hey, Izzy. 505 00:31:21,796 --> 00:31:22,922 Stimmt was nicht? 506 00:31:24,507 --> 00:31:26,050 Ich muss dir was gestehen. 507 00:31:26,718 --> 00:31:29,137 - Was? - Ich hatte ein Vorstellungsgespräch. 508 00:31:32,473 --> 00:31:34,142 Nicht bei Tony Walsh, oder? 509 00:31:35,059 --> 00:31:37,061 Glaub mir, er ist schrecklich. 510 00:31:37,687 --> 00:31:40,981 Cat hat einen Kreuzbandriss, sie brauchen einen Ersatz. 511 00:31:40,982 --> 00:31:42,358 Als Choreografin? 512 00:31:43,151 --> 00:31:44,652 Izzy, das ist toll. 513 00:31:45,153 --> 00:31:49,114 Ich meine, nicht ihr Knie, aber das ist eine große Chance für dich. 514 00:31:49,115 --> 00:31:50,116 Ja. 515 00:31:50,950 --> 00:31:52,075 Das ist es. 516 00:31:52,076 --> 00:31:55,955 Tanzen ist alles, wovon ich je geträumt habe. 517 00:31:57,290 --> 00:31:59,417 Aber ich arbeite auch gern für dich. 518 00:31:59,918 --> 00:32:02,879 Weil ich was bewirke, weißt du? Ich helfe Menschen. 519 00:32:03,463 --> 00:32:04,672 So wie du mir. 520 00:32:05,465 --> 00:32:06,341 Aber ich... 521 00:32:09,093 --> 00:32:10,053 Hör zu, Izzy. 522 00:32:12,513 --> 00:32:17,352 Du gehörst zur Familie, ok? Und in einer Familie unterstützt man sich. 523 00:32:18,728 --> 00:32:23,398 Ich verliere dich ungern, aber ich weiß, dass man seinem Herz folgen sollte. 524 00:32:23,399 --> 00:32:27,862 Und wenn Tanzen das ist, was du willst, musst du es durchziehen. 525 00:32:28,446 --> 00:32:30,073 Na ja, das ist es ja. 526 00:32:31,240 --> 00:32:34,035 Cat verletzt und voller Schmerzmittel zu sehen... 527 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 Keine Ahnung. 528 00:32:38,206 --> 00:32:40,792 Ich weiß nicht, ob ich das noch mal will. 529 00:32:41,542 --> 00:32:44,420 Ok. Und was sagt dir dein Herz? 530 00:32:50,551 --> 00:32:52,387 Ihr seid auch meine Familie. 531 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Du, Lorna, Cisco... 532 00:32:56,683 --> 00:33:01,604 Ich will bleiben, bin aber keine Anwältin, und ich kann dich nicht ewig fahren. 533 00:33:04,941 --> 00:33:06,942 Dann hast du vielleicht Glück, 534 00:33:06,943 --> 00:33:10,780 da eine Stelle als Büroleiterin frei wird. 535 00:33:11,280 --> 00:33:12,615 Du wärst perfekt. 536 00:33:18,997 --> 00:33:21,456 Gäbe es dafür eine Gehaltserhöhung? 537 00:33:21,457 --> 00:33:23,166 Oh Mann! Jetzt geht's los. 538 00:33:23,167 --> 00:33:26,545 Und Urlaubstage, an denen ich unterrichten kann? 539 00:33:26,546 --> 00:33:29,172 Ok, wir reden darüber. 540 00:33:29,173 --> 00:33:32,301 Wir finden sicher eine Lösung. Haben wir einen Deal? 541 00:33:37,265 --> 00:33:40,601 Und dieses Gespräch? Hättest du den Job bekommen? 542 00:33:41,477 --> 00:33:43,061 Komm schon, Mickey. Klar. 543 00:33:43,062 --> 00:33:45,690 Oh, so ist das, ja? Ok. 544 00:33:49,485 --> 00:33:53,363 Mr. Hensley, könnten Sie Miss Daytons Weg für uns kommentieren, 545 00:33:53,364 --> 00:33:54,865 während das Video läuft? 546 00:33:54,866 --> 00:33:56,075 Gewiss. 547 00:34:00,705 --> 00:34:03,374 Hier betritt Ms. Dayton das Hotel. 548 00:34:04,125 --> 00:34:07,879 Sie geht zum Aufzug und drückt den Knopf, um hochzufahren. 549 00:34:08,504 --> 00:34:11,798 Es gibt aus Gründen der Privatsphäre oben keine Kameras, 550 00:34:11,799 --> 00:34:13,925 aber das ist etwa fünf Minuten später. 551 00:34:13,926 --> 00:34:17,513 Miss Dayton kehrte zurück und ging direkt zur Rezeption. 552 00:34:20,683 --> 00:34:26,355 Mr. Hensley, könnten Sie uns zeigen, welche Mitarbeiter hier zu sehen sind? 553 00:34:27,398 --> 00:34:30,859 Nun, natürlich das Team an der Rezeption 554 00:34:30,860 --> 00:34:34,279 und dieser Mann, Charles, von unserem Sicherheitsteam. 555 00:34:34,280 --> 00:34:35,823 Sonst noch jemand? 556 00:34:37,033 --> 00:34:38,409 Nicht, dass ich wüsste. 557 00:34:41,162 --> 00:34:43,998 Was ist mit diesem Mann, der einen Hut trägt? 558 00:34:44,499 --> 00:34:46,041 Man sieht kein Gesicht. 559 00:34:46,042 --> 00:34:49,503 Mr. Hensley, es scheint, dass man nie sein Gesicht sieht, 560 00:34:49,504 --> 00:34:53,340 aber lässt sein Auftreten vermuten, dass er im Hotel arbeitet? 561 00:34:53,341 --> 00:34:56,718 Nein, unsere Angestellten tragen immer Uniform. 562 00:34:56,719 --> 00:34:59,846 Geben sich verdeckte Sicherheitsbeamte als Gäste aus? 563 00:34:59,847 --> 00:35:01,348 Nein, tun sie nicht. 564 00:35:01,349 --> 00:35:05,519 Unsere Leute haben fixe Posten und tragen Blazer mit Namensschildern. 565 00:35:05,520 --> 00:35:08,897 Ok, wenn dieser Mann also kein Angestellter ist, 566 00:35:08,898 --> 00:35:11,108 was macht er dann auf diesem Video? 567 00:35:11,109 --> 00:35:13,527 Einspruch. Spekulativ. 568 00:35:13,528 --> 00:35:17,280 Mr. Hensley ist seit über 13 Jahren Manager des Roosevelt. 569 00:35:17,281 --> 00:35:21,077 Davor war er über zehn Jahre im Rezeptions- und Sicherheitsteam. 570 00:35:21,577 --> 00:35:24,788 Er kennt die Lobby in- und auswendig und ist mehr als qualifiziert, 571 00:35:24,789 --> 00:35:28,584 sein Urteil darüber abzugeben, was er in diesem Video sieht. 572 00:35:29,544 --> 00:35:32,338 Ist gestattet. Bitte antworten Sie, Mr. Hensley. 573 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Meiner professionellen Meinung nach ist der Mann ihr gefolgt. 574 00:35:39,929 --> 00:35:42,514 Er wartete auf sie, bevor sie kam. 575 00:35:42,515 --> 00:35:45,433 Er kannte die Kameras und verdeckte sein Gesicht. 576 00:35:45,434 --> 00:35:48,645 Und als sie wieder runterkam, folgte er ihr. 577 00:35:48,646 --> 00:35:52,399 Man erkennt es, als sie umkehrt und zur Rezeption geht. 578 00:35:52,400 --> 00:35:55,153 Das überrascht ihn, er muss sich hinsetzen. 579 00:35:55,736 --> 00:35:57,363 Er ist ziemlich mysteriös. 580 00:35:59,490 --> 00:36:01,825 Sie sagen uns also, 581 00:36:01,826 --> 00:36:04,619 dass Miss Dayton in Ihrem Hotel ankam, 582 00:36:04,620 --> 00:36:07,664 wo dieser mysteriöse Mann auf sie wartete, 583 00:36:07,665 --> 00:36:11,501 der ihr dann folgte, und ein paar Stunden später war sie tot? 584 00:36:11,502 --> 00:36:14,880 Einspruch. Außerhalb des Wissensbereichs des Zeugen. 585 00:36:14,881 --> 00:36:16,174 Stattgegeben. 586 00:36:16,924 --> 00:36:18,633 Nichts weiter, Euer Ehren. 587 00:36:18,634 --> 00:36:20,343 Ihr Zeuge, Mr. Forsythe? 588 00:36:20,344 --> 00:36:22,096 Nur eine Frage, Euer Ehren. 589 00:36:23,347 --> 00:36:24,264 Mr. Hensley, 590 00:36:24,265 --> 00:36:26,850 abgesehen von Ihrem professionellen Urteil 591 00:36:26,851 --> 00:36:31,188 haben Sie keine Ahnung, wer dieser Mann ist oder was er tut. 592 00:36:31,189 --> 00:36:32,273 Nicht wahr? 593 00:36:32,940 --> 00:36:34,567 Ja. Natürlich. 594 00:36:36,360 --> 00:36:38,404 Danke. Nichts weiter. 595 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 Der Zeuge ist entlassen. 596 00:36:47,455 --> 00:36:50,081 Das war beeindruckend, das habe ich gesehen. 597 00:36:50,082 --> 00:36:54,336 - Soll ich den MINI holen oder laufen wir? - Nein, wir laufen. Das schont meine Knie. 598 00:36:54,337 --> 00:36:58,256 Ja, haben Sie. Haben Sie das Video überhaupt gesichtet? 599 00:36:58,257 --> 00:37:01,676 Oder kam es auf den Haufen mit dem Rest Ihrer Fehler? 600 00:37:01,677 --> 00:37:03,136 Es war nicht relevant. 601 00:37:03,137 --> 00:37:04,721 Oh, nicht relevant. 602 00:37:04,722 --> 00:37:08,266 Wissen Sie, was relevant gewesen wäre? Mich zu informieren. 603 00:37:08,267 --> 00:37:11,019 Sie hätten dieses Arschloch aufhalten müssen. 604 00:37:11,020 --> 00:37:15,273 Das Einzige, was ich zu verantworten habe, ist der Anschein eines Fehlverhaltens. 605 00:37:15,274 --> 00:37:20,028 Mir ist egal, was Sie für relevant halten oder nicht. 606 00:37:20,029 --> 00:37:21,863 Tun Sie so etwas nie wieder. 607 00:37:21,864 --> 00:37:23,324 Jetzt schwitzt er. 608 00:37:24,992 --> 00:37:25,992 Sorry, Bill. 609 00:37:25,993 --> 00:37:27,328 Welcher von beiden? 610 00:37:45,721 --> 00:37:48,265 Ich räume dieses Zeug schnell weg, 611 00:37:48,266 --> 00:37:50,725 dann gehen wir De Marcos Befragung an. 612 00:37:50,726 --> 00:37:52,852 - Ok, was essen wir? - Oh mein Gott. 613 00:37:52,853 --> 00:37:54,646 Das habe ich ganz vergessen. 614 00:37:54,647 --> 00:37:58,650 Die Pizzeria muss reichen, und ich will keine Beschwerden hören. 615 00:37:58,651 --> 00:38:01,737 Rate mal, wer keinen Abendspaziergang hatte. 616 00:38:02,905 --> 00:38:05,199 Warum müssen immer die Kinder leiden? 617 00:38:06,284 --> 00:38:09,744 Mickey, ich ertrinke hier. Ich schaffe das nicht allein. 618 00:38:09,745 --> 00:38:12,289 - Lorna, ich... - Nein, hör mir zu. 619 00:38:12,290 --> 00:38:15,834 Wir brauchen Hilfe. Keine Praktikanten, echte Hilfe. 620 00:38:15,835 --> 00:38:18,837 - Lorna, hör auf. - Jemand Lust auf Din Tai Fung? 621 00:38:18,838 --> 00:38:22,257 Deine Gebete wurden erhört. Unsere neue Büroleiterin. 622 00:38:22,258 --> 00:38:23,175 Izzy? 623 00:38:23,759 --> 00:38:26,345 Oh mein Gott! Ich freue mich so für dich! 624 00:38:27,930 --> 00:38:29,097 Und für mich. 625 00:38:29,098 --> 00:38:32,392 Auf meinem Tisch liegen zwei überfällig Anträge. 626 00:38:32,393 --> 00:38:36,980 Wenn wir beide mehr Geld kriegen, müssen wir auch mehr Geld verdienen. 627 00:38:36,981 --> 00:38:39,983 Bitten wir alle zur Kasse. Stellen wir Rechnungen. 628 00:38:39,984 --> 00:38:43,695 Wie du vermutest hast, kam ich nicht an De Marco ran. 629 00:38:43,696 --> 00:38:45,823 Sie schickten einen ihrer Anwälte. 630 00:38:46,407 --> 00:38:48,491 Er nahm es für De Marco entgegen? 631 00:38:48,492 --> 00:38:49,659 Ja. 632 00:38:49,660 --> 00:38:52,162 Aber ob er kommt oder nicht, weiß keiner. 633 00:38:52,163 --> 00:38:53,330 Was ist mit Trina? 634 00:38:53,331 --> 00:38:56,082 Ich bot ihr ein Versteck der Road Saints an, 635 00:38:56,083 --> 00:38:58,543 aber sie will bei Kendall bleiben. 636 00:38:58,544 --> 00:39:03,256 Die schlechte Nachricht ist, dass sie nichts für uns riskieren wird. 637 00:39:03,257 --> 00:39:07,469 Sie wird nicht wieder aussagen, solange De Marco auf freiem Fuß ist. 638 00:39:07,470 --> 00:39:10,348 Wir müssen also einen anderen Weg finden. 639 00:39:10,848 --> 00:39:13,559 Da wäre noch etwas, das mich ziemlich stört. 640 00:39:14,310 --> 00:39:18,773 Trina hat endlich zugegeben, dass De Marco sie zum Lügen gedrängt hat. 641 00:39:19,357 --> 00:39:20,691 Aber hört euch das an. 642 00:39:21,692 --> 00:39:22,859 Nicht nur er. 643 00:39:22,860 --> 00:39:26,613 Ich zeigte ihr ein Foto von Bishop, aber er war's nicht. 644 00:39:26,614 --> 00:39:29,240 Sie sagte, der Kerl hätte nichts gesagt 645 00:39:29,241 --> 00:39:32,786 und ganz und gar nicht wie ein Cop ausgesehen. 646 00:39:32,787 --> 00:39:34,913 Wer ist also De Marcos Komplize? 647 00:39:34,914 --> 00:39:37,582 Drogen bringen viel Geld. Das korrumpiert. 648 00:39:37,583 --> 00:39:39,334 Und De Marco ist korrupt. 649 00:39:39,335 --> 00:39:43,630 Umso mehr sollten wir uns vorbereiten, sollte er wirklich aussagen. 650 00:39:43,631 --> 00:39:47,259 Ja, aber erst machen wir Pause. Heute war ein guter Tag. 651 00:39:47,968 --> 00:39:48,928 Ein toller Tag. 652 00:39:49,595 --> 00:39:50,429 Stimmt. 653 00:39:52,181 --> 00:39:56,434 Auf Izzy, die mir gezeigt hat, dass 24 Stunden ausreichen, 654 00:39:56,435 --> 00:39:58,729 um jemanden zutiefst zu vermissen. 655 00:40:00,231 --> 00:40:03,943 Und auf die, die wir verloren haben. 656 00:40:06,404 --> 00:40:07,404 Zum Wohl. 657 00:40:07,405 --> 00:40:08,823 - Zum Wohl. - Zum Wohl. 658 00:40:17,123 --> 00:40:18,165 Weitergehen. 659 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 Weiter, meine Herren! Bewegung! 660 00:40:32,054 --> 00:40:33,055 Steig in den Bus. 661 00:40:35,891 --> 00:40:36,892 Steig in den Bus. 662 00:40:39,311 --> 00:40:40,354 Steig in den Bus. 663 00:40:51,907 --> 00:40:52,783 Auf den Boden! 664 00:40:57,663 --> 00:40:59,415 Runter auf die Knie! 665 00:41:00,875 --> 00:41:02,501 Augen auf den Boden! 666 00:41:23,355 --> 00:41:25,483 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 667 00:43:04,873 --> 00:43:09,169 Untertitel von: Matthias Ott