1
00:00:06,006 --> 00:00:09,842
Wenn Mr. La Cosse kein Verdächtiger war,
warum dann das Verhör?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,593
Es war kein Verhör.
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,179
Es gab keinen Grund zu glauben,
er war der Mörder.
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,182
Julian ist nicht kriminell,
eher ein IT-Typ.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,518
Er wird da drin nicht überleben.
6
00:00:19,519 --> 00:00:24,148
Wir arbeiteten zu dritt zusammen.
Gloria, ich und Trina.
7
00:00:24,149 --> 00:00:25,691
Wir deckten uns gegenseitig.
8
00:00:25,692 --> 00:00:29,194
De Marco hat Gloria angewiesen,
Moya zu verpfeifen?
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,864
Sie sollte ihm sogar
'ne Waffe unterjubeln.
10
00:00:31,865 --> 00:00:34,033
Damit er für immer verschwindet.
11
00:00:34,034 --> 00:00:38,412
Wir sind auf 33 Personen gestoßen,
die für den Fall relevant sein könnten.
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,664
Mein eigener Ermittler
steht auf der Liste.
13
00:00:40,665 --> 00:00:45,544
- Ich habe nichts damit zu tun.
- Dann haben Sie ja nichts zu befürchten.
14
00:00:45,545 --> 00:00:48,047
Jeder Zeuge führt uns zum nächsten.
15
00:00:48,048 --> 00:00:50,007
Val führt uns zu Sly jun.,
16
00:00:50,008 --> 00:00:53,635
Sly jun. zu Trina
und sie uns hoffentlich zu De Marco.
17
00:00:53,636 --> 00:00:56,972
Hat Sie je ein DEA-Agent
namens De Marco verhaftet?
18
00:00:56,973 --> 00:00:58,098
Sagt mir nichts.
19
00:00:58,099 --> 00:01:00,726
Haben Sie mir nicht erzählt,
20
00:01:00,727 --> 00:01:05,314
Gloria Dayton hätte als Informantin
für DEA-Agent James De Marco gearbeitet?
21
00:01:05,315 --> 00:01:08,567
Ich habe viel erzählt.
Sie haben meine Miete bezahlt.
22
00:01:08,568 --> 00:01:12,946
Ihr Plan war ein anderer Verdächtiger,
keine Verschwörungstheorie.
23
00:01:12,947 --> 00:01:14,573
Es geht um mein Leben.
24
00:01:14,574 --> 00:01:16,033
Wer ist Peter Sterghos?
25
00:01:16,034 --> 00:01:17,159
Den fand ich
26
00:01:17,160 --> 00:01:20,329
auf der Suche nach 'ner Verbindung
zwischen Bishop und De Marco.
27
00:01:20,330 --> 00:01:22,749
- Es ist eine Falle.
- Sterghos ist der Köder.
28
00:01:24,334 --> 00:01:26,668
Bishop und De Marco waren bei Sterghos.
29
00:01:26,669 --> 00:01:30,839
Sie sind bei einem potenziellen Zeugen
der Verteidigung eingebrochen.
30
00:01:30,840 --> 00:01:34,134
Verbrecher mit Marken
sind die schlimmsten von allen.
31
00:01:34,135 --> 00:01:37,388
Nimmst du ihn ins Visier,
ziel besser nicht daneben.
32
00:02:27,856 --> 00:02:30,607
DONNERSTAG, 3. AUGUST, 18:06 UHR
33
00:02:30,608 --> 00:02:31,776
Du bist früh da.
34
00:02:32,569 --> 00:02:34,821
- Du auch.
- Ich konnte nicht schlafen.
35
00:02:35,363 --> 00:02:38,448
Ich habe über mein Argument
für die Zeugenliste nachgedacht,
36
00:02:38,449 --> 00:02:39,741
und ich bin bereit.
37
00:02:39,742 --> 00:02:42,578
Etwas zu bereit.
Wie viel Kaffee hattest du?
38
00:02:42,579 --> 00:02:45,582
- Nur einen vietnamesischen.
- Und einen Cold Brew.
39
00:02:46,082 --> 00:02:48,584
Und das ist Chai-Latte, der zählt nicht.
40
00:02:48,585 --> 00:02:50,544
Und ich habe Burritos für dich.
41
00:02:50,545 --> 00:02:53,964
Aber iss schnell,
Batman und Robin sind ganz heiß drauf.
42
00:02:53,965 --> 00:02:56,717
Nein danke. Alles für heute ist hier drin.
43
00:02:56,718 --> 00:02:59,136
Bitte geh noch mal alles durch.
44
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
Das tue ich immer.
45
00:03:01,556 --> 00:03:02,806
Bin ich zu spät?
46
00:03:02,807 --> 00:03:03,725
- Nein.
- Nein.
47
00:03:05,143 --> 00:03:06,935
Gustavo hat alles gegeben.
48
00:03:06,936 --> 00:03:10,022
Hoffen wir,
Julian ist nicht noch dünner geworden.
49
00:03:10,023 --> 00:03:13,067
Weißt du schon,
wie du das Video einsetzen willst?
50
00:03:14,569 --> 00:03:16,945
Nein, noch nicht. Es ist eine Zeitbombe.
51
00:03:16,946 --> 00:03:18,363
Es ist nutzlos,
52
00:03:18,364 --> 00:03:22,075
solange die Richterin
De Marco nicht als Zeugen zulässt.
53
00:03:22,076 --> 00:03:26,663
Denkst du wirklich,
das tut Turner nach dem Trina-Fiasko?
54
00:03:26,664 --> 00:03:28,498
Dafür sorgen unsere Zeugen.
55
00:03:28,499 --> 00:03:31,627
Wenn nicht,
müssen wir Trina rehabilitieren.
56
00:03:31,628 --> 00:03:35,172
De Marco muss sie bedroht haben,
damit sie lügt oder so.
57
00:03:35,173 --> 00:03:36,841
Wir müssen sie umstimmen.
58
00:03:38,092 --> 00:03:39,092
Viel Glück dabei.
59
00:03:39,093 --> 00:03:40,594
Cisco, finde Trina.
60
00:03:40,595 --> 00:03:43,764
Wenn wir ihr Schutz anbieten,
redet sie vielleicht.
61
00:03:43,765 --> 00:03:45,140
Wird erledigt.
62
00:03:45,141 --> 00:03:47,726
Der Prozess beginnt in knapp einer Stunde.
63
00:03:47,727 --> 00:03:50,062
Holt mich, wenn wir losmüssen.
64
00:03:50,063 --> 00:03:51,022
Ja.
65
00:03:51,856 --> 00:03:53,233
Mach sie platt, Schatz.
66
00:04:01,532 --> 00:04:02,617
Haller & Kollegen?
67
00:04:04,994 --> 00:04:06,287
Moment, was?
68
00:04:06,996 --> 00:04:09,414
Nein, das sollte die Praktikantin machen.
69
00:04:09,415 --> 00:04:14,170
Schon gut, ich schicke es Ihnen selbst.
Ich verschicke gerne Sachen. Sorry.
70
00:04:15,755 --> 00:04:17,048
Oh, verdammt!
71
00:04:20,051 --> 00:04:21,010
So ein Mist.
72
00:04:21,886 --> 00:04:22,845
Alles ok?
73
00:04:24,514 --> 00:04:27,808
Mein Job als zweite Anwältin
hat mich so überwältigt,
74
00:04:27,809 --> 00:04:30,352
dass alles andere liegengeblieben ist.
75
00:04:30,353 --> 00:04:32,521
Hier stapeln sich die Rechnungen,
76
00:04:32,522 --> 00:04:36,358
und ich muss in 51 Minuten
beim Richter sein.
77
00:04:36,359 --> 00:04:40,737
Ok, wenn ich euch abgesetzt habe,
muss ich noch Julians Anzug abgeben,
78
00:04:40,738 --> 00:04:42,448
dann setze ich mich dran.
79
00:04:43,116 --> 00:04:44,116
Im Ernst?
80
00:04:44,117 --> 00:04:45,826
- Ja.
- Oh mein Gott, Izzy.
81
00:04:45,827 --> 00:04:47,077
Tausend Dank.
82
00:04:47,078 --> 00:04:49,246
Zuerst der Vermieter,
bevor er uns rauswirft.
83
00:04:49,247 --> 00:04:53,041
Im Ernst, in drei Tagen
stehen unsere Möbel auf der Straße.
84
00:04:53,042 --> 00:04:55,628
Ich gebe den Scheck persönlich ab.
85
00:04:56,671 --> 00:04:58,171
Du hast was gut bei mir.
86
00:04:58,172 --> 00:04:59,799
Schon gut. Ich helfe gern.
87
00:05:00,383 --> 00:05:02,969
Und L... du wirst das rocken.
88
00:05:03,803 --> 00:05:05,888
Gott, das hoffe ich wirklich.
89
00:05:06,681 --> 00:05:08,015
Weißt du, was ich brauche?
90
00:05:08,016 --> 00:05:09,017
Mehr Koffein.
91
00:05:10,768 --> 00:05:11,644
Ok.
92
00:05:16,316 --> 00:05:18,735
CAT
SOS - BIST DU DA?
93
00:05:27,035 --> 00:05:28,536
KAMMERGERICHT LOS ANGELES
94
00:05:29,495 --> 00:05:31,621
Denk dran, Bishop ist der Schlüssel.
95
00:05:31,622 --> 00:05:34,583
Er muss aussagen.
Die anderen sind nur Ablenkung.
96
00:05:34,584 --> 00:05:36,543
Sitz immer links vom Richter.
97
00:05:36,544 --> 00:05:39,755
Das ist so ein Jedi-Trick, ok?
Weniger Konfrontation.
98
00:05:39,756 --> 00:05:43,592
Mickey, diesen Trick hast du von mir.
Er stand in der Parade.
99
00:05:43,593 --> 00:05:45,135
- Wirklich?
- Ja!
100
00:05:45,136 --> 00:05:47,596
Ich dachte, von Legal. Ich drehe durch.
101
00:05:47,597 --> 00:05:50,098
Oh, wie geht's ihm in dem Seniorenheim?
102
00:05:50,099 --> 00:05:55,270
Na ja, er hat heute Morgen geschrieben
und wollte Roscoe's Chicken 'N Waffles.
103
00:05:55,271 --> 00:05:57,064
Wie wird es ihm wohl gehen?
104
00:05:57,065 --> 00:05:59,816
Ich hasse den Kerl.
Er ist so selbstgefällig.
105
00:05:59,817 --> 00:06:02,319
Lass ihn nicht an dich ran.
106
00:06:02,320 --> 00:06:03,279
Haller?
107
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
Ja. Ich hasse ihn.
108
00:06:10,161 --> 00:06:13,539
Guten Morgen.
Der Tag wird lang, also fangen wir an.
109
00:06:14,582 --> 00:06:19,336
Mr. Forsythe, hatten Sie Gelegenheit,
die erweiterte Zeugenliste zu studieren?
110
00:06:19,337 --> 00:06:23,340
Ja, Euer Ehren,
aber sie erweitert zu nennen, wäre falsch.
111
00:06:23,341 --> 00:06:25,634
33 neue Namen sind keine Erweiterung.
112
00:06:25,635 --> 00:06:29,346
Das ist eine völlig neue Liste
und völlig unangemessen.
113
00:06:29,347 --> 00:06:31,139
Wenn ich unterbrechen darf...
114
00:06:31,140 --> 00:06:33,350
Wir sind zu einem Kompromiss bereit,
115
00:06:33,351 --> 00:06:36,144
der Mr. Forsythe
sicher glücklich machen wird.
116
00:06:36,145 --> 00:06:40,066
Wir haben mehrere Namen
von der Liste gestrichen, Euer Ehren.
117
00:06:45,655 --> 00:06:47,906
Es sind nur noch drei Namen übrig.
118
00:06:47,907 --> 00:06:52,077
Vor 48 Stunden waren noch 30 Namen
für Ihre Verteidigung relevant,
119
00:06:52,078 --> 00:06:57,040
und jetzt nur noch Sylvester Funaro sen.,
Peter Sterghos und Neil Bishop?
120
00:06:57,041 --> 00:06:58,792
Eigentlich vier, Euer Ehren,
121
00:06:58,793 --> 00:07:02,587
aber da Sie James De Marco ablehnen,
mussten wir umdisponieren.
122
00:07:02,588 --> 00:07:06,091
Wir erheben nach wie vor Einwände
gegen diese drei Namen.
123
00:07:06,092 --> 00:07:09,469
Sylvester Funaro sen.
ist ein lizenzloser Anwalt
124
00:07:09,470 --> 00:07:11,179
ohne Verbindung zum Fall,
125
00:07:11,180 --> 00:07:14,015
und alles, was er sagen würde,
wäre Hörensagen.
126
00:07:14,016 --> 00:07:14,933
Nun...
127
00:07:14,934 --> 00:07:17,894
Mr. Funaro sagt über seine Verbindung
zu Hector Moya aus,
128
00:07:17,895 --> 00:07:21,731
die ihm einzigartige Erkenntnisse
über Opfer und Mordmotiv verschafften.
129
00:07:21,732 --> 00:07:23,859
Wie ich sagte, Hörensagen.
130
00:07:23,860 --> 00:07:27,779
Ich habe es gehört, Mr. Forsythe.
Haben Sie noch andere Einwände?
131
00:07:27,780 --> 00:07:31,867
Ja, wir erheben Einspruch
gegen die Zulassung von Peter Sterghos.
132
00:07:31,868 --> 00:07:33,493
Wir haben ihn überprüft
133
00:07:33,494 --> 00:07:37,080
und keinerlei Verbindung
zwischen ihm und dem Fall gefunden.
134
00:07:37,081 --> 00:07:42,335
Wir verfolgen eine alternative Theorie
bezüglich des Mordes an Gloria Dayton.
135
00:07:42,336 --> 00:07:45,005
Mr. Sterghos könnte Einblicke liefern,
136
00:07:45,006 --> 00:07:49,426
die den Fall Dayton mit einem Doppelmord
von vor zehn Jahren verbinden.
137
00:07:49,427 --> 00:07:51,511
Vor zehn Jahren?
138
00:07:51,512 --> 00:07:52,804
Machen Sie Witze?
139
00:07:52,805 --> 00:07:57,559
Euer Ehren, wir bitten Sie eindringlich,
dieses Fischen im Trüben abzuweisen.
140
00:07:57,560 --> 00:07:59,728
Es ist kein Fischen im Trüben,
141
00:07:59,729 --> 00:08:03,566
was deutlich werden wird,
wenn Mr. Sterghos aussagen darf.
142
00:08:04,942 --> 00:08:07,652
- Sonst noch was, Mr. Forsythe?
- Ja, Euer Ehren.
143
00:08:07,653 --> 00:08:11,239
Auch mein Ermittler Neil Bishop
steht auf dieser Liste.
144
00:08:11,240 --> 00:08:12,949
Er ist kein Tatzeuge.
145
00:08:12,950 --> 00:08:17,454
Das ist nichts weiter als ein Trick,
um hinter unsere Strategie zu kommen.
146
00:08:17,455 --> 00:08:21,041
Bei allem Respekt vor Mr. Forsythe,
das ist absurd.
147
00:08:21,042 --> 00:08:25,128
Die Anklage hat die Beweisführung beendet,
wir kennen ihre Strategie.
148
00:08:25,129 --> 00:08:28,840
Dennoch kann Mr. Bishop
nichts Relevantes beitragen.
149
00:08:28,841 --> 00:08:31,092
Die Verteidigung darf hinterfragen,
150
00:08:31,093 --> 00:08:33,595
wie die Anklage
Beweise sammelt und analysiert.
151
00:08:33,596 --> 00:08:35,222
Zeugenaussagen inklusive.
152
00:08:35,223 --> 00:08:39,809
Kein Präzedenzfall schließt aus,
dass wir ihren Ermittler dazu befragen.
153
00:08:39,810 --> 00:08:42,687
Darüber hinaus
wurde wiederholt entschieden,
154
00:08:42,688 --> 00:08:46,775
dass Verteidigern ein großer Spielraum
bei der Falldarlegung zusteht
155
00:08:46,776 --> 00:08:51,404
und dass Versuche, sie daran zu hindern
oder alternative Theorien zu präsentieren,
156
00:08:51,405 --> 00:08:53,365
gefährlich und unzulässig sind.
157
00:08:53,366 --> 00:08:56,410
Ich habe relevante Urteile hier,
wenn Sie möchten.
158
00:08:57,662 --> 00:09:01,249
Nicht nötig, Miss Crane.
Das Gericht hat entschieden.
159
00:09:02,041 --> 00:09:04,417
Ich gebe Mr. Forsythes Einsprüchen
160
00:09:04,418 --> 00:09:07,128
zu Sylvester Funaro
und Peter Sterghos statt.
161
00:09:07,129 --> 00:09:11,008
Es sei denn,
es gibt neue Gründe für ihre Einbeziehung.
162
00:09:15,346 --> 00:09:18,557
Den Einspruch zu Neil Bishop
lehne ich jedoch ab.
163
00:09:18,558 --> 00:09:19,975
Wie erläutert wurde,
164
00:09:19,976 --> 00:09:23,729
sind Fragen der Verteidigung
zum Vorgehen der Anklage zulässig.
165
00:09:25,106 --> 00:09:28,400
- Verstanden, Euer Ehren. Danke.
- Gut. Sonst noch etwas?
166
00:09:28,401 --> 00:09:29,317
Nein.
167
00:09:29,318 --> 00:09:32,405
Gut. Sie dürfen gehen.
Wir sehen uns vor Gericht.
168
00:09:52,508 --> 00:09:54,342
GUSTAVO'S CORNER
MODE FÜR MÄNNER
169
00:09:54,343 --> 00:09:55,427
Hier.
170
00:09:55,428 --> 00:09:57,721
Er hat es noch etwas enger gemacht.
171
00:09:57,722 --> 00:09:59,265
Jetzt sollte es passen.
172
00:10:00,558 --> 00:10:01,475
Danke.
173
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
Konnten Sie schlafen?
174
00:10:06,939 --> 00:10:11,611
Ich weiß, Trina war ein Rückschlag,
aber ich verspreche, der Plan geht auf.
175
00:10:12,111 --> 00:10:15,447
Wir haben ein neues Beweisstück,
und das hat es in sich.
176
00:10:15,448 --> 00:10:18,034
Ich überlege noch,
wie ich es einsetze, ok?
177
00:10:22,121 --> 00:10:22,955
Moment.
178
00:10:24,957 --> 00:10:28,501
Das Erste,
was mein Vater mir beibrachte, war:
179
00:10:28,502 --> 00:10:32,840
"Eine gut gebundene Krawatte
ist der erste wichtige Schritt im Leben."
180
00:10:33,799 --> 00:10:34,884
Oscar Wilde.
181
00:10:36,552 --> 00:10:39,263
"Großzügigkeit
ist das Wesen der Freundschaft."
182
00:10:40,723 --> 00:10:41,974
Auch von Mr. Wilde?
183
00:10:42,475 --> 00:10:43,976
Ich liebe ihn.
184
00:10:45,645 --> 00:10:47,980
Mein Dad war nicht wirklich involviert.
185
00:10:48,814 --> 00:10:52,109
Er war wohl ein Arschloch,
ich habe also nicht viel verpasst.
186
00:10:53,235 --> 00:10:54,236
Bis auf das hier.
187
00:10:58,949 --> 00:10:59,867
Jetzt passt es.
188
00:11:02,411 --> 00:11:04,037
Ich sehe scheiße aus, oder?
189
00:11:04,038 --> 00:11:05,915
Ich sehe es an Davids Blick.
190
00:11:06,832 --> 00:11:08,834
Als wäre ich ein wandelnder Toter.
191
00:11:09,502 --> 00:11:13,130
Sie haben viel abgenommen, Julian.
Er macht sich nur Sorgen.
192
00:11:15,007 --> 00:11:18,094
Hey, dieser Anzug passt besser.
Sie sehen gut aus.
193
00:11:21,847 --> 00:11:23,349
Ich habe mich gefragt...
194
00:11:25,351 --> 00:11:27,687
Würde es helfen, wenn ich aussage?
195
00:11:28,729 --> 00:11:30,564
Nein, das...
196
00:11:31,774 --> 00:11:35,735
Mandantenaussagen sind nie klug, Julian.
Vor allem nicht jetzt.
197
00:11:35,736 --> 00:11:40,281
Die Anklage würde Ihre Tätigkeit
bis ins Detail ausschlachten.
198
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
Das käme nicht gut an.
199
00:11:45,621 --> 00:11:47,665
Ich wünschte, ich könnte mehr tun.
200
00:11:48,541 --> 00:11:49,666
Nicht nur für mich.
201
00:11:49,667 --> 00:11:54,879
Ich bin diesen Abend in meinem Kopf
immer wieder durchgegangen.
202
00:11:54,880 --> 00:11:57,006
Hätten wir nicht gestritten,
203
00:11:57,007 --> 00:12:00,301
hätte ich sie beruhigt
oder wäre länger geblieben,
204
00:12:00,302 --> 00:12:02,096
könnte sie noch leben.
205
00:12:03,681 --> 00:12:05,014
Hören Sie, Julian.
206
00:12:05,015 --> 00:12:08,351
Gloria hat sich
mit den falschen Leuten eingelassen, ok?
207
00:12:08,352 --> 00:12:11,187
Keiner von uns hätte sie retten können.
208
00:12:11,188 --> 00:12:14,191
Wir helfen ihr jetzt,
indem wir gewinnen, ok?
209
00:12:17,278 --> 00:12:18,154
Trina!
210
00:12:22,283 --> 00:12:23,784
Trina, sind Sie da?
211
00:12:31,208 --> 00:12:32,543
Trina, sind Sie da?
212
00:12:40,968 --> 00:12:42,595
Mickey Haller schickt mich.
213
00:12:58,319 --> 00:12:59,236
Cisco?
214
00:13:00,112 --> 00:13:01,405
Sie ist weg.
215
00:13:01,906 --> 00:13:04,115
Die Tür war offen, und es ist chaotisch.
216
00:13:04,116 --> 00:13:07,076
Sie ist in aller Eile weg
oder hatte Besuch.
217
00:13:07,077 --> 00:13:09,370
De Marco macht ihr mehr Angst
als das Kartell.
218
00:13:09,371 --> 00:13:12,332
Wenn er sie erwischt hat,
können wir nichts tun.
219
00:13:12,333 --> 00:13:15,252
Nein, warum sollte De Marco ihr was antun?
220
00:13:15,753 --> 00:13:17,129
Sie tat, was er wollte.
221
00:13:17,755 --> 00:13:20,925
Nein, Trina wurde es zu viel.
Sie ist untergetaucht.
222
00:13:21,509 --> 00:13:22,426
Wo?
223
00:13:22,968 --> 00:13:25,221
An einem Ort könntest du noch suchen.
224
00:13:42,279 --> 00:13:45,741
- Cat, was ist los?
- Ich habe mir das Kreuzband gerissen.
225
00:13:46,909 --> 00:13:47,784
Scheiße.
226
00:13:47,785 --> 00:13:48,743
Schon ok.
227
00:13:48,744 --> 00:13:51,663
Ich habe was bekommen,
muss aber operiert werden.
228
00:13:51,664 --> 00:13:54,083
Ich bin raus aus der Show. Oder länger.
229
00:13:56,752 --> 00:13:57,961
Tut mir leid, Süße.
230
00:13:57,962 --> 00:14:01,464
Es sind nur noch drei Folgen,
aber sie brauchen Ersatz.
231
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
Darum mein Anruf.
232
00:14:04,051 --> 00:14:05,177
Ich dachte an dich.
233
00:14:07,137 --> 00:14:08,389
Das ist...
234
00:14:12,768 --> 00:14:16,063
Danke, aber du weißt,
dass ich schon länger raus bin.
235
00:14:17,064 --> 00:14:19,900
Dann fängst du jetzt eben wieder an.
236
00:14:20,401 --> 00:14:24,613
Hör zu, ich vertraue sonst niemandem.
Du würdest das rocken, Iz.
237
00:14:26,407 --> 00:14:27,908
Was soll ich sagen?
238
00:14:28,492 --> 00:14:30,702
Sie kennen deine Arbeit
und wollen dich treffen.
239
00:14:30,703 --> 00:14:32,913
Morgen sind die Gespräche.
240
00:14:33,539 --> 00:14:38,042
Du kriegst den Job, wenn du willst.
Das Gespräch ist nur eine Formalität.
241
00:14:38,043 --> 00:14:41,630
Aber Vorsicht,
das Studio und der Sender werden da sein.
242
00:14:48,262 --> 00:14:49,554
Wann morgen?
243
00:14:49,555 --> 00:14:51,514
Beweisstück G, Euer Ehren.
244
00:14:51,515 --> 00:14:54,309
Das sind Gloria Daytons Handydaten,
245
00:14:54,310 --> 00:14:57,979
die die Anklage
bei der Beweisaufnahme vorgelegt hat.
246
00:14:57,980 --> 00:14:59,815
Keine Einwände, Euer Ehren.
247
00:15:00,399 --> 00:15:01,483
Also akzeptiert.
248
00:15:02,234 --> 00:15:04,903
Detective Whitten, kennen Sie diese Daten?
249
00:15:04,904 --> 00:15:07,739
Ja, ich bin der, der sie beschafft hat.
250
00:15:07,740 --> 00:15:10,867
Oben auf der ersten Seite
ist etwas notiert.
251
00:15:10,868 --> 00:15:13,244
- Ist das Ihre Handschrift?
- Ja, ist es.
252
00:15:13,245 --> 00:15:15,580
Lesen Sie uns bitte vor, was da steht?
253
00:15:15,581 --> 00:15:17,248
24. August.
254
00:15:17,249 --> 00:15:19,459
Warum notierten Sie dieses Datum?
255
00:15:19,460 --> 00:15:22,295
Da erhielt ich die Daten
von der Telefongesellschaft.
256
00:15:22,296 --> 00:15:23,963
Am 24. August,
257
00:15:23,964 --> 00:15:27,175
also 14 Tage
nach dem Mord an Gloria Dayton.
258
00:15:27,176 --> 00:15:31,387
Zu der Zeit saß Julian La Cosse
bereits in Haft, richtig?
259
00:15:31,388 --> 00:15:32,847
Ja, das ist richtig.
260
00:15:32,848 --> 00:15:35,516
Wozu dienten diese Telefondaten dann?
261
00:15:35,517 --> 00:15:38,895
Die Ermittlung
endet nicht mit der Verhaftung.
262
00:15:38,896 --> 00:15:41,731
- Ich verfolgte alle Ansätze.
- Verstehe.
263
00:15:41,732 --> 00:15:44,525
Waren die Anrufe
für Ihre Ermittlung relevant?
264
00:15:44,526 --> 00:15:45,443
Ja.
265
00:15:45,444 --> 00:15:49,907
Der Anruf Ihres Mandanten Julian La Cosse
in der Mordnacht zum Beispiel.
266
00:15:50,658 --> 00:15:51,784
Was macht er denn?
267
00:15:53,827 --> 00:15:54,661
WARTEN SIE.
268
00:15:54,662 --> 00:15:57,915
Würden Sie bitte auf Seite neun blättern,
Detective?
269
00:16:04,922 --> 00:16:09,677
Sehen Sie die markierte Nummer?
Die auf 6700 endet?
270
00:16:10,386 --> 00:16:14,514
Ja, Vorwahl 213-632-6700.
271
00:16:14,515 --> 00:16:19,060
Wann wählte Miss Dayton diese Nummer?
Datum und Uhrzeit?
272
00:16:19,061 --> 00:16:22,690
Am 3. August um 18:47 Uhr.
273
00:16:23,190 --> 00:16:26,651
Am 3. August.
Eine Woche, bevor sie ermordet wurde.
274
00:16:26,652 --> 00:16:31,447
Detective Whitten, ich zeige Ihnen nun,
was als Beweisstück A zugelassen wurde.
275
00:16:31,448 --> 00:16:32,991
Einspruch, Euer Ehren.
276
00:16:32,992 --> 00:16:36,703
Welche Verbindung hat dieses Foto
zu den Telefondaten?
277
00:16:36,704 --> 00:16:41,250
Das ist ein zugelassenes Beweisstück.
Ich stelle die Verbindung gerade her.
278
00:16:41,834 --> 00:16:42,876
Abgelehnt.
279
00:16:43,919 --> 00:16:47,171
{\an8}Nun, Detective, wie wir wissen,
entstand dieses Foto,
280
00:16:47,172 --> 00:16:49,674
{\an8}als Gloria Dayton eine Vorladung erhielt,
281
00:16:49,675 --> 00:16:52,135
{\an8}die Hector Moyas Haftprüfung betraf.
282
00:16:52,136 --> 00:16:55,263
Lesen Sie uns bitte
Zeit und Datum darauf vor?
283
00:16:55,264 --> 00:16:58,099
18:08 Uhr, 3. August.
284
00:16:58,100 --> 00:17:01,477
Und dieser Anruf von Miss Dayton,
von dem wir sprachen?
285
00:17:01,478 --> 00:17:02,895
Wann war der noch mal?
286
00:17:02,896 --> 00:17:04,982
Um 18:47 Uhr.
287
00:17:05,482 --> 00:17:07,442
Also, um das klarzustellen,
288
00:17:07,443 --> 00:17:11,446
Gloria Dayton erhielt diese Vorladung
am Abend des 3. August,
289
00:17:11,447 --> 00:17:15,451
und 41 Minuten später
tätigte sie diesen Anruf, richtig?
290
00:17:16,618 --> 00:17:17,452
Ja, aber...
291
00:17:17,453 --> 00:17:19,537
Haben Sie die Nummer je überprüft?
292
00:17:19,538 --> 00:17:21,790
- Ich erinnere mich nicht.
- Nein?
293
00:17:22,291 --> 00:17:25,084
- Schon ok, haben Sie Ihr Handy hier?
- Einspruch.
294
00:17:25,085 --> 00:17:28,838
- Mit welcher Begründung?
- Bedrängend, verurteilend, irrelevant?
295
00:17:28,839 --> 00:17:34,385
Was auch immer dieser Anwalt vorhat,
es ist nichts als Effekthascherei.
296
00:17:34,386 --> 00:17:35,720
Effekthascherei?
297
00:17:35,721 --> 00:17:40,266
Euer Ehren, die Jury sollte erfahren,
wen Miss Dayton angerufen hat.
298
00:17:40,267 --> 00:17:42,603
Am besten rufen wir jetzt dort an.
299
00:17:43,520 --> 00:17:46,022
Einspruch abgelehnt.
Sie dürfen fortfahren.
300
00:17:46,023 --> 00:17:48,192
Danke, Euer Ehren. Wissen Sie, was?
301
00:17:49,276 --> 00:17:50,611
Wir nehmen mein Handy.
302
00:17:51,320 --> 00:17:54,156
Detective,
würden Sie bitte die Nummer wählen?
303
00:18:13,217 --> 00:18:15,676
Drogendezernat Los Angeles,
304
00:18:15,677 --> 00:18:17,387
wen möchten Sie sprechen?
305
00:18:18,055 --> 00:18:20,516
Hallo? Kann ich Ihnen helfen? Hallo?
306
00:18:21,100 --> 00:18:22,725
Verzeihung, verwählt.
307
00:18:22,726 --> 00:18:23,810
Ruhe!
308
00:18:23,811 --> 00:18:26,145
Nun, Detective, würden Sie zustimmen,
309
00:18:26,146 --> 00:18:28,981
dass Miss Dayton
nach Erhalt dieser Vorladung
310
00:18:28,982 --> 00:18:31,610
offenbar die DEA angerufen hat?
311
00:18:32,111 --> 00:18:36,280
Das kann man nicht sagen.
Jemand könnte ihr Handy benutzt haben.
312
00:18:36,281 --> 00:18:40,993
Haben Sie je untersucht,
ob Miss Dayton Verbindungen zur DEA hatte,
313
00:18:40,994 --> 00:18:42,704
als Informantin?
314
00:18:43,288 --> 00:18:44,288
Nein.
315
00:18:44,289 --> 00:18:48,042
Hören Sie, ich wusste damals nichts
von dieser Vorladung.
316
00:18:48,043 --> 00:18:50,837
Und zweitens,
wenn jemand ein Informant ist,
317
00:18:50,838 --> 00:18:53,589
ruft er nicht die Zentrale der DEA an.
318
00:18:53,590 --> 00:18:57,844
Ich hatte keinen Grund,
wegen dieses Anrufs misstrauisch zu sein.
319
00:18:57,845 --> 00:19:01,514
Ok, Moment.
Sorry, das ist jetzt etwas verwirrend.
320
00:19:01,515 --> 00:19:05,476
Sie sagten, Sie wüssten nicht,
ob Sie den Anruf überprüft haben.
321
00:19:05,477 --> 00:19:10,022
Sagen Sie jetzt, dass Sie davon wussten,
nur keinen Verdacht schöpften?
322
00:19:10,023 --> 00:19:13,067
- Nein, Sie verdrehen meine...
- Ich frage anders.
323
00:19:13,068 --> 00:19:17,613
Wussten Sie, dass das Opfer eine Woche
vor ihrer Ermordung die DEA anrief?
324
00:19:17,614 --> 00:19:18,991
Ja oder nein?
325
00:19:20,242 --> 00:19:21,493
Nein.
326
00:19:23,745 --> 00:19:24,872
Detective,
327
00:19:25,664 --> 00:19:27,248
Sie sagten gerade,
328
00:19:27,249 --> 00:19:30,835
Sie wussten nichts
von Gloria Daytons Vorladung
329
00:19:30,836 --> 00:19:32,587
zu Hector Moyas Haftprüfung.
330
00:19:32,588 --> 00:19:34,505
Wann erfuhren Sie davon?
331
00:19:34,506 --> 00:19:38,301
Vor ein paar Monaten,
nach Offenlegung Ihrer Beweise.
332
00:19:38,302 --> 00:19:40,678
Was taten Sie mit dieser Information?
333
00:19:40,679 --> 00:19:44,056
Ich überprüfte sie,
so wie alle Informationen.
334
00:19:44,057 --> 00:19:45,683
Und was beschlossen Sie?
335
00:19:45,684 --> 00:19:49,478
Dass es nichts mit dem Fall zu tun hatte.
Es war Zufall.
336
00:19:49,479 --> 00:19:50,771
Zufall?
337
00:19:50,772 --> 00:19:55,067
Aber, Detective, wir haben eben erfahren,
dass Gloria Dayton die DEA angerufen hat,
338
00:19:55,068 --> 00:19:57,445
kurz nachdem sie vorgeladen wurde.
339
00:19:57,446 --> 00:19:59,363
Das klingt nicht sehr zufällig.
340
00:19:59,364 --> 00:20:04,535
- Einspruch. Sagt der Anwalt als Zeuge aus?
- Stattgegeben. Nur Fragen, Mr. Haller.
341
00:20:04,536 --> 00:20:08,623
Detective, hätten Sie gewusst,
dass Gloria eine Woche vor ihrem Tod
342
00:20:08,624 --> 00:20:12,335
eine Vorladung erhalten
und daraufhin die DEA angerufen hat,
343
00:20:12,336 --> 00:20:14,754
hätten Sie dann gern erfahren, warum?
344
00:20:14,755 --> 00:20:17,173
Einspruch. Spekulativ.
345
00:20:17,174 --> 00:20:18,217
Stattgegeben.
346
00:20:20,636 --> 00:20:22,179
Keine weiteren Fragen.
347
00:20:24,723 --> 00:20:27,475
Gut, wir machen eine kurze Pause.
348
00:20:27,476 --> 00:20:29,602
Detective, Sie sind entlassen,
349
00:20:29,603 --> 00:20:32,231
und die Jury
denkt bitte an die Rechtsfolgen.
350
00:20:33,482 --> 00:20:36,109
Euer Ehren, dürfen wir vortreten?
351
00:20:37,152 --> 00:20:38,070
Sie dürfen.
352
00:20:51,917 --> 00:20:55,670
Richterin, angesichts dieser Aussage
möchten wir Sie bitten,
353
00:20:55,671 --> 00:20:58,756
Agent De Marcos Zulassung als Zeuge
zu überdenken.
354
00:20:58,757 --> 00:21:02,218
Sie rückt die Relevanz
in ein völlig neues Licht.
355
00:21:02,219 --> 00:21:04,262
Das sind alles nur Andeutungen.
356
00:21:04,263 --> 00:21:08,392
Daraus wird nichts, und das weiß er.
Er will nur Staub aufwirbeln.
357
00:21:08,976 --> 00:21:10,519
Nein, Euer Ehren.
358
00:21:11,103 --> 00:21:13,854
Das ist die Art
von Fremdverschuldenstheorie,
359
00:21:13,855 --> 00:21:16,065
die immer wieder zugelassen wurde,
360
00:21:16,066 --> 00:21:18,652
und deren Nichtzulassung
mehrfach aufgehoben.
361
00:21:26,368 --> 00:21:29,662
Gratuliere, Mr. Haller.
Agent De Marco darf aussagen.
362
00:21:29,663 --> 00:21:33,917
Aber ich halte Sie diesbezüglich
an der kurzen Leine.
363
00:21:34,751 --> 00:21:36,169
Nur relevante Fragen.
364
00:21:36,962 --> 00:21:38,130
Danke, Euer Ehren.
365
00:21:47,931 --> 00:21:48,764
Was ist los?
366
00:21:48,765 --> 00:21:52,185
Die Richterin
erlaubt Agent James De Marco als Zeugen.
367
00:21:52,936 --> 00:21:54,228
Das ist gut, oder?
368
00:21:54,229 --> 00:21:55,563
Das ist sehr gut.
369
00:21:55,564 --> 00:21:58,275
Jetzt muss er nur noch erscheinen.
370
00:21:59,109 --> 00:22:03,821
Cisco soll vor dem Feds-Gebäude kampieren,
wenn es sein muss.
371
00:22:03,822 --> 00:22:05,948
Hauptsache, De Marco kriegt die Vorladung.
372
00:22:05,949 --> 00:22:08,952
Glauben Sie mir, das ist wirklich gut.
373
00:22:12,331 --> 00:22:15,834
LORNA
GRÜNES LICHT FÜR DE MARCO. LAD IHN VOR.
374
00:22:31,058 --> 00:22:32,476
Kendall Roberts?
375
00:22:33,060 --> 00:22:33,977
Wer sind Sie?
376
00:22:34,478 --> 00:22:36,145
Mickey Haller schickt mich.
377
00:22:36,146 --> 00:22:39,191
Wir suchen Ihre alte Freundin,
Trina Rafferty.
378
00:22:39,691 --> 00:22:41,068
Wir machen uns Sorgen.
379
00:22:44,738 --> 00:22:46,864
Warum sollte ich wissen, wo sie ist?
380
00:22:46,865 --> 00:22:51,744
Ich hörte, Sie hätten sich früher gedeckt.
Ich dachte, sie meldet sich vielleicht.
381
00:22:51,745 --> 00:22:54,789
Wie ich ihm schon sagte,
das ist lange her,
382
00:22:54,790 --> 00:22:57,501
und er versprach,
mich da rauszuhalten, ok?
383
00:22:58,126 --> 00:22:59,378
Bitte gehen Sie.
384
00:23:00,003 --> 00:23:03,882
Miss Roberts,
falls Sie doch von Trina hören sollten,
385
00:23:04,383 --> 00:23:07,385
bitte sagen Sie ihr,
dass wir ihr helfen wollen.
386
00:23:07,386 --> 00:23:10,764
Sie könnte in Gefahr sein
und muss da nicht allein durch.
387
00:23:29,533 --> 00:23:30,575
Sie wollen reden?
388
00:23:34,204 --> 00:23:35,247
Reden wir.
389
00:23:57,394 --> 00:24:00,063
SAG BESCHEID, WENN ICH WAS ÜBERSEHEN HABE
IZZY
390
00:24:05,360 --> 00:24:06,277
Hey, Lorna.
391
00:24:06,278 --> 00:24:09,238
Izzy,
hast du die Rechnungen echt erledigt?
392
00:24:09,239 --> 00:24:10,906
Vielen Dank.
393
00:24:10,907 --> 00:24:12,700
Klar, du brauchtest Hilfe.
394
00:24:12,701 --> 00:24:17,288
Ich wollte es mit dir zusammen machen.
Hattest du denn eine Mittagspause?
395
00:24:17,289 --> 00:24:19,082
Schon ok, Lorna. Wirklich.
396
00:24:20,625 --> 00:24:21,835
Alles in Ordnung?
397
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
Ja, total, aber ich...
398
00:24:25,714 --> 00:24:29,759
- Ich brauche morgen frei. Ist das ok?
- Na klar. Aber, Izzy...
399
00:24:30,260 --> 00:24:32,094
Ist wirklich alles ok?
400
00:24:32,095 --> 00:24:34,181
Du kannst mir alles sagen.
401
00:24:35,765 --> 00:24:36,641
Ich weiß.
402
00:24:37,350 --> 00:24:39,811
Ich muss nur etwas Persönliches klären.
403
00:24:40,437 --> 00:24:41,980
Wir hören uns, ok?
404
00:24:43,440 --> 00:24:44,316
Ja.
405
00:25:54,427 --> 00:25:55,720
- Jungs.
- Wie geht's?
406
00:26:04,938 --> 00:26:06,272
Ich hasse den Lincoln.
407
00:26:06,273 --> 00:26:09,316
Er hat zehn tote Winkel
und alle Sensoren blinken.
408
00:26:09,317 --> 00:26:11,235
- Wo ist Izzy?
- Die hat frei.
409
00:26:11,236 --> 00:26:13,028
Schon ok, ich mache drei Jobs.
410
00:26:13,029 --> 00:26:16,407
Deine zweite Anwältin
und deine Büroleiterin zu sein
411
00:26:16,408 --> 00:26:18,742
und dich zu fahren, ist null stressig.
412
00:26:18,743 --> 00:26:21,287
Lorna, ich kann selbst fahren. Schon ok.
413
00:26:21,288 --> 00:26:24,540
Ich bin eine Stunde früher raus
und habe mein Lehmpeeling verpasst,
414
00:26:24,541 --> 00:26:27,334
damit ich pünktlich hier oben bin.
415
00:26:27,335 --> 00:26:29,211
Also steig ins Auto, Haller!
416
00:26:29,212 --> 00:26:30,797
Ok. Meine Güte.
417
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Ándale!
418
00:26:41,725 --> 00:26:43,684
Wie fährt Cisco in diesem Ding?
419
00:26:43,685 --> 00:26:46,061
- Schieb den Sitz zurück!
- Wie?
420
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
Such das Ding!
421
00:27:00,994 --> 00:27:03,288
Die Verteidigung ruft Victor Hensley auf.
422
00:27:03,955 --> 00:27:06,665
- Wer ist das?
- Unser Trojanisches Pferd.
423
00:27:06,666 --> 00:27:09,627
Verraten Sie uns,
was Sie beruflich machen?
424
00:27:09,628 --> 00:27:13,339
Ich bin Geschäftsführer
des Roosevelt Hotels in Los Angeles.
425
00:27:13,340 --> 00:27:17,051
Und als dieser haben Sie Zugang
zu allen Hoteldaten, richtig?
426
00:27:17,052 --> 00:27:18,719
- Ja, den habe ich.
- Gut.
427
00:27:18,720 --> 00:27:22,306
Mr. Hensley, wie Sie vielleicht wissen,
betrieb mein Mandant
428
00:27:22,307 --> 00:27:24,099
eine Website für Callgirls.
429
00:27:24,100 --> 00:27:26,644
Laut dieser Website
buchte am Abend des 10. August
430
00:27:26,645 --> 00:27:31,815
ein Mann namens Daniel Price
das Opfer dieses Falls, Gloria Dayton,
431
00:27:31,816 --> 00:27:34,276
für Zimmer 837 Ihres Hotels.
432
00:27:34,277 --> 00:27:36,487
Ja, das ist mir bekannt.
433
00:27:36,488 --> 00:27:39,490
Wir wissen auch,
dass mein Mandant dort anrief,
434
00:27:39,491 --> 00:27:43,035
am 10. August um 16:40 Uhr,
um den Termin zu bestätigen.
435
00:27:43,036 --> 00:27:45,496
Er sprach mit einem Daniel Price.
436
00:27:45,497 --> 00:27:49,333
Bewohnte ein Daniel Price
zu dieser Zeit dieses Zimmer?
437
00:27:49,334 --> 00:27:52,252
- Laut unserer Aufzeichnungen nicht.
- Nein?
438
00:27:52,253 --> 00:27:54,838
Nicht um 16:40 Uhr.
439
00:27:54,839 --> 00:28:00,010
Das Ehepaar Daniel und Laura Price
war in der Nacht zuvor in diesem Zimmer,
440
00:28:00,011 --> 00:28:01,887
checkte aber um 16:15 Uhr aus.
441
00:28:01,888 --> 00:28:03,597
Es war also niemand dort?
442
00:28:03,598 --> 00:28:04,932
Das weiß ich nicht.
443
00:28:04,933 --> 00:28:09,061
Ich kann nur sagen,
dass kein Gast für das Zimmer gebucht war.
444
00:28:09,062 --> 00:28:12,648
Es war ein später Check-out,
es war danach also unbelegt.
445
00:28:12,649 --> 00:28:15,651
Ist es möglich,
dass jemand anderes dort war
446
00:28:15,652 --> 00:28:18,821
und ans Telefon ging
und sich als Daniel Price ausgab?
447
00:28:18,822 --> 00:28:20,364
Möglich ist alles,
448
00:28:20,365 --> 00:28:24,285
aber die Türen haben E-Schlösser,
man braucht also Zugang.
449
00:28:25,912 --> 00:28:28,997
Ok. Wechseln wir kurz das Thema.
450
00:28:28,998 --> 00:28:30,833
Als Sie herausfanden,
451
00:28:30,834 --> 00:28:34,503
dass Gloria Dayton vor ihrer Ermordung
in Ihrem Hotel gewesen war,
452
00:28:34,504 --> 00:28:36,130
gingen Sie der Sache nach?
453
00:28:36,131 --> 00:28:37,756
Ja, als uns klar wurde,
454
00:28:37,757 --> 00:28:42,094
dass das Hotel eine Nebenrolle
in der Sache spielte,
455
00:28:42,095 --> 00:28:43,554
gab es eine Untersuchung.
456
00:28:43,555 --> 00:28:45,723
Ich leitete sie persönlich.
457
00:28:45,724 --> 00:28:49,560
Konnten Sie einen zeitlichen Ablauf
der Ereignisse bestimmen?
458
00:28:49,561 --> 00:28:50,644
Ja.
459
00:28:50,645 --> 00:28:55,065
Miss Dayton betrat das Hotel um 21:41 Uhr.
460
00:28:55,066 --> 00:28:58,360
Sie fuhr mit dem Fahrstuhl
in den 8. Stock,
461
00:28:58,361 --> 00:29:00,112
vermutlich zu Zimmer 837.
462
00:29:00,113 --> 00:29:01,989
Ok. Und was geschah dann?
463
00:29:01,990 --> 00:29:04,575
Sie kehrte kurz darauf
in die Lobby zurück,
464
00:29:04,576 --> 00:29:09,289
bevor sie um 21:50 Uhr das Hotel verließ.
465
00:29:11,082 --> 00:29:15,003
Das sind sehr konkrete Angaben.
Woher wissen Sie das so genau?
466
00:29:15,503 --> 00:29:17,046
Von Überwachungsaufnahmen.
467
00:29:17,672 --> 00:29:19,048
Überwachungsaufnahmen?
468
00:29:19,883 --> 00:29:21,049
Ja.
469
00:29:21,050 --> 00:29:23,469
Unser weitreichendes Sicherheitssystem
470
00:29:23,470 --> 00:29:28,682
macht mit Zeitstempeln versehene Aufnahmen
in allen öffentlichen Räumen und Aufzügen.
471
00:29:28,683 --> 00:29:32,395
Anhand der Aufnahmen war es einfach,
den Ablauf zu bestimmen.
472
00:29:33,146 --> 00:29:37,942
- Haben Sie diese Aufnahmen heute dabei?
- Ja. Ich habe mehrere Kopien davon.
473
00:29:41,154 --> 00:29:44,198
Hat das je
ein Vertreter der Anklage eingefordert?
474
00:29:44,199 --> 00:29:49,787
Ja, ein Mr. Neil Bishop
von der Staatsanwaltschaft.
475
00:29:49,788 --> 00:29:52,290
Und zwar alles, vor etwa zwei Monaten.
476
00:29:54,584 --> 00:29:55,585
Vor zwei Monaten?
477
00:29:56,920 --> 00:29:58,880
Euer Ehren, dürfen wir vortreten?
478
00:30:01,674 --> 00:30:05,844
Lassen Sie mich raten, Mr. Haller,
Sie kennen diese Aufnahmen nicht?
479
00:30:05,845 --> 00:30:08,013
Nein, und laut diesem Zeugen
480
00:30:08,014 --> 00:30:11,433
kennt Mr. Forsythe die Aufnahmen
seit über zwei Monaten.
481
00:30:11,434 --> 00:30:13,936
Nein, ich höre zum ersten Mal davon.
482
00:30:13,937 --> 00:30:16,105
Ihr Ermittler hat es abgeholt.
483
00:30:16,898 --> 00:30:21,443
Euer Ehren, alle sind sich einig,
dass das Opfer dort war, bevor sie starb.
484
00:30:21,444 --> 00:30:23,362
Das ist unbestritten.
485
00:30:23,363 --> 00:30:26,782
Diese Aufnahmen,
wie sie der Zeuge schildert,
486
00:30:26,783 --> 00:30:27,866
sind irrelevant.
487
00:30:27,867 --> 00:30:31,745
Wie sollen wir das feststellen,
ohne die Aufnahmen zu sehen?
488
00:30:31,746 --> 00:30:33,247
Wie lange brauchen Sie?
489
00:30:33,248 --> 00:30:35,166
- Eine Stunde genügt.
- Gut.
490
00:30:35,750 --> 00:30:40,003
Wir machen eine einstündige Pause,
in der auch ich mir das Video ansehe.
491
00:30:40,004 --> 00:30:42,881
Mr. Forsythe,
ich schlage vor, Sie tun dasselbe.
492
00:30:42,882 --> 00:30:44,175
Danke, Euer Ehren.
493
00:30:46,678 --> 00:30:47,804
Was ist passiert?
494
00:30:48,304 --> 00:30:49,639
Die Falltür ist offen.
495
00:30:50,473 --> 00:30:51,933
Das Trojanische Pferd.
496
00:30:53,184 --> 00:30:55,811
Wir mussten das Video
als Beweis einbringen,
497
00:30:55,812 --> 00:30:57,939
ohne zu verraten, dass wir es kennen.
498
00:30:58,439 --> 00:30:59,732
Wir kennen es schon?
499
00:31:02,110 --> 00:31:03,193
IZZY
HAST DU KURZ ZEIT?
500
00:31:03,194 --> 00:31:05,821
Müssen wir uns das
eine Stunde lang ansehen?
501
00:31:05,822 --> 00:31:09,575
Nein, aber es muss so aussehen.
Geh damit in den Konferenzraum.
502
00:31:09,576 --> 00:31:12,828
- Ich? Warum? Und du?
- Ich komme, sobald ich kann.
503
00:31:12,829 --> 00:31:14,581
Bring mir einen Latte mit.
504
00:31:19,168 --> 00:31:20,003
Hey, Izzy.
505
00:31:21,796 --> 00:31:22,922
Stimmt was nicht?
506
00:31:24,507 --> 00:31:26,050
Ich muss dir was gestehen.
507
00:31:26,718 --> 00:31:29,137
- Was?
- Ich hatte ein Vorstellungsgespräch.
508
00:31:32,473 --> 00:31:34,142
Nicht bei Tony Walsh, oder?
509
00:31:35,059 --> 00:31:37,061
Glaub mir, er ist schrecklich.
510
00:31:37,687 --> 00:31:40,981
Cat hat einen Kreuzbandriss,
sie brauchen einen Ersatz.
511
00:31:40,982 --> 00:31:42,358
Als Choreografin?
512
00:31:43,151 --> 00:31:44,652
Izzy, das ist toll.
513
00:31:45,153 --> 00:31:49,114
Ich meine, nicht ihr Knie,
aber das ist eine große Chance für dich.
514
00:31:49,115 --> 00:31:50,116
Ja.
515
00:31:50,950 --> 00:31:52,075
Das ist es.
516
00:31:52,076 --> 00:31:55,955
Tanzen ist alles,
wovon ich je geträumt habe.
517
00:31:57,290 --> 00:31:59,417
Aber ich arbeite auch gern für dich.
518
00:31:59,918 --> 00:32:02,879
Weil ich was bewirke, weißt du?
Ich helfe Menschen.
519
00:32:03,463 --> 00:32:04,672
So wie du mir.
520
00:32:05,465 --> 00:32:06,341
Aber ich...
521
00:32:09,093 --> 00:32:10,053
Hör zu, Izzy.
522
00:32:12,513 --> 00:32:17,352
Du gehörst zur Familie, ok?
Und in einer Familie unterstützt man sich.
523
00:32:18,728 --> 00:32:23,398
Ich verliere dich ungern, aber ich weiß,
dass man seinem Herz folgen sollte.
524
00:32:23,399 --> 00:32:27,862
Und wenn Tanzen das ist, was du willst,
musst du es durchziehen.
525
00:32:28,446 --> 00:32:30,073
Na ja, das ist es ja.
526
00:32:31,240 --> 00:32:34,035
Cat verletzt
und voller Schmerzmittel zu sehen...
527
00:32:36,120 --> 00:32:37,121
Keine Ahnung.
528
00:32:38,206 --> 00:32:40,792
Ich weiß nicht, ob ich das noch mal will.
529
00:32:41,542 --> 00:32:44,420
Ok. Und was sagt dir dein Herz?
530
00:32:50,551 --> 00:32:52,387
Ihr seid auch meine Familie.
531
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Du, Lorna, Cisco...
532
00:32:56,683 --> 00:33:01,604
Ich will bleiben, bin aber keine Anwältin,
und ich kann dich nicht ewig fahren.
533
00:33:04,941 --> 00:33:06,942
Dann hast du vielleicht Glück,
534
00:33:06,943 --> 00:33:10,780
da eine Stelle als Büroleiterin frei wird.
535
00:33:11,280 --> 00:33:12,615
Du wärst perfekt.
536
00:33:18,997 --> 00:33:21,456
Gäbe es dafür eine Gehaltserhöhung?
537
00:33:21,457 --> 00:33:23,166
Oh Mann! Jetzt geht's los.
538
00:33:23,167 --> 00:33:26,545
Und Urlaubstage,
an denen ich unterrichten kann?
539
00:33:26,546 --> 00:33:29,172
Ok, wir reden darüber.
540
00:33:29,173 --> 00:33:32,301
Wir finden sicher eine Lösung.
Haben wir einen Deal?
541
00:33:37,265 --> 00:33:40,601
Und dieses Gespräch?
Hättest du den Job bekommen?
542
00:33:41,477 --> 00:33:43,061
Komm schon, Mickey. Klar.
543
00:33:43,062 --> 00:33:45,690
Oh, so ist das, ja? Ok.
544
00:33:49,485 --> 00:33:53,363
Mr. Hensley, könnten Sie Miss Daytons Weg
für uns kommentieren,
545
00:33:53,364 --> 00:33:54,865
während das Video läuft?
546
00:33:54,866 --> 00:33:56,075
Gewiss.
547
00:34:00,705 --> 00:34:03,374
Hier betritt Ms. Dayton das Hotel.
548
00:34:04,125 --> 00:34:07,879
Sie geht zum Aufzug und drückt den Knopf,
um hochzufahren.
549
00:34:08,504 --> 00:34:11,798
Es gibt aus Gründen der Privatsphäre
oben keine Kameras,
550
00:34:11,799 --> 00:34:13,925
aber das ist etwa fünf Minuten später.
551
00:34:13,926 --> 00:34:17,513
Miss Dayton kehrte zurück
und ging direkt zur Rezeption.
552
00:34:20,683 --> 00:34:26,355
Mr. Hensley, könnten Sie uns zeigen,
welche Mitarbeiter hier zu sehen sind?
553
00:34:27,398 --> 00:34:30,859
Nun, natürlich das Team an der Rezeption
554
00:34:30,860 --> 00:34:34,279
und dieser Mann, Charles,
von unserem Sicherheitsteam.
555
00:34:34,280 --> 00:34:35,823
Sonst noch jemand?
556
00:34:37,033 --> 00:34:38,409
Nicht, dass ich wüsste.
557
00:34:41,162 --> 00:34:43,998
Was ist mit diesem Mann,
der einen Hut trägt?
558
00:34:44,499 --> 00:34:46,041
Man sieht kein Gesicht.
559
00:34:46,042 --> 00:34:49,503
Mr. Hensley, es scheint,
dass man nie sein Gesicht sieht,
560
00:34:49,504 --> 00:34:53,340
aber lässt sein Auftreten vermuten,
dass er im Hotel arbeitet?
561
00:34:53,341 --> 00:34:56,718
Nein, unsere Angestellten
tragen immer Uniform.
562
00:34:56,719 --> 00:34:59,846
Geben sich verdeckte Sicherheitsbeamte
als Gäste aus?
563
00:34:59,847 --> 00:35:01,348
Nein, tun sie nicht.
564
00:35:01,349 --> 00:35:05,519
Unsere Leute haben fixe Posten
und tragen Blazer mit Namensschildern.
565
00:35:05,520 --> 00:35:08,897
Ok, wenn dieser Mann
also kein Angestellter ist,
566
00:35:08,898 --> 00:35:11,108
was macht er dann auf diesem Video?
567
00:35:11,109 --> 00:35:13,527
Einspruch. Spekulativ.
568
00:35:13,528 --> 00:35:17,280
Mr. Hensley ist seit über 13 Jahren
Manager des Roosevelt.
569
00:35:17,281 --> 00:35:21,077
Davor war er über zehn Jahre
im Rezeptions- und Sicherheitsteam.
570
00:35:21,577 --> 00:35:24,788
Er kennt die Lobby in- und auswendig
und ist mehr als qualifiziert,
571
00:35:24,789 --> 00:35:28,584
sein Urteil darüber abzugeben,
was er in diesem Video sieht.
572
00:35:29,544 --> 00:35:32,338
Ist gestattet.
Bitte antworten Sie, Mr. Hensley.
573
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
Meiner professionellen Meinung nach
ist der Mann ihr gefolgt.
574
00:35:39,929 --> 00:35:42,514
Er wartete auf sie, bevor sie kam.
575
00:35:42,515 --> 00:35:45,433
Er kannte die Kameras
und verdeckte sein Gesicht.
576
00:35:45,434 --> 00:35:48,645
Und als sie wieder runterkam,
folgte er ihr.
577
00:35:48,646 --> 00:35:52,399
Man erkennt es,
als sie umkehrt und zur Rezeption geht.
578
00:35:52,400 --> 00:35:55,153
Das überrascht ihn,
er muss sich hinsetzen.
579
00:35:55,736 --> 00:35:57,363
Er ist ziemlich mysteriös.
580
00:35:59,490 --> 00:36:01,825
Sie sagen uns also,
581
00:36:01,826 --> 00:36:04,619
dass Miss Dayton in Ihrem Hotel ankam,
582
00:36:04,620 --> 00:36:07,664
wo dieser mysteriöse Mann auf sie wartete,
583
00:36:07,665 --> 00:36:11,501
der ihr dann folgte,
und ein paar Stunden später war sie tot?
584
00:36:11,502 --> 00:36:14,880
Einspruch.
Außerhalb des Wissensbereichs des Zeugen.
585
00:36:14,881 --> 00:36:16,174
Stattgegeben.
586
00:36:16,924 --> 00:36:18,633
Nichts weiter, Euer Ehren.
587
00:36:18,634 --> 00:36:20,343
Ihr Zeuge, Mr. Forsythe?
588
00:36:20,344 --> 00:36:22,096
Nur eine Frage, Euer Ehren.
589
00:36:23,347 --> 00:36:24,264
Mr. Hensley,
590
00:36:24,265 --> 00:36:26,850
abgesehen von Ihrem professionellen Urteil
591
00:36:26,851 --> 00:36:31,188
haben Sie keine Ahnung,
wer dieser Mann ist oder was er tut.
592
00:36:31,189 --> 00:36:32,273
Nicht wahr?
593
00:36:32,940 --> 00:36:34,567
Ja. Natürlich.
594
00:36:36,360 --> 00:36:38,404
Danke. Nichts weiter.
595
00:36:39,697 --> 00:36:41,240
Der Zeuge ist entlassen.
596
00:36:47,455 --> 00:36:50,081
Das war beeindruckend,
das habe ich gesehen.
597
00:36:50,082 --> 00:36:54,336
- Soll ich den MINI holen oder laufen wir?
- Nein, wir laufen. Das schont meine Knie.
598
00:36:54,337 --> 00:36:58,256
Ja, haben Sie.
Haben Sie das Video überhaupt gesichtet?
599
00:36:58,257 --> 00:37:01,676
Oder kam es auf den Haufen
mit dem Rest Ihrer Fehler?
600
00:37:01,677 --> 00:37:03,136
Es war nicht relevant.
601
00:37:03,137 --> 00:37:04,721
Oh, nicht relevant.
602
00:37:04,722 --> 00:37:08,266
Wissen Sie, was relevant gewesen wäre?
Mich zu informieren.
603
00:37:08,267 --> 00:37:11,019
Sie hätten
dieses Arschloch aufhalten müssen.
604
00:37:11,020 --> 00:37:15,273
Das Einzige, was ich zu verantworten habe,
ist der Anschein eines Fehlverhaltens.
605
00:37:15,274 --> 00:37:20,028
Mir ist egal,
was Sie für relevant halten oder nicht.
606
00:37:20,029 --> 00:37:21,863
Tun Sie so etwas nie wieder.
607
00:37:21,864 --> 00:37:23,324
Jetzt schwitzt er.
608
00:37:24,992 --> 00:37:25,992
Sorry, Bill.
609
00:37:25,993 --> 00:37:27,328
Welcher von beiden?
610
00:37:45,721 --> 00:37:48,265
Ich räume dieses Zeug schnell weg,
611
00:37:48,266 --> 00:37:50,725
dann gehen wir De Marcos Befragung an.
612
00:37:50,726 --> 00:37:52,852
- Ok, was essen wir?
- Oh mein Gott.
613
00:37:52,853 --> 00:37:54,646
Das habe ich ganz vergessen.
614
00:37:54,647 --> 00:37:58,650
Die Pizzeria muss reichen,
und ich will keine Beschwerden hören.
615
00:37:58,651 --> 00:38:01,737
Rate mal,
wer keinen Abendspaziergang hatte.
616
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
Warum müssen immer die Kinder leiden?
617
00:38:06,284 --> 00:38:09,744
Mickey, ich ertrinke hier.
Ich schaffe das nicht allein.
618
00:38:09,745 --> 00:38:12,289
- Lorna, ich...
- Nein, hör mir zu.
619
00:38:12,290 --> 00:38:15,834
Wir brauchen Hilfe.
Keine Praktikanten, echte Hilfe.
620
00:38:15,835 --> 00:38:18,837
- Lorna, hör auf.
- Jemand Lust auf Din Tai Fung?
621
00:38:18,838 --> 00:38:22,257
Deine Gebete wurden erhört.
Unsere neue Büroleiterin.
622
00:38:22,258 --> 00:38:23,175
Izzy?
623
00:38:23,759 --> 00:38:26,345
Oh mein Gott! Ich freue mich so für dich!
624
00:38:27,930 --> 00:38:29,097
Und für mich.
625
00:38:29,098 --> 00:38:32,392
Auf meinem Tisch
liegen zwei überfällig Anträge.
626
00:38:32,393 --> 00:38:36,980
Wenn wir beide mehr Geld kriegen,
müssen wir auch mehr Geld verdienen.
627
00:38:36,981 --> 00:38:39,983
Bitten wir alle zur Kasse.
Stellen wir Rechnungen.
628
00:38:39,984 --> 00:38:43,695
Wie du vermutest hast,
kam ich nicht an De Marco ran.
629
00:38:43,696 --> 00:38:45,823
Sie schickten einen ihrer Anwälte.
630
00:38:46,407 --> 00:38:48,491
Er nahm es für De Marco entgegen?
631
00:38:48,492 --> 00:38:49,659
Ja.
632
00:38:49,660 --> 00:38:52,162
Aber ob er kommt oder nicht, weiß keiner.
633
00:38:52,163 --> 00:38:53,330
Was ist mit Trina?
634
00:38:53,331 --> 00:38:56,082
Ich bot ihr
ein Versteck der Road Saints an,
635
00:38:56,083 --> 00:38:58,543
aber sie will bei Kendall bleiben.
636
00:38:58,544 --> 00:39:03,256
Die schlechte Nachricht ist,
dass sie nichts für uns riskieren wird.
637
00:39:03,257 --> 00:39:07,469
Sie wird nicht wieder aussagen,
solange De Marco auf freiem Fuß ist.
638
00:39:07,470 --> 00:39:10,348
Wir müssen also einen anderen Weg finden.
639
00:39:10,848 --> 00:39:13,559
Da wäre noch etwas,
das mich ziemlich stört.
640
00:39:14,310 --> 00:39:18,773
Trina hat endlich zugegeben,
dass De Marco sie zum Lügen gedrängt hat.
641
00:39:19,357 --> 00:39:20,691
Aber hört euch das an.
642
00:39:21,692 --> 00:39:22,859
Nicht nur er.
643
00:39:22,860 --> 00:39:26,613
Ich zeigte ihr ein Foto von Bishop,
aber er war's nicht.
644
00:39:26,614 --> 00:39:29,240
Sie sagte, der Kerl hätte nichts gesagt
645
00:39:29,241 --> 00:39:32,786
und ganz und gar nicht
wie ein Cop ausgesehen.
646
00:39:32,787 --> 00:39:34,913
Wer ist also De Marcos Komplize?
647
00:39:34,914 --> 00:39:37,582
Drogen bringen viel Geld. Das korrumpiert.
648
00:39:37,583 --> 00:39:39,334
Und De Marco ist korrupt.
649
00:39:39,335 --> 00:39:43,630
Umso mehr sollten wir uns vorbereiten,
sollte er wirklich aussagen.
650
00:39:43,631 --> 00:39:47,259
Ja, aber erst machen wir Pause.
Heute war ein guter Tag.
651
00:39:47,968 --> 00:39:48,928
Ein toller Tag.
652
00:39:49,595 --> 00:39:50,429
Stimmt.
653
00:39:52,181 --> 00:39:56,434
Auf Izzy, die mir gezeigt hat,
dass 24 Stunden ausreichen,
654
00:39:56,435 --> 00:39:58,729
um jemanden zutiefst zu vermissen.
655
00:40:00,231 --> 00:40:03,943
Und auf die, die wir verloren haben.
656
00:40:06,404 --> 00:40:07,404
Zum Wohl.
657
00:40:07,405 --> 00:40:08,823
- Zum Wohl.
- Zum Wohl.
658
00:40:17,123 --> 00:40:18,165
Weitergehen.
659
00:40:23,379 --> 00:40:25,714
Weiter, meine Herren! Bewegung!
660
00:40:32,054 --> 00:40:33,055
Steig in den Bus.
661
00:40:35,891 --> 00:40:36,892
Steig in den Bus.
662
00:40:39,311 --> 00:40:40,354
Steig in den Bus.
663
00:40:51,907 --> 00:40:52,783
Auf den Boden!
664
00:40:57,663 --> 00:40:59,415
Runter auf die Knie!
665
00:41:00,875 --> 00:41:02,501
Augen auf den Boden!
666
00:41:23,355 --> 00:41:25,483
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
667
00:43:04,873 --> 00:43:09,169
Untertitel von: Matthias Ott