1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
Ich dachte schon,
niemand identifiziert sie.
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,469
Ihr Name ist Gloria Dayton,
genannt Glory Days.
3
00:00:12,470 --> 00:00:15,347
Du hast einen neuen Mandanten,
Julian La Cosse.
4
00:00:15,348 --> 00:00:16,932
Auf der Wache in West Hollywood.
5
00:00:16,933 --> 00:00:18,767
- Was wirft man ihm vor?
- Mord.
6
00:00:18,768 --> 00:00:20,894
- Worum geht's?
- Um Glory Days.
7
00:00:20,895 --> 00:00:22,771
- Was ist mit ihr?
- Sie ist tot.
8
00:00:22,772 --> 00:00:24,941
- Was?
- Das ist etwas Persönliches.
9
00:00:25,525 --> 00:00:28,152
- Legal, alles ok?
- Leichte Herzprobleme.
10
00:00:28,153 --> 00:00:31,031
Die sind nie leicht.
Du hast mich erschreckt.
11
00:00:32,115 --> 00:00:36,243
Mein Babysitter Eddie wurde verhaftet.
Er soll ein Auto überfallen haben.
12
00:00:36,244 --> 00:00:38,245
Sie übernehmen meinen Fall?
13
00:00:38,246 --> 00:00:40,873
Sonst wäre Hayley sauer.
Das geht aufs Haus.
14
00:00:40,874 --> 00:00:42,041
Ich zahl's zurück.
15
00:00:42,042 --> 00:00:45,127
- Willst du mein neuer Fahrer werden?
- Im Ernst?
16
00:00:45,128 --> 00:00:47,963
David Lyons,
ich habe die Kaution für Julian.
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,424
Julian ist nicht kriminell,
er überlebt das nicht.
18
00:00:50,425 --> 00:00:52,718
- Was ist das?
- Konflikt-Verzichtserklärung.
19
00:00:52,719 --> 00:00:54,261
Ich werde Sie vertreten.
20
00:00:54,262 --> 00:00:55,596
Sagt dir Hector Moya was?
21
00:00:55,597 --> 00:00:58,891
Ein Kartellmann.
Ob er weiß, dass sie gesungen hat?
22
00:00:58,892 --> 00:01:02,394
Ich bin keine Verräterin, Mickey.
Er würde mich jagen.
23
00:01:02,395 --> 00:01:03,562
Suchen wir weiter.
24
00:01:03,563 --> 00:01:06,983
Glory Days und Moya verbindet was,
und wir finden es.
25
00:01:22,999 --> 00:01:24,833
Eine Klapperschlange? Scheiße!
26
00:01:24,834 --> 00:01:27,669
- Schon ok, Lorna.
- Was soll das heißen?
27
00:01:27,670 --> 00:01:30,005
In deinem Bett lag eine Schlange.
28
00:01:30,006 --> 00:01:31,715
Rufen wir die Polizei.
29
00:01:31,716 --> 00:01:34,343
Nein, vergiss es.
Rufen wir die Road Saints.
30
00:01:34,344 --> 00:01:36,011
Oh, die Road Saints?
31
00:01:36,012 --> 00:01:38,138
Was, wenn der Typ hierherkommt?
32
00:01:38,139 --> 00:01:41,600
Wenn wir auf einmal
Klapperschlangen im ganzen Büro haben?
33
00:01:41,601 --> 00:01:43,393
Soll ich im Hotel verlängern?
34
00:01:43,394 --> 00:01:46,730
Willst du mich arm machen?
Die Polizei weiß Bescheid.
35
00:01:46,731 --> 00:01:49,484
Cisco ist mit ihnen im Haus. Keine Sorge.
36
00:01:51,069 --> 00:01:52,277
Entschuldigung.
37
00:01:52,278 --> 00:01:53,403
Mein Gott.
38
00:01:53,404 --> 00:01:55,364
Ein Smoothie, Mr. Haller.
39
00:01:55,365 --> 00:01:56,782
- Mit Ashwagandha.
- Ist gut.
40
00:01:56,783 --> 00:01:59,701
Die natürliche Beruhigungspille
für Ihre Nerven.
41
00:01:59,702 --> 00:02:03,789
Meinen Nerven geht's gut, Leute.
Aber ihr müsst euch mal beruhigen.
42
00:02:03,790 --> 00:02:05,791
Beruhigen? Im Ernst?
43
00:02:05,792 --> 00:02:08,377
Ja, das ist nur eine Warnung,
sonst nichts.
44
00:02:08,378 --> 00:02:12,089
Wenn das Kartell meinen Tod wollte,
wäre ich bereits tot.
45
00:02:12,090 --> 00:02:13,757
Dann wären wir alle tot.
46
00:02:13,758 --> 00:02:15,592
Ok, das ist nicht beruhigend.
47
00:02:15,593 --> 00:02:17,970
Und wenn es eine Warnung ist, wovor?
48
00:02:17,971 --> 00:02:19,388
Davor, weiterzumachen.
49
00:02:19,389 --> 00:02:23,643
Jemand will Julian den Mord anhängen
und mich vom Schnüffeln abbringen.
50
00:02:24,144 --> 00:02:25,936
Vermutlich Hector Moya.
51
00:02:25,937 --> 00:02:29,773
- So effektiv wie ein rotes Tuch.
- Mir gefällt das auch nicht.
52
00:02:29,774 --> 00:02:32,734
Aber solche Aktionen
können nur eins bedeuten.
53
00:02:32,735 --> 00:02:35,070
Unser Mandant ist wirklich unschuldig.
54
00:02:35,071 --> 00:02:37,197
Hier geht's um Julian und Glory.
55
00:02:37,198 --> 00:02:38,866
Darauf liegt der Fokus,
56
00:02:38,867 --> 00:02:41,743
und deshalb geben wir nicht kampflos auf.
57
00:02:41,744 --> 00:02:43,454
Schlange oder nicht, ok?
58
00:02:44,122 --> 00:02:47,458
Dieser Job sollte nicht so verrückt sein.
59
00:02:53,631 --> 00:02:55,507
- Hey, Mick.
- Gibt's was Neues?
60
00:02:55,508 --> 00:02:56,426
Noch nicht.
61
00:02:56,968 --> 00:02:59,469
Wer auch immer das war,
wusste, was er tut.
62
00:02:59,470 --> 00:03:01,680
Wurde das Fenster im Bad überprüft?
63
00:03:01,681 --> 00:03:03,557
Jedes Fenster, jede Ritze.
64
00:03:03,558 --> 00:03:06,769
Es gibt Außenkameras
und Alarmknöpfe in jedem Zimmer.
65
00:03:07,937 --> 00:03:09,646
Hast du noch meine Knarre?
66
00:03:09,647 --> 00:03:12,608
Nein, die ist weggeschlossen,
und das bleibt sie.
67
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Dafür habe ich dich, oder?
68
00:03:15,612 --> 00:03:16,529
Geht's dir gut?
69
00:03:17,113 --> 00:03:19,489
Wenn ich mehr wüsste, ging's mir besser.
70
00:03:19,490 --> 00:03:22,743
Da fällt mir ein,
du müsstest noch was überprüfen.
71
00:03:22,744 --> 00:03:26,955
Glorys letzter Termin in der Mordnacht
war im Roosevelt Hotel,
72
00:03:26,956 --> 00:03:29,082
und der Typ ist nicht aufgetaucht.
73
00:03:29,083 --> 00:03:33,295
- Kommst du an die Überwachungsbilder?
- Wird schwierig ohne Vorladung.
74
00:03:33,296 --> 00:03:37,799
Nein, zu früh. So was ist öffentlich.
Wir wissen nicht, wer uns beobachtet.
75
00:03:37,800 --> 00:03:41,220
- Erst mal inoffiziell, ok?
- Mal sehen, was ich tun kann.
76
00:03:41,221 --> 00:03:42,512
Eine Sache noch.
77
00:03:42,513 --> 00:03:47,727
Glory hatte zwei Kunden an diesem Tag,
einer davon hieß Brad Nelson oder Nielsen.
78
00:03:48,353 --> 00:03:52,481
Und der zweite Daniel Price.
Finde heraus, was du kannst, ok?
79
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
- Bin dran.
- Ok, danke.
80
00:04:03,326 --> 00:04:06,328
Eddie holt das Auto,
und hier ist die Guerrero-Akte.
81
00:04:06,329 --> 00:04:10,791
Oscar Guerrero? Den haben wir noch?
Wie viele Häuser kann einer ausrauben?
82
00:04:10,792 --> 00:04:11,959
Angeblich.
83
00:04:11,960 --> 00:04:15,504
Alles beruht auf der Zeugin,
die ihn identifiziert hat.
84
00:04:15,505 --> 00:04:18,006
Entkräfte ich ihre Aussage, gewinnen wir.
85
00:04:18,007 --> 00:04:19,591
Und wenn nicht?
86
00:04:19,592 --> 00:04:22,803
Bei einem wie Guerrero
zählt nicht nur das Gewinnen.
87
00:04:22,804 --> 00:04:25,180
Sondern was er tut, wenn du verlierst.
88
00:04:25,181 --> 00:04:26,556
Überlass das mir, ok?
89
00:04:26,557 --> 00:04:28,350
Was ist mit Moyas Akten?
90
00:04:28,351 --> 00:04:31,396
- Was gefunden?
- Nicht beim Gericht, er war nie angeklagt.
91
00:04:31,980 --> 00:04:33,814
Dann sind die Feds dran.
92
00:04:33,815 --> 00:04:36,400
In deren Datenbank wirst du nichts finden.
93
00:04:36,401 --> 00:04:38,819
Ihre Digitalisierung
hinkt ein Jahr hinterher.
94
00:04:38,820 --> 00:04:41,154
- Unsere Steuern arbeiten hart.
- Toll.
95
00:04:41,155 --> 00:04:45,118
Dann besorgen wir uns
eine Kopie beim Bundesgericht in Pasadena.
96
00:04:45,702 --> 00:04:48,036
- Das wird uns helfen.
- Warum Pasadena?
97
00:04:48,037 --> 00:04:50,956
Da ist das Berufungsgericht.
Sie haben die Akte.
98
00:04:50,957 --> 00:04:54,419
- Oder weißt du was Besseres?
- Möglich. Erfährst du morgen.
99
00:04:55,086 --> 00:04:57,796
Ich kann's kaum erwarten. Ok, bis später.
100
00:04:57,797 --> 00:04:58,839
Viel Glück.
101
00:04:58,840 --> 00:05:01,009
Hoffentlich ist kein Skorpion im Lincoln.
102
00:05:31,080 --> 00:05:32,790
Sind Sie der Hotelmanager?
103
00:05:33,541 --> 00:05:34,459
Das bin ich.
104
00:05:35,918 --> 00:05:37,295
Sind Sie hier Gast?
105
00:05:37,795 --> 00:05:38,671
Ich?
106
00:05:39,505 --> 00:05:42,841
Nein, ich bin Privatdetektiv
für einen Strafverteidiger.
107
00:05:42,842 --> 00:05:45,844
Ich habe Fragen
zu einem früheren Gast von Ihnen.
108
00:05:45,845 --> 00:05:48,805
Tut mir leid,
über Gäste darf ich nicht reden.
109
00:05:48,806 --> 00:05:51,433
Der Gast, der mich interessiert,
110
00:05:51,434 --> 00:05:54,102
hat die Dienste einer Dame wahrgenommen,
111
00:05:54,103 --> 00:05:59,399
die am Abend des 10. August
in Ihrem Hotel Geschäfte getätigt hat.
112
00:05:59,400 --> 00:06:03,195
Ich hatte gehofft,
ich dürfte die Überwachungsvideos sehen.
113
00:06:03,196 --> 00:06:06,449
Sie sind unerlässlich
für einen Mordprozess.
114
00:06:08,326 --> 00:06:11,870
Sir, wer auch immer Sie sind,
Sie verstehen sicher,
115
00:06:11,871 --> 00:06:15,791
dass ich die Videos ohne Gerichtsbeschluss
nicht aushändigen kann.
116
00:06:15,792 --> 00:06:20,045
Diskretion und Privatsphäre unserer Kunden
sind unser Markenzeichen.
117
00:06:20,046 --> 00:06:22,382
Klar, das verstehe ich.
118
00:06:22,965 --> 00:06:24,674
Es ist ja allseits bekannt,
119
00:06:24,675 --> 00:06:29,262
dass es in Ihrem Hotel
einige hochkarätige Promi-Leaks gab.
120
00:06:29,263 --> 00:06:31,890
Ich verstehe also, dass Sie geneigt sind,
121
00:06:31,891 --> 00:06:34,684
die Privatsphäre Ihrer Kunden zu schützen.
122
00:06:34,685 --> 00:06:37,771
So was ist schlecht
für den Ruf des Hotels.
123
00:06:37,772 --> 00:06:40,816
So wie der Fakt,
dass ein Callgirl ermordet wurde,
124
00:06:40,817 --> 00:06:43,111
direkt nach dem Besuch Ihres Hauses.
125
00:06:45,029 --> 00:06:46,030
Sir,
126
00:06:47,490 --> 00:06:50,742
Sie können mir drohen,
Gerüchte im Netz verbreiten,
127
00:06:50,743 --> 00:06:53,454
TMZ anrufen, ich habe schon alles erlebt.
128
00:06:54,914 --> 00:06:57,959
Ohne Gerichtsbeschluss
gebe ich keine Videos heraus.
129
00:06:58,626 --> 00:07:00,753
Und jetzt bitte ich Sie zu gehen.
130
00:07:06,509 --> 00:07:09,095
Ich schätze, 1000 Mäuse helfen auch nicht?
131
00:07:29,031 --> 00:07:30,575
Guten Morgen, Miss Welton.
132
00:07:31,284 --> 00:07:34,786
Das ist Ihre Aussage
gegenüber dem ersten Beamten am Tatort,
133
00:07:34,787 --> 00:07:35,913
Officer Jackson.
134
00:07:36,789 --> 00:07:38,708
Erinnern Sie sich daran?
135
00:07:39,333 --> 00:07:40,168
Ja, natürlich.
136
00:07:40,751 --> 00:07:43,587
Er hat zusammengefasst,
was Sie gesagt haben, ja?
137
00:07:43,588 --> 00:07:44,754
Ja.
138
00:07:44,755 --> 00:07:47,382
Sind das Ihre Initialen auf dem Bericht?
139
00:07:47,383 --> 00:07:49,134
- Das sind sie.
- Gut.
140
00:07:49,135 --> 00:07:51,928
Würden Sie uns den Bericht bitte vorlesen?
141
00:07:51,929 --> 00:07:55,849
Einspruch. Er schürt Zweifel mit etwas,
das nicht von ihr stammt.
142
00:07:55,850 --> 00:08:00,312
Sie hat den Bericht unterzeichnet
und damit als ihren eigenen anerkannt.
143
00:08:00,313 --> 00:08:03,524
Es sind ihre Erinnerungen,
die Jury sollte sie hören.
144
00:08:04,400 --> 00:08:05,234
Abgelehnt.
145
00:08:06,152 --> 00:08:08,279
Mrs. Welton, bitte lesen Sie es vor.
146
00:08:10,448 --> 00:08:11,448
"Das Opfer sagt,
147
00:08:11,449 --> 00:08:14,785
dass sie mit ihrem Mercedes E60
nach Hause kam
148
00:08:15,411 --> 00:08:19,956
und gerade aus dem Auto stieg,
als ein Hispano, 30 bis 35 Jahre alt,
149
00:08:19,957 --> 00:08:22,125
durch das sich schließende Tor kam
150
00:08:22,126 --> 00:08:25,796
und einen schwarzen, kurzläufigen Revolver
auf sie richtete.
151
00:08:27,882 --> 00:08:31,009
Er stieß sie zu Boden und sagte,
er würde sie töten,
152
00:08:31,010 --> 00:08:32,845
wenn sie ein Geräusch machte.
153
00:08:35,431 --> 00:08:38,893
Der Mann befahl ihr aufzustehen
und die Haustür zu öffnen.
154
00:08:39,393 --> 00:08:41,895
Er verband ihr die Augen und fesselte sie,
155
00:08:41,896 --> 00:08:43,648
bevor er das Haus ausraubte.
156
00:08:45,942 --> 00:08:47,693
Das Opfer konnte den..."
157
00:08:50,988 --> 00:08:52,573
Bitte fahren Sie fort.
158
00:08:55,535 --> 00:08:59,246
"Das Opfer konnte den Täter
nicht weiter beschreiben."
159
00:08:59,247 --> 00:09:00,455
Danke, Miss Welton.
160
00:09:00,456 --> 00:09:04,668
Die Waffe des Räubers konnten Sie
offenbar detailliert beschreiben.
161
00:09:04,669 --> 00:09:09,005
Er zielte direkt auf mein Gesicht.
Glauben Sie mir, ich sah sie sehr gut.
162
00:09:09,006 --> 00:09:13,593
Sie konnten die Waffenart beschreiben,
die Farbe, sogar die Länge des Laufs.
163
00:09:13,594 --> 00:09:16,556
- Sind nicht alle Waffen schwarz?
- Ich stelle die Fragen.
164
00:09:17,306 --> 00:09:20,560
Sie konnten die Waffe beschreiben,
nicht aber den Täter.
165
00:09:21,227 --> 00:09:24,229
Sie sagten nur:
"Hispano, 30, 35 Jahre alt."
166
00:09:24,230 --> 00:09:27,524
Davon gibt's in Los Angeles
eine halbe Million.
167
00:09:27,525 --> 00:09:33,113
Und doch erkannten Sie meinen Mandanten
später eindeutig auf vorgelegten Fotos?
168
00:09:33,114 --> 00:09:35,073
Ihn beschreiben zu können
169
00:09:35,074 --> 00:09:37,826
und ihn wiederzuerkennen,
sind nicht dasselbe.
170
00:09:37,827 --> 00:09:40,245
Ich wusste sofort, dass er es war.
171
00:09:40,246 --> 00:09:43,790
So sicher wie ich weiß,
dass er dort es ist.
172
00:09:43,791 --> 00:09:46,960
- Antrag auf Ausschluss, Euer Ehren.
- Einspruch.
173
00:09:46,961 --> 00:09:49,879
Die Verteidigung
stellt verallgemeinernde Fragen.
174
00:09:49,880 --> 00:09:52,424
Der Antrag ist unbegründet.
175
00:09:52,425 --> 00:09:54,093
Antrag abgelehnt.
176
00:09:54,760 --> 00:09:57,763
Stellen Sie Ihre nächste Frage.
Eine richtige Frage.
177
00:09:58,639 --> 00:10:00,349
Natürlich, Euer Ehren. Danke.
178
00:10:01,726 --> 00:10:04,561
Nun, wie ich sehe, tragen Sie eine Brille.
179
00:10:04,562 --> 00:10:06,980
Trugen Sie sie auch an jenem Tag?
180
00:10:06,981 --> 00:10:07,898
Nein.
181
00:10:08,941 --> 00:10:11,067
Da trug ich meine Kontaktlinsen.
182
00:10:11,068 --> 00:10:14,155
Damit sehe ich viel besser
als mit meiner Brille.
183
00:10:14,780 --> 00:10:16,073
Arbeiten Sie?
184
00:10:16,907 --> 00:10:19,492
Nicht mehr,
ich kümmere mich jetzt ums Haus.
185
00:10:19,493 --> 00:10:21,745
- Sie sind Hausfrau?
- Ja.
186
00:10:21,746 --> 00:10:22,912
In Brentwood?
187
00:10:22,913 --> 00:10:26,791
- Da wohne ich, ja.
- Es ist definitiv eine schöne Gegend.
188
00:10:26,792 --> 00:10:29,711
Aber ich nehme an,
als Hausfrau in Brentwood
189
00:10:29,712 --> 00:10:33,214
treffen Sie nicht oft Leute
wie meinen Mandanten.
190
00:10:33,215 --> 00:10:35,508
Kahl rasiert, Gesichtstattoos,
191
00:10:35,509 --> 00:10:37,802
dazu die Angst im Eifer des Gefechts...
192
00:10:37,803 --> 00:10:41,849
Ich bin nicht verwirrt, Mr. Haller.
Und ich weiß, was Sie vorhaben.
193
00:10:42,433 --> 00:10:45,852
Aber ich erkenne den Mann,
der mich bedroht hat.
194
00:10:45,853 --> 00:10:47,771
Ich hatte Todesangst.
195
00:10:47,772 --> 00:10:51,232
Ich werde mich für den Rest meines Lebens
an ihn erinnern.
196
00:10:51,233 --> 00:10:54,904
Es ist Ihr Mandant.
Der Mann, der dort drüben sitzt.
197
00:10:57,823 --> 00:10:59,909
Darf ich mich kurz mit ihm beraten?
198
00:11:00,660 --> 00:11:02,286
Kurz, Mr. Haller.
199
00:11:04,914 --> 00:11:08,041
- Das war's, ich schaff's nicht.
- Was zur Hölle heißt das?
200
00:11:08,042 --> 00:11:09,209
- Ruhig.
- Ruhig?
201
00:11:09,210 --> 00:11:13,339
- Sie sagten, Sie schaffen es, verdammt!
- Ich sagte vielleicht, ok?
202
00:11:16,634 --> 00:11:17,718
Ruhe!
203
00:11:18,886 --> 00:11:20,262
Ruhe im Gerichtssaal!
204
00:11:21,514 --> 00:11:23,098
- Alles ok?
- Ja.
205
00:11:23,099 --> 00:11:24,600
Fick dich!
206
00:11:25,184 --> 00:11:26,893
Ok, das reicht jetzt!
207
00:11:26,894 --> 00:11:27,978
Ruhe!
208
00:11:28,562 --> 00:11:29,563
Bleibt dort.
209
00:11:37,863 --> 00:11:40,281
Herr Anwalt, brauchen Sie einen Arzt?
210
00:11:40,282 --> 00:11:42,910
Alles ok, Euer Ehren.
Mir geht's gut, danke.
211
00:11:45,913 --> 00:11:50,083
Ich bitte um Verzeihung für das,
was Sie gerade mitansehen mussten.
212
00:11:50,084 --> 00:11:53,170
Der Gerichtssaal
sollte nie ein Ort der Gewalt sein.
213
00:11:53,963 --> 00:11:55,589
Anwälte vortreten, bitte.
214
00:11:56,090 --> 00:11:58,467
- Sie sind entlassen, Mrs. Welton.
- Danke.
215
00:12:07,268 --> 00:12:10,396
Miss Lopez,
Mr. Guerreros Angriff auf seinen Anwalt
216
00:12:10,980 --> 00:12:13,314
hindert uns leider daran fortzufahren.
217
00:12:13,315 --> 00:12:15,400
Was? Das können Sie nicht tun.
218
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
Verzeihung?
219
00:12:17,695 --> 00:12:21,823
Tut mir leid, aber ich fürchte,
der Angeklagte manipuliert das Gericht.
220
00:12:21,824 --> 00:12:26,077
- Er wusste, er erzwingt einen Fehlprozess.
- Der Vorwurf ist unbegründet.
221
00:12:26,078 --> 00:12:28,955
Wozu auch?
Sie können ihn ja erneut anklagen.
222
00:12:28,956 --> 00:12:31,083
- Oh Gott.
- Sie beide, das reicht.
223
00:12:32,418 --> 00:12:37,006
Miss Lopez, ich verstehe Ihre Bedenken,
aber ich muss den Einspruch ablehnen.
224
00:12:37,631 --> 00:12:42,969
Der Angriff fand vor der Jury statt,
die nun hoffnungslos voreingenommen wäre.
225
00:12:42,970 --> 00:12:48,308
Wie Mr. Haller sagte, steht es Ihnen frei,
baldmöglichst erneut Anklage zu erheben.
226
00:12:48,309 --> 00:12:50,643
Sogar wegen Körperverletzung.
227
00:12:50,644 --> 00:12:52,772
Der Prozess ist hiermit ungültig.
228
00:13:07,036 --> 00:13:09,205
Im Ernst, Haller? Schon wieder?
229
00:13:09,872 --> 00:13:12,540
- Anders geht's bei Ihnen wohl nie.
- Was? Das?
230
00:13:12,541 --> 00:13:14,502
Ach, das stärkt den Charakter.
231
00:13:15,878 --> 00:13:19,297
Warum wollen so viele Leute
dieses Gesicht vermöbeln?
232
00:13:19,298 --> 00:13:22,008
Tja, ich wecke eben starke Emotionen.
233
00:13:22,009 --> 00:13:24,093
So kann man's auch ausdrücken.
234
00:13:24,094 --> 00:13:26,095
Kommen Sie, nicht so streng.
235
00:13:26,096 --> 00:13:30,351
Ich hatte einen schlechten Tag, ok?
Ein paar schlechte Tage in Folge.
236
00:13:31,477 --> 00:13:34,104
Kennen Sie mein Geheimnis
für schlechte Tage?
237
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
Wohlfühlessen.
238
00:13:36,690 --> 00:13:39,693
Ok, jetzt verstehen wir uns.
Was ist Ihr Favorit?
239
00:13:41,153 --> 00:13:42,404
Vermutlich Cole's.
240
00:13:42,905 --> 00:13:46,826
Ein starker Negroni
und ein guter French Dip helfen immer.
241
00:13:47,660 --> 00:13:48,828
Cole's, ja?
242
00:13:49,328 --> 00:13:51,704
Waren Sie da nach dem Trammell-Fall?
243
00:13:51,705 --> 00:13:52,915
Bis dann, Haller.
244
00:14:11,725 --> 00:14:14,811
- Scheiße, was ist passiert?
- Schon gut, Eddie.
245
00:14:14,812 --> 00:14:16,604
Berufsrisiko.
246
00:14:16,605 --> 00:14:19,191
Darum der frische Anzug im Kofferraum.
247
00:14:20,776 --> 00:14:23,069
- Wohin, Jefe?
- Cedars Hospital.
248
00:14:23,070 --> 00:14:24,028
Ist alles ok?
249
00:14:24,029 --> 00:14:26,949
Nicht für mich, wir holen jemand ab.
Bin spät dran.
250
00:14:42,673 --> 00:14:44,091
- Hey, Kleiner.
- Hey.
251
00:14:45,467 --> 00:14:46,468
Neuer Fahrer?
252
00:14:47,219 --> 00:14:50,263
Lange Geschichte.
Eddie, das ist Legal. Legal, Eddie.
253
00:14:50,264 --> 00:14:52,098
- Freut mich.
- Wie geht's dir?
254
00:14:52,099 --> 00:14:55,686
Gut, aber jetzt wollen die Kinder reden.
255
00:14:56,270 --> 00:14:57,854
Ich weiß, was das heißt.
256
00:14:57,855 --> 00:15:00,566
Sie wollen mich irgendwohin abschieben.
257
00:15:02,234 --> 00:15:05,194
Egal,
genug von diesem deprimierenden Zeug.
258
00:15:05,195 --> 00:15:09,073
Wie lief dein Fall heute?
Hast du den Bluttrick angewandt?
259
00:15:09,074 --> 00:15:10,701
Oh ja. Hat super geklappt.
260
00:15:12,244 --> 00:15:15,330
Meine Güte,
das ist wirklich aus alten Zeiten.
261
00:15:15,331 --> 00:15:19,375
Ich wette mit dir,
dass es keinen Richter gibt,
262
00:15:19,376 --> 00:15:21,378
der jemals davon gehört hat.
263
00:15:22,922 --> 00:15:24,130
- Alles gut?
- Ja.
264
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
- Ok.
- Danke.
265
00:15:25,883 --> 00:15:26,967
Danke.
266
00:15:30,679 --> 00:15:34,600
- Wie viele Blutkapseln waren nötig?
- Nur eine für den Fehlprozess.
267
00:15:35,517 --> 00:15:38,019
Ich hatte noch eine, aber die war unnötig.
268
00:15:38,020 --> 00:15:42,649
Und jetzt, da die Zeugin weiß,
wie gewalttätig der Angeklagte ist,
269
00:15:42,650 --> 00:15:45,235
wird sie nicht noch mal aussagen.
270
00:15:45,736 --> 00:15:49,155
Sie werden einen Deal machen.
5 statt 15 Jahre.
271
00:15:49,156 --> 00:15:51,282
Bei diesem Spiel ist das ein Sieg.
272
00:15:51,283 --> 00:15:55,204
- Nur schlägt der Kerl echt hart zu.
- Das ist der Nachteil.
273
00:15:56,664 --> 00:15:59,792
Eddie, was du im Lincoln hörst,
bleibt im Lincoln, ok?
274
00:16:00,376 --> 00:16:01,418
Klar, Mr. Haller.
275
00:16:02,002 --> 00:16:04,879
Aber ich muss sagen,
das ist echter Gangstershit.
276
00:16:04,880 --> 00:16:09,258
Wenn du Gesetzlose vertrittst,
musst du manchmal selbst einer sein.
277
00:16:09,259 --> 00:16:13,514
Ja, aber das war das letzte Mal,
vor allem für Typen wie Guerrero.
278
00:16:14,181 --> 00:16:16,975
Ehrlich, Legal.
Dieser und mein anderer Fall...
279
00:16:16,976 --> 00:16:19,228
Der Mordfall? Wie läuft's?
280
00:16:19,979 --> 00:16:21,145
Nicht so toll.
281
00:16:21,146 --> 00:16:24,650
Der Termin wurde verschoben,
da mein Mandant in der Klinik liegt.
282
00:16:25,275 --> 00:16:28,445
Und in mein Haus wurde eingebrochen.
283
00:16:29,029 --> 00:16:31,365
Ich glaube, es war Hector Moya.
284
00:16:31,865 --> 00:16:34,492
Das ist nicht gut. Was machst du jetzt?
285
00:16:34,493 --> 00:16:37,037
Was kann ich machen? Vorsichtig sein?
286
00:16:38,288 --> 00:16:41,416
Irgendjemand will wohl,
dass ich mich da raushalte.
287
00:16:41,417 --> 00:16:42,876
Natürlich.
288
00:16:43,460 --> 00:16:45,753
Mickey, du musst vorsichtig sein.
289
00:16:45,754 --> 00:16:49,424
Den Bluttrick bei Einbrechern anzuwenden,
ist eine Sache,
290
00:16:49,425 --> 00:16:52,427
aber mit dem Kartell spaßt man nicht.
291
00:16:52,428 --> 00:16:53,887
Die verfolgen jeden.
292
00:16:54,513 --> 00:16:55,722
Ich sage nur,
293
00:16:55,723 --> 00:17:00,728
dass du jetzt alleine lebst, heißt nicht,
dass es sich für niemanden zu leben lohnt.
294
00:17:22,958 --> 00:17:28,004
Mein Marketingbudget ist knapp,
darum will ich auf TikTok viral gehen.
295
00:17:28,005 --> 00:17:30,590
Ich habe mir beim Anschauen was gezerrt.
296
00:17:30,591 --> 00:17:32,050
Du bist großartig!
297
00:17:32,051 --> 00:17:36,430
- Ist das unser Dach?
- Ja. Ich musste es um 5 Uhr drehen.
298
00:17:37,014 --> 00:17:39,057
- Ohne Fleiß kein Preis.
- Morgen.
299
00:17:39,058 --> 00:17:40,433
- Hey.
- Hey, Mick.
300
00:17:40,434 --> 00:17:41,476
Was Brauchbares?
301
00:17:41,477 --> 00:17:43,395
Kommt drauf an, was du meinst.
302
00:17:44,063 --> 00:17:45,981
Fangen wir mit den Mandanten an?
303
00:17:48,525 --> 00:17:49,401
Ok.
304
00:17:50,611 --> 00:17:51,779
Brad Nelson.
305
00:17:52,362 --> 00:17:55,239
{\an8}Glorys erster Kunde in der Mordnacht.
306
00:17:55,240 --> 00:17:59,869
{\an8}Die meisten Männer verwenden Decknamen,
wenn sie Liebesdienerinnen anheuern,
307
00:17:59,870 --> 00:18:01,913
{\an8}aber ich fand schnell heraus,
308
00:18:01,914 --> 00:18:05,792
{\an8}dass ein Brad Parsons aus Des Moines
das Zimmer gebucht hatte.
309
00:18:05,793 --> 00:18:08,377
Nicht gerade der kreativste Deckname.
310
00:18:08,378 --> 00:18:11,255
Kreativität ist vermutlich
nicht Brads Stärke.
311
00:18:11,256 --> 00:18:14,425
Er ist Berater
für ein Landwirtschaftsunternehmen.
312
00:18:14,426 --> 00:18:18,096
Er musste einen Nachtflug erwischen,
daher der frühe Termin.
313
00:18:18,097 --> 00:18:20,098
Die Airline hat es bestätigt.
314
00:18:20,099 --> 00:18:23,684
{\an8}Sicher ging's nach Hause
zu einer ahnungslosen Mrs. Parsons.
315
00:18:23,685 --> 00:18:25,478
Aber der zweite Kunde?
316
00:18:25,479 --> 00:18:27,396
Daniel Price? Er ist ein Geist.
317
00:18:27,397 --> 00:18:31,651
{\an8}Auf diesen Namen war im Roosevelt
an diesem Abend kein Zimmer gebucht.
318
00:18:31,652 --> 00:18:35,571
Tatsächlich war Zimmer 837,
in dem er angeblich war, leer.
319
00:18:35,572 --> 00:18:38,950
Julian sagte, er hätte ihn angerufen.
Er war dort.
320
00:18:38,951 --> 00:18:40,244
Nicht offiziell.
321
00:18:40,828 --> 00:18:45,290
{\an8}Und, wie ich befürchtete,
gab's keine Überwachungsvideos für mich.
322
00:18:46,291 --> 00:18:48,709
Wir brauchen einen Gerichtsbeschluss.
323
00:18:48,710 --> 00:18:49,794
Später.
324
00:18:49,795 --> 00:18:52,464
Bevor ich nicht mehr weiß,
bleibt das unter uns.
325
00:18:53,507 --> 00:18:56,092
Und der Gerichtstermin?
Sind wir heute dran?
326
00:18:56,093 --> 00:19:00,930
Ja. Julian wurde aus der Klinik entlassen
und sitzt laut Gefängnis im Bus.
327
00:19:00,931 --> 00:19:04,225
Ok, gut.
Und der Staatsanwalt ist neu, sagtest du?
328
00:19:04,226 --> 00:19:07,395
- Aus Riverside?
- Ja, sein Name ist William Forsythe.
329
00:19:07,396 --> 00:19:11,107
Wohl etwas unerfahren.
Er hatte bislang primär Berufungen.
330
00:19:11,108 --> 00:19:12,024
Berufungen?
331
00:19:12,025 --> 00:19:15,027
Wenn wir Glück haben, ist er ein Anfänger.
332
00:19:15,028 --> 00:19:16,362
Das hoffe ich,
333
00:19:16,363 --> 00:19:19,241
denn du musst
Julian auf Kaution rausholen.
334
00:19:20,075 --> 00:19:23,620
Das Gute ist,
dass er und David wohl genug Geld haben.
335
00:19:24,121 --> 00:19:26,790
Anders als eine gewisse
uns bekannte Köchin.
336
00:19:27,749 --> 00:19:29,375
Ok, ich fahre ins Gericht.
337
00:19:29,376 --> 00:19:32,795
Kommst du mit oder bleibst du hier
und reißt den ganzen Tag Witze?
338
00:19:32,796 --> 00:19:33,922
Ok, ich komme.
339
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Viel Glück.
340
00:19:38,802 --> 00:19:42,597
Hey, wegen der Überwachungsvideos.
Welches Hotel war das?
341
00:19:42,598 --> 00:19:44,141
Das Roosevelt. Warum?
342
00:19:44,808 --> 00:19:46,185
Ich habe eine Idee.
343
00:19:47,978 --> 00:19:49,729
Gut, Kaution bewilligt.
344
00:19:49,730 --> 00:19:55,402
Die Voruntersuchung
ist am 16. in Abteilung 914.
345
00:19:56,278 --> 00:19:59,155
- Da ist dein Staatsanwalt.
- Wenn das alles war...
346
00:19:59,156 --> 00:20:00,239
Verdammt.
347
00:20:00,240 --> 00:20:02,492
Gut, Herr Anwalt. Danke.
348
00:20:03,785 --> 00:20:05,161
Nächster Fall.
349
00:20:05,162 --> 00:20:06,913
Mickey Haller.
350
00:20:06,914 --> 00:20:08,539
William Forsythe.
351
00:20:08,540 --> 00:20:12,668
Ich mag vielleicht wie ein Fanboy klingen,
aber es ist mir eine Ehre.
352
00:20:12,669 --> 00:20:16,673
Mein erster großer Fall in L.A.,
und ich darf gegen Sie antreten?
353
00:20:17,299 --> 00:20:19,133
Ihr Ruf eilt Ihnen voraus.
354
00:20:19,134 --> 00:20:20,968
Ich hoffe, ich blamiere mich nicht.
355
00:20:20,969 --> 00:20:22,679
- Danke.
- Ja.
356
00:20:23,180 --> 00:20:25,557
Hey, hören Sie, ich wollte nur sagen,
357
00:20:26,058 --> 00:20:29,310
ich bin kein Freund
von übermäßiger Feindseligkeit.
358
00:20:29,311 --> 00:20:31,395
Wir müssen unsere Arbeit hier tun,
359
00:20:31,396 --> 00:20:34,815
aber zivilisiert bleiben
kann es ja trotzdem, oder?
360
00:20:34,816 --> 00:20:37,236
Absolut, ich bin ganz Ihrer Meinung.
361
00:20:38,195 --> 00:20:39,071
Prima.
362
00:20:40,280 --> 00:20:41,907
Dann... viel Glück.
363
00:20:42,407 --> 00:20:43,491
Ja, Ihnen auch.
364
00:20:43,492 --> 00:20:44,701
Ja, danke.
365
00:20:48,205 --> 00:20:50,582
Bin ich irre, oder ist das 'ne Chance?
366
00:20:51,166 --> 00:20:56,379
Die Antwort auf Teil eins ist immer Ja.
Bei Teil zwei bin ich mir nicht so sicher.
367
00:20:56,380 --> 00:21:00,591
7-6-1-2-7. Das Volk gegen Julian La Cosse.
368
00:21:00,592 --> 00:21:02,760
William Forsythe für das Volk.
369
00:21:02,761 --> 00:21:07,223
- Mickey Haller für den Angeklagten.
- Verzichten Sie auf die Verlesung?
370
00:21:07,224 --> 00:21:10,142
Ja, Euer Ehren,
wir verzichten auf die Verlesung
371
00:21:10,143 --> 00:21:12,561
und plädieren auf nicht schuldig.
372
00:21:12,562 --> 00:21:14,563
Außerdem beantragen wir Kaution.
373
00:21:14,564 --> 00:21:15,731
Sprechen Sie.
374
00:21:15,732 --> 00:21:18,025
Mein Mandant ist nicht vorbestraft.
375
00:21:18,026 --> 00:21:19,819
Er wurde noch nie verhaftet.
376
00:21:19,820 --> 00:21:22,238
Er ist in einer langjährigen Beziehung,
377
00:21:22,239 --> 00:21:24,991
er und sein Lebensgefährte
sind Unternehmer
378
00:21:24,992 --> 00:21:26,742
und der Stadt eng verbunden.
379
00:21:26,743 --> 00:21:29,787
Fluchtgefahr besteht keine,
wir stimmen einer Überwachung zu.
380
00:21:29,788 --> 00:21:35,668
Aufgrund seiner gesundheitlichen Probleme
wäre eine Haftfortsetzung sehr riskant.
381
00:21:35,669 --> 00:21:40,214
Mr. Forsythe und ich können uns sicher
auf eine Kautionsempfehlung einigen.
382
00:21:40,215 --> 00:21:44,593
Es gibt ja keinen Grund,
übermäßig feindselig zu sein, oder?
383
00:21:44,594 --> 00:21:45,678
Mr. Forsythe?
384
00:21:45,679 --> 00:21:47,055
Ja, Euer Ehren.
385
00:21:47,556 --> 00:21:50,099
Geben Sie mir nur einen Moment.
386
00:21:50,100 --> 00:21:51,268
Danke.
387
00:21:54,271 --> 00:21:55,230
Da ist er.
388
00:21:58,650 --> 00:22:02,320
Nun, ich würde Mr. Hallers Vorschlag
zwar gerne zustimmen,
389
00:22:02,321 --> 00:22:06,782
das Volk muss aber eindringlich Einspruch
gegen den Kautionsantrag erheben.
390
00:22:06,783 --> 00:22:10,370
In Anbetracht der Situation
ist das ein strittiger Punkt.
391
00:22:10,954 --> 00:22:11,996
Der Situation?
392
00:22:11,997 --> 00:22:14,248
Ja, das Volk passt die Anklage an
393
00:22:14,249 --> 00:22:19,503
und plädiert auf besondere Schwere
gemäß Paragraf 190 des Strafgesetzbuches.
394
00:22:19,504 --> 00:22:22,381
Konkret geht es
um den Einsatz eines Brandsatzes
395
00:22:22,382 --> 00:22:24,175
bei der Begehung des Mordes.
396
00:22:24,176 --> 00:22:26,302
Welcher Brandsatz? Was meinen Sie?
397
00:22:26,303 --> 00:22:27,762
Wir werden beweisen,
398
00:22:27,763 --> 00:22:32,391
dass der Angeklagte damit ein Feuer
in der Wohnung des Opfers legte,
399
00:22:32,392 --> 00:22:34,310
wohl um Spuren zu verwischen.
400
00:22:34,311 --> 00:22:36,479
Und wenn schon, das ist irrelevant.
401
00:22:36,480 --> 00:22:39,816
Es ist nur relevant,
wenn damit der Mord begangen wurde.
402
00:22:40,400 --> 00:22:42,610
Ja, Mr. Haller hat natürlich recht.
403
00:22:42,611 --> 00:22:47,198
Dies ist der endgültige Autopsiebericht.
404
00:22:47,199 --> 00:22:51,744
Wie Sie sehen werden,
hatte das Opfer eine Zungenbeinfraktur.
405
00:22:51,745 --> 00:22:56,290
Das deutet auf Strangulation hin,
aber der Gerichtsmediziner stellte fest,
406
00:22:56,291 --> 00:23:00,711
dass das Opfer zum Zeitpunkt des Todes
auch Rauch in den Lungen hatte.
407
00:23:00,712 --> 00:23:07,469
Todesursache war also nicht Strangulation,
sondern die anschließende Rauchvergiftung.
408
00:23:08,303 --> 00:23:11,430
Sie lebte noch,
bis der Rauch des Feuers sie tötete.
409
00:23:11,431 --> 00:23:15,351
Euer Ehren,
wir sehen diesen Bericht zum ersten Mal.
410
00:23:15,352 --> 00:23:17,603
Wir hätten ihn früher eingereicht,
411
00:23:17,604 --> 00:23:20,981
aber Mr. Haller
beantragte ja umgehend Kaution.
412
00:23:20,982 --> 00:23:25,236
Außerdem haben wir den Bericht
selbst erst heute Morgen erhalten.
413
00:23:25,237 --> 00:23:30,533
Und der Brandsatz
wird ja auch im Polizeibericht erwähnt.
414
00:23:30,534 --> 00:23:33,077
Den haben wir ebenfalls nicht erhalten.
415
00:23:33,078 --> 00:23:35,122
Nein? Ein Versehen.
416
00:23:41,628 --> 00:23:42,920
Verzeihung, Euer Ehren.
417
00:23:42,921 --> 00:23:44,880
Hey, was hat das zu bedeuten?
418
00:23:44,881 --> 00:23:46,550
Einen Moment.
419
00:23:50,053 --> 00:23:52,471
Mr. Haller, mir sind die Hände gebunden.
420
00:23:52,472 --> 00:23:54,557
Der Vorwurf der besonderen Schwere
421
00:23:54,558 --> 00:23:57,978
erlaubt eine Kaution
nur in Ausnahmefällen.
422
00:23:58,645 --> 00:24:00,855
So einen sehe ich hier nicht.
423
00:24:00,856 --> 00:24:02,982
Dann ziehe ich den Antrag zurück,
424
00:24:02,983 --> 00:24:06,152
um das Thema Kaution
später erneut aufzugreifen.
425
00:24:06,153 --> 00:24:09,239
Also gut.
Fürs Erste bleibt der Angeklagte in Haft.
426
00:24:09,865 --> 00:24:12,200
Die Voruntersuchung ist
427
00:24:12,784 --> 00:24:15,370
am 22. kommenden Monat
428
00:24:15,912 --> 00:24:17,371
mit Richter Batista.
429
00:24:17,372 --> 00:24:18,831
Passt das allen?
430
00:24:18,832 --> 00:24:20,167
Mir ja, Euer Ehren.
431
00:24:21,293 --> 00:24:23,002
Ja, Euer Ehren. Das passt.
432
00:24:23,003 --> 00:24:25,588
Machen Sie Witze? Ich bleibe im Gefängnis?
433
00:24:25,589 --> 00:24:28,257
- Nicht jetzt.
- Wenn das alles war...
434
00:24:28,258 --> 00:24:29,843
Ja, Euer Ehren. Danke.
435
00:24:30,510 --> 00:24:32,720
Kein Wort mehr. Wir reden morgen.
436
00:24:32,721 --> 00:24:34,681
Halten Sie einfach durch, ok?
437
00:24:35,265 --> 00:24:37,683
Julian. Schon gut. Alles wird gut.
438
00:24:37,684 --> 00:24:39,436
Nein! Lassen Sie mich los!
439
00:24:48,153 --> 00:24:49,403
Von wegen unerfahren.
440
00:24:49,404 --> 00:24:51,322
Frisch aus Riverside, was?
441
00:24:51,323 --> 00:24:53,240
Der Typ ist ein Hai.
442
00:24:53,241 --> 00:24:56,535
Spielt den Harmlosen,
während er seine Zähne schärft.
443
00:24:56,536 --> 00:24:58,162
Dann hau ihm auf die Nase.
444
00:24:58,163 --> 00:25:00,956
So macht man das mit Haien.
Oder mit Grizzlys?
445
00:25:00,957 --> 00:25:02,708
- Huch, ich muss los.
- Wohin?
446
00:25:02,709 --> 00:25:05,503
Ich hatte doch eine Idee
wegen Moyas Akten.
447
00:25:05,504 --> 00:25:08,840
- Ja.
- Dazu gehört ein koreanisches Peeling.
448
00:25:09,508 --> 00:25:11,927
- Ein was?
- Zu spät, ist schon gebucht.
449
00:25:13,136 --> 00:25:16,348
- Egal, ich will's nicht wissen.
- Nein, willst du nicht.
450
00:25:18,892 --> 00:25:20,309
Wie macht man das?
451
00:25:20,310 --> 00:25:21,311
Was?
452
00:25:23,063 --> 00:25:27,359
Jemanden trösten, wenn der, den er liebt,
im Knast bleiben muss.
453
00:25:28,527 --> 00:25:31,446
Oder die Millionen
anderer schlimmer Dinge.
454
00:25:32,280 --> 00:25:33,698
Das lernt man nicht an der Uni.
455
00:25:34,824 --> 00:25:36,159
Nein, lernt man nicht.
456
00:25:36,868 --> 00:25:38,370
Geh ruhig, ich mache das.
457
00:25:39,037 --> 00:25:40,788
- Bist du sicher?
- Ja.
458
00:25:40,789 --> 00:25:41,748
Danke.
459
00:25:42,249 --> 00:25:43,208
Viel Glück.
460
00:25:54,094 --> 00:25:54,969
David.
461
00:25:54,970 --> 00:25:57,681
Tut mir leid,
dass es nicht wie geplant lief.
462
00:26:03,270 --> 00:26:08,441
Ich war heute Morgen bei Julian,
und er konnte mich nicht mal ansehen.
463
00:26:10,569 --> 00:26:11,903
Er verheimlicht etwas.
464
00:26:12,487 --> 00:26:13,446
Etwas Schlimmes.
465
00:26:14,739 --> 00:26:15,740
Das weiß ich.
466
00:26:17,409 --> 00:26:19,536
Kaum auszudenken, was er durchmacht.
467
00:26:21,204 --> 00:26:22,580
Ich werde telefonieren.
468
00:26:22,581 --> 00:26:27,377
Ich bitte um Verlegung in einen Block,
in dem er besser geschützt ist.
469
00:26:28,253 --> 00:26:29,379
Danke.
470
00:26:30,755 --> 00:26:35,719
Oh, ich habe Stacy Campbell erreicht.
Die Frau, über die Julian Giselle kannte.
471
00:26:36,344 --> 00:26:39,931
Oder... Glory. Wie auch immer sie hieß.
472
00:26:40,807 --> 00:26:42,601
Sie wollten sie doch sprechen.
473
00:26:43,143 --> 00:26:43,977
Hier.
474
00:26:46,688 --> 00:26:47,896
Starry Eyed Stacy.
475
00:26:47,897 --> 00:26:50,816
Ja, das ist so ein New-Age-Hippie-Ding.
476
00:26:50,817 --> 00:26:54,236
Ihr Pseudonym.
Aber sie kommt nicht in Ihre Kanzlei.
477
00:26:54,237 --> 00:26:57,866
Wenn Sie was erfahren wollen,
schlage ich ein Abendessen vor.
478
00:26:58,366 --> 00:27:00,576
Nichts Billiges. Das reicht nicht.
479
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
Alles klar.
480
00:27:05,040 --> 00:27:08,250
Ich will Sie nicht anlügen.
Eine Verlegung ist machbar.
481
00:27:08,251 --> 00:27:12,171
Aber Julians größtes Problem ist nicht,
was ihm da drin passiert,
482
00:27:12,172 --> 00:27:15,341
sondern dass er überhaupt dort ist,
nicht bei Ihnen.
483
00:27:15,342 --> 00:27:18,469
Darum müssen wir schnell sein.
Keine Verzögerungen.
484
00:27:18,470 --> 00:27:21,765
Je eher wir gewinnen,
desto eher kommt er nach Hause.
485
00:27:23,475 --> 00:27:25,143
Falls wir gewinnen.
486
00:27:39,199 --> 00:27:41,743
Ist Culhanes Kurs wirklich so lange her?
487
00:27:43,036 --> 00:27:44,079
Killer-Culhane.
488
00:27:44,663 --> 00:27:47,457
Ich habe immer noch Albträume
von seinen Fragen.
489
00:27:48,083 --> 00:27:51,169
International Shoe Co. vs. Washington.
490
00:27:52,212 --> 00:27:54,213
"Die Zuständigkeit ist verfassungsgemäß,
491
00:27:54,214 --> 00:27:58,509
solange der Beklagte minimalen Kontakt
zum Staat der Klage unterhält."
492
00:27:58,510 --> 00:28:01,971
Nach dem Kurs habe ich gekotzt.
Danke fürs Haarehalten.
493
00:28:02,514 --> 00:28:03,639
Kein Problem.
494
00:28:03,640 --> 00:28:06,225
War echtes Traumabonding im ersten Jahr.
495
00:28:06,226 --> 00:28:10,604
Ich konnte nur mit dir reden,
und wir wollten uns immer unterstützen.
496
00:28:10,605 --> 00:28:14,859
Und da ich weiß,
dass du Wellness nach Prüfungen liebst...
497
00:28:16,111 --> 00:28:19,864
Was treibst du so?
Arbeitest du noch für den Verteidiger?
498
00:28:21,366 --> 00:28:22,991
Wart ihr nicht verheiratet?
499
00:28:22,992 --> 00:28:25,703
Das ist eine sehr lange Geschichte.
500
00:28:25,704 --> 00:28:28,747
Aber ich hoffe,
dass er mich zum Partner macht,
501
00:28:28,748 --> 00:28:32,293
wenn ich die Prüfung bestehe,
falls ich sie bestehe.
502
00:28:32,877 --> 00:28:35,170
Oh, ich habe wieder geheiratet.
503
00:28:35,171 --> 00:28:36,673
Gratuliere.
504
00:28:37,173 --> 00:28:40,844
Auch eine lange Geschichte.
Er ist einer unserer Detektive.
505
00:28:41,344 --> 00:28:43,554
Wichtig ist nur, dass du happy bist.
506
00:28:43,555 --> 00:28:45,265
Das kannst du laut sagen.
507
00:28:46,766 --> 00:28:48,934
Und was ist mit dir?
508
00:28:48,935 --> 00:28:52,271
Warst du nicht Assistentin
eines Bundesrichters oder so?
509
00:28:52,272 --> 00:28:54,190
Ja, immer noch, in Pasadena.
510
00:28:54,774 --> 00:28:56,943
Pasadena, soso.
511
00:28:57,652 --> 00:29:01,072
Ja, wir haben zum Glück frei
wegen einer Gerichtskonferenz.
512
00:29:01,573 --> 00:29:02,824
In der Tat Glück.
513
00:29:03,450 --> 00:29:06,493
Hey, wenn du nicht arbeiten musst,
514
00:29:06,494 --> 00:29:09,581
gehen wir doch zur Happy Hour
in die Bar von früher.
515
00:29:10,457 --> 00:29:12,792
Die mit der Soju-Flatrate?
516
00:29:13,293 --> 00:29:16,963
Soju, ja. Du bist eingeladen.
517
00:29:19,299 --> 00:29:21,885
Wollen wir gehen? Mir ist echt heiß.
518
00:29:26,848 --> 00:29:30,809
Du siehst toll aus, Izz.
Du arbeitest echt an diesen 12 Schritten.
519
00:29:30,810 --> 00:29:32,644
Danke, ich hatte auch zu tun.
520
00:29:32,645 --> 00:29:35,731
Ich habe jetzt ein Studio,
die Letts Dance Academy.
521
00:29:35,732 --> 00:29:37,274
Folge uns auf TikTok.
522
00:29:37,275 --> 00:29:40,027
Academy? Schick.
523
00:29:40,028 --> 00:29:43,697
Nicht wirklich.
So 'ne Firma ist härter, als ich dachte.
524
00:29:43,698 --> 00:29:46,074
Ich arbeite auch noch in einer Kanzlei.
525
00:29:46,075 --> 00:29:48,869
Man tut, was man tun muss, oder?
526
00:29:48,870 --> 00:29:50,538
Darum sind wir auch hier.
527
00:29:51,831 --> 00:29:55,502
Ich sammle Infos für einen Fall
und dachte, du könntest helfen.
528
00:29:56,377 --> 00:29:57,629
Was für Infos?
529
00:29:58,421 --> 00:30:00,756
Hast du Kontakte im Roosevelt?
530
00:30:00,757 --> 00:30:03,467
Ich kenne deine anonymen Promi-Storys.
531
00:30:03,468 --> 00:30:06,513
- Ich dachte, du hast eine Quelle.
- Kommt darauf an.
532
00:30:07,347 --> 00:30:09,891
Wie dringend brauchst du die Info denn?
533
00:30:10,725 --> 00:30:12,059
Ich habe recherchiert.
534
00:30:12,060 --> 00:30:17,314
Du arbeitest nicht für irgendeine Kanzlei.
Du arbeitest für den Lincoln Lawyer.
535
00:30:17,315 --> 00:30:20,609
- Worauf spielst du an?
- Was? Muss ich es etwa sagen?
536
00:30:20,610 --> 00:30:23,779
Erzähl mir was über deinen berühmten Boss.
537
00:30:23,780 --> 00:30:26,866
Es heißt,
er hatte Sex mit seiner letzten Mandantin.
538
00:30:28,117 --> 00:30:31,662
- Damit könnte ich was anfangen.
- Nein. Ich handle nicht.
539
00:30:31,663 --> 00:30:33,580
Einer deiner 12 Schritte
540
00:30:33,581 --> 00:30:36,166
ist eine furchtlose Inventur
deiner selbst.
541
00:30:36,167 --> 00:30:39,545
Früher war ich so drauf,
aber jetzt nicht mehr.
542
00:30:39,546 --> 00:30:42,507
Das ist cool,
aber es zahlt nicht die Miete.
543
00:30:43,091 --> 00:30:46,261
Hast du nichts für mich,
habe ich nichts für dich.
544
00:30:47,387 --> 00:30:50,931
- Aber danke für den Tee.
- Ich dachte, dass du so reagierst.
545
00:30:50,932 --> 00:30:54,893
Dann muss wohl dein Boss erfahren,
dass du mir Oxy besorgt hast,
546
00:30:54,894 --> 00:30:57,771
für Storys über meine Tourkollegen.
547
00:30:57,772 --> 00:31:00,440
So kann ich auch Wiedergutmachung leisten.
548
00:31:00,441 --> 00:31:02,443
Zwei Fliegen mit einer Klappe.
549
00:31:05,655 --> 00:31:07,073
Ich habe die SMS noch.
550
00:31:10,577 --> 00:31:12,704
IZZY
JOSE GARCES. GEPÄCKTRÄGER.
551
00:31:18,918 --> 00:31:20,503
Frag nicht, woher das ist.
552
00:31:22,547 --> 00:31:23,839
Diese Bridgette?
553
00:31:23,840 --> 00:31:25,591
Sie verträgt echt viel Soju.
554
00:31:25,592 --> 00:31:26,551
Hey.
555
00:31:35,977 --> 00:31:37,978
Du solltest schlafen, Schatz.
556
00:31:37,979 --> 00:31:40,231
Ich kann nicht. Ich muss arbeiten.
557
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Gibt's Kaffee in der Küche?
558
00:31:45,612 --> 00:31:47,113
Kommt sofort.
559
00:32:14,349 --> 00:32:15,599
Willkommen bei Nobu.
560
00:32:15,600 --> 00:32:17,893
Heute haben wir ein tolles Angebot.
561
00:32:17,894 --> 00:32:22,272
Toban Yaki mit japanischem A5 Wagyu,
heute Morgen aus Kyushu eingeflogen.
562
00:32:22,273 --> 00:32:24,817
Für 40 $ pro 30 g. Mindestabnahme 120 g.
563
00:32:26,194 --> 00:32:29,405
Ich nehme Thunfisch-Rolle
und ein Krabbentaco, danke.
564
00:32:30,740 --> 00:32:31,991
Ich nehme das Wagyu.
565
00:32:32,825 --> 00:32:34,953
Medium rare, bitte.
566
00:32:35,453 --> 00:32:36,955
Machen Sie 220 g.
567
00:32:37,747 --> 00:32:40,540
Und gibt's noch
den Seafood-Tower als Vorspeise?
568
00:32:40,541 --> 00:32:42,709
Absolut. Mit oder ohne Kaviar?
569
00:32:42,710 --> 00:32:45,212
Definitiv mit. Bekomme ich die Weinkarte?
570
00:32:45,213 --> 00:32:46,381
Natürlich.
571
00:32:49,217 --> 00:32:50,134
Entschuldigung.
572
00:32:54,722 --> 00:32:57,099
- Lorna?
- Wer ist L.A.s beste Assistentin?
573
00:32:57,100 --> 00:32:59,893
Ich.
Ich habe Hector Moyas Bundesgerichtsakten.
574
00:32:59,894 --> 00:33:02,396
- Du warst doch im Spa.
- Du hattest recht.
575
00:33:02,397 --> 00:33:05,816
Moyas Fall liegt bei den Feds,
wegen eines Haftbefehls.
576
00:33:05,817 --> 00:33:06,942
Ich wusste es.
577
00:33:06,943 --> 00:33:09,528
Aber es war kaum 1 kg Kokain
und ein Erstvergehen.
578
00:33:09,529 --> 00:33:11,530
Trotzdem, Bundesrichtlinien.
579
00:33:11,531 --> 00:33:13,740
- Also mindestens fünf Jahre.
- Warte.
580
00:33:13,741 --> 00:33:18,245
Er hatte auch eine modifizierte Waffe.
Unregistriert, in seinem Zimmer.
581
00:33:18,246 --> 00:33:22,249
Und sie kam bei einem Dreifachmord
in Nevada zum Einsatz.
582
00:33:22,250 --> 00:33:25,293
Deshalb bekam er
lebenslang in Victorville.
583
00:33:25,294 --> 00:33:26,254
Lebenslang?
584
00:33:27,422 --> 00:33:30,173
Dann ist er besonders sauer
auf den Verräter.
585
00:33:30,174 --> 00:33:31,968
Genau das dachte ich auch.
586
00:33:33,177 --> 00:33:34,553
Sehr gut, Lorna. Danke.
587
00:33:34,554 --> 00:33:36,723
- Ich muss los.
- Wo bist du?
588
00:33:37,807 --> 00:33:38,641
Im Nobu.
589
00:33:39,225 --> 00:33:41,768
- Ein Date?
- Nein, ich erklär's später.
590
00:33:41,769 --> 00:33:43,312
- Bis dann.
- Bis dann.
591
00:33:48,901 --> 00:33:51,195
Der Hummer ist köstlich. Möchten Sie?
592
00:33:51,779 --> 00:33:52,822
Nein danke.
593
00:33:54,449 --> 00:33:55,908
Sie sind mir ein Hippie.
594
00:33:56,826 --> 00:34:00,955
- Ich dachte, Sie sind Vegetarierin.
- Na ja, ich tue so.
595
00:34:02,749 --> 00:34:04,751
Nur zur Klarstellung, Stacy.
596
00:34:05,251 --> 00:34:08,545
Ich nehme gern eine Hypothek auf,
um das zu bezahlen.
597
00:34:08,546 --> 00:34:12,508
- Wenn ich erfahre, was ich wissen muss.
- Und das wäre?
598
00:34:13,426 --> 00:34:16,387
Was mit Glory passiert ist.
Woher Sie sich kannten.
599
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
Glenda und ich kannten uns aus Vegas.
600
00:34:22,477 --> 00:34:23,561
Glenda?
601
00:34:24,312 --> 00:34:25,688
Sie hatte viele Namen.
602
00:34:26,189 --> 00:34:29,776
Wir hatten eine Zauberer-von-Oz-Show.
Sie war Glenda die Gute Hexe.
603
00:34:31,569 --> 00:34:33,863
Warum ging sie nicht nach Hawaii?
604
00:34:34,781 --> 00:34:35,948
Das weiß ich nicht.
605
00:34:38,284 --> 00:34:40,995
Im Ernst. Wir hatten keinen Kontakt mehr.
606
00:34:41,579 --> 00:34:43,872
Bis sie vor etwa einem Jahr anrief.
607
00:34:43,873 --> 00:34:48,377
Sie sagte, sie müsste von der Straße weg,
also stellte ich sie Julian vor.
608
00:34:49,670 --> 00:34:51,755
Viele machten Onlinekram mit ihm.
609
00:34:51,756 --> 00:34:53,799
Bei ihm fühlten wir uns sicher.
610
00:34:53,800 --> 00:34:56,510
Als Glory sagte,
die Straße sei nicht sicher,
611
00:34:56,511 --> 00:34:58,429
floh sie vor jemand Bestimmtem?
612
00:34:59,388 --> 00:35:01,932
Wir fliehen alle vor jemandem, oder?
613
00:35:01,933 --> 00:35:03,601
Erwähnte sie einen Namen?
614
00:35:05,853 --> 00:35:07,145
Nicht mir gegenüber.
615
00:35:07,146 --> 00:35:09,564
Aber Glory hatte immer Angst gehabt,
616
00:35:09,565 --> 00:35:13,069
seit dieser Irre sie angegriffen
und Martha getötet hatte.
617
00:35:13,653 --> 00:35:14,778
Russell Lawson.
618
00:35:14,779 --> 00:35:15,780
Ja.
619
00:35:16,823 --> 00:35:18,199
Ich weiß alles darüber.
620
00:35:18,908 --> 00:35:20,201
Sie waren ihr Anwalt.
621
00:35:22,411 --> 00:35:23,912
Sie war enttäuscht.
622
00:35:23,913 --> 00:35:26,958
Sie sagte,
sie könnte Sie nie mehr anrufen.
623
00:35:28,167 --> 00:35:30,794
- Warum konnte sie das nicht?
- Keine Ahnung.
624
00:35:30,795 --> 00:35:34,799
Sie sagte, wenn Sie erfahren,
dass sie noch hier ist, kommt alles raus.
625
00:35:38,594 --> 00:35:41,597
- Sagte sie das genau so? Es kommt raus?
- Ja.
626
00:35:42,431 --> 00:35:45,059
Ich verstand es nicht, aber das sagte sie.
627
00:36:02,451 --> 00:36:05,163
Ich möchte den Manager sprechen.
Tout de suite.
628
00:36:13,379 --> 00:36:14,212
Hey, Mick.
629
00:36:14,213 --> 00:36:15,964
Glory hatte eine Vorahnung.
630
00:36:15,965 --> 00:36:17,007
Was meinst du?
631
00:36:17,008 --> 00:36:20,343
Sie hatte Angst vor etwas
und konnte es mir nicht sagen.
632
00:36:20,344 --> 00:36:23,054
Sie sagte Stacy,
sie kann nie mehr mit mir reden,
633
00:36:23,055 --> 00:36:24,724
da sonst alles rauskäme.
634
00:36:25,391 --> 00:36:27,392
- Was käme raus?
- Genau.
635
00:36:27,393 --> 00:36:29,477
Das müssen wir rausfinden.
636
00:36:29,478 --> 00:36:32,106
Aber es hat wohl mit Hector Moya zu tun.
637
00:36:32,815 --> 00:36:35,400
Kommst du irgendwie an diese Videos?
638
00:36:35,401 --> 00:36:37,861
Bin schon dran, dank Izzys Hilfe.
639
00:36:37,862 --> 00:36:40,322
- Ich rufe an, wenn ich was finde.
- Gut.
640
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
Ok, bis dann.
641
00:36:42,116 --> 00:36:43,909
Sir, ich sagte doch bereits,
642
00:36:43,910 --> 00:36:46,661
ohne Gerichtsbeschluss
vergeuden Sie nur Zeit.
643
00:36:46,662 --> 00:36:48,080
Ich habe was Besseres.
644
00:36:48,998 --> 00:36:52,500
Wie gesagt, ich weiß,
Sie haben Probleme mit Promi-Leaks.
645
00:36:52,501 --> 00:36:55,421
- Das hatten wir doch bereits.
- Nicht alles.
646
00:36:56,380 --> 00:36:57,672
Was, wenn ich wüsste,
647
00:36:57,673 --> 00:37:01,344
welcher Ihrer Angestellten
Ihre Promikunden verpfiffen hat?
648
00:37:05,598 --> 00:37:06,681
Das wissen Sie?
649
00:37:06,682 --> 00:37:08,058
In der Tat.
650
00:37:08,059 --> 00:37:10,060
Und ich bin bereit zu tauschen,
651
00:37:10,061 --> 00:37:13,898
gegen eine Kopie der Überwachungsvideos
vom 10. August.
652
00:37:14,607 --> 00:37:16,024
Vertraulich natürlich.
653
00:37:16,025 --> 00:37:18,778
Es dient nur unserem guten Gewissen.
654
00:37:19,403 --> 00:37:22,198
Die Videos kämen nie
ohne Erlaubnis vor Gericht.
655
00:37:25,868 --> 00:37:27,870
Nur unserem guten Gewissen?
656
00:37:33,709 --> 00:37:36,963
Die gute Nachricht ist,
Ihre Verlegung wurde genehmigt.
657
00:37:37,838 --> 00:37:40,591
Sie kommen morgen
in einen sichereren Block.
658
00:37:41,342 --> 00:37:44,427
- Und für wie lange?
- Das ist die schlechte Nachricht.
659
00:37:44,428 --> 00:37:48,307
Ihr Prozess
beginnt vermutlich erst in acht Monaten.
660
00:37:50,518 --> 00:37:51,560
In acht Monaten?
661
00:37:52,270 --> 00:37:54,480
Es könnte auch länger dauern,
662
00:37:54,981 --> 00:37:56,816
aber das werde ich verhindern.
663
00:37:57,441 --> 00:38:02,321
Solange ich keine Kaution beantragen kann,
müssen Sie hierbleiben.
664
00:38:11,163 --> 00:38:13,124
Geben Sie nicht auf, Julian.
665
00:38:13,916 --> 00:38:16,167
Ich habe einiges in Gang gesetzt. Ich...
666
00:38:16,168 --> 00:38:19,254
Glory hatte
mit einem sehr gefährlichen Kerl zu tun,
667
00:38:19,255 --> 00:38:22,675
und er hatte wohl ein größeres Mordmotiv,
als ich dachte.
668
00:38:23,175 --> 00:38:24,510
Das können wir nutzen.
669
00:38:26,220 --> 00:38:28,305
Ich weiß, das System ist langsam,
670
00:38:28,306 --> 00:38:31,517
aber ich kämpfe für Sie, so hart ich kann.
671
00:38:35,146 --> 00:38:36,147
Ich verstehe.
672
00:38:38,983 --> 00:38:41,152
Und ich bin Ihnen für alles dankbar.
673
00:38:43,821 --> 00:38:45,364
Aber eines wäre da noch.
674
00:38:49,577 --> 00:38:52,579
Sagen Sie David,
dass er nicht mehr kommen soll.
675
00:38:52,580 --> 00:38:54,497
Julian, tun Sie das nicht.
676
00:38:54,498 --> 00:38:58,376
Das werden harte acht Monate.
Sie brauchen Unterstützung.
677
00:38:58,377 --> 00:39:02,298
Nein, er soll mich nicht so sehen.
678
00:39:06,552 --> 00:39:10,639
Er wird mich nicht mehr lieben können,
wenn er mich so sieht.
679
00:39:16,645 --> 00:39:19,940
Bitte. Versprechen Sie es mir, Mickey.
680
00:39:21,734 --> 00:39:23,444
Sie sind mein Anwalt, oder?
681
00:39:25,654 --> 00:39:26,822
Dann tun Sie es.
682
00:39:33,162 --> 00:39:34,163
Wache?
683
00:41:02,042 --> 00:41:02,960
Nach Hause?
684
00:41:10,509 --> 00:41:14,180
Soll ich Sie nach Hause fahren?
Oder geht's zurück ins Büro?
685
00:41:15,139 --> 00:41:16,724
Nach Hause ist gut.
686
00:41:20,603 --> 00:41:24,106
Oder warte, bessere Idee.
Schon mal 'nen French Dip gegessen?
687
00:41:25,900 --> 00:41:28,359
Ich habe alles zusammengeschnitten,
688
00:41:28,360 --> 00:41:31,529
damit wir Glory Days
die ganze Zeit verfolgen können.
689
00:41:31,530 --> 00:41:35,200
Ab 21:41 Uhr, dem Zeitstempel nach.
690
00:41:35,201 --> 00:41:37,620
Ok. Leg los, Scorsese.
691
00:41:41,332 --> 00:41:43,667
Hier kommt sie in die Lobby.
692
00:41:48,923 --> 00:41:53,469
Sie geht zu den Fahrstühlen,
wo sie ihr Handy checkt.
693
00:41:55,971 --> 00:42:00,725
Sie fährt in den 8. Stock,
vermutlich zu Zimmer 837,
694
00:42:00,726 --> 00:42:04,355
wo Daniel Price sein sollte.
695
00:42:05,689 --> 00:42:08,067
Hier wird es ungewiss.
696
00:42:08,567 --> 00:42:13,614
Aus Gründen der Privatsphäre
gibt es dort oben keine Kameras, also...
697
00:42:15,616 --> 00:42:20,286
{\an8}Nur fünf Minuten sind vergangen,
was ihre Geschichte bestätigt,
698
00:42:20,287 --> 00:42:24,082
{\an8}dass sie an die Tür geklopft hat,
aber niemand da war.
699
00:42:24,083 --> 00:42:26,417
Sie fragt, ob es das falsche Zimmer war?
700
00:42:26,418 --> 00:42:27,836
Seht einfach zu.
701
00:42:34,343 --> 00:42:35,386
Seht euch den an.
702
00:42:41,350 --> 00:42:43,851
Das könnte nur ein Zufall sein, oder?
703
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Könnte es. Außer...
704
00:43:02,788 --> 00:43:03,956
Ach du Scheiße.
705
00:43:23,809 --> 00:43:24,809
Er folgt ihr.
706
00:43:24,810 --> 00:43:26,020
Ja.
707
00:43:29,690 --> 00:43:32,650
- Die Frage ist also...
- Wer ist der Typ mit dem Hut?
708
00:43:32,651 --> 00:43:36,446
Wissen wir noch nicht,
und das Nummernschild erkennt man nicht,
709
00:43:36,447 --> 00:43:40,950
aber das Auto ist ein dunkelgrüner Civic
mit getönten Scheiben.
710
00:43:40,951 --> 00:43:42,869
Eine erste Spur. Fang damit an.
711
00:43:42,870 --> 00:43:47,165
- Wird 'ne Weile dauern ohne Kennzeichen.
- Bleib einfach dran.
712
00:43:47,166 --> 00:43:49,250
Danke, Cisco. Wir reden morgen.
713
00:43:49,251 --> 00:43:51,170
- Ok. Nacht, Mick.
- Nacht.
714
00:44:04,433 --> 00:44:05,392
Bitte sehr.
715
00:44:06,477 --> 00:44:07,311
Danke.
716
00:44:08,062 --> 00:44:11,064
Willst du echt nichts?
Sorry, Salat gibt's nicht.
717
00:44:11,065 --> 00:44:15,444
Nein danke.
Zu Hause warten Hühnerbrust und Brokkoli.
718
00:44:16,278 --> 00:44:18,989
Du klingst wie meine Ex-Frau.
Also die erste.
719
00:44:21,325 --> 00:44:23,534
- Darf ich Sie was fragen?
- Klar.
720
00:44:23,535 --> 00:44:27,539
Was wurde aus Mrs. Haller und Hayley?
Warum sind sie weggezogen?
721
00:44:31,669 --> 00:44:35,089
- Sorry, ich wollte Sie nicht runterziehen.
- Nein, schon ok.
722
00:44:36,131 --> 00:44:37,174
Na ja, weißt du,
723
00:44:38,967 --> 00:44:43,555
Maggie fand einen besseren Job,
und Hayley ging mit ihrer Mom mit.
724
00:44:44,264 --> 00:44:46,684
Ich sehe sie noch, aber nicht oft genug.
725
00:44:49,812 --> 00:44:53,107
Ehrlich gesagt war es weniger ihr Job.
Es war...
726
00:44:54,525 --> 00:44:57,026
Es war mein Job. Es war vieles, Eddie.
727
00:44:57,027 --> 00:44:59,363
- Klingt ziemlich kompliziert.
- Ja.
728
00:45:01,990 --> 00:45:04,076
LeBron James veränderte mein Leben.
729
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Ich hörte eines Tages
diese Meditations-App.
730
00:45:08,455 --> 00:45:11,999
Und er sagte,
man müsste lernen, still zu sein,
731
00:45:12,000 --> 00:45:15,170
damit man hören kann,
was das Herz wirklich braucht.
732
00:45:15,754 --> 00:45:18,965
Mir wurde jedenfalls klar,
dass ich zu viel arbeitete
733
00:45:18,966 --> 00:45:21,135
und nicht tat, was mich glücklich machte.
734
00:45:21,635 --> 00:45:25,055
Ich war nicht
die beste Version von Eddie Rojas.
735
00:45:26,098 --> 00:45:29,643
Vielleicht müssen Sie
also einfach still sein, Mr. Haller.
736
00:45:33,439 --> 00:45:34,356
Ja.
737
00:45:34,982 --> 00:45:37,317
Danke, Eddie. Danke für den Rat.
738
00:45:39,361 --> 00:45:41,821
Hör mal, nimm dir doch den Abend frei.
739
00:45:41,822 --> 00:45:44,782
- Nimm ein Uber, fahr zu deinem Brokkoli.
- Sicher?
740
00:45:44,783 --> 00:45:47,369
Ich bleibe hier und entspanne ein wenig.
741
00:45:48,120 --> 00:45:48,953
Ok.
742
00:45:48,954 --> 00:45:50,038
- Ja.
- Danke.
743
00:45:50,622 --> 00:45:52,124
- Ok. Bis dann, Jefe.
- Hey.
744
00:46:53,685 --> 00:46:55,437
Mein Rat war also hilfreich.
745
00:46:56,021 --> 00:46:57,940
Ihr Ärger schmilzt schon dahin.
746
00:46:58,982 --> 00:47:01,067
Oder ich mag einfach French Dips.
747
00:47:01,068 --> 00:47:05,030
Tja, dann sind Sie hier richtig.
Hier ist der French Dip zu Hause.
748
00:47:07,282 --> 00:47:08,242
Nicht wirklich.
749
00:47:09,159 --> 00:47:10,118
Entschuldigung?
750
00:47:10,869 --> 00:47:14,081
Das Zuhause des French Dips
ist bei Philippe's.
751
00:47:14,790 --> 00:47:16,833
Ja, Cole's ist nur ein Nachahmer.
752
00:47:16,834 --> 00:47:19,253
Das ist süß, aber falsch.
753
00:47:20,254 --> 00:47:21,838
Laut Aufzeichnungen
754
00:47:21,839 --> 00:47:25,508
wurde der French Dip 1908 erfunden,
755
00:47:25,509 --> 00:47:27,760
als der Koch hier bei Cole's
756
00:47:27,761 --> 00:47:32,640
das Brot in Bratensaft tunkte,
für einen Gast mit Zahnfleischproblemen.
757
00:47:32,641 --> 00:47:35,810
Das wurde
wegen unzureichender Beweise widerlegt.
758
00:47:35,811 --> 00:47:39,063
Der French Dip stammt aus dem Jahr 1918,
759
00:47:39,064 --> 00:47:43,067
als der französische Koch Philippe
ein Sandwich belegte
760
00:47:43,068 --> 00:47:46,530
und das Brot
aus Versehen in den Bräter fiel.
761
00:47:47,114 --> 00:47:49,031
Daher der Name French Dip.
762
00:47:49,032 --> 00:47:52,578
Ja, aber war das nicht Schweinefleisch,
Herr Anwalt?
763
00:47:53,662 --> 00:47:55,371
Richtig, war es.
764
00:47:55,372 --> 00:47:57,915
Dieses Sandwich stammt von Philippe's.
765
00:47:57,916 --> 00:48:02,629
Das klassische Original mit Roastbeef
wurde hier bei Cole's erfunden.
766
00:48:05,507 --> 00:48:09,177
Wenn Sie es so lieben,
leisten Sie mir doch Gesellschaft.
767
00:48:10,429 --> 00:48:12,179
Das geht nicht.
768
00:48:12,180 --> 00:48:16,726
Die Arbeit war meine Ausrede,
um von einer Beförderungsfeier zu fliehen.
769
00:48:16,727 --> 00:48:18,102
Und außerdem,
770
00:48:18,103 --> 00:48:21,565
wenn sie mich mit einem Verteidiger sehen,
hängt mir das ewig nach.
771
00:48:22,357 --> 00:48:25,152
Dann beenden wir
unsere Debatte ein andermal.
772
00:48:27,362 --> 00:48:29,698
- Gute Nacht, Haller.
- Frau Anwältin.
773
00:48:39,625 --> 00:48:42,335
Hey, Kumpel. Kannst du mir das einpacken?
774
00:48:42,336 --> 00:48:43,462
Ja, klar.
775
00:48:48,216 --> 00:48:49,635
Ich hab's mir überlegt.
776
00:48:50,427 --> 00:48:52,971
Wenn Sie es nicht essen, esse ich es.
Darf ich?
777
00:48:57,559 --> 00:48:58,644
Vergiss es, Mann.
778
00:49:00,437 --> 00:49:01,271
Also...
779
00:49:07,444 --> 00:49:09,613
HEIMAT DES FRENCH DIPS
780
00:49:11,156 --> 00:49:13,158
GEGRÜNDET 1908
781
00:49:27,381 --> 00:49:29,549
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
782
00:51:13,403 --> 00:51:16,323
Untertitel von: Matthias Ott