1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 Ich dachte schon, niemand identifiziert sie. 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,469 Ihr Name ist Gloria Dayton, genannt Glory Days. 3 00:00:12,470 --> 00:00:15,347 Du hast einen neuen Mandanten, Julian La Cosse. 4 00:00:15,348 --> 00:00:16,932 Auf der Wache in West Hollywood. 5 00:00:16,933 --> 00:00:18,767 - Was wirft man ihm vor? - Mord. 6 00:00:18,768 --> 00:00:20,894 - Worum geht's? - Um Glory Days. 7 00:00:20,895 --> 00:00:22,771 - Was ist mit ihr? - Sie ist tot. 8 00:00:22,772 --> 00:00:24,941 - Was? - Das ist etwas Persönliches. 9 00:00:25,525 --> 00:00:28,152 - Legal, alles ok? - Leichte Herzprobleme. 10 00:00:28,153 --> 00:00:31,031 Die sind nie leicht. Du hast mich erschreckt. 11 00:00:32,115 --> 00:00:36,243 Mein Babysitter Eddie wurde verhaftet. Er soll ein Auto überfallen haben. 12 00:00:36,244 --> 00:00:38,245 Sie übernehmen meinen Fall? 13 00:00:38,246 --> 00:00:40,873 Sonst wäre Hayley sauer. Das geht aufs Haus. 14 00:00:40,874 --> 00:00:42,041 Ich zahl's zurück. 15 00:00:42,042 --> 00:00:45,127 - Willst du mein neuer Fahrer werden? - Im Ernst? 16 00:00:45,128 --> 00:00:47,963 David Lyons, ich habe die Kaution für Julian. 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,424 Julian ist nicht kriminell, er überlebt das nicht. 18 00:00:50,425 --> 00:00:52,718 - Was ist das? - Konflikt-Verzichtserklärung. 19 00:00:52,719 --> 00:00:54,261 Ich werde Sie vertreten. 20 00:00:54,262 --> 00:00:55,596 Sagt dir Hector Moya was? 21 00:00:55,597 --> 00:00:58,891 Ein Kartellmann. Ob er weiß, dass sie gesungen hat? 22 00:00:58,892 --> 00:01:02,394 Ich bin keine Verräterin, Mickey. Er würde mich jagen. 23 00:01:02,395 --> 00:01:03,562 Suchen wir weiter. 24 00:01:03,563 --> 00:01:06,983 Glory Days und Moya verbindet was, und wir finden es. 25 00:01:22,999 --> 00:01:24,833 Eine Klapperschlange? Scheiße! 26 00:01:24,834 --> 00:01:27,669 - Schon ok, Lorna. - Was soll das heißen? 27 00:01:27,670 --> 00:01:30,005 In deinem Bett lag eine Schlange. 28 00:01:30,006 --> 00:01:31,715 Rufen wir die Polizei. 29 00:01:31,716 --> 00:01:34,343 Nein, vergiss es. Rufen wir die Road Saints. 30 00:01:34,344 --> 00:01:36,011 Oh, die Road Saints? 31 00:01:36,012 --> 00:01:38,138 Was, wenn der Typ hierherkommt? 32 00:01:38,139 --> 00:01:41,600 Wenn wir auf einmal Klapperschlangen im ganzen Büro haben? 33 00:01:41,601 --> 00:01:43,393 Soll ich im Hotel verlängern? 34 00:01:43,394 --> 00:01:46,730 Willst du mich arm machen? Die Polizei weiß Bescheid. 35 00:01:46,731 --> 00:01:49,484 Cisco ist mit ihnen im Haus. Keine Sorge. 36 00:01:51,069 --> 00:01:52,277 Entschuldigung. 37 00:01:52,278 --> 00:01:53,403 Mein Gott. 38 00:01:53,404 --> 00:01:55,364 Ein Smoothie, Mr. Haller. 39 00:01:55,365 --> 00:01:56,782 - Mit Ashwagandha. - Ist gut. 40 00:01:56,783 --> 00:01:59,701 Die natürliche Beruhigungspille für Ihre Nerven. 41 00:01:59,702 --> 00:02:03,789 Meinen Nerven geht's gut, Leute. Aber ihr müsst euch mal beruhigen. 42 00:02:03,790 --> 00:02:05,791 Beruhigen? Im Ernst? 43 00:02:05,792 --> 00:02:08,377 Ja, das ist nur eine Warnung, sonst nichts. 44 00:02:08,378 --> 00:02:12,089 Wenn das Kartell meinen Tod wollte, wäre ich bereits tot. 45 00:02:12,090 --> 00:02:13,757 Dann wären wir alle tot. 46 00:02:13,758 --> 00:02:15,592 Ok, das ist nicht beruhigend. 47 00:02:15,593 --> 00:02:17,970 Und wenn es eine Warnung ist, wovor? 48 00:02:17,971 --> 00:02:19,388 Davor, weiterzumachen. 49 00:02:19,389 --> 00:02:23,643 Jemand will Julian den Mord anhängen und mich vom Schnüffeln abbringen. 50 00:02:24,144 --> 00:02:25,936 Vermutlich Hector Moya. 51 00:02:25,937 --> 00:02:29,773 - So effektiv wie ein rotes Tuch. - Mir gefällt das auch nicht. 52 00:02:29,774 --> 00:02:32,734 Aber solche Aktionen können nur eins bedeuten. 53 00:02:32,735 --> 00:02:35,070 Unser Mandant ist wirklich unschuldig. 54 00:02:35,071 --> 00:02:37,197 Hier geht's um Julian und Glory. 55 00:02:37,198 --> 00:02:38,866 Darauf liegt der Fokus, 56 00:02:38,867 --> 00:02:41,743 und deshalb geben wir nicht kampflos auf. 57 00:02:41,744 --> 00:02:43,454 Schlange oder nicht, ok? 58 00:02:44,122 --> 00:02:47,458 Dieser Job sollte nicht so verrückt sein. 59 00:02:53,631 --> 00:02:55,507 - Hey, Mick. - Gibt's was Neues? 60 00:02:55,508 --> 00:02:56,426 Noch nicht. 61 00:02:56,968 --> 00:02:59,469 Wer auch immer das war, wusste, was er tut. 62 00:02:59,470 --> 00:03:01,680 Wurde das Fenster im Bad überprüft? 63 00:03:01,681 --> 00:03:03,557 Jedes Fenster, jede Ritze. 64 00:03:03,558 --> 00:03:06,769 Es gibt Außenkameras und Alarmknöpfe in jedem Zimmer. 65 00:03:07,937 --> 00:03:09,646 Hast du noch meine Knarre? 66 00:03:09,647 --> 00:03:12,608 Nein, die ist weggeschlossen, und das bleibt sie. 67 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Dafür habe ich dich, oder? 68 00:03:15,612 --> 00:03:16,529 Geht's dir gut? 69 00:03:17,113 --> 00:03:19,489 Wenn ich mehr wüsste, ging's mir besser. 70 00:03:19,490 --> 00:03:22,743 Da fällt mir ein, du müsstest noch was überprüfen. 71 00:03:22,744 --> 00:03:26,955 Glorys letzter Termin in der Mordnacht war im Roosevelt Hotel, 72 00:03:26,956 --> 00:03:29,082 und der Typ ist nicht aufgetaucht. 73 00:03:29,083 --> 00:03:33,295 - Kommst du an die Überwachungsbilder? - Wird schwierig ohne Vorladung. 74 00:03:33,296 --> 00:03:37,799 Nein, zu früh. So was ist öffentlich. Wir wissen nicht, wer uns beobachtet. 75 00:03:37,800 --> 00:03:41,220 - Erst mal inoffiziell, ok? - Mal sehen, was ich tun kann. 76 00:03:41,221 --> 00:03:42,512 Eine Sache noch. 77 00:03:42,513 --> 00:03:47,727 Glory hatte zwei Kunden an diesem Tag, einer davon hieß Brad Nelson oder Nielsen. 78 00:03:48,353 --> 00:03:52,481 Und der zweite Daniel Price. Finde heraus, was du kannst, ok? 79 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 - Bin dran. - Ok, danke. 80 00:04:03,326 --> 00:04:06,328 Eddie holt das Auto, und hier ist die Guerrero-Akte. 81 00:04:06,329 --> 00:04:10,791 Oscar Guerrero? Den haben wir noch? Wie viele Häuser kann einer ausrauben? 82 00:04:10,792 --> 00:04:11,959 Angeblich. 83 00:04:11,960 --> 00:04:15,504 Alles beruht auf der Zeugin, die ihn identifiziert hat. 84 00:04:15,505 --> 00:04:18,006 Entkräfte ich ihre Aussage, gewinnen wir. 85 00:04:18,007 --> 00:04:19,591 Und wenn nicht? 86 00:04:19,592 --> 00:04:22,803 Bei einem wie Guerrero zählt nicht nur das Gewinnen. 87 00:04:22,804 --> 00:04:25,180 Sondern was er tut, wenn du verlierst. 88 00:04:25,181 --> 00:04:26,556 Überlass das mir, ok? 89 00:04:26,557 --> 00:04:28,350 Was ist mit Moyas Akten? 90 00:04:28,351 --> 00:04:31,396 - Was gefunden? - Nicht beim Gericht, er war nie angeklagt. 91 00:04:31,980 --> 00:04:33,814 Dann sind die Feds dran. 92 00:04:33,815 --> 00:04:36,400 In deren Datenbank wirst du nichts finden. 93 00:04:36,401 --> 00:04:38,819 Ihre Digitalisierung hinkt ein Jahr hinterher. 94 00:04:38,820 --> 00:04:41,154 - Unsere Steuern arbeiten hart. - Toll. 95 00:04:41,155 --> 00:04:45,118 Dann besorgen wir uns eine Kopie beim Bundesgericht in Pasadena. 96 00:04:45,702 --> 00:04:48,036 - Das wird uns helfen. - Warum Pasadena? 97 00:04:48,037 --> 00:04:50,956 Da ist das Berufungsgericht. Sie haben die Akte. 98 00:04:50,957 --> 00:04:54,419 - Oder weißt du was Besseres? - Möglich. Erfährst du morgen. 99 00:04:55,086 --> 00:04:57,796 Ich kann's kaum erwarten. Ok, bis später. 100 00:04:57,797 --> 00:04:58,839 Viel Glück. 101 00:04:58,840 --> 00:05:01,009 Hoffentlich ist kein Skorpion im Lincoln. 102 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Sind Sie der Hotelmanager? 103 00:05:33,541 --> 00:05:34,459 Das bin ich. 104 00:05:35,918 --> 00:05:37,295 Sind Sie hier Gast? 105 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 Ich? 106 00:05:39,505 --> 00:05:42,841 Nein, ich bin Privatdetektiv für einen Strafverteidiger. 107 00:05:42,842 --> 00:05:45,844 Ich habe Fragen zu einem früheren Gast von Ihnen. 108 00:05:45,845 --> 00:05:48,805 Tut mir leid, über Gäste darf ich nicht reden. 109 00:05:48,806 --> 00:05:51,433 Der Gast, der mich interessiert, 110 00:05:51,434 --> 00:05:54,102 hat die Dienste einer Dame wahrgenommen, 111 00:05:54,103 --> 00:05:59,399 die am Abend des 10. August in Ihrem Hotel Geschäfte getätigt hat. 112 00:05:59,400 --> 00:06:03,195 Ich hatte gehofft, ich dürfte die Überwachungsvideos sehen. 113 00:06:03,196 --> 00:06:06,449 Sie sind unerlässlich für einen Mordprozess. 114 00:06:08,326 --> 00:06:11,870 Sir, wer auch immer Sie sind, Sie verstehen sicher, 115 00:06:11,871 --> 00:06:15,791 dass ich die Videos ohne Gerichtsbeschluss nicht aushändigen kann. 116 00:06:15,792 --> 00:06:20,045 Diskretion und Privatsphäre unserer Kunden sind unser Markenzeichen. 117 00:06:20,046 --> 00:06:22,382 Klar, das verstehe ich. 118 00:06:22,965 --> 00:06:24,674 Es ist ja allseits bekannt, 119 00:06:24,675 --> 00:06:29,262 dass es in Ihrem Hotel einige hochkarätige Promi-Leaks gab. 120 00:06:29,263 --> 00:06:31,890 Ich verstehe also, dass Sie geneigt sind, 121 00:06:31,891 --> 00:06:34,684 die Privatsphäre Ihrer Kunden zu schützen. 122 00:06:34,685 --> 00:06:37,771 So was ist schlecht für den Ruf des Hotels. 123 00:06:37,772 --> 00:06:40,816 So wie der Fakt, dass ein Callgirl ermordet wurde, 124 00:06:40,817 --> 00:06:43,111 direkt nach dem Besuch Ihres Hauses. 125 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Sir, 126 00:06:47,490 --> 00:06:50,742 Sie können mir drohen, Gerüchte im Netz verbreiten, 127 00:06:50,743 --> 00:06:53,454 TMZ anrufen, ich habe schon alles erlebt. 128 00:06:54,914 --> 00:06:57,959 Ohne Gerichtsbeschluss gebe ich keine Videos heraus. 129 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Und jetzt bitte ich Sie zu gehen. 130 00:07:06,509 --> 00:07:09,095 Ich schätze, 1000 Mäuse helfen auch nicht? 131 00:07:29,031 --> 00:07:30,575 Guten Morgen, Miss Welton. 132 00:07:31,284 --> 00:07:34,786 Das ist Ihre Aussage gegenüber dem ersten Beamten am Tatort, 133 00:07:34,787 --> 00:07:35,913 Officer Jackson. 134 00:07:36,789 --> 00:07:38,708 Erinnern Sie sich daran? 135 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 Ja, natürlich. 136 00:07:40,751 --> 00:07:43,587 Er hat zusammengefasst, was Sie gesagt haben, ja? 137 00:07:43,588 --> 00:07:44,754 Ja. 138 00:07:44,755 --> 00:07:47,382 Sind das Ihre Initialen auf dem Bericht? 139 00:07:47,383 --> 00:07:49,134 - Das sind sie. - Gut. 140 00:07:49,135 --> 00:07:51,928 Würden Sie uns den Bericht bitte vorlesen? 141 00:07:51,929 --> 00:07:55,849 Einspruch. Er schürt Zweifel mit etwas, das nicht von ihr stammt. 142 00:07:55,850 --> 00:08:00,312 Sie hat den Bericht unterzeichnet und damit als ihren eigenen anerkannt. 143 00:08:00,313 --> 00:08:03,524 Es sind ihre Erinnerungen, die Jury sollte sie hören. 144 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 Abgelehnt. 145 00:08:06,152 --> 00:08:08,279 Mrs. Welton, bitte lesen Sie es vor. 146 00:08:10,448 --> 00:08:11,448 "Das Opfer sagt, 147 00:08:11,449 --> 00:08:14,785 dass sie mit ihrem Mercedes E60 nach Hause kam 148 00:08:15,411 --> 00:08:19,956 und gerade aus dem Auto stieg, als ein Hispano, 30 bis 35 Jahre alt, 149 00:08:19,957 --> 00:08:22,125 durch das sich schließende Tor kam 150 00:08:22,126 --> 00:08:25,796 und einen schwarzen, kurzläufigen Revolver auf sie richtete. 151 00:08:27,882 --> 00:08:31,009 Er stieß sie zu Boden und sagte, er würde sie töten, 152 00:08:31,010 --> 00:08:32,845 wenn sie ein Geräusch machte. 153 00:08:35,431 --> 00:08:38,893 Der Mann befahl ihr aufzustehen und die Haustür zu öffnen. 154 00:08:39,393 --> 00:08:41,895 Er verband ihr die Augen und fesselte sie, 155 00:08:41,896 --> 00:08:43,648 bevor er das Haus ausraubte. 156 00:08:45,942 --> 00:08:47,693 Das Opfer konnte den..." 157 00:08:50,988 --> 00:08:52,573 Bitte fahren Sie fort. 158 00:08:55,535 --> 00:08:59,246 "Das Opfer konnte den Täter nicht weiter beschreiben." 159 00:08:59,247 --> 00:09:00,455 Danke, Miss Welton. 160 00:09:00,456 --> 00:09:04,668 Die Waffe des Räubers konnten Sie offenbar detailliert beschreiben. 161 00:09:04,669 --> 00:09:09,005 Er zielte direkt auf mein Gesicht. Glauben Sie mir, ich sah sie sehr gut. 162 00:09:09,006 --> 00:09:13,593 Sie konnten die Waffenart beschreiben, die Farbe, sogar die Länge des Laufs. 163 00:09:13,594 --> 00:09:16,556 - Sind nicht alle Waffen schwarz? - Ich stelle die Fragen. 164 00:09:17,306 --> 00:09:20,560 Sie konnten die Waffe beschreiben, nicht aber den Täter. 165 00:09:21,227 --> 00:09:24,229 Sie sagten nur: "Hispano, 30, 35 Jahre alt." 166 00:09:24,230 --> 00:09:27,524 Davon gibt's in Los Angeles eine halbe Million. 167 00:09:27,525 --> 00:09:33,113 Und doch erkannten Sie meinen Mandanten später eindeutig auf vorgelegten Fotos? 168 00:09:33,114 --> 00:09:35,073 Ihn beschreiben zu können 169 00:09:35,074 --> 00:09:37,826 und ihn wiederzuerkennen, sind nicht dasselbe. 170 00:09:37,827 --> 00:09:40,245 Ich wusste sofort, dass er es war. 171 00:09:40,246 --> 00:09:43,790 So sicher wie ich weiß, dass er dort es ist. 172 00:09:43,791 --> 00:09:46,960 - Antrag auf Ausschluss, Euer Ehren. - Einspruch. 173 00:09:46,961 --> 00:09:49,879 Die Verteidigung stellt verallgemeinernde Fragen. 174 00:09:49,880 --> 00:09:52,424 Der Antrag ist unbegründet. 175 00:09:52,425 --> 00:09:54,093 Antrag abgelehnt. 176 00:09:54,760 --> 00:09:57,763 Stellen Sie Ihre nächste Frage. Eine richtige Frage. 177 00:09:58,639 --> 00:10:00,349 Natürlich, Euer Ehren. Danke. 178 00:10:01,726 --> 00:10:04,561 Nun, wie ich sehe, tragen Sie eine Brille. 179 00:10:04,562 --> 00:10:06,980 Trugen Sie sie auch an jenem Tag? 180 00:10:06,981 --> 00:10:07,898 Nein. 181 00:10:08,941 --> 00:10:11,067 Da trug ich meine Kontaktlinsen. 182 00:10:11,068 --> 00:10:14,155 Damit sehe ich viel besser als mit meiner Brille. 183 00:10:14,780 --> 00:10:16,073 Arbeiten Sie? 184 00:10:16,907 --> 00:10:19,492 Nicht mehr, ich kümmere mich jetzt ums Haus. 185 00:10:19,493 --> 00:10:21,745 - Sie sind Hausfrau? - Ja. 186 00:10:21,746 --> 00:10:22,912 In Brentwood? 187 00:10:22,913 --> 00:10:26,791 - Da wohne ich, ja. - Es ist definitiv eine schöne Gegend. 188 00:10:26,792 --> 00:10:29,711 Aber ich nehme an, als Hausfrau in Brentwood 189 00:10:29,712 --> 00:10:33,214 treffen Sie nicht oft Leute wie meinen Mandanten. 190 00:10:33,215 --> 00:10:35,508 Kahl rasiert, Gesichtstattoos, 191 00:10:35,509 --> 00:10:37,802 dazu die Angst im Eifer des Gefechts... 192 00:10:37,803 --> 00:10:41,849 Ich bin nicht verwirrt, Mr. Haller. Und ich weiß, was Sie vorhaben. 193 00:10:42,433 --> 00:10:45,852 Aber ich erkenne den Mann, der mich bedroht hat. 194 00:10:45,853 --> 00:10:47,771 Ich hatte Todesangst. 195 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 Ich werde mich für den Rest meines Lebens an ihn erinnern. 196 00:10:51,233 --> 00:10:54,904 Es ist Ihr Mandant. Der Mann, der dort drüben sitzt. 197 00:10:57,823 --> 00:10:59,909 Darf ich mich kurz mit ihm beraten? 198 00:11:00,660 --> 00:11:02,286 Kurz, Mr. Haller. 199 00:11:04,914 --> 00:11:08,041 - Das war's, ich schaff's nicht. - Was zur Hölle heißt das? 200 00:11:08,042 --> 00:11:09,209 - Ruhig. - Ruhig? 201 00:11:09,210 --> 00:11:13,339 - Sie sagten, Sie schaffen es, verdammt! - Ich sagte vielleicht, ok? 202 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 Ruhe! 203 00:11:18,886 --> 00:11:20,262 Ruhe im Gerichtssaal! 204 00:11:21,514 --> 00:11:23,098 - Alles ok? - Ja. 205 00:11:23,099 --> 00:11:24,600 Fick dich! 206 00:11:25,184 --> 00:11:26,893 Ok, das reicht jetzt! 207 00:11:26,894 --> 00:11:27,978 Ruhe! 208 00:11:28,562 --> 00:11:29,563 Bleibt dort. 209 00:11:37,863 --> 00:11:40,281 Herr Anwalt, brauchen Sie einen Arzt? 210 00:11:40,282 --> 00:11:42,910 Alles ok, Euer Ehren. Mir geht's gut, danke. 211 00:11:45,913 --> 00:11:50,083 Ich bitte um Verzeihung für das, was Sie gerade mitansehen mussten. 212 00:11:50,084 --> 00:11:53,170 Der Gerichtssaal sollte nie ein Ort der Gewalt sein. 213 00:11:53,963 --> 00:11:55,589 Anwälte vortreten, bitte. 214 00:11:56,090 --> 00:11:58,467 - Sie sind entlassen, Mrs. Welton. - Danke. 215 00:12:07,268 --> 00:12:10,396 Miss Lopez, Mr. Guerreros Angriff auf seinen Anwalt 216 00:12:10,980 --> 00:12:13,314 hindert uns leider daran fortzufahren. 217 00:12:13,315 --> 00:12:15,400 Was? Das können Sie nicht tun. 218 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 Verzeihung? 219 00:12:17,695 --> 00:12:21,823 Tut mir leid, aber ich fürchte, der Angeklagte manipuliert das Gericht. 220 00:12:21,824 --> 00:12:26,077 - Er wusste, er erzwingt einen Fehlprozess. - Der Vorwurf ist unbegründet. 221 00:12:26,078 --> 00:12:28,955 Wozu auch? Sie können ihn ja erneut anklagen. 222 00:12:28,956 --> 00:12:31,083 - Oh Gott. - Sie beide, das reicht. 223 00:12:32,418 --> 00:12:37,006 Miss Lopez, ich verstehe Ihre Bedenken, aber ich muss den Einspruch ablehnen. 224 00:12:37,631 --> 00:12:42,969 Der Angriff fand vor der Jury statt, die nun hoffnungslos voreingenommen wäre. 225 00:12:42,970 --> 00:12:48,308 Wie Mr. Haller sagte, steht es Ihnen frei, baldmöglichst erneut Anklage zu erheben. 226 00:12:48,309 --> 00:12:50,643 Sogar wegen Körperverletzung. 227 00:12:50,644 --> 00:12:52,772 Der Prozess ist hiermit ungültig. 228 00:13:07,036 --> 00:13:09,205 Im Ernst, Haller? Schon wieder? 229 00:13:09,872 --> 00:13:12,540 - Anders geht's bei Ihnen wohl nie. - Was? Das? 230 00:13:12,541 --> 00:13:14,502 Ach, das stärkt den Charakter. 231 00:13:15,878 --> 00:13:19,297 Warum wollen so viele Leute dieses Gesicht vermöbeln? 232 00:13:19,298 --> 00:13:22,008 Tja, ich wecke eben starke Emotionen. 233 00:13:22,009 --> 00:13:24,093 So kann man's auch ausdrücken. 234 00:13:24,094 --> 00:13:26,095 Kommen Sie, nicht so streng. 235 00:13:26,096 --> 00:13:30,351 Ich hatte einen schlechten Tag, ok? Ein paar schlechte Tage in Folge. 236 00:13:31,477 --> 00:13:34,104 Kennen Sie mein Geheimnis für schlechte Tage? 237 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Wohlfühlessen. 238 00:13:36,690 --> 00:13:39,693 Ok, jetzt verstehen wir uns. Was ist Ihr Favorit? 239 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 Vermutlich Cole's. 240 00:13:42,905 --> 00:13:46,826 Ein starker Negroni und ein guter French Dip helfen immer. 241 00:13:47,660 --> 00:13:48,828 Cole's, ja? 242 00:13:49,328 --> 00:13:51,704 Waren Sie da nach dem Trammell-Fall? 243 00:13:51,705 --> 00:13:52,915 Bis dann, Haller. 244 00:14:11,725 --> 00:14:14,811 - Scheiße, was ist passiert? - Schon gut, Eddie. 245 00:14:14,812 --> 00:14:16,604 Berufsrisiko. 246 00:14:16,605 --> 00:14:19,191 Darum der frische Anzug im Kofferraum. 247 00:14:20,776 --> 00:14:23,069 - Wohin, Jefe? - Cedars Hospital. 248 00:14:23,070 --> 00:14:24,028 Ist alles ok? 249 00:14:24,029 --> 00:14:26,949 Nicht für mich, wir holen jemand ab. Bin spät dran. 250 00:14:42,673 --> 00:14:44,091 - Hey, Kleiner. - Hey. 251 00:14:45,467 --> 00:14:46,468 Neuer Fahrer? 252 00:14:47,219 --> 00:14:50,263 Lange Geschichte. Eddie, das ist Legal. Legal, Eddie. 253 00:14:50,264 --> 00:14:52,098 - Freut mich. - Wie geht's dir? 254 00:14:52,099 --> 00:14:55,686 Gut, aber jetzt wollen die Kinder reden. 255 00:14:56,270 --> 00:14:57,854 Ich weiß, was das heißt. 256 00:14:57,855 --> 00:15:00,566 Sie wollen mich irgendwohin abschieben. 257 00:15:02,234 --> 00:15:05,194 Egal, genug von diesem deprimierenden Zeug. 258 00:15:05,195 --> 00:15:09,073 Wie lief dein Fall heute? Hast du den Bluttrick angewandt? 259 00:15:09,074 --> 00:15:10,701 Oh ja. Hat super geklappt. 260 00:15:12,244 --> 00:15:15,330 Meine Güte, das ist wirklich aus alten Zeiten. 261 00:15:15,331 --> 00:15:19,375 Ich wette mit dir, dass es keinen Richter gibt, 262 00:15:19,376 --> 00:15:21,378 der jemals davon gehört hat. 263 00:15:22,922 --> 00:15:24,130 - Alles gut? - Ja. 264 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 - Ok. - Danke. 265 00:15:25,883 --> 00:15:26,967 Danke. 266 00:15:30,679 --> 00:15:34,600 - Wie viele Blutkapseln waren nötig? - Nur eine für den Fehlprozess. 267 00:15:35,517 --> 00:15:38,019 Ich hatte noch eine, aber die war unnötig. 268 00:15:38,020 --> 00:15:42,649 Und jetzt, da die Zeugin weiß, wie gewalttätig der Angeklagte ist, 269 00:15:42,650 --> 00:15:45,235 wird sie nicht noch mal aussagen. 270 00:15:45,736 --> 00:15:49,155 Sie werden einen Deal machen. 5 statt 15 Jahre. 271 00:15:49,156 --> 00:15:51,282 Bei diesem Spiel ist das ein Sieg. 272 00:15:51,283 --> 00:15:55,204 - Nur schlägt der Kerl echt hart zu. - Das ist der Nachteil. 273 00:15:56,664 --> 00:15:59,792 Eddie, was du im Lincoln hörst, bleibt im Lincoln, ok? 274 00:16:00,376 --> 00:16:01,418 Klar, Mr. Haller. 275 00:16:02,002 --> 00:16:04,879 Aber ich muss sagen, das ist echter Gangstershit. 276 00:16:04,880 --> 00:16:09,258 Wenn du Gesetzlose vertrittst, musst du manchmal selbst einer sein. 277 00:16:09,259 --> 00:16:13,514 Ja, aber das war das letzte Mal, vor allem für Typen wie Guerrero. 278 00:16:14,181 --> 00:16:16,975 Ehrlich, Legal. Dieser und mein anderer Fall... 279 00:16:16,976 --> 00:16:19,228 Der Mordfall? Wie läuft's? 280 00:16:19,979 --> 00:16:21,145 Nicht so toll. 281 00:16:21,146 --> 00:16:24,650 Der Termin wurde verschoben, da mein Mandant in der Klinik liegt. 282 00:16:25,275 --> 00:16:28,445 Und in mein Haus wurde eingebrochen. 283 00:16:29,029 --> 00:16:31,365 Ich glaube, es war Hector Moya. 284 00:16:31,865 --> 00:16:34,492 Das ist nicht gut. Was machst du jetzt? 285 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 Was kann ich machen? Vorsichtig sein? 286 00:16:38,288 --> 00:16:41,416 Irgendjemand will wohl, dass ich mich da raushalte. 287 00:16:41,417 --> 00:16:42,876 Natürlich. 288 00:16:43,460 --> 00:16:45,753 Mickey, du musst vorsichtig sein. 289 00:16:45,754 --> 00:16:49,424 Den Bluttrick bei Einbrechern anzuwenden, ist eine Sache, 290 00:16:49,425 --> 00:16:52,427 aber mit dem Kartell spaßt man nicht. 291 00:16:52,428 --> 00:16:53,887 Die verfolgen jeden. 292 00:16:54,513 --> 00:16:55,722 Ich sage nur, 293 00:16:55,723 --> 00:17:00,728 dass du jetzt alleine lebst, heißt nicht, dass es sich für niemanden zu leben lohnt. 294 00:17:22,958 --> 00:17:28,004 Mein Marketingbudget ist knapp, darum will ich auf TikTok viral gehen. 295 00:17:28,005 --> 00:17:30,590 Ich habe mir beim Anschauen was gezerrt. 296 00:17:30,591 --> 00:17:32,050 Du bist großartig! 297 00:17:32,051 --> 00:17:36,430 - Ist das unser Dach? - Ja. Ich musste es um 5 Uhr drehen. 298 00:17:37,014 --> 00:17:39,057 - Ohne Fleiß kein Preis. - Morgen. 299 00:17:39,058 --> 00:17:40,433 - Hey. - Hey, Mick. 300 00:17:40,434 --> 00:17:41,476 Was Brauchbares? 301 00:17:41,477 --> 00:17:43,395 Kommt drauf an, was du meinst. 302 00:17:44,063 --> 00:17:45,981 Fangen wir mit den Mandanten an? 303 00:17:48,525 --> 00:17:49,401 Ok. 304 00:17:50,611 --> 00:17:51,779 Brad Nelson. 305 00:17:52,362 --> 00:17:55,239 {\an8}Glorys erster Kunde in der Mordnacht. 306 00:17:55,240 --> 00:17:59,869 {\an8}Die meisten Männer verwenden Decknamen, wenn sie Liebesdienerinnen anheuern, 307 00:17:59,870 --> 00:18:01,913 {\an8}aber ich fand schnell heraus, 308 00:18:01,914 --> 00:18:05,792 {\an8}dass ein Brad Parsons aus Des Moines das Zimmer gebucht hatte. 309 00:18:05,793 --> 00:18:08,377 Nicht gerade der kreativste Deckname. 310 00:18:08,378 --> 00:18:11,255 Kreativität ist vermutlich nicht Brads Stärke. 311 00:18:11,256 --> 00:18:14,425 Er ist Berater für ein Landwirtschaftsunternehmen. 312 00:18:14,426 --> 00:18:18,096 Er musste einen Nachtflug erwischen, daher der frühe Termin. 313 00:18:18,097 --> 00:18:20,098 Die Airline hat es bestätigt. 314 00:18:20,099 --> 00:18:23,684 {\an8}Sicher ging's nach Hause zu einer ahnungslosen Mrs. Parsons. 315 00:18:23,685 --> 00:18:25,478 Aber der zweite Kunde? 316 00:18:25,479 --> 00:18:27,396 Daniel Price? Er ist ein Geist. 317 00:18:27,397 --> 00:18:31,651 {\an8}Auf diesen Namen war im Roosevelt an diesem Abend kein Zimmer gebucht. 318 00:18:31,652 --> 00:18:35,571 Tatsächlich war Zimmer 837, in dem er angeblich war, leer. 319 00:18:35,572 --> 00:18:38,950 Julian sagte, er hätte ihn angerufen. Er war dort. 320 00:18:38,951 --> 00:18:40,244 Nicht offiziell. 321 00:18:40,828 --> 00:18:45,290 {\an8}Und, wie ich befürchtete, gab's keine Überwachungsvideos für mich. 322 00:18:46,291 --> 00:18:48,709 Wir brauchen einen Gerichtsbeschluss. 323 00:18:48,710 --> 00:18:49,794 Später. 324 00:18:49,795 --> 00:18:52,464 Bevor ich nicht mehr weiß, bleibt das unter uns. 325 00:18:53,507 --> 00:18:56,092 Und der Gerichtstermin? Sind wir heute dran? 326 00:18:56,093 --> 00:19:00,930 Ja. Julian wurde aus der Klinik entlassen und sitzt laut Gefängnis im Bus. 327 00:19:00,931 --> 00:19:04,225 Ok, gut. Und der Staatsanwalt ist neu, sagtest du? 328 00:19:04,226 --> 00:19:07,395 - Aus Riverside? - Ja, sein Name ist William Forsythe. 329 00:19:07,396 --> 00:19:11,107 Wohl etwas unerfahren. Er hatte bislang primär Berufungen. 330 00:19:11,108 --> 00:19:12,024 Berufungen? 331 00:19:12,025 --> 00:19:15,027 Wenn wir Glück haben, ist er ein Anfänger. 332 00:19:15,028 --> 00:19:16,362 Das hoffe ich, 333 00:19:16,363 --> 00:19:19,241 denn du musst Julian auf Kaution rausholen. 334 00:19:20,075 --> 00:19:23,620 Das Gute ist, dass er und David wohl genug Geld haben. 335 00:19:24,121 --> 00:19:26,790 Anders als eine gewisse uns bekannte Köchin. 336 00:19:27,749 --> 00:19:29,375 Ok, ich fahre ins Gericht. 337 00:19:29,376 --> 00:19:32,795 Kommst du mit oder bleibst du hier und reißt den ganzen Tag Witze? 338 00:19:32,796 --> 00:19:33,922 Ok, ich komme. 339 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Viel Glück. 340 00:19:38,802 --> 00:19:42,597 Hey, wegen der Überwachungsvideos. Welches Hotel war das? 341 00:19:42,598 --> 00:19:44,141 Das Roosevelt. Warum? 342 00:19:44,808 --> 00:19:46,185 Ich habe eine Idee. 343 00:19:47,978 --> 00:19:49,729 Gut, Kaution bewilligt. 344 00:19:49,730 --> 00:19:55,402 Die Voruntersuchung ist am 16. in Abteilung 914. 345 00:19:56,278 --> 00:19:59,155 - Da ist dein Staatsanwalt. - Wenn das alles war... 346 00:19:59,156 --> 00:20:00,239 Verdammt. 347 00:20:00,240 --> 00:20:02,492 Gut, Herr Anwalt. Danke. 348 00:20:03,785 --> 00:20:05,161 Nächster Fall. 349 00:20:05,162 --> 00:20:06,913 Mickey Haller. 350 00:20:06,914 --> 00:20:08,539 William Forsythe. 351 00:20:08,540 --> 00:20:12,668 Ich mag vielleicht wie ein Fanboy klingen, aber es ist mir eine Ehre. 352 00:20:12,669 --> 00:20:16,673 Mein erster großer Fall in L.A., und ich darf gegen Sie antreten? 353 00:20:17,299 --> 00:20:19,133 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 354 00:20:19,134 --> 00:20:20,968 Ich hoffe, ich blamiere mich nicht. 355 00:20:20,969 --> 00:20:22,679 - Danke. - Ja. 356 00:20:23,180 --> 00:20:25,557 Hey, hören Sie, ich wollte nur sagen, 357 00:20:26,058 --> 00:20:29,310 ich bin kein Freund von übermäßiger Feindseligkeit. 358 00:20:29,311 --> 00:20:31,395 Wir müssen unsere Arbeit hier tun, 359 00:20:31,396 --> 00:20:34,815 aber zivilisiert bleiben kann es ja trotzdem, oder? 360 00:20:34,816 --> 00:20:37,236 Absolut, ich bin ganz Ihrer Meinung. 361 00:20:38,195 --> 00:20:39,071 Prima. 362 00:20:40,280 --> 00:20:41,907 Dann... viel Glück. 363 00:20:42,407 --> 00:20:43,491 Ja, Ihnen auch. 364 00:20:43,492 --> 00:20:44,701 Ja, danke. 365 00:20:48,205 --> 00:20:50,582 Bin ich irre, oder ist das 'ne Chance? 366 00:20:51,166 --> 00:20:56,379 Die Antwort auf Teil eins ist immer Ja. Bei Teil zwei bin ich mir nicht so sicher. 367 00:20:56,380 --> 00:21:00,591 7-6-1-2-7. Das Volk gegen Julian La Cosse. 368 00:21:00,592 --> 00:21:02,760 William Forsythe für das Volk. 369 00:21:02,761 --> 00:21:07,223 - Mickey Haller für den Angeklagten. - Verzichten Sie auf die Verlesung? 370 00:21:07,224 --> 00:21:10,142 Ja, Euer Ehren, wir verzichten auf die Verlesung 371 00:21:10,143 --> 00:21:12,561 und plädieren auf nicht schuldig. 372 00:21:12,562 --> 00:21:14,563 Außerdem beantragen wir Kaution. 373 00:21:14,564 --> 00:21:15,731 Sprechen Sie. 374 00:21:15,732 --> 00:21:18,025 Mein Mandant ist nicht vorbestraft. 375 00:21:18,026 --> 00:21:19,819 Er wurde noch nie verhaftet. 376 00:21:19,820 --> 00:21:22,238 Er ist in einer langjährigen Beziehung, 377 00:21:22,239 --> 00:21:24,991 er und sein Lebensgefährte sind Unternehmer 378 00:21:24,992 --> 00:21:26,742 und der Stadt eng verbunden. 379 00:21:26,743 --> 00:21:29,787 Fluchtgefahr besteht keine, wir stimmen einer Überwachung zu. 380 00:21:29,788 --> 00:21:35,668 Aufgrund seiner gesundheitlichen Probleme wäre eine Haftfortsetzung sehr riskant. 381 00:21:35,669 --> 00:21:40,214 Mr. Forsythe und ich können uns sicher auf eine Kautionsempfehlung einigen. 382 00:21:40,215 --> 00:21:44,593 Es gibt ja keinen Grund, übermäßig feindselig zu sein, oder? 383 00:21:44,594 --> 00:21:45,678 Mr. Forsythe? 384 00:21:45,679 --> 00:21:47,055 Ja, Euer Ehren. 385 00:21:47,556 --> 00:21:50,099 Geben Sie mir nur einen Moment. 386 00:21:50,100 --> 00:21:51,268 Danke. 387 00:21:54,271 --> 00:21:55,230 Da ist er. 388 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 Nun, ich würde Mr. Hallers Vorschlag zwar gerne zustimmen, 389 00:22:02,321 --> 00:22:06,782 das Volk muss aber eindringlich Einspruch gegen den Kautionsantrag erheben. 390 00:22:06,783 --> 00:22:10,370 In Anbetracht der Situation ist das ein strittiger Punkt. 391 00:22:10,954 --> 00:22:11,996 Der Situation? 392 00:22:11,997 --> 00:22:14,248 Ja, das Volk passt die Anklage an 393 00:22:14,249 --> 00:22:19,503 und plädiert auf besondere Schwere gemäß Paragraf 190 des Strafgesetzbuches. 394 00:22:19,504 --> 00:22:22,381 Konkret geht es um den Einsatz eines Brandsatzes 395 00:22:22,382 --> 00:22:24,175 bei der Begehung des Mordes. 396 00:22:24,176 --> 00:22:26,302 Welcher Brandsatz? Was meinen Sie? 397 00:22:26,303 --> 00:22:27,762 Wir werden beweisen, 398 00:22:27,763 --> 00:22:32,391 dass der Angeklagte damit ein Feuer in der Wohnung des Opfers legte, 399 00:22:32,392 --> 00:22:34,310 wohl um Spuren zu verwischen. 400 00:22:34,311 --> 00:22:36,479 Und wenn schon, das ist irrelevant. 401 00:22:36,480 --> 00:22:39,816 Es ist nur relevant, wenn damit der Mord begangen wurde. 402 00:22:40,400 --> 00:22:42,610 Ja, Mr. Haller hat natürlich recht. 403 00:22:42,611 --> 00:22:47,198 Dies ist der endgültige Autopsiebericht. 404 00:22:47,199 --> 00:22:51,744 Wie Sie sehen werden, hatte das Opfer eine Zungenbeinfraktur. 405 00:22:51,745 --> 00:22:56,290 Das deutet auf Strangulation hin, aber der Gerichtsmediziner stellte fest, 406 00:22:56,291 --> 00:23:00,711 dass das Opfer zum Zeitpunkt des Todes auch Rauch in den Lungen hatte. 407 00:23:00,712 --> 00:23:07,469 Todesursache war also nicht Strangulation, sondern die anschließende Rauchvergiftung. 408 00:23:08,303 --> 00:23:11,430 Sie lebte noch, bis der Rauch des Feuers sie tötete. 409 00:23:11,431 --> 00:23:15,351 Euer Ehren, wir sehen diesen Bericht zum ersten Mal. 410 00:23:15,352 --> 00:23:17,603 Wir hätten ihn früher eingereicht, 411 00:23:17,604 --> 00:23:20,981 aber Mr. Haller beantragte ja umgehend Kaution. 412 00:23:20,982 --> 00:23:25,236 Außerdem haben wir den Bericht selbst erst heute Morgen erhalten. 413 00:23:25,237 --> 00:23:30,533 Und der Brandsatz wird ja auch im Polizeibericht erwähnt. 414 00:23:30,534 --> 00:23:33,077 Den haben wir ebenfalls nicht erhalten. 415 00:23:33,078 --> 00:23:35,122 Nein? Ein Versehen. 416 00:23:41,628 --> 00:23:42,920 Verzeihung, Euer Ehren. 417 00:23:42,921 --> 00:23:44,880 Hey, was hat das zu bedeuten? 418 00:23:44,881 --> 00:23:46,550 Einen Moment. 419 00:23:50,053 --> 00:23:52,471 Mr. Haller, mir sind die Hände gebunden. 420 00:23:52,472 --> 00:23:54,557 Der Vorwurf der besonderen Schwere 421 00:23:54,558 --> 00:23:57,978 erlaubt eine Kaution nur in Ausnahmefällen. 422 00:23:58,645 --> 00:24:00,855 So einen sehe ich hier nicht. 423 00:24:00,856 --> 00:24:02,982 Dann ziehe ich den Antrag zurück, 424 00:24:02,983 --> 00:24:06,152 um das Thema Kaution später erneut aufzugreifen. 425 00:24:06,153 --> 00:24:09,239 Also gut. Fürs Erste bleibt der Angeklagte in Haft. 426 00:24:09,865 --> 00:24:12,200 Die Voruntersuchung ist 427 00:24:12,784 --> 00:24:15,370 am 22. kommenden Monat 428 00:24:15,912 --> 00:24:17,371 mit Richter Batista. 429 00:24:17,372 --> 00:24:18,831 Passt das allen? 430 00:24:18,832 --> 00:24:20,167 Mir ja, Euer Ehren. 431 00:24:21,293 --> 00:24:23,002 Ja, Euer Ehren. Das passt. 432 00:24:23,003 --> 00:24:25,588 Machen Sie Witze? Ich bleibe im Gefängnis? 433 00:24:25,589 --> 00:24:28,257 - Nicht jetzt. - Wenn das alles war... 434 00:24:28,258 --> 00:24:29,843 Ja, Euer Ehren. Danke. 435 00:24:30,510 --> 00:24:32,720 Kein Wort mehr. Wir reden morgen. 436 00:24:32,721 --> 00:24:34,681 Halten Sie einfach durch, ok? 437 00:24:35,265 --> 00:24:37,683 Julian. Schon gut. Alles wird gut. 438 00:24:37,684 --> 00:24:39,436 Nein! Lassen Sie mich los! 439 00:24:48,153 --> 00:24:49,403 Von wegen unerfahren. 440 00:24:49,404 --> 00:24:51,322 Frisch aus Riverside, was? 441 00:24:51,323 --> 00:24:53,240 Der Typ ist ein Hai. 442 00:24:53,241 --> 00:24:56,535 Spielt den Harmlosen, während er seine Zähne schärft. 443 00:24:56,536 --> 00:24:58,162 Dann hau ihm auf die Nase. 444 00:24:58,163 --> 00:25:00,956 So macht man das mit Haien. Oder mit Grizzlys? 445 00:25:00,957 --> 00:25:02,708 - Huch, ich muss los. - Wohin? 446 00:25:02,709 --> 00:25:05,503 Ich hatte doch eine Idee wegen Moyas Akten. 447 00:25:05,504 --> 00:25:08,840 - Ja. - Dazu gehört ein koreanisches Peeling. 448 00:25:09,508 --> 00:25:11,927 - Ein was? - Zu spät, ist schon gebucht. 449 00:25:13,136 --> 00:25:16,348 - Egal, ich will's nicht wissen. - Nein, willst du nicht. 450 00:25:18,892 --> 00:25:20,309 Wie macht man das? 451 00:25:20,310 --> 00:25:21,311 Was? 452 00:25:23,063 --> 00:25:27,359 Jemanden trösten, wenn der, den er liebt, im Knast bleiben muss. 453 00:25:28,527 --> 00:25:31,446 Oder die Millionen anderer schlimmer Dinge. 454 00:25:32,280 --> 00:25:33,698 Das lernt man nicht an der Uni. 455 00:25:34,824 --> 00:25:36,159 Nein, lernt man nicht. 456 00:25:36,868 --> 00:25:38,370 Geh ruhig, ich mache das. 457 00:25:39,037 --> 00:25:40,788 - Bist du sicher? - Ja. 458 00:25:40,789 --> 00:25:41,748 Danke. 459 00:25:42,249 --> 00:25:43,208 Viel Glück. 460 00:25:54,094 --> 00:25:54,969 David. 461 00:25:54,970 --> 00:25:57,681 Tut mir leid, dass es nicht wie geplant lief. 462 00:26:03,270 --> 00:26:08,441 Ich war heute Morgen bei Julian, und er konnte mich nicht mal ansehen. 463 00:26:10,569 --> 00:26:11,903 Er verheimlicht etwas. 464 00:26:12,487 --> 00:26:13,446 Etwas Schlimmes. 465 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Das weiß ich. 466 00:26:17,409 --> 00:26:19,536 Kaum auszudenken, was er durchmacht. 467 00:26:21,204 --> 00:26:22,580 Ich werde telefonieren. 468 00:26:22,581 --> 00:26:27,377 Ich bitte um Verlegung in einen Block, in dem er besser geschützt ist. 469 00:26:28,253 --> 00:26:29,379 Danke. 470 00:26:30,755 --> 00:26:35,719 Oh, ich habe Stacy Campbell erreicht. Die Frau, über die Julian Giselle kannte. 471 00:26:36,344 --> 00:26:39,931 Oder... Glory. Wie auch immer sie hieß. 472 00:26:40,807 --> 00:26:42,601 Sie wollten sie doch sprechen. 473 00:26:43,143 --> 00:26:43,977 Hier. 474 00:26:46,688 --> 00:26:47,896 Starry Eyed Stacy. 475 00:26:47,897 --> 00:26:50,816 Ja, das ist so ein New-Age-Hippie-Ding. 476 00:26:50,817 --> 00:26:54,236 Ihr Pseudonym. Aber sie kommt nicht in Ihre Kanzlei. 477 00:26:54,237 --> 00:26:57,866 Wenn Sie was erfahren wollen, schlage ich ein Abendessen vor. 478 00:26:58,366 --> 00:27:00,576 Nichts Billiges. Das reicht nicht. 479 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Alles klar. 480 00:27:05,040 --> 00:27:08,250 Ich will Sie nicht anlügen. Eine Verlegung ist machbar. 481 00:27:08,251 --> 00:27:12,171 Aber Julians größtes Problem ist nicht, was ihm da drin passiert, 482 00:27:12,172 --> 00:27:15,341 sondern dass er überhaupt dort ist, nicht bei Ihnen. 483 00:27:15,342 --> 00:27:18,469 Darum müssen wir schnell sein. Keine Verzögerungen. 484 00:27:18,470 --> 00:27:21,765 Je eher wir gewinnen, desto eher kommt er nach Hause. 485 00:27:23,475 --> 00:27:25,143 Falls wir gewinnen. 486 00:27:39,199 --> 00:27:41,743 Ist Culhanes Kurs wirklich so lange her? 487 00:27:43,036 --> 00:27:44,079 Killer-Culhane. 488 00:27:44,663 --> 00:27:47,457 Ich habe immer noch Albträume von seinen Fragen. 489 00:27:48,083 --> 00:27:51,169 International Shoe Co. vs. Washington. 490 00:27:52,212 --> 00:27:54,213 "Die Zuständigkeit ist verfassungsgemäß, 491 00:27:54,214 --> 00:27:58,509 solange der Beklagte minimalen Kontakt zum Staat der Klage unterhält." 492 00:27:58,510 --> 00:28:01,971 Nach dem Kurs habe ich gekotzt. Danke fürs Haarehalten. 493 00:28:02,514 --> 00:28:03,639 Kein Problem. 494 00:28:03,640 --> 00:28:06,225 War echtes Traumabonding im ersten Jahr. 495 00:28:06,226 --> 00:28:10,604 Ich konnte nur mit dir reden, und wir wollten uns immer unterstützen. 496 00:28:10,605 --> 00:28:14,859 Und da ich weiß, dass du Wellness nach Prüfungen liebst... 497 00:28:16,111 --> 00:28:19,864 Was treibst du so? Arbeitest du noch für den Verteidiger? 498 00:28:21,366 --> 00:28:22,991 Wart ihr nicht verheiratet? 499 00:28:22,992 --> 00:28:25,703 Das ist eine sehr lange Geschichte. 500 00:28:25,704 --> 00:28:28,747 Aber ich hoffe, dass er mich zum Partner macht, 501 00:28:28,748 --> 00:28:32,293 wenn ich die Prüfung bestehe, falls ich sie bestehe. 502 00:28:32,877 --> 00:28:35,170 Oh, ich habe wieder geheiratet. 503 00:28:35,171 --> 00:28:36,673 Gratuliere. 504 00:28:37,173 --> 00:28:40,844 Auch eine lange Geschichte. Er ist einer unserer Detektive. 505 00:28:41,344 --> 00:28:43,554 Wichtig ist nur, dass du happy bist. 506 00:28:43,555 --> 00:28:45,265 Das kannst du laut sagen. 507 00:28:46,766 --> 00:28:48,934 Und was ist mit dir? 508 00:28:48,935 --> 00:28:52,271 Warst du nicht Assistentin eines Bundesrichters oder so? 509 00:28:52,272 --> 00:28:54,190 Ja, immer noch, in Pasadena. 510 00:28:54,774 --> 00:28:56,943 Pasadena, soso. 511 00:28:57,652 --> 00:29:01,072 Ja, wir haben zum Glück frei wegen einer Gerichtskonferenz. 512 00:29:01,573 --> 00:29:02,824 In der Tat Glück. 513 00:29:03,450 --> 00:29:06,493 Hey, wenn du nicht arbeiten musst, 514 00:29:06,494 --> 00:29:09,581 gehen wir doch zur Happy Hour in die Bar von früher. 515 00:29:10,457 --> 00:29:12,792 Die mit der Soju-Flatrate? 516 00:29:13,293 --> 00:29:16,963 Soju, ja. Du bist eingeladen. 517 00:29:19,299 --> 00:29:21,885 Wollen wir gehen? Mir ist echt heiß. 518 00:29:26,848 --> 00:29:30,809 Du siehst toll aus, Izz. Du arbeitest echt an diesen 12 Schritten. 519 00:29:30,810 --> 00:29:32,644 Danke, ich hatte auch zu tun. 520 00:29:32,645 --> 00:29:35,731 Ich habe jetzt ein Studio, die Letts Dance Academy. 521 00:29:35,732 --> 00:29:37,274 Folge uns auf TikTok. 522 00:29:37,275 --> 00:29:40,027 Academy? Schick. 523 00:29:40,028 --> 00:29:43,697 Nicht wirklich. So 'ne Firma ist härter, als ich dachte. 524 00:29:43,698 --> 00:29:46,074 Ich arbeite auch noch in einer Kanzlei. 525 00:29:46,075 --> 00:29:48,869 Man tut, was man tun muss, oder? 526 00:29:48,870 --> 00:29:50,538 Darum sind wir auch hier. 527 00:29:51,831 --> 00:29:55,502 Ich sammle Infos für einen Fall und dachte, du könntest helfen. 528 00:29:56,377 --> 00:29:57,629 Was für Infos? 529 00:29:58,421 --> 00:30:00,756 Hast du Kontakte im Roosevelt? 530 00:30:00,757 --> 00:30:03,467 Ich kenne deine anonymen Promi-Storys. 531 00:30:03,468 --> 00:30:06,513 - Ich dachte, du hast eine Quelle. - Kommt darauf an. 532 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 Wie dringend brauchst du die Info denn? 533 00:30:10,725 --> 00:30:12,059 Ich habe recherchiert. 534 00:30:12,060 --> 00:30:17,314 Du arbeitest nicht für irgendeine Kanzlei. Du arbeitest für den Lincoln Lawyer. 535 00:30:17,315 --> 00:30:20,609 - Worauf spielst du an? - Was? Muss ich es etwa sagen? 536 00:30:20,610 --> 00:30:23,779 Erzähl mir was über deinen berühmten Boss. 537 00:30:23,780 --> 00:30:26,866 Es heißt, er hatte Sex mit seiner letzten Mandantin. 538 00:30:28,117 --> 00:30:31,662 - Damit könnte ich was anfangen. - Nein. Ich handle nicht. 539 00:30:31,663 --> 00:30:33,580 Einer deiner 12 Schritte 540 00:30:33,581 --> 00:30:36,166 ist eine furchtlose Inventur deiner selbst. 541 00:30:36,167 --> 00:30:39,545 Früher war ich so drauf, aber jetzt nicht mehr. 542 00:30:39,546 --> 00:30:42,507 Das ist cool, aber es zahlt nicht die Miete. 543 00:30:43,091 --> 00:30:46,261 Hast du nichts für mich, habe ich nichts für dich. 544 00:30:47,387 --> 00:30:50,931 - Aber danke für den Tee. - Ich dachte, dass du so reagierst. 545 00:30:50,932 --> 00:30:54,893 Dann muss wohl dein Boss erfahren, dass du mir Oxy besorgt hast, 546 00:30:54,894 --> 00:30:57,771 für Storys über meine Tourkollegen. 547 00:30:57,772 --> 00:31:00,440 So kann ich auch Wiedergutmachung leisten. 548 00:31:00,441 --> 00:31:02,443 Zwei Fliegen mit einer Klappe. 549 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 Ich habe die SMS noch. 550 00:31:10,577 --> 00:31:12,704 IZZY JOSE GARCES. GEPÄCKTRÄGER. 551 00:31:18,918 --> 00:31:20,503 Frag nicht, woher das ist. 552 00:31:22,547 --> 00:31:23,839 Diese Bridgette? 553 00:31:23,840 --> 00:31:25,591 Sie verträgt echt viel Soju. 554 00:31:25,592 --> 00:31:26,551 Hey. 555 00:31:35,977 --> 00:31:37,978 Du solltest schlafen, Schatz. 556 00:31:37,979 --> 00:31:40,231 Ich kann nicht. Ich muss arbeiten. 557 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Gibt's Kaffee in der Küche? 558 00:31:45,612 --> 00:31:47,113 Kommt sofort. 559 00:32:14,349 --> 00:32:15,599 Willkommen bei Nobu. 560 00:32:15,600 --> 00:32:17,893 Heute haben wir ein tolles Angebot. 561 00:32:17,894 --> 00:32:22,272 Toban Yaki mit japanischem A5 Wagyu, heute Morgen aus Kyushu eingeflogen. 562 00:32:22,273 --> 00:32:24,817 Für 40 $ pro 30 g. Mindestabnahme 120 g. 563 00:32:26,194 --> 00:32:29,405 Ich nehme Thunfisch-Rolle und ein Krabbentaco, danke. 564 00:32:30,740 --> 00:32:31,991 Ich nehme das Wagyu. 565 00:32:32,825 --> 00:32:34,953 Medium rare, bitte. 566 00:32:35,453 --> 00:32:36,955 Machen Sie 220 g. 567 00:32:37,747 --> 00:32:40,540 Und gibt's noch den Seafood-Tower als Vorspeise? 568 00:32:40,541 --> 00:32:42,709 Absolut. Mit oder ohne Kaviar? 569 00:32:42,710 --> 00:32:45,212 Definitiv mit. Bekomme ich die Weinkarte? 570 00:32:45,213 --> 00:32:46,381 Natürlich. 571 00:32:49,217 --> 00:32:50,134 Entschuldigung. 572 00:32:54,722 --> 00:32:57,099 - Lorna? - Wer ist L.A.s beste Assistentin? 573 00:32:57,100 --> 00:32:59,893 Ich. Ich habe Hector Moyas Bundesgerichtsakten. 574 00:32:59,894 --> 00:33:02,396 - Du warst doch im Spa. - Du hattest recht. 575 00:33:02,397 --> 00:33:05,816 Moyas Fall liegt bei den Feds, wegen eines Haftbefehls. 576 00:33:05,817 --> 00:33:06,942 Ich wusste es. 577 00:33:06,943 --> 00:33:09,528 Aber es war kaum 1 kg Kokain und ein Erstvergehen. 578 00:33:09,529 --> 00:33:11,530 Trotzdem, Bundesrichtlinien. 579 00:33:11,531 --> 00:33:13,740 - Also mindestens fünf Jahre. - Warte. 580 00:33:13,741 --> 00:33:18,245 Er hatte auch eine modifizierte Waffe. Unregistriert, in seinem Zimmer. 581 00:33:18,246 --> 00:33:22,249 Und sie kam bei einem Dreifachmord in Nevada zum Einsatz. 582 00:33:22,250 --> 00:33:25,293 Deshalb bekam er lebenslang in Victorville. 583 00:33:25,294 --> 00:33:26,254 Lebenslang? 584 00:33:27,422 --> 00:33:30,173 Dann ist er besonders sauer auf den Verräter. 585 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Genau das dachte ich auch. 586 00:33:33,177 --> 00:33:34,553 Sehr gut, Lorna. Danke. 587 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 - Ich muss los. - Wo bist du? 588 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 Im Nobu. 589 00:33:39,225 --> 00:33:41,768 - Ein Date? - Nein, ich erklär's später. 590 00:33:41,769 --> 00:33:43,312 - Bis dann. - Bis dann. 591 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 Der Hummer ist köstlich. Möchten Sie? 592 00:33:51,779 --> 00:33:52,822 Nein danke. 593 00:33:54,449 --> 00:33:55,908 Sie sind mir ein Hippie. 594 00:33:56,826 --> 00:34:00,955 - Ich dachte, Sie sind Vegetarierin. - Na ja, ich tue so. 595 00:34:02,749 --> 00:34:04,751 Nur zur Klarstellung, Stacy. 596 00:34:05,251 --> 00:34:08,545 Ich nehme gern eine Hypothek auf, um das zu bezahlen. 597 00:34:08,546 --> 00:34:12,508 - Wenn ich erfahre, was ich wissen muss. - Und das wäre? 598 00:34:13,426 --> 00:34:16,387 Was mit Glory passiert ist. Woher Sie sich kannten. 599 00:34:19,515 --> 00:34:21,768 Glenda und ich kannten uns aus Vegas. 600 00:34:22,477 --> 00:34:23,561 Glenda? 601 00:34:24,312 --> 00:34:25,688 Sie hatte viele Namen. 602 00:34:26,189 --> 00:34:29,776 Wir hatten eine Zauberer-von-Oz-Show. Sie war Glenda die Gute Hexe. 603 00:34:31,569 --> 00:34:33,863 Warum ging sie nicht nach Hawaii? 604 00:34:34,781 --> 00:34:35,948 Das weiß ich nicht. 605 00:34:38,284 --> 00:34:40,995 Im Ernst. Wir hatten keinen Kontakt mehr. 606 00:34:41,579 --> 00:34:43,872 Bis sie vor etwa einem Jahr anrief. 607 00:34:43,873 --> 00:34:48,377 Sie sagte, sie müsste von der Straße weg, also stellte ich sie Julian vor. 608 00:34:49,670 --> 00:34:51,755 Viele machten Onlinekram mit ihm. 609 00:34:51,756 --> 00:34:53,799 Bei ihm fühlten wir uns sicher. 610 00:34:53,800 --> 00:34:56,510 Als Glory sagte, die Straße sei nicht sicher, 611 00:34:56,511 --> 00:34:58,429 floh sie vor jemand Bestimmtem? 612 00:34:59,388 --> 00:35:01,932 Wir fliehen alle vor jemandem, oder? 613 00:35:01,933 --> 00:35:03,601 Erwähnte sie einen Namen? 614 00:35:05,853 --> 00:35:07,145 Nicht mir gegenüber. 615 00:35:07,146 --> 00:35:09,564 Aber Glory hatte immer Angst gehabt, 616 00:35:09,565 --> 00:35:13,069 seit dieser Irre sie angegriffen und Martha getötet hatte. 617 00:35:13,653 --> 00:35:14,778 Russell Lawson. 618 00:35:14,779 --> 00:35:15,780 Ja. 619 00:35:16,823 --> 00:35:18,199 Ich weiß alles darüber. 620 00:35:18,908 --> 00:35:20,201 Sie waren ihr Anwalt. 621 00:35:22,411 --> 00:35:23,912 Sie war enttäuscht. 622 00:35:23,913 --> 00:35:26,958 Sie sagte, sie könnte Sie nie mehr anrufen. 623 00:35:28,167 --> 00:35:30,794 - Warum konnte sie das nicht? - Keine Ahnung. 624 00:35:30,795 --> 00:35:34,799 Sie sagte, wenn Sie erfahren, dass sie noch hier ist, kommt alles raus. 625 00:35:38,594 --> 00:35:41,597 - Sagte sie das genau so? Es kommt raus? - Ja. 626 00:35:42,431 --> 00:35:45,059 Ich verstand es nicht, aber das sagte sie. 627 00:36:02,451 --> 00:36:05,163 Ich möchte den Manager sprechen. Tout de suite. 628 00:36:13,379 --> 00:36:14,212 Hey, Mick. 629 00:36:14,213 --> 00:36:15,964 Glory hatte eine Vorahnung. 630 00:36:15,965 --> 00:36:17,007 Was meinst du? 631 00:36:17,008 --> 00:36:20,343 Sie hatte Angst vor etwas und konnte es mir nicht sagen. 632 00:36:20,344 --> 00:36:23,054 Sie sagte Stacy, sie kann nie mehr mit mir reden, 633 00:36:23,055 --> 00:36:24,724 da sonst alles rauskäme. 634 00:36:25,391 --> 00:36:27,392 - Was käme raus? - Genau. 635 00:36:27,393 --> 00:36:29,477 Das müssen wir rausfinden. 636 00:36:29,478 --> 00:36:32,106 Aber es hat wohl mit Hector Moya zu tun. 637 00:36:32,815 --> 00:36:35,400 Kommst du irgendwie an diese Videos? 638 00:36:35,401 --> 00:36:37,861 Bin schon dran, dank Izzys Hilfe. 639 00:36:37,862 --> 00:36:40,322 - Ich rufe an, wenn ich was finde. - Gut. 640 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 Ok, bis dann. 641 00:36:42,116 --> 00:36:43,909 Sir, ich sagte doch bereits, 642 00:36:43,910 --> 00:36:46,661 ohne Gerichtsbeschluss vergeuden Sie nur Zeit. 643 00:36:46,662 --> 00:36:48,080 Ich habe was Besseres. 644 00:36:48,998 --> 00:36:52,500 Wie gesagt, ich weiß, Sie haben Probleme mit Promi-Leaks. 645 00:36:52,501 --> 00:36:55,421 - Das hatten wir doch bereits. - Nicht alles. 646 00:36:56,380 --> 00:36:57,672 Was, wenn ich wüsste, 647 00:36:57,673 --> 00:37:01,344 welcher Ihrer Angestellten Ihre Promikunden verpfiffen hat? 648 00:37:05,598 --> 00:37:06,681 Das wissen Sie? 649 00:37:06,682 --> 00:37:08,058 In der Tat. 650 00:37:08,059 --> 00:37:10,060 Und ich bin bereit zu tauschen, 651 00:37:10,061 --> 00:37:13,898 gegen eine Kopie der Überwachungsvideos vom 10. August. 652 00:37:14,607 --> 00:37:16,024 Vertraulich natürlich. 653 00:37:16,025 --> 00:37:18,778 Es dient nur unserem guten Gewissen. 654 00:37:19,403 --> 00:37:22,198 Die Videos kämen nie ohne Erlaubnis vor Gericht. 655 00:37:25,868 --> 00:37:27,870 Nur unserem guten Gewissen? 656 00:37:33,709 --> 00:37:36,963 Die gute Nachricht ist, Ihre Verlegung wurde genehmigt. 657 00:37:37,838 --> 00:37:40,591 Sie kommen morgen in einen sichereren Block. 658 00:37:41,342 --> 00:37:44,427 - Und für wie lange? - Das ist die schlechte Nachricht. 659 00:37:44,428 --> 00:37:48,307 Ihr Prozess beginnt vermutlich erst in acht Monaten. 660 00:37:50,518 --> 00:37:51,560 In acht Monaten? 661 00:37:52,270 --> 00:37:54,480 Es könnte auch länger dauern, 662 00:37:54,981 --> 00:37:56,816 aber das werde ich verhindern. 663 00:37:57,441 --> 00:38:02,321 Solange ich keine Kaution beantragen kann, müssen Sie hierbleiben. 664 00:38:11,163 --> 00:38:13,124 Geben Sie nicht auf, Julian. 665 00:38:13,916 --> 00:38:16,167 Ich habe einiges in Gang gesetzt. Ich... 666 00:38:16,168 --> 00:38:19,254 Glory hatte mit einem sehr gefährlichen Kerl zu tun, 667 00:38:19,255 --> 00:38:22,675 und er hatte wohl ein größeres Mordmotiv, als ich dachte. 668 00:38:23,175 --> 00:38:24,510 Das können wir nutzen. 669 00:38:26,220 --> 00:38:28,305 Ich weiß, das System ist langsam, 670 00:38:28,306 --> 00:38:31,517 aber ich kämpfe für Sie, so hart ich kann. 671 00:38:35,146 --> 00:38:36,147 Ich verstehe. 672 00:38:38,983 --> 00:38:41,152 Und ich bin Ihnen für alles dankbar. 673 00:38:43,821 --> 00:38:45,364 Aber eines wäre da noch. 674 00:38:49,577 --> 00:38:52,579 Sagen Sie David, dass er nicht mehr kommen soll. 675 00:38:52,580 --> 00:38:54,497 Julian, tun Sie das nicht. 676 00:38:54,498 --> 00:38:58,376 Das werden harte acht Monate. Sie brauchen Unterstützung. 677 00:38:58,377 --> 00:39:02,298 Nein, er soll mich nicht so sehen. 678 00:39:06,552 --> 00:39:10,639 Er wird mich nicht mehr lieben können, wenn er mich so sieht. 679 00:39:16,645 --> 00:39:19,940 Bitte. Versprechen Sie es mir, Mickey. 680 00:39:21,734 --> 00:39:23,444 Sie sind mein Anwalt, oder? 681 00:39:25,654 --> 00:39:26,822 Dann tun Sie es. 682 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 Wache? 683 00:41:02,042 --> 00:41:02,960 Nach Hause? 684 00:41:10,509 --> 00:41:14,180 Soll ich Sie nach Hause fahren? Oder geht's zurück ins Büro? 685 00:41:15,139 --> 00:41:16,724 Nach Hause ist gut. 686 00:41:20,603 --> 00:41:24,106 Oder warte, bessere Idee. Schon mal 'nen French Dip gegessen? 687 00:41:25,900 --> 00:41:28,359 Ich habe alles zusammengeschnitten, 688 00:41:28,360 --> 00:41:31,529 damit wir Glory Days die ganze Zeit verfolgen können. 689 00:41:31,530 --> 00:41:35,200 Ab 21:41 Uhr, dem Zeitstempel nach. 690 00:41:35,201 --> 00:41:37,620 Ok. Leg los, Scorsese. 691 00:41:41,332 --> 00:41:43,667 Hier kommt sie in die Lobby. 692 00:41:48,923 --> 00:41:53,469 Sie geht zu den Fahrstühlen, wo sie ihr Handy checkt. 693 00:41:55,971 --> 00:42:00,725 Sie fährt in den 8. Stock, vermutlich zu Zimmer 837, 694 00:42:00,726 --> 00:42:04,355 wo Daniel Price sein sollte. 695 00:42:05,689 --> 00:42:08,067 Hier wird es ungewiss. 696 00:42:08,567 --> 00:42:13,614 Aus Gründen der Privatsphäre gibt es dort oben keine Kameras, also... 697 00:42:15,616 --> 00:42:20,286 {\an8}Nur fünf Minuten sind vergangen, was ihre Geschichte bestätigt, 698 00:42:20,287 --> 00:42:24,082 {\an8}dass sie an die Tür geklopft hat, aber niemand da war. 699 00:42:24,083 --> 00:42:26,417 Sie fragt, ob es das falsche Zimmer war? 700 00:42:26,418 --> 00:42:27,836 Seht einfach zu. 701 00:42:34,343 --> 00:42:35,386 Seht euch den an. 702 00:42:41,350 --> 00:42:43,851 Das könnte nur ein Zufall sein, oder? 703 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Könnte es. Außer... 704 00:43:02,788 --> 00:43:03,956 Ach du Scheiße. 705 00:43:23,809 --> 00:43:24,809 Er folgt ihr. 706 00:43:24,810 --> 00:43:26,020 Ja. 707 00:43:29,690 --> 00:43:32,650 - Die Frage ist also... - Wer ist der Typ mit dem Hut? 708 00:43:32,651 --> 00:43:36,446 Wissen wir noch nicht, und das Nummernschild erkennt man nicht, 709 00:43:36,447 --> 00:43:40,950 aber das Auto ist ein dunkelgrüner Civic mit getönten Scheiben. 710 00:43:40,951 --> 00:43:42,869 Eine erste Spur. Fang damit an. 711 00:43:42,870 --> 00:43:47,165 - Wird 'ne Weile dauern ohne Kennzeichen. - Bleib einfach dran. 712 00:43:47,166 --> 00:43:49,250 Danke, Cisco. Wir reden morgen. 713 00:43:49,251 --> 00:43:51,170 - Ok. Nacht, Mick. - Nacht. 714 00:44:04,433 --> 00:44:05,392 Bitte sehr. 715 00:44:06,477 --> 00:44:07,311 Danke. 716 00:44:08,062 --> 00:44:11,064 Willst du echt nichts? Sorry, Salat gibt's nicht. 717 00:44:11,065 --> 00:44:15,444 Nein danke. Zu Hause warten Hühnerbrust und Brokkoli. 718 00:44:16,278 --> 00:44:18,989 Du klingst wie meine Ex-Frau. Also die erste. 719 00:44:21,325 --> 00:44:23,534 - Darf ich Sie was fragen? - Klar. 720 00:44:23,535 --> 00:44:27,539 Was wurde aus Mrs. Haller und Hayley? Warum sind sie weggezogen? 721 00:44:31,669 --> 00:44:35,089 - Sorry, ich wollte Sie nicht runterziehen. - Nein, schon ok. 722 00:44:36,131 --> 00:44:37,174 Na ja, weißt du, 723 00:44:38,967 --> 00:44:43,555 Maggie fand einen besseren Job, und Hayley ging mit ihrer Mom mit. 724 00:44:44,264 --> 00:44:46,684 Ich sehe sie noch, aber nicht oft genug. 725 00:44:49,812 --> 00:44:53,107 Ehrlich gesagt war es weniger ihr Job. Es war... 726 00:44:54,525 --> 00:44:57,026 Es war mein Job. Es war vieles, Eddie. 727 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 - Klingt ziemlich kompliziert. - Ja. 728 00:45:01,990 --> 00:45:04,076 LeBron James veränderte mein Leben. 729 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Ich hörte eines Tages diese Meditations-App. 730 00:45:08,455 --> 00:45:11,999 Und er sagte, man müsste lernen, still zu sein, 731 00:45:12,000 --> 00:45:15,170 damit man hören kann, was das Herz wirklich braucht. 732 00:45:15,754 --> 00:45:18,965 Mir wurde jedenfalls klar, dass ich zu viel arbeitete 733 00:45:18,966 --> 00:45:21,135 und nicht tat, was mich glücklich machte. 734 00:45:21,635 --> 00:45:25,055 Ich war nicht die beste Version von Eddie Rojas. 735 00:45:26,098 --> 00:45:29,643 Vielleicht müssen Sie also einfach still sein, Mr. Haller. 736 00:45:33,439 --> 00:45:34,356 Ja. 737 00:45:34,982 --> 00:45:37,317 Danke, Eddie. Danke für den Rat. 738 00:45:39,361 --> 00:45:41,821 Hör mal, nimm dir doch den Abend frei. 739 00:45:41,822 --> 00:45:44,782 - Nimm ein Uber, fahr zu deinem Brokkoli. - Sicher? 740 00:45:44,783 --> 00:45:47,369 Ich bleibe hier und entspanne ein wenig. 741 00:45:48,120 --> 00:45:48,953 Ok. 742 00:45:48,954 --> 00:45:50,038 - Ja. - Danke. 743 00:45:50,622 --> 00:45:52,124 - Ok. Bis dann, Jefe. - Hey. 744 00:46:53,685 --> 00:46:55,437 Mein Rat war also hilfreich. 745 00:46:56,021 --> 00:46:57,940 Ihr Ärger schmilzt schon dahin. 746 00:46:58,982 --> 00:47:01,067 Oder ich mag einfach French Dips. 747 00:47:01,068 --> 00:47:05,030 Tja, dann sind Sie hier richtig. Hier ist der French Dip zu Hause. 748 00:47:07,282 --> 00:47:08,242 Nicht wirklich. 749 00:47:09,159 --> 00:47:10,118 Entschuldigung? 750 00:47:10,869 --> 00:47:14,081 Das Zuhause des French Dips ist bei Philippe's. 751 00:47:14,790 --> 00:47:16,833 Ja, Cole's ist nur ein Nachahmer. 752 00:47:16,834 --> 00:47:19,253 Das ist süß, aber falsch. 753 00:47:20,254 --> 00:47:21,838 Laut Aufzeichnungen 754 00:47:21,839 --> 00:47:25,508 wurde der French Dip 1908 erfunden, 755 00:47:25,509 --> 00:47:27,760 als der Koch hier bei Cole's 756 00:47:27,761 --> 00:47:32,640 das Brot in Bratensaft tunkte, für einen Gast mit Zahnfleischproblemen. 757 00:47:32,641 --> 00:47:35,810 Das wurde wegen unzureichender Beweise widerlegt. 758 00:47:35,811 --> 00:47:39,063 Der French Dip stammt aus dem Jahr 1918, 759 00:47:39,064 --> 00:47:43,067 als der französische Koch Philippe ein Sandwich belegte 760 00:47:43,068 --> 00:47:46,530 und das Brot aus Versehen in den Bräter fiel. 761 00:47:47,114 --> 00:47:49,031 Daher der Name French Dip. 762 00:47:49,032 --> 00:47:52,578 Ja, aber war das nicht Schweinefleisch, Herr Anwalt? 763 00:47:53,662 --> 00:47:55,371 Richtig, war es. 764 00:47:55,372 --> 00:47:57,915 Dieses Sandwich stammt von Philippe's. 765 00:47:57,916 --> 00:48:02,629 Das klassische Original mit Roastbeef wurde hier bei Cole's erfunden. 766 00:48:05,507 --> 00:48:09,177 Wenn Sie es so lieben, leisten Sie mir doch Gesellschaft. 767 00:48:10,429 --> 00:48:12,179 Das geht nicht. 768 00:48:12,180 --> 00:48:16,726 Die Arbeit war meine Ausrede, um von einer Beförderungsfeier zu fliehen. 769 00:48:16,727 --> 00:48:18,102 Und außerdem, 770 00:48:18,103 --> 00:48:21,565 wenn sie mich mit einem Verteidiger sehen, hängt mir das ewig nach. 771 00:48:22,357 --> 00:48:25,152 Dann beenden wir unsere Debatte ein andermal. 772 00:48:27,362 --> 00:48:29,698 - Gute Nacht, Haller. - Frau Anwältin. 773 00:48:39,625 --> 00:48:42,335 Hey, Kumpel. Kannst du mir das einpacken? 774 00:48:42,336 --> 00:48:43,462 Ja, klar. 775 00:48:48,216 --> 00:48:49,635 Ich hab's mir überlegt. 776 00:48:50,427 --> 00:48:52,971 Wenn Sie es nicht essen, esse ich es. Darf ich? 777 00:48:57,559 --> 00:48:58,644 Vergiss es, Mann. 778 00:49:00,437 --> 00:49:01,271 Also... 779 00:49:07,444 --> 00:49:09,613 HEIMAT DES FRENCH DIPS 780 00:49:11,156 --> 00:49:13,158 GEGRÜNDET 1908 781 00:49:27,381 --> 00:49:29,549 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 782 00:51:13,403 --> 00:51:16,323 Untertitel von: Matthias Ott