1
00:00:06,006 --> 00:00:09,842
Jos herra La Cosse ei ollut epäilty,
miksi häntä kuulusteltiin?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,593
Se ei ollut kuulustelu.
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,179
Emme ensin epäilleet häntä murhaajaksi.
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,182
Julian ei ole rikollinen,
pikemminkin IT-kaveri.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,518
Hän ei selviä vankilassa.
6
00:00:19,519 --> 00:00:24,148
Me kolme työskentelimme yhdessä.
Gloria, minä ja Trina.
7
00:00:24,149 --> 00:00:25,691
Huolehdimme toisistamme.
8
00:00:25,692 --> 00:00:29,194
Pakottiko De Marco
Glorian vasikoimaan Hector Moyan?
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,864
Pahempaa.
Gloria vei aseen Moyan huoneeseen,
10
00:00:31,865 --> 00:00:34,033
jotta Moya saisi pitkän tuomion.
11
00:00:34,034 --> 00:00:38,412
Olemme löytäneet 33 uutta todistajaa,
joilla voi olla olennaista tietoa.
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,664
Oma tutkijanikin on listalla.
13
00:00:40,665 --> 00:00:43,208
En liity juttuusi mitenkään.
14
00:00:43,209 --> 00:00:45,044
Sitten sinulla ei ole hätää.
15
00:00:45,045 --> 00:00:48,047
Kukin todistaja tarjoaa perusteet
seuraavan kuulemiselle.
16
00:00:48,048 --> 00:00:53,635
Val johtaa Sly Junioriin ja tämä Trinaan.
Siten saamme toivon mukaan De Marcon.
17
00:00:53,636 --> 00:00:56,972
Pidättikö
huumepoliisi James De Marco teidät?
18
00:00:56,973 --> 00:00:58,098
En muista.
19
00:00:58,099 --> 00:01:00,726
Ettekö kertonut ennen todistustanne,
20
00:01:00,727 --> 00:01:05,314
että Gloria oli huumepoliisi De Marcon
luottamuksellinen tietolähde?
21
00:01:05,315 --> 00:01:08,567
Kerroin kaikenlaista,
koska maksat vuokrani.
22
00:01:08,568 --> 00:01:12,946
Puhuit vaihtoehtoisista epäillyistä,
et salaliittoteoriasta.
23
00:01:12,947 --> 00:01:14,573
Elämäni on pelissä.
24
00:01:14,574 --> 00:01:16,033
Kuka on Peter Sterghos?
25
00:01:16,034 --> 00:01:20,329
Löysin hänet yrittäessäni yhdistää
Neil Bishopia ja agentti De Marcoa.
26
00:01:20,330 --> 00:01:22,749
Viritän ansan.
- Sterghos on syötti.
27
00:01:24,375 --> 00:01:26,627
Bishop ja De Marco saapuivat.
28
00:01:26,628 --> 00:01:30,839
He murtautuivat puolustuksen
todistajaehdokkaan kotiin.
29
00:01:30,840 --> 00:01:34,134
Rikolliset viranomaiset
ovat rikollisista pahimpia.
30
00:01:34,135 --> 00:01:37,388
Jos käyt hänen kimppuunsa,
pidä huoli, ettet lyö ohi.
31
00:02:27,856 --> 00:02:30,607
TORSTAI 3.8. KLO 18.06
32
00:02:30,608 --> 00:02:31,776
Tulitpa aikaisin.
33
00:02:32,569 --> 00:02:33,735
Niin sinäkin.
34
00:02:33,736 --> 00:02:35,279
En saanut unta.
35
00:02:35,280 --> 00:02:38,448
Mietin perusteluja
korjatulle todistajalistalle.
36
00:02:38,449 --> 00:02:39,741
Valmista tuli.
37
00:02:39,742 --> 00:02:42,578
Liiankin valmista.
Miten paljon kahvia joit?
38
00:02:42,579 --> 00:02:46,123
Suodatin vain vähän vietnamilaista.
- Sekä jääkahvia.
39
00:02:46,124 --> 00:02:48,584
Tämä on chai latte, sitä ei lasketa.
40
00:02:48,585 --> 00:02:50,544
Toin sinulle aamiaisburritoja.
41
00:02:50,545 --> 00:02:53,964
Syö ne äkkiä pois.
Batman ja Robin kuolaavat jo.
42
00:02:53,965 --> 00:02:56,717
Ei kiitos.
Kaikki tarvitsemamme on laatikossa.
43
00:02:56,718 --> 00:02:59,136
Tee palvelus ja tarkista vielä kaikki.
44
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
Ainahan minä tarkistan.
45
00:03:01,556 --> 00:03:02,806
Olenko myöhässä?
46
00:03:02,807 --> 00:03:03,725
Et.
- Et.
47
00:03:05,143 --> 00:03:06,935
Gustavo teki parhaansa.
48
00:03:06,936 --> 00:03:10,022
Toivottavasti Julian
ei ole laihtunut lisää.
49
00:03:10,023 --> 00:03:13,276
Päätitkö jo,
miten hyödynnämme valvontakameravideota?
50
00:03:14,569 --> 00:03:16,945
En vielä. Se on aikapommi.
51
00:03:16,946 --> 00:03:22,075
Sitä ei voi käyttää, ellei tuomari pyörrä
päätöstään ja salli De Marcon todistusta.
52
00:03:22,076 --> 00:03:26,663
Suostuisiko tuomari Turner siihen
Trina-fiaskon jälkeen?
53
00:03:26,664 --> 00:03:31,627
Jos uusista todistajista ei ole apua,
yritetään saada Trina vieroitukseen.
54
00:03:31,628 --> 00:03:35,172
De Marco kai uhkaili häntä
ja pakotti hänet valehtelemaan.
55
00:03:35,173 --> 00:03:37,425
Ehkä saamme Trinan puolellemme.
56
00:03:38,134 --> 00:03:39,092
Onnea vain.
57
00:03:39,093 --> 00:03:40,594
Cisco saa etsiä Trinan.
58
00:03:40,595 --> 00:03:43,764
Ehkä hän avautuu,
jos lupaamme suojella häntä.
59
00:03:43,765 --> 00:03:45,140
Hoidan homman.
60
00:03:45,141 --> 00:03:50,062
Oikeudenkäynnin alkuun on vajaa tunti.
Tule hakemaan minut, kun on aika lähteä.
61
00:03:50,063 --> 00:03:51,022
Jep.
62
00:03:51,856 --> 00:03:53,107
Näytä niille, muru.
63
00:04:01,616 --> 00:04:03,201
Haller ja kumppanit.
64
00:04:04,994 --> 00:04:06,287
Hetkinen. Mitä?
65
00:04:07,038 --> 00:04:09,414
Harjoittelijamme piti lähettää se.
66
00:04:09,415 --> 00:04:14,796
Ei sen väliä. Lähetän sen itse.
Rakastan postittamista. Sori.
67
00:04:15,755 --> 00:04:17,048
Helkkari!
68
00:04:20,051 --> 00:04:21,010
Ja paskat.
69
00:04:21,886 --> 00:04:23,012
Onko kaikki hyvin?
70
00:04:24,514 --> 00:04:27,808
Olen ollut niin häkeltynyt
avustajantehtävästäni,
71
00:04:27,809 --> 00:04:30,352
että olen unohtanut kaiken muun.
72
00:04:30,353 --> 00:04:32,521
Erääntyneitä laskuja on vuori.
73
00:04:32,522 --> 00:04:36,358
Minun pitäisi olla tuomarin luona
51 minuutin kuluttua.
74
00:04:36,359 --> 00:04:40,737
Kun olen jättänyt teidät oikeustalolle,
käyn viemässä Julianin puvun.
75
00:04:40,738 --> 00:04:43,031
Voin hoitaa laskut sen jälkeen.
76
00:04:43,032 --> 00:04:44,116
Oletko tosissasi?
77
00:04:44,117 --> 00:04:45,826
Jep.
- Voi luoja, Izzy.
78
00:04:45,827 --> 00:04:49,246
Suurkiitos. Aloittaisitko vuokrasta,
ettemme saa häätöä?
79
00:04:49,247 --> 00:04:53,041
Kolmen päivän kuluttua
huonekalut ovat jalkakäytävällä.
80
00:04:53,042 --> 00:04:58,171
Vien sekin henkilökohtaisesti.
- Jään ison palveluksen velkaa.
81
00:04:58,172 --> 00:04:59,799
Ei hätää. Hoidan homman.
82
00:05:00,383 --> 00:05:02,969
Ja L. Tiedän, että näytät niille.
83
00:05:03,803 --> 00:05:05,888
Toivon todella niin.
84
00:05:06,639 --> 00:05:08,015
Tiedätkö, mitä kaipaan?
85
00:05:08,016 --> 00:05:09,433
Lisää kofeiinia.
86
00:05:09,434 --> 00:05:11,269
Ai. Selvä.
87
00:05:16,316 --> 00:05:18,735
CAT: SOS - OLETKO MESTOILLA?
88
00:05:26,909 --> 00:05:28,536
LOS ANGELESIN KÄRÄJÄOIKEUS
89
00:05:29,537 --> 00:05:32,748
Bishop on avaintodistaja.
Hänet on saatava kuultavaksi.
90
00:05:32,749 --> 00:05:34,583
Muilla ei ole väliä.
91
00:05:34,584 --> 00:05:39,796
Istu aina tuomarin vasemmalla puolella.
Se on jedi-temppu. Et näytä uhkaavalta.
92
00:05:39,797 --> 00:05:43,592
Minä opetin sen jedi-tempun sinulle.
Luin siitä Parade-lehdestä.
93
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
Opetitko?
- Kyllä!
94
00:05:45,219 --> 00:05:50,098
Luulin, että se oli Legal.
- Miten hän pärjää siellä palvelukodissa?
95
00:05:50,099 --> 00:05:55,270
Hän tekstasi aamulla ja rukoili minua
tuomaan Roscoen kanaherkkuja.
96
00:05:55,271 --> 00:05:57,064
Miltä kuulostaa?
97
00:05:57,065 --> 00:05:59,816
En voi sietää tuon kaverin omahyväisyyttä.
98
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
Älä anna hänen ärsyttää sinua.
99
00:06:02,403 --> 00:06:03,279
Haller.
100
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
Jep. Vihaan häntä.
101
00:06:10,161 --> 00:06:13,539
Huomenta asianajajille.
Päivä on kiireinen. Aloitetaan.
102
00:06:14,582 --> 00:06:19,336
Herra Forsythe on varmaan ehtinyt
tutkia oikaistun todistajalistan.
103
00:06:19,337 --> 00:06:23,340
Sitä ei kylläkään voi kutsua
"oikaistuksi" todistajalistaksi.
104
00:06:23,341 --> 00:06:25,634
33 uutta nimeä ei ole "oikaisu".
105
00:06:25,635 --> 00:06:29,346
Kyseessä on täysin uusi
ja täysin kohtuuton lista.
106
00:06:29,347 --> 00:06:33,350
Saanko keskeyttää?
Olemme valmiita tekemään kompromissin,
107
00:06:33,351 --> 00:06:36,144
joka tyydyttänee herra Forsythea.
108
00:06:36,145 --> 00:06:40,066
Puolustus on poistanut
todistajalistalta useita nimiä.
109
00:06:45,655 --> 00:06:47,906
Yliviivasitte kaikki paitsi kolme.
110
00:06:47,907 --> 00:06:52,077
Kaksi vuorokautta sitten puolustuksella
oli 30 olennaista todistajaa.
111
00:06:52,078 --> 00:06:57,040
Nyt tarvitsette vain vanhemman Funaron,
Peter Sterghosin ja Neil Bishopin.
112
00:06:57,041 --> 00:07:00,710
Tarvitsemme neljää,
mutta ette hyväksynyt De Marcoa.
113
00:07:00,711 --> 00:07:02,587
Virtaviivaistimme puolustusta.
114
00:07:02,588 --> 00:07:06,091
Syyttäjän mielestä
nämäkin todistajat ovat ongelmallisia.
115
00:07:06,092 --> 00:07:09,469
Sylvester Funaro vanhempi
on lupansa menettänyt juristi,
116
00:07:09,470 --> 00:07:14,015
jolla ei ole yhteyttä tapaukseen.
Hän voi kertoa vain kuulopuheita.
117
00:07:14,016 --> 00:07:14,933
No...
118
00:07:14,934 --> 00:07:17,727
Funaro todistaa suhteestaan Hector Moyaan.
119
00:07:17,728 --> 00:07:21,731
Siksi hänellä on ainutlaatuista tietoa
uhrista ja murhamotiivista.
120
00:07:21,732 --> 00:07:23,859
Kuten sanoin, kuulopuhetta.
121
00:07:23,860 --> 00:07:27,779
Kuulin kyllä, herra Forsythe.
Onko teillä muita vastalauseita?
122
00:07:27,780 --> 00:07:31,867
Kyllä. Syyttäjä vastustaa
Peter Sterghosin todistusta.
123
00:07:31,868 --> 00:07:37,080
Tutkimme kyseistä henkilöä emmekä
löytäneet mitään yhteyttä tapaukseen.
124
00:07:37,081 --> 00:07:42,335
Puolustus aikoo esittää vaihtoehtoisen
teorian Gloria Daytonin murhasta.
125
00:07:42,336 --> 00:07:45,130
Uskoaksemme Sterghosin todistus -
126
00:07:45,131 --> 00:07:49,426
kytkee Daytonin murhan
10 vuoden takaiseen kaksoismurhaan.
127
00:07:49,427 --> 00:07:51,511
10 vuoden takaiseenko?
128
00:07:51,512 --> 00:07:52,804
Ette ole tosissanne.
129
00:07:52,805 --> 00:07:57,559
Rouva tuomari, syyttäjä vaatii,
ettei tätä epätoivoista yritystä sallita.
130
00:07:57,560 --> 00:08:03,566
Sterghosin todistus tulee osoittamaan,
että yritys on kaukana epätoivoisesta.
131
00:08:04,984 --> 00:08:07,652
Onko vielä muuta, herra Forsythe?
- Kyllä on.
132
00:08:07,653 --> 00:08:12,949
Myös tutkijani Neil Bishop on listalla.
Hän ei todistanut rikosta.
133
00:08:12,950 --> 00:08:17,454
Tällä räikeällä tempulla pyritään
urkkimaan syyttäjän strategiaa.
134
00:08:17,455 --> 00:08:21,166
Kaikella kunnioituksella,
herra Forsythen väite on absurdi.
135
00:08:21,167 --> 00:08:25,128
Syyttäjä on jo esittänyt näyttönsä.
Tunnemme heidän strategiansa.
136
00:08:25,129 --> 00:08:28,840
Bishopilla ei silti ole
mitään olennaista kerrottavaa.
137
00:08:28,841 --> 00:08:31,092
Puolustus saa kyseenalaistaa tavan,
138
00:08:31,093 --> 00:08:35,222
jolla syyttäjä kerää
ja analysoi todisteita ja lausuntoja.
139
00:08:35,223 --> 00:08:39,809
Ei ole ennakkotapausta,
joka estäisi meitä tekemästä niin.
140
00:08:39,810 --> 00:08:42,687
Valitustuomioistuimet ovat vahvistaneet,
141
00:08:42,688 --> 00:08:46,942
että puolustusasianajajilla on
liikkumavaraa juttunsa esittelemisessä -
142
00:08:46,943 --> 00:08:51,196
ja että yritykset estää heitä esittämästä
vaihtoehtoisia teorioita -
143
00:08:51,197 --> 00:08:53,365
ovat vaarallisia ja kiistanalaisia.
144
00:08:53,366 --> 00:08:56,410
Tässä on oikeuskäytäntöä,
jos haluatte nähdä.
145
00:08:57,662 --> 00:09:01,957
Se ei ole tarpeen, neiti Crane.
Oikeus on valmis tekemään päätöksensä.
146
00:09:01,958 --> 00:09:07,128
Hyväksyn herra Forsythen vastalauseet
Funaron ja Sterghosin kohdalta,
147
00:09:07,129 --> 00:09:11,008
ellei puolustus esitä uusia perusteita
heidän kuulemiselleen.
148
00:09:15,346 --> 00:09:18,557
Hylkään kuitenkin vastalauseen
Bishopin kutsumisesta.
149
00:09:18,558 --> 00:09:23,729
Kuten sanottu, puolustus saa
kyseenalaistaa syyttäjän toimintatapoja.
150
00:09:25,106 --> 00:09:28,400
Ymmärretty. Kiitos.
- Hyvä. Oliko muuta?
151
00:09:28,401 --> 00:09:29,317
Ei ole.
152
00:09:29,318 --> 00:09:32,405
Hyvä. Voitte poistua. Nähdään oikeudessa.
153
00:09:42,748 --> 00:09:47,378
THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA
154
00:09:52,508 --> 00:09:54,342
GUSTAVO'S CORNER
MIESTEN MUOTIA
155
00:09:54,343 --> 00:09:57,721
Tässä. Kavennutin sitä pari tuumaa.
156
00:09:57,722 --> 00:09:59,807
Nyt sen pitäisi istua paremmin.
157
00:10:00,558 --> 00:10:01,475
Kiitos.
158
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
Nukuitko yhtään?
159
00:10:06,939 --> 00:10:12,027
Tiedän, että Trinan todistus oli pettymys,
mutta lupaan, että suunnitelma toimii.
160
00:10:12,028 --> 00:10:15,447
Meillä on merkittävä uusi todiste
De Marcoa vastaan.
161
00:10:15,448 --> 00:10:17,949
Mietin vielä, miten käytämme sitä.
162
00:10:17,950 --> 00:10:18,993
Okei.
163
00:10:22,121 --> 00:10:23,164
Anna kun autan.
164
00:10:24,957 --> 00:10:28,501
Isäni opetti minulle ensimmäiseksi,
165
00:10:28,502 --> 00:10:32,840
että hyvin solmittu solmio
on ensimmäinen askel miehen elämässä.
166
00:10:33,799 --> 00:10:34,759
Oscar Wilde.
167
00:10:36,552 --> 00:10:39,055
"Anteliaisuus on ystävyyden ydin."
168
00:10:39,889 --> 00:10:41,807
Ai. Onko sekin Wilden sitaatti?
169
00:10:42,475 --> 00:10:44,060
Hän on yksi suosikeistani.
170
00:10:45,645 --> 00:10:47,980
Isäni ei ollut mukana elämässäni.
171
00:10:48,814 --> 00:10:52,151
Hän oli kuulemma mulkku,
joten en menettänyt mitään.
172
00:10:53,235 --> 00:10:54,820
Paitsi solmiojutun.
173
00:10:58,949 --> 00:11:00,326
Nyt näyttää paremmalta.
174
00:11:02,411 --> 00:11:04,037
Taidan näyttää kamalalta.
175
00:11:04,038 --> 00:11:05,915
Näen sen Davidin katseesta.
176
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Hän katsoo minua kuin zombieta.
177
00:11:09,502 --> 00:11:13,130
Olet laihtunut kovasti.
Hän on vain huolissaan.
178
00:11:15,007 --> 00:11:18,094
Puku istuu nyt paremmin. Näytät skarpilta.
179
00:11:21,847 --> 00:11:23,349
Hei, olen miettinyt.
180
00:11:25,351 --> 00:11:27,687
Auttaisiko, jos todistaisin?
181
00:11:28,729 --> 00:11:30,398
Ei. Se on...
182
00:11:31,774 --> 00:11:34,609
Ei ole viisasta kutsua
päämiestä todistajaksi,
183
00:11:34,610 --> 00:11:35,735
etenkään nyt.
184
00:11:35,736 --> 00:11:40,281
Syyttäjä herkuttelisi
työsi yksityiskohdilla.
185
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
Jury ei pitäisi kuulemastaan.
186
00:11:45,621 --> 00:11:47,665
Voisinpa tehdä enemmän.
187
00:11:48,582 --> 00:11:54,879
Enkä vain itseni takia.
Olen kelannut yön tapahtumia päässäni.
188
00:11:54,880 --> 00:11:57,006
Jos emme olisi tapelleet -
189
00:11:57,007 --> 00:12:02,096
tai jos olisin saanut rauhoitettua hänet,
ehkä Gloria olisi vielä elossa.
190
00:12:03,681 --> 00:12:05,014
Julian, kuule.
191
00:12:05,015 --> 00:12:08,351
Gloria joutui huonoon seuraan.
192
00:12:08,352 --> 00:12:11,187
Emme olisi kyenneet pelastamaan häntä.
193
00:12:11,188 --> 00:12:14,191
Autamme häntä, jos voitamme jutun.
194
00:12:17,278 --> 00:12:18,154
Trina.
195
00:12:22,283 --> 00:12:23,784
Trina, oletko siellä?
196
00:12:31,208 --> 00:12:32,543
Trina, oletko täällä?
197
00:12:40,968 --> 00:12:42,887
Mickey Haller lähetti minut.
198
00:12:58,319 --> 00:12:59,153
Cisco.
199
00:13:00,112 --> 00:13:04,115
Trina on kadonnut. Ovi oli auki.
Paikka on kuin pommin jäljiltä.
200
00:13:04,116 --> 00:13:07,076
Joko hän karkasi tai sai vieraita.
201
00:13:07,077 --> 00:13:09,370
Hän pelkää De Marcoa.
202
00:13:09,371 --> 00:13:12,332
Jos De Marco sai hänet, emme voi mitään.
203
00:13:12,333 --> 00:13:15,252
En usko.
Miksi De Marco satuttaisi häntä nyt?
204
00:13:15,753 --> 00:13:17,129
Trina totteli häntä.
205
00:13:17,755 --> 00:13:20,925
Tämä oli liikaa Trinalle.
Hän painui maan alle.
206
00:13:21,509 --> 00:13:22,426
Minne?
207
00:13:22,968 --> 00:13:25,221
Voisit tarkistaa erään paikan.
208
00:13:42,279 --> 00:13:43,613
Cat, mitä tapahtui?
209
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
Reväytin eturistisiteeni.
210
00:13:46,242 --> 00:13:47,784
Voi hitto.
211
00:13:47,785 --> 00:13:48,743
Ei hätää.
212
00:13:48,744 --> 00:13:51,454
Sain kipulääkettä,
mutta jalka pitää leikata.
213
00:13:51,455 --> 00:13:54,083
Olen loppukauden lomalla.
Ehkä pidempäänkin.
214
00:13:56,752 --> 00:13:57,961
Olen pahoillani.
215
00:13:57,962 --> 00:14:01,464
Tuottajat haluavat sijaisen
kolmeen viimeiseen jaksoon.
216
00:14:01,465 --> 00:14:02,633
Sen takia soitin.
217
00:14:04,051 --> 00:14:05,177
Suosittelin sinua.
218
00:14:07,137 --> 00:14:09,807
Tuo on... Vau.
219
00:14:12,768 --> 00:14:16,063
Kiitos, mutta tiedät,
että olen ollut ulkona kuvioista.
220
00:14:17,064 --> 00:14:19,817
Nyt voit hypätä takaisin.
221
00:14:20,401 --> 00:14:24,613
En luota kehenkään muuhun.
Homma on kuin tehty sinulle.
222
00:14:26,407 --> 00:14:27,908
En tiedä, mitä sanoa.
223
00:14:28,492 --> 00:14:32,913
Näytin töitäsi. Tuottajat haluavat
tavata. Haastattelut ovat huomenna.
224
00:14:34,039 --> 00:14:38,042
Homma on sinun, jos haluat.
Haastattelu on vain muodollisuus.
225
00:14:38,043 --> 00:14:42,172
Varoitukseksi vain, että mukana on
porukkaa studiolta ja tv-yhtiöstä.
226
00:14:48,262 --> 00:14:49,554
Monelta huomenna?
227
00:14:49,555 --> 00:14:51,514
Puolustuksen todiste G.
228
00:14:51,515 --> 00:14:57,979
Saimme Gloria Daytonin
matkapuhelintiedot syyttäjältä.
229
00:14:57,980 --> 00:15:00,315
Syyttäjällä ei ole huomautettavaa.
230
00:15:00,316 --> 00:15:02,150
Merkitään todisteeksi.
231
00:15:02,151 --> 00:15:04,903
Rikostutkija Whitten,
oletteko nähnyt tiedot?
232
00:15:04,904 --> 00:15:07,739
Kyllä. Hankin ne itse.
233
00:15:07,740 --> 00:15:10,867
Ensimmäisen sivun yläreunassa
on kirjoitusta.
234
00:15:10,868 --> 00:15:13,244
Onko se käsialaanne?
- On.
235
00:15:13,245 --> 00:15:15,580
Voitteko lukea tekstin?
236
00:15:15,581 --> 00:15:17,248
Elokuun 24. päivä.
237
00:15:17,249 --> 00:15:19,459
Miksi kirjoititte päivämäärän?
238
00:15:19,460 --> 00:15:22,295
Silloin sain tiedot puhelinyhtiöltä.
239
00:15:22,296 --> 00:15:23,963
Elokuun 24. päivänä.
240
00:15:23,964 --> 00:15:27,175
Se oli 14 päivää
Gloria Daytonin murhan jälkeen.
241
00:15:27,176 --> 00:15:31,387
Oliko Julian La Cosse
siinä vaiheessa jo pidätetty?
242
00:15:31,388 --> 00:15:32,847
Kyllä oli.
243
00:15:32,848 --> 00:15:35,516
Mitä hyötyä puhelintiedoista sitten oli?
244
00:15:35,517 --> 00:15:38,895
Rikostutkinta ei lopu
epäillyn pidätykseen.
245
00:15:38,896 --> 00:15:41,022
Tutkin kaikkia vaihtoehtoja.
246
00:15:41,023 --> 00:15:44,525
Ymmärrän. Löytyikö puhelutiedoista
mitään kiinnostavaa?
247
00:15:44,526 --> 00:15:45,443
Kyllä.
248
00:15:45,444 --> 00:15:49,490
Esimerkiksi päämiehenne
Julian La Cossen puhelu murhayönä.
249
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
Mitä helvettiä hän tekee?
250
00:15:53,827 --> 00:15:54,702
NÄET PIAN
251
00:15:54,703 --> 00:15:57,915
Kääntäisittekö esiin
puhelutietojen yhdeksännen sivun?
252
00:16:04,922 --> 00:16:09,677
Näettekö korostetun numeron,
joka päättyy numeroihin 6700?
253
00:16:10,386 --> 00:16:14,514
Suuntanumero on 213 ja numero 632 6700.
254
00:16:14,515 --> 00:16:18,644
Milloin neiti Dayton soitti numeroon?
255
00:16:19,144 --> 00:16:22,690
Kolmantena elokuuta kello 18.47.
256
00:16:23,190 --> 00:16:26,651
Kolmantena elokuuta.
Viikkoa ennen murhaa.
257
00:16:26,652 --> 00:16:32,031
Näytän teille nyt puolustuksen
aiemmin kirjaaman todisteen A.
258
00:16:32,032 --> 00:16:36,703
Vastalause, rouva tuomari.
Miten kuva liittyy puhelintietoihin?
259
00:16:36,704 --> 00:16:39,163
Todiste on hyväksytty jo aiemmin.
260
00:16:39,164 --> 00:16:41,249
Osoitan pian yhteyden.
261
00:16:41,250 --> 00:16:42,876
Vastalause hylätään.
262
00:16:43,919 --> 00:16:47,171
{\an8}On näytetty toteen, että kuva otettiin,
263
00:16:47,172 --> 00:16:52,135
{\an8}kun Gloria Dayton sai haasteen
todistaa Moyan vapauttamisjutussa.
264
00:16:52,136 --> 00:16:55,263
Lukisitteko kuvassa
olevan ajan ja päivämäärän?
265
00:16:55,264 --> 00:16:58,099
Kello 18.06, kolmas elokuuta.
266
00:16:58,100 --> 00:17:02,895
Milloin neiti Dayton soittikaan
puhelutiedoissa mainittuun numeroon?
267
00:17:02,896 --> 00:17:04,982
Kello 18.47.
268
00:17:05,482 --> 00:17:07,442
Selvennän vielä.
269
00:17:07,443 --> 00:17:11,446
Gloria Dayton sai haasteen
elokuun kolmannen päivän iltana.
270
00:17:11,447 --> 00:17:15,451
Hän soitti numeroon
41 minuuttia myöhemmin.
271
00:17:16,618 --> 00:17:17,452
Kyllä, mutta...
272
00:17:17,453 --> 00:17:19,537
Tarkistitteko puhelinnumeron?
273
00:17:19,538 --> 00:17:21,749
En muistaakseni.
- Ettekö muista?
274
00:17:22,291 --> 00:17:25,084
Ei hätää. Onko teillä kännykkä?
- Vastalause.
275
00:17:25,085 --> 00:17:26,335
Millä perusteella?
276
00:17:26,336 --> 00:17:28,838
Kysymys on ahdisteleva ja epäolennainen.
277
00:17:28,839 --> 00:17:34,385
En tiedä, mitä puolustus yrittää,
mutta kyse on pelkästä show'sta.
278
00:17:34,386 --> 00:17:35,720
Vai show'sta?
279
00:17:35,721 --> 00:17:40,266
Juryn on syytä kuulla,
kenelle Dayton soitti saatuaan haasteen.
280
00:17:40,267 --> 00:17:42,603
Se varmistuu, kun soitamme numeroon.
281
00:17:43,520 --> 00:17:46,022
Vastalause hylätään. Voitte jatkaa.
282
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Kiitos. Tiedättekö mitä?
283
00:17:49,318 --> 00:17:54,156
Käytetään minun puhelintani.
Rikostutkija, soittaisitteko numeroon?
284
00:18:13,217 --> 00:18:17,387
Huumepoliisi, Los Angelesin yksikkö.
Minne voin yhdistää puhelunne?
285
00:18:18,055 --> 00:18:20,516
Haloo. Voinko auttaa? Haloo.
286
00:18:21,100 --> 00:18:22,725
Anteeksi, väärä numero.
287
00:18:22,726 --> 00:18:23,893
Järjestys salissa.
288
00:18:23,894 --> 00:18:28,981
Onko rikostutkija siis samaa mieltä siitä,
että kun Dayton oli saanut haasteen,
289
00:18:28,982 --> 00:18:31,610
hän ilmeisesti soitti huumepoliisille?
290
00:18:32,111 --> 00:18:36,280
Sitä on mahdoton sanoa.
Joku muu on voinut käyttää puhelinta.
291
00:18:36,281 --> 00:18:40,993
Tutkitteko,
onko Daytonilla yhteyksiä huumepoliisiin?
292
00:18:40,994 --> 00:18:42,704
Oliko hän tiedonantaja?
293
00:18:43,288 --> 00:18:44,288
En tutkinut.
294
00:18:44,289 --> 00:18:48,042
En tuolloin tiennyt mitään haasteesta.
295
00:18:48,043 --> 00:18:53,589
Toiseksi, jos henkilö on tiedonantaja,
hän ei soita huumepoliisin vaihteeseen.
296
00:18:53,590 --> 00:18:57,844
Puhelussa ei ollut mitään epäilyttävää.
297
00:18:57,845 --> 00:19:01,514
Hetkinen, rikostutkija.
Olen hieman ymmälläni.
298
00:19:01,515 --> 00:19:05,476
Kerroitte aiemmin, ettette muista,
tutkitteko puhelua vai ette.
299
00:19:05,477 --> 00:19:10,022
Väitättekö nyt, että tiesitte soitosta
muttette pitänyt sitä epäilyttävänä?
300
00:19:10,023 --> 00:19:13,151
Nyt vääristelette sanojani.
- Muotoilen uudestaan.
301
00:19:13,152 --> 00:19:18,991
Tiesittekö, että uhri soitti DEA:lle
viikko ennen murhaa? Kyllä vai ei.
302
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
En.
303
00:19:23,745 --> 00:19:27,248
Rikostutkija, todistitte juuri,
304
00:19:27,249 --> 00:19:32,545
ettette tiennyt Gloria Daytonin haasteesta
saapua todistajaksi Hector Moyan -jutussa.
305
00:19:32,546 --> 00:19:34,505
Milloin saitte tietää asiasta?
306
00:19:34,506 --> 00:19:38,301
Muutama kuukausi sitten,
kun puolustus esitteli todisteensa.
307
00:19:38,302 --> 00:19:40,678
Mitä teitte tiedolla?
308
00:19:40,679 --> 00:19:44,056
Tarkistin sen,
kuten tarkistan kaiken saamamme tiedon.
309
00:19:44,057 --> 00:19:45,683
Mitä päättelitte?
310
00:19:45,684 --> 00:19:49,478
Asia ei liittynyt juttuun.
Kyse oli sattumasta.
311
00:19:49,479 --> 00:19:50,771
Sattumastako?
312
00:19:50,772 --> 00:19:57,445
Kuulimme, että Dayton soitti DEA:lle
saatuaan haasteen Moyan-jutussa.
313
00:19:57,446 --> 00:19:59,363
Ei kuulosta sattumalta.
314
00:19:59,364 --> 00:20:02,366
Vastalause. Onko Haller todistaja?
315
00:20:02,367 --> 00:20:04,535
Hyväksytään. Esittäkää kysymyksiä.
316
00:20:04,536 --> 00:20:08,623
Jos olisitte tiennyt,
että viikkoa ennen murhaa -
317
00:20:08,624 --> 00:20:12,335
Gloria Dayton sai haasteen
ja soitti heti huumepoliisille,
318
00:20:12,336 --> 00:20:14,754
olisitteko kiinnostunut asiasta?
319
00:20:14,755 --> 00:20:17,173
Vastalause. Spekulaatiota.
320
00:20:17,174 --> 00:20:18,217
Hyväksytään.
321
00:20:20,636 --> 00:20:22,721
Ei muuta kysyttävää, rouva tuomari.
322
00:20:24,723 --> 00:20:27,475
Selvä. Pidämme lyhyen tauon.
323
00:20:27,476 --> 00:20:29,602
Whitten voi nousta aitiosta.
324
00:20:29,603 --> 00:20:32,022
Jury muistakoon saamansa ohjeistuksen.
325
00:20:33,482 --> 00:20:36,109
Rouva tuomari, saisinko neuvotella?
326
00:20:37,152 --> 00:20:38,070
Saatte.
327
00:20:51,917 --> 00:20:54,252
Ottaen huomioon, mitä juuri kuulimme,
328
00:20:54,253 --> 00:20:58,756
pyydämme teitä harkitsemaan uudelleen
De Marcon todistuksen hyväksymistä.
329
00:20:58,757 --> 00:21:02,218
Äskeinen osoittaa
hänen todistuksensa merkityksellisyyden.
330
00:21:02,219 --> 00:21:04,262
Perusteetonta vihjailua.
331
00:21:04,263 --> 00:21:08,391
Haller tietää itsekin,
että hän haluaa vain tuhlata aikaa.
332
00:21:08,392 --> 00:21:10,519
Emme tuhlaa aikaanne.
333
00:21:11,103 --> 00:21:14,063
Kyseessä on teoria
vaihtoehtoisesta syyllisestä,
334
00:21:14,064 --> 00:21:18,652
jollaisen valitustuomioistuimet
säännönmukaisesti hyväksyvät.
335
00:21:26,368 --> 00:21:29,662
Onnittelut, herra Haller.
De Marco saa todistaa.
336
00:21:29,663 --> 00:21:33,917
Mutta pysykää asiassa,
kun kuulustelette häntä.
337
00:21:34,751 --> 00:21:36,877
Vain asiaankuuluvia kysymyksiä.
338
00:21:36,878 --> 00:21:38,338
Kiitos, rouva tuomari.
339
00:21:47,931 --> 00:21:48,764
Mitä tapahtui?
340
00:21:48,765 --> 00:21:52,185
Tuomari sallii huumepoliisi
James De Marcon todistuksen.
341
00:21:52,936 --> 00:21:54,228
Se on kai hyvä asia.
342
00:21:54,229 --> 00:21:55,563
Erittäin hyvä.
343
00:21:55,564 --> 00:21:58,275
Nyt meidän pitää vain saada hänet aitioon.
344
00:21:59,109 --> 00:22:03,821
Cisco saa tarvittaessa leiriytyä
liittovaltion viraston edustalle.
345
00:22:03,822 --> 00:22:05,948
De Marcon on saatava haaste.
346
00:22:05,949 --> 00:22:08,618
Usko huviksesi. Tämä on hieno uutinen.
347
00:22:10,537 --> 00:22:13,832
DE MARCO NATSASI.
TOIMITA HAASTE VÄLITTÖMÄSTI.
348
00:22:31,058 --> 00:22:32,476
Oletko Kendall Roberts?
349
00:22:33,060 --> 00:22:33,977
Kuka sinä olet?
350
00:22:34,478 --> 00:22:36,145
Mickey Haller lähetti minut.
351
00:22:36,146 --> 00:22:39,607
Oletko kuullut vanhasta kaveristasi
Trina Raffertysta?
352
00:22:39,608 --> 00:22:41,068
Olemme huolissamme.
353
00:22:44,780 --> 00:22:50,076
Mistä luulet, että tietäisin hänestä?
- Piditte kuulemma huolta toisistanne.
354
00:22:50,077 --> 00:22:51,744
Ehkä Trina otti yhteyttä.
355
00:22:51,745 --> 00:22:54,872
Kuten sanoin, siitä on kauan.
356
00:22:54,873 --> 00:22:58,042
Haller sanoi,
ettei sekoittaisi minua juttuun.
357
00:22:58,043 --> 00:22:59,378
Anteeksi vain.
358
00:23:00,003 --> 00:23:03,632
Neiti Roberts, jos kuulette Trinasta,
359
00:23:04,383 --> 00:23:06,968
kertokaa, että voimme auttaa häntä.
360
00:23:07,469 --> 00:23:10,764
Hän voi olla vaarassa.
Hänen ei tarvitse olla yksin.
361
00:23:29,533 --> 00:23:30,575
Haluatko jutella?
362
00:23:34,204 --> 00:23:35,247
Jutellaan sitten.
363
00:23:57,394 --> 00:24:00,063
ILMOITA, JOS JOTAIN JÄI TEKEMÄTTÄ
IZZY
364
00:24:05,360 --> 00:24:06,277
Hei, Lorna.
365
00:24:06,278 --> 00:24:10,906
Izzy, saitko kaikki laskut valmiiksi?
Suurkiitos.
366
00:24:10,907 --> 00:24:12,741
Ei kestä. Kaipasit apua.
367
00:24:12,742 --> 00:24:15,536
Olin tulossa auttamaan sinua.
368
00:24:15,537 --> 00:24:17,288
Kävitkö edes lounaalla?
369
00:24:17,289 --> 00:24:19,082
Ei hätää, Lorna. Oikeasti.
370
00:24:20,625 --> 00:24:21,835
Onko kaikki hyvin?
371
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
On. Minä vain...
372
00:24:25,714 --> 00:24:27,423
Saisinko huomisen vapaaksi?
373
00:24:27,424 --> 00:24:32,094
Tietysti.
Mutta Izzy, oletko varmasti kunnossa?
374
00:24:32,095 --> 00:24:34,181
Voit kertoa minulle kaiken.
375
00:24:35,765 --> 00:24:36,641
Tiedän.
376
00:24:37,350 --> 00:24:40,352
Minun pitää vain selvittää
henkilökohtaisia juttuja.
377
00:24:40,353 --> 00:24:42,063
Jutellaan myöhemmin, jooko?
378
00:24:43,440 --> 00:24:44,316
Joo.
379
00:25:54,427 --> 00:25:55,720
Kaverit.
- Miten menee?
380
00:26:04,938 --> 00:26:09,316
Inhoan Lincolnia. Siitä ei näe kunnolla,
ja sensorit huutavat.
381
00:26:09,317 --> 00:26:11,235
Missä Izzy on?
- Hän on vapaalla.
382
00:26:11,236 --> 00:26:13,028
Selviydyn kolmesta työstä.
383
00:26:13,029 --> 00:26:18,742
Apulaisasianajajan, toimistopäällikön
ja kuskin hommat ovat helppo nakki.
384
00:26:18,743 --> 00:26:21,287
Lorna, voin ajaa itse. Se ei ole ongelma.
385
00:26:21,288 --> 00:26:24,540
Heräsin tunnin etuajassa
ja skippasin kuorinnan,
386
00:26:24,541 --> 00:26:27,334
jotta ehtisin ajaa tänne ajoissa.
387
00:26:27,335 --> 00:26:29,211
Autoon siitä, helvetti!
388
00:26:29,212 --> 00:26:30,797
Selvä. Jestas.
389
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Vauhtia!
390
00:26:41,725 --> 00:26:43,684
Miten Cisco mahtuu tähän?
391
00:26:43,685 --> 00:26:46,061
Vedä istuin taakse.
- Miten?
392
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
Etsi se juttu.
393
00:27:00,994 --> 00:27:03,288
Puolustus kutsuu Victor Hensleyn.
394
00:27:03,955 --> 00:27:04,956
Kuka hän on?
395
00:27:05,498 --> 00:27:06,665
Troijan hevonen.
396
00:27:06,666 --> 00:27:09,627
Kertoisitteko jurylle,
mitä teette työksenne?
397
00:27:09,628 --> 00:27:13,339
Johdan Roosevelt-hotellia Los Angelesissa.
398
00:27:13,340 --> 00:27:17,051
Johtajalla lienee pääsy
kaikkiin hotellitietoihin.
399
00:27:17,052 --> 00:27:18,719
Kyllä.
- Hyvä.
400
00:27:18,720 --> 00:27:22,306
Kuten ehkä tiedätte,
päämieheni Julian La Cosse -
401
00:27:22,307 --> 00:27:24,099
piti seuralaisnettisivua.
402
00:27:24,100 --> 00:27:29,480
Sivuston mukaan Daniel Price -niminen mies
tilasi elokuun 10. päivän iltana treffit -
403
00:27:29,481 --> 00:27:34,276
jutun uhrin Gloria Daytonin kanssa
hotellinne huoneessa 837.
404
00:27:34,277 --> 00:27:36,487
Tiedän sen.
405
00:27:36,488 --> 00:27:39,573
Tiedämme myös,
että päämieheni soitti huoneeseen -
406
00:27:39,574 --> 00:27:43,035
elokuun 10. päivänä kello 16.40
vahvistaakseen tapaamisen.
407
00:27:43,036 --> 00:27:45,496
Asiakas väitti olevansa Daniel Price.
408
00:27:45,497 --> 00:27:49,333
Voitteko vahvistaa,
että huoneessa asui Daniel Price?
409
00:27:49,334 --> 00:27:52,252
Tietojemme mukaan ei asunut.
- Eikö?
410
00:27:52,253 --> 00:27:54,838
Hän ei ollut saapunut klo 16.40 mennessä.
411
00:27:54,839 --> 00:28:01,887
Price-niminen aviopari vietti huoneessa
edellisyön mutta kirjautui ulos klo 16.15.
412
00:28:01,888 --> 00:28:04,932
Huoneessa ei siis ollut ketään.
- En voi olla varma.
413
00:28:04,933 --> 00:28:09,061
Ainakaan huoneessa
ei silloin ollut kirjautunutta vierasta.
414
00:28:09,062 --> 00:28:12,648
Pari pyysi myöhäistä huoneenluovutusta.
Huone jäi tyhjäksi.
415
00:28:12,649 --> 00:28:17,027
Saattoiko joku muu huoneessa
vastata puheluun -
416
00:28:17,028 --> 00:28:18,821
ja esittää Daniel Pricea?
417
00:28:18,822 --> 00:28:20,364
Kaikki on mahdollista,
418
00:28:20,365 --> 00:28:24,285
mutta tekijän olisi pitänyt jollain
keinolla avata sähkölukko.
419
00:28:25,912 --> 00:28:28,997
Selvä. Vaihdetaan hetkeksi aihetta.
420
00:28:28,998 --> 00:28:34,503
Kun tajusitte, että Gloria Dayton
kävi hotellissanne ennen murhaa,
421
00:28:34,504 --> 00:28:36,130
tutkitteko asiaa?
422
00:28:36,131 --> 00:28:39,800
Kyllä. Kun selvisi, että hotellilla oli -
423
00:28:39,801 --> 00:28:43,554
vähäpätöinen osa tapahtumissa,
tutkimme toki asiaa.
424
00:28:43,555 --> 00:28:45,723
Johdin itse tutkimusta.
425
00:28:45,724 --> 00:28:49,560
Pystyittekö luomaan aikajanan
elokuun 10. päivän tapahtumista?
426
00:28:49,561 --> 00:28:54,649
Kyllä.
Neiti Dayton saapui hotelliin klo 21.41.
427
00:28:55,150 --> 00:29:00,112
Hän meni hissillä 8. kerrokseen,
luultavasti käydäkseen huoneessa 837.
428
00:29:00,113 --> 00:29:01,989
Selvä. Mitä sitten tapahtui?
429
00:29:01,990 --> 00:29:08,872
Neiti Dayton palasi pian aulaan
ja lähti hotellista kello 21.50.
430
00:29:11,082 --> 00:29:15,003
Ajat ovat tarkkoja.
Miten tiedätte kaiken tuon?
431
00:29:15,503 --> 00:29:17,046
Turvakameravideoista.
432
00:29:17,797 --> 00:29:19,215
Turvakameravideoistako?
433
00:29:19,883 --> 00:29:21,049
Kyllä.
434
00:29:21,050 --> 00:29:23,469
Hotellissa on laaja turvajärjestelmä.
435
00:29:23,470 --> 00:29:28,682
Kamerat taltioivat aikaleimattua kuvaa
yleisissä tiloissa ja hisseissä.
436
00:29:28,683 --> 00:29:32,395
Videoiden perusteella
oli helppo määritellä aikajana.
437
00:29:33,146 --> 00:29:35,355
Otitteko videomateriaalin mukaanne?
438
00:29:35,356 --> 00:29:37,942
Kyllä. Minulla on siitä useita kopioita.
439
00:29:41,154 --> 00:29:44,198
Hakiko kukaan syyttäjävirastosta videoita?
440
00:29:44,199 --> 00:29:49,787
Kyllä.
Herra Neil Bishop syyttäjänvirastosta.
441
00:29:49,788 --> 00:29:52,290
Hän haki ne pari kuukautta sitten.
442
00:29:54,584 --> 00:29:55,585
Pari kuukauttako?
443
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
Voimmeko neuvotella?
444
00:30:01,674 --> 00:30:05,844
Saanko arvata?
Syyttäjä ei kertonut teille materiaalista.
445
00:30:05,845 --> 00:30:11,433
Ei kertonut. Todistajan mukaan syyttäjällä
on ollut materiaali yli kaksi kuukautta.
446
00:30:11,434 --> 00:30:13,936
Eipäs. Kuulin siitä ensi kertaa.
447
00:30:13,937 --> 00:30:16,105
Oma tutkijanne haki sen.
448
00:30:16,898 --> 00:30:21,443
Olemme kaikki yhtä mieltä siitä,
että uhri kävi hotellissa ennen murhaa.
449
00:30:21,444 --> 00:30:23,362
Se on kiistatonta.
450
00:30:23,363 --> 00:30:27,866
Todistajan mainitsema videomateriaali
ei ole olennaista.
451
00:30:27,867 --> 00:30:31,745
Miten voimme tietää sen,
jos emme näe materiaalia?
452
00:30:31,746 --> 00:30:33,247
Kauanko tarvitsette?
453
00:30:33,248 --> 00:30:35,166
Tunnin pitäisi riittää.
- Selvä.
454
00:30:35,750 --> 00:30:40,003
Pidämme tunnin tauon.
Minäkin katson materiaalin.
455
00:30:40,004 --> 00:30:42,840
Suosittelen,
että herra Forsythe tekee samoin.
456
00:30:42,841 --> 00:30:44,259
Kiitos, rouva tuomari.
457
00:30:46,678 --> 00:30:47,804
Mitä tapahtui?
458
00:30:48,346 --> 00:30:49,639
Luukku aukesi.
459
00:30:50,473 --> 00:30:51,933
Troijan hevosen luukku.
460
00:30:53,184 --> 00:30:57,939
Halusimme turvakameravideot todisteeksi
niin ettei kukaan saisi tietää asiasta.
461
00:30:58,439 --> 00:31:00,149
Oliko meillä sellaisia?
- Hys!
462
00:31:02,110 --> 00:31:03,193
IZZY: ONKO HETKI?
463
00:31:03,194 --> 00:31:07,573
Ei kai sitä videota tarvitse katsoa?
- Kunhan teeskentelemme katsovamme.
464
00:31:07,574 --> 00:31:09,575
Vie tikku ja läppäri neukkariin.
465
00:31:09,576 --> 00:31:12,828
Minäkö? Minne sinä menet?
- Tulen niin pian kuin voin.
466
00:31:12,829 --> 00:31:14,581
Tuo sitten latte tullessasi.
467
00:31:19,168 --> 00:31:20,003
Hei, Izzy.
468
00:31:21,796 --> 00:31:22,922
Onko jokin vialla?
469
00:31:24,507 --> 00:31:26,633
Minun pitää tunnustaa jotain.
470
00:31:26,634 --> 00:31:28,636
Mitä?
- Kävin työhaastattelussa.
471
00:31:30,430 --> 00:31:31,306
Ai.
472
00:31:32,473 --> 00:31:37,061
Toivottavasti et Tony Walshin luona.
Siitä kaverista on pelkkää harmia.
473
00:31:37,687 --> 00:31:40,981
Cat reväytti eturistisiteensä
ja tarvitsee sijaisen.
474
00:31:40,982 --> 00:31:42,275
Olisitko koreografi?
475
00:31:43,151 --> 00:31:44,652
Tuohan on mahtavaa.
476
00:31:45,153 --> 00:31:49,114
Sääli Catin polvea,
mutta sinulle tuo on hieno tilaisuus.
477
00:31:49,115 --> 00:31:50,116
Jep.
478
00:31:50,950 --> 00:31:52,075
Niin on.
479
00:31:52,076 --> 00:31:55,955
Olen aina haaveillut vain tanssimisesta.
480
00:31:57,290 --> 00:31:59,833
Toisaalta on kivaa työskennellä sinulle.
481
00:31:59,834 --> 00:32:02,879
Tunnen tekeväni jotain hyödyllistä.
Autan ihmisiä.
482
00:32:03,463 --> 00:32:05,380
Kuten sinä autoit minua.
483
00:32:05,381 --> 00:32:06,341
Minä vain...
484
00:32:09,093 --> 00:32:10,053
Kuule, Izzy.
485
00:32:12,513 --> 00:32:17,352
Olet minulle kuin perhettä.
Perheenjäsenet tukevat toisiaan.
486
00:32:18,728 --> 00:32:23,398
En haluaisi menettää sinua. Tiedän silti,
että sydäntä pitää kuunnella.
487
00:32:23,399 --> 00:32:27,862
Jos tosissasi haluat tanssia,
sinun pitää seurata unelmaasi.
488
00:32:28,446 --> 00:32:30,073
Siinäpä se.
489
00:32:31,282 --> 00:32:34,035
Oli kamalaa nähdä Cat kipulääketokkurassa.
490
00:32:36,120 --> 00:32:37,121
Enpä tiedä.
491
00:32:38,206 --> 00:32:40,792
Muistin ajat, joihin en välittäisi palata.
492
00:32:41,542 --> 00:32:44,420
Hyvä on. Mitä sydämesi sanoo?
493
00:32:50,551 --> 00:32:52,387
Sinäkin olet kuin perhettä.
494
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Sinä, Lorna, Cisco.
495
00:32:56,683 --> 00:33:01,604
Haluaisin sitoutua, mutta en ole juristi.
En voi toimia kuskinasi ikuisesti.
496
00:33:04,941 --> 00:33:06,942
Sitten sinulla taisi käydä tuuri,
497
00:33:06,943 --> 00:33:10,655
koska toimistopäällikön
paikka avautui juuri.
498
00:33:11,280 --> 00:33:13,199
Voisit olla täydellinen hommaan.
499
00:33:18,997 --> 00:33:23,166
Ylennykseen liittynee palkankorotus.
- Voi pojat. Nyt se alkaa.
500
00:33:23,167 --> 00:33:26,545
Ja lomapäiviä,
jolloin voisin pitää tanssitunteja.
501
00:33:26,546 --> 00:33:29,172
Hyvä on. Puhutaan asiasta.
502
00:33:29,173 --> 00:33:32,218
Keksimme varmasti jotain.
Onko asia sovittu?
503
00:33:37,348 --> 00:33:40,601
Puhuit työhaastattelusta.
Tarjottiinko sinulle työtä?
504
00:33:41,477 --> 00:33:43,061
Tietenkin tarjottiin.
505
00:33:43,062 --> 00:33:45,690
Vai niin. Okei.
506
00:33:49,485 --> 00:33:54,865
Selostaisitteko neiti Daytonin liikkeitä,
kun laitamme videon pyörimään?
507
00:33:54,866 --> 00:33:56,075
Toki.
508
00:34:00,705 --> 00:34:02,957
Neiti Dayton saapuu hotelliin.
509
00:34:04,125 --> 00:34:07,879
Hän menee hisseille
ja painaa ylöspäin osoittavaa nuolta.
510
00:34:08,504 --> 00:34:11,798
Huonekerroksissa ei ole kameroita
yksityisyyssyistä.
511
00:34:11,799 --> 00:34:13,925
Tämä on viisi minuuttia myöhemmin.
512
00:34:13,926 --> 00:34:17,513
Neiti Dayton palasi aulaan
ja suuntasi vastaanottotiskille.
513
00:34:20,683 --> 00:34:26,355
Voitteko nimetä kuvassa näkyvät
henkilökuntanne jäsenet?
514
00:34:27,398 --> 00:34:30,859
Vastaanottotiskin tiimi tietenkin.
515
00:34:30,860 --> 00:34:34,279
Tämä mies on Charles turvatiimistämme.
516
00:34:34,280 --> 00:34:35,823
Tunnistatteko muita?
517
00:34:37,033 --> 00:34:38,409
En nähdäkseni.
518
00:34:41,162 --> 00:34:43,790
Entä tämä hattupäinen mies?
519
00:34:44,499 --> 00:34:46,041
Emme näe hänen kasvojaan.
520
00:34:46,042 --> 00:34:49,503
Tuntuu,
ettei hän koskaan paljasta kasvojaan,
521
00:34:49,504 --> 00:34:53,340
mutta kuuluuko mies ulkonäkönsä
perusteella henkilökuntaan?
522
00:34:53,341 --> 00:34:56,718
Ei.
Kaikki työntekijämme käyttävät työasua.
523
00:34:56,719 --> 00:34:59,846
Onko teillä siviilivaatteissa
liikkuvia turvamiehiä?
524
00:34:59,847 --> 00:35:01,348
Ei ole.
525
00:35:01,349 --> 00:35:05,519
Kaikilla on omat toimipaikkansa
ja nimilaput takeissaan.
526
00:35:05,520 --> 00:35:08,897
Ymmärrän.
Jos mies ei ole hotellin työntekijä,
527
00:35:08,898 --> 00:35:11,108
mitä luulette hänen tekevän kuvassa?
528
00:35:11,109 --> 00:35:13,527
Vastalause. Spekulaatiota.
529
00:35:13,528 --> 00:35:17,280
Hensley on toiminut Roosevelt-hotellin
johtajana yli 13 vuotta.
530
00:35:17,281 --> 00:35:21,077
Sitä ennen hän työskenteli
vastaanotossa ja turvamiehenä.
531
00:35:21,577 --> 00:35:28,584
Hän tuntee aulan paremmin kuin kukaan
ja kykenee varmasti arvioimaan videota.
532
00:35:29,627 --> 00:35:32,338
Hyväksyn kysymyksen.
Vastatkaa, herra Hensley.
533
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
Ammatillinen mielipiteeni on,
että mies seurasi naista.
534
00:35:39,929 --> 00:35:42,430
Hän odotti neiti Daytonia aulassa.
535
00:35:42,431 --> 00:35:45,433
Hän tiesi kameroiden sijainnin
ja peitti kasvonsa.
536
00:35:45,434 --> 00:35:48,645
Kun Dayton palasi alas,
mies lähti hänen peräänsä.
537
00:35:48,646 --> 00:35:52,399
Kun Dayton tekee äkkikäännöksen
ja suuntaa vastaanottotiskille,
538
00:35:52,400 --> 00:35:55,153
miehen suunnitelmat menevät sekaisin.
539
00:35:55,736 --> 00:35:57,363
Varsinainen mysteerimies.
540
00:35:59,490 --> 00:36:04,619
Kerrotte siis,
että neiti Dayton saapui hotelliinne,
541
00:36:04,620 --> 00:36:07,664
missä tämä mysteerimies odotti häntä.
542
00:36:07,665 --> 00:36:11,501
Mies lähti Daytonin perään,
ja pian sen jälkeen Dayton kuoli.
543
00:36:11,502 --> 00:36:14,880
Vastalause.
Todistaja ei voi tietää asiasta.
544
00:36:14,881 --> 00:36:16,090
Hyväksytään.
545
00:36:16,924 --> 00:36:18,633
Ei muuta, rouva tuomari.
546
00:36:18,634 --> 00:36:20,343
Herra Forsythen vuoro.
547
00:36:20,344 --> 00:36:22,096
Minulla on yksi kysymys.
548
00:36:23,347 --> 00:36:26,808
Herra Hensley,
ammattikokemuksestanne huolimatta -
549
00:36:26,809 --> 00:36:31,188
ette tosiasiassa tiedä mitään
miehestä tai hänen aikomuksistaan.
550
00:36:31,189 --> 00:36:32,273
Eikö totta?
551
00:36:32,940 --> 00:36:34,567
Kyllä. Totta kai.
552
00:36:36,360 --> 00:36:38,404
Kiitos. Ei muuta.
553
00:36:39,697 --> 00:36:41,574
Todistaja voi poistua.
554
00:36:47,455 --> 00:36:52,083
Se osui ja upposi.
Käynkö hakemassa Minin, vai kävelläänkö?
555
00:36:52,084 --> 00:36:54,336
Kävellään. Se on helpompaa polville.
556
00:36:54,337 --> 00:36:58,256
Kyllä teit. Katsoitko edes videota?
557
00:36:58,257 --> 00:37:01,676
Viskasitko sen vain muiden
epäonnistumistesi sekaan?
558
00:37:01,677 --> 00:37:03,136
Se ei ollut olennainen.
559
00:37:03,137 --> 00:37:04,721
Vai ei ollut olennainen.
560
00:37:04,722 --> 00:37:08,266
Olennaista olisi ollut
kertoa siitä minulle.
561
00:37:08,267 --> 00:37:11,019
Miksi annoit Hallerin näyttää sen jurylle?
562
00:37:11,020 --> 00:37:15,273
Minun syytäni on vain se,
että näytin epäpätevältä.
563
00:37:15,274 --> 00:37:20,028
Minua ei kiinnosta,
mitä sinä pidät olennaisena ja mitä et.
564
00:37:20,029 --> 00:37:21,863
Älä enää ikinä salaa mitään.
565
00:37:21,864 --> 00:37:23,324
Ukko hikoilee.
566
00:37:24,992 --> 00:37:25,992
Anteeksi, Bill.
567
00:37:25,993 --> 00:37:27,328
Kumpi heistä?
568
00:37:45,721 --> 00:37:50,725
Kun saan nämä käsistäni,
valmistaudumme De Marcon todistukseen.
569
00:37:50,726 --> 00:37:52,852
Mitä syödään?
- Voi luoja.
570
00:37:52,853 --> 00:37:54,646
Unohdin ihan kokonaan.
571
00:37:54,647 --> 00:37:58,650
Naapuripizzeria saa kelvata.
Enkä halua kuulla valituksia.
572
00:37:58,651 --> 00:38:01,320
Arvaa, kuka ei päässyt iltalenkille?
573
00:38:02,905 --> 00:38:05,783
Miksi lapset saavat kärsiä
aikuisten teoista?
574
00:38:06,284 --> 00:38:09,744
Mickey, hukun töihin.
En pärjää enää yksin.
575
00:38:09,745 --> 00:38:12,289
Lorna, minä...
- Sinä kuuntelet nyt minua.
576
00:38:12,290 --> 00:38:15,834
Tarvitsemme oikean työntekijän
emmekä harjoittelijoita.
577
00:38:15,835 --> 00:38:18,837
Lorna, lopeta.
- Maistuisiko kiinalainen?
578
00:38:18,838 --> 00:38:22,257
Rukouksiisi on vastattu.
Siinä on toimistopäällikkömme.
579
00:38:22,258 --> 00:38:26,345
Izzykö? Voi luoja!
Olen tosi iloinen puolestasi!
580
00:38:27,930 --> 00:38:29,097
Ja omastani.
581
00:38:29,098 --> 00:38:32,392
Pöydällä on kaksi vetoomusta,
jotka pitää jättää heti.
582
00:38:32,393 --> 00:38:36,980
Kun sinäkin saat palkankorotuksen,
meidän pitää kasvattaa kassavirtaa.
583
00:38:36,981 --> 00:38:39,983
Pannaan huithapelit maksamaan.
Alat laskuttaa.
584
00:38:39,984 --> 00:38:43,695
Kuten arvasit,
en päässyt tapaamaan De Marcoa.
585
00:38:43,696 --> 00:38:48,491
Tapasin viraston oman juristin.
- Hyväksyikö hän De Marcon haasteen?
586
00:38:48,492 --> 00:38:52,162
Jep, mutta kuka tietää,
saapuuko hän todistajaksi.
587
00:38:52,163 --> 00:38:53,330
Entä Trina?
588
00:38:53,331 --> 00:38:56,082
Tarjosin hänelle
Road Saintsin piilopaikkaa,
589
00:38:56,083 --> 00:38:58,543
mutta hän haluaa jäädä Kendallin luo.
590
00:38:58,544 --> 00:39:03,256
Ikävä kyllä hän ei halua vaarantaa itseään
meidän tai Glorian takia.
591
00:39:03,257 --> 00:39:07,469
Hän ei suostu todistajaksi,
ennen kuin De Marco on pidätetty.
592
00:39:07,470 --> 00:39:10,348
Sitten pitää keksiä jokin muu keino.
593
00:39:10,848 --> 00:39:13,559
On vielä eräs juttu, joka häiritsee minua.
594
00:39:14,310 --> 00:39:18,773
Trina myönsi lopulta De Marcon
painostaneen häntä valehtelemaan.
595
00:39:19,357 --> 00:39:22,859
Mutta arvatkaa mitä?
De Marco ei ollut ainoa.
596
00:39:22,860 --> 00:39:26,613
Epäilin Bishopia ja näytin kuvan hänestä,
mutta Trina kielsi.
597
00:39:26,614 --> 00:39:32,786
Kaveri ei kuulemma puhunut mitään
eikä näyttänyt lainkaan poliisilta.
598
00:39:32,787 --> 00:39:34,788
Kuka De Marcon kaveri sitten on?
599
00:39:34,789 --> 00:39:37,582
Huumebisneksessä on rahaa.
Se turmelee ihmiset.
600
00:39:37,583 --> 00:39:42,003
De Marcoa turmeltuneempaa ei olekaan.
- Valmistaudutaan hänen todistukseensa.
601
00:39:42,004 --> 00:39:43,630
Jos hän edes saapuu.
602
00:39:43,631 --> 00:39:47,259
Totta, mutta levätään ensin hetki.
Tänään oli hyvä päivä.
603
00:39:47,968 --> 00:39:48,928
Mahtava päivä.
604
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
Olen samaa mieltä.
605
00:39:52,181 --> 00:39:54,307
Malja Izzylle, joka opetti minulle,
606
00:39:54,308 --> 00:39:58,729
että jo vuorokaudessa
voi tulla kova ikävä jotakuta.
607
00:40:00,231 --> 00:40:03,943
Ja heille,
jotka menetimme matkan varrella.
608
00:40:06,404 --> 00:40:08,823
Kippis.
- Kippis.
609
00:40:17,123 --> 00:40:18,165
Liikettä.
610
00:40:23,379 --> 00:40:25,714
Liikettä, herrat. Jono liikkuu.
611
00:40:32,054 --> 00:40:33,013
Nouse bussiin.
612
00:40:35,891 --> 00:40:36,892
Nouse bussiin.
613
00:40:39,311 --> 00:40:40,354
Nouse bussiin.
614
00:40:51,907 --> 00:40:52,783
Maahan!
615
00:40:57,663 --> 00:40:59,415
Polvillenne!
616
00:41:00,875 --> 00:41:02,084
Katse maahan!
617
00:41:23,272 --> 00:41:25,524
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
618
00:43:07,459 --> 00:43:09,169
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja