1 00:00:06,006 --> 00:00:09,842 Jos herra La Cosse ei ollut epäilty, miksi häntä kuulusteltiin? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,593 Se ei ollut kuulustelu. 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,179 Emme ensin epäilleet häntä murhaajaksi. 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,182 Julian ei ole rikollinen, pikemminkin IT-kaveri. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,518 Hän ei selviä vankilassa. 6 00:00:19,519 --> 00:00:24,148 Me kolme työskentelimme yhdessä. Gloria, minä ja Trina. 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,691 Huolehdimme toisistamme. 8 00:00:25,692 --> 00:00:29,194 Pakottiko De Marco Glorian vasikoimaan Hector Moyan? 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,864 Pahempaa. Gloria vei aseen Moyan huoneeseen, 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,033 jotta Moya saisi pitkän tuomion. 11 00:00:34,034 --> 00:00:38,412 Olemme löytäneet 33 uutta todistajaa, joilla voi olla olennaista tietoa. 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,664 Oma tutkijanikin on listalla. 13 00:00:40,665 --> 00:00:43,208 En liity juttuusi mitenkään. 14 00:00:43,209 --> 00:00:45,044 Sitten sinulla ei ole hätää. 15 00:00:45,045 --> 00:00:48,047 Kukin todistaja tarjoaa perusteet seuraavan kuulemiselle. 16 00:00:48,048 --> 00:00:53,635 Val johtaa Sly Junioriin ja tämä Trinaan. Siten saamme toivon mukaan De Marcon. 17 00:00:53,636 --> 00:00:56,972 Pidättikö huumepoliisi James De Marco teidät? 18 00:00:56,973 --> 00:00:58,098 En muista. 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,726 Ettekö kertonut ennen todistustanne, 20 00:01:00,727 --> 00:01:05,314 että Gloria oli huumepoliisi De Marcon luottamuksellinen tietolähde? 21 00:01:05,315 --> 00:01:08,567 Kerroin kaikenlaista, koska maksat vuokrani. 22 00:01:08,568 --> 00:01:12,946 Puhuit vaihtoehtoisista epäillyistä, et salaliittoteoriasta. 23 00:01:12,947 --> 00:01:14,573 Elämäni on pelissä. 24 00:01:14,574 --> 00:01:16,033 Kuka on Peter Sterghos? 25 00:01:16,034 --> 00:01:20,329 Löysin hänet yrittäessäni yhdistää Neil Bishopia ja agentti De Marcoa. 26 00:01:20,330 --> 00:01:22,749 Viritän ansan. - Sterghos on syötti. 27 00:01:24,375 --> 00:01:26,627 Bishop ja De Marco saapuivat. 28 00:01:26,628 --> 00:01:30,839 He murtautuivat puolustuksen todistajaehdokkaan kotiin. 29 00:01:30,840 --> 00:01:34,134 Rikolliset viranomaiset ovat rikollisista pahimpia. 30 00:01:34,135 --> 00:01:37,388 Jos käyt hänen kimppuunsa, pidä huoli, ettet lyö ohi. 31 00:02:27,856 --> 00:02:30,607 TORSTAI 3.8. KLO 18.06 32 00:02:30,608 --> 00:02:31,776 Tulitpa aikaisin. 33 00:02:32,569 --> 00:02:33,735 Niin sinäkin. 34 00:02:33,736 --> 00:02:35,279 En saanut unta. 35 00:02:35,280 --> 00:02:38,448 Mietin perusteluja korjatulle todistajalistalle. 36 00:02:38,449 --> 00:02:39,741 Valmista tuli. 37 00:02:39,742 --> 00:02:42,578 Liiankin valmista. Miten paljon kahvia joit? 38 00:02:42,579 --> 00:02:46,123 Suodatin vain vähän vietnamilaista. - Sekä jääkahvia. 39 00:02:46,124 --> 00:02:48,584 Tämä on chai latte, sitä ei lasketa. 40 00:02:48,585 --> 00:02:50,544 Toin sinulle aamiaisburritoja. 41 00:02:50,545 --> 00:02:53,964 Syö ne äkkiä pois. Batman ja Robin kuolaavat jo. 42 00:02:53,965 --> 00:02:56,717 Ei kiitos. Kaikki tarvitsemamme on laatikossa. 43 00:02:56,718 --> 00:02:59,136 Tee palvelus ja tarkista vielä kaikki. 44 00:02:59,137 --> 00:03:00,805 Ainahan minä tarkistan. 45 00:03:01,556 --> 00:03:02,806 Olenko myöhässä? 46 00:03:02,807 --> 00:03:03,725 Et. - Et. 47 00:03:05,143 --> 00:03:06,935 Gustavo teki parhaansa. 48 00:03:06,936 --> 00:03:10,022 Toivottavasti Julian ei ole laihtunut lisää. 49 00:03:10,023 --> 00:03:13,276 Päätitkö jo, miten hyödynnämme valvontakameravideota? 50 00:03:14,569 --> 00:03:16,945 En vielä. Se on aikapommi. 51 00:03:16,946 --> 00:03:22,075 Sitä ei voi käyttää, ellei tuomari pyörrä päätöstään ja salli De Marcon todistusta. 52 00:03:22,076 --> 00:03:26,663 Suostuisiko tuomari Turner siihen Trina-fiaskon jälkeen? 53 00:03:26,664 --> 00:03:31,627 Jos uusista todistajista ei ole apua, yritetään saada Trina vieroitukseen. 54 00:03:31,628 --> 00:03:35,172 De Marco kai uhkaili häntä ja pakotti hänet valehtelemaan. 55 00:03:35,173 --> 00:03:37,425 Ehkä saamme Trinan puolellemme. 56 00:03:38,134 --> 00:03:39,092 Onnea vain. 57 00:03:39,093 --> 00:03:40,594 Cisco saa etsiä Trinan. 58 00:03:40,595 --> 00:03:43,764 Ehkä hän avautuu, jos lupaamme suojella häntä. 59 00:03:43,765 --> 00:03:45,140 Hoidan homman. 60 00:03:45,141 --> 00:03:50,062 Oikeudenkäynnin alkuun on vajaa tunti. Tule hakemaan minut, kun on aika lähteä. 61 00:03:50,063 --> 00:03:51,022 Jep. 62 00:03:51,856 --> 00:03:53,107 Näytä niille, muru. 63 00:04:01,616 --> 00:04:03,201 Haller ja kumppanit. 64 00:04:04,994 --> 00:04:06,287 Hetkinen. Mitä? 65 00:04:07,038 --> 00:04:09,414 Harjoittelijamme piti lähettää se. 66 00:04:09,415 --> 00:04:14,796 Ei sen väliä. Lähetän sen itse. Rakastan postittamista. Sori. 67 00:04:15,755 --> 00:04:17,048 Helkkari! 68 00:04:20,051 --> 00:04:21,010 Ja paskat. 69 00:04:21,886 --> 00:04:23,012 Onko kaikki hyvin? 70 00:04:24,514 --> 00:04:27,808 Olen ollut niin häkeltynyt avustajantehtävästäni, 71 00:04:27,809 --> 00:04:30,352 että olen unohtanut kaiken muun. 72 00:04:30,353 --> 00:04:32,521 Erääntyneitä laskuja on vuori. 73 00:04:32,522 --> 00:04:36,358 Minun pitäisi olla tuomarin luona 51 minuutin kuluttua. 74 00:04:36,359 --> 00:04:40,737 Kun olen jättänyt teidät oikeustalolle, käyn viemässä Julianin puvun. 75 00:04:40,738 --> 00:04:43,031 Voin hoitaa laskut sen jälkeen. 76 00:04:43,032 --> 00:04:44,116 Oletko tosissasi? 77 00:04:44,117 --> 00:04:45,826 Jep. - Voi luoja, Izzy. 78 00:04:45,827 --> 00:04:49,246 Suurkiitos. Aloittaisitko vuokrasta, ettemme saa häätöä? 79 00:04:49,247 --> 00:04:53,041 Kolmen päivän kuluttua huonekalut ovat jalkakäytävällä. 80 00:04:53,042 --> 00:04:58,171 Vien sekin henkilökohtaisesti. - Jään ison palveluksen velkaa. 81 00:04:58,172 --> 00:04:59,799 Ei hätää. Hoidan homman. 82 00:05:00,383 --> 00:05:02,969 Ja L. Tiedän, että näytät niille. 83 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 Toivon todella niin. 84 00:05:06,639 --> 00:05:08,015 Tiedätkö, mitä kaipaan? 85 00:05:08,016 --> 00:05:09,433 Lisää kofeiinia. 86 00:05:09,434 --> 00:05:11,269 Ai. Selvä. 87 00:05:16,316 --> 00:05:18,735 CAT: SOS - OLETKO MESTOILLA? 88 00:05:26,909 --> 00:05:28,536 LOS ANGELESIN KÄRÄJÄOIKEUS 89 00:05:29,537 --> 00:05:32,748 Bishop on avaintodistaja. Hänet on saatava kuultavaksi. 90 00:05:32,749 --> 00:05:34,583 Muilla ei ole väliä. 91 00:05:34,584 --> 00:05:39,796 Istu aina tuomarin vasemmalla puolella. Se on jedi-temppu. Et näytä uhkaavalta. 92 00:05:39,797 --> 00:05:43,592 Minä opetin sen jedi-tempun sinulle. Luin siitä Parade-lehdestä. 93 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 Opetitko? - Kyllä! 94 00:05:45,219 --> 00:05:50,098 Luulin, että se oli Legal. - Miten hän pärjää siellä palvelukodissa? 95 00:05:50,099 --> 00:05:55,270 Hän tekstasi aamulla ja rukoili minua tuomaan Roscoen kanaherkkuja. 96 00:05:55,271 --> 00:05:57,064 Miltä kuulostaa? 97 00:05:57,065 --> 00:05:59,816 En voi sietää tuon kaverin omahyväisyyttä. 98 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 Älä anna hänen ärsyttää sinua. 99 00:06:02,403 --> 00:06:03,279 Haller. 100 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 Jep. Vihaan häntä. 101 00:06:10,161 --> 00:06:13,539 Huomenta asianajajille. Päivä on kiireinen. Aloitetaan. 102 00:06:14,582 --> 00:06:19,336 Herra Forsythe on varmaan ehtinyt tutkia oikaistun todistajalistan. 103 00:06:19,337 --> 00:06:23,340 Sitä ei kylläkään voi kutsua "oikaistuksi" todistajalistaksi. 104 00:06:23,341 --> 00:06:25,634 33 uutta nimeä ei ole "oikaisu". 105 00:06:25,635 --> 00:06:29,346 Kyseessä on täysin uusi ja täysin kohtuuton lista. 106 00:06:29,347 --> 00:06:33,350 Saanko keskeyttää? Olemme valmiita tekemään kompromissin, 107 00:06:33,351 --> 00:06:36,144 joka tyydyttänee herra Forsythea. 108 00:06:36,145 --> 00:06:40,066 Puolustus on poistanut todistajalistalta useita nimiä. 109 00:06:45,655 --> 00:06:47,906 Yliviivasitte kaikki paitsi kolme. 110 00:06:47,907 --> 00:06:52,077 Kaksi vuorokautta sitten puolustuksella oli 30 olennaista todistajaa. 111 00:06:52,078 --> 00:06:57,040 Nyt tarvitsette vain vanhemman Funaron, Peter Sterghosin ja Neil Bishopin. 112 00:06:57,041 --> 00:07:00,710 Tarvitsemme neljää, mutta ette hyväksynyt De Marcoa. 113 00:07:00,711 --> 00:07:02,587 Virtaviivaistimme puolustusta. 114 00:07:02,588 --> 00:07:06,091 Syyttäjän mielestä nämäkin todistajat ovat ongelmallisia. 115 00:07:06,092 --> 00:07:09,469 Sylvester Funaro vanhempi on lupansa menettänyt juristi, 116 00:07:09,470 --> 00:07:14,015 jolla ei ole yhteyttä tapaukseen. Hän voi kertoa vain kuulopuheita. 117 00:07:14,016 --> 00:07:14,933 No... 118 00:07:14,934 --> 00:07:17,727 Funaro todistaa suhteestaan Hector Moyaan. 119 00:07:17,728 --> 00:07:21,731 Siksi hänellä on ainutlaatuista tietoa uhrista ja murhamotiivista. 120 00:07:21,732 --> 00:07:23,859 Kuten sanoin, kuulopuhetta. 121 00:07:23,860 --> 00:07:27,779 Kuulin kyllä, herra Forsythe. Onko teillä muita vastalauseita? 122 00:07:27,780 --> 00:07:31,867 Kyllä. Syyttäjä vastustaa Peter Sterghosin todistusta. 123 00:07:31,868 --> 00:07:37,080 Tutkimme kyseistä henkilöä emmekä löytäneet mitään yhteyttä tapaukseen. 124 00:07:37,081 --> 00:07:42,335 Puolustus aikoo esittää vaihtoehtoisen teorian Gloria Daytonin murhasta. 125 00:07:42,336 --> 00:07:45,130 Uskoaksemme Sterghosin todistus - 126 00:07:45,131 --> 00:07:49,426 kytkee Daytonin murhan 10 vuoden takaiseen kaksoismurhaan. 127 00:07:49,427 --> 00:07:51,511 10 vuoden takaiseenko? 128 00:07:51,512 --> 00:07:52,804 Ette ole tosissanne. 129 00:07:52,805 --> 00:07:57,559 Rouva tuomari, syyttäjä vaatii, ettei tätä epätoivoista yritystä sallita. 130 00:07:57,560 --> 00:08:03,566 Sterghosin todistus tulee osoittamaan, että yritys on kaukana epätoivoisesta. 131 00:08:04,984 --> 00:08:07,652 Onko vielä muuta, herra Forsythe? - Kyllä on. 132 00:08:07,653 --> 00:08:12,949 Myös tutkijani Neil Bishop on listalla. Hän ei todistanut rikosta. 133 00:08:12,950 --> 00:08:17,454 Tällä räikeällä tempulla pyritään urkkimaan syyttäjän strategiaa. 134 00:08:17,455 --> 00:08:21,166 Kaikella kunnioituksella, herra Forsythen väite on absurdi. 135 00:08:21,167 --> 00:08:25,128 Syyttäjä on jo esittänyt näyttönsä. Tunnemme heidän strategiansa. 136 00:08:25,129 --> 00:08:28,840 Bishopilla ei silti ole mitään olennaista kerrottavaa. 137 00:08:28,841 --> 00:08:31,092 Puolustus saa kyseenalaistaa tavan, 138 00:08:31,093 --> 00:08:35,222 jolla syyttäjä kerää ja analysoi todisteita ja lausuntoja. 139 00:08:35,223 --> 00:08:39,809 Ei ole ennakkotapausta, joka estäisi meitä tekemästä niin. 140 00:08:39,810 --> 00:08:42,687 Valitustuomioistuimet ovat vahvistaneet, 141 00:08:42,688 --> 00:08:46,942 että puolustusasianajajilla on liikkumavaraa juttunsa esittelemisessä - 142 00:08:46,943 --> 00:08:51,196 ja että yritykset estää heitä esittämästä vaihtoehtoisia teorioita - 143 00:08:51,197 --> 00:08:53,365 ovat vaarallisia ja kiistanalaisia. 144 00:08:53,366 --> 00:08:56,410 Tässä on oikeuskäytäntöä, jos haluatte nähdä. 145 00:08:57,662 --> 00:09:01,957 Se ei ole tarpeen, neiti Crane. Oikeus on valmis tekemään päätöksensä. 146 00:09:01,958 --> 00:09:07,128 Hyväksyn herra Forsythen vastalauseet Funaron ja Sterghosin kohdalta, 147 00:09:07,129 --> 00:09:11,008 ellei puolustus esitä uusia perusteita heidän kuulemiselleen. 148 00:09:15,346 --> 00:09:18,557 Hylkään kuitenkin vastalauseen Bishopin kutsumisesta. 149 00:09:18,558 --> 00:09:23,729 Kuten sanottu, puolustus saa kyseenalaistaa syyttäjän toimintatapoja. 150 00:09:25,106 --> 00:09:28,400 Ymmärretty. Kiitos. - Hyvä. Oliko muuta? 151 00:09:28,401 --> 00:09:29,317 Ei ole. 152 00:09:29,318 --> 00:09:32,405 Hyvä. Voitte poistua. Nähdään oikeudessa. 153 00:09:42,748 --> 00:09:47,378 THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA 154 00:09:52,508 --> 00:09:54,342 GUSTAVO'S CORNER MIESTEN MUOTIA 155 00:09:54,343 --> 00:09:57,721 Tässä. Kavennutin sitä pari tuumaa. 156 00:09:57,722 --> 00:09:59,807 Nyt sen pitäisi istua paremmin. 157 00:10:00,558 --> 00:10:01,475 Kiitos. 158 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 Nukuitko yhtään? 159 00:10:06,939 --> 00:10:12,027 Tiedän, että Trinan todistus oli pettymys, mutta lupaan, että suunnitelma toimii. 160 00:10:12,028 --> 00:10:15,447 Meillä on merkittävä uusi todiste De Marcoa vastaan. 161 00:10:15,448 --> 00:10:17,949 Mietin vielä, miten käytämme sitä. 162 00:10:17,950 --> 00:10:18,993 Okei. 163 00:10:22,121 --> 00:10:23,164 Anna kun autan. 164 00:10:24,957 --> 00:10:28,501 Isäni opetti minulle ensimmäiseksi, 165 00:10:28,502 --> 00:10:32,840 että hyvin solmittu solmio on ensimmäinen askel miehen elämässä. 166 00:10:33,799 --> 00:10:34,759 Oscar Wilde. 167 00:10:36,552 --> 00:10:39,055 "Anteliaisuus on ystävyyden ydin." 168 00:10:39,889 --> 00:10:41,807 Ai. Onko sekin Wilden sitaatti? 169 00:10:42,475 --> 00:10:44,060 Hän on yksi suosikeistani. 170 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 Isäni ei ollut mukana elämässäni. 171 00:10:48,814 --> 00:10:52,151 Hän oli kuulemma mulkku, joten en menettänyt mitään. 172 00:10:53,235 --> 00:10:54,820 Paitsi solmiojutun. 173 00:10:58,949 --> 00:11:00,326 Nyt näyttää paremmalta. 174 00:11:02,411 --> 00:11:04,037 Taidan näyttää kamalalta. 175 00:11:04,038 --> 00:11:05,915 Näen sen Davidin katseesta. 176 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Hän katsoo minua kuin zombieta. 177 00:11:09,502 --> 00:11:13,130 Olet laihtunut kovasti. Hän on vain huolissaan. 178 00:11:15,007 --> 00:11:18,094 Puku istuu nyt paremmin. Näytät skarpilta. 179 00:11:21,847 --> 00:11:23,349 Hei, olen miettinyt. 180 00:11:25,351 --> 00:11:27,687 Auttaisiko, jos todistaisin? 181 00:11:28,729 --> 00:11:30,398 Ei. Se on... 182 00:11:31,774 --> 00:11:34,609 Ei ole viisasta kutsua päämiestä todistajaksi, 183 00:11:34,610 --> 00:11:35,735 etenkään nyt. 184 00:11:35,736 --> 00:11:40,281 Syyttäjä herkuttelisi työsi yksityiskohdilla. 185 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 Jury ei pitäisi kuulemastaan. 186 00:11:45,621 --> 00:11:47,665 Voisinpa tehdä enemmän. 187 00:11:48,582 --> 00:11:54,879 Enkä vain itseni takia. Olen kelannut yön tapahtumia päässäni. 188 00:11:54,880 --> 00:11:57,006 Jos emme olisi tapelleet - 189 00:11:57,007 --> 00:12:02,096 tai jos olisin saanut rauhoitettua hänet, ehkä Gloria olisi vielä elossa. 190 00:12:03,681 --> 00:12:05,014 Julian, kuule. 191 00:12:05,015 --> 00:12:08,351 Gloria joutui huonoon seuraan. 192 00:12:08,352 --> 00:12:11,187 Emme olisi kyenneet pelastamaan häntä. 193 00:12:11,188 --> 00:12:14,191 Autamme häntä, jos voitamme jutun. 194 00:12:17,278 --> 00:12:18,154 Trina. 195 00:12:22,283 --> 00:12:23,784 Trina, oletko siellä? 196 00:12:31,208 --> 00:12:32,543 Trina, oletko täällä? 197 00:12:40,968 --> 00:12:42,887 Mickey Haller lähetti minut. 198 00:12:58,319 --> 00:12:59,153 Cisco. 199 00:13:00,112 --> 00:13:04,115 Trina on kadonnut. Ovi oli auki. Paikka on kuin pommin jäljiltä. 200 00:13:04,116 --> 00:13:07,076 Joko hän karkasi tai sai vieraita. 201 00:13:07,077 --> 00:13:09,370 Hän pelkää De Marcoa. 202 00:13:09,371 --> 00:13:12,332 Jos De Marco sai hänet, emme voi mitään. 203 00:13:12,333 --> 00:13:15,252 En usko. Miksi De Marco satuttaisi häntä nyt? 204 00:13:15,753 --> 00:13:17,129 Trina totteli häntä. 205 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 Tämä oli liikaa Trinalle. Hän painui maan alle. 206 00:13:21,509 --> 00:13:22,426 Minne? 207 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 Voisit tarkistaa erään paikan. 208 00:13:42,279 --> 00:13:43,613 Cat, mitä tapahtui? 209 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 Reväytin eturistisiteeni. 210 00:13:46,242 --> 00:13:47,784 Voi hitto. 211 00:13:47,785 --> 00:13:48,743 Ei hätää. 212 00:13:48,744 --> 00:13:51,454 Sain kipulääkettä, mutta jalka pitää leikata. 213 00:13:51,455 --> 00:13:54,083 Olen loppukauden lomalla. Ehkä pidempäänkin. 214 00:13:56,752 --> 00:13:57,961 Olen pahoillani. 215 00:13:57,962 --> 00:14:01,464 Tuottajat haluavat sijaisen kolmeen viimeiseen jaksoon. 216 00:14:01,465 --> 00:14:02,633 Sen takia soitin. 217 00:14:04,051 --> 00:14:05,177 Suosittelin sinua. 218 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 Tuo on... Vau. 219 00:14:12,768 --> 00:14:16,063 Kiitos, mutta tiedät, että olen ollut ulkona kuvioista. 220 00:14:17,064 --> 00:14:19,817 Nyt voit hypätä takaisin. 221 00:14:20,401 --> 00:14:24,613 En luota kehenkään muuhun. Homma on kuin tehty sinulle. 222 00:14:26,407 --> 00:14:27,908 En tiedä, mitä sanoa. 223 00:14:28,492 --> 00:14:32,913 Näytin töitäsi. Tuottajat haluavat tavata. Haastattelut ovat huomenna. 224 00:14:34,039 --> 00:14:38,042 Homma on sinun, jos haluat. Haastattelu on vain muodollisuus. 225 00:14:38,043 --> 00:14:42,172 Varoitukseksi vain, että mukana on porukkaa studiolta ja tv-yhtiöstä. 226 00:14:48,262 --> 00:14:49,554 Monelta huomenna? 227 00:14:49,555 --> 00:14:51,514 Puolustuksen todiste G. 228 00:14:51,515 --> 00:14:57,979 Saimme Gloria Daytonin matkapuhelintiedot syyttäjältä. 229 00:14:57,980 --> 00:15:00,315 Syyttäjällä ei ole huomautettavaa. 230 00:15:00,316 --> 00:15:02,150 Merkitään todisteeksi. 231 00:15:02,151 --> 00:15:04,903 Rikostutkija Whitten, oletteko nähnyt tiedot? 232 00:15:04,904 --> 00:15:07,739 Kyllä. Hankin ne itse. 233 00:15:07,740 --> 00:15:10,867 Ensimmäisen sivun yläreunassa on kirjoitusta. 234 00:15:10,868 --> 00:15:13,244 Onko se käsialaanne? - On. 235 00:15:13,245 --> 00:15:15,580 Voitteko lukea tekstin? 236 00:15:15,581 --> 00:15:17,248 Elokuun 24. päivä. 237 00:15:17,249 --> 00:15:19,459 Miksi kirjoititte päivämäärän? 238 00:15:19,460 --> 00:15:22,295 Silloin sain tiedot puhelinyhtiöltä. 239 00:15:22,296 --> 00:15:23,963 Elokuun 24. päivänä. 240 00:15:23,964 --> 00:15:27,175 Se oli 14 päivää Gloria Daytonin murhan jälkeen. 241 00:15:27,176 --> 00:15:31,387 Oliko Julian La Cosse siinä vaiheessa jo pidätetty? 242 00:15:31,388 --> 00:15:32,847 Kyllä oli. 243 00:15:32,848 --> 00:15:35,516 Mitä hyötyä puhelintiedoista sitten oli? 244 00:15:35,517 --> 00:15:38,895 Rikostutkinta ei lopu epäillyn pidätykseen. 245 00:15:38,896 --> 00:15:41,022 Tutkin kaikkia vaihtoehtoja. 246 00:15:41,023 --> 00:15:44,525 Ymmärrän. Löytyikö puhelutiedoista mitään kiinnostavaa? 247 00:15:44,526 --> 00:15:45,443 Kyllä. 248 00:15:45,444 --> 00:15:49,490 Esimerkiksi päämiehenne Julian La Cossen puhelu murhayönä. 249 00:15:50,658 --> 00:15:52,368 Mitä helvettiä hän tekee? 250 00:15:53,827 --> 00:15:54,702 NÄET PIAN 251 00:15:54,703 --> 00:15:57,915 Kääntäisittekö esiin puhelutietojen yhdeksännen sivun? 252 00:16:04,922 --> 00:16:09,677 Näettekö korostetun numeron, joka päättyy numeroihin 6700? 253 00:16:10,386 --> 00:16:14,514 Suuntanumero on 213 ja numero 632 6700. 254 00:16:14,515 --> 00:16:18,644 Milloin neiti Dayton soitti numeroon? 255 00:16:19,144 --> 00:16:22,690 Kolmantena elokuuta kello 18.47. 256 00:16:23,190 --> 00:16:26,651 Kolmantena elokuuta. Viikkoa ennen murhaa. 257 00:16:26,652 --> 00:16:32,031 Näytän teille nyt puolustuksen aiemmin kirjaaman todisteen A. 258 00:16:32,032 --> 00:16:36,703 Vastalause, rouva tuomari. Miten kuva liittyy puhelintietoihin? 259 00:16:36,704 --> 00:16:39,163 Todiste on hyväksytty jo aiemmin. 260 00:16:39,164 --> 00:16:41,249 Osoitan pian yhteyden. 261 00:16:41,250 --> 00:16:42,876 Vastalause hylätään. 262 00:16:43,919 --> 00:16:47,171 {\an8}On näytetty toteen, että kuva otettiin, 263 00:16:47,172 --> 00:16:52,135 {\an8}kun Gloria Dayton sai haasteen todistaa Moyan vapauttamisjutussa. 264 00:16:52,136 --> 00:16:55,263 Lukisitteko kuvassa olevan ajan ja päivämäärän? 265 00:16:55,264 --> 00:16:58,099 Kello 18.06, kolmas elokuuta. 266 00:16:58,100 --> 00:17:02,895 Milloin neiti Dayton soittikaan puhelutiedoissa mainittuun numeroon? 267 00:17:02,896 --> 00:17:04,982 Kello 18.47. 268 00:17:05,482 --> 00:17:07,442 Selvennän vielä. 269 00:17:07,443 --> 00:17:11,446 Gloria Dayton sai haasteen elokuun kolmannen päivän iltana. 270 00:17:11,447 --> 00:17:15,451 Hän soitti numeroon 41 minuuttia myöhemmin. 271 00:17:16,618 --> 00:17:17,452 Kyllä, mutta... 272 00:17:17,453 --> 00:17:19,537 Tarkistitteko puhelinnumeron? 273 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 En muistaakseni. - Ettekö muista? 274 00:17:22,291 --> 00:17:25,084 Ei hätää. Onko teillä kännykkä? - Vastalause. 275 00:17:25,085 --> 00:17:26,335 Millä perusteella? 276 00:17:26,336 --> 00:17:28,838 Kysymys on ahdisteleva ja epäolennainen. 277 00:17:28,839 --> 00:17:34,385 En tiedä, mitä puolustus yrittää, mutta kyse on pelkästä show'sta. 278 00:17:34,386 --> 00:17:35,720 Vai show'sta? 279 00:17:35,721 --> 00:17:40,266 Juryn on syytä kuulla, kenelle Dayton soitti saatuaan haasteen. 280 00:17:40,267 --> 00:17:42,603 Se varmistuu, kun soitamme numeroon. 281 00:17:43,520 --> 00:17:46,022 Vastalause hylätään. Voitte jatkaa. 282 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 Kiitos. Tiedättekö mitä? 283 00:17:49,318 --> 00:17:54,156 Käytetään minun puhelintani. Rikostutkija, soittaisitteko numeroon? 284 00:18:13,217 --> 00:18:17,387 Huumepoliisi, Los Angelesin yksikkö. Minne voin yhdistää puhelunne? 285 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 Haloo. Voinko auttaa? Haloo. 286 00:18:21,100 --> 00:18:22,725 Anteeksi, väärä numero. 287 00:18:22,726 --> 00:18:23,893 Järjestys salissa. 288 00:18:23,894 --> 00:18:28,981 Onko rikostutkija siis samaa mieltä siitä, että kun Dayton oli saanut haasteen, 289 00:18:28,982 --> 00:18:31,610 hän ilmeisesti soitti huumepoliisille? 290 00:18:32,111 --> 00:18:36,280 Sitä on mahdoton sanoa. Joku muu on voinut käyttää puhelinta. 291 00:18:36,281 --> 00:18:40,993 Tutkitteko, onko Daytonilla yhteyksiä huumepoliisiin? 292 00:18:40,994 --> 00:18:42,704 Oliko hän tiedonantaja? 293 00:18:43,288 --> 00:18:44,288 En tutkinut. 294 00:18:44,289 --> 00:18:48,042 En tuolloin tiennyt mitään haasteesta. 295 00:18:48,043 --> 00:18:53,589 Toiseksi, jos henkilö on tiedonantaja, hän ei soita huumepoliisin vaihteeseen. 296 00:18:53,590 --> 00:18:57,844 Puhelussa ei ollut mitään epäilyttävää. 297 00:18:57,845 --> 00:19:01,514 Hetkinen, rikostutkija. Olen hieman ymmälläni. 298 00:19:01,515 --> 00:19:05,476 Kerroitte aiemmin, ettette muista, tutkitteko puhelua vai ette. 299 00:19:05,477 --> 00:19:10,022 Väitättekö nyt, että tiesitte soitosta muttette pitänyt sitä epäilyttävänä? 300 00:19:10,023 --> 00:19:13,151 Nyt vääristelette sanojani. - Muotoilen uudestaan. 301 00:19:13,152 --> 00:19:18,991 Tiesittekö, että uhri soitti DEA:lle viikko ennen murhaa? Kyllä vai ei. 302 00:19:20,242 --> 00:19:21,076 En. 303 00:19:23,745 --> 00:19:27,248 Rikostutkija, todistitte juuri, 304 00:19:27,249 --> 00:19:32,545 ettette tiennyt Gloria Daytonin haasteesta saapua todistajaksi Hector Moyan -jutussa. 305 00:19:32,546 --> 00:19:34,505 Milloin saitte tietää asiasta? 306 00:19:34,506 --> 00:19:38,301 Muutama kuukausi sitten, kun puolustus esitteli todisteensa. 307 00:19:38,302 --> 00:19:40,678 Mitä teitte tiedolla? 308 00:19:40,679 --> 00:19:44,056 Tarkistin sen, kuten tarkistan kaiken saamamme tiedon. 309 00:19:44,057 --> 00:19:45,683 Mitä päättelitte? 310 00:19:45,684 --> 00:19:49,478 Asia ei liittynyt juttuun. Kyse oli sattumasta. 311 00:19:49,479 --> 00:19:50,771 Sattumastako? 312 00:19:50,772 --> 00:19:57,445 Kuulimme, että Dayton soitti DEA:lle saatuaan haasteen Moyan-jutussa. 313 00:19:57,446 --> 00:19:59,363 Ei kuulosta sattumalta. 314 00:19:59,364 --> 00:20:02,366 Vastalause. Onko Haller todistaja? 315 00:20:02,367 --> 00:20:04,535 Hyväksytään. Esittäkää kysymyksiä. 316 00:20:04,536 --> 00:20:08,623 Jos olisitte tiennyt, että viikkoa ennen murhaa - 317 00:20:08,624 --> 00:20:12,335 Gloria Dayton sai haasteen ja soitti heti huumepoliisille, 318 00:20:12,336 --> 00:20:14,754 olisitteko kiinnostunut asiasta? 319 00:20:14,755 --> 00:20:17,173 Vastalause. Spekulaatiota. 320 00:20:17,174 --> 00:20:18,217 Hyväksytään. 321 00:20:20,636 --> 00:20:22,721 Ei muuta kysyttävää, rouva tuomari. 322 00:20:24,723 --> 00:20:27,475 Selvä. Pidämme lyhyen tauon. 323 00:20:27,476 --> 00:20:29,602 Whitten voi nousta aitiosta. 324 00:20:29,603 --> 00:20:32,022 Jury muistakoon saamansa ohjeistuksen. 325 00:20:33,482 --> 00:20:36,109 Rouva tuomari, saisinko neuvotella? 326 00:20:37,152 --> 00:20:38,070 Saatte. 327 00:20:51,917 --> 00:20:54,252 Ottaen huomioon, mitä juuri kuulimme, 328 00:20:54,253 --> 00:20:58,756 pyydämme teitä harkitsemaan uudelleen De Marcon todistuksen hyväksymistä. 329 00:20:58,757 --> 00:21:02,218 Äskeinen osoittaa hänen todistuksensa merkityksellisyyden. 330 00:21:02,219 --> 00:21:04,262 Perusteetonta vihjailua. 331 00:21:04,263 --> 00:21:08,391 Haller tietää itsekin, että hän haluaa vain tuhlata aikaa. 332 00:21:08,392 --> 00:21:10,519 Emme tuhlaa aikaanne. 333 00:21:11,103 --> 00:21:14,063 Kyseessä on teoria vaihtoehtoisesta syyllisestä, 334 00:21:14,064 --> 00:21:18,652 jollaisen valitustuomioistuimet säännönmukaisesti hyväksyvät. 335 00:21:26,368 --> 00:21:29,662 Onnittelut, herra Haller. De Marco saa todistaa. 336 00:21:29,663 --> 00:21:33,917 Mutta pysykää asiassa, kun kuulustelette häntä. 337 00:21:34,751 --> 00:21:36,877 Vain asiaankuuluvia kysymyksiä. 338 00:21:36,878 --> 00:21:38,338 Kiitos, rouva tuomari. 339 00:21:47,931 --> 00:21:48,764 Mitä tapahtui? 340 00:21:48,765 --> 00:21:52,185 Tuomari sallii huumepoliisi James De Marcon todistuksen. 341 00:21:52,936 --> 00:21:54,228 Se on kai hyvä asia. 342 00:21:54,229 --> 00:21:55,563 Erittäin hyvä. 343 00:21:55,564 --> 00:21:58,275 Nyt meidän pitää vain saada hänet aitioon. 344 00:21:59,109 --> 00:22:03,821 Cisco saa tarvittaessa leiriytyä liittovaltion viraston edustalle. 345 00:22:03,822 --> 00:22:05,948 De Marcon on saatava haaste. 346 00:22:05,949 --> 00:22:08,618 Usko huviksesi. Tämä on hieno uutinen. 347 00:22:10,537 --> 00:22:13,832 DE MARCO NATSASI. TOIMITA HAASTE VÄLITTÖMÄSTI. 348 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 Oletko Kendall Roberts? 349 00:22:33,060 --> 00:22:33,977 Kuka sinä olet? 350 00:22:34,478 --> 00:22:36,145 Mickey Haller lähetti minut. 351 00:22:36,146 --> 00:22:39,607 Oletko kuullut vanhasta kaveristasi Trina Raffertysta? 352 00:22:39,608 --> 00:22:41,068 Olemme huolissamme. 353 00:22:44,780 --> 00:22:50,076 Mistä luulet, että tietäisin hänestä? - Piditte kuulemma huolta toisistanne. 354 00:22:50,077 --> 00:22:51,744 Ehkä Trina otti yhteyttä. 355 00:22:51,745 --> 00:22:54,872 Kuten sanoin, siitä on kauan. 356 00:22:54,873 --> 00:22:58,042 Haller sanoi, ettei sekoittaisi minua juttuun. 357 00:22:58,043 --> 00:22:59,378 Anteeksi vain. 358 00:23:00,003 --> 00:23:03,632 Neiti Roberts, jos kuulette Trinasta, 359 00:23:04,383 --> 00:23:06,968 kertokaa, että voimme auttaa häntä. 360 00:23:07,469 --> 00:23:10,764 Hän voi olla vaarassa. Hänen ei tarvitse olla yksin. 361 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 Haluatko jutella? 362 00:23:34,204 --> 00:23:35,247 Jutellaan sitten. 363 00:23:57,394 --> 00:24:00,063 ILMOITA, JOS JOTAIN JÄI TEKEMÄTTÄ IZZY 364 00:24:05,360 --> 00:24:06,277 Hei, Lorna. 365 00:24:06,278 --> 00:24:10,906 Izzy, saitko kaikki laskut valmiiksi? Suurkiitos. 366 00:24:10,907 --> 00:24:12,741 Ei kestä. Kaipasit apua. 367 00:24:12,742 --> 00:24:15,536 Olin tulossa auttamaan sinua. 368 00:24:15,537 --> 00:24:17,288 Kävitkö edes lounaalla? 369 00:24:17,289 --> 00:24:19,082 Ei hätää, Lorna. Oikeasti. 370 00:24:20,625 --> 00:24:21,835 Onko kaikki hyvin? 371 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 On. Minä vain... 372 00:24:25,714 --> 00:24:27,423 Saisinko huomisen vapaaksi? 373 00:24:27,424 --> 00:24:32,094 Tietysti. Mutta Izzy, oletko varmasti kunnossa? 374 00:24:32,095 --> 00:24:34,181 Voit kertoa minulle kaiken. 375 00:24:35,765 --> 00:24:36,641 Tiedän. 376 00:24:37,350 --> 00:24:40,352 Minun pitää vain selvittää henkilökohtaisia juttuja. 377 00:24:40,353 --> 00:24:42,063 Jutellaan myöhemmin, jooko? 378 00:24:43,440 --> 00:24:44,316 Joo. 379 00:25:54,427 --> 00:25:55,720 Kaverit. - Miten menee? 380 00:26:04,938 --> 00:26:09,316 Inhoan Lincolnia. Siitä ei näe kunnolla, ja sensorit huutavat. 381 00:26:09,317 --> 00:26:11,235 Missä Izzy on? - Hän on vapaalla. 382 00:26:11,236 --> 00:26:13,028 Selviydyn kolmesta työstä. 383 00:26:13,029 --> 00:26:18,742 Apulaisasianajajan, toimistopäällikön ja kuskin hommat ovat helppo nakki. 384 00:26:18,743 --> 00:26:21,287 Lorna, voin ajaa itse. Se ei ole ongelma. 385 00:26:21,288 --> 00:26:24,540 Heräsin tunnin etuajassa ja skippasin kuorinnan, 386 00:26:24,541 --> 00:26:27,334 jotta ehtisin ajaa tänne ajoissa. 387 00:26:27,335 --> 00:26:29,211 Autoon siitä, helvetti! 388 00:26:29,212 --> 00:26:30,797 Selvä. Jestas. 389 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Vauhtia! 390 00:26:41,725 --> 00:26:43,684 Miten Cisco mahtuu tähän? 391 00:26:43,685 --> 00:26:46,061 Vedä istuin taakse. - Miten? 392 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 Etsi se juttu. 393 00:27:00,994 --> 00:27:03,288 Puolustus kutsuu Victor Hensleyn. 394 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 Kuka hän on? 395 00:27:05,498 --> 00:27:06,665 Troijan hevonen. 396 00:27:06,666 --> 00:27:09,627 Kertoisitteko jurylle, mitä teette työksenne? 397 00:27:09,628 --> 00:27:13,339 Johdan Roosevelt-hotellia Los Angelesissa. 398 00:27:13,340 --> 00:27:17,051 Johtajalla lienee pääsy kaikkiin hotellitietoihin. 399 00:27:17,052 --> 00:27:18,719 Kyllä. - Hyvä. 400 00:27:18,720 --> 00:27:22,306 Kuten ehkä tiedätte, päämieheni Julian La Cosse - 401 00:27:22,307 --> 00:27:24,099 piti seuralaisnettisivua. 402 00:27:24,100 --> 00:27:29,480 Sivuston mukaan Daniel Price -niminen mies tilasi elokuun 10. päivän iltana treffit - 403 00:27:29,481 --> 00:27:34,276 jutun uhrin Gloria Daytonin kanssa hotellinne huoneessa 837. 404 00:27:34,277 --> 00:27:36,487 Tiedän sen. 405 00:27:36,488 --> 00:27:39,573 Tiedämme myös, että päämieheni soitti huoneeseen - 406 00:27:39,574 --> 00:27:43,035 elokuun 10. päivänä kello 16.40 vahvistaakseen tapaamisen. 407 00:27:43,036 --> 00:27:45,496 Asiakas väitti olevansa Daniel Price. 408 00:27:45,497 --> 00:27:49,333 Voitteko vahvistaa, että huoneessa asui Daniel Price? 409 00:27:49,334 --> 00:27:52,252 Tietojemme mukaan ei asunut. - Eikö? 410 00:27:52,253 --> 00:27:54,838 Hän ei ollut saapunut klo 16.40 mennessä. 411 00:27:54,839 --> 00:28:01,887 Price-niminen aviopari vietti huoneessa edellisyön mutta kirjautui ulos klo 16.15. 412 00:28:01,888 --> 00:28:04,932 Huoneessa ei siis ollut ketään. - En voi olla varma. 413 00:28:04,933 --> 00:28:09,061 Ainakaan huoneessa ei silloin ollut kirjautunutta vierasta. 414 00:28:09,062 --> 00:28:12,648 Pari pyysi myöhäistä huoneenluovutusta. Huone jäi tyhjäksi. 415 00:28:12,649 --> 00:28:17,027 Saattoiko joku muu huoneessa vastata puheluun - 416 00:28:17,028 --> 00:28:18,821 ja esittää Daniel Pricea? 417 00:28:18,822 --> 00:28:20,364 Kaikki on mahdollista, 418 00:28:20,365 --> 00:28:24,285 mutta tekijän olisi pitänyt jollain keinolla avata sähkölukko. 419 00:28:25,912 --> 00:28:28,997 Selvä. Vaihdetaan hetkeksi aihetta. 420 00:28:28,998 --> 00:28:34,503 Kun tajusitte, että Gloria Dayton kävi hotellissanne ennen murhaa, 421 00:28:34,504 --> 00:28:36,130 tutkitteko asiaa? 422 00:28:36,131 --> 00:28:39,800 Kyllä. Kun selvisi, että hotellilla oli - 423 00:28:39,801 --> 00:28:43,554 vähäpätöinen osa tapahtumissa, tutkimme toki asiaa. 424 00:28:43,555 --> 00:28:45,723 Johdin itse tutkimusta. 425 00:28:45,724 --> 00:28:49,560 Pystyittekö luomaan aikajanan elokuun 10. päivän tapahtumista? 426 00:28:49,561 --> 00:28:54,649 Kyllä. Neiti Dayton saapui hotelliin klo 21.41. 427 00:28:55,150 --> 00:29:00,112 Hän meni hissillä 8. kerrokseen, luultavasti käydäkseen huoneessa 837. 428 00:29:00,113 --> 00:29:01,989 Selvä. Mitä sitten tapahtui? 429 00:29:01,990 --> 00:29:08,872 Neiti Dayton palasi pian aulaan ja lähti hotellista kello 21.50. 430 00:29:11,082 --> 00:29:15,003 Ajat ovat tarkkoja. Miten tiedätte kaiken tuon? 431 00:29:15,503 --> 00:29:17,046 Turvakameravideoista. 432 00:29:17,797 --> 00:29:19,215 Turvakameravideoistako? 433 00:29:19,883 --> 00:29:21,049 Kyllä. 434 00:29:21,050 --> 00:29:23,469 Hotellissa on laaja turvajärjestelmä. 435 00:29:23,470 --> 00:29:28,682 Kamerat taltioivat aikaleimattua kuvaa yleisissä tiloissa ja hisseissä. 436 00:29:28,683 --> 00:29:32,395 Videoiden perusteella oli helppo määritellä aikajana. 437 00:29:33,146 --> 00:29:35,355 Otitteko videomateriaalin mukaanne? 438 00:29:35,356 --> 00:29:37,942 Kyllä. Minulla on siitä useita kopioita. 439 00:29:41,154 --> 00:29:44,198 Hakiko kukaan syyttäjävirastosta videoita? 440 00:29:44,199 --> 00:29:49,787 Kyllä. Herra Neil Bishop syyttäjänvirastosta. 441 00:29:49,788 --> 00:29:52,290 Hän haki ne pari kuukautta sitten. 442 00:29:54,584 --> 00:29:55,585 Pari kuukauttako? 443 00:29:56,920 --> 00:29:58,755 Voimmeko neuvotella? 444 00:30:01,674 --> 00:30:05,844 Saanko arvata? Syyttäjä ei kertonut teille materiaalista. 445 00:30:05,845 --> 00:30:11,433 Ei kertonut. Todistajan mukaan syyttäjällä on ollut materiaali yli kaksi kuukautta. 446 00:30:11,434 --> 00:30:13,936 Eipäs. Kuulin siitä ensi kertaa. 447 00:30:13,937 --> 00:30:16,105 Oma tutkijanne haki sen. 448 00:30:16,898 --> 00:30:21,443 Olemme kaikki yhtä mieltä siitä, että uhri kävi hotellissa ennen murhaa. 449 00:30:21,444 --> 00:30:23,362 Se on kiistatonta. 450 00:30:23,363 --> 00:30:27,866 Todistajan mainitsema videomateriaali ei ole olennaista. 451 00:30:27,867 --> 00:30:31,745 Miten voimme tietää sen, jos emme näe materiaalia? 452 00:30:31,746 --> 00:30:33,247 Kauanko tarvitsette? 453 00:30:33,248 --> 00:30:35,166 Tunnin pitäisi riittää. - Selvä. 454 00:30:35,750 --> 00:30:40,003 Pidämme tunnin tauon. Minäkin katson materiaalin. 455 00:30:40,004 --> 00:30:42,840 Suosittelen, että herra Forsythe tekee samoin. 456 00:30:42,841 --> 00:30:44,259 Kiitos, rouva tuomari. 457 00:30:46,678 --> 00:30:47,804 Mitä tapahtui? 458 00:30:48,346 --> 00:30:49,639 Luukku aukesi. 459 00:30:50,473 --> 00:30:51,933 Troijan hevosen luukku. 460 00:30:53,184 --> 00:30:57,939 Halusimme turvakameravideot todisteeksi niin ettei kukaan saisi tietää asiasta. 461 00:30:58,439 --> 00:31:00,149 Oliko meillä sellaisia? - Hys! 462 00:31:02,110 --> 00:31:03,193 IZZY: ONKO HETKI? 463 00:31:03,194 --> 00:31:07,573 Ei kai sitä videota tarvitse katsoa? - Kunhan teeskentelemme katsovamme. 464 00:31:07,574 --> 00:31:09,575 Vie tikku ja läppäri neukkariin. 465 00:31:09,576 --> 00:31:12,828 Minäkö? Minne sinä menet? - Tulen niin pian kuin voin. 466 00:31:12,829 --> 00:31:14,581 Tuo sitten latte tullessasi. 467 00:31:19,168 --> 00:31:20,003 Hei, Izzy. 468 00:31:21,796 --> 00:31:22,922 Onko jokin vialla? 469 00:31:24,507 --> 00:31:26,633 Minun pitää tunnustaa jotain. 470 00:31:26,634 --> 00:31:28,636 Mitä? - Kävin työhaastattelussa. 471 00:31:30,430 --> 00:31:31,306 Ai. 472 00:31:32,473 --> 00:31:37,061 Toivottavasti et Tony Walshin luona. Siitä kaverista on pelkkää harmia. 473 00:31:37,687 --> 00:31:40,981 Cat reväytti eturistisiteensä ja tarvitsee sijaisen. 474 00:31:40,982 --> 00:31:42,275 Olisitko koreografi? 475 00:31:43,151 --> 00:31:44,652 Tuohan on mahtavaa. 476 00:31:45,153 --> 00:31:49,114 Sääli Catin polvea, mutta sinulle tuo on hieno tilaisuus. 477 00:31:49,115 --> 00:31:50,116 Jep. 478 00:31:50,950 --> 00:31:52,075 Niin on. 479 00:31:52,076 --> 00:31:55,955 Olen aina haaveillut vain tanssimisesta. 480 00:31:57,290 --> 00:31:59,833 Toisaalta on kivaa työskennellä sinulle. 481 00:31:59,834 --> 00:32:02,879 Tunnen tekeväni jotain hyödyllistä. Autan ihmisiä. 482 00:32:03,463 --> 00:32:05,380 Kuten sinä autoit minua. 483 00:32:05,381 --> 00:32:06,341 Minä vain... 484 00:32:09,093 --> 00:32:10,053 Kuule, Izzy. 485 00:32:12,513 --> 00:32:17,352 Olet minulle kuin perhettä. Perheenjäsenet tukevat toisiaan. 486 00:32:18,728 --> 00:32:23,398 En haluaisi menettää sinua. Tiedän silti, että sydäntä pitää kuunnella. 487 00:32:23,399 --> 00:32:27,862 Jos tosissasi haluat tanssia, sinun pitää seurata unelmaasi. 488 00:32:28,446 --> 00:32:30,073 Siinäpä se. 489 00:32:31,282 --> 00:32:34,035 Oli kamalaa nähdä Cat kipulääketokkurassa. 490 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 Enpä tiedä. 491 00:32:38,206 --> 00:32:40,792 Muistin ajat, joihin en välittäisi palata. 492 00:32:41,542 --> 00:32:44,420 Hyvä on. Mitä sydämesi sanoo? 493 00:32:50,551 --> 00:32:52,387 Sinäkin olet kuin perhettä. 494 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Sinä, Lorna, Cisco. 495 00:32:56,683 --> 00:33:01,604 Haluaisin sitoutua, mutta en ole juristi. En voi toimia kuskinasi ikuisesti. 496 00:33:04,941 --> 00:33:06,942 Sitten sinulla taisi käydä tuuri, 497 00:33:06,943 --> 00:33:10,655 koska toimistopäällikön paikka avautui juuri. 498 00:33:11,280 --> 00:33:13,199 Voisit olla täydellinen hommaan. 499 00:33:18,997 --> 00:33:23,166 Ylennykseen liittynee palkankorotus. - Voi pojat. Nyt se alkaa. 500 00:33:23,167 --> 00:33:26,545 Ja lomapäiviä, jolloin voisin pitää tanssitunteja. 501 00:33:26,546 --> 00:33:29,172 Hyvä on. Puhutaan asiasta. 502 00:33:29,173 --> 00:33:32,218 Keksimme varmasti jotain. Onko asia sovittu? 503 00:33:37,348 --> 00:33:40,601 Puhuit työhaastattelusta. Tarjottiinko sinulle työtä? 504 00:33:41,477 --> 00:33:43,061 Tietenkin tarjottiin. 505 00:33:43,062 --> 00:33:45,690 Vai niin. Okei. 506 00:33:49,485 --> 00:33:54,865 Selostaisitteko neiti Daytonin liikkeitä, kun laitamme videon pyörimään? 507 00:33:54,866 --> 00:33:56,075 Toki. 508 00:34:00,705 --> 00:34:02,957 Neiti Dayton saapuu hotelliin. 509 00:34:04,125 --> 00:34:07,879 Hän menee hisseille ja painaa ylöspäin osoittavaa nuolta. 510 00:34:08,504 --> 00:34:11,798 Huonekerroksissa ei ole kameroita yksityisyyssyistä. 511 00:34:11,799 --> 00:34:13,925 Tämä on viisi minuuttia myöhemmin. 512 00:34:13,926 --> 00:34:17,513 Neiti Dayton palasi aulaan ja suuntasi vastaanottotiskille. 513 00:34:20,683 --> 00:34:26,355 Voitteko nimetä kuvassa näkyvät henkilökuntanne jäsenet? 514 00:34:27,398 --> 00:34:30,859 Vastaanottotiskin tiimi tietenkin. 515 00:34:30,860 --> 00:34:34,279 Tämä mies on Charles turvatiimistämme. 516 00:34:34,280 --> 00:34:35,823 Tunnistatteko muita? 517 00:34:37,033 --> 00:34:38,409 En nähdäkseni. 518 00:34:41,162 --> 00:34:43,790 Entä tämä hattupäinen mies? 519 00:34:44,499 --> 00:34:46,041 Emme näe hänen kasvojaan. 520 00:34:46,042 --> 00:34:49,503 Tuntuu, ettei hän koskaan paljasta kasvojaan, 521 00:34:49,504 --> 00:34:53,340 mutta kuuluuko mies ulkonäkönsä perusteella henkilökuntaan? 522 00:34:53,341 --> 00:34:56,718 Ei. Kaikki työntekijämme käyttävät työasua. 523 00:34:56,719 --> 00:34:59,846 Onko teillä siviilivaatteissa liikkuvia turvamiehiä? 524 00:34:59,847 --> 00:35:01,348 Ei ole. 525 00:35:01,349 --> 00:35:05,519 Kaikilla on omat toimipaikkansa ja nimilaput takeissaan. 526 00:35:05,520 --> 00:35:08,897 Ymmärrän. Jos mies ei ole hotellin työntekijä, 527 00:35:08,898 --> 00:35:11,108 mitä luulette hänen tekevän kuvassa? 528 00:35:11,109 --> 00:35:13,527 Vastalause. Spekulaatiota. 529 00:35:13,528 --> 00:35:17,280 Hensley on toiminut Roosevelt-hotellin johtajana yli 13 vuotta. 530 00:35:17,281 --> 00:35:21,077 Sitä ennen hän työskenteli vastaanotossa ja turvamiehenä. 531 00:35:21,577 --> 00:35:28,584 Hän tuntee aulan paremmin kuin kukaan ja kykenee varmasti arvioimaan videota. 532 00:35:29,627 --> 00:35:32,338 Hyväksyn kysymyksen. Vastatkaa, herra Hensley. 533 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Ammatillinen mielipiteeni on, että mies seurasi naista. 534 00:35:39,929 --> 00:35:42,430 Hän odotti neiti Daytonia aulassa. 535 00:35:42,431 --> 00:35:45,433 Hän tiesi kameroiden sijainnin ja peitti kasvonsa. 536 00:35:45,434 --> 00:35:48,645 Kun Dayton palasi alas, mies lähti hänen peräänsä. 537 00:35:48,646 --> 00:35:52,399 Kun Dayton tekee äkkikäännöksen ja suuntaa vastaanottotiskille, 538 00:35:52,400 --> 00:35:55,153 miehen suunnitelmat menevät sekaisin. 539 00:35:55,736 --> 00:35:57,363 Varsinainen mysteerimies. 540 00:35:59,490 --> 00:36:04,619 Kerrotte siis, että neiti Dayton saapui hotelliinne, 541 00:36:04,620 --> 00:36:07,664 missä tämä mysteerimies odotti häntä. 542 00:36:07,665 --> 00:36:11,501 Mies lähti Daytonin perään, ja pian sen jälkeen Dayton kuoli. 543 00:36:11,502 --> 00:36:14,880 Vastalause. Todistaja ei voi tietää asiasta. 544 00:36:14,881 --> 00:36:16,090 Hyväksytään. 545 00:36:16,924 --> 00:36:18,633 Ei muuta, rouva tuomari. 546 00:36:18,634 --> 00:36:20,343 Herra Forsythen vuoro. 547 00:36:20,344 --> 00:36:22,096 Minulla on yksi kysymys. 548 00:36:23,347 --> 00:36:26,808 Herra Hensley, ammattikokemuksestanne huolimatta - 549 00:36:26,809 --> 00:36:31,188 ette tosiasiassa tiedä mitään miehestä tai hänen aikomuksistaan. 550 00:36:31,189 --> 00:36:32,273 Eikö totta? 551 00:36:32,940 --> 00:36:34,567 Kyllä. Totta kai. 552 00:36:36,360 --> 00:36:38,404 Kiitos. Ei muuta. 553 00:36:39,697 --> 00:36:41,574 Todistaja voi poistua. 554 00:36:47,455 --> 00:36:52,083 Se osui ja upposi. Käynkö hakemassa Minin, vai kävelläänkö? 555 00:36:52,084 --> 00:36:54,336 Kävellään. Se on helpompaa polville. 556 00:36:54,337 --> 00:36:58,256 Kyllä teit. Katsoitko edes videota? 557 00:36:58,257 --> 00:37:01,676 Viskasitko sen vain muiden epäonnistumistesi sekaan? 558 00:37:01,677 --> 00:37:03,136 Se ei ollut olennainen. 559 00:37:03,137 --> 00:37:04,721 Vai ei ollut olennainen. 560 00:37:04,722 --> 00:37:08,266 Olennaista olisi ollut kertoa siitä minulle. 561 00:37:08,267 --> 00:37:11,019 Miksi annoit Hallerin näyttää sen jurylle? 562 00:37:11,020 --> 00:37:15,273 Minun syytäni on vain se, että näytin epäpätevältä. 563 00:37:15,274 --> 00:37:20,028 Minua ei kiinnosta, mitä sinä pidät olennaisena ja mitä et. 564 00:37:20,029 --> 00:37:21,863 Älä enää ikinä salaa mitään. 565 00:37:21,864 --> 00:37:23,324 Ukko hikoilee. 566 00:37:24,992 --> 00:37:25,992 Anteeksi, Bill. 567 00:37:25,993 --> 00:37:27,328 Kumpi heistä? 568 00:37:45,721 --> 00:37:50,725 Kun saan nämä käsistäni, valmistaudumme De Marcon todistukseen. 569 00:37:50,726 --> 00:37:52,852 Mitä syödään? - Voi luoja. 570 00:37:52,853 --> 00:37:54,646 Unohdin ihan kokonaan. 571 00:37:54,647 --> 00:37:58,650 Naapuripizzeria saa kelvata. Enkä halua kuulla valituksia. 572 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 Arvaa, kuka ei päässyt iltalenkille? 573 00:38:02,905 --> 00:38:05,783 Miksi lapset saavat kärsiä aikuisten teoista? 574 00:38:06,284 --> 00:38:09,744 Mickey, hukun töihin. En pärjää enää yksin. 575 00:38:09,745 --> 00:38:12,289 Lorna, minä... - Sinä kuuntelet nyt minua. 576 00:38:12,290 --> 00:38:15,834 Tarvitsemme oikean työntekijän emmekä harjoittelijoita. 577 00:38:15,835 --> 00:38:18,837 Lorna, lopeta. - Maistuisiko kiinalainen? 578 00:38:18,838 --> 00:38:22,257 Rukouksiisi on vastattu. Siinä on toimistopäällikkömme. 579 00:38:22,258 --> 00:38:26,345 Izzykö? Voi luoja! Olen tosi iloinen puolestasi! 580 00:38:27,930 --> 00:38:29,097 Ja omastani. 581 00:38:29,098 --> 00:38:32,392 Pöydällä on kaksi vetoomusta, jotka pitää jättää heti. 582 00:38:32,393 --> 00:38:36,980 Kun sinäkin saat palkankorotuksen, meidän pitää kasvattaa kassavirtaa. 583 00:38:36,981 --> 00:38:39,983 Pannaan huithapelit maksamaan. Alat laskuttaa. 584 00:38:39,984 --> 00:38:43,695 Kuten arvasit, en päässyt tapaamaan De Marcoa. 585 00:38:43,696 --> 00:38:48,491 Tapasin viraston oman juristin. - Hyväksyikö hän De Marcon haasteen? 586 00:38:48,492 --> 00:38:52,162 Jep, mutta kuka tietää, saapuuko hän todistajaksi. 587 00:38:52,163 --> 00:38:53,330 Entä Trina? 588 00:38:53,331 --> 00:38:56,082 Tarjosin hänelle Road Saintsin piilopaikkaa, 589 00:38:56,083 --> 00:38:58,543 mutta hän haluaa jäädä Kendallin luo. 590 00:38:58,544 --> 00:39:03,256 Ikävä kyllä hän ei halua vaarantaa itseään meidän tai Glorian takia. 591 00:39:03,257 --> 00:39:07,469 Hän ei suostu todistajaksi, ennen kuin De Marco on pidätetty. 592 00:39:07,470 --> 00:39:10,348 Sitten pitää keksiä jokin muu keino. 593 00:39:10,848 --> 00:39:13,559 On vielä eräs juttu, joka häiritsee minua. 594 00:39:14,310 --> 00:39:18,773 Trina myönsi lopulta De Marcon painostaneen häntä valehtelemaan. 595 00:39:19,357 --> 00:39:22,859 Mutta arvatkaa mitä? De Marco ei ollut ainoa. 596 00:39:22,860 --> 00:39:26,613 Epäilin Bishopia ja näytin kuvan hänestä, mutta Trina kielsi. 597 00:39:26,614 --> 00:39:32,786 Kaveri ei kuulemma puhunut mitään eikä näyttänyt lainkaan poliisilta. 598 00:39:32,787 --> 00:39:34,788 Kuka De Marcon kaveri sitten on? 599 00:39:34,789 --> 00:39:37,582 Huumebisneksessä on rahaa. Se turmelee ihmiset. 600 00:39:37,583 --> 00:39:42,003 De Marcoa turmeltuneempaa ei olekaan. - Valmistaudutaan hänen todistukseensa. 601 00:39:42,004 --> 00:39:43,630 Jos hän edes saapuu. 602 00:39:43,631 --> 00:39:47,259 Totta, mutta levätään ensin hetki. Tänään oli hyvä päivä. 603 00:39:47,968 --> 00:39:48,928 Mahtava päivä. 604 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 Olen samaa mieltä. 605 00:39:52,181 --> 00:39:54,307 Malja Izzylle, joka opetti minulle, 606 00:39:54,308 --> 00:39:58,729 että jo vuorokaudessa voi tulla kova ikävä jotakuta. 607 00:40:00,231 --> 00:40:03,943 Ja heille, jotka menetimme matkan varrella. 608 00:40:06,404 --> 00:40:08,823 Kippis. - Kippis. 609 00:40:17,123 --> 00:40:18,165 Liikettä. 610 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 Liikettä, herrat. Jono liikkuu. 611 00:40:32,054 --> 00:40:33,013 Nouse bussiin. 612 00:40:35,891 --> 00:40:36,892 Nouse bussiin. 613 00:40:39,311 --> 00:40:40,354 Nouse bussiin. 614 00:40:51,907 --> 00:40:52,783 Maahan! 615 00:40:57,663 --> 00:40:59,415 Polvillenne! 616 00:41:00,875 --> 00:41:02,084 Katse maahan! 617 00:41:23,272 --> 00:41:25,524 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 618 00:43:07,459 --> 00:43:09,169 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja