1
00:00:06,006 --> 00:00:09,842
Kung hindi suspect si Mr. La Cosse,
bakit mo siya in-interrogate?
2
00:00:09,843 --> 00:00:11,593
Hindi interrogation 'yon.
3
00:00:11,594 --> 00:00:14,179
No'ng una, walang dahilan
para isiping siya ang killer.
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,182
Hindi kriminal si Julian. IT guy siya.
5
00:00:17,183 --> 00:00:19,518
Hindi niya kakayanin do'n.
6
00:00:19,519 --> 00:00:24,148
Magkakasama kami sa trabaho.
Si Gloria, ako, saka si Trina.
7
00:00:24,149 --> 00:00:25,691
Nagtutulungan kami noon.
8
00:00:25,692 --> 00:00:29,194
Tinulak ni De Marco si Gloria
na magsalita laban kay Moya?
9
00:00:29,195 --> 00:00:31,864
Binigyan niya pa ng baril
na itatanim sa kuwarto ni Moya.
10
00:00:31,865 --> 00:00:34,033
Para makulong habambuhay si Moya.
11
00:00:34,034 --> 00:00:38,412
Nakakita kami ng 33 na tao
na maaaring may relevance sa kaso.
12
00:00:38,413 --> 00:00:40,664
Kahit 'yong investigator ko, andito.
13
00:00:40,665 --> 00:00:43,208
Wala akong kinalaman sa kaso mo.
14
00:00:43,209 --> 00:00:45,544
E, di wala kang dapat ipag-alala.
15
00:00:45,545 --> 00:00:48,047
Bawat witness, tuntungan para sa kasunod.
16
00:00:48,048 --> 00:00:50,007
Dadalhin tayo ni Val kay Sly Jr.
17
00:00:50,008 --> 00:00:53,635
Dadalhin tayo ni Sly Jr. kay Trina.
Tapos sana dalhin niya tayo kay De Marco.
18
00:00:53,636 --> 00:00:56,972
Dinetain ka ba ng DEA agent
na nagngangalang James De Marco?
19
00:00:56,973 --> 00:00:58,098
Hindi pamilyar.
20
00:00:58,099 --> 00:01:00,726
Di ba sinabi mo bago ang testimonya mo
21
00:01:00,727 --> 00:01:03,103
na confidential informant si Gloria Dayton
22
00:01:03,104 --> 00:01:05,314
at hawak siya
ni Agent James De Marco ng DEA?
23
00:01:05,315 --> 00:01:08,567
Marami akong sinabi
dahil binabayaran mo 'yong rent ko.
24
00:01:08,568 --> 00:01:11,278
Sabi mo, hahanap ka ng alternate suspect,
25
00:01:11,279 --> 00:01:12,946
hindi conspiracy theory.
26
00:01:12,947 --> 00:01:14,573
Buhay ko ang nakasalalay dito.
27
00:01:14,574 --> 00:01:15,991
Sino si Peter Sterghos?
28
00:01:15,992 --> 00:01:20,329
'Yon ang nakuha kong pangalan habang
ikinokonekta si Bishop kay De Marco.
29
00:01:20,330 --> 00:01:21,663
Ita-trap natin sila.
30
00:01:21,664 --> 00:01:23,333
Si Sterghos ang pain.
31
00:01:24,375 --> 00:01:26,794
Pumunta sina Bishop at De Marco
sa bahay ni Sterghos.
32
00:01:26,795 --> 00:01:28,003
Silang dalawa,
33
00:01:28,004 --> 00:01:30,839
nilooban nila 'yong bahay
ng potensiyal na defense witness.
34
00:01:30,840 --> 00:01:34,134
Pinakamasamang kriminal
'yong mga may tsapa.
35
00:01:34,135 --> 00:01:37,388
Kung pupuntiryahin mo siya,
wag kang magmimintis.
36
00:02:30,692 --> 00:02:31,776
Ang aga mo, a.
37
00:02:32,569 --> 00:02:33,735
Ikaw din.
38
00:02:33,736 --> 00:02:34,821
Di ako makatulog.
39
00:02:35,363 --> 00:02:38,490
Napuyat ako kakaisip sa argument ko
para sa amended witness list
40
00:02:38,491 --> 00:02:39,741
at ready na ako.
41
00:02:39,742 --> 00:02:42,578
Sobrang ready, ha? Nakailang kape ka na?
42
00:02:42,579 --> 00:02:44,080
Isang Vietnamese drip.
43
00:02:44,622 --> 00:02:45,582
Saka cold brew.
44
00:02:46,082 --> 00:02:48,584
Chai latte 'to, kaya hindi counted.
45
00:02:48,585 --> 00:02:50,544
Binilhan din kita ng breakfast burritos.
46
00:02:50,545 --> 00:02:54,006
Pero bilisan mo, kasi naglalaway na
sina Batman and Robin.
47
00:02:54,007 --> 00:02:57,092
Ayos lang ako.
Nasa box na lahat ng kailangan natin.
48
00:02:57,093 --> 00:02:59,136
Paki-double-check na lang lahat.
49
00:02:59,137 --> 00:03:00,805
Lagi kong ginagawa 'yan.
50
00:03:01,556 --> 00:03:02,806
Late ba ako?
51
00:03:02,807 --> 00:03:03,725
- Hindi.
- Hindi.
52
00:03:05,143 --> 00:03:10,022
- Ginawa ni Gustavo ang best niya.
- Sana hindi na pumayat si Julian.
53
00:03:10,023 --> 00:03:13,276
Alam mo na kung paano mo gagamitin
'yang surveillance video?
54
00:03:14,569 --> 00:03:16,945
Hindi pa. Parang time bomb 'yan.
55
00:03:16,946 --> 00:03:18,363
Di pwedeng gamitin
56
00:03:18,364 --> 00:03:22,075
maliban kung papayagan ng judge
na tumestigo si De Marco.
57
00:03:22,076 --> 00:03:25,037
Sa tingin mo, ibibigay ni Judge Turner
si De Marco
58
00:03:25,038 --> 00:03:26,663
pagkatapos no'ng kay Trina?
59
00:03:26,664 --> 00:03:28,498
Para do'n 'yong witnesses ngayon.
60
00:03:28,499 --> 00:03:31,627
Pag di sila umubra,
kailangan nating hilutin si Trina.
61
00:03:31,628 --> 00:03:35,172
Tinakot siguro siya ni De Marco
para magsinungaling sa stand.
62
00:03:35,173 --> 00:03:36,841
Baka makabig pa natin siya.
63
00:03:38,134 --> 00:03:39,092
Naku, good luck.
64
00:03:39,093 --> 00:03:40,594
Cisco, hanapin mo si Trina.
65
00:03:40,595 --> 00:03:43,764
Baka pag pinangakuan natin ng proteksiyon,
sabihin niya ang totoo.
66
00:03:43,765 --> 00:03:45,140
Ako ang bahala.
67
00:03:45,141 --> 00:03:47,726
Less than an hour na lang
bago ang hearing.
68
00:03:47,727 --> 00:03:50,062
Tawagin mo ako pag aalis na tayo.
69
00:03:50,063 --> 00:03:51,022
Sige.
70
00:03:51,856 --> 00:03:53,358
Pabilibin mo sila, babe.
71
00:04:01,616 --> 00:04:02,617
Haller and Associates.
72
00:04:04,994 --> 00:04:06,287
Teka, ano?
73
00:04:07,038 --> 00:04:09,414
Hindi, ipapadala dapat 'yon
ng intern namin.
74
00:04:09,415 --> 00:04:12,376
Di bale na. Ako na ang magpapadala.
75
00:04:12,377 --> 00:04:14,295
Mahilig akong magpadala. Sorry.
76
00:04:15,755 --> 00:04:17,048
Ay, puki!
77
00:04:20,051 --> 00:04:21,010
Buwisit.
78
00:04:21,886 --> 00:04:22,845
Ayos ka lang?
79
00:04:24,514 --> 00:04:27,808
Sa sobrang stressed ko
sa pagiging second chair,
80
00:04:27,809 --> 00:04:30,352
napabayaan ko na 'yong iba.
81
00:04:30,353 --> 00:04:32,938
Overdue na
'yong mga puki ng inang invoice!
82
00:04:32,939 --> 00:04:36,358
Tapos dapat nasa judge's chambers na ako
in 51 minutes.
83
00:04:36,359 --> 00:04:38,610
Pagkahatid ko sa inyo sa courthouse,
84
00:04:38,611 --> 00:04:40,737
idadaan ko 'yong suit ni Julian
sa bailiff.
85
00:04:40,738 --> 00:04:43,031
Tapos pwede kong asikasuhin
'yong invoices.
86
00:04:43,032 --> 00:04:44,116
Seryoso?
87
00:04:44,117 --> 00:04:45,826
- Oo naman.
- Diyos ko, Izzy.
88
00:04:45,827 --> 00:04:49,246
Salamat. Pwede mong unahin
'yong landlord bago tayo ma-evict?
89
00:04:49,247 --> 00:04:53,041
Seryoso, tatlong araw na lang,
nasa bangketa na ang gamit natin.
90
00:04:53,042 --> 00:04:55,628
Ako mismo ang maghahatid ng tseke.
91
00:04:56,671 --> 00:04:58,171
Sobrang laking tulong.
92
00:04:58,172 --> 00:04:59,799
Ano ka ba? Wala 'yon.
93
00:05:00,383 --> 00:05:02,969
Saka L... kayang-kaya mo 'yan.
94
00:05:03,803 --> 00:05:05,888
Diyos ko, sana nga.
95
00:05:06,639 --> 00:05:08,015
- Alam mo'ng kailangan ko?
- Ano?
96
00:05:08,016 --> 00:05:09,017
Kape pa.
97
00:05:09,517 --> 00:05:11,269
Ay! Okay.
98
00:05:16,316 --> 00:05:18,735
ANDITO KA SA MALAPIT?
99
00:05:29,537 --> 00:05:32,789
Tandaan mo, key witness si Bishop.
Kailangan natin siya.
100
00:05:32,790 --> 00:05:34,583
Pampagulo lang 'yong iba.
101
00:05:34,584 --> 00:05:36,752
Lagi kang umupo sa kaliwa ng judge.
102
00:05:36,753 --> 00:05:39,755
Parang Jedi mind trick 'yon.
Iwas-komprontasyon.
103
00:05:39,756 --> 00:05:43,592
Ako ang nagturo sa 'yo no'n.
Nabasa ko sa Parade magazine.
104
00:05:43,593 --> 00:05:44,719
- Talaga?
- Oo!
105
00:05:45,386 --> 00:05:47,888
Akala ko, si Legal. Nababaliw na 'ata ako.
106
00:05:47,889 --> 00:05:50,098
Kumusta naman siya sa rest home?
107
00:05:50,099 --> 00:05:55,270
Ayun, tinext ako. Nagmamakaawa.
Gusto daw ng Roscoe's Chicken 'N Waffles.
108
00:05:55,271 --> 00:05:57,064
Sa tingin mo, kumusta siya?
109
00:05:57,065 --> 00:05:59,816
Hindi ko talaga siya kinakaya. Ang yabang.
110
00:05:59,817 --> 00:06:01,903
Wag ka masyadong magpaapekto.
111
00:06:02,403 --> 00:06:03,279
Haller.
112
00:06:05,990 --> 00:06:07,658
Oo nga. Ayoko din sa kanya.
113
00:06:10,161 --> 00:06:11,495
Good morning.
114
00:06:11,496 --> 00:06:14,123
Busy tayo ngayon, kaya umpisahan na natin.
115
00:06:14,624 --> 00:06:19,336
Mr. Forsythe, napag-aralan mo na siguro
'yong amended witness list ng defense?
116
00:06:19,337 --> 00:06:23,340
Opo, Your Honor, pero di dapat
amended witness list ang tawag dito.
117
00:06:23,341 --> 00:06:25,842
Hindi amending ang 33 na bagong pangalan.
118
00:06:25,843 --> 00:06:29,346
Bagong listahan 'to, at hindi tama 'to.
119
00:06:29,347 --> 00:06:31,139
Excuse me po, Your Honor,
120
00:06:31,140 --> 00:06:36,144
handa kaming mag-offer ng compromise
na magpapasaya kay Mr. Forsythe.
121
00:06:36,145 --> 00:06:40,066
Your Honor, binawasan ng defense
ang mga pangalan sa listahang 'to.
122
00:06:45,655 --> 00:06:47,906
Binura n'yo lahat, maliban sa tatlo.
123
00:06:47,907 --> 00:06:52,077
Paanong 48 hours ago, may 30 na pangalang
importante sa defense n'yo,
124
00:06:52,078 --> 00:06:57,040
tapos ngayon, sina Sylvester Funaro Sr.,
Peter Sterghos, at Neil Bishop na lang?
125
00:06:57,041 --> 00:07:00,836
Apat nga sana, Your Honor,
pero di n'yo pinayagan si James De Marco,
126
00:07:00,837 --> 00:07:02,587
kaya inayos namin ang defense namin.
127
00:07:02,588 --> 00:07:06,675
Your Honor, may problema pa din
ang prosecution sa mga pangalang 'to.
128
00:07:06,676 --> 00:07:09,469
Si Sylverster Funaro Sr.
ay disbarred lawyer
129
00:07:09,470 --> 00:07:11,179
na walang koneksiyon sa kaso,
130
00:07:11,180 --> 00:07:14,015
at magiging hearsay lang
ang kahit anong maiaambag niya.
131
00:07:14,016 --> 00:07:14,933
Pero...
132
00:07:14,934 --> 00:07:17,894
Tetestigo si Mr. Funaro
tungkol sa relasyon niya kay Moya,
133
00:07:17,895 --> 00:07:21,731
na pinagmumulan ng kaalaman niya
tungkol sa biktima at motibo sa pagpatay.
134
00:07:21,732 --> 00:07:23,859
Gaya ng sinabi ko, hearsay.
135
00:07:23,860 --> 00:07:27,779
Narinig kita kanina, Mr. Forsythe.
May iba ka pang objections?
136
00:07:27,780 --> 00:07:31,867
Meron, Your Honor. Tutol kami
sa pagsasama kay Peter Sterghos.
137
00:07:31,868 --> 00:07:33,493
Inimbestigahan namin siya,
138
00:07:33,494 --> 00:07:37,080
at wala kaming nakitang
koneksiyon niya sa kaso.
139
00:07:37,081 --> 00:07:40,167
Your Honor, nais magbigay ng defense
ng alternatibong teorya
140
00:07:40,168 --> 00:07:42,335
kaugnay ng pagpatay kay Gloria Dayton.
141
00:07:42,336 --> 00:07:45,005
Naniniwala kaming makakatestigo
si Mr. Sterghos
142
00:07:45,006 --> 00:07:47,299
na konektado ang Dayton murder
sa double homicide
143
00:07:47,300 --> 00:07:49,426
sa tapat ng bahay niya ten years ago.
144
00:07:49,427 --> 00:07:51,511
Ten years ago?
145
00:07:51,512 --> 00:07:52,804
Kalokohan naman 'yan!
146
00:07:52,805 --> 00:07:55,348
Your Honor,
hinihimok ng prosecution ang korte
147
00:07:55,349 --> 00:07:58,059
na wag payagan
ang fishing expedition na 'to.
148
00:07:58,060 --> 00:07:59,853
Hindi 'to fishing expedition,
149
00:07:59,854 --> 00:08:03,566
at mapapatunayan 'yan
kapag nakatestigo si Mr. Sterghos.
150
00:08:04,984 --> 00:08:06,485
Meron pa, Mr. Forsythe?
151
00:08:06,486 --> 00:08:07,652
Opo, Your Honor.
152
00:08:07,653 --> 00:08:11,239
Kasama dito ang investigator kong
si Neil Bishop.
153
00:08:11,240 --> 00:08:12,949
Di niya nasaksihan ang krimen.
154
00:08:12,950 --> 00:08:17,454
Malinaw na pakana lang 'to ng defense
para malaman ang strategy ng prosecution.
155
00:08:17,455 --> 00:08:21,166
Your Honor, mawalang-galang na
kay Mr. Forsythe, pero kalokohan 'yon.
156
00:08:21,167 --> 00:08:23,460
Natapos na ng prosecution
ang case-in-chief nila.
157
00:08:23,461 --> 00:08:25,128
Alam na namin ang strategy nila.
158
00:08:25,129 --> 00:08:28,840
Kahit pa, walang maibibigay
na relevant testimony si Mr. Bishop.
159
00:08:28,841 --> 00:08:31,092
Pinapayagan ang defense na kuwestiyunin
160
00:08:31,093 --> 00:08:33,803
ang pangangalap at pagsusuri
ng prosecution ng ebidensiya,
161
00:08:33,804 --> 00:08:35,388
kabilang ang witness statements.
162
00:08:35,389 --> 00:08:37,265
Walang precedent na pipigil sa aming
163
00:08:37,266 --> 00:08:39,809
ipatawag ang investigator nila
para gawin 'yon.
164
00:08:39,810 --> 00:08:42,687
Isa pa, Your Honor,
paulit-ulit nang pinanindigan ng mga korte
165
00:08:42,688 --> 00:08:46,775
na may karapatan ang defense attorneys
sa malawakang pagpipresinta ng kaso nila
166
00:08:46,776 --> 00:08:48,777
at ang pagsisikap na pigilan ang counsel
167
00:08:48,778 --> 00:08:51,404
na magtanong o magpresinta
ng alternatibong teorya
168
00:08:51,405 --> 00:08:53,365
ay mapanganib at maaaring baliktarin.
169
00:08:53,366 --> 00:08:55,993
Meron akong relevant case law
kung gusto n'yong makita.
170
00:08:57,662 --> 00:09:01,249
Di na kailangan, Ms. Crane.
Handa nang magdesisyon ang korte.
171
00:09:02,041 --> 00:09:04,668
Isu-sustain ko
ang objections ni Mr. Forsythe
172
00:09:04,669 --> 00:09:07,128
kay Sylvester Funaro at Peter Sterghos,
173
00:09:07,129 --> 00:09:11,592
maliban kung gustong magbigay defense
ng bagong argumento para isama sila?
174
00:09:15,346 --> 00:09:18,557
Pero io-overrule ko ang objection
kaugnay ni Neil Bishop.
175
00:09:18,558 --> 00:09:21,726
Gaya ng naipunto ng defense,
karapatan nilang kuwestiyunin
176
00:09:21,727 --> 00:09:24,313
ang proseso ng prosecution
sa pagsasampa ng kasong 'to.
177
00:09:25,106 --> 00:09:28,400
- Sige po, Your Honor. Salamat.
- Mabuti. Meron pa ba?
178
00:09:28,401 --> 00:09:29,317
Wala na po.
179
00:09:29,318 --> 00:09:32,405
Sige. Makakaalis na kayo.
Magkita tayo sa korte.
180
00:09:54,427 --> 00:09:57,721
Eto. Pinabawasan ko ng ilang inch.
181
00:09:57,722 --> 00:09:59,265
Mas kasya na 'to sa 'yo.
182
00:10:00,558 --> 00:10:01,475
Salamat.
183
00:10:02,602 --> 00:10:04,353
Nakatulog ka ba kagabi?
184
00:10:06,939 --> 00:10:11,611
Julian, alam kong nagkaproblema kay Trina,
pero promise, gumagana 'yong plano.
185
00:10:12,111 --> 00:10:15,447
May bagong ebidensiya tayo
laban kay De Marco. Malaki.
186
00:10:15,448 --> 00:10:17,949
Inaalam ko pa lang
kung paano gagamitin, okay?
187
00:10:17,950 --> 00:10:18,993
Sige.
188
00:10:22,121 --> 00:10:22,955
Akin na.
189
00:10:24,957 --> 00:10:28,501
Unang itinuro sa 'kin ng tatay ko,
190
00:10:28,502 --> 00:10:32,840
"Maayos na kurbata
ang unang seryosong hakbang sa buhay."
191
00:10:33,799 --> 00:10:34,759
Oscar Wilde.
192
00:10:36,552 --> 00:10:39,263
"Pagiging mapagbigay
ang esensiya ng pagkakaibigan."
193
00:10:39,889 --> 00:10:41,807
Ay. Kay Mr. Wilde din 'yon?
194
00:10:42,475 --> 00:10:43,976
Paborito ko siya.
195
00:10:45,645 --> 00:10:47,980
Pero wala sa buhay ko 'yong tatay ko.
196
00:10:48,814 --> 00:10:52,151
Sabi nila, gago daw siya
kaya di na siguro siya kawalan.
197
00:10:53,235 --> 00:10:54,820
Puwera sa pagbubuhol ng kurbata.
198
00:10:58,949 --> 00:10:59,867
Ayan, okay na.
199
00:11:02,411 --> 00:11:04,037
Mukha akong ewan, 'no?
200
00:11:04,038 --> 00:11:05,915
Nakikita ko sa mga mata ni David.
201
00:11:06,916 --> 00:11:08,834
Para siyang nakakakita ng patay.
202
00:11:09,502 --> 00:11:13,130
Ang laki kasi ng ipinayat mo.
Inaalala ka lang niya.
203
00:11:15,007 --> 00:11:18,094
Pero mas kasya na 'tong suit mo.
Ang pogi mo nga, e.
204
00:11:21,847 --> 00:11:23,349
Naisip ko lang...
205
00:11:25,351 --> 00:11:27,687
Makakatulong ba kung tetestigo ako?
206
00:11:28,729 --> 00:11:30,398
Hindi. Kasi...
207
00:11:31,774 --> 00:11:34,609
di magandang idea
na ilagay sa stand ang client.
208
00:11:34,610 --> 00:11:35,735
Lalo ngayon.
209
00:11:35,736 --> 00:11:40,281
Gagamitin ng prosecution
ang bawat detalye ng hanapbuhay mo.
210
00:11:40,282 --> 00:11:42,159
Masama ang magiging reaksiyon ng jury.
211
00:11:45,621 --> 00:11:47,665
Sana lang may magagawa pa ako.
212
00:11:48,582 --> 00:11:49,874
Di lang para sa 'kin.
213
00:11:49,875 --> 00:11:54,879
Gabi-gabi kong nire-replay sa isip ko
'yong gabing 'yon.
214
00:11:54,880 --> 00:11:57,006
Kung hindi kami nag-away,
215
00:11:57,007 --> 00:12:00,301
kung kinausap ko siya
o hindi ako umalis agad,
216
00:12:00,302 --> 00:12:02,096
baka buhay pa siya ngayon?
217
00:12:03,681 --> 00:12:05,014
Julian, makinig ka.
218
00:12:05,015 --> 00:12:08,351
Nasangkot si Gloria sa masasamang tao.
219
00:12:08,352 --> 00:12:11,187
Imposibleng mailigtas natin siya.
220
00:12:11,188 --> 00:12:14,191
Matutulungan natin siya ngayon
pag nanalo tayo.
221
00:12:17,278 --> 00:12:18,154
Trina!
222
00:12:22,283 --> 00:12:23,784
Trina, andiyan ka ba?
223
00:12:31,208 --> 00:12:32,543
Trina, andito ka ba?
224
00:12:40,968 --> 00:12:42,720
Pinapunta ako ni Mickey Haller.
225
00:12:58,319 --> 00:12:59,153
Cisco?
226
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
Wala na siya.
227
00:13:01,906 --> 00:13:04,115
Nakabukas 'yong pinto. Ang gulo ng bahay.
228
00:13:04,116 --> 00:13:07,076
Baka nagmadali siyang umalis,
o may bumisita sa kanya.
229
00:13:07,077 --> 00:13:09,370
Mas natakot siya kay De Marco
kaysa sa cartel.
230
00:13:09,371 --> 00:13:12,332
Kung pinuntahan siya ni De Marco,
wala na tayong magagawa.
231
00:13:12,333 --> 00:13:15,252
Parang may mali.
Ba't siya sasaktan ni De Marco?
232
00:13:15,753 --> 00:13:17,254
Sumunod naman siya sa kanya.
233
00:13:17,755 --> 00:13:20,925
Hindi, natatakot si Trina. Nagtatago siya.
234
00:13:21,509 --> 00:13:22,426
Saan?
235
00:13:22,968 --> 00:13:25,221
May isa ka pang pwedeng puntahan.
236
00:13:42,279 --> 00:13:43,613
Cat, ano'ng nangyari?
237
00:13:43,614 --> 00:13:45,533
Napunit 'yong ACL ko kagabi.
238
00:13:46,242 --> 00:13:47,784
Ay, shit.
239
00:13:47,785 --> 00:13:48,743
Ayos lang ako.
240
00:13:48,744 --> 00:13:51,663
Binigyan ako ng gamot sa kirot,
pero kailangan kong magpaopera.
241
00:13:51,664 --> 00:13:54,792
Out na ako sa production.
Baka magpapahinga pa after.
242
00:13:56,752 --> 00:13:57,961
Naku, sorry, beh.
243
00:13:57,962 --> 00:14:01,464
Tatlong episode na lang ang natitira,
pero kailangan ng papalit sa 'kin.
244
00:14:01,465 --> 00:14:02,758
Kaya kita tinawagan.
245
00:14:04,051 --> 00:14:05,177
Ni-recommend kita.
246
00:14:07,137 --> 00:14:09,807
Ay... Wow.
247
00:14:12,768 --> 00:14:16,063
Salamat, pero alam mo namang
matagal na akong walang practice.
248
00:14:17,064 --> 00:14:19,817
E, di pwede ka nang
mag-practice ulit ngayon.
249
00:14:20,401 --> 00:14:24,613
Wala akong ibang mapagkakatiwalaan.
Kayang-kaya mo 'yon.
250
00:14:26,407 --> 00:14:27,908
Di ko alam ang sasabihin.
251
00:14:28,492 --> 00:14:31,661
Pinakita ko 'yong gawa mo.
Gusto ka nilang makilala.
252
00:14:31,662 --> 00:14:32,997
Bukas ang intereview.
253
00:14:33,539 --> 00:14:36,332
Wag kang mag-alala.
Tanggap ka na kung gusto mo.
254
00:14:36,333 --> 00:14:38,042
Formality lang 'yon.
255
00:14:38,043 --> 00:14:41,630
Pero pupunta 'yong studio
saka network, ha.
256
00:14:48,262 --> 00:14:49,554
Anong oras bukas?
257
00:14:49,555 --> 00:14:51,514
Defense G, Your Honor.
258
00:14:51,515 --> 00:14:54,309
Ito 'yong cell phone records
ni Gloria Dayton
259
00:14:54,310 --> 00:14:57,979
na ibinigay ng prosecution
noong discovery.
260
00:14:57,980 --> 00:14:59,899
Walang objection, Your Honor.
261
00:15:00,399 --> 00:15:01,483
So entered.
262
00:15:02,234 --> 00:15:04,903
Detective Whitten,
nakita mo na ba ang records na 'yan?
263
00:15:04,904 --> 00:15:07,739
Oo. Ako ang kumuha nito.
264
00:15:07,740 --> 00:15:10,867
Makikita mo, may nakasulat
sa itaas ng unang page.
265
00:15:10,868 --> 00:15:13,244
- Handwriting mo 'yan?
- Oo.
266
00:15:13,245 --> 00:15:15,580
Pwede mong basahin 'yong nakasulat?
267
00:15:15,581 --> 00:15:17,248
August 24.
268
00:15:17,249 --> 00:15:19,459
Bakit mo isinulat 'yong date na 'yon?
269
00:15:19,460 --> 00:15:22,295
No'n ko natanggap 'yong records
galing sa phone company.
270
00:15:22,296 --> 00:15:23,963
August 24.
271
00:15:23,964 --> 00:15:27,175
Fourteen days matapos patayin
si Gloria Dayton.
272
00:15:27,176 --> 00:15:31,387
Naaresto na si Julian La Cosse noon,
di ba?
273
00:15:31,388 --> 00:15:32,847
Oo, tama.
274
00:15:32,848 --> 00:15:35,516
So para saan pa 'yang phone records?
275
00:15:35,517 --> 00:15:38,895
Di naman tumitigil ang imbestigasyon
pagkatapos ng pag-aresto.
276
00:15:38,896 --> 00:15:41,230
Itinuloy ko lahat ng pwedeng ituloy.
277
00:15:41,231 --> 00:15:44,525
A, okay. May napansin ka bang
kaduda-dudang tawag?
278
00:15:44,526 --> 00:15:45,443
Meron.
279
00:15:45,444 --> 00:15:47,528
'Yong tawag ni Julian La Cosse
280
00:15:47,529 --> 00:15:49,490
noong gabing pinatay siya.
281
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
Ano'ng ginagawa niya?
282
00:15:53,827 --> 00:15:55,036
MAKIKITA MO.
283
00:15:55,037 --> 00:15:57,915
Pwede mong ilipat
sa page nine ng phone records?
284
00:16:04,922 --> 00:16:09,677
Nakikita mo 'yong highlighted number?
'Yong 6700 ang dulo?
285
00:16:10,386 --> 00:16:14,514
Oo, area code 213-632-6700.
286
00:16:14,515 --> 00:16:18,644
Kailan 'yan idinial ni Ms. Dayton?
Petsa saka oras.
287
00:16:19,144 --> 00:16:22,690
August 3, 6:47 p.m.
288
00:16:23,190 --> 00:16:26,651
August 3. One week bago siya pinatay.
289
00:16:26,652 --> 00:16:28,611
Detective Whitten, ipapakita ko
290
00:16:28,612 --> 00:16:32,031
'yong nauna nang minarkahan
bilang Defense Exhibit A.
291
00:16:32,032 --> 00:16:33,116
Objection.
292
00:16:33,117 --> 00:16:36,703
Ano'ng koneksiyon ng picture na 'yan
sa phone records?
293
00:16:36,704 --> 00:16:39,163
Your Honor,
admitted na 'tong exhibit na 'to.
294
00:16:39,164 --> 00:16:41,249
Ie-establish ko nga sana 'yong koneksiyon.
295
00:16:41,250 --> 00:16:42,876
The objection is overruled.
296
00:16:43,919 --> 00:16:47,171
{\an8}Ngayon, Detective, na-establish natin
na kuha ang litratong 'to
297
00:16:47,172 --> 00:16:49,674
{\an8}noong sinerve ng subpoena si Glora Dayton
298
00:16:49,675 --> 00:16:52,135
kaugnay ng habeas motion ni Hector Moya.
299
00:16:52,136 --> 00:16:55,263
Pwede mong basahin
ang oras at petsa sa picture?
300
00:16:55,264 --> 00:16:58,099
6:06 p.m., August 3.
301
00:16:58,100 --> 00:17:01,477
Saka 'yong phone number na na-identify
sa phone records ni Ms. Dayton.
302
00:17:01,478 --> 00:17:04,732
- Kailan niya ulit tinawagan?
- 6:47 p.m.
303
00:17:05,482 --> 00:17:07,442
Kaya para malinaw,
304
00:17:07,443 --> 00:17:11,446
natanggap ni Gloria Dayton ang subpoena
noong gabi ng August 3.
305
00:17:11,447 --> 00:17:15,451
Tapos 41 minutes later,
tinawagan niya 'yon, tama ba?
306
00:17:16,618 --> 00:17:17,452
Oo, pero...
307
00:17:17,453 --> 00:17:19,537
Sinubukan mo bang i-verify 'yong number?
308
00:17:19,538 --> 00:17:21,749
- Di ko maalala.
- Hindi mo maalala?
309
00:17:22,291 --> 00:17:25,126
- Sige lang. Dala mo 'yong phone mo?
- Objection.
310
00:17:25,127 --> 00:17:26,252
Ano'ng batayan?
311
00:17:26,253 --> 00:17:28,838
Badgering. Inflammatory. Irrelevant.
312
00:17:28,839 --> 00:17:34,385
Anuman ang kalokohang gagawin ng counsel,
malinaw na nagpapakitang-gilas lang siya.
313
00:17:34,386 --> 00:17:35,720
Nagpapakitang-gilas?
314
00:17:35,721 --> 00:17:38,556
Dapat malaman ng jury
kung sino'ng tinawagan ni Ms. Dayton
315
00:17:38,557 --> 00:17:40,266
pagkatapos matanggap ang subpoena.
316
00:17:40,267 --> 00:17:42,603
Pinakamadali pag tinawagan natin
'yong number.
317
00:17:43,520 --> 00:17:46,022
The objection is overruled.
Sige, Mr. Haller.
318
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Salamat, Your Honor. Alam n'yo?
319
00:17:49,318 --> 00:17:50,611
'Yong phone ko na lang.
320
00:17:51,320 --> 00:17:54,156
Detective, pwede mong i-dial 'yong number?
321
00:18:13,217 --> 00:18:15,676
Drug Enforcement Administration,
Los Angeles Division.
322
00:18:15,677 --> 00:18:17,387
Ano'ng maitutulong ko?
323
00:18:18,055 --> 00:18:20,516
Hello? Ano po'ng kailangan?
324
00:18:21,100 --> 00:18:22,309
Sorry, wrong number.
325
00:18:22,810 --> 00:18:23,810
Order!
326
00:18:23,811 --> 00:18:26,145
So, Detective, sasang-ayon ka ba
327
00:18:26,146 --> 00:18:28,981
na matapos ma-serve ng subpoena
si Ms. Dayton,
328
00:18:28,982 --> 00:18:31,610
lumalabas na tinawagan niya ang DEA
sa cell phone niya?
329
00:18:32,111 --> 00:18:34,237
Imposibleng malaman kung siya 'yon.
330
00:18:34,238 --> 00:18:36,280
Pwedeng may nakitawag lang.
331
00:18:36,281 --> 00:18:40,993
Inimbestigahan mo ba
kung may koneksiyon si Ms. Dayton sa DEA,
332
00:18:40,994 --> 00:18:42,704
halimbawa, bilang informant?
333
00:18:43,288 --> 00:18:44,288
Hindi.
334
00:18:44,289 --> 00:18:48,042
Hindi ko pa alam
'yong tungkol sa subpoena noon.
335
00:18:48,043 --> 00:18:50,837
Pangalawa, kung may informant man,
336
00:18:50,838 --> 00:18:53,589
hindi nila tatawagan
'yong main number ng DEA.
337
00:18:53,590 --> 00:18:57,844
Wala akong dahilan no'n
para magduda sa iisang tawag na 'yan.
338
00:18:57,845 --> 00:19:01,514
Okay. Sandali. Sorry, Detective.
Nalilito lang ako.
339
00:19:01,515 --> 00:19:05,476
Sabi mo kanina, di mo maalala
kung inimbestigahan mo 'yan o hindi.
340
00:19:05,477 --> 00:19:08,479
Ang sinasabi mo ba,
alam mong may ganyang tawag,
341
00:19:08,480 --> 00:19:10,022
pero di ka lang nagduda?
342
00:19:10,023 --> 00:19:13,151
- Hindi. Iniiba mo 'yong sinasabi ko.
- Uulitin ko.
343
00:19:13,152 --> 00:19:16,320
Alam mo bang tumawag ang biktima sa DEA
344
00:19:16,321 --> 00:19:18,574
isang linggo bago siya pinatay?
Oo o hindi.
345
00:19:20,242 --> 00:19:21,076
Hindi.
346
00:19:23,745 --> 00:19:27,248
Detective, kakatestigo mo lang
347
00:19:27,249 --> 00:19:28,875
na hindi mo alam
348
00:19:28,876 --> 00:19:32,545
na sinubpoena si Gloria Dayton
para sa habeas motion ni Moya.
349
00:19:32,546 --> 00:19:34,505
Tanda mo ba kung kelan mo 'yon nalaman?
350
00:19:34,506 --> 00:19:38,301
A few months ago, no'ng ibinigay
ng defense ang discovery material nila.
351
00:19:38,302 --> 00:19:40,678
Ano'ng ginawa mo no'ng nalaman mo?
352
00:19:40,679 --> 00:19:44,056
Inimbestigahan ko, gaya ng ginagawa ko
sa lahat ng info na nakukuha ko.
353
00:19:44,057 --> 00:19:45,683
Tapos ano'ng napag-alaman mo?
354
00:19:45,684 --> 00:19:49,478
Na wala 'yong bearing sa kasong 'to.
Nagkataon lang.
355
00:19:49,479 --> 00:19:50,771
Nagkataon?
356
00:19:50,772 --> 00:19:55,067
Pero Detective, kakadiskubre lang nating
tinawagan ni Gloria ang DEA
357
00:19:55,068 --> 00:19:57,445
pagka-serve sa kanya
ng subpoena sa kasong 'yon.
358
00:19:57,446 --> 00:19:59,363
Parang di naman nagkataon 'yon.
359
00:19:59,364 --> 00:20:02,366
Objection. Counsel is testifying?
360
00:20:02,367 --> 00:20:04,535
Sustained. Tanong lang, Mr. Haller.
361
00:20:04,536 --> 00:20:08,623
Detective, kung alam mo lang
na isang linggo bago siya pinatay,
362
00:20:08,624 --> 00:20:12,335
nakatanggap ng subpoena si Ms. Dayton
at agad siyang tumawag sa DEA,
363
00:20:12,336 --> 00:20:14,754
maiisip mo kayang alamin kung bakit?
364
00:20:14,755 --> 00:20:17,173
Objection. Speculation.
365
00:20:17,174 --> 00:20:18,217
Sustained.
366
00:20:20,594 --> 00:20:22,262
Wala nang tanong, Your Honor.
367
00:20:24,723 --> 00:20:27,475
Sige. Maiksing recess muna tayo.
368
00:20:27,476 --> 00:20:29,602
Detective Whitten, makakaalis ka na,
369
00:20:29,603 --> 00:20:32,147
at tatandaan ng jurors
ang babala sa kanila.
370
00:20:33,482 --> 00:20:36,109
Your Honor, pwede po kaming lumapit?
371
00:20:37,152 --> 00:20:38,070
Sige.
372
00:20:51,917 --> 00:20:54,252
Judge Turner, dahil sa narinig natin,
373
00:20:54,253 --> 00:20:58,756
baka pwedeng pag-isipan n'yo ulit
ang pagtestigo ni Agent James De Marco.
374
00:20:58,757 --> 00:21:02,218
Mas malinaw na ngayon
'yong relevance ng testimonya niya.
375
00:21:02,219 --> 00:21:04,262
Your Honor, kayabangan lang 'yan.
376
00:21:04,263 --> 00:21:06,931
Walang patutunguhan 'yan.
Alam ng defense 'yan.
377
00:21:06,932 --> 00:21:08,391
Nagsasayang lang siya ng oras.
378
00:21:08,392 --> 00:21:10,519
Hindi 'yon pagsasayang oras.
379
00:21:11,103 --> 00:21:13,854
'Yon mismo ang uri
ng third-party culpability theory
380
00:21:13,855 --> 00:21:16,065
na pinahihintulutan ng court of appeals
381
00:21:16,066 --> 00:21:18,652
at binabaliktad din nila
pag hindi pinahihintulutan.
382
00:21:26,368 --> 00:21:29,662
Congrats, Mr. Haller.
Papayagan ko nang tumestigo si De Marco.
383
00:21:29,663 --> 00:21:33,917
Pero pagdating sa testimony niya,
babantayan kita.
384
00:21:34,751 --> 00:21:38,046
- Relevant na tanong lang dapat.
- Salamat po.
385
00:21:47,931 --> 00:21:48,764
Ano'ng nangyari?
386
00:21:48,765 --> 00:21:52,185
Pinayagan ng judge
na tumestigo si De Marco.
387
00:21:52,936 --> 00:21:54,228
Maganda 'yon, di ba?
388
00:21:54,229 --> 00:21:55,563
Sobra.
389
00:21:55,564 --> 00:21:58,275
Kailangan na lang natin siyang pasiputin.
390
00:21:59,109 --> 00:22:03,821
Sabihin mo kay Cisco, magkampo na siya
sa labas ng federal building.
391
00:22:03,822 --> 00:22:05,948
Dapat makuha ni De Marco 'yong subpoena.
392
00:22:05,949 --> 00:22:08,618
Maniwala ka, sobrang good news no'n.
393
00:22:10,537 --> 00:22:15,834
GO NA SI DE MARCO. ISUBPOENA MO NA
394
00:22:31,058 --> 00:22:32,476
Kendall Roberts?
395
00:22:33,060 --> 00:22:33,977
Sino ka?
396
00:22:34,478 --> 00:22:36,145
Pinapunta ako ni Mickey Haller
397
00:22:36,146 --> 00:22:39,191
para itanong kung may balita ka
kay Trina Rafferty.
398
00:22:39,691 --> 00:22:41,651
Nag-aalala kami para sa kanya.
399
00:22:44,780 --> 00:22:47,365
Ba't n'yo naisip
na alam ko kung asan siya?
400
00:22:47,366 --> 00:22:50,076
Sabi ni Mickey,
nagtutulungan daw kayo dati.
401
00:22:50,077 --> 00:22:51,744
Baka kinontak ka niya.
402
00:22:51,745 --> 00:22:54,789
Gaya ng sinabi ko sa kanya,
matagal na 'yon,
403
00:22:54,790 --> 00:22:57,501
saka nangako siyang
hindi ako idadamay, okay?
404
00:22:58,126 --> 00:22:59,378
Okay lang ba?
405
00:23:00,003 --> 00:23:03,632
Ms. Roberts,
sakaling kumontak sa 'yo si Trina,
406
00:23:04,383 --> 00:23:06,968
pakisabi, andito kami para tumulong.
407
00:23:07,469 --> 00:23:10,764
Mukhang delikado ang sitwasyon niya.
Di niya kailangang mag-isa.
408
00:23:29,533 --> 00:23:30,742
Gusto mong mag-usap tayo?
409
00:23:34,204 --> 00:23:35,247
Sige.
410
00:23:57,394 --> 00:24:00,063
PAKISABI KUNG MAY NAKALIMUTAN AKO
411
00:24:05,360 --> 00:24:06,277
Uy, Lorna.
412
00:24:06,278 --> 00:24:09,238
Izzy, natapos mo 'tong mga invoice?
413
00:24:09,239 --> 00:24:10,906
Sobrang salamat.
414
00:24:10,907 --> 00:24:12,741
Gusto lang kitang tulungan.
415
00:24:12,742 --> 00:24:15,536
Uy, bumalik pa man din ako
para tulungan ka.
416
00:24:15,537 --> 00:24:17,288
Nag-lunch break ka ba kanina?
417
00:24:17,289 --> 00:24:19,082
Ayos lang 'yon, Lorna. Seryoso.
418
00:24:20,625 --> 00:24:21,835
Okay ka lang ba?
419
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
Oo naman. Ano lang kasi...
420
00:24:25,714 --> 00:24:27,423
Pwede ba akong mag-off bukas?
421
00:24:27,424 --> 00:24:32,094
Oo naman. Pero, Izzy,
sure kang okay ka lang?
422
00:24:32,095 --> 00:24:34,181
Pwede mo akong kausapin.
423
00:24:35,765 --> 00:24:36,641
Alam ko.
424
00:24:37,350 --> 00:24:39,853
May personal stuff lang akong aayusin.
425
00:24:40,437 --> 00:24:41,980
Usap tayo ulit, okay?
426
00:24:43,440 --> 00:24:44,316
Sige.
427
00:25:54,427 --> 00:25:55,720
- Mga sir.
- Kumusta?
428
00:26:04,938 --> 00:26:06,730
Ayokong i-drive 'yong Lincoln.
429
00:26:06,731 --> 00:26:09,817
Maraming blind spot,
tunog nang tunog 'yong sensors.
430
00:26:09,818 --> 00:26:11,235
- Si Izzy?
- Nag-day off.
431
00:26:11,236 --> 00:26:13,612
Sige lang. Kaya ko 'yong tatlong trabaho.
432
00:26:13,613 --> 00:26:16,407
Di naman nakaka-stress
maging second chair,
433
00:26:16,408 --> 00:26:18,742
office manager, at driver mo
papunta sa court.
434
00:26:18,743 --> 00:26:21,287
Lorna, kaya kong mag-drive.
Okay lang naman.
435
00:26:21,288 --> 00:26:24,540
Nagising ako nang maaga
at hindi nag-red clay scrub
436
00:26:24,541 --> 00:26:27,334
para lang makarating ako dito on time.
437
00:26:27,335 --> 00:26:29,211
Kaya sumakay ka na, Haller!
438
00:26:29,212 --> 00:26:30,797
Okay. Diyos ko.
439
00:26:34,175 --> 00:26:35,510
Bilisan mo!
440
00:26:41,725 --> 00:26:43,684
Paano nagkakasya si Cisco dito?
441
00:26:43,685 --> 00:26:46,061
- Iatras mo 'yong upuan!
- Paano?
442
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
Hanapin mo 'yong ano!
443
00:27:00,994 --> 00:27:03,288
Tinatawagan ng defense si Victor Hensley.
444
00:27:03,955 --> 00:27:04,956
Sino 'yan?
445
00:27:05,498 --> 00:27:06,665
Trojan horse natin.
446
00:27:06,666 --> 00:27:09,627
Mr. Hensley,
pwede mong sabihin ang trabaho mo?
447
00:27:09,628 --> 00:27:13,339
General manager ako
ng Roosevelt Hotel sa Los Angeles.
448
00:27:13,340 --> 00:27:17,051
Bilang manager, may access ka
sa records ng hotel, tama ba?
449
00:27:17,052 --> 00:27:18,719
- Tama.
- Good.
450
00:27:18,720 --> 00:27:22,306
Ngayon, Mr. Hensley,
'yong client kong si Julian La Cosse
451
00:27:22,307 --> 00:27:24,099
ay dating may website for escorts.
452
00:27:24,100 --> 00:27:26,644
Ayon sa website na 'yon,
noong gabi ng August 10,
453
00:27:26,645 --> 00:27:28,520
may lalaking nagngangalang Daniel Price
454
00:27:28,521 --> 00:27:31,815
na nag-book ng appointment
sa biktimang si Gloria Dayton
455
00:27:31,816 --> 00:27:34,276
sa room 837 ng hotel n'yo.
456
00:27:34,277 --> 00:27:36,487
Oo, alam ko 'yon.
457
00:27:36,488 --> 00:27:39,531
Napag-alaman din naming
tinawagan ng client ko 'yong kuwarto
458
00:27:39,532 --> 00:27:43,035
nang 4:40 p.m. noong August 10
para i-verify 'yong appointment.
459
00:27:43,036 --> 00:27:45,496
May nakausap siyang
nagpakilalang Daniel Price.
460
00:27:45,497 --> 00:27:49,333
Pwede mong kumpirmahin kung may
Daniel Price do'n noong oras na 'yon?
461
00:27:49,334 --> 00:27:52,252
- Ayon sa records namin, wala.
- Wala?
462
00:27:52,253 --> 00:27:54,838
Wala na no'ng 4:40 p.m.
463
00:27:54,839 --> 00:28:00,094
May mag-asawang Daniel at Laura Price
sa kuwartong 'yon the night before,
464
00:28:00,095 --> 00:28:01,887
pero nag-check out sila nang 4:15.
465
00:28:01,888 --> 00:28:03,597
Walang tao sa kuwarto no'n?
466
00:28:03,598 --> 00:28:04,932
Hindi ko lang sure.
467
00:28:04,933 --> 00:28:07,476
Ang masasabi ko lang,
walang naka-register na guest
468
00:28:07,477 --> 00:28:09,061
sa kuwartong 'yon noon.
469
00:28:09,062 --> 00:28:10,229
Late checkout 'yon,
470
00:28:10,230 --> 00:28:12,648
kaya di na binook 'yong room
no'ng gabing 'yon.
471
00:28:12,649 --> 00:28:15,651
Mr. Hensley, posible bang
may pumasok sa kuwartong 'yon
472
00:28:15,652 --> 00:28:17,027
para sagutin 'yong tawag?
473
00:28:17,028 --> 00:28:18,821
Tapos nagpakilalang Daniel Price?
474
00:28:18,822 --> 00:28:22,199
Posible naman,
pero electronic 'yong lock ng pinto.
475
00:28:22,200 --> 00:28:24,285
Kailangang may paraan siya para makapasok.
476
00:28:25,912 --> 00:28:28,997
Okay. Maiba muna tayo.
477
00:28:28,998 --> 00:28:30,916
Mr. Hensley, no'ng nalaman mong
478
00:28:30,917 --> 00:28:34,503
nagpunta sa hotel n'yo
si Gloria Dayton bago mapatay,
479
00:28:34,504 --> 00:28:36,630
nag-imbestiga ba kayo?
480
00:28:36,631 --> 00:28:40,718
Oo. No'ng nalaman naming
posibleng may kinalaman 'yong hotel
481
00:28:40,719 --> 00:28:43,554
sa nangyari,
siyempre, inimbestigahan namin.
482
00:28:43,555 --> 00:28:45,723
Ako mismo ang nanguna sa imbestigasyon.
483
00:28:45,724 --> 00:28:49,560
Nakapag-establish ba kayo
ng timeline of events noong August 10?
484
00:28:49,561 --> 00:28:54,649
Oo. Pumasok si Ms. Dayton sa hotel
nang 9:41 p.m.
485
00:28:55,150 --> 00:28:58,360
Dumeretso siya sa elevator
para umakyat sa 8th floor,
486
00:28:58,361 --> 00:29:00,112
malamang para pumunta sa room 837.
487
00:29:00,113 --> 00:29:01,989
Okay. Tapos ano'ng nangyari?
488
00:29:01,990 --> 00:29:04,992
Bumalik si Ms. Dayton sa lobby
a few minutes later
489
00:29:04,993 --> 00:29:08,872
bago umalis sa hotel nang 9:50 p.m.
490
00:29:11,082 --> 00:29:15,003
Detalyado ang mga oras na 'yon.
Paano mo nalaman?
491
00:29:15,503 --> 00:29:17,046
Sa security footage namin.
492
00:29:17,672 --> 00:29:18,840
Security footage?
493
00:29:19,883 --> 00:29:21,049
Oo.
494
00:29:21,050 --> 00:29:23,469
May security system 'yong hotel.
495
00:29:23,470 --> 00:29:28,682
May time stamps 'yong footage na kuha
ng cameras sa public areas at elevators.
496
00:29:28,683 --> 00:29:32,395
No'ng nakita namin 'yong footage,
madali nang mag-establish ng timeline.
497
00:29:33,146 --> 00:29:35,355
Dala n'yo ba ngayon 'yong footage?
498
00:29:35,356 --> 00:29:37,942
Oo. Marami akong kopya dito.
499
00:29:41,154 --> 00:29:44,698
May kahit na sino ba sa prosecution
na nakakuha ng footage na 'to?
500
00:29:44,699 --> 00:29:49,787
Oo. Si Mr. Neil Bishop
ng district attorney's office.
501
00:29:49,788 --> 00:29:52,290
Kinuha niya lahat, siguro two months ago.
502
00:29:54,584 --> 00:29:55,585
Two months ago?
503
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
Your Honor, pwedeng lumapit?
504
00:30:01,674 --> 00:30:03,300
Huhulaan ko, Mr. Haller.
505
00:30:03,301 --> 00:30:05,844
Di pinaalam sa 'yo 'yong footage
noong discovery?
506
00:30:05,845 --> 00:30:08,013
Hindi. Ayon sa witness na 'to,
507
00:30:08,014 --> 00:30:11,433
mahigit two months nang
na kay Mr. Forsythe ang footage na 'yan.
508
00:30:11,434 --> 00:30:13,936
Hindi. Ngayon ko lang nalamang
may ganyang footage.
509
00:30:13,937 --> 00:30:16,105
Kinuha nga ng investigator mo.
510
00:30:16,898 --> 00:30:20,526
Your Honor, sang-ayon ang lahat ng partido
na pumunta sa hotel 'yong biktima
511
00:30:20,527 --> 00:30:23,362
ilang oras bago siya namatay.
Walang tumututol do'n.
512
00:30:23,363 --> 00:30:27,866
Hindi na relevant 'yong video footage
na dinetalye ng witness.
513
00:30:27,867 --> 00:30:31,745
Paano mae-establish ang relevance
nang di nakikita 'yong footage?
514
00:30:31,746 --> 00:30:33,247
Gaano katagal ang kailangan mo?
515
00:30:33,248 --> 00:30:35,166
- Isang oras lang po.
- Sige.
516
00:30:35,750 --> 00:30:40,003
Magri-recess tayo nang isang oras
para ma-review ko din 'yong footage.
517
00:30:40,004 --> 00:30:42,840
Mr. Forsythe, mungkahi ko, ikaw rin.
518
00:30:42,841 --> 00:30:44,175
Salamat, Your Honor.
519
00:30:46,678 --> 00:30:47,804
Ano'ng nangyari?
520
00:30:48,346 --> 00:30:49,639
Nabuksan na 'yong trapdoor.
521
00:30:50,473 --> 00:30:51,516
Ng Trojan horse.
522
00:30:53,184 --> 00:30:55,811
Kinailangang maipasok 'yong footage
as evidence
523
00:30:55,812 --> 00:30:57,939
nang walang nakakaalam
na nasa atin na 'yon.
524
00:30:58,439 --> 00:30:59,732
Nasa atin na 'yon?
525
00:31:02,110 --> 00:31:03,068
BUSY KA BA?
526
00:31:03,069 --> 00:31:05,821
Kailangan bang i-review
'yong footage nang isang oras?
527
00:31:05,822 --> 00:31:07,573
Hindi, kunwari lang.
528
00:31:07,574 --> 00:31:09,575
Dalhin mo 'to sa room. Pati laptop mo.
529
00:31:09,576 --> 00:31:12,828
- Teka, ako? Bakit? Sa'n ka pupunta?
- Susunod ako agad.
530
00:31:12,829 --> 00:31:14,581
Hoy, ibili mo ako ng latte.
531
00:31:19,168 --> 00:31:20,003
Uy, Izzy.
532
00:31:21,796 --> 00:31:22,922
May problema ba?
533
00:31:24,507 --> 00:31:26,050
May aaminin ako.
534
00:31:26,718 --> 00:31:28,720
- Ano?
- Galing ako sa job interview.
535
00:31:30,430 --> 00:31:31,306
A.
536
00:31:32,473 --> 00:31:34,142
Hindi naman kay Tony Walsh?
537
00:31:35,059 --> 00:31:36,978
Sakit sa ulo 'yong taong 'yon.
538
00:31:37,687 --> 00:31:40,981
Injured si Cat. Kailangan nila
ng papalit sa kanya sa show.
539
00:31:40,982 --> 00:31:42,317
Bilang choreographer?
540
00:31:43,151 --> 00:31:44,652
Izzy, ayos 'yon.
541
00:31:45,153 --> 00:31:49,114
Di 'yong injury niya, ha,
pero opportunity mo na 'yon.
542
00:31:49,115 --> 00:31:50,116
Oo nga.
543
00:31:50,950 --> 00:31:52,075
Totoo.
544
00:31:52,076 --> 00:31:55,955
Pangarap ko talagang sumayaw.
545
00:31:57,290 --> 00:31:59,417
Pero masaya din akong magtrabaho sa 'yo.
546
00:31:59,918 --> 00:32:02,879
Feeling ko, importante ang ginagawa ko.
Nakakatulong ako.
547
00:32:03,463 --> 00:32:06,341
Gaya no'ng tinulungan mo ako. Kaso parang...
548
00:32:09,093 --> 00:32:10,094
Izzy, makinig ka.
549
00:32:12,513 --> 00:32:17,352
Kapamilya kita, okay?
Dapat magsuportahan ang magkapamilya.
550
00:32:18,728 --> 00:32:20,270
Ayokong umalis ka sa 'kin,
551
00:32:20,271 --> 00:32:23,398
pero alam ko ring
dapat sundin mo 'yong puso mo.
552
00:32:23,399 --> 00:32:27,862
Kung gusto mo talagang sumayaw,
e, di 'yon ang gawin mo.
553
00:32:28,446 --> 00:32:30,073
Ayun nga kasi.
554
00:32:31,282 --> 00:32:34,035
Nakita ko si Cat,
injured siya tapos ang daming pain meds...
555
00:32:36,120 --> 00:32:37,121
Ewan ko.
556
00:32:38,206 --> 00:32:40,792
Naalala ko 'yong nakaraang
ayoko nang balikan.
557
00:32:41,542 --> 00:32:44,420
Sige. So ano'ng sinasabi ng puso mo?
558
00:32:50,551 --> 00:32:52,387
Kapamilya din kita.
559
00:32:52,971 --> 00:32:55,348
Kayo nina Lorna at Cisco.
560
00:32:56,683 --> 00:33:01,187
Gusto kong mag-commit, pero di ako lawyer.
Di kita pwedeng ipag-drive habambuhay.
561
00:33:04,941 --> 00:33:07,944
E, di tamang-tama, kasi...
562
00:33:08,444 --> 00:33:10,822
naghahanap ako ng office manager.
563
00:33:11,322 --> 00:33:13,199
Mukhang ikaw ang perfect candidate.
564
00:33:18,997 --> 00:33:21,456
May kasamang salary increase
ang promotion na 'yan?
565
00:33:21,457 --> 00:33:23,166
Naku po! Eto na tayo.
566
00:33:23,167 --> 00:33:26,545
Saka vacation days
para makapagturo ako paminsan-minsan?
567
00:33:26,546 --> 00:33:29,172
Sige. Pag-usapan natin.
568
00:33:29,173 --> 00:33:32,218
I'm sure, magagawan natin ng paraan.
Ano, deal na?
569
00:33:37,348 --> 00:33:40,601
Sabi mo kanina, job interview.
Tinanggap ka ba o ano?
570
00:33:41,477 --> 00:33:43,061
Ano ka ba naman? Ako pa?
571
00:33:43,062 --> 00:33:45,690
Aba, ganyanan na pala, ha? Okay.
572
00:33:49,485 --> 00:33:53,363
Sige, Mr. Hensley, pwede mo bang
i-track 'yong kilos ni Ms. Dayton
573
00:33:53,364 --> 00:33:54,865
habang pine-play 'yong footage?
574
00:33:54,866 --> 00:33:56,075
Sure.
575
00:34:00,705 --> 00:34:03,374
Ayan si Ms. Dayton, papasok sa hotel.
576
00:34:04,125 --> 00:34:07,879
Pumunta siya sa elevator,
pinindot 'yong button para umakyat.
577
00:34:08,504 --> 00:34:11,798
Walang camera sa guest floors
dahil sa privacy reasons,
578
00:34:11,799 --> 00:34:13,925
pero nasa limang minuto lang ang dumaan.
579
00:34:13,926 --> 00:34:17,513
Bumalik si Ms. Dayton sa lobby
tapos dumeretso sa front desk.
580
00:34:20,683 --> 00:34:23,143
Mr. Hensley, sa image na 'yan,
581
00:34:23,144 --> 00:34:26,355
pwede mong ituro ang lahat ng staff
na nakikita sa camera?
582
00:34:27,398 --> 00:34:30,859
Siyempre, 'yong front desk team,
583
00:34:30,860 --> 00:34:34,279
tapos itong si Charles,
na member ng security namin.
584
00:34:34,280 --> 00:34:35,823
May iba pa ba?
585
00:34:37,033 --> 00:34:38,409
Wala na.
586
00:34:41,162 --> 00:34:43,790
E, itong nakasombrerong 'to?
587
00:34:44,499 --> 00:34:46,041
Di makita ang mukha niya.
588
00:34:46,042 --> 00:34:49,503
Mr. Hensley, mukhang di talaga
makikita ang mukha niya,
589
00:34:49,504 --> 00:34:53,340
pero sa damit at kilos niya,
masasabi mong bang tauhan n'yo siya?
590
00:34:53,341 --> 00:34:56,718
Hindi. Laging naka-uniform
ang lahat ng empleyado namin.
591
00:34:56,719 --> 00:34:59,846
May undercover security officers ba kayo
na nagpapanggap na guests?
592
00:34:59,847 --> 00:35:01,348
Wala.
593
00:35:01,349 --> 00:35:05,519
Post-oriented ang security namin,
at may blazers silang may name tags.
594
00:35:05,520 --> 00:35:08,897
A, okay.
So kung di ito empleyado ng hotel,
595
00:35:08,898 --> 00:35:11,108
ano sa tingin mo ang ginagawa niya?
596
00:35:11,109 --> 00:35:13,527
Objection. Calls for speculation.
597
00:35:13,528 --> 00:35:16,113
Mahigit 13 years nang manager ng Roosevelt
598
00:35:16,114 --> 00:35:17,280
si Mr. Hensley.
599
00:35:17,281 --> 00:35:21,493
Mahigit ten years siyang nagtrabaho
sa reception at security bago 'yon.
600
00:35:21,494 --> 00:35:23,537
Kabisado niya ang lobby na 'yan.
601
00:35:23,538 --> 00:35:26,832
Sa tingin ko, qualified siyang
magbigay ng professional na pagtingin
602
00:35:26,833 --> 00:35:28,584
kaugnay ng nakikita niya sa video.
603
00:35:29,627 --> 00:35:32,338
Papayagan ko. Pakisagot, Mr. Hensley.
604
00:35:35,174 --> 00:35:38,427
Ang professional kong pagtingin,
mukhang sinusundan niya si Gloria.
605
00:35:39,929 --> 00:35:42,514
Nakaabang siya bago dumating si Gloria.
606
00:35:42,515 --> 00:35:45,433
Alam niya kung asan ang cameras,
paano tatakpan ang mukha niya.
607
00:35:45,434 --> 00:35:48,645
Tapos pagbaba ni Gloria,
sinundan niya na palabas.
608
00:35:48,646 --> 00:35:52,399
Mapapansin mo kasi
no'ng biglang umikot si Gloria,
609
00:35:52,400 --> 00:35:55,153
nagulat siya
at kinailangan niyang bumalik.
610
00:35:55,736 --> 00:35:57,363
Misteryoso talaga siya.
611
00:35:59,490 --> 00:36:01,825
So ang sinasabi mo,
612
00:36:01,826 --> 00:36:04,619
dumating si Ms. Dayton sa hotel n'yo
613
00:36:04,620 --> 00:36:07,706
kung saan nakaabang
'tong misteryosong lalaking 'to,
614
00:36:07,707 --> 00:36:11,626
na sumunod sa kanya palabas,
tapos a few hours later, patay na siya?
615
00:36:11,627 --> 00:36:14,880
Objection. Labas na
sa scope of knowledge ng witness.
616
00:36:14,881 --> 00:36:16,090
Sustained.
617
00:36:16,924 --> 00:36:18,633
Wala na po akong tanong, Your Honor.
618
00:36:18,634 --> 00:36:20,343
Your witness, Mr. Forsythe?
619
00:36:20,344 --> 00:36:22,096
Isang tanong lang po.
620
00:36:23,347 --> 00:36:26,808
Mr. Hensley, kung isasantabi
ang professional judgment mo,
621
00:36:26,809 --> 00:36:31,188
ang totoo, di mo alam
kung sino 'yan o ano'ng ginagawa niya.
622
00:36:31,189 --> 00:36:32,273
Tama ba?
623
00:36:32,940 --> 00:36:34,567
Oo naman.
624
00:36:36,360 --> 00:36:38,404
Salamat. Nothing further.
625
00:36:39,697 --> 00:36:41,240
Makakaalis na ang witness.
626
00:36:47,455 --> 00:36:52,083
Sapul 'yon, nakita ko. Kunin ko na ba
'yong MINI, o maglakad na lang tayo?
627
00:36:52,084 --> 00:36:54,336
Maglakad na tayo.
Ang sakit na ng tuhod ko.
628
00:36:54,337 --> 00:36:58,256
Oo, a. Pinanood mo man lang ba
'yong footage?
629
00:36:58,257 --> 00:37:01,676
O itinapon mo na sa basurahan
kasama ng mga kapalpakan mo?
630
00:37:01,677 --> 00:37:03,136
Di na kasi kailangan 'yon.
631
00:37:03,137 --> 00:37:04,721
Ay, hindi nga kailangan.
632
00:37:04,722 --> 00:37:08,266
Alam mo kung ano'ng kailangan?
Sabihan mo ako para nakapaghanda ako.
633
00:37:08,267 --> 00:37:11,019
Di mo dapat hinayaang
i-introduce 'yon ng gagong 'yon.
634
00:37:11,020 --> 00:37:15,273
Ang kasalanan ko lang dito,
nagmukhang may malfeasance.
635
00:37:15,274 --> 00:37:20,028
Wala akong pakialam kung ano'ng importante
o di importante para sa 'yo.
636
00:37:20,029 --> 00:37:21,863
Wag kang magsesekreto sa 'kin.
637
00:37:21,864 --> 00:37:23,324
Pinagpapawisan na siya.
638
00:37:24,992 --> 00:37:25,992
Sorry, Bill.
639
00:37:25,993 --> 00:37:27,328
Sino sa kanila?
640
00:37:45,721 --> 00:37:48,265
Itatabi ko lang 'tong mga 'to saglit,
641
00:37:48,266 --> 00:37:50,725
tapos mag-prep na tayo
para sa testimony ni De Marco.
642
00:37:50,726 --> 00:37:52,852
- Ano'ng kakainin natin?
- Oh my God.
643
00:37:52,853 --> 00:37:54,646
Nawala sa isip ko.
644
00:37:54,647 --> 00:37:58,650
Pwede na 'yong pizza sa malapit.
Ayokong makarinig ng reklamo, ha.
645
00:37:58,651 --> 00:38:01,320
Hulaan mo kung sino'ng di nakalabas
ngayong gabi.
646
00:38:02,905 --> 00:38:05,199
Bakit laging mga bata ang nagsa-suffer?
647
00:38:06,284 --> 00:38:09,744
Mickey, maloloka na 'ko.
Hindi ko na kaya 'to nang mag-isa.
648
00:38:09,745 --> 00:38:12,289
- Lorna, may...
- Hindi, makinig ka muna.
649
00:38:12,290 --> 00:38:15,834
Kailangan natin ng tao.
Hindi interns. 'Yong makakatulong.
650
00:38:15,835 --> 00:38:18,837
- Lorna, oo na.
- Sino'ng gusto ng Din Tai Fung?
651
00:38:18,838 --> 00:38:22,257
Kita mo? Ayan na ang pinagdadasal mo.
Ang bagong office manager natin.
652
00:38:22,258 --> 00:38:26,345
Izzy? Oh my God!
Sobrang saya ko para sa 'yo!
653
00:38:27,930 --> 00:38:29,097
Saka para sa 'kin.
654
00:38:29,098 --> 00:38:32,392
May dalawang motions sa table ko.
Kahapon pa dapat nai-file 'yon.
655
00:38:32,393 --> 00:38:35,186
Ang daming perang lumalabas
kasi tinaasan ang suweldo natin
656
00:38:35,187 --> 00:38:36,980
kaya kailangang mabawi 'yon.
657
00:38:36,981 --> 00:38:40,066
Tawagan natin 'yong mga batugan
at singilin na sila.
658
00:38:40,067 --> 00:38:43,695
Gaya ng in-expect mo,
hindi ako nakalapit kay De Marco.
659
00:38:43,696 --> 00:38:46,406
Nagpadala sila ng in-house attorney.
660
00:38:46,407 --> 00:38:48,491
Na tumanggap ng service para kay De Marco?
661
00:38:48,492 --> 00:38:52,162
Oo. Pero walang kasiguraduhan
kung sisipot siya o hindi.
662
00:38:52,163 --> 00:38:53,330
E, si Trina?
663
00:38:53,331 --> 00:38:56,249
In-offer kong ilagay siya
sa hideout ng Road Saints,
664
00:38:56,250 --> 00:38:58,543
pero gusto niya raw do'n kay Kendall.
665
00:38:58,544 --> 00:39:03,256
Ang masamang balita,
di siya susugal para sa 'tin o kay Glory.
666
00:39:03,257 --> 00:39:07,469
Ang sabi, di raw siya tetestigo ulit
hangga't di naaaresto si De Marco.
667
00:39:07,470 --> 00:39:10,348
Kaya kailangan nating maghanap
ng ibang paraan.
668
00:39:10,848 --> 00:39:13,559
May isa pa akong ikinakabahala.
669
00:39:14,310 --> 00:39:15,894
Sa wakas, inamin ni Trina
670
00:39:15,895 --> 00:39:18,773
na pinressure siya ni De Marco
na magsinungaling sa stand.
671
00:39:19,357 --> 00:39:20,441
Eto ang pasabog.
672
00:39:21,692 --> 00:39:26,613
May kasama si De Marco. Pinakita ko
'yong picture ni Bishop. Hindi daw siya.
673
00:39:26,614 --> 00:39:29,240
Hindi daw nagsalita 'yong lalaki,
674
00:39:29,241 --> 00:39:32,786
saka noon niya lang daw 'yon nakita.
675
00:39:32,787 --> 00:39:34,913
So sino'ng kasabwat ni De Marco?
676
00:39:34,914 --> 00:39:37,582
Maraming pera sa drugs.
Maraming nagiging kurakot diyan.
677
00:39:37,583 --> 00:39:39,334
Walang kasingkurakot si De Marco.
678
00:39:39,335 --> 00:39:42,003
Kaya nga kailangang paghandaan
'yong testimony niya
679
00:39:42,004 --> 00:39:43,630
sakaling matuloy.
680
00:39:43,631 --> 00:39:47,259
Oo nga, pero magpahinga muna tayo.
Maganda ang araw na 'to.
681
00:39:47,968 --> 00:39:48,928
Super ganda.
682
00:39:49,595 --> 00:39:50,846
Agree ako diyan.
683
00:39:52,181 --> 00:39:54,432
Para kay Izzy, na nagturo sa akin
684
00:39:54,433 --> 00:39:58,729
na sapat na ang 24 hours
para ma-miss nang sobra ang isang tao.
685
00:40:00,231 --> 00:40:03,943
At para sa mga nawala sa atin.
686
00:40:06,404 --> 00:40:07,404
Cheers.
687
00:40:07,405 --> 00:40:08,823
- Cheers.
- Cheers.
688
00:40:17,123 --> 00:40:18,165
Tuloy-tuloy.
689
00:40:23,379 --> 00:40:25,714
Tuloy-tuloy ang lakad, mga sir!
690
00:40:32,054 --> 00:40:33,013
Sumakay ka sa bus.
691
00:40:35,891 --> 00:40:36,892
Sumakay ka sa bus.
692
00:40:39,311 --> 00:40:40,354
Sumakay ka sa bus.
693
00:40:51,907 --> 00:40:52,783
Dapa!
694
00:40:57,663 --> 00:40:59,415
Lumuhod kayo!
695
00:41:00,875 --> 00:41:02,501
Sa sahig kayo tumingin!
696
00:41:23,355 --> 00:41:25,399
BATAY SA MGA NOBELA NI
MICHAEL CONNELLY
697
00:43:04,873 --> 00:43:09,169
Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade TaƱedo