1 00:00:06,006 --> 00:00:09,842 Kung hindi suspect si Mr. La Cosse, bakit mo siya in-interrogate? 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,593 Hindi interrogation 'yon. 3 00:00:11,594 --> 00:00:14,179 No'ng una, walang dahilan para isiping siya ang killer. 4 00:00:14,180 --> 00:00:17,182 Hindi kriminal si Julian. IT guy siya. 5 00:00:17,183 --> 00:00:19,518 Hindi niya kakayanin do'n. 6 00:00:19,519 --> 00:00:24,148 Magkakasama kami sa trabaho. Si Gloria, ako, saka si Trina. 7 00:00:24,149 --> 00:00:25,691 Nagtutulungan kami noon. 8 00:00:25,692 --> 00:00:29,194 Tinulak ni De Marco si Gloria na magsalita laban kay Moya? 9 00:00:29,195 --> 00:00:31,864 Binigyan niya pa ng baril na itatanim sa kuwarto ni Moya. 10 00:00:31,865 --> 00:00:34,033 Para makulong habambuhay si Moya. 11 00:00:34,034 --> 00:00:38,412 Nakakita kami ng 33 na tao na maaaring may relevance sa kaso. 12 00:00:38,413 --> 00:00:40,664 Kahit 'yong investigator ko, andito. 13 00:00:40,665 --> 00:00:43,208 Wala akong kinalaman sa kaso mo. 14 00:00:43,209 --> 00:00:45,544 E, di wala kang dapat ipag-alala. 15 00:00:45,545 --> 00:00:48,047 Bawat witness, tuntungan para sa kasunod. 16 00:00:48,048 --> 00:00:50,007 Dadalhin tayo ni Val kay Sly Jr. 17 00:00:50,008 --> 00:00:53,635 Dadalhin tayo ni Sly Jr. kay Trina. Tapos sana dalhin niya tayo kay De Marco. 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,972 Dinetain ka ba ng DEA agent na nagngangalang James De Marco? 19 00:00:56,973 --> 00:00:58,098 Hindi pamilyar. 20 00:00:58,099 --> 00:01:00,726 Di ba sinabi mo bago ang testimonya mo 21 00:01:00,727 --> 00:01:03,103 na confidential informant si Gloria Dayton 22 00:01:03,104 --> 00:01:05,314 at hawak siya ni Agent James De Marco ng DEA? 23 00:01:05,315 --> 00:01:08,567 Marami akong sinabi dahil binabayaran mo 'yong rent ko. 24 00:01:08,568 --> 00:01:11,278 Sabi mo, hahanap ka ng alternate suspect, 25 00:01:11,279 --> 00:01:12,946 hindi conspiracy theory. 26 00:01:12,947 --> 00:01:14,573 Buhay ko ang nakasalalay dito. 27 00:01:14,574 --> 00:01:15,991 Sino si Peter Sterghos? 28 00:01:15,992 --> 00:01:20,329 'Yon ang nakuha kong pangalan habang ikinokonekta si Bishop kay De Marco. 29 00:01:20,330 --> 00:01:21,663 Ita-trap natin sila. 30 00:01:21,664 --> 00:01:23,333 Si Sterghos ang pain. 31 00:01:24,375 --> 00:01:26,794 Pumunta sina Bishop at De Marco sa bahay ni Sterghos. 32 00:01:26,795 --> 00:01:28,003 Silang dalawa, 33 00:01:28,004 --> 00:01:30,839 nilooban nila 'yong bahay ng potensiyal na defense witness. 34 00:01:30,840 --> 00:01:34,134 Pinakamasamang kriminal 'yong mga may tsapa. 35 00:01:34,135 --> 00:01:37,388 Kung pupuntiryahin mo siya, wag kang magmimintis. 36 00:02:30,692 --> 00:02:31,776 Ang aga mo, a. 37 00:02:32,569 --> 00:02:33,735 Ikaw din. 38 00:02:33,736 --> 00:02:34,821 Di ako makatulog. 39 00:02:35,363 --> 00:02:38,490 Napuyat ako kakaisip sa argument ko para sa amended witness list 40 00:02:38,491 --> 00:02:39,741 at ready na ako. 41 00:02:39,742 --> 00:02:42,578 Sobrang ready, ha? Nakailang kape ka na? 42 00:02:42,579 --> 00:02:44,080 Isang Vietnamese drip. 43 00:02:44,622 --> 00:02:45,582 Saka cold brew. 44 00:02:46,082 --> 00:02:48,584 Chai latte 'to, kaya hindi counted. 45 00:02:48,585 --> 00:02:50,544 Binilhan din kita ng breakfast burritos. 46 00:02:50,545 --> 00:02:54,006 Pero bilisan mo, kasi naglalaway na sina Batman and Robin. 47 00:02:54,007 --> 00:02:57,092 Ayos lang ako. Nasa box na lahat ng kailangan natin. 48 00:02:57,093 --> 00:02:59,136 Paki-double-check na lang lahat. 49 00:02:59,137 --> 00:03:00,805 Lagi kong ginagawa 'yan. 50 00:03:01,556 --> 00:03:02,806 Late ba ako? 51 00:03:02,807 --> 00:03:03,725 - Hindi. - Hindi. 52 00:03:05,143 --> 00:03:10,022 - Ginawa ni Gustavo ang best niya. - Sana hindi na pumayat si Julian. 53 00:03:10,023 --> 00:03:13,276 Alam mo na kung paano mo gagamitin 'yang surveillance video? 54 00:03:14,569 --> 00:03:16,945 Hindi pa. Parang time bomb 'yan. 55 00:03:16,946 --> 00:03:18,363 Di pwedeng gamitin 56 00:03:18,364 --> 00:03:22,075 maliban kung papayagan ng judge na tumestigo si De Marco. 57 00:03:22,076 --> 00:03:25,037 Sa tingin mo, ibibigay ni Judge Turner si De Marco 58 00:03:25,038 --> 00:03:26,663 pagkatapos no'ng kay Trina? 59 00:03:26,664 --> 00:03:28,498 Para do'n 'yong witnesses ngayon. 60 00:03:28,499 --> 00:03:31,627 Pag di sila umubra, kailangan nating hilutin si Trina. 61 00:03:31,628 --> 00:03:35,172 Tinakot siguro siya ni De Marco para magsinungaling sa stand. 62 00:03:35,173 --> 00:03:36,841 Baka makabig pa natin siya. 63 00:03:38,134 --> 00:03:39,092 Naku, good luck. 64 00:03:39,093 --> 00:03:40,594 Cisco, hanapin mo si Trina. 65 00:03:40,595 --> 00:03:43,764 Baka pag pinangakuan natin ng proteksiyon, sabihin niya ang totoo. 66 00:03:43,765 --> 00:03:45,140 Ako ang bahala. 67 00:03:45,141 --> 00:03:47,726 Less than an hour na lang bago ang hearing. 68 00:03:47,727 --> 00:03:50,062 Tawagin mo ako pag aalis na tayo. 69 00:03:50,063 --> 00:03:51,022 Sige. 70 00:03:51,856 --> 00:03:53,358 Pabilibin mo sila, babe. 71 00:04:01,616 --> 00:04:02,617 Haller and Associates. 72 00:04:04,994 --> 00:04:06,287 Teka, ano? 73 00:04:07,038 --> 00:04:09,414 Hindi, ipapadala dapat 'yon ng intern namin. 74 00:04:09,415 --> 00:04:12,376 Di bale na. Ako na ang magpapadala. 75 00:04:12,377 --> 00:04:14,295 Mahilig akong magpadala. Sorry. 76 00:04:15,755 --> 00:04:17,048 Ay, puki! 77 00:04:20,051 --> 00:04:21,010 Buwisit. 78 00:04:21,886 --> 00:04:22,845 Ayos ka lang? 79 00:04:24,514 --> 00:04:27,808 Sa sobrang stressed ko sa pagiging second chair, 80 00:04:27,809 --> 00:04:30,352 napabayaan ko na 'yong iba. 81 00:04:30,353 --> 00:04:32,938 Overdue na 'yong mga puki ng inang invoice! 82 00:04:32,939 --> 00:04:36,358 Tapos dapat nasa judge's chambers na ako in 51 minutes. 83 00:04:36,359 --> 00:04:38,610 Pagkahatid ko sa inyo sa courthouse, 84 00:04:38,611 --> 00:04:40,737 idadaan ko 'yong suit ni Julian sa bailiff. 85 00:04:40,738 --> 00:04:43,031 Tapos pwede kong asikasuhin 'yong invoices. 86 00:04:43,032 --> 00:04:44,116 Seryoso? 87 00:04:44,117 --> 00:04:45,826 - Oo naman. - Diyos ko, Izzy. 88 00:04:45,827 --> 00:04:49,246 Salamat. Pwede mong unahin 'yong landlord bago tayo ma-evict? 89 00:04:49,247 --> 00:04:53,041 Seryoso, tatlong araw na lang, nasa bangketa na ang gamit natin. 90 00:04:53,042 --> 00:04:55,628 Ako mismo ang maghahatid ng tseke. 91 00:04:56,671 --> 00:04:58,171 Sobrang laking tulong. 92 00:04:58,172 --> 00:04:59,799 Ano ka ba? Wala 'yon. 93 00:05:00,383 --> 00:05:02,969 Saka L... kayang-kaya mo 'yan. 94 00:05:03,803 --> 00:05:05,888 Diyos ko, sana nga. 95 00:05:06,639 --> 00:05:08,015 - Alam mo'ng kailangan ko? - Ano? 96 00:05:08,016 --> 00:05:09,017 Kape pa. 97 00:05:09,517 --> 00:05:11,269 Ay! Okay. 98 00:05:16,316 --> 00:05:18,735 ANDITO KA SA MALAPIT? 99 00:05:29,537 --> 00:05:32,789 Tandaan mo, key witness si Bishop. Kailangan natin siya. 100 00:05:32,790 --> 00:05:34,583 Pampagulo lang 'yong iba. 101 00:05:34,584 --> 00:05:36,752 Lagi kang umupo sa kaliwa ng judge. 102 00:05:36,753 --> 00:05:39,755 Parang Jedi mind trick 'yon. Iwas-komprontasyon. 103 00:05:39,756 --> 00:05:43,592 Ako ang nagturo sa 'yo no'n. Nabasa ko sa Parade magazine. 104 00:05:43,593 --> 00:05:44,719 - Talaga? - Oo! 105 00:05:45,386 --> 00:05:47,888 Akala ko, si Legal. Nababaliw na 'ata ako. 106 00:05:47,889 --> 00:05:50,098 Kumusta naman siya sa rest home? 107 00:05:50,099 --> 00:05:55,270 Ayun, tinext ako. Nagmamakaawa. Gusto daw ng Roscoe's Chicken 'N Waffles. 108 00:05:55,271 --> 00:05:57,064 Sa tingin mo, kumusta siya? 109 00:05:57,065 --> 00:05:59,816 Hindi ko talaga siya kinakaya. Ang yabang. 110 00:05:59,817 --> 00:06:01,903 Wag ka masyadong magpaapekto. 111 00:06:02,403 --> 00:06:03,279 Haller. 112 00:06:05,990 --> 00:06:07,658 Oo nga. Ayoko din sa kanya. 113 00:06:10,161 --> 00:06:11,495 Good morning. 114 00:06:11,496 --> 00:06:14,123 Busy tayo ngayon, kaya umpisahan na natin. 115 00:06:14,624 --> 00:06:19,336 Mr. Forsythe, napag-aralan mo na siguro 'yong amended witness list ng defense? 116 00:06:19,337 --> 00:06:23,340 Opo, Your Honor, pero di dapat amended witness list ang tawag dito. 117 00:06:23,341 --> 00:06:25,842 Hindi amending ang 33 na bagong pangalan. 118 00:06:25,843 --> 00:06:29,346 Bagong listahan 'to, at hindi tama 'to. 119 00:06:29,347 --> 00:06:31,139 Excuse me po, Your Honor, 120 00:06:31,140 --> 00:06:36,144 handa kaming mag-offer ng compromise na magpapasaya kay Mr. Forsythe. 121 00:06:36,145 --> 00:06:40,066 Your Honor, binawasan ng defense ang mga pangalan sa listahang 'to. 122 00:06:45,655 --> 00:06:47,906 Binura n'yo lahat, maliban sa tatlo. 123 00:06:47,907 --> 00:06:52,077 Paanong 48 hours ago, may 30 na pangalang importante sa defense n'yo, 124 00:06:52,078 --> 00:06:57,040 tapos ngayon, sina Sylvester Funaro Sr., Peter Sterghos, at Neil Bishop na lang? 125 00:06:57,041 --> 00:07:00,836 Apat nga sana, Your Honor, pero di n'yo pinayagan si James De Marco, 126 00:07:00,837 --> 00:07:02,587 kaya inayos namin ang defense namin. 127 00:07:02,588 --> 00:07:06,675 Your Honor, may problema pa din ang prosecution sa mga pangalang 'to. 128 00:07:06,676 --> 00:07:09,469 Si Sylverster Funaro Sr. ay disbarred lawyer 129 00:07:09,470 --> 00:07:11,179 na walang koneksiyon sa kaso, 130 00:07:11,180 --> 00:07:14,015 at magiging hearsay lang ang kahit anong maiaambag niya. 131 00:07:14,016 --> 00:07:14,933 Pero... 132 00:07:14,934 --> 00:07:17,894 Tetestigo si Mr. Funaro tungkol sa relasyon niya kay Moya, 133 00:07:17,895 --> 00:07:21,731 na pinagmumulan ng kaalaman niya tungkol sa biktima at motibo sa pagpatay. 134 00:07:21,732 --> 00:07:23,859 Gaya ng sinabi ko, hearsay. 135 00:07:23,860 --> 00:07:27,779 Narinig kita kanina, Mr. Forsythe. May iba ka pang objections? 136 00:07:27,780 --> 00:07:31,867 Meron, Your Honor. Tutol kami sa pagsasama kay Peter Sterghos. 137 00:07:31,868 --> 00:07:33,493 Inimbestigahan namin siya, 138 00:07:33,494 --> 00:07:37,080 at wala kaming nakitang koneksiyon niya sa kaso. 139 00:07:37,081 --> 00:07:40,167 Your Honor, nais magbigay ng defense ng alternatibong teorya 140 00:07:40,168 --> 00:07:42,335 kaugnay ng pagpatay kay Gloria Dayton. 141 00:07:42,336 --> 00:07:45,005 Naniniwala kaming makakatestigo si Mr. Sterghos 142 00:07:45,006 --> 00:07:47,299 na konektado ang Dayton murder sa double homicide 143 00:07:47,300 --> 00:07:49,426 sa tapat ng bahay niya ten years ago. 144 00:07:49,427 --> 00:07:51,511 Ten years ago? 145 00:07:51,512 --> 00:07:52,804 Kalokohan naman 'yan! 146 00:07:52,805 --> 00:07:55,348 Your Honor, hinihimok ng prosecution ang korte 147 00:07:55,349 --> 00:07:58,059 na wag payagan ang fishing expedition na 'to. 148 00:07:58,060 --> 00:07:59,853 Hindi 'to fishing expedition, 149 00:07:59,854 --> 00:08:03,566 at mapapatunayan 'yan kapag nakatestigo si Mr. Sterghos. 150 00:08:04,984 --> 00:08:06,485 Meron pa, Mr. Forsythe? 151 00:08:06,486 --> 00:08:07,652 Opo, Your Honor. 152 00:08:07,653 --> 00:08:11,239 Kasama dito ang investigator kong si Neil Bishop. 153 00:08:11,240 --> 00:08:12,949 Di niya nasaksihan ang krimen. 154 00:08:12,950 --> 00:08:17,454 Malinaw na pakana lang 'to ng defense para malaman ang strategy ng prosecution. 155 00:08:17,455 --> 00:08:21,166 Your Honor, mawalang-galang na kay Mr. Forsythe, pero kalokohan 'yon. 156 00:08:21,167 --> 00:08:23,460 Natapos na ng prosecution ang case-in-chief nila. 157 00:08:23,461 --> 00:08:25,128 Alam na namin ang strategy nila. 158 00:08:25,129 --> 00:08:28,840 Kahit pa, walang maibibigay na relevant testimony si Mr. Bishop. 159 00:08:28,841 --> 00:08:31,092 Pinapayagan ang defense na kuwestiyunin 160 00:08:31,093 --> 00:08:33,803 ang pangangalap at pagsusuri ng prosecution ng ebidensiya, 161 00:08:33,804 --> 00:08:35,388 kabilang ang witness statements. 162 00:08:35,389 --> 00:08:37,265 Walang precedent na pipigil sa aming 163 00:08:37,266 --> 00:08:39,809 ipatawag ang investigator nila para gawin 'yon. 164 00:08:39,810 --> 00:08:42,687 Isa pa, Your Honor, paulit-ulit nang pinanindigan ng mga korte 165 00:08:42,688 --> 00:08:46,775 na may karapatan ang defense attorneys sa malawakang pagpipresinta ng kaso nila 166 00:08:46,776 --> 00:08:48,777 at ang pagsisikap na pigilan ang counsel 167 00:08:48,778 --> 00:08:51,404 na magtanong o magpresinta ng alternatibong teorya 168 00:08:51,405 --> 00:08:53,365 ay mapanganib at maaaring baliktarin. 169 00:08:53,366 --> 00:08:55,993 Meron akong relevant case law kung gusto n'yong makita. 170 00:08:57,662 --> 00:09:01,249 Di na kailangan, Ms. Crane. Handa nang magdesisyon ang korte. 171 00:09:02,041 --> 00:09:04,668 Isu-sustain ko ang objections ni Mr. Forsythe 172 00:09:04,669 --> 00:09:07,128 kay Sylvester Funaro at Peter Sterghos, 173 00:09:07,129 --> 00:09:11,592 maliban kung gustong magbigay defense ng bagong argumento para isama sila? 174 00:09:15,346 --> 00:09:18,557 Pero io-overrule ko ang objection kaugnay ni Neil Bishop. 175 00:09:18,558 --> 00:09:21,726 Gaya ng naipunto ng defense, karapatan nilang kuwestiyunin 176 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 ang proseso ng prosecution sa pagsasampa ng kasong 'to. 177 00:09:25,106 --> 00:09:28,400 - Sige po, Your Honor. Salamat. - Mabuti. Meron pa ba? 178 00:09:28,401 --> 00:09:29,317 Wala na po. 179 00:09:29,318 --> 00:09:32,405 Sige. Makakaalis na kayo. Magkita tayo sa korte. 180 00:09:54,427 --> 00:09:57,721 Eto. Pinabawasan ko ng ilang inch. 181 00:09:57,722 --> 00:09:59,265 Mas kasya na 'to sa 'yo. 182 00:10:00,558 --> 00:10:01,475 Salamat. 183 00:10:02,602 --> 00:10:04,353 Nakatulog ka ba kagabi? 184 00:10:06,939 --> 00:10:11,611 Julian, alam kong nagkaproblema kay Trina, pero promise, gumagana 'yong plano. 185 00:10:12,111 --> 00:10:15,447 May bagong ebidensiya tayo laban kay De Marco. Malaki. 186 00:10:15,448 --> 00:10:17,949 Inaalam ko pa lang kung paano gagamitin, okay? 187 00:10:17,950 --> 00:10:18,993 Sige. 188 00:10:22,121 --> 00:10:22,955 Akin na. 189 00:10:24,957 --> 00:10:28,501 Unang itinuro sa 'kin ng tatay ko, 190 00:10:28,502 --> 00:10:32,840 "Maayos na kurbata ang unang seryosong hakbang sa buhay." 191 00:10:33,799 --> 00:10:34,759 Oscar Wilde. 192 00:10:36,552 --> 00:10:39,263 "Pagiging mapagbigay ang esensiya ng pagkakaibigan." 193 00:10:39,889 --> 00:10:41,807 Ay. Kay Mr. Wilde din 'yon? 194 00:10:42,475 --> 00:10:43,976 Paborito ko siya. 195 00:10:45,645 --> 00:10:47,980 Pero wala sa buhay ko 'yong tatay ko. 196 00:10:48,814 --> 00:10:52,151 Sabi nila, gago daw siya kaya di na siguro siya kawalan. 197 00:10:53,235 --> 00:10:54,820 Puwera sa pagbubuhol ng kurbata. 198 00:10:58,949 --> 00:10:59,867 Ayan, okay na. 199 00:11:02,411 --> 00:11:04,037 Mukha akong ewan, 'no? 200 00:11:04,038 --> 00:11:05,915 Nakikita ko sa mga mata ni David. 201 00:11:06,916 --> 00:11:08,834 Para siyang nakakakita ng patay. 202 00:11:09,502 --> 00:11:13,130 Ang laki kasi ng ipinayat mo. Inaalala ka lang niya. 203 00:11:15,007 --> 00:11:18,094 Pero mas kasya na 'tong suit mo. Ang pogi mo nga, e. 204 00:11:21,847 --> 00:11:23,349 Naisip ko lang... 205 00:11:25,351 --> 00:11:27,687 Makakatulong ba kung tetestigo ako? 206 00:11:28,729 --> 00:11:30,398 Hindi. Kasi... 207 00:11:31,774 --> 00:11:34,609 di magandang idea na ilagay sa stand ang client. 208 00:11:34,610 --> 00:11:35,735 Lalo ngayon. 209 00:11:35,736 --> 00:11:40,281 Gagamitin ng prosecution ang bawat detalye ng hanapbuhay mo. 210 00:11:40,282 --> 00:11:42,159 Masama ang magiging reaksiyon ng jury. 211 00:11:45,621 --> 00:11:47,665 Sana lang may magagawa pa ako. 212 00:11:48,582 --> 00:11:49,874 Di lang para sa 'kin. 213 00:11:49,875 --> 00:11:54,879 Gabi-gabi kong nire-replay sa isip ko 'yong gabing 'yon. 214 00:11:54,880 --> 00:11:57,006 Kung hindi kami nag-away, 215 00:11:57,007 --> 00:12:00,301 kung kinausap ko siya o hindi ako umalis agad, 216 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 baka buhay pa siya ngayon? 217 00:12:03,681 --> 00:12:05,014 Julian, makinig ka. 218 00:12:05,015 --> 00:12:08,351 Nasangkot si Gloria sa masasamang tao. 219 00:12:08,352 --> 00:12:11,187 Imposibleng mailigtas natin siya. 220 00:12:11,188 --> 00:12:14,191 Matutulungan natin siya ngayon pag nanalo tayo. 221 00:12:17,278 --> 00:12:18,154 Trina! 222 00:12:22,283 --> 00:12:23,784 Trina, andiyan ka ba? 223 00:12:31,208 --> 00:12:32,543 Trina, andito ka ba? 224 00:12:40,968 --> 00:12:42,720 Pinapunta ako ni Mickey Haller. 225 00:12:58,319 --> 00:12:59,153 Cisco? 226 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 Wala na siya. 227 00:13:01,906 --> 00:13:04,115 Nakabukas 'yong pinto. Ang gulo ng bahay. 228 00:13:04,116 --> 00:13:07,076 Baka nagmadali siyang umalis, o may bumisita sa kanya. 229 00:13:07,077 --> 00:13:09,370 Mas natakot siya kay De Marco kaysa sa cartel. 230 00:13:09,371 --> 00:13:12,332 Kung pinuntahan siya ni De Marco, wala na tayong magagawa. 231 00:13:12,333 --> 00:13:15,252 Parang may mali. Ba't siya sasaktan ni De Marco? 232 00:13:15,753 --> 00:13:17,254 Sumunod naman siya sa kanya. 233 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 Hindi, natatakot si Trina. Nagtatago siya. 234 00:13:21,509 --> 00:13:22,426 Saan? 235 00:13:22,968 --> 00:13:25,221 May isa ka pang pwedeng puntahan. 236 00:13:42,279 --> 00:13:43,613 Cat, ano'ng nangyari? 237 00:13:43,614 --> 00:13:45,533 Napunit 'yong ACL ko kagabi. 238 00:13:46,242 --> 00:13:47,784 Ay, shit. 239 00:13:47,785 --> 00:13:48,743 Ayos lang ako. 240 00:13:48,744 --> 00:13:51,663 Binigyan ako ng gamot sa kirot, pero kailangan kong magpaopera. 241 00:13:51,664 --> 00:13:54,792 Out na ako sa production. Baka magpapahinga pa after. 242 00:13:56,752 --> 00:13:57,961 Naku, sorry, beh. 243 00:13:57,962 --> 00:14:01,464 Tatlong episode na lang ang natitira, pero kailangan ng papalit sa 'kin. 244 00:14:01,465 --> 00:14:02,758 Kaya kita tinawagan. 245 00:14:04,051 --> 00:14:05,177 Ni-recommend kita. 246 00:14:07,137 --> 00:14:09,807 Ay... Wow. 247 00:14:12,768 --> 00:14:16,063 Salamat, pero alam mo namang matagal na akong walang practice. 248 00:14:17,064 --> 00:14:19,817 E, di pwede ka nang mag-practice ulit ngayon. 249 00:14:20,401 --> 00:14:24,613 Wala akong ibang mapagkakatiwalaan. Kayang-kaya mo 'yon. 250 00:14:26,407 --> 00:14:27,908 Di ko alam ang sasabihin. 251 00:14:28,492 --> 00:14:31,661 Pinakita ko 'yong gawa mo. Gusto ka nilang makilala. 252 00:14:31,662 --> 00:14:32,997 Bukas ang intereview. 253 00:14:33,539 --> 00:14:36,332 Wag kang mag-alala. Tanggap ka na kung gusto mo. 254 00:14:36,333 --> 00:14:38,042 Formality lang 'yon. 255 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Pero pupunta 'yong studio saka network, ha. 256 00:14:48,262 --> 00:14:49,554 Anong oras bukas? 257 00:14:49,555 --> 00:14:51,514 Defense G, Your Honor. 258 00:14:51,515 --> 00:14:54,309 Ito 'yong cell phone records ni Gloria Dayton 259 00:14:54,310 --> 00:14:57,979 na ibinigay ng prosecution noong discovery. 260 00:14:57,980 --> 00:14:59,899 Walang objection, Your Honor. 261 00:15:00,399 --> 00:15:01,483 So entered. 262 00:15:02,234 --> 00:15:04,903 Detective Whitten, nakita mo na ba ang records na 'yan? 263 00:15:04,904 --> 00:15:07,739 Oo. Ako ang kumuha nito. 264 00:15:07,740 --> 00:15:10,867 Makikita mo, may nakasulat sa itaas ng unang page. 265 00:15:10,868 --> 00:15:13,244 - Handwriting mo 'yan? - Oo. 266 00:15:13,245 --> 00:15:15,580 Pwede mong basahin 'yong nakasulat? 267 00:15:15,581 --> 00:15:17,248 August 24. 268 00:15:17,249 --> 00:15:19,459 Bakit mo isinulat 'yong date na 'yon? 269 00:15:19,460 --> 00:15:22,295 No'n ko natanggap 'yong records galing sa phone company. 270 00:15:22,296 --> 00:15:23,963 August 24. 271 00:15:23,964 --> 00:15:27,175 Fourteen days matapos patayin si Gloria Dayton. 272 00:15:27,176 --> 00:15:31,387 Naaresto na si Julian La Cosse noon, di ba? 273 00:15:31,388 --> 00:15:32,847 Oo, tama. 274 00:15:32,848 --> 00:15:35,516 So para saan pa 'yang phone records? 275 00:15:35,517 --> 00:15:38,895 Di naman tumitigil ang imbestigasyon pagkatapos ng pag-aresto. 276 00:15:38,896 --> 00:15:41,230 Itinuloy ko lahat ng pwedeng ituloy. 277 00:15:41,231 --> 00:15:44,525 A, okay. May napansin ka bang kaduda-dudang tawag? 278 00:15:44,526 --> 00:15:45,443 Meron. 279 00:15:45,444 --> 00:15:47,528 'Yong tawag ni Julian La Cosse 280 00:15:47,529 --> 00:15:49,490 noong gabing pinatay siya. 281 00:15:50,658 --> 00:15:52,368 Ano'ng ginagawa niya? 282 00:15:53,827 --> 00:15:55,036 MAKIKITA MO. 283 00:15:55,037 --> 00:15:57,915 Pwede mong ilipat sa page nine ng phone records? 284 00:16:04,922 --> 00:16:09,677 Nakikita mo 'yong highlighted number? 'Yong 6700 ang dulo? 285 00:16:10,386 --> 00:16:14,514 Oo, area code 213-632-6700. 286 00:16:14,515 --> 00:16:18,644 Kailan 'yan idinial ni Ms. Dayton? Petsa saka oras. 287 00:16:19,144 --> 00:16:22,690 August 3, 6:47 p.m. 288 00:16:23,190 --> 00:16:26,651 August 3. One week bago siya pinatay. 289 00:16:26,652 --> 00:16:28,611 Detective Whitten, ipapakita ko 290 00:16:28,612 --> 00:16:32,031 'yong nauna nang minarkahan bilang Defense Exhibit A. 291 00:16:32,032 --> 00:16:33,116 Objection. 292 00:16:33,117 --> 00:16:36,703 Ano'ng koneksiyon ng picture na 'yan sa phone records? 293 00:16:36,704 --> 00:16:39,163 Your Honor, admitted na 'tong exhibit na 'to. 294 00:16:39,164 --> 00:16:41,249 Ie-establish ko nga sana 'yong koneksiyon. 295 00:16:41,250 --> 00:16:42,876 The objection is overruled. 296 00:16:43,919 --> 00:16:47,171 {\an8}Ngayon, Detective, na-establish natin na kuha ang litratong 'to 297 00:16:47,172 --> 00:16:49,674 {\an8}noong sinerve ng subpoena si Glora Dayton 298 00:16:49,675 --> 00:16:52,135 kaugnay ng habeas motion ni Hector Moya. 299 00:16:52,136 --> 00:16:55,263 Pwede mong basahin ang oras at petsa sa picture? 300 00:16:55,264 --> 00:16:58,099 6:06 p.m., August 3. 301 00:16:58,100 --> 00:17:01,477 Saka 'yong phone number na na-identify sa phone records ni Ms. Dayton. 302 00:17:01,478 --> 00:17:04,732 - Kailan niya ulit tinawagan? - 6:47 p.m. 303 00:17:05,482 --> 00:17:07,442 Kaya para malinaw, 304 00:17:07,443 --> 00:17:11,446 natanggap ni Gloria Dayton ang subpoena noong gabi ng August 3. 305 00:17:11,447 --> 00:17:15,451 Tapos 41 minutes later, tinawagan niya 'yon, tama ba? 306 00:17:16,618 --> 00:17:17,452 Oo, pero... 307 00:17:17,453 --> 00:17:19,537 Sinubukan mo bang i-verify 'yong number? 308 00:17:19,538 --> 00:17:21,749 - Di ko maalala. - Hindi mo maalala? 309 00:17:22,291 --> 00:17:25,126 - Sige lang. Dala mo 'yong phone mo? - Objection. 310 00:17:25,127 --> 00:17:26,252 Ano'ng batayan? 311 00:17:26,253 --> 00:17:28,838 Badgering. Inflammatory. Irrelevant. 312 00:17:28,839 --> 00:17:34,385 Anuman ang kalokohang gagawin ng counsel, malinaw na nagpapakitang-gilas lang siya. 313 00:17:34,386 --> 00:17:35,720 Nagpapakitang-gilas? 314 00:17:35,721 --> 00:17:38,556 Dapat malaman ng jury kung sino'ng tinawagan ni Ms. Dayton 315 00:17:38,557 --> 00:17:40,266 pagkatapos matanggap ang subpoena. 316 00:17:40,267 --> 00:17:42,603 Pinakamadali pag tinawagan natin 'yong number. 317 00:17:43,520 --> 00:17:46,022 The objection is overruled. Sige, Mr. Haller. 318 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 Salamat, Your Honor. Alam n'yo? 319 00:17:49,318 --> 00:17:50,611 'Yong phone ko na lang. 320 00:17:51,320 --> 00:17:54,156 Detective, pwede mong i-dial 'yong number? 321 00:18:13,217 --> 00:18:15,676 Drug Enforcement Administration, Los Angeles Division. 322 00:18:15,677 --> 00:18:17,387 Ano'ng maitutulong ko? 323 00:18:18,055 --> 00:18:20,516 Hello? Ano po'ng kailangan? 324 00:18:21,100 --> 00:18:22,309 Sorry, wrong number. 325 00:18:22,810 --> 00:18:23,810 Order! 326 00:18:23,811 --> 00:18:26,145 So, Detective, sasang-ayon ka ba 327 00:18:26,146 --> 00:18:28,981 na matapos ma-serve ng subpoena si Ms. Dayton, 328 00:18:28,982 --> 00:18:31,610 lumalabas na tinawagan niya ang DEA sa cell phone niya? 329 00:18:32,111 --> 00:18:34,237 Imposibleng malaman kung siya 'yon. 330 00:18:34,238 --> 00:18:36,280 Pwedeng may nakitawag lang. 331 00:18:36,281 --> 00:18:40,993 Inimbestigahan mo ba kung may koneksiyon si Ms. Dayton sa DEA, 332 00:18:40,994 --> 00:18:42,704 halimbawa, bilang informant? 333 00:18:43,288 --> 00:18:44,288 Hindi. 334 00:18:44,289 --> 00:18:48,042 Hindi ko pa alam 'yong tungkol sa subpoena noon. 335 00:18:48,043 --> 00:18:50,837 Pangalawa, kung may informant man, 336 00:18:50,838 --> 00:18:53,589 hindi nila tatawagan 'yong main number ng DEA. 337 00:18:53,590 --> 00:18:57,844 Wala akong dahilan no'n para magduda sa iisang tawag na 'yan. 338 00:18:57,845 --> 00:19:01,514 Okay. Sandali. Sorry, Detective. Nalilito lang ako. 339 00:19:01,515 --> 00:19:05,476 Sabi mo kanina, di mo maalala kung inimbestigahan mo 'yan o hindi. 340 00:19:05,477 --> 00:19:08,479 Ang sinasabi mo ba, alam mong may ganyang tawag, 341 00:19:08,480 --> 00:19:10,022 pero di ka lang nagduda? 342 00:19:10,023 --> 00:19:13,151 - Hindi. Iniiba mo 'yong sinasabi ko. - Uulitin ko. 343 00:19:13,152 --> 00:19:16,320 Alam mo bang tumawag ang biktima sa DEA 344 00:19:16,321 --> 00:19:18,574 isang linggo bago siya pinatay? Oo o hindi. 345 00:19:20,242 --> 00:19:21,076 Hindi. 346 00:19:23,745 --> 00:19:27,248 Detective, kakatestigo mo lang 347 00:19:27,249 --> 00:19:28,875 na hindi mo alam 348 00:19:28,876 --> 00:19:32,545 na sinubpoena si Gloria Dayton para sa habeas motion ni Moya. 349 00:19:32,546 --> 00:19:34,505 Tanda mo ba kung kelan mo 'yon nalaman? 350 00:19:34,506 --> 00:19:38,301 A few months ago, no'ng ibinigay ng defense ang discovery material nila. 351 00:19:38,302 --> 00:19:40,678 Ano'ng ginawa mo no'ng nalaman mo? 352 00:19:40,679 --> 00:19:44,056 Inimbestigahan ko, gaya ng ginagawa ko sa lahat ng info na nakukuha ko. 353 00:19:44,057 --> 00:19:45,683 Tapos ano'ng napag-alaman mo? 354 00:19:45,684 --> 00:19:49,478 Na wala 'yong bearing sa kasong 'to. Nagkataon lang. 355 00:19:49,479 --> 00:19:50,771 Nagkataon? 356 00:19:50,772 --> 00:19:55,067 Pero Detective, kakadiskubre lang nating tinawagan ni Gloria ang DEA 357 00:19:55,068 --> 00:19:57,445 pagka-serve sa kanya ng subpoena sa kasong 'yon. 358 00:19:57,446 --> 00:19:59,363 Parang di naman nagkataon 'yon. 359 00:19:59,364 --> 00:20:02,366 Objection. Counsel is testifying? 360 00:20:02,367 --> 00:20:04,535 Sustained. Tanong lang, Mr. Haller. 361 00:20:04,536 --> 00:20:08,623 Detective, kung alam mo lang na isang linggo bago siya pinatay, 362 00:20:08,624 --> 00:20:12,335 nakatanggap ng subpoena si Ms. Dayton at agad siyang tumawag sa DEA, 363 00:20:12,336 --> 00:20:14,754 maiisip mo kayang alamin kung bakit? 364 00:20:14,755 --> 00:20:17,173 Objection. Speculation. 365 00:20:17,174 --> 00:20:18,217 Sustained. 366 00:20:20,594 --> 00:20:22,262 Wala nang tanong, Your Honor. 367 00:20:24,723 --> 00:20:27,475 Sige. Maiksing recess muna tayo. 368 00:20:27,476 --> 00:20:29,602 Detective Whitten, makakaalis ka na, 369 00:20:29,603 --> 00:20:32,147 at tatandaan ng jurors ang babala sa kanila. 370 00:20:33,482 --> 00:20:36,109 Your Honor, pwede po kaming lumapit? 371 00:20:37,152 --> 00:20:38,070 Sige. 372 00:20:51,917 --> 00:20:54,252 Judge Turner, dahil sa narinig natin, 373 00:20:54,253 --> 00:20:58,756 baka pwedeng pag-isipan n'yo ulit ang pagtestigo ni Agent James De Marco. 374 00:20:58,757 --> 00:21:02,218 Mas malinaw na ngayon 'yong relevance ng testimonya niya. 375 00:21:02,219 --> 00:21:04,262 Your Honor, kayabangan lang 'yan. 376 00:21:04,263 --> 00:21:06,931 Walang patutunguhan 'yan. Alam ng defense 'yan. 377 00:21:06,932 --> 00:21:08,391 Nagsasayang lang siya ng oras. 378 00:21:08,392 --> 00:21:10,519 Hindi 'yon pagsasayang oras. 379 00:21:11,103 --> 00:21:13,854 'Yon mismo ang uri ng third-party culpability theory 380 00:21:13,855 --> 00:21:16,065 na pinahihintulutan ng court of appeals 381 00:21:16,066 --> 00:21:18,652 at binabaliktad din nila pag hindi pinahihintulutan. 382 00:21:26,368 --> 00:21:29,662 Congrats, Mr. Haller. Papayagan ko nang tumestigo si De Marco. 383 00:21:29,663 --> 00:21:33,917 Pero pagdating sa testimony niya, babantayan kita. 384 00:21:34,751 --> 00:21:38,046 - Relevant na tanong lang dapat. - Salamat po. 385 00:21:47,931 --> 00:21:48,764 Ano'ng nangyari? 386 00:21:48,765 --> 00:21:52,185 Pinayagan ng judge na tumestigo si De Marco. 387 00:21:52,936 --> 00:21:54,228 Maganda 'yon, di ba? 388 00:21:54,229 --> 00:21:55,563 Sobra. 389 00:21:55,564 --> 00:21:58,275 Kailangan na lang natin siyang pasiputin. 390 00:21:59,109 --> 00:22:03,821 Sabihin mo kay Cisco, magkampo na siya sa labas ng federal building. 391 00:22:03,822 --> 00:22:05,948 Dapat makuha ni De Marco 'yong subpoena. 392 00:22:05,949 --> 00:22:08,618 Maniwala ka, sobrang good news no'n. 393 00:22:10,537 --> 00:22:15,834 GO NA SI DE MARCO. ISUBPOENA MO NA 394 00:22:31,058 --> 00:22:32,476 Kendall Roberts? 395 00:22:33,060 --> 00:22:33,977 Sino ka? 396 00:22:34,478 --> 00:22:36,145 Pinapunta ako ni Mickey Haller 397 00:22:36,146 --> 00:22:39,191 para itanong kung may balita ka kay Trina Rafferty. 398 00:22:39,691 --> 00:22:41,651 Nag-aalala kami para sa kanya. 399 00:22:44,780 --> 00:22:47,365 Ba't n'yo naisip na alam ko kung asan siya? 400 00:22:47,366 --> 00:22:50,076 Sabi ni Mickey, nagtutulungan daw kayo dati. 401 00:22:50,077 --> 00:22:51,744 Baka kinontak ka niya. 402 00:22:51,745 --> 00:22:54,789 Gaya ng sinabi ko sa kanya, matagal na 'yon, 403 00:22:54,790 --> 00:22:57,501 saka nangako siyang hindi ako idadamay, okay? 404 00:22:58,126 --> 00:22:59,378 Okay lang ba? 405 00:23:00,003 --> 00:23:03,632 Ms. Roberts, sakaling kumontak sa 'yo si Trina, 406 00:23:04,383 --> 00:23:06,968 pakisabi, andito kami para tumulong. 407 00:23:07,469 --> 00:23:10,764 Mukhang delikado ang sitwasyon niya. Di niya kailangang mag-isa. 408 00:23:29,533 --> 00:23:30,742 Gusto mong mag-usap tayo? 409 00:23:34,204 --> 00:23:35,247 Sige. 410 00:23:57,394 --> 00:24:00,063 PAKISABI KUNG MAY NAKALIMUTAN AKO 411 00:24:05,360 --> 00:24:06,277 Uy, Lorna. 412 00:24:06,278 --> 00:24:09,238 Izzy, natapos mo 'tong mga invoice? 413 00:24:09,239 --> 00:24:10,906 Sobrang salamat. 414 00:24:10,907 --> 00:24:12,741 Gusto lang kitang tulungan. 415 00:24:12,742 --> 00:24:15,536 Uy, bumalik pa man din ako para tulungan ka. 416 00:24:15,537 --> 00:24:17,288 Nag-lunch break ka ba kanina? 417 00:24:17,289 --> 00:24:19,082 Ayos lang 'yon, Lorna. Seryoso. 418 00:24:20,625 --> 00:24:21,835 Okay ka lang ba? 419 00:24:22,836 --> 00:24:24,629 Oo naman. Ano lang kasi... 420 00:24:25,714 --> 00:24:27,423 Pwede ba akong mag-off bukas? 421 00:24:27,424 --> 00:24:32,094 Oo naman. Pero, Izzy, sure kang okay ka lang? 422 00:24:32,095 --> 00:24:34,181 Pwede mo akong kausapin. 423 00:24:35,765 --> 00:24:36,641 Alam ko. 424 00:24:37,350 --> 00:24:39,853 May personal stuff lang akong aayusin. 425 00:24:40,437 --> 00:24:41,980 Usap tayo ulit, okay? 426 00:24:43,440 --> 00:24:44,316 Sige. 427 00:25:54,427 --> 00:25:55,720 - Mga sir. - Kumusta? 428 00:26:04,938 --> 00:26:06,730 Ayokong i-drive 'yong Lincoln. 429 00:26:06,731 --> 00:26:09,817 Maraming blind spot, tunog nang tunog 'yong sensors. 430 00:26:09,818 --> 00:26:11,235 - Si Izzy? - Nag-day off. 431 00:26:11,236 --> 00:26:13,612 Sige lang. Kaya ko 'yong tatlong trabaho. 432 00:26:13,613 --> 00:26:16,407 Di naman nakaka-stress maging second chair, 433 00:26:16,408 --> 00:26:18,742 office manager, at driver mo papunta sa court. 434 00:26:18,743 --> 00:26:21,287 Lorna, kaya kong mag-drive. Okay lang naman. 435 00:26:21,288 --> 00:26:24,540 Nagising ako nang maaga at hindi nag-red clay scrub 436 00:26:24,541 --> 00:26:27,334 para lang makarating ako dito on time. 437 00:26:27,335 --> 00:26:29,211 Kaya sumakay ka na, Haller! 438 00:26:29,212 --> 00:26:30,797 Okay. Diyos ko. 439 00:26:34,175 --> 00:26:35,510 Bilisan mo! 440 00:26:41,725 --> 00:26:43,684 Paano nagkakasya si Cisco dito? 441 00:26:43,685 --> 00:26:46,061 - Iatras mo 'yong upuan! - Paano? 442 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 Hanapin mo 'yong ano! 443 00:27:00,994 --> 00:27:03,288 Tinatawagan ng defense si Victor Hensley. 444 00:27:03,955 --> 00:27:04,956 Sino 'yan? 445 00:27:05,498 --> 00:27:06,665 Trojan horse natin. 446 00:27:06,666 --> 00:27:09,627 Mr. Hensley, pwede mong sabihin ang trabaho mo? 447 00:27:09,628 --> 00:27:13,339 General manager ako ng Roosevelt Hotel sa Los Angeles. 448 00:27:13,340 --> 00:27:17,051 Bilang manager, may access ka sa records ng hotel, tama ba? 449 00:27:17,052 --> 00:27:18,719 - Tama. - Good. 450 00:27:18,720 --> 00:27:22,306 Ngayon, Mr. Hensley, 'yong client kong si Julian La Cosse 451 00:27:22,307 --> 00:27:24,099 ay dating may website for escorts. 452 00:27:24,100 --> 00:27:26,644 Ayon sa website na 'yon, noong gabi ng August 10, 453 00:27:26,645 --> 00:27:28,520 may lalaking nagngangalang Daniel Price 454 00:27:28,521 --> 00:27:31,815 na nag-book ng appointment sa biktimang si Gloria Dayton 455 00:27:31,816 --> 00:27:34,276 sa room 837 ng hotel n'yo. 456 00:27:34,277 --> 00:27:36,487 Oo, alam ko 'yon. 457 00:27:36,488 --> 00:27:39,531 Napag-alaman din naming tinawagan ng client ko 'yong kuwarto 458 00:27:39,532 --> 00:27:43,035 nang 4:40 p.m. noong August 10 para i-verify 'yong appointment. 459 00:27:43,036 --> 00:27:45,496 May nakausap siyang nagpakilalang Daniel Price. 460 00:27:45,497 --> 00:27:49,333 Pwede mong kumpirmahin kung may Daniel Price do'n noong oras na 'yon? 461 00:27:49,334 --> 00:27:52,252 - Ayon sa records namin, wala. - Wala? 462 00:27:52,253 --> 00:27:54,838 Wala na no'ng 4:40 p.m. 463 00:27:54,839 --> 00:28:00,094 May mag-asawang Daniel at Laura Price sa kuwartong 'yon the night before, 464 00:28:00,095 --> 00:28:01,887 pero nag-check out sila nang 4:15. 465 00:28:01,888 --> 00:28:03,597 Walang tao sa kuwarto no'n? 466 00:28:03,598 --> 00:28:04,932 Hindi ko lang sure. 467 00:28:04,933 --> 00:28:07,476 Ang masasabi ko lang, walang naka-register na guest 468 00:28:07,477 --> 00:28:09,061 sa kuwartong 'yon noon. 469 00:28:09,062 --> 00:28:10,229 Late checkout 'yon, 470 00:28:10,230 --> 00:28:12,648 kaya di na binook 'yong room no'ng gabing 'yon. 471 00:28:12,649 --> 00:28:15,651 Mr. Hensley, posible bang may pumasok sa kuwartong 'yon 472 00:28:15,652 --> 00:28:17,027 para sagutin 'yong tawag? 473 00:28:17,028 --> 00:28:18,821 Tapos nagpakilalang Daniel Price? 474 00:28:18,822 --> 00:28:22,199 Posible naman, pero electronic 'yong lock ng pinto. 475 00:28:22,200 --> 00:28:24,285 Kailangang may paraan siya para makapasok. 476 00:28:25,912 --> 00:28:28,997 Okay. Maiba muna tayo. 477 00:28:28,998 --> 00:28:30,916 Mr. Hensley, no'ng nalaman mong 478 00:28:30,917 --> 00:28:34,503 nagpunta sa hotel n'yo si Gloria Dayton bago mapatay, 479 00:28:34,504 --> 00:28:36,630 nag-imbestiga ba kayo? 480 00:28:36,631 --> 00:28:40,718 Oo. No'ng nalaman naming posibleng may kinalaman 'yong hotel 481 00:28:40,719 --> 00:28:43,554 sa nangyari, siyempre, inimbestigahan namin. 482 00:28:43,555 --> 00:28:45,723 Ako mismo ang nanguna sa imbestigasyon. 483 00:28:45,724 --> 00:28:49,560 Nakapag-establish ba kayo ng timeline of events noong August 10? 484 00:28:49,561 --> 00:28:54,649 Oo. Pumasok si Ms. Dayton sa hotel nang 9:41 p.m. 485 00:28:55,150 --> 00:28:58,360 Dumeretso siya sa elevator para umakyat sa 8th floor, 486 00:28:58,361 --> 00:29:00,112 malamang para pumunta sa room 837. 487 00:29:00,113 --> 00:29:01,989 Okay. Tapos ano'ng nangyari? 488 00:29:01,990 --> 00:29:04,992 Bumalik si Ms. Dayton sa lobby a few minutes later 489 00:29:04,993 --> 00:29:08,872 bago umalis sa hotel nang 9:50 p.m. 490 00:29:11,082 --> 00:29:15,003 Detalyado ang mga oras na 'yon. Paano mo nalaman? 491 00:29:15,503 --> 00:29:17,046 Sa security footage namin. 492 00:29:17,672 --> 00:29:18,840 Security footage? 493 00:29:19,883 --> 00:29:21,049 Oo. 494 00:29:21,050 --> 00:29:23,469 May security system 'yong hotel. 495 00:29:23,470 --> 00:29:28,682 May time stamps 'yong footage na kuha ng cameras sa public areas at elevators. 496 00:29:28,683 --> 00:29:32,395 No'ng nakita namin 'yong footage, madali nang mag-establish ng timeline. 497 00:29:33,146 --> 00:29:35,355 Dala n'yo ba ngayon 'yong footage? 498 00:29:35,356 --> 00:29:37,942 Oo. Marami akong kopya dito. 499 00:29:41,154 --> 00:29:44,698 May kahit na sino ba sa prosecution na nakakuha ng footage na 'to? 500 00:29:44,699 --> 00:29:49,787 Oo. Si Mr. Neil Bishop ng district attorney's office. 501 00:29:49,788 --> 00:29:52,290 Kinuha niya lahat, siguro two months ago. 502 00:29:54,584 --> 00:29:55,585 Two months ago? 503 00:29:56,920 --> 00:29:58,755 Your Honor, pwedeng lumapit? 504 00:30:01,674 --> 00:30:03,300 Huhulaan ko, Mr. Haller. 505 00:30:03,301 --> 00:30:05,844 Di pinaalam sa 'yo 'yong footage noong discovery? 506 00:30:05,845 --> 00:30:08,013 Hindi. Ayon sa witness na 'to, 507 00:30:08,014 --> 00:30:11,433 mahigit two months nang na kay Mr. Forsythe ang footage na 'yan. 508 00:30:11,434 --> 00:30:13,936 Hindi. Ngayon ko lang nalamang may ganyang footage. 509 00:30:13,937 --> 00:30:16,105 Kinuha nga ng investigator mo. 510 00:30:16,898 --> 00:30:20,526 Your Honor, sang-ayon ang lahat ng partido na pumunta sa hotel 'yong biktima 511 00:30:20,527 --> 00:30:23,362 ilang oras bago siya namatay. Walang tumututol do'n. 512 00:30:23,363 --> 00:30:27,866 Hindi na relevant 'yong video footage na dinetalye ng witness. 513 00:30:27,867 --> 00:30:31,745 Paano mae-establish ang relevance nang di nakikita 'yong footage? 514 00:30:31,746 --> 00:30:33,247 Gaano katagal ang kailangan mo? 515 00:30:33,248 --> 00:30:35,166 - Isang oras lang po. - Sige. 516 00:30:35,750 --> 00:30:40,003 Magri-recess tayo nang isang oras para ma-review ko din 'yong footage. 517 00:30:40,004 --> 00:30:42,840 Mr. Forsythe, mungkahi ko, ikaw rin. 518 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 Salamat, Your Honor. 519 00:30:46,678 --> 00:30:47,804 Ano'ng nangyari? 520 00:30:48,346 --> 00:30:49,639 Nabuksan na 'yong trapdoor. 521 00:30:50,473 --> 00:30:51,516 Ng Trojan horse. 522 00:30:53,184 --> 00:30:55,811 Kinailangang maipasok 'yong footage as evidence 523 00:30:55,812 --> 00:30:57,939 nang walang nakakaalam na nasa atin na 'yon. 524 00:30:58,439 --> 00:30:59,732 Nasa atin na 'yon? 525 00:31:02,110 --> 00:31:03,068 BUSY KA BA? 526 00:31:03,069 --> 00:31:05,821 Kailangan bang i-review 'yong footage nang isang oras? 527 00:31:05,822 --> 00:31:07,573 Hindi, kunwari lang. 528 00:31:07,574 --> 00:31:09,575 Dalhin mo 'to sa room. Pati laptop mo. 529 00:31:09,576 --> 00:31:12,828 - Teka, ako? Bakit? Sa'n ka pupunta? - Susunod ako agad. 530 00:31:12,829 --> 00:31:14,581 Hoy, ibili mo ako ng latte. 531 00:31:19,168 --> 00:31:20,003 Uy, Izzy. 532 00:31:21,796 --> 00:31:22,922 May problema ba? 533 00:31:24,507 --> 00:31:26,050 May aaminin ako. 534 00:31:26,718 --> 00:31:28,720 - Ano? - Galing ako sa job interview. 535 00:31:30,430 --> 00:31:31,306 A. 536 00:31:32,473 --> 00:31:34,142 Hindi naman kay Tony Walsh? 537 00:31:35,059 --> 00:31:36,978 Sakit sa ulo 'yong taong 'yon. 538 00:31:37,687 --> 00:31:40,981 Injured si Cat. Kailangan nila ng papalit sa kanya sa show. 539 00:31:40,982 --> 00:31:42,317 Bilang choreographer? 540 00:31:43,151 --> 00:31:44,652 Izzy, ayos 'yon. 541 00:31:45,153 --> 00:31:49,114 Di 'yong injury niya, ha, pero opportunity mo na 'yon. 542 00:31:49,115 --> 00:31:50,116 Oo nga. 543 00:31:50,950 --> 00:31:52,075 Totoo. 544 00:31:52,076 --> 00:31:55,955 Pangarap ko talagang sumayaw. 545 00:31:57,290 --> 00:31:59,417 Pero masaya din akong magtrabaho sa 'yo. 546 00:31:59,918 --> 00:32:02,879 Feeling ko, importante ang ginagawa ko. Nakakatulong ako. 547 00:32:03,463 --> 00:32:06,341 Gaya no'ng tinulungan mo ako. Kaso parang... 548 00:32:09,093 --> 00:32:10,094 Izzy, makinig ka. 549 00:32:12,513 --> 00:32:17,352 Kapamilya kita, okay? Dapat magsuportahan ang magkapamilya. 550 00:32:18,728 --> 00:32:20,270 Ayokong umalis ka sa 'kin, 551 00:32:20,271 --> 00:32:23,398 pero alam ko ring dapat sundin mo 'yong puso mo. 552 00:32:23,399 --> 00:32:27,862 Kung gusto mo talagang sumayaw, e, di 'yon ang gawin mo. 553 00:32:28,446 --> 00:32:30,073 Ayun nga kasi. 554 00:32:31,282 --> 00:32:34,035 Nakita ko si Cat, injured siya tapos ang daming pain meds... 555 00:32:36,120 --> 00:32:37,121 Ewan ko. 556 00:32:38,206 --> 00:32:40,792 Naalala ko 'yong nakaraang ayoko nang balikan. 557 00:32:41,542 --> 00:32:44,420 Sige. So ano'ng sinasabi ng puso mo? 558 00:32:50,551 --> 00:32:52,387 Kapamilya din kita. 559 00:32:52,971 --> 00:32:55,348 Kayo nina Lorna at Cisco. 560 00:32:56,683 --> 00:33:01,187 Gusto kong mag-commit, pero di ako lawyer. Di kita pwedeng ipag-drive habambuhay. 561 00:33:04,941 --> 00:33:07,944 E, di tamang-tama, kasi... 562 00:33:08,444 --> 00:33:10,822 naghahanap ako ng office manager. 563 00:33:11,322 --> 00:33:13,199 Mukhang ikaw ang perfect candidate. 564 00:33:18,997 --> 00:33:21,456 May kasamang salary increase ang promotion na 'yan? 565 00:33:21,457 --> 00:33:23,166 Naku po! Eto na tayo. 566 00:33:23,167 --> 00:33:26,545 Saka vacation days para makapagturo ako paminsan-minsan? 567 00:33:26,546 --> 00:33:29,172 Sige. Pag-usapan natin. 568 00:33:29,173 --> 00:33:32,218 I'm sure, magagawan natin ng paraan. Ano, deal na? 569 00:33:37,348 --> 00:33:40,601 Sabi mo kanina, job interview. Tinanggap ka ba o ano? 570 00:33:41,477 --> 00:33:43,061 Ano ka ba naman? Ako pa? 571 00:33:43,062 --> 00:33:45,690 Aba, ganyanan na pala, ha? Okay. 572 00:33:49,485 --> 00:33:53,363 Sige, Mr. Hensley, pwede mo bang i-track 'yong kilos ni Ms. Dayton 573 00:33:53,364 --> 00:33:54,865 habang pine-play 'yong footage? 574 00:33:54,866 --> 00:33:56,075 Sure. 575 00:34:00,705 --> 00:34:03,374 Ayan si Ms. Dayton, papasok sa hotel. 576 00:34:04,125 --> 00:34:07,879 Pumunta siya sa elevator, pinindot 'yong button para umakyat. 577 00:34:08,504 --> 00:34:11,798 Walang camera sa guest floors dahil sa privacy reasons, 578 00:34:11,799 --> 00:34:13,925 pero nasa limang minuto lang ang dumaan. 579 00:34:13,926 --> 00:34:17,513 Bumalik si Ms. Dayton sa lobby tapos dumeretso sa front desk. 580 00:34:20,683 --> 00:34:23,143 Mr. Hensley, sa image na 'yan, 581 00:34:23,144 --> 00:34:26,355 pwede mong ituro ang lahat ng staff na nakikita sa camera? 582 00:34:27,398 --> 00:34:30,859 Siyempre, 'yong front desk team, 583 00:34:30,860 --> 00:34:34,279 tapos itong si Charles, na member ng security namin. 584 00:34:34,280 --> 00:34:35,823 May iba pa ba? 585 00:34:37,033 --> 00:34:38,409 Wala na. 586 00:34:41,162 --> 00:34:43,790 E, itong nakasombrerong 'to? 587 00:34:44,499 --> 00:34:46,041 Di makita ang mukha niya. 588 00:34:46,042 --> 00:34:49,503 Mr. Hensley, mukhang di talaga makikita ang mukha niya, 589 00:34:49,504 --> 00:34:53,340 pero sa damit at kilos niya, masasabi mong bang tauhan n'yo siya? 590 00:34:53,341 --> 00:34:56,718 Hindi. Laging naka-uniform ang lahat ng empleyado namin. 591 00:34:56,719 --> 00:34:59,846 May undercover security officers ba kayo na nagpapanggap na guests? 592 00:34:59,847 --> 00:35:01,348 Wala. 593 00:35:01,349 --> 00:35:05,519 Post-oriented ang security namin, at may blazers silang may name tags. 594 00:35:05,520 --> 00:35:08,897 A, okay. So kung di ito empleyado ng hotel, 595 00:35:08,898 --> 00:35:11,108 ano sa tingin mo ang ginagawa niya? 596 00:35:11,109 --> 00:35:13,527 Objection. Calls for speculation. 597 00:35:13,528 --> 00:35:16,113 Mahigit 13 years nang manager ng Roosevelt 598 00:35:16,114 --> 00:35:17,280 si Mr. Hensley. 599 00:35:17,281 --> 00:35:21,493 Mahigit ten years siyang nagtrabaho sa reception at security bago 'yon. 600 00:35:21,494 --> 00:35:23,537 Kabisado niya ang lobby na 'yan. 601 00:35:23,538 --> 00:35:26,832 Sa tingin ko, qualified siyang magbigay ng professional na pagtingin 602 00:35:26,833 --> 00:35:28,584 kaugnay ng nakikita niya sa video. 603 00:35:29,627 --> 00:35:32,338 Papayagan ko. Pakisagot, Mr. Hensley. 604 00:35:35,174 --> 00:35:38,427 Ang professional kong pagtingin, mukhang sinusundan niya si Gloria. 605 00:35:39,929 --> 00:35:42,514 Nakaabang siya bago dumating si Gloria. 606 00:35:42,515 --> 00:35:45,433 Alam niya kung asan ang cameras, paano tatakpan ang mukha niya. 607 00:35:45,434 --> 00:35:48,645 Tapos pagbaba ni Gloria, sinundan niya na palabas. 608 00:35:48,646 --> 00:35:52,399 Mapapansin mo kasi no'ng biglang umikot si Gloria, 609 00:35:52,400 --> 00:35:55,153 nagulat siya at kinailangan niyang bumalik. 610 00:35:55,736 --> 00:35:57,363 Misteryoso talaga siya. 611 00:35:59,490 --> 00:36:01,825 So ang sinasabi mo, 612 00:36:01,826 --> 00:36:04,619 dumating si Ms. Dayton sa hotel n'yo 613 00:36:04,620 --> 00:36:07,706 kung saan nakaabang 'tong misteryosong lalaking 'to, 614 00:36:07,707 --> 00:36:11,626 na sumunod sa kanya palabas, tapos a few hours later, patay na siya? 615 00:36:11,627 --> 00:36:14,880 Objection. Labas na sa scope of knowledge ng witness. 616 00:36:14,881 --> 00:36:16,090 Sustained. 617 00:36:16,924 --> 00:36:18,633 Wala na po akong tanong, Your Honor. 618 00:36:18,634 --> 00:36:20,343 Your witness, Mr. Forsythe? 619 00:36:20,344 --> 00:36:22,096 Isang tanong lang po. 620 00:36:23,347 --> 00:36:26,808 Mr. Hensley, kung isasantabi ang professional judgment mo, 621 00:36:26,809 --> 00:36:31,188 ang totoo, di mo alam kung sino 'yan o ano'ng ginagawa niya. 622 00:36:31,189 --> 00:36:32,273 Tama ba? 623 00:36:32,940 --> 00:36:34,567 Oo naman. 624 00:36:36,360 --> 00:36:38,404 Salamat. Nothing further. 625 00:36:39,697 --> 00:36:41,240 Makakaalis na ang witness. 626 00:36:47,455 --> 00:36:52,083 Sapul 'yon, nakita ko. Kunin ko na ba 'yong MINI, o maglakad na lang tayo? 627 00:36:52,084 --> 00:36:54,336 Maglakad na tayo. Ang sakit na ng tuhod ko. 628 00:36:54,337 --> 00:36:58,256 Oo, a. Pinanood mo man lang ba 'yong footage? 629 00:36:58,257 --> 00:37:01,676 O itinapon mo na sa basurahan kasama ng mga kapalpakan mo? 630 00:37:01,677 --> 00:37:03,136 Di na kasi kailangan 'yon. 631 00:37:03,137 --> 00:37:04,721 Ay, hindi nga kailangan. 632 00:37:04,722 --> 00:37:08,266 Alam mo kung ano'ng kailangan? Sabihan mo ako para nakapaghanda ako. 633 00:37:08,267 --> 00:37:11,019 Di mo dapat hinayaang i-introduce 'yon ng gagong 'yon. 634 00:37:11,020 --> 00:37:15,273 Ang kasalanan ko lang dito, nagmukhang may malfeasance. 635 00:37:15,274 --> 00:37:20,028 Wala akong pakialam kung ano'ng importante o di importante para sa 'yo. 636 00:37:20,029 --> 00:37:21,863 Wag kang magsesekreto sa 'kin. 637 00:37:21,864 --> 00:37:23,324 Pinagpapawisan na siya. 638 00:37:24,992 --> 00:37:25,992 Sorry, Bill. 639 00:37:25,993 --> 00:37:27,328 Sino sa kanila? 640 00:37:45,721 --> 00:37:48,265 Itatabi ko lang 'tong mga 'to saglit, 641 00:37:48,266 --> 00:37:50,725 tapos mag-prep na tayo para sa testimony ni De Marco. 642 00:37:50,726 --> 00:37:52,852 - Ano'ng kakainin natin? - Oh my God. 643 00:37:52,853 --> 00:37:54,646 Nawala sa isip ko. 644 00:37:54,647 --> 00:37:58,650 Pwede na 'yong pizza sa malapit. Ayokong makarinig ng reklamo, ha. 645 00:37:58,651 --> 00:38:01,320 Hulaan mo kung sino'ng di nakalabas ngayong gabi. 646 00:38:02,905 --> 00:38:05,199 Bakit laging mga bata ang nagsa-suffer? 647 00:38:06,284 --> 00:38:09,744 Mickey, maloloka na 'ko. Hindi ko na kaya 'to nang mag-isa. 648 00:38:09,745 --> 00:38:12,289 - Lorna, may... - Hindi, makinig ka muna. 649 00:38:12,290 --> 00:38:15,834 Kailangan natin ng tao. Hindi interns. 'Yong makakatulong. 650 00:38:15,835 --> 00:38:18,837 - Lorna, oo na. - Sino'ng gusto ng Din Tai Fung? 651 00:38:18,838 --> 00:38:22,257 Kita mo? Ayan na ang pinagdadasal mo. Ang bagong office manager natin. 652 00:38:22,258 --> 00:38:26,345 Izzy? Oh my God! Sobrang saya ko para sa 'yo! 653 00:38:27,930 --> 00:38:29,097 Saka para sa 'kin. 654 00:38:29,098 --> 00:38:32,392 May dalawang motions sa table ko. Kahapon pa dapat nai-file 'yon. 655 00:38:32,393 --> 00:38:35,186 Ang daming perang lumalabas kasi tinaasan ang suweldo natin 656 00:38:35,187 --> 00:38:36,980 kaya kailangang mabawi 'yon. 657 00:38:36,981 --> 00:38:40,066 Tawagan natin 'yong mga batugan at singilin na sila. 658 00:38:40,067 --> 00:38:43,695 Gaya ng in-expect mo, hindi ako nakalapit kay De Marco. 659 00:38:43,696 --> 00:38:46,406 Nagpadala sila ng in-house attorney. 660 00:38:46,407 --> 00:38:48,491 Na tumanggap ng service para kay De Marco? 661 00:38:48,492 --> 00:38:52,162 Oo. Pero walang kasiguraduhan kung sisipot siya o hindi. 662 00:38:52,163 --> 00:38:53,330 E, si Trina? 663 00:38:53,331 --> 00:38:56,249 In-offer kong ilagay siya sa hideout ng Road Saints, 664 00:38:56,250 --> 00:38:58,543 pero gusto niya raw do'n kay Kendall. 665 00:38:58,544 --> 00:39:03,256 Ang masamang balita, di siya susugal para sa 'tin o kay Glory. 666 00:39:03,257 --> 00:39:07,469 Ang sabi, di raw siya tetestigo ulit hangga't di naaaresto si De Marco. 667 00:39:07,470 --> 00:39:10,348 Kaya kailangan nating maghanap ng ibang paraan. 668 00:39:10,848 --> 00:39:13,559 May isa pa akong ikinakabahala. 669 00:39:14,310 --> 00:39:15,894 Sa wakas, inamin ni Trina 670 00:39:15,895 --> 00:39:18,773 na pinressure siya ni De Marco na magsinungaling sa stand. 671 00:39:19,357 --> 00:39:20,441 Eto ang pasabog. 672 00:39:21,692 --> 00:39:26,613 May kasama si De Marco. Pinakita ko 'yong picture ni Bishop. Hindi daw siya. 673 00:39:26,614 --> 00:39:29,240 Hindi daw nagsalita 'yong lalaki, 674 00:39:29,241 --> 00:39:32,786 saka noon niya lang daw 'yon nakita. 675 00:39:32,787 --> 00:39:34,913 So sino'ng kasabwat ni De Marco? 676 00:39:34,914 --> 00:39:37,582 Maraming pera sa drugs. Maraming nagiging kurakot diyan. 677 00:39:37,583 --> 00:39:39,334 Walang kasingkurakot si De Marco. 678 00:39:39,335 --> 00:39:42,003 Kaya nga kailangang paghandaan 'yong testimony niya 679 00:39:42,004 --> 00:39:43,630 sakaling matuloy. 680 00:39:43,631 --> 00:39:47,259 Oo nga, pero magpahinga muna tayo. Maganda ang araw na 'to. 681 00:39:47,968 --> 00:39:48,928 Super ganda. 682 00:39:49,595 --> 00:39:50,846 Agree ako diyan. 683 00:39:52,181 --> 00:39:54,432 Para kay Izzy, na nagturo sa akin 684 00:39:54,433 --> 00:39:58,729 na sapat na ang 24 hours para ma-miss nang sobra ang isang tao. 685 00:40:00,231 --> 00:40:03,943 At para sa mga nawala sa atin. 686 00:40:06,404 --> 00:40:07,404 Cheers. 687 00:40:07,405 --> 00:40:08,823 - Cheers. - Cheers. 688 00:40:17,123 --> 00:40:18,165 Tuloy-tuloy. 689 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 Tuloy-tuloy ang lakad, mga sir! 690 00:40:32,054 --> 00:40:33,013 Sumakay ka sa bus. 691 00:40:35,891 --> 00:40:36,892 Sumakay ka sa bus. 692 00:40:39,311 --> 00:40:40,354 Sumakay ka sa bus. 693 00:40:51,907 --> 00:40:52,783 Dapa! 694 00:40:57,663 --> 00:40:59,415 Lumuhod kayo! 695 00:41:00,875 --> 00:41:02,501 Sa sahig kayo tumingin! 696 00:41:23,355 --> 00:41:25,399 BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 697 00:43:04,873 --> 00:43:09,169 Nagsalin ng Subtitle: Ivee Jade TaƱedo