1
00:00:06,006 --> 00:00:08,550
Luulin jo, ettei kukaan tule tunnistamaan.
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,469
Gloria Dayton. Käytti nimeä "Glory Days".
3
00:00:12,470 --> 00:00:16,932
Sait uuden asiakkaan. Julian La Cosse
on vangittuna Länsi-Hollywoodissa.
4
00:00:16,933 --> 00:00:18,767
Mikä on syyte?
- Murha.
5
00:00:18,768 --> 00:00:20,894
Mikä juttu?
- Glory Daysin -tapaus.
6
00:00:20,895 --> 00:00:22,771
Mitä hänestä?
- Hän on kuollut.
7
00:00:22,772 --> 00:00:24,941
Mitä?
- Tämä on henkilökohtaista.
8
00:00:25,525 --> 00:00:28,152
Oletko kunnossa?
- Sydän vähän reistailee.
9
00:00:28,153 --> 00:00:31,031
Lieviä sydänvaivoja ei olekaan.
Säikytit minut.
10
00:00:32,115 --> 00:00:36,243
Vanha lapsenvahtini pidätettiin.
Hänen väitetään kaapanneen auton.
11
00:00:36,244 --> 00:00:40,873
Hetkinen. Ottaisitteko juttuni?
- Hayley suuttuisi muuten. Talo tarjoaa.
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,041
Maksan velkani.
13
00:00:42,042 --> 00:00:44,043
Haluaisitko ryhtyä kuskikseni?
14
00:00:44,044 --> 00:00:45,127
Oikeastiko?
15
00:00:45,128 --> 00:00:50,424
Olen David Lyons. Toin Julianin maksun.
Julian ei ole konna. Hän ei selviä siellä.
16
00:00:50,425 --> 00:00:52,718
Mikä tämä on?
- Eturistiriitalauseke.
17
00:00:52,719 --> 00:00:54,261
Otan siis juttusi.
18
00:00:54,262 --> 00:00:55,596
Muistatko Hector Moyan?
19
00:00:55,597 --> 00:00:58,891
{\an8}Kartellin mies.
Tajusiko hän, että Gloria lauloi?
20
00:00:58,892 --> 00:01:02,394
Tiedät, etten ole vasikka.
Saisin sen kaverin perääni.
21
00:01:02,395 --> 00:01:05,981
Tutkitaan asiaa.
Glorylla ja Hector Moyalla on yhteys.
22
00:01:05,982 --> 00:01:06,983
Löydämme sen.
23
00:01:22,999 --> 00:01:24,833
Kalkkarokäärmekö? Ei helvetti!
24
00:01:24,834 --> 00:01:27,669
Kaikki hyvin, Lorna.
- Ei siltä kuulosta.
25
00:01:27,670 --> 00:01:30,005
Joku pani kalkkarokäärmeen sänkyysi.
26
00:01:30,006 --> 00:01:33,425
Soitetaan poliisille.
Eipäs, tarvitsemme tulivoimaa.
27
00:01:33,426 --> 00:01:36,011
Kutsutaan Road Saints.
- Prätkäjengikö?
28
00:01:36,012 --> 00:01:38,180
Mitä jos se tyyppi tulee tänne?
29
00:01:38,181 --> 00:01:41,683
Mitä jos toimistossa
luikertelee pian kalkkarokäärmeitä?
30
00:01:41,684 --> 00:01:46,730
Pidänkö huoneesi Four Seasonsissa?
- Ei ole varaa. Soitin jo poliisille.
31
00:01:46,731 --> 00:01:49,484
Cisco on paikalla. Turha teidän on pelätä.
32
00:01:51,069 --> 00:01:52,277
Sori.
33
00:01:52,278 --> 00:01:53,403
Jestas.
34
00:01:53,404 --> 00:01:55,364
Smoothienne, herra Haller.
35
00:01:55,365 --> 00:01:59,285
Siinä on ashwagandhaa.
Se rauhoittaa hermoja.
36
00:01:59,786 --> 00:02:03,789
Hermoissani ei ole mitään vikaa.
Teidän tässä pitäisi rauhoittua.
37
00:02:03,790 --> 00:02:08,377
Rauhoittuako? Et ole tosissasi.
- Olenpas. Se oli vain varoitus.
38
00:02:08,378 --> 00:02:12,757
Jos kartelli haluaisi minut hengiltä,
olisimme jo kaikki kuolleet.
39
00:02:13,842 --> 00:02:15,592
Tuo ei rauhoittanut minua.
40
00:02:15,593 --> 00:02:19,388
Mitä he sitten haluavat?
- Että jätän jutun rauhaan.
41
00:02:19,389 --> 00:02:22,015
Julianista lavastetaan Gloryn murhaajaa.
42
00:02:22,016 --> 00:02:25,936
Joku ei halua, että sekaannun asiaan.
Veikkaan Hector Moyaa.
43
00:02:25,937 --> 00:02:28,564
Sinähän vain innostut tuollaisesta.
44
00:02:28,565 --> 00:02:32,776
En minäkään pidä tästä,
mutta säikyttely todistaa erään asian.
45
00:02:32,777 --> 00:02:35,070
Asiakkaamme on viaton.
46
00:02:35,071 --> 00:02:38,866
Kyse on Julianista ja Glorysta.
Siihen meidän pitää keskittyä.
47
00:02:38,867 --> 00:02:43,454
Siksi emme luovuta ilman taistelua.
Käärmeitä tai ei.
48
00:02:44,122 --> 00:02:47,458
Ei asianajajan työn pitäisi
olla näin älytöntä!
49
00:02:53,631 --> 00:02:55,549
Hei, Mick.
- Löysivätkö he mitään?
50
00:02:55,550 --> 00:02:56,467
Eivät vielä.
51
00:02:56,968 --> 00:02:59,469
Tekijä osasi asiansa.
52
00:02:59,470 --> 00:03:01,680
Tarkistitteko kylpyhuoneen ikkunan?
53
00:03:01,681 --> 00:03:03,557
Jokaisen ikkunan ja nurkan.
54
00:03:03,558 --> 00:03:06,769
Ulkona on kameroita.
Joka huoneessa on hälytys.
55
00:03:07,937 --> 00:03:12,608
Onko sinulla vielä ase, jonka annoin?
- Ei, se on lukkojen takana ja pysyy.
56
00:03:12,609 --> 00:03:14,235
Aseet ovat sinun heiniäsi.
57
00:03:15,653 --> 00:03:19,489
Onko kaikki hyvin?
- Kunhan vain tietäisin, mistä on kyse.
58
00:03:19,490 --> 00:03:22,743
Siitä tuli mieleen,
että sait lisää selvitettävää.
59
00:03:22,744 --> 00:03:26,997
Glorian viimeinen tapaaminen murhayönä
oli Roosevelt-hotellissa.
60
00:03:26,998 --> 00:03:31,752
Hän sanoi, että asiakas ei saapunut.
Saisitkohan kuvaa turvakameroista?
61
00:03:31,753 --> 00:03:36,298
Oikeudenmääräys helpottaisi.
- En halua, että kukaan saa tietää.
62
00:03:36,299 --> 00:03:39,968
Emme tiedä, kuka seuraa meitä.
Salataan tämä toistaiseksi.
63
00:03:39,969 --> 00:03:41,220
Tutkin asiaa.
64
00:03:41,221 --> 00:03:42,512
Oli vielä yksi asia.
65
00:03:42,513 --> 00:03:47,727
Glorylla oli sinä päivänä kaksi asiakasta.
Toisen nimi oli Brad Nelson tai Nielsen.
66
00:03:48,353 --> 00:03:52,481
Toinen oli Daniel Price.
Selvitä heidän taustansa.
67
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
Asia hoidossa.
- Kiitos.
68
00:04:03,326 --> 00:04:06,328
Eddie on hakemassa autoa.
Tässä Guerreron tiedot.
69
00:04:06,329 --> 00:04:08,956
Oscar Guerreronko?
Onko hän yhä asiakkaamme?
70
00:04:08,957 --> 00:04:11,959
Montako murtoa yksi mies ehtii tehdä?
- Väitetysti.
71
00:04:11,960 --> 00:04:15,504
Syyttäjä luottaa
silminnäkijän tunnistukseen.
72
00:04:15,505 --> 00:04:18,173
Jos voin kyseenalaistaa sen,
voimme voittaa.
73
00:04:18,174 --> 00:04:19,758
Mitä jos et voi?
74
00:04:19,759 --> 00:04:25,180
Sellainen kaveri voi olla arvaamaton,
jos et saa todistettua häntä syyttömäksi.
75
00:04:25,181 --> 00:04:26,556
Anna minun hoitaa se.
76
00:04:26,557 --> 00:04:29,351
Löytyikö Moyan oikeudenkäyntipöytäkirjoja?
77
00:04:29,352 --> 00:04:33,814
Ei osavaltion tuomioistuimista.
- Juttu siis siirtyi liittovaltiolle.
78
00:04:33,815 --> 00:04:38,819
Eikä heidän tietokannoissaan ole mitään,
koska digitointi laahaa vuoden myöhässä.
79
00:04:38,820 --> 00:04:41,154
Verorahat hyötykäytössä.
- Hienoa.
80
00:04:41,155 --> 00:04:45,117
Jonkun pitää hakea paperit
Pasadenan oikeustalolta.
81
00:04:45,118 --> 00:04:48,036
Se paljastaa aikeemme.
- Miksi Pasadenasta?
82
00:04:48,037 --> 00:04:52,332
Paperit ovat valitustuomioistuimessa.
Vai onko sinulla parempi idea?
83
00:04:52,333 --> 00:04:55,002
Voi olla. Kerron huomenna, onnistuinko.
84
00:04:55,003 --> 00:04:57,796
En malta odottaa. Nähdään myöhemmin.
85
00:04:57,797 --> 00:04:58,839
Onnea.
86
00:04:58,840 --> 00:05:01,843
Toivottavasti Lincolnissa
ei lymyile skorpioneja.
87
00:05:31,080 --> 00:05:32,790
Oletko hotellin johtaja?
88
00:05:33,541 --> 00:05:34,459
Olen.
89
00:05:35,918 --> 00:05:37,295
Oletteko vieraamme?
90
00:05:37,795 --> 00:05:38,671
Minäkö?
91
00:05:39,505 --> 00:05:42,841
En. Teen tutkimusta paikalliselle
puolustusasianajajalle.
92
00:05:42,842 --> 00:05:45,844
Kyselisin aiemmasta hotellivieraastanne.
93
00:05:45,845 --> 00:05:48,805
Ikävä kyllä en voi puhua vieraistamme.
94
00:05:48,806 --> 00:05:54,102
Olen kiinnostunut tietystä vieraasta,
joka osti palveluita nuorelta naiselta.
95
00:05:54,103 --> 00:05:59,399
Nainen hoiteli bisneksiään
hotellissanne 10. elokuuta.
96
00:05:59,400 --> 00:06:03,195
Elättelin toivoa,
että saisin nähdä turvakameran kuvaa.
97
00:06:03,196 --> 00:06:06,449
Se olisi olennaista
murhaoikeudenkäynnin kannalta.
98
00:06:08,326 --> 00:06:11,870
Hyvä herra, kuka sitten olettekin,
ymmärrätte varmasti,
99
00:06:11,871 --> 00:06:15,707
etten voi luovuttaa kuvamateriaalia
ilman oikeuden päätöstä.
100
00:06:15,708 --> 00:06:20,629
Tahdikkuutemme ja asiakaskuntamme
yksityisyys ovat meille kunnia-asioita.
101
00:06:20,630 --> 00:06:22,382
Ymmärrän toki.
102
00:06:22,965 --> 00:06:29,262
Hotellistanne vuodetaan tunnetusti
meheviä juoruja julkkiksista.
103
00:06:29,263 --> 00:06:34,684
Siksi kai haluatte niin kovasti suojata
asiakkaittenne yksityisyyttä.
104
00:06:34,685 --> 00:06:37,771
Juorut tekevät hallaa hotellin maineelle.
105
00:06:37,772 --> 00:06:43,111
Kuten sekin, että seksityöläinen murhataan
hänen lähdettyään hienosta hotellistanne.
106
00:06:45,029 --> 00:06:45,905
Herra hyvä,
107
00:06:47,490 --> 00:06:49,366
siinähän uhkailette.
108
00:06:49,367 --> 00:06:53,454
Vihjailkaa netissä, vinkatkaa TMZ:lle.
Olen nähnyt jo kaiken.
109
00:06:54,872 --> 00:06:57,959
En silti luovuta videokuvaa
ilman oikeuden määräystä.
110
00:06:58,626 --> 00:07:00,753
Minun on pyydettävä teitä lähtemään.
111
00:07:06,509 --> 00:07:09,095
Olisiko tonnista apua?
112
00:07:19,564 --> 00:07:24,235
THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA
113
00:07:29,031 --> 00:07:30,575
Huomenta, rouva Welton.
114
00:07:31,325 --> 00:07:35,913
Tässä on lausuntonne paikalle
saapuneelle konstaapeli Jacksonille.
115
00:07:36,789 --> 00:07:38,833
Muistatteko vielä lausuntonne?
116
00:07:39,333 --> 00:07:40,168
Totta kai.
117
00:07:40,751 --> 00:07:43,587
Jackson kirjoitti yhteenvedon
todistuksestanne.
118
00:07:43,588 --> 00:07:44,754
Kyllä.
119
00:07:44,755 --> 00:07:46,674
Onko paperissa nimikirjaimenne?
120
00:07:47,467 --> 00:07:48,508
Kyllä.
121
00:07:48,509 --> 00:07:51,928
Hyvä. Lukisitteko ääneen,
mitä lausunnossa sanotaan?
122
00:07:51,929 --> 00:07:55,849
Vastalause.
Todistaja ei ole kirjoittanut tekstiä.
123
00:07:55,850 --> 00:08:00,312
Kirjoittamalla nimikirjaimensa
todistaja hyväksyi todistuksensa.
124
00:08:00,313 --> 00:08:03,524
Juryn on syytä kuulla
paikan päällä tehty selvitys.
125
00:08:04,400 --> 00:08:08,279
Vastalause hylätty.
Lukisitteko lausunnon, rouva Welton?
126
00:08:10,448 --> 00:08:14,785
"Uhri kertoo saapuneensa kotipihaansa
Mercedes E60:llaan.
127
00:08:15,411 --> 00:08:20,040
Hän oli nousemassa autosta,
kun 30–35-vuotias latinomies -
128
00:08:20,041 --> 00:08:22,125
livahti portista sisään -
129
00:08:22,126 --> 00:08:25,796
ja uhkasi häntä mustalla,
lyhytpiippuisella revolverilla.
130
00:08:27,882 --> 00:08:32,678
Mies sysäsi hänet maahan ja uhkasi ampua,
mikäli tämä inahtaisikaan.
131
00:08:35,431 --> 00:08:39,309
Mies käski uhria nousemaan autosta
ja avaamaan talon etuoven.
132
00:08:39,310 --> 00:08:41,895
Hän sitoi uhrin silmät ja kädet -
133
00:08:41,896 --> 00:08:43,523
ja ryösti sitten talon.
134
00:08:45,942 --> 00:08:47,693
Uhri ei kyennyt..."
135
00:08:50,988 --> 00:08:52,573
Olkaa hyvä ja jatkakaa.
136
00:08:55,535 --> 00:08:59,329
"Uhri ei kyennyt kertomaan muuta
epäillyn ulkonäöstä."
137
00:08:59,330 --> 00:09:04,668
Kiitos, rouva Welton.
Kykenitte kuvailemaan aseen tarkasti.
138
00:09:04,669 --> 00:09:08,964
Hän tähtäsi sillä kasvoihini.
Näin aseen turhankin hyvin.
139
00:09:08,965 --> 00:09:13,677
Kykenitte kuvailemaan aseen tyypin,
värin, jopa piipun pituuden.
140
00:09:13,678 --> 00:09:17,264
Eivätkö kaikki aseet ole mustia?
- Minä esitän kysymykset.
141
00:09:17,265 --> 00:09:20,560
Osasitte kuvailla aseen muttette epäiltyä.
142
00:09:21,227 --> 00:09:24,229
Puhuitte vain
30–35-vuotiaasta latinomiehestä.
143
00:09:24,230 --> 00:09:27,524
Los Angelesissa on
puoli miljoona hänen kaltaistaan.
144
00:09:27,525 --> 00:09:33,113
Parin tunnin kuluttua tunnistitte
silti asiakkaani tunnistuskuvista.
145
00:09:33,114 --> 00:09:37,742
Kuvaileminen ja tunnistaminen
ovat kaksi eri asiaa.
146
00:09:37,743 --> 00:09:43,832
Kuvan nähdessäni tiesin, että se on hän.
Tiedän nytkin, että mies istuu tuolla.
147
00:09:43,833 --> 00:09:46,960
Poistetaan. Hän ei vastannut kysymykseen.
- Vastalause.
148
00:09:46,961 --> 00:09:49,879
Hallerin "kysymykset"
ovat kovin suurpiirteisiä.
149
00:09:49,880 --> 00:09:52,424
Poistamiseen ei ole perusteita.
150
00:09:52,425 --> 00:09:54,093
Poistamispyyntö hylätty.
151
00:09:54,760 --> 00:09:57,763
Seuraava kysymys.
Toivottavasti se on kysymys.
152
00:09:58,681 --> 00:10:00,349
Toki, herra tuomari. Kiitos.
153
00:10:01,726 --> 00:10:04,561
Rouva Welton,
teillä on näköjään silmälasit.
154
00:10:04,562 --> 00:10:06,980
Käytittekö niitä tuona päivänä?
155
00:10:06,981 --> 00:10:07,898
En.
156
00:10:08,941 --> 00:10:11,067
Minulla oli piilolinssit.
157
00:10:11,068 --> 00:10:14,155
Näen niillä paremmin kuin silmälaseilla.
158
00:10:14,780 --> 00:10:16,073
Käyttekö töissä?
159
00:10:16,907 --> 00:10:19,492
Erosin taannoin
keskittyäkseni kodinhoitoon.
160
00:10:19,493 --> 00:10:20,620
Olette kotirouva.
161
00:10:21,203 --> 00:10:22,912
Kyllä.
- Brentwoodissako?
162
00:10:22,913 --> 00:10:26,791
Asun siellä, kyllä.
- Älkää käsittäkö väärin. Paikka on kiva.
163
00:10:26,792 --> 00:10:33,214
Brentwoodilainen kotirouva vain tuskin
kohtaa usein asiakkaani kaltaisia ihmisiä.
164
00:10:33,215 --> 00:10:35,508
Kaljupäisiä, kasvoihin tatuoituja.
165
00:10:35,509 --> 00:10:37,802
Etenkään silloin, kun on peloissaan.
166
00:10:37,803 --> 00:10:40,056
En hämmentynyt näkemästäni.
167
00:10:40,640 --> 00:10:42,432
Tiedän myös, mihin pyritte.
168
00:10:42,433 --> 00:10:45,852
Tunnistan miehen,
joka uhkasi minua aseella.
169
00:10:45,853 --> 00:10:47,771
Pelkäsin henkeni edestä.
170
00:10:47,772 --> 00:10:51,232
Muistan hänen kasvonsa
niin kauan kuin elän.
171
00:10:51,233 --> 00:10:54,904
Kyse oli teidän asiakkaastanne,
joka istuu tuolla nyt.
172
00:10:57,865 --> 00:11:00,575
Saanko neuvotella hetken
asiakkaani kanssa?
173
00:11:00,576 --> 00:11:02,286
Äkkiä sitten, herra Haller.
174
00:11:04,914 --> 00:11:08,041
Ei onnistu. Hän ei taivu.
- Mitä helvettiä?
175
00:11:08,042 --> 00:11:11,461
Rauhoitu.
- Häh? Lupasit lannistaa eukon!
176
00:11:11,462 --> 00:11:13,339
Sanoin, että se voi onnistua.
177
00:11:16,634 --> 00:11:17,718
Järjestys salissa!
178
00:11:18,886 --> 00:11:20,262
Järjestys salissa!
179
00:11:22,014 --> 00:11:24,600
Onko kaikki hyvin?
- Haista paska!
180
00:11:25,184 --> 00:11:27,978
Riittää jo! Järjestys salissa!
181
00:11:28,562 --> 00:11:29,563
Pysy siellä.
182
00:11:38,364 --> 00:11:42,910
Tarvitsetteko lääkärin hoitoa?
- Kaikki hyvin, kiitos vain.
183
00:11:45,913 --> 00:11:50,083
Hyvät naiset ja herrat, pahoittelut siitä,
mitä jouduitte näkemään.
184
00:11:50,084 --> 00:11:53,087
Väkivalta ei koskaan kuulu oikeussaliin.
185
00:11:53,963 --> 00:11:57,382
Asianajajat luokseni.
Rouva Welton voi palata paikalleen.
186
00:11:57,383 --> 00:11:58,467
Kiitos.
187
00:12:07,268 --> 00:12:13,314
Oikeudenkäyntiä on ikävä kyllä mahdotonta
jatkaa herra Guerreron käytöksen takia.
188
00:12:13,315 --> 00:12:15,400
Mitä? Herra tuomari, ette voi!
189
00:12:15,401 --> 00:12:16,527
Anteeksi mitä?
190
00:12:17,737 --> 00:12:21,823
Anteeksi vain, mutta pelkään,
että Haller manipuloi oikeudenkäyntiä.
191
00:12:21,824 --> 00:12:26,077
Hän tiesi voivansa perua käsittelyn.
- Syytös on tuulesta temmattu.
192
00:12:26,078 --> 00:12:28,955
Voitte järjestää
uuden käsittelyn koska vain.
193
00:12:28,956 --> 00:12:31,083
Voi luoja.
- Olkaa hiljaa molemmat.
194
00:12:32,418 --> 00:12:34,544
Rouva Lopez, ymmärrän huolenne,
195
00:12:34,545 --> 00:12:37,547
mutta minun on pakko
hylätä vastalauseenne.
196
00:12:37,548 --> 00:12:42,969
Syytetty kävi asianajajansa päälle.
Juryn on mahdotonta olla puolueeton.
197
00:12:42,970 --> 00:12:44,429
Kuten Haller sanoi,
198
00:12:44,430 --> 00:12:48,308
syyttäjä voi nostaa uudet syytteet
mahdollisimman pian.
199
00:12:48,309 --> 00:12:50,643
Niihin voi lisätä pahoinpitelynkin.
200
00:12:50,644 --> 00:12:52,772
Tämä käsittely on mitätöity.
201
00:13:07,036 --> 00:13:09,205
Taasko, Haller?
202
00:13:09,872 --> 00:13:12,624
Sinulle sitä aina sattuu.
- Tätäkö meinaat?
203
00:13:12,625 --> 00:13:14,502
Ei hätää. Kasvattaa luonnetta.
204
00:13:15,878 --> 00:13:19,297
Miksiköhän niin monet
haluavat motata sinua naamaan?
205
00:13:19,298 --> 00:13:22,008
Herätän vahvoja tunteita.
206
00:13:22,009 --> 00:13:24,093
Voi kai sen niinkin sanoa.
207
00:13:24,094 --> 00:13:26,095
Antaisit nyt armoa.
208
00:13:26,096 --> 00:13:30,351
Minulla oli huono päivä.
Itse asiassa useampikin huono päivä.
209
00:13:31,477 --> 00:13:33,979
Tiedätkö, mikä auttaa, kun on huono päivä?
210
00:13:34,855 --> 00:13:35,689
Lohturuoka.
211
00:13:36,690 --> 00:13:39,693
Nyt puhut asiaa. Mikä on suosikkipaikkasi?
212
00:13:41,153 --> 00:13:42,404
Varmaan Cole's.
213
00:13:42,905 --> 00:13:46,492
Tiukka negroni ja dippipatonki
auttavat mihin vain.
214
00:13:47,660 --> 00:13:51,704
Vai Cole's? Sinnekö menit,
kun voitin sinut Lisa Trammellin -jutussa?
215
00:13:51,705 --> 00:13:52,873
Heippa, Haller.
216
00:14:11,725 --> 00:14:14,936
Voi ei! Mitä tapahtui?
- Ei hätää, Eddie.
217
00:14:14,937 --> 00:14:19,191
Ammatin haittapuolia.
Kannattaa pitää varapukua takakontissa.
218
00:14:20,776 --> 00:14:22,026
Minne ajetaan, jefe?
219
00:14:22,027 --> 00:14:24,195
Cedarsin sairaalaan.
- Onko kaikki OK?
220
00:14:24,196 --> 00:14:26,991
Käyn vain hakemassa kaverin.
Olen jo myöhässä.
221
00:14:42,673 --> 00:14:44,091
Hei, poika.
- Hei.
222
00:14:45,467 --> 00:14:47,135
Onko sinulla uusi kuski?
223
00:14:47,136 --> 00:14:50,263
Pitkä juttu.
Eddie, tässä on Legal. Legal, Eddie.
224
00:14:50,264 --> 00:14:52,098
Mukava tavata.
- Miten voit?
225
00:14:52,099 --> 00:14:55,686
Ihan hyvin,
mutta nyt lapset haluavat jutella.
226
00:14:56,270 --> 00:15:00,566
Tiedän, mitä se tarkoittaa.
He haluavat laittaa minut hoitokotiin.
227
00:15:02,234 --> 00:15:05,194
Ei puhuta masentavista asioista.
228
00:15:05,195 --> 00:15:10,701
Miten juttusi meni? Käytitkö tekoverta?
- Jep. Meni täydestä läpi.
229
00:15:12,244 --> 00:15:15,413
Siinä on erinomainen esimerkki
vanhan koulun tempusta.
230
00:15:15,414 --> 00:15:21,378
Nykyiset tuomarit eivät taatusti
ole kuulleetkaan kikasta.
231
00:15:22,880 --> 00:15:24,130
Istutko hyvin?
- Jep.
232
00:15:24,131 --> 00:15:25,215
Selvä.
- Kiitos.
233
00:15:25,883 --> 00:15:26,967
Kiitos vain.
234
00:15:30,679 --> 00:15:34,600
Montako verikapselia otit?
- Yksi riitti käsittelyn mitätöintiin.
235
00:15:35,601 --> 00:15:38,019
Oli toinen varalta, mutten tarvinnut.
236
00:15:38,020 --> 00:15:42,649
Ja nyt kun todistaja on nähnyt
syytetyn väkivaltaisuuden,
237
00:15:42,650 --> 00:15:45,235
hän ei suostu enää todistamaan.
238
00:15:45,736 --> 00:15:49,155
Syyttäjä tekee diilin.
Kaveri saa 15 vuoden sijaan viisi.
239
00:15:49,156 --> 00:15:51,282
Tässä tilanteessa se on voitto.
240
00:15:51,283 --> 00:15:55,204
Ikävä kyllä se isku tuli tykin suusta.
- Mitään ei saa ilmaiseksi.
241
00:15:56,705 --> 00:15:59,792
Eddie, et sitten puhu siitä,
mitä Lincolnissa kuulet.
242
00:16:00,376 --> 00:16:01,418
En taatusti.
243
00:16:02,002 --> 00:16:04,879
Pakko tosin sanoa,
että tuo oli aika tyly veto.
244
00:16:04,880 --> 00:16:09,258
Lainsuojattomien kanssa pitää
välillä toimia kuin lainsuojaton.
245
00:16:09,259 --> 00:16:13,513
Tämä sai olla viimeinen kerta,
etenkin Guerreron kanssa.
246
00:16:13,514 --> 00:16:16,975
Tässä ja toisessa jutussani
on tosiaan ollut tekemistä.
247
00:16:16,976 --> 00:16:19,228
Murhajutussako? Miten se etenee?
248
00:16:19,979 --> 00:16:24,650
Ei erityisen hyvin. Piti anoa lykkäystä,
koska asiakkaani joutui sairaalaan.
249
00:16:25,275 --> 00:16:28,445
Ja kotiini murtauduttiin.
250
00:16:29,029 --> 00:16:31,365
Se saattoi olla Hector Moyan tekosia.
251
00:16:31,865 --> 00:16:34,492
Ei kuulosta hyvältä. Mitä aiot tehdä?
252
00:16:34,493 --> 00:16:37,037
Mitä voisin? Lisätä turvatoimiako?
253
00:16:38,288 --> 00:16:41,416
Joku ei tunnu haluavan,
että nuuskin juttua.
254
00:16:41,417 --> 00:16:42,876
Ei taatusti halua!
255
00:16:43,460 --> 00:16:45,753
Mickey, sinun pitää olla varovainen.
256
00:16:45,754 --> 00:16:48,673
Murtomiesten kanssa
voit käyttää verikapseleita.
257
00:16:48,674 --> 00:16:50,216
MILLOIN PALAAT?
- HUOMENNA
258
00:16:50,217 --> 00:16:53,887
Kartellien kanssa ei leikitä.
Tyypit tappavat kenet haluavat.
259
00:16:54,513 --> 00:16:58,016
Yritän sanoa, että vaikka asut nyt yksin,
260
00:16:58,017 --> 00:17:00,728
sinulla on silti ihmisiä,
joiden vuoksi elää.
261
00:17:23,000 --> 00:17:28,004
Markkinointibudjetti on tiukka.
Mainostan tanssikoulua TikTok-videolla.
262
00:17:28,005 --> 00:17:32,050
Reisilihaksiin sattuu, kun katsoo tuota.
Olet tosi hyvä!
263
00:17:32,051 --> 00:17:36,430
Onko tuo katoltamme?
- Jep. Kuvasimme viideltä aamulta.
264
00:17:37,014 --> 00:17:39,057
Säätämällä onnistuu.
- Huomenta.
265
00:17:39,058 --> 00:17:40,433
Hei.
- Hei, Mick.
266
00:17:40,434 --> 00:17:41,476
Löytyikö mitään?
267
00:17:41,477 --> 00:17:45,564
Se vähän riippuu.
Aloitetaanko asiakkaista?
268
00:17:48,525 --> 00:17:49,401
No niin.
269
00:17:50,611 --> 00:17:51,779
Brad Nelson.
270
00:17:52,362 --> 00:17:55,239
{\an8}Glorian ensimmäinen asiakas murhailtana.
271
00:17:55,240 --> 00:17:59,869
{\an8}Harva käyttää oikeaa nimeään
palkatessaan maksullisen seuralaisen.
272
00:17:59,870 --> 00:18:01,996
Ei ollut iso vaiva selvittää,
273
00:18:01,997 --> 00:18:05,792
{\an8}että huoneen varasi
Brad Parsons Des Moinesista.
274
00:18:05,793 --> 00:18:08,377
Salanimet ovat harvoin kekseliäitä.
275
00:18:08,378 --> 00:18:11,255
Brad tuskin on erityisen luova kaveri.
276
00:18:11,256 --> 00:18:14,425
Hän työskentelee
maatalousyrityksen konsulttina.
277
00:18:14,426 --> 00:18:20,098
Hän saapui yölennolla aikaiseen
tapaamiseen. Lentoyhtiö vahvisti asian.
278
00:18:20,099 --> 00:18:23,684
{\an8}Ja palasi kai pahaa-aavistamattoman
rouva Parsonsin luo.
279
00:18:23,685 --> 00:18:27,396
Toinen asiakas on eri maata.
Daniel Price on haamu.
280
00:18:27,397 --> 00:18:31,651
{\an8}Roosevelt-hotellissa ei ollut varausta
hänen nimellään.
281
00:18:31,652 --> 00:18:35,571
Huone 837, jossa hän väitti yöpyvänsä,
oli tyhjillään.
282
00:18:35,572 --> 00:18:38,950
Julian sanoi varmistaneensa,
että mies oli huoneessa.
283
00:18:38,951 --> 00:18:40,244
Ei virallisesti.
284
00:18:40,828 --> 00:18:42,537
Ja kuten epäilinkin,
285
00:18:42,538 --> 00:18:45,290
{\an8}en onnistunut saamaan
valvontakameran kuvaa.
286
00:18:46,291 --> 00:18:49,794
Pitää hankkia oikeuden määräys.
- Unohda se toistaiseksi.
287
00:18:49,795 --> 00:18:53,506
Haluan ensin tietää,
kenen kanssa olemme tekemisissä.
288
00:18:53,507 --> 00:18:56,092
Luetaanko murhasyytteet tänään?
289
00:18:56,093 --> 00:19:00,930
Kyllä. Julian pääsi sairaalasta.
Hän tulee bussilla vankilasta.
290
00:19:00,931 --> 00:19:04,976
Kerroit uudesta syyttäjästä.
Onko hän Riversidesta?
291
00:19:04,977 --> 00:19:07,395
Hänen nimensä on William Forsythe.
292
00:19:07,396 --> 00:19:11,107
Hän taitaa olla vähän kokematon.
Käsitteli aiemmin valituksia.
293
00:19:11,108 --> 00:19:12,024
Valituksiako?
294
00:19:12,025 --> 00:19:15,027
Jos käy tuuri,
hän on pulassa oikeussalissa.
295
00:19:15,028 --> 00:19:16,362
Toivottavasti.
296
00:19:16,363 --> 00:19:19,241
Julian on saatava vapaaksi
takuita vastaan.
297
00:19:20,075 --> 00:19:23,620
Onneksi hänellä ja Davidilla
näyttää olevan varaa takuisiin.
298
00:19:24,121 --> 00:19:27,665
Toisin kuin eräällä kokilla,
joka aikoinaan oli asiakkaamme.
299
00:19:27,666 --> 00:19:29,375
Hyvä on. Lähden oikeuteen.
300
00:19:29,376 --> 00:19:32,795
Tuletko mukaan
vai jäätkö tänne vitsailemaan?
301
00:19:32,796 --> 00:19:33,922
Tulossa ollaan.
302
00:19:36,425 --> 00:19:37,467
Onnea.
303
00:19:38,802 --> 00:19:42,597
Minkä hotellin turvakameravideoista
olit kiinnostunut?
304
00:19:42,598 --> 00:19:44,141
Rooseveltin. Miten niin?
305
00:19:44,808 --> 00:19:46,185
Sain ajatuksen.
306
00:19:47,936 --> 00:19:53,232
Syytetty vapautetaan takuita vastaan.
Alustava kuuleminen on 16. päivänä -
307
00:19:53,233 --> 00:19:55,319
osastolla 914.
308
00:19:56,278 --> 00:19:59,238
Siinä on syyttäjäsi.
- Jos kellään ei ole muuta...
309
00:19:59,239 --> 00:20:00,239
Taivas.
310
00:20:00,240 --> 00:20:02,492
Hyvä on. Kiitos.
311
00:20:03,785 --> 00:20:06,913
Otetaan seuraava tapaus.
- Vau. Mickey Haller.
312
00:20:06,914 --> 00:20:08,539
William Forsythe.
313
00:20:08,540 --> 00:20:12,668
En halua kuulostaa fanilta,
mutta tämä on suuri kunnia.
314
00:20:12,669 --> 00:20:16,673
Ensimmäinen iso juttuni Los Angelesissa,
ja saan vastaani sinut.
315
00:20:17,299 --> 00:20:19,133
Olet maineikas mies.
316
00:20:19,134 --> 00:20:21,761
Yritän olla nolaamatta itseäni.
Kiitos.
317
00:20:21,762 --> 00:20:22,679
Niin.
318
00:20:23,180 --> 00:20:25,390
Kuule, haluaisin vain sanoa,
319
00:20:26,058 --> 00:20:29,310
että eihän meidän
tarvitse olla vihollisia.
320
00:20:29,311 --> 00:20:31,437
Teemme molemmat työtämme.
321
00:20:31,438 --> 00:20:34,815
Se ei tarkoita,
ettemme voisi olla kohteliaita.
322
00:20:34,816 --> 00:20:37,236
Olen täysin samaa mieltä.
323
00:20:38,195 --> 00:20:39,071
Hienoa.
324
00:20:41,114 --> 00:20:43,491
No, onnea matkaan.
- Samoin.
325
00:20:43,492 --> 00:20:44,701
Jep. Kiitos.
326
00:20:48,163 --> 00:20:50,582
Olenko päästäni vialla, vai kävikö tuuri?
327
00:20:51,166 --> 00:20:54,044
Vastaus ensimmäiseen kysymykseen
on aina "kyllä".
328
00:20:54,628 --> 00:20:56,379
Toisesta en ole varma.
329
00:20:56,380 --> 00:21:00,591
Juttu 76127,
syyttäjä vastaan Julian La Cosse.
330
00:21:00,592 --> 00:21:04,804
Syyttäjänä William Forsythe.
- Puolustusasianajajana Mickey Haller.
331
00:21:04,805 --> 00:21:07,139
Jätetäänkö muodollinen syytteidenluku?
332
00:21:07,140 --> 00:21:12,645
Hyväksymme sen ja kiistämme
syyllisyytemme kaikkiin syytteisiin.
333
00:21:12,646 --> 00:21:14,563
Esitämme takuiden määräämistä.
334
00:21:14,564 --> 00:21:15,731
Jatkakaa.
335
00:21:15,732 --> 00:21:18,025
Asiakkaallani ei ole rikosrekisteriä.
336
00:21:18,026 --> 00:21:22,238
Häntä ei ole edes pidätetty.
Hän on vakinaisessa parisuhteessa.
337
00:21:22,239 --> 00:21:26,742
Hän ja hänen kumppaninsa ovat
yksityisyrittäjiä ja yhteisönsä jäseniä.
338
00:21:26,743 --> 00:21:29,787
Hän ei yritä paeta. Suostumme seurantaan.
339
00:21:29,788 --> 00:21:35,668
Tapahtuneen jälkeen vankeus voi olla
vaaraksi hänen terveydelleen.
340
00:21:35,669 --> 00:21:40,214
Pääsemme varmasti yksimielisyyteen
takuusummasta Forsythen kanssa.
341
00:21:40,215 --> 00:21:44,593
Eihän meidän tarvitse olla vihollisia,
eikö niin?
342
00:21:44,594 --> 00:21:45,678
Herra Forsythe.
343
00:21:45,679 --> 00:21:47,055
Niin, rouva tuomari.
344
00:21:47,556 --> 00:21:50,099
Voitteko odottaa hetken?
345
00:21:50,100 --> 00:21:51,268
Kiitos.
346
00:21:54,313 --> 00:21:55,188
Siinä se on.
347
00:21:58,650 --> 00:22:02,320
Niin paljon kuin haluaisinkin
myöntyä Hallerin pyyntöön,
348
00:22:02,321 --> 00:22:06,782
ikävä kyllä syyttäjän on ehdottomasti
vastustettava syytetyn vapauttamista.
349
00:22:06,783 --> 00:22:10,370
Tilanteen huomioon ottaen
ehdotus on hyvin kyseenalainen.
350
00:22:10,954 --> 00:22:11,996
Minkä tilanteen?
351
00:22:11,997 --> 00:22:16,792
Syyttäjä on lisännyt syytteisiin
raskauttavan asianhaaran -
352
00:22:16,793 --> 00:22:19,545
rikoslain 190 §:n mukaisesti.
353
00:22:19,546 --> 00:22:24,175
Kyse on palopommin käyttämisestä
murhan yhteydessä.
354
00:22:24,176 --> 00:22:26,302
Minkä ihmeen palopommin?
355
00:22:26,303 --> 00:22:30,056
Todisteiden mukaan syytetty käytti
palopommia -
356
00:22:30,057 --> 00:22:34,393
sytyttääkseen uhrin asunnon tuleen,
ilmeisesti peittääkseen jälkensä.
357
00:22:34,394 --> 00:22:39,816
Vaikka tuo olisi totta, pykälä pätee vain,
mikäli palopommia on käytetty murhaan.
358
00:22:40,400 --> 00:22:42,610
Haller on toki oikeassa.
359
00:22:42,611 --> 00:22:47,198
Tässä on lopullinen
ruumiinavauspöytäkirja.
360
00:22:47,199 --> 00:22:51,744
Kuten näette,
uhrin kieliluu oli murtunut.
361
00:22:51,745 --> 00:22:56,290
Se viittaa kuristamiseen.
Kuolinsyyntutkija kuitenkin totesi,
362
00:22:56,291 --> 00:23:00,711
että uhrilla oli savua
keuhkoissaan kuolinhetkellä.
363
00:23:00,712 --> 00:23:05,216
Toisin sanoen uhri ei kuollutkaan
kuristamisen seurauksena,
364
00:23:05,217 --> 00:23:07,469
vaan tukehtui myöhemmin savuun.
365
00:23:08,303 --> 00:23:11,430
Nainen oli elossa kunnes tukehtui savuun.
366
00:23:11,431 --> 00:23:15,351
Rouva tuomari,
emme ole saaneet tietoa moisesta.
367
00:23:15,352 --> 00:23:20,981
Olisimme toimittaneet sen aiemmin,
ellei Haller olisi heti vaatinut takuita.
368
00:23:20,982 --> 00:23:25,236
Saimme itsekin lausunnon vasta aamulla.
369
00:23:25,237 --> 00:23:30,533
Joka tapauksessa palopommi on mainittu
poliisin tutkintapöytäkirjassa.
370
00:23:30,534 --> 00:23:33,077
Emme ole saaneet sitäkään.
371
00:23:33,078 --> 00:23:35,122
Ettekö? On tapahtunut erehdys.
372
00:23:41,628 --> 00:23:42,920
Olen pahoillani.
373
00:23:42,921 --> 00:23:44,880
Hei, mitä tämä tarkoittaa?
374
00:23:44,881 --> 00:23:46,550
Odota vähän.
375
00:23:50,053 --> 00:23:52,471
Herra Haller, olen pakon edessä.
376
00:23:52,472 --> 00:23:55,808
Tässä tilanteessa
syytettyä ei voida vapauttaa -
377
00:23:55,809 --> 00:24:00,855
ilman erityistä näyttöä siitä,
ettei hän pakene. Sellaista ei ole.
378
00:24:00,856 --> 00:24:06,152
Sitten perun vetoomuksen vapauttamisesta,
jotta voimme palata asiaan myöhemmin.
379
00:24:06,153 --> 00:24:09,239
Selvä.
Syytetty pysyy toistaiseksi vangittuna.
380
00:24:09,865 --> 00:24:15,412
Alustava kuuleminen
järjestetään ensi kuun 22. päivänä -
381
00:24:15,912 --> 00:24:18,831
tuomari Batistan johdolla. Käykö kaikille?
382
00:24:18,832 --> 00:24:20,167
Minulle käy.
383
00:24:21,293 --> 00:24:23,002
Sopii, rouva tuomari.
384
00:24:23,003 --> 00:24:25,588
Mitä helvettiä? Jäänkö vankilaan?
385
00:24:25,589 --> 00:24:28,257
Ei nyt.
- Ellei ole muuta...
386
00:24:28,258 --> 00:24:29,843
Siinä kaikki. Kiitos.
387
00:24:30,510 --> 00:24:34,681
Ei sanaakaan. Jutellaan huomenna.
Sinun pitää nyt sinnitellä.
388
00:24:35,265 --> 00:24:37,683
Julian, kaikki hyvin. Ei hätää.
389
00:24:37,684 --> 00:24:39,436
Ei! Päästäkää minut!
390
00:24:48,195 --> 00:24:51,322
Kokematon muka!
Väitätkö, että hän tuli Riversidesta?
391
00:24:51,323 --> 00:24:53,240
Tyyppi on varsinainen hai.
392
00:24:53,241 --> 00:24:56,535
Hän esittää mukavaa
samalla kun teroittaa torahampaitaan.
393
00:24:56,536 --> 00:24:59,830
Pamautat häntä kuonoon,
kuten haiden kanssa toimitaan.
394
00:24:59,831 --> 00:25:02,124
Vai olivatko ne karhuja? Pitää mennä!
395
00:25:02,125 --> 00:25:05,503
Minne?
- Puhuin keinosta saada tietoja Moyasta.
396
00:25:05,504 --> 00:25:08,839
Niin.
- Se vaatii korealaista kuorintaa.
397
00:25:08,840 --> 00:25:11,927
Siis mitä?
- Et voi kieltäytyä. Tein jo varauksen.
398
00:25:13,136 --> 00:25:15,931
Ihan sama. En edes halua tietää.
- Et niin.
399
00:25:18,892 --> 00:25:21,728
Miten hoidat tämän vaiheen?
- Minkä vaiheen?
400
00:25:23,063 --> 00:25:27,192
Lohdutat jotakuta,
jonka läheisen pitää jäädä vankilaan.
401
00:25:28,527 --> 00:25:31,655
Tai kun tapahtuu kaikkea muuta kamalaa.
402
00:25:32,280 --> 00:25:35,825
Sitä ei opeteta oikeustieteellisessä.
- Ei niin.
403
00:25:36,952 --> 00:25:38,370
Mene vain. Hoidan asian.
404
00:25:39,037 --> 00:25:40,788
Oletko varma?
- Olen.
405
00:25:40,789 --> 00:25:41,748
Kiitos.
406
00:25:42,249 --> 00:25:43,208
Onnea.
407
00:25:54,094 --> 00:25:57,931
David, olen pahoillani,
ettei juttu mennyt suunnitelmien mukaan.
408
00:26:03,270 --> 00:26:08,441
Kävin aamulla tapaamassa Juliania.
Hän ei kyennyt edes katsomaan silmiin.
409
00:26:10,569 --> 00:26:11,903
Hän vaikenee jostain.
410
00:26:12,487 --> 00:26:13,446
Jostain pahasta.
411
00:26:14,739 --> 00:26:15,740
Tiedän sen.
412
00:26:17,409 --> 00:26:20,120
En halua miettiä,
mitä hän joutuu kokemaan.
413
00:26:21,246 --> 00:26:22,580
Soitan pari puhelua.
414
00:26:22,581 --> 00:26:27,377
Saan ehkä siirrettyä
hänet turvallisemmalle selliosastolle.
415
00:26:28,253 --> 00:26:29,379
Kiitos.
416
00:26:30,755 --> 00:26:32,716
Sain kiinni Stacy Campbellin.
417
00:26:33,300 --> 00:26:35,844
Hän esitteli Julianin Gisellelle.
418
00:26:36,344 --> 00:26:42,309
Tai Glorylle. Mitä nimeä hän käyttikään.
Julian kertoi, että halusit puhua hänelle.
419
00:26:43,143 --> 00:26:43,977
Tässä.
420
00:26:46,688 --> 00:26:47,896
Tähtisilmä-Stacy.
421
00:26:47,897 --> 00:26:51,735
Hänellä on sellainen
new age -henkinen hippi-imago.
422
00:26:52,902 --> 00:26:57,866
Hän ei tule toimistollesi.
Ehdotan, että viet hänet illalliselle.
423
00:26:58,366 --> 00:27:00,576
Kalliiseen ravintolaan. Muu ei toimi.
424
00:27:00,577 --> 00:27:01,578
Selvä.
425
00:27:05,081 --> 00:27:08,250
En halua valehdella, David.
Saan siirrettyä Julianin,
426
00:27:08,251 --> 00:27:12,171
mutta hänen suurin pulmansa ei ole se,
mitä vankilassa tapahtuu.
427
00:27:12,172 --> 00:27:15,341
Vaikeinta hänelle on olla sinusta erossa.
428
00:27:15,342 --> 00:27:18,427
Siksi meidän on tärkeää kiirehtiä.
429
00:27:18,428 --> 00:27:21,765
Mitä pikemmin voitamme,
sitä pikemmin hän pääsee kotiin.
430
00:27:23,475 --> 00:27:25,143
Jos voitamme.
431
00:27:39,199 --> 00:27:41,910
Onko Culhanen luennoista
tosiaan niin kauan?
432
00:27:43,036 --> 00:27:48,165
Tappaja-Culhane. Näen painajaisia siitä,
kun hän kysyi minulta varoittamatta.
433
00:27:48,166 --> 00:27:51,169
International Shoe Company vs. Washington.
434
00:27:52,212 --> 00:27:54,171
"Juttu puidaan riita-asiana,
435
00:27:54,172 --> 00:27:58,509
mikäli syytetyllä on vain vähäinen yhteys
osavaltioon, jossa syyte on nostettu."
436
00:27:58,510 --> 00:28:01,971
Oksensin luennon jälkeen.
Kiitos, että pitelit hiuksiani.
437
00:28:02,514 --> 00:28:06,308
Ei kestä.
Meillä oli yhteisiä traumoja fuksivuonna.
438
00:28:06,309 --> 00:28:10,688
Olit ainoa, jolle pystyin puhumaan.
Vannoimme pitävämme toistemme puolia.
439
00:28:10,689 --> 00:28:14,859
Rankan tentin jälkeen
menit mielelläsi kauneushoitolaan.
440
00:28:16,611 --> 00:28:18,070
Mitä olet puuhaillut?
441
00:28:18,071 --> 00:28:21,323
Oletko yhä töissä
sillä puolustusasianajajalla?
442
00:28:21,324 --> 00:28:25,703
Ettekö olleet naimisissakin?
- Se on pitkä juttu.
443
00:28:25,704 --> 00:28:29,873
Toivon mukaan pääsen osakkaaksi firmaan,
kun valmistun.
444
00:28:29,874 --> 00:28:31,960
Siis jos valmistun.
445
00:28:32,877 --> 00:28:35,170
Ai niin. Menin uudelleen naimisiin.
446
00:28:35,171 --> 00:28:36,673
Onneksi olkoon.
447
00:28:37,173 --> 00:28:40,844
Sekin on pitkä tarina.
Mies on yksi tutkijoistamme.
448
00:28:41,344 --> 00:28:43,554
Tärkeintä on, että olet onnellinen.
449
00:28:43,555 --> 00:28:45,265
Älä muuta sano.
450
00:28:46,766 --> 00:28:48,934
Miten sinulla menee?
451
00:28:48,935 --> 00:28:52,271
Etkö toiminut
liittovaltion tuomarin sihteerinä?
452
00:28:52,272 --> 00:28:54,190
Toimin yhä. Pasadenassa.
453
00:28:54,774 --> 00:28:56,943
Vai Pasadenassa.
454
00:28:57,652 --> 00:29:01,072
Kävi tuuri. Saimme vapaapäivän
konferenssin takia.
455
00:29:01,573 --> 00:29:02,866
Hyvä tuuri tosiaan.
456
00:29:03,450 --> 00:29:09,581
Hei, jos sinun ei tarvitse palata töihin,
käydäänkö yksillä vanhassa kantapaikassa?
457
00:29:10,498 --> 00:29:13,208
Sielläkö, mistä saa mielin määrin sojua?
458
00:29:13,209 --> 00:29:16,963
Sojua. Jep. Minä tarjoan.
459
00:29:19,299 --> 00:29:21,885
Lähdetäänkö? Minulla on tosi kuuma.
460
00:29:26,890 --> 00:29:30,809
Näytät upealta, Izz.
Teet tosissasi töitä AA:ssa.
461
00:29:30,810 --> 00:29:32,644
Kiitos. Kiirettä pitää.
462
00:29:32,645 --> 00:29:35,731
Avasin oman tanssikouluni,
Letts Dance Academyn.
463
00:29:35,732 --> 00:29:37,274
Seuraa meitä TikTokissa.
464
00:29:37,275 --> 00:29:41,361
Tanssikoulunko? Tyylikästä.
- Ei todellakaan ole.
465
00:29:41,362 --> 00:29:46,074
Firman pyörittäminen on rankkaa.
Olen yhä osa-aikaisena lakifirmassa.
466
00:29:46,075 --> 00:29:50,538
No, kaikki keinot ovat sallittuja.
- Siksi halusinkin tavata sinut.
467
00:29:51,831 --> 00:29:55,376
Tarvitsen tietoa erästä juttua varten.
Voisit ehkä auttaa.
468
00:29:56,377 --> 00:29:57,629
Millaista tietoa?
469
00:29:58,421 --> 00:30:00,756
Onko sinulla yhteyksiä Rooseveltiin?
470
00:30:00,757 --> 00:30:05,177
Hankit sieltä julkkisjuoruja.
Ajattelin, että sinulla on lähde siellä.
471
00:30:05,178 --> 00:30:06,513
Se vähän riippuu.
472
00:30:07,347 --> 00:30:09,891
Miten kipeästi kaipaat sitä tietoa?
473
00:30:10,809 --> 00:30:12,059
Tein kotiläksyni.
474
00:30:12,060 --> 00:30:17,314
Et ole töissä missä tahansa lakifirmassa.
Pomosi on Lincoln-lakimies.
475
00:30:17,315 --> 00:30:20,609
Mitä ajat takaa, Ty?
- Pitääkö se vääntää rautalangasta?
476
00:30:20,610 --> 00:30:23,779
Paljasta jotain mehevää
kuuluisasta pomostasi.
477
00:30:23,780 --> 00:30:26,866
Huhun mukaan hänellä
oli suhde asiakkaansa kanssa.
478
00:30:28,117 --> 00:30:31,662
Se voisi kiinnostaa.
- Ei. En tullut tekemään vaihtokauppaa.
479
00:30:31,663 --> 00:30:36,166
Moraalisen itsetutkistelun suorittaminen
on eräs AA:n 12 askeleesta.
480
00:30:36,167 --> 00:30:39,545
Tein tuollaisia juttuja aiemmin. En enää.
481
00:30:39,546 --> 00:30:42,507
Kiva, mutta sillä ei makseta vuokraa.
482
00:30:43,091 --> 00:30:47,344
Jos sinulla ei ole minulle mitään,
minullakaan ei ole mitään sinulle.
483
00:30:47,345 --> 00:30:50,931
Kiitos teestä.
- Mietinkin, että tässä voi käydä näin.
484
00:30:50,932 --> 00:30:55,018
Kertoisinko pomollesi,
että hoidit minulle opioideja -
485
00:30:55,019 --> 00:31:00,440
vastineeksi kiertuejuoruistani?
Siten voisin hyvittää menneitä syntejäni.
486
00:31:00,441 --> 00:31:02,443
Kaksi kärpästä yhdellä iskulla.
487
00:31:05,655 --> 00:31:07,073
Tekstarit ovat tallella.
488
00:31:18,918 --> 00:31:20,503
Älä kysy, miten sain nämä.
489
00:31:22,547 --> 00:31:25,592
Bridgette on kova juomaan sojua.
490
00:31:36,019 --> 00:31:37,978
Ota torkut, muru.
491
00:31:37,979 --> 00:31:40,231
En voi. On töitä!
492
00:31:43,109 --> 00:31:44,903
Onko keittiössä kahvia?
493
00:31:45,612 --> 00:31:46,696
Tulossa.
494
00:32:14,349 --> 00:32:17,893
Tervetuloa Nobuun.
Meillä on tänään mahtava tarjous.
495
00:32:17,894 --> 00:32:22,272
Japanilaista wagyu A5 toban-yakia,
lennätetty aamulla Kyūshūsta.
496
00:32:22,273 --> 00:32:25,193
40 dollaria 30 grammaa,
minimitilaus 120 grammaa.
497
00:32:26,194 --> 00:32:29,405
Otan tonnikalarullan ja raputacon, kiitos.
498
00:32:30,740 --> 00:32:31,991
Otan sen wagyun.
499
00:32:32,825 --> 00:32:34,953
Puolikypsänä, kiitos.
500
00:32:35,453 --> 00:32:36,955
Laitetaan 240 grammaa.
501
00:32:37,747 --> 00:32:40,540
Saako alkupalana vielä
sen merenherkkutornin?
502
00:32:40,541 --> 00:32:42,709
Toki. Kaviaarilla vai ilman?
503
00:32:42,710 --> 00:32:45,212
Kaviaarilla. Ja viinilista, kiitos.
504
00:32:45,213 --> 00:32:46,381
Tietenkin.
505
00:32:49,217 --> 00:32:50,134
Suo anteeksi.
506
00:32:54,722 --> 00:32:57,099
Lorna.
- Kuka on kaupungin paras avustaja?
507
00:32:57,100 --> 00:32:59,893
Minä. Sain Moyan
oikeudenkäynnin pöytäkirjat.
508
00:32:59,894 --> 00:33:02,396
Menit kauneushoitolaan.
- Olit oikeassa.
509
00:33:02,397 --> 00:33:05,816
Liittovaltio omi jutun
etsintäkuulutuksen perusteella.
510
00:33:05,817 --> 00:33:06,942
Tiesin sen.
511
00:33:06,943 --> 00:33:10,153
Hänellä oli alle kilo kokaiinia
ja puhdas rekisteri.
512
00:33:10,154 --> 00:33:13,740
Hän sai silti vähintään viisi vuotta.
- Sepä se.
513
00:33:13,741 --> 00:33:18,245
Ja bonukseksi tuli tuliaserikos.
Huoneesta löytyi luvaton käsiase.
514
00:33:18,246 --> 00:33:22,249
Mikä pahempaa,
ase liittyi kolmoismurhaan Nevadassa.
515
00:33:22,250 --> 00:33:25,293
Hän sai elinkautisen
ja istuu Victorvillessa.
516
00:33:25,294 --> 00:33:26,295
Elinkautisenko?
517
00:33:27,422 --> 00:33:30,173
Hän tuskin rakastaa
hänet vasikoinutta tyyppiä.
518
00:33:30,174 --> 00:33:31,968
Juuri samaa minäkin mietin.
519
00:33:33,177 --> 00:33:34,553
Hyvää työtä. Kiitos.
520
00:33:34,554 --> 00:33:36,723
Pitää mennä.
- Missä olet?
521
00:33:37,807 --> 00:33:38,641
Nobussa.
522
00:33:39,225 --> 00:33:40,308
Oletko treffeillä?
523
00:33:40,309 --> 00:33:41,768
En. Selitän myöhemmin.
524
00:33:41,769 --> 00:33:43,312
Heippa.
- Heippa.
525
00:33:48,901 --> 00:33:51,195
Hummeri on herkullista. Haluatko?
526
00:33:51,779 --> 00:33:52,822
Ei kiitos.
527
00:33:54,449 --> 00:33:55,908
Olet erikoinen hippi.
528
00:33:56,826 --> 00:33:58,660
Luulin sinua kasvissyöjäksi.
529
00:33:58,661 --> 00:34:00,955
No, esitän olevani.
530
00:34:02,749 --> 00:34:05,042
Selvitetään eräs asia, Stacy.
531
00:34:05,043 --> 00:34:08,546
Voin ottaa lainan taloa vastaan
ja maksaa tämän illallisen.
532
00:34:09,130 --> 00:34:12,508
Vastineeksi kerrot, mitä haluan.
- Mitä haluat tietää?
533
00:34:13,509 --> 00:34:16,387
Mitä Glory Daysille tapahtui?
Mistä tunsitte?
534
00:34:19,515 --> 00:34:21,768
Tutustuimme Glendan kanssa Vegasissa.
535
00:34:22,477 --> 00:34:23,561
Glendan?
536
00:34:24,312 --> 00:34:26,104
Hänellä oli monta nimeä.
537
00:34:26,105 --> 00:34:30,359
Tanssimme Ihmemaa Ozin topless-versiossa.
Hän esitti hyvää noitaa.
538
00:34:31,569 --> 00:34:33,863
Miksi hän ei lähtenyt Havaijille?
539
00:34:34,781 --> 00:34:35,948
Siitä en tiedä.
540
00:34:38,284 --> 00:34:40,995
En tosiaan tiedä. Emme olleet yhteydessä.
541
00:34:41,579 --> 00:34:43,872
Hän soitti minulle vajaa vuosi sitten.
542
00:34:43,873 --> 00:34:48,377
Hän pelkäsi ja halusi pois kadulta.
Silloin esittelin hänet Julianille.
543
00:34:49,670 --> 00:34:53,799
Hän hoitaa monen tytön nettibisneksen.
Tunnemme olomme turvalliseksi.
544
00:34:53,800 --> 00:34:58,429
Kun Glory sanoi haluavansa pois kadulta,
pakeniko hän tiettyä henkilöä?
545
00:34:59,388 --> 00:35:01,932
Kaikkihan me pakenemme jotakuta,
eikö vain?
546
00:35:01,933 --> 00:35:03,601
Mainitsiko hän nimeä?
547
00:35:05,853 --> 00:35:09,564
Ei minulle,
mutta Glory vilkuili aina olkansa yli -
548
00:35:09,565 --> 00:35:13,069
sen jälkeen, kun se hullu kävi
hänen kimppuunsa ja tappoi Marthan.
549
00:35:13,653 --> 00:35:14,778
Russell Lawson.
550
00:35:14,779 --> 00:35:15,780
Jep.
551
00:35:16,823 --> 00:35:20,910
Tiedän jutun.
Olit Gloryn asianajaja ja autoit häntä.
552
00:35:22,411 --> 00:35:23,912
Glory oli pettynyt.
553
00:35:23,913 --> 00:35:26,958
Hän sanoi,
ettei voisi enää soittaa sinulle.
554
00:35:28,167 --> 00:35:30,794
Miksei voisi?
- En tiedä.
555
00:35:30,795 --> 00:35:34,799
Kaikki kuulemma paljastuu,
jos kuulet, että hän on yhä Losissa.
556
00:35:38,553 --> 00:35:41,054
Sanoiko hän niin? Että kaikki paljastuisi?
557
00:35:41,055 --> 00:35:45,059
Jep. En ymmärtänyt,
mitä hän tarkoitti, mutta niin hän sanoi.
558
00:36:02,451 --> 00:36:05,163
Haluaisin tavata johtajan.
Tout de suite.
559
00:36:13,379 --> 00:36:14,212
Hei, Mick.
560
00:36:14,213 --> 00:36:15,964
Glory tiesi jotain.
561
00:36:15,965 --> 00:36:17,048
Miten niin?
562
00:36:17,049 --> 00:36:20,343
Hän pelkäsi jotain tai jotakuta
muttei voinut kertoa.
563
00:36:20,344 --> 00:36:24,724
Glory sanoi, että jos hän puhuisi minulle,
kaikki selviäisi.
564
00:36:25,391 --> 00:36:27,392
Mikä selviäisi?
- Siinäpä se.
565
00:36:27,393 --> 00:36:32,106
Se meidän on selvitettävä.
Asia liittyy varmasti Hector Moyaan.
566
00:36:32,815 --> 00:36:35,400
Saisitko mitenkään sen
valvontakameravideon?
567
00:36:35,401 --> 00:36:37,861
Selvitän asiaa. Sain apua Izzyltä.
568
00:36:37,862 --> 00:36:40,322
Soitan, jos löydän jotain.
- Hyvä on.
569
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
Heippa.
570
00:36:42,116 --> 00:36:46,745
Hyvä herra, olen jo kertonut,
että tarvitsette oikeuden määräyksen.
571
00:36:46,746 --> 00:36:48,080
Sain jotain parempaa.
572
00:36:48,998 --> 00:36:52,500
Kuten sanottu,
teiltä vuodetaan juoruja julkkiksista.
573
00:36:52,501 --> 00:36:55,421
Puhuimme tästä jo.
- Tarkennan asiaa.
574
00:36:56,380 --> 00:37:01,344
Mitä jos kertoisin, kuka työntekijöistänne
myy tietoja julkkiksista?
575
00:37:05,598 --> 00:37:08,058
Tiedättekö sen?
- Tiedän.
576
00:37:08,059 --> 00:37:13,898
Olen valmis vaihtamaan tiedon
elokuun 10. päivän valvontakameravideoon.
577
00:37:14,607 --> 00:37:18,778
Tietenkin luottamuksellisesti.
Omaan käyttöömme vain.
578
00:37:19,403 --> 00:37:22,073
Emme käyttäisi sitä oikeudessa
ilman lupaanne.
579
00:37:25,868 --> 00:37:27,870
Jäisikö se vain omaan käyttöönne?
580
00:37:33,709 --> 00:37:36,963
Hyvä uutinen on,
että siirto on hyväksytty.
581
00:37:37,838 --> 00:37:40,591
Pääset huomenna
turvallisemmalle osastolle.
582
00:37:41,384 --> 00:37:44,427
Kauanko tässä kestää?
- Se on huonompi uutinen.
583
00:37:44,428 --> 00:37:48,307
Oikeudenkäynnin alkuun mennee
kahdeksan kuukautta.
584
00:37:50,518 --> 00:37:52,185
Kahdeksan kuukauttako?
585
00:37:52,186 --> 00:37:54,480
Voi kestää kauemminkin.
586
00:37:54,981 --> 00:37:56,816
Varmistan, ettei niin käy.
587
00:37:57,441 --> 00:38:02,321
Jos en keksi keinoa takuiden määräämiseen,
sinun on oltava täällä siihen asti.
588
00:38:11,163 --> 00:38:13,124
Älä anna periksi, Julian.
589
00:38:13,916 --> 00:38:16,209
Olen pannut pallon pyörimään.
590
00:38:16,210 --> 00:38:19,254
Glory tunsi hyvin vaarallisen kaverin.
591
00:38:19,255 --> 00:38:22,675
Kaverilla oli luultuakin suurempi
motiivi tappaa hänet.
592
00:38:23,175 --> 00:38:24,635
Siitä on meille hyötyä.
593
00:38:26,220 --> 00:38:31,434
Tiedän, että tämä vie aikaa,
mutta taistelen puolestasi kaikin keinoin.
594
00:38:35,146 --> 00:38:36,147
Ymmärrän.
595
00:38:38,983 --> 00:38:41,152
Arvostan kaikkea, mitä olet tehnyt.
596
00:38:43,821 --> 00:38:45,364
Tee vielä yksi asia.
597
00:38:49,577 --> 00:38:52,579
Sano Davidille,
ettei hän vierailisi enää luonani.
598
00:38:52,580 --> 00:38:54,497
Julian, älä tee tätä.
599
00:38:54,498 --> 00:38:58,376
Tästä tulee vaikeaa aikaa.
Tarvitset tukea.
600
00:38:58,377 --> 00:39:02,298
En halua hänen näkevän minua tällaisena.
601
00:39:06,552 --> 00:39:10,639
Hän ei ikinä voi rakastaa minua,
jos näkee minut tällaisena.
602
00:39:16,645 --> 00:39:19,523
Ole kiltti, Mickey, lupaa minulle.
603
00:39:21,734 --> 00:39:23,444
Olet asianajajani.
604
00:39:25,654 --> 00:39:26,822
Tee, mitä pyydän.
605
00:39:33,162 --> 00:39:34,163
Vartija!
606
00:41:02,042 --> 00:41:02,960
Kotiinko?
607
00:41:10,509 --> 00:41:14,180
Vienkö sinut kotiin
vai takaisin toimistolle?
608
00:41:15,139 --> 00:41:16,682
Mennään kotiin vain.
609
00:41:20,644 --> 00:41:24,106
Sain paremman idean.
Oletko maistanut dippipatonkia?
610
00:41:25,900 --> 00:41:31,529
Editoin kaikkien kameroiden tallenteet
Glorysta yhdeksi kronologiseksi videoksi.
611
00:41:31,530 --> 00:41:35,200
Aikakoodin mukaan hän saapui klo 21.41.
612
00:41:35,201 --> 00:41:37,620
Hyvä on. Pane pyörimään, Scorsese.
613
00:41:41,332 --> 00:41:43,667
Tässä hän kävelee aulaan.
614
00:41:48,923 --> 00:41:53,469
Hän suuntaa hisseille
ja katsoo puhelintaan.
615
00:41:55,971 --> 00:42:00,725
Hän menee kahdeksanteen kerrokseen,
luultavasti huoneeseen 837,
616
00:42:00,726 --> 00:42:04,355
missä Daniel Pricen pitäisi olla.
617
00:42:05,689 --> 00:42:08,067
Sitten kuva pimenee.
618
00:42:08,567 --> 00:42:13,614
Yksityisyyssyistä hotellikerroksissa
ei saa olla kameroita.
619
00:42:15,616 --> 00:42:20,286
Kuluu vain viisi minuuttia.
Se vahvistaa Gloryn tarinan.
620
00:42:20,287 --> 00:42:23,998
Hän koputti huoneen ovelle,
mutta kukaan ei avannut.
621
00:42:23,999 --> 00:42:26,417
Hän palaa kai varmistamaan
huoneen numeron.
622
00:42:26,418 --> 00:42:27,836
Hetkinen vain.
623
00:42:34,343 --> 00:42:35,386
Katsokaa kaveria.
624
00:42:41,350 --> 00:42:43,851
Voi olla sattumaakin.
625
00:42:43,852 --> 00:42:46,230
Voisi, ellei...
626
00:43:02,788 --> 00:43:03,956
Ei helvetti.
627
00:43:23,809 --> 00:43:24,809
Mies seuraa häntä.
628
00:43:24,810 --> 00:43:26,020
Jep.
629
00:43:29,690 --> 00:43:32,650
Kysymys kuuluu...
- Kuka on hattupäinen mies?
630
00:43:32,651 --> 00:43:35,695
Emme tiedä.
Videolta ei erota rekisterinumeroa,
631
00:43:35,696 --> 00:43:40,908
mutta auto näyttää olevan tummanvihreä
Civic tummennetuilla ikkunoilla.
632
00:43:40,909 --> 00:43:46,247
Ensimmäinen johtolanka. Seurataan sitä.
- Ilman rekkaria jäljittäminen on hidasta.
633
00:43:46,248 --> 00:43:47,165
Yritä silti.
634
00:43:47,166 --> 00:43:49,250
Kiitos, Cisco. Puhutaan aamulla.
635
00:43:49,251 --> 00:43:51,170
Okei. Öitä, Mick.
- Öitä.
636
00:44:04,433 --> 00:44:05,392
Olkaa hyvä.
637
00:44:06,477 --> 00:44:11,064
Kiitos. Etkö varmasti ota mitään?
Ikävää, ettei täältä saa salaattia.
638
00:44:11,065 --> 00:44:15,444
Ei kiitos.
Kotona on kananrintaa ja parsakaalia.
639
00:44:16,278 --> 00:44:18,989
Kuulostat ex-vaimoltani.
Siltä ensimmäiseltä.
640
00:44:21,325 --> 00:44:23,534
Saanko kysyä jotain?
- Toki.
641
00:44:23,535 --> 00:44:27,539
Miksi rouva Haller ja Hayley
muuttivat pois?
642
00:44:31,710 --> 00:44:35,089
Anteeksi. En halunnut masentaa.
- Ei se mitään.
643
00:44:36,131 --> 00:44:37,174
No...
644
00:44:38,967 --> 00:44:43,555
Maggie löysi paremman työn
ja Hayley muutti äitinsä luo.
645
00:44:44,264 --> 00:44:47,476
Näen yhä Hayleyta,
en tosin niin usein kuin haluaisin.
646
00:44:49,812 --> 00:44:53,107
Rehellisesti sanottuna
kyse ei ollut Maggien työstä.
647
00:44:54,525 --> 00:44:57,026
Kyse oli minun työstäni. Monesta asiasta.
648
00:44:57,027 --> 00:44:59,363
Kuulostaa aika monimutkaiselta.
- Jep.
649
00:45:02,032 --> 00:45:04,076
LeBron James muutti elämäni.
650
00:45:05,285 --> 00:45:08,454
Kuuntelin yhtä meditaatiosovellusta.
651
00:45:08,455 --> 00:45:11,999
LeBron sanoi,
että pitää oppia olemaan hiljaa,
652
00:45:12,000 --> 00:45:15,170
jotta voisi kuulla,
mitä sydän todella tarvitsee.
653
00:45:15,754 --> 00:45:18,965
Se sai minut tajuamaan,
että tein liikaa töitä.
654
00:45:18,966 --> 00:45:25,055
Unohdin, mikä tekee minut onnelliseksi.
En ollut paras mahdollinen Eddie Rojas.
655
00:45:26,098 --> 00:45:29,643
Ehkä teidänkin pitäisi hiljentyä,
herra Haller.
656
00:45:34,982 --> 00:45:37,317
Kiitos, Eddie. Arvostan neuvoasi.
657
00:45:39,361 --> 00:45:41,821
Voisit jo lopettaa tältä päivältä.
658
00:45:41,822 --> 00:45:44,782
Tilaan Uberin. Parsakaalisi odottaa.
- Varmastiko?
659
00:45:44,783 --> 00:45:47,369
Jään tänne istumaan ja rauhoittumaan.
660
00:45:48,120 --> 00:45:48,953
Selvä.
661
00:45:48,954 --> 00:45:50,038
Jep.
- Kiitos.
662
00:45:50,622 --> 00:45:52,124
Rauhaa, jefe.
- Hei.
663
00:46:53,685 --> 00:46:57,940
Juristi taisi noudattaa neuvoani.
Ongelmasi ovat varmaan jo hälvenemässä.
664
00:46:58,982 --> 00:47:01,067
Tai sitten tykkään dippipatongista.
665
00:47:01,068 --> 00:47:05,030
Tulit oikeaan paikkaan.
Dippipatonki keksittiin täällä.
666
00:47:07,282 --> 00:47:10,118
Saanen olla eri mieltä.
- Anteeksi mitä?
667
00:47:10,869 --> 00:47:14,705
Alkuperäisen dippipatongin
keksi Philippe's.
668
00:47:14,706 --> 00:47:16,833
Jep. Cole's on vain jäljittelijä.
669
00:47:16,834 --> 00:47:19,253
Söpöä muttei totta.
670
00:47:20,254 --> 00:47:25,508
Toteen näytettäköön,
että dippipatonki keksittiin vuonna 1908,
671
00:47:25,509 --> 00:47:27,760
kun kokki täällä Cole'sissa -
672
00:47:27,761 --> 00:47:32,640
liotti leipää lihaliemikastikkeessa
ienvaivaiselle asiakkaalle.
673
00:47:32,641 --> 00:47:35,810
Väite kumottiin
riittämättömien todisteiden takia.
674
00:47:35,811 --> 00:47:39,063
Dippipatonki keksittiin vuonna 1918,
675
00:47:39,064 --> 00:47:43,067
kun ranskalainen kokki Philippe
teki voileipää palomiehelle -
676
00:47:43,068 --> 00:47:46,530
ja leipä putosi vahingossa
paistinpannulle.
677
00:47:47,114 --> 00:47:49,031
Siitä tulee nimi french dip.
678
00:47:49,032 --> 00:47:52,578
Mutta eikö siinä leivässä
ollut possunlihaa?
679
00:47:53,662 --> 00:47:55,371
Aivan, kyllä oli.
680
00:47:55,372 --> 00:47:57,915
Philippe keksi sellaisen voileivän.
681
00:47:57,916 --> 00:48:02,629
Alkuperäinen paahtopaistiversio
syntyi täällä Cole'silla.
682
00:48:05,507 --> 00:48:09,177
Jos olet asianharrastaja,
tilaa leipä ja liity seuraan.
683
00:48:10,429 --> 00:48:12,179
En voi.
684
00:48:12,180 --> 00:48:16,726
Tämä oli vain tekosyy livahtaa pois
tuon kaverin ylennysjuhlista.
685
00:48:16,727 --> 00:48:19,729
Jos minut nähdään
puolustusasianajajan seurassa,
686
00:48:19,730 --> 00:48:21,648
saan kuulla siitä loppuelämäni.
687
00:48:22,357 --> 00:48:25,152
Jatketaan sitten väittelyä toisen kerran.
688
00:48:27,362 --> 00:48:29,698
Hyvää yötä, Haller.
- Kuten myös.
689
00:48:39,625 --> 00:48:43,045
Saisinko tämän mukaan?
- Toki.
690
00:48:48,216 --> 00:48:49,635
Muutin mieleni.
691
00:48:50,427 --> 00:48:53,055
Jos et syö tuota, minä syön.
Tekisitkö tilaa?
692
00:48:57,559 --> 00:48:58,644
Anna olla.
693
00:49:00,437 --> 00:49:01,271
No...
694
00:49:07,444 --> 00:49:09,613
TÄÄLLÄ KEKSITTIIN DIPPIPATONKI
695
00:49:11,156 --> 00:49:13,158
COLE'S
PERUSTETTU 1908
696
00:49:14,993 --> 00:49:17,746
DIPPIPATONKEJA
697
00:49:27,506 --> 00:49:29,758
PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN
698
00:51:09,107 --> 00:51:13,320
Tekstitys: Ilkka Salmenpohja