1 00:00:06,006 --> 00:00:08,550 Luulin jo, ettei kukaan tule tunnistamaan. 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,469 Gloria Dayton. Käytti nimeä "Glory Days". 3 00:00:12,470 --> 00:00:16,932 Sait uuden asiakkaan. Julian La Cosse on vangittuna Länsi-Hollywoodissa. 4 00:00:16,933 --> 00:00:18,767 Mikä on syyte? - Murha. 5 00:00:18,768 --> 00:00:20,894 Mikä juttu? - Glory Daysin -tapaus. 6 00:00:20,895 --> 00:00:22,771 Mitä hänestä? - Hän on kuollut. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,941 Mitä? - Tämä on henkilökohtaista. 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,152 Oletko kunnossa? - Sydän vähän reistailee. 9 00:00:28,153 --> 00:00:31,031 Lieviä sydänvaivoja ei olekaan. Säikytit minut. 10 00:00:32,115 --> 00:00:36,243 Vanha lapsenvahtini pidätettiin. Hänen väitetään kaapanneen auton. 11 00:00:36,244 --> 00:00:40,873 Hetkinen. Ottaisitteko juttuni? - Hayley suuttuisi muuten. Talo tarjoaa. 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,041 Maksan velkani. 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,043 Haluaisitko ryhtyä kuskikseni? 14 00:00:44,044 --> 00:00:45,127 Oikeastiko? 15 00:00:45,128 --> 00:00:50,424 Olen David Lyons. Toin Julianin maksun. Julian ei ole konna. Hän ei selviä siellä. 16 00:00:50,425 --> 00:00:52,718 Mikä tämä on? - Eturistiriitalauseke. 17 00:00:52,719 --> 00:00:54,261 Otan siis juttusi. 18 00:00:54,262 --> 00:00:55,596 Muistatko Hector Moyan? 19 00:00:55,597 --> 00:00:58,891 {\an8}Kartellin mies. Tajusiko hän, että Gloria lauloi? 20 00:00:58,892 --> 00:01:02,394 Tiedät, etten ole vasikka. Saisin sen kaverin perääni. 21 00:01:02,395 --> 00:01:05,981 Tutkitaan asiaa. Glorylla ja Hector Moyalla on yhteys. 22 00:01:05,982 --> 00:01:06,983 Löydämme sen. 23 00:01:22,999 --> 00:01:24,833 Kalkkarokäärmekö? Ei helvetti! 24 00:01:24,834 --> 00:01:27,669 Kaikki hyvin, Lorna. - Ei siltä kuulosta. 25 00:01:27,670 --> 00:01:30,005 Joku pani kalkkarokäärmeen sänkyysi. 26 00:01:30,006 --> 00:01:33,425 Soitetaan poliisille. Eipäs, tarvitsemme tulivoimaa. 27 00:01:33,426 --> 00:01:36,011 Kutsutaan Road Saints. - Prätkäjengikö? 28 00:01:36,012 --> 00:01:38,180 Mitä jos se tyyppi tulee tänne? 29 00:01:38,181 --> 00:01:41,683 Mitä jos toimistossa luikertelee pian kalkkarokäärmeitä? 30 00:01:41,684 --> 00:01:46,730 Pidänkö huoneesi Four Seasonsissa? - Ei ole varaa. Soitin jo poliisille. 31 00:01:46,731 --> 00:01:49,484 Cisco on paikalla. Turha teidän on pelätä. 32 00:01:51,069 --> 00:01:52,277 Sori. 33 00:01:52,278 --> 00:01:53,403 Jestas. 34 00:01:53,404 --> 00:01:55,364 Smoothienne, herra Haller. 35 00:01:55,365 --> 00:01:59,285 Siinä on ashwagandhaa. Se rauhoittaa hermoja. 36 00:01:59,786 --> 00:02:03,789 Hermoissani ei ole mitään vikaa. Teidän tässä pitäisi rauhoittua. 37 00:02:03,790 --> 00:02:08,377 Rauhoittuako? Et ole tosissasi. - Olenpas. Se oli vain varoitus. 38 00:02:08,378 --> 00:02:12,757 Jos kartelli haluaisi minut hengiltä, olisimme jo kaikki kuolleet. 39 00:02:13,842 --> 00:02:15,592 Tuo ei rauhoittanut minua. 40 00:02:15,593 --> 00:02:19,388 Mitä he sitten haluavat? - Että jätän jutun rauhaan. 41 00:02:19,389 --> 00:02:22,015 Julianista lavastetaan Gloryn murhaajaa. 42 00:02:22,016 --> 00:02:25,936 Joku ei halua, että sekaannun asiaan. Veikkaan Hector Moyaa. 43 00:02:25,937 --> 00:02:28,564 Sinähän vain innostut tuollaisesta. 44 00:02:28,565 --> 00:02:32,776 En minäkään pidä tästä, mutta säikyttely todistaa erään asian. 45 00:02:32,777 --> 00:02:35,070 Asiakkaamme on viaton. 46 00:02:35,071 --> 00:02:38,866 Kyse on Julianista ja Glorysta. Siihen meidän pitää keskittyä. 47 00:02:38,867 --> 00:02:43,454 Siksi emme luovuta ilman taistelua. Käärmeitä tai ei. 48 00:02:44,122 --> 00:02:47,458 Ei asianajajan työn pitäisi olla näin älytöntä! 49 00:02:53,631 --> 00:02:55,549 Hei, Mick. - Löysivätkö he mitään? 50 00:02:55,550 --> 00:02:56,467 Eivät vielä. 51 00:02:56,968 --> 00:02:59,469 Tekijä osasi asiansa. 52 00:02:59,470 --> 00:03:01,680 Tarkistitteko kylpyhuoneen ikkunan? 53 00:03:01,681 --> 00:03:03,557 Jokaisen ikkunan ja nurkan. 54 00:03:03,558 --> 00:03:06,769 Ulkona on kameroita. Joka huoneessa on hälytys. 55 00:03:07,937 --> 00:03:12,608 Onko sinulla vielä ase, jonka annoin? - Ei, se on lukkojen takana ja pysyy. 56 00:03:12,609 --> 00:03:14,235 Aseet ovat sinun heiniäsi. 57 00:03:15,653 --> 00:03:19,489 Onko kaikki hyvin? - Kunhan vain tietäisin, mistä on kyse. 58 00:03:19,490 --> 00:03:22,743 Siitä tuli mieleen, että sait lisää selvitettävää. 59 00:03:22,744 --> 00:03:26,997 Glorian viimeinen tapaaminen murhayönä oli Roosevelt-hotellissa. 60 00:03:26,998 --> 00:03:31,752 Hän sanoi, että asiakas ei saapunut. Saisitkohan kuvaa turvakameroista? 61 00:03:31,753 --> 00:03:36,298 Oikeudenmääräys helpottaisi. - En halua, että kukaan saa tietää. 62 00:03:36,299 --> 00:03:39,968 Emme tiedä, kuka seuraa meitä. Salataan tämä toistaiseksi. 63 00:03:39,969 --> 00:03:41,220 Tutkin asiaa. 64 00:03:41,221 --> 00:03:42,512 Oli vielä yksi asia. 65 00:03:42,513 --> 00:03:47,727 Glorylla oli sinä päivänä kaksi asiakasta. Toisen nimi oli Brad Nelson tai Nielsen. 66 00:03:48,353 --> 00:03:52,481 Toinen oli Daniel Price. Selvitä heidän taustansa. 67 00:03:52,482 --> 00:03:54,400 Asia hoidossa. - Kiitos. 68 00:04:03,326 --> 00:04:06,328 Eddie on hakemassa autoa. Tässä Guerreron tiedot. 69 00:04:06,329 --> 00:04:08,956 Oscar Guerreronko? Onko hän yhä asiakkaamme? 70 00:04:08,957 --> 00:04:11,959 Montako murtoa yksi mies ehtii tehdä? - Väitetysti. 71 00:04:11,960 --> 00:04:15,504 Syyttäjä luottaa silminnäkijän tunnistukseen. 72 00:04:15,505 --> 00:04:18,173 Jos voin kyseenalaistaa sen, voimme voittaa. 73 00:04:18,174 --> 00:04:19,758 Mitä jos et voi? 74 00:04:19,759 --> 00:04:25,180 Sellainen kaveri voi olla arvaamaton, jos et saa todistettua häntä syyttömäksi. 75 00:04:25,181 --> 00:04:26,556 Anna minun hoitaa se. 76 00:04:26,557 --> 00:04:29,351 Löytyikö Moyan oikeudenkäyntipöytäkirjoja? 77 00:04:29,352 --> 00:04:33,814 Ei osavaltion tuomioistuimista. - Juttu siis siirtyi liittovaltiolle. 78 00:04:33,815 --> 00:04:38,819 Eikä heidän tietokannoissaan ole mitään, koska digitointi laahaa vuoden myöhässä. 79 00:04:38,820 --> 00:04:41,154 Verorahat hyötykäytössä. - Hienoa. 80 00:04:41,155 --> 00:04:45,117 Jonkun pitää hakea paperit Pasadenan oikeustalolta. 81 00:04:45,118 --> 00:04:48,036 Se paljastaa aikeemme. - Miksi Pasadenasta? 82 00:04:48,037 --> 00:04:52,332 Paperit ovat valitustuomioistuimessa. Vai onko sinulla parempi idea? 83 00:04:52,333 --> 00:04:55,002 Voi olla. Kerron huomenna, onnistuinko. 84 00:04:55,003 --> 00:04:57,796 En malta odottaa. Nähdään myöhemmin. 85 00:04:57,797 --> 00:04:58,839 Onnea. 86 00:04:58,840 --> 00:05:01,843 Toivottavasti Lincolnissa ei lymyile skorpioneja. 87 00:05:31,080 --> 00:05:32,790 Oletko hotellin johtaja? 88 00:05:33,541 --> 00:05:34,459 Olen. 89 00:05:35,918 --> 00:05:37,295 Oletteko vieraamme? 90 00:05:37,795 --> 00:05:38,671 Minäkö? 91 00:05:39,505 --> 00:05:42,841 En. Teen tutkimusta paikalliselle puolustusasianajajalle. 92 00:05:42,842 --> 00:05:45,844 Kyselisin aiemmasta hotellivieraastanne. 93 00:05:45,845 --> 00:05:48,805 Ikävä kyllä en voi puhua vieraistamme. 94 00:05:48,806 --> 00:05:54,102 Olen kiinnostunut tietystä vieraasta, joka osti palveluita nuorelta naiselta. 95 00:05:54,103 --> 00:05:59,399 Nainen hoiteli bisneksiään hotellissanne 10. elokuuta. 96 00:05:59,400 --> 00:06:03,195 Elättelin toivoa, että saisin nähdä turvakameran kuvaa. 97 00:06:03,196 --> 00:06:06,449 Se olisi olennaista murhaoikeudenkäynnin kannalta. 98 00:06:08,326 --> 00:06:11,870 Hyvä herra, kuka sitten olettekin, ymmärrätte varmasti, 99 00:06:11,871 --> 00:06:15,707 etten voi luovuttaa kuvamateriaalia ilman oikeuden päätöstä. 100 00:06:15,708 --> 00:06:20,629 Tahdikkuutemme ja asiakaskuntamme yksityisyys ovat meille kunnia-asioita. 101 00:06:20,630 --> 00:06:22,382 Ymmärrän toki. 102 00:06:22,965 --> 00:06:29,262 Hotellistanne vuodetaan tunnetusti meheviä juoruja julkkiksista. 103 00:06:29,263 --> 00:06:34,684 Siksi kai haluatte niin kovasti suojata asiakkaittenne yksityisyyttä. 104 00:06:34,685 --> 00:06:37,771 Juorut tekevät hallaa hotellin maineelle. 105 00:06:37,772 --> 00:06:43,111 Kuten sekin, että seksityöläinen murhataan hänen lähdettyään hienosta hotellistanne. 106 00:06:45,029 --> 00:06:45,905 Herra hyvä, 107 00:06:47,490 --> 00:06:49,366 siinähän uhkailette. 108 00:06:49,367 --> 00:06:53,454 Vihjailkaa netissä, vinkatkaa TMZ:lle. Olen nähnyt jo kaiken. 109 00:06:54,872 --> 00:06:57,959 En silti luovuta videokuvaa ilman oikeuden määräystä. 110 00:06:58,626 --> 00:07:00,753 Minun on pyydettävä teitä lähtemään. 111 00:07:06,509 --> 00:07:09,095 Olisiko tonnista apua? 112 00:07:19,564 --> 00:07:24,235 THE LINCOLN LAWYER – OIKEUDEN PALVELIJA 113 00:07:29,031 --> 00:07:30,575 Huomenta, rouva Welton. 114 00:07:31,325 --> 00:07:35,913 Tässä on lausuntonne paikalle saapuneelle konstaapeli Jacksonille. 115 00:07:36,789 --> 00:07:38,833 Muistatteko vielä lausuntonne? 116 00:07:39,333 --> 00:07:40,168 Totta kai. 117 00:07:40,751 --> 00:07:43,587 Jackson kirjoitti yhteenvedon todistuksestanne. 118 00:07:43,588 --> 00:07:44,754 Kyllä. 119 00:07:44,755 --> 00:07:46,674 Onko paperissa nimikirjaimenne? 120 00:07:47,467 --> 00:07:48,508 Kyllä. 121 00:07:48,509 --> 00:07:51,928 Hyvä. Lukisitteko ääneen, mitä lausunnossa sanotaan? 122 00:07:51,929 --> 00:07:55,849 Vastalause. Todistaja ei ole kirjoittanut tekstiä. 123 00:07:55,850 --> 00:08:00,312 Kirjoittamalla nimikirjaimensa todistaja hyväksyi todistuksensa. 124 00:08:00,313 --> 00:08:03,524 Juryn on syytä kuulla paikan päällä tehty selvitys. 125 00:08:04,400 --> 00:08:08,279 Vastalause hylätty. Lukisitteko lausunnon, rouva Welton? 126 00:08:10,448 --> 00:08:14,785 "Uhri kertoo saapuneensa kotipihaansa Mercedes E60:llaan. 127 00:08:15,411 --> 00:08:20,040 Hän oli nousemassa autosta, kun 30–35-vuotias latinomies - 128 00:08:20,041 --> 00:08:22,125 livahti portista sisään - 129 00:08:22,126 --> 00:08:25,796 ja uhkasi häntä mustalla, lyhytpiippuisella revolverilla. 130 00:08:27,882 --> 00:08:32,678 Mies sysäsi hänet maahan ja uhkasi ampua, mikäli tämä inahtaisikaan. 131 00:08:35,431 --> 00:08:39,309 Mies käski uhria nousemaan autosta ja avaamaan talon etuoven. 132 00:08:39,310 --> 00:08:41,895 Hän sitoi uhrin silmät ja kädet - 133 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 ja ryösti sitten talon. 134 00:08:45,942 --> 00:08:47,693 Uhri ei kyennyt..." 135 00:08:50,988 --> 00:08:52,573 Olkaa hyvä ja jatkakaa. 136 00:08:55,535 --> 00:08:59,329 "Uhri ei kyennyt kertomaan muuta epäillyn ulkonäöstä." 137 00:08:59,330 --> 00:09:04,668 Kiitos, rouva Welton. Kykenitte kuvailemaan aseen tarkasti. 138 00:09:04,669 --> 00:09:08,964 Hän tähtäsi sillä kasvoihini. Näin aseen turhankin hyvin. 139 00:09:08,965 --> 00:09:13,677 Kykenitte kuvailemaan aseen tyypin, värin, jopa piipun pituuden. 140 00:09:13,678 --> 00:09:17,264 Eivätkö kaikki aseet ole mustia? - Minä esitän kysymykset. 141 00:09:17,265 --> 00:09:20,560 Osasitte kuvailla aseen muttette epäiltyä. 142 00:09:21,227 --> 00:09:24,229 Puhuitte vain 30–35-vuotiaasta latinomiehestä. 143 00:09:24,230 --> 00:09:27,524 Los Angelesissa on puoli miljoona hänen kaltaistaan. 144 00:09:27,525 --> 00:09:33,113 Parin tunnin kuluttua tunnistitte silti asiakkaani tunnistuskuvista. 145 00:09:33,114 --> 00:09:37,742 Kuvaileminen ja tunnistaminen ovat kaksi eri asiaa. 146 00:09:37,743 --> 00:09:43,832 Kuvan nähdessäni tiesin, että se on hän. Tiedän nytkin, että mies istuu tuolla. 147 00:09:43,833 --> 00:09:46,960 Poistetaan. Hän ei vastannut kysymykseen. - Vastalause. 148 00:09:46,961 --> 00:09:49,879 Hallerin "kysymykset" ovat kovin suurpiirteisiä. 149 00:09:49,880 --> 00:09:52,424 Poistamiseen ei ole perusteita. 150 00:09:52,425 --> 00:09:54,093 Poistamispyyntö hylätty. 151 00:09:54,760 --> 00:09:57,763 Seuraava kysymys. Toivottavasti se on kysymys. 152 00:09:58,681 --> 00:10:00,349 Toki, herra tuomari. Kiitos. 153 00:10:01,726 --> 00:10:04,561 Rouva Welton, teillä on näköjään silmälasit. 154 00:10:04,562 --> 00:10:06,980 Käytittekö niitä tuona päivänä? 155 00:10:06,981 --> 00:10:07,898 En. 156 00:10:08,941 --> 00:10:11,067 Minulla oli piilolinssit. 157 00:10:11,068 --> 00:10:14,155 Näen niillä paremmin kuin silmälaseilla. 158 00:10:14,780 --> 00:10:16,073 Käyttekö töissä? 159 00:10:16,907 --> 00:10:19,492 Erosin taannoin keskittyäkseni kodinhoitoon. 160 00:10:19,493 --> 00:10:20,620 Olette kotirouva. 161 00:10:21,203 --> 00:10:22,912 Kyllä. - Brentwoodissako? 162 00:10:22,913 --> 00:10:26,791 Asun siellä, kyllä. - Älkää käsittäkö väärin. Paikka on kiva. 163 00:10:26,792 --> 00:10:33,214 Brentwoodilainen kotirouva vain tuskin kohtaa usein asiakkaani kaltaisia ihmisiä. 164 00:10:33,215 --> 00:10:35,508 Kaljupäisiä, kasvoihin tatuoituja. 165 00:10:35,509 --> 00:10:37,802 Etenkään silloin, kun on peloissaan. 166 00:10:37,803 --> 00:10:40,056 En hämmentynyt näkemästäni. 167 00:10:40,640 --> 00:10:42,432 Tiedän myös, mihin pyritte. 168 00:10:42,433 --> 00:10:45,852 Tunnistan miehen, joka uhkasi minua aseella. 169 00:10:45,853 --> 00:10:47,771 Pelkäsin henkeni edestä. 170 00:10:47,772 --> 00:10:51,232 Muistan hänen kasvonsa niin kauan kuin elän. 171 00:10:51,233 --> 00:10:54,904 Kyse oli teidän asiakkaastanne, joka istuu tuolla nyt. 172 00:10:57,865 --> 00:11:00,575 Saanko neuvotella hetken asiakkaani kanssa? 173 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 Äkkiä sitten, herra Haller. 174 00:11:04,914 --> 00:11:08,041 Ei onnistu. Hän ei taivu. - Mitä helvettiä? 175 00:11:08,042 --> 00:11:11,461 Rauhoitu. - Häh? Lupasit lannistaa eukon! 176 00:11:11,462 --> 00:11:13,339 Sanoin, että se voi onnistua. 177 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 Järjestys salissa! 178 00:11:18,886 --> 00:11:20,262 Järjestys salissa! 179 00:11:22,014 --> 00:11:24,600 Onko kaikki hyvin? - Haista paska! 180 00:11:25,184 --> 00:11:27,978 Riittää jo! Järjestys salissa! 181 00:11:28,562 --> 00:11:29,563 Pysy siellä. 182 00:11:38,364 --> 00:11:42,910 Tarvitsetteko lääkärin hoitoa? - Kaikki hyvin, kiitos vain. 183 00:11:45,913 --> 00:11:50,083 Hyvät naiset ja herrat, pahoittelut siitä, mitä jouduitte näkemään. 184 00:11:50,084 --> 00:11:53,087 Väkivalta ei koskaan kuulu oikeussaliin. 185 00:11:53,963 --> 00:11:57,382 Asianajajat luokseni. Rouva Welton voi palata paikalleen. 186 00:11:57,383 --> 00:11:58,467 Kiitos. 187 00:12:07,268 --> 00:12:13,314 Oikeudenkäyntiä on ikävä kyllä mahdotonta jatkaa herra Guerreron käytöksen takia. 188 00:12:13,315 --> 00:12:15,400 Mitä? Herra tuomari, ette voi! 189 00:12:15,401 --> 00:12:16,527 Anteeksi mitä? 190 00:12:17,737 --> 00:12:21,823 Anteeksi vain, mutta pelkään, että Haller manipuloi oikeudenkäyntiä. 191 00:12:21,824 --> 00:12:26,077 Hän tiesi voivansa perua käsittelyn. - Syytös on tuulesta temmattu. 192 00:12:26,078 --> 00:12:28,955 Voitte järjestää uuden käsittelyn koska vain. 193 00:12:28,956 --> 00:12:31,083 Voi luoja. - Olkaa hiljaa molemmat. 194 00:12:32,418 --> 00:12:34,544 Rouva Lopez, ymmärrän huolenne, 195 00:12:34,545 --> 00:12:37,547 mutta minun on pakko hylätä vastalauseenne. 196 00:12:37,548 --> 00:12:42,969 Syytetty kävi asianajajansa päälle. Juryn on mahdotonta olla puolueeton. 197 00:12:42,970 --> 00:12:44,429 Kuten Haller sanoi, 198 00:12:44,430 --> 00:12:48,308 syyttäjä voi nostaa uudet syytteet mahdollisimman pian. 199 00:12:48,309 --> 00:12:50,643 Niihin voi lisätä pahoinpitelynkin. 200 00:12:50,644 --> 00:12:52,772 Tämä käsittely on mitätöity. 201 00:13:07,036 --> 00:13:09,205 Taasko, Haller? 202 00:13:09,872 --> 00:13:12,624 Sinulle sitä aina sattuu. - Tätäkö meinaat? 203 00:13:12,625 --> 00:13:14,502 Ei hätää. Kasvattaa luonnetta. 204 00:13:15,878 --> 00:13:19,297 Miksiköhän niin monet haluavat motata sinua naamaan? 205 00:13:19,298 --> 00:13:22,008 Herätän vahvoja tunteita. 206 00:13:22,009 --> 00:13:24,093 Voi kai sen niinkin sanoa. 207 00:13:24,094 --> 00:13:26,095 Antaisit nyt armoa. 208 00:13:26,096 --> 00:13:30,351 Minulla oli huono päivä. Itse asiassa useampikin huono päivä. 209 00:13:31,477 --> 00:13:33,979 Tiedätkö, mikä auttaa, kun on huono päivä? 210 00:13:34,855 --> 00:13:35,689 Lohturuoka. 211 00:13:36,690 --> 00:13:39,693 Nyt puhut asiaa. Mikä on suosikkipaikkasi? 212 00:13:41,153 --> 00:13:42,404 Varmaan Cole's. 213 00:13:42,905 --> 00:13:46,492 Tiukka negroni ja dippipatonki auttavat mihin vain. 214 00:13:47,660 --> 00:13:51,704 Vai Cole's? Sinnekö menit, kun voitin sinut Lisa Trammellin -jutussa? 215 00:13:51,705 --> 00:13:52,873 Heippa, Haller. 216 00:14:11,725 --> 00:14:14,936 Voi ei! Mitä tapahtui? - Ei hätää, Eddie. 217 00:14:14,937 --> 00:14:19,191 Ammatin haittapuolia. Kannattaa pitää varapukua takakontissa. 218 00:14:20,776 --> 00:14:22,026 Minne ajetaan, jefe? 219 00:14:22,027 --> 00:14:24,195 Cedarsin sairaalaan. - Onko kaikki OK? 220 00:14:24,196 --> 00:14:26,991 Käyn vain hakemassa kaverin. Olen jo myöhässä. 221 00:14:42,673 --> 00:14:44,091 Hei, poika. - Hei. 222 00:14:45,467 --> 00:14:47,135 Onko sinulla uusi kuski? 223 00:14:47,136 --> 00:14:50,263 Pitkä juttu. Eddie, tässä on Legal. Legal, Eddie. 224 00:14:50,264 --> 00:14:52,098 Mukava tavata. - Miten voit? 225 00:14:52,099 --> 00:14:55,686 Ihan hyvin, mutta nyt lapset haluavat jutella. 226 00:14:56,270 --> 00:15:00,566 Tiedän, mitä se tarkoittaa. He haluavat laittaa minut hoitokotiin. 227 00:15:02,234 --> 00:15:05,194 Ei puhuta masentavista asioista. 228 00:15:05,195 --> 00:15:10,701 Miten juttusi meni? Käytitkö tekoverta? - Jep. Meni täydestä läpi. 229 00:15:12,244 --> 00:15:15,413 Siinä on erinomainen esimerkki vanhan koulun tempusta. 230 00:15:15,414 --> 00:15:21,378 Nykyiset tuomarit eivät taatusti ole kuulleetkaan kikasta. 231 00:15:22,880 --> 00:15:24,130 Istutko hyvin? - Jep. 232 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Selvä. - Kiitos. 233 00:15:25,883 --> 00:15:26,967 Kiitos vain. 234 00:15:30,679 --> 00:15:34,600 Montako verikapselia otit? - Yksi riitti käsittelyn mitätöintiin. 235 00:15:35,601 --> 00:15:38,019 Oli toinen varalta, mutten tarvinnut. 236 00:15:38,020 --> 00:15:42,649 Ja nyt kun todistaja on nähnyt syytetyn väkivaltaisuuden, 237 00:15:42,650 --> 00:15:45,235 hän ei suostu enää todistamaan. 238 00:15:45,736 --> 00:15:49,155 Syyttäjä tekee diilin. Kaveri saa 15 vuoden sijaan viisi. 239 00:15:49,156 --> 00:15:51,282 Tässä tilanteessa se on voitto. 240 00:15:51,283 --> 00:15:55,204 Ikävä kyllä se isku tuli tykin suusta. - Mitään ei saa ilmaiseksi. 241 00:15:56,705 --> 00:15:59,792 Eddie, et sitten puhu siitä, mitä Lincolnissa kuulet. 242 00:16:00,376 --> 00:16:01,418 En taatusti. 243 00:16:02,002 --> 00:16:04,879 Pakko tosin sanoa, että tuo oli aika tyly veto. 244 00:16:04,880 --> 00:16:09,258 Lainsuojattomien kanssa pitää välillä toimia kuin lainsuojaton. 245 00:16:09,259 --> 00:16:13,513 Tämä sai olla viimeinen kerta, etenkin Guerreron kanssa. 246 00:16:13,514 --> 00:16:16,975 Tässä ja toisessa jutussani on tosiaan ollut tekemistä. 247 00:16:16,976 --> 00:16:19,228 Murhajutussako? Miten se etenee? 248 00:16:19,979 --> 00:16:24,650 Ei erityisen hyvin. Piti anoa lykkäystä, koska asiakkaani joutui sairaalaan. 249 00:16:25,275 --> 00:16:28,445 Ja kotiini murtauduttiin. 250 00:16:29,029 --> 00:16:31,365 Se saattoi olla Hector Moyan tekosia. 251 00:16:31,865 --> 00:16:34,492 Ei kuulosta hyvältä. Mitä aiot tehdä? 252 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 Mitä voisin? Lisätä turvatoimiako? 253 00:16:38,288 --> 00:16:41,416 Joku ei tunnu haluavan, että nuuskin juttua. 254 00:16:41,417 --> 00:16:42,876 Ei taatusti halua! 255 00:16:43,460 --> 00:16:45,753 Mickey, sinun pitää olla varovainen. 256 00:16:45,754 --> 00:16:48,673 Murtomiesten kanssa voit käyttää verikapseleita. 257 00:16:48,674 --> 00:16:50,216 MILLOIN PALAAT? - HUOMENNA 258 00:16:50,217 --> 00:16:53,887 Kartellien kanssa ei leikitä. Tyypit tappavat kenet haluavat. 259 00:16:54,513 --> 00:16:58,016 Yritän sanoa, että vaikka asut nyt yksin, 260 00:16:58,017 --> 00:17:00,728 sinulla on silti ihmisiä, joiden vuoksi elää. 261 00:17:23,000 --> 00:17:28,004 Markkinointibudjetti on tiukka. Mainostan tanssikoulua TikTok-videolla. 262 00:17:28,005 --> 00:17:32,050 Reisilihaksiin sattuu, kun katsoo tuota. Olet tosi hyvä! 263 00:17:32,051 --> 00:17:36,430 Onko tuo katoltamme? - Jep. Kuvasimme viideltä aamulta. 264 00:17:37,014 --> 00:17:39,057 Säätämällä onnistuu. - Huomenta. 265 00:17:39,058 --> 00:17:40,433 Hei. - Hei, Mick. 266 00:17:40,434 --> 00:17:41,476 Löytyikö mitään? 267 00:17:41,477 --> 00:17:45,564 Se vähän riippuu. Aloitetaanko asiakkaista? 268 00:17:48,525 --> 00:17:49,401 No niin. 269 00:17:50,611 --> 00:17:51,779 Brad Nelson. 270 00:17:52,362 --> 00:17:55,239 {\an8}Glorian ensimmäinen asiakas murhailtana. 271 00:17:55,240 --> 00:17:59,869 {\an8}Harva käyttää oikeaa nimeään palkatessaan maksullisen seuralaisen. 272 00:17:59,870 --> 00:18:01,996 Ei ollut iso vaiva selvittää, 273 00:18:01,997 --> 00:18:05,792 {\an8}että huoneen varasi Brad Parsons Des Moinesista. 274 00:18:05,793 --> 00:18:08,377 Salanimet ovat harvoin kekseliäitä. 275 00:18:08,378 --> 00:18:11,255 Brad tuskin on erityisen luova kaveri. 276 00:18:11,256 --> 00:18:14,425 Hän työskentelee maatalousyrityksen konsulttina. 277 00:18:14,426 --> 00:18:20,098 Hän saapui yölennolla aikaiseen tapaamiseen. Lentoyhtiö vahvisti asian. 278 00:18:20,099 --> 00:18:23,684 {\an8}Ja palasi kai pahaa-aavistamattoman rouva Parsonsin luo. 279 00:18:23,685 --> 00:18:27,396 Toinen asiakas on eri maata. Daniel Price on haamu. 280 00:18:27,397 --> 00:18:31,651 {\an8}Roosevelt-hotellissa ei ollut varausta hänen nimellään. 281 00:18:31,652 --> 00:18:35,571 Huone 837, jossa hän väitti yöpyvänsä, oli tyhjillään. 282 00:18:35,572 --> 00:18:38,950 Julian sanoi varmistaneensa, että mies oli huoneessa. 283 00:18:38,951 --> 00:18:40,244 Ei virallisesti. 284 00:18:40,828 --> 00:18:42,537 Ja kuten epäilinkin, 285 00:18:42,538 --> 00:18:45,290 {\an8}en onnistunut saamaan valvontakameran kuvaa. 286 00:18:46,291 --> 00:18:49,794 Pitää hankkia oikeuden määräys. - Unohda se toistaiseksi. 287 00:18:49,795 --> 00:18:53,506 Haluan ensin tietää, kenen kanssa olemme tekemisissä. 288 00:18:53,507 --> 00:18:56,092 Luetaanko murhasyytteet tänään? 289 00:18:56,093 --> 00:19:00,930 Kyllä. Julian pääsi sairaalasta. Hän tulee bussilla vankilasta. 290 00:19:00,931 --> 00:19:04,976 Kerroit uudesta syyttäjästä. Onko hän Riversidesta? 291 00:19:04,977 --> 00:19:07,395 Hänen nimensä on William Forsythe. 292 00:19:07,396 --> 00:19:11,107 Hän taitaa olla vähän kokematon. Käsitteli aiemmin valituksia. 293 00:19:11,108 --> 00:19:12,024 Valituksiako? 294 00:19:12,025 --> 00:19:15,027 Jos käy tuuri, hän on pulassa oikeussalissa. 295 00:19:15,028 --> 00:19:16,362 Toivottavasti. 296 00:19:16,363 --> 00:19:19,241 Julian on saatava vapaaksi takuita vastaan. 297 00:19:20,075 --> 00:19:23,620 Onneksi hänellä ja Davidilla näyttää olevan varaa takuisiin. 298 00:19:24,121 --> 00:19:27,665 Toisin kuin eräällä kokilla, joka aikoinaan oli asiakkaamme. 299 00:19:27,666 --> 00:19:29,375 Hyvä on. Lähden oikeuteen. 300 00:19:29,376 --> 00:19:32,795 Tuletko mukaan vai jäätkö tänne vitsailemaan? 301 00:19:32,796 --> 00:19:33,922 Tulossa ollaan. 302 00:19:36,425 --> 00:19:37,467 Onnea. 303 00:19:38,802 --> 00:19:42,597 Minkä hotellin turvakameravideoista olit kiinnostunut? 304 00:19:42,598 --> 00:19:44,141 Rooseveltin. Miten niin? 305 00:19:44,808 --> 00:19:46,185 Sain ajatuksen. 306 00:19:47,936 --> 00:19:53,232 Syytetty vapautetaan takuita vastaan. Alustava kuuleminen on 16. päivänä - 307 00:19:53,233 --> 00:19:55,319 osastolla 914. 308 00:19:56,278 --> 00:19:59,238 Siinä on syyttäjäsi. - Jos kellään ei ole muuta... 309 00:19:59,239 --> 00:20:00,239 Taivas. 310 00:20:00,240 --> 00:20:02,492 Hyvä on. Kiitos. 311 00:20:03,785 --> 00:20:06,913 Otetaan seuraava tapaus. - Vau. Mickey Haller. 312 00:20:06,914 --> 00:20:08,539 William Forsythe. 313 00:20:08,540 --> 00:20:12,668 En halua kuulostaa fanilta, mutta tämä on suuri kunnia. 314 00:20:12,669 --> 00:20:16,673 Ensimmäinen iso juttuni Los Angelesissa, ja saan vastaani sinut. 315 00:20:17,299 --> 00:20:19,133 Olet maineikas mies. 316 00:20:19,134 --> 00:20:21,761 Yritän olla nolaamatta itseäni. Kiitos. 317 00:20:21,762 --> 00:20:22,679 Niin. 318 00:20:23,180 --> 00:20:25,390 Kuule, haluaisin vain sanoa, 319 00:20:26,058 --> 00:20:29,310 että eihän meidän tarvitse olla vihollisia. 320 00:20:29,311 --> 00:20:31,437 Teemme molemmat työtämme. 321 00:20:31,438 --> 00:20:34,815 Se ei tarkoita, ettemme voisi olla kohteliaita. 322 00:20:34,816 --> 00:20:37,236 Olen täysin samaa mieltä. 323 00:20:38,195 --> 00:20:39,071 Hienoa. 324 00:20:41,114 --> 00:20:43,491 No, onnea matkaan. - Samoin. 325 00:20:43,492 --> 00:20:44,701 Jep. Kiitos. 326 00:20:48,163 --> 00:20:50,582 Olenko päästäni vialla, vai kävikö tuuri? 327 00:20:51,166 --> 00:20:54,044 Vastaus ensimmäiseen kysymykseen on aina "kyllä". 328 00:20:54,628 --> 00:20:56,379 Toisesta en ole varma. 329 00:20:56,380 --> 00:21:00,591 Juttu 76127, syyttäjä vastaan Julian La Cosse. 330 00:21:00,592 --> 00:21:04,804 Syyttäjänä William Forsythe. - Puolustusasianajajana Mickey Haller. 331 00:21:04,805 --> 00:21:07,139 Jätetäänkö muodollinen syytteidenluku? 332 00:21:07,140 --> 00:21:12,645 Hyväksymme sen ja kiistämme syyllisyytemme kaikkiin syytteisiin. 333 00:21:12,646 --> 00:21:14,563 Esitämme takuiden määräämistä. 334 00:21:14,564 --> 00:21:15,731 Jatkakaa. 335 00:21:15,732 --> 00:21:18,025 Asiakkaallani ei ole rikosrekisteriä. 336 00:21:18,026 --> 00:21:22,238 Häntä ei ole edes pidätetty. Hän on vakinaisessa parisuhteessa. 337 00:21:22,239 --> 00:21:26,742 Hän ja hänen kumppaninsa ovat yksityisyrittäjiä ja yhteisönsä jäseniä. 338 00:21:26,743 --> 00:21:29,787 Hän ei yritä paeta. Suostumme seurantaan. 339 00:21:29,788 --> 00:21:35,668 Tapahtuneen jälkeen vankeus voi olla vaaraksi hänen terveydelleen. 340 00:21:35,669 --> 00:21:40,214 Pääsemme varmasti yksimielisyyteen takuusummasta Forsythen kanssa. 341 00:21:40,215 --> 00:21:44,593 Eihän meidän tarvitse olla vihollisia, eikö niin? 342 00:21:44,594 --> 00:21:45,678 Herra Forsythe. 343 00:21:45,679 --> 00:21:47,055 Niin, rouva tuomari. 344 00:21:47,556 --> 00:21:50,099 Voitteko odottaa hetken? 345 00:21:50,100 --> 00:21:51,268 Kiitos. 346 00:21:54,313 --> 00:21:55,188 Siinä se on. 347 00:21:58,650 --> 00:22:02,320 Niin paljon kuin haluaisinkin myöntyä Hallerin pyyntöön, 348 00:22:02,321 --> 00:22:06,782 ikävä kyllä syyttäjän on ehdottomasti vastustettava syytetyn vapauttamista. 349 00:22:06,783 --> 00:22:10,370 Tilanteen huomioon ottaen ehdotus on hyvin kyseenalainen. 350 00:22:10,954 --> 00:22:11,996 Minkä tilanteen? 351 00:22:11,997 --> 00:22:16,792 Syyttäjä on lisännyt syytteisiin raskauttavan asianhaaran - 352 00:22:16,793 --> 00:22:19,545 rikoslain 190 §:n mukaisesti. 353 00:22:19,546 --> 00:22:24,175 Kyse on palopommin käyttämisestä murhan yhteydessä. 354 00:22:24,176 --> 00:22:26,302 Minkä ihmeen palopommin? 355 00:22:26,303 --> 00:22:30,056 Todisteiden mukaan syytetty käytti palopommia - 356 00:22:30,057 --> 00:22:34,393 sytyttääkseen uhrin asunnon tuleen, ilmeisesti peittääkseen jälkensä. 357 00:22:34,394 --> 00:22:39,816 Vaikka tuo olisi totta, pykälä pätee vain, mikäli palopommia on käytetty murhaan. 358 00:22:40,400 --> 00:22:42,610 Haller on toki oikeassa. 359 00:22:42,611 --> 00:22:47,198 Tässä on lopullinen ruumiinavauspöytäkirja. 360 00:22:47,199 --> 00:22:51,744 Kuten näette, uhrin kieliluu oli murtunut. 361 00:22:51,745 --> 00:22:56,290 Se viittaa kuristamiseen. Kuolinsyyntutkija kuitenkin totesi, 362 00:22:56,291 --> 00:23:00,711 että uhrilla oli savua keuhkoissaan kuolinhetkellä. 363 00:23:00,712 --> 00:23:05,216 Toisin sanoen uhri ei kuollutkaan kuristamisen seurauksena, 364 00:23:05,217 --> 00:23:07,469 vaan tukehtui myöhemmin savuun. 365 00:23:08,303 --> 00:23:11,430 Nainen oli elossa kunnes tukehtui savuun. 366 00:23:11,431 --> 00:23:15,351 Rouva tuomari, emme ole saaneet tietoa moisesta. 367 00:23:15,352 --> 00:23:20,981 Olisimme toimittaneet sen aiemmin, ellei Haller olisi heti vaatinut takuita. 368 00:23:20,982 --> 00:23:25,236 Saimme itsekin lausunnon vasta aamulla. 369 00:23:25,237 --> 00:23:30,533 Joka tapauksessa palopommi on mainittu poliisin tutkintapöytäkirjassa. 370 00:23:30,534 --> 00:23:33,077 Emme ole saaneet sitäkään. 371 00:23:33,078 --> 00:23:35,122 Ettekö? On tapahtunut erehdys. 372 00:23:41,628 --> 00:23:42,920 Olen pahoillani. 373 00:23:42,921 --> 00:23:44,880 Hei, mitä tämä tarkoittaa? 374 00:23:44,881 --> 00:23:46,550 Odota vähän. 375 00:23:50,053 --> 00:23:52,471 Herra Haller, olen pakon edessä. 376 00:23:52,472 --> 00:23:55,808 Tässä tilanteessa syytettyä ei voida vapauttaa - 377 00:23:55,809 --> 00:24:00,855 ilman erityistä näyttöä siitä, ettei hän pakene. Sellaista ei ole. 378 00:24:00,856 --> 00:24:06,152 Sitten perun vetoomuksen vapauttamisesta, jotta voimme palata asiaan myöhemmin. 379 00:24:06,153 --> 00:24:09,239 Selvä. Syytetty pysyy toistaiseksi vangittuna. 380 00:24:09,865 --> 00:24:15,412 Alustava kuuleminen järjestetään ensi kuun 22. päivänä - 381 00:24:15,912 --> 00:24:18,831 tuomari Batistan johdolla. Käykö kaikille? 382 00:24:18,832 --> 00:24:20,167 Minulle käy. 383 00:24:21,293 --> 00:24:23,002 Sopii, rouva tuomari. 384 00:24:23,003 --> 00:24:25,588 Mitä helvettiä? Jäänkö vankilaan? 385 00:24:25,589 --> 00:24:28,257 Ei nyt. - Ellei ole muuta... 386 00:24:28,258 --> 00:24:29,843 Siinä kaikki. Kiitos. 387 00:24:30,510 --> 00:24:34,681 Ei sanaakaan. Jutellaan huomenna. Sinun pitää nyt sinnitellä. 388 00:24:35,265 --> 00:24:37,683 Julian, kaikki hyvin. Ei hätää. 389 00:24:37,684 --> 00:24:39,436 Ei! Päästäkää minut! 390 00:24:48,195 --> 00:24:51,322 Kokematon muka! Väitätkö, että hän tuli Riversidesta? 391 00:24:51,323 --> 00:24:53,240 Tyyppi on varsinainen hai. 392 00:24:53,241 --> 00:24:56,535 Hän esittää mukavaa samalla kun teroittaa torahampaitaan. 393 00:24:56,536 --> 00:24:59,830 Pamautat häntä kuonoon, kuten haiden kanssa toimitaan. 394 00:24:59,831 --> 00:25:02,124 Vai olivatko ne karhuja? Pitää mennä! 395 00:25:02,125 --> 00:25:05,503 Minne? - Puhuin keinosta saada tietoja Moyasta. 396 00:25:05,504 --> 00:25:08,839 Niin. - Se vaatii korealaista kuorintaa. 397 00:25:08,840 --> 00:25:11,927 Siis mitä? - Et voi kieltäytyä. Tein jo varauksen. 398 00:25:13,136 --> 00:25:15,931 Ihan sama. En edes halua tietää. - Et niin. 399 00:25:18,892 --> 00:25:21,728 Miten hoidat tämän vaiheen? - Minkä vaiheen? 400 00:25:23,063 --> 00:25:27,192 Lohdutat jotakuta, jonka läheisen pitää jäädä vankilaan. 401 00:25:28,527 --> 00:25:31,655 Tai kun tapahtuu kaikkea muuta kamalaa. 402 00:25:32,280 --> 00:25:35,825 Sitä ei opeteta oikeustieteellisessä. - Ei niin. 403 00:25:36,952 --> 00:25:38,370 Mene vain. Hoidan asian. 404 00:25:39,037 --> 00:25:40,788 Oletko varma? - Olen. 405 00:25:40,789 --> 00:25:41,748 Kiitos. 406 00:25:42,249 --> 00:25:43,208 Onnea. 407 00:25:54,094 --> 00:25:57,931 David, olen pahoillani, ettei juttu mennyt suunnitelmien mukaan. 408 00:26:03,270 --> 00:26:08,441 Kävin aamulla tapaamassa Juliania. Hän ei kyennyt edes katsomaan silmiin. 409 00:26:10,569 --> 00:26:11,903 Hän vaikenee jostain. 410 00:26:12,487 --> 00:26:13,446 Jostain pahasta. 411 00:26:14,739 --> 00:26:15,740 Tiedän sen. 412 00:26:17,409 --> 00:26:20,120 En halua miettiä, mitä hän joutuu kokemaan. 413 00:26:21,246 --> 00:26:22,580 Soitan pari puhelua. 414 00:26:22,581 --> 00:26:27,377 Saan ehkä siirrettyä hänet turvallisemmalle selliosastolle. 415 00:26:28,253 --> 00:26:29,379 Kiitos. 416 00:26:30,755 --> 00:26:32,716 Sain kiinni Stacy Campbellin. 417 00:26:33,300 --> 00:26:35,844 Hän esitteli Julianin Gisellelle. 418 00:26:36,344 --> 00:26:42,309 Tai Glorylle. Mitä nimeä hän käyttikään. Julian kertoi, että halusit puhua hänelle. 419 00:26:43,143 --> 00:26:43,977 Tässä. 420 00:26:46,688 --> 00:26:47,896 Tähtisilmä-Stacy. 421 00:26:47,897 --> 00:26:51,735 Hänellä on sellainen new age -henkinen hippi-imago. 422 00:26:52,902 --> 00:26:57,866 Hän ei tule toimistollesi. Ehdotan, että viet hänet illalliselle. 423 00:26:58,366 --> 00:27:00,576 Kalliiseen ravintolaan. Muu ei toimi. 424 00:27:00,577 --> 00:27:01,578 Selvä. 425 00:27:05,081 --> 00:27:08,250 En halua valehdella, David. Saan siirrettyä Julianin, 426 00:27:08,251 --> 00:27:12,171 mutta hänen suurin pulmansa ei ole se, mitä vankilassa tapahtuu. 427 00:27:12,172 --> 00:27:15,341 Vaikeinta hänelle on olla sinusta erossa. 428 00:27:15,342 --> 00:27:18,427 Siksi meidän on tärkeää kiirehtiä. 429 00:27:18,428 --> 00:27:21,765 Mitä pikemmin voitamme, sitä pikemmin hän pääsee kotiin. 430 00:27:23,475 --> 00:27:25,143 Jos voitamme. 431 00:27:39,199 --> 00:27:41,910 Onko Culhanen luennoista tosiaan niin kauan? 432 00:27:43,036 --> 00:27:48,165 Tappaja-Culhane. Näen painajaisia siitä, kun hän kysyi minulta varoittamatta. 433 00:27:48,166 --> 00:27:51,169 International Shoe Company vs. Washington. 434 00:27:52,212 --> 00:27:54,171 "Juttu puidaan riita-asiana, 435 00:27:54,172 --> 00:27:58,509 mikäli syytetyllä on vain vähäinen yhteys osavaltioon, jossa syyte on nostettu." 436 00:27:58,510 --> 00:28:01,971 Oksensin luennon jälkeen. Kiitos, että pitelit hiuksiani. 437 00:28:02,514 --> 00:28:06,308 Ei kestä. Meillä oli yhteisiä traumoja fuksivuonna. 438 00:28:06,309 --> 00:28:10,688 Olit ainoa, jolle pystyin puhumaan. Vannoimme pitävämme toistemme puolia. 439 00:28:10,689 --> 00:28:14,859 Rankan tentin jälkeen menit mielelläsi kauneushoitolaan. 440 00:28:16,611 --> 00:28:18,070 Mitä olet puuhaillut? 441 00:28:18,071 --> 00:28:21,323 Oletko yhä töissä sillä puolustusasianajajalla? 442 00:28:21,324 --> 00:28:25,703 Ettekö olleet naimisissakin? - Se on pitkä juttu. 443 00:28:25,704 --> 00:28:29,873 Toivon mukaan pääsen osakkaaksi firmaan, kun valmistun. 444 00:28:29,874 --> 00:28:31,960 Siis jos valmistun. 445 00:28:32,877 --> 00:28:35,170 Ai niin. Menin uudelleen naimisiin. 446 00:28:35,171 --> 00:28:36,673 Onneksi olkoon. 447 00:28:37,173 --> 00:28:40,844 Sekin on pitkä tarina. Mies on yksi tutkijoistamme. 448 00:28:41,344 --> 00:28:43,554 Tärkeintä on, että olet onnellinen. 449 00:28:43,555 --> 00:28:45,265 Älä muuta sano. 450 00:28:46,766 --> 00:28:48,934 Miten sinulla menee? 451 00:28:48,935 --> 00:28:52,271 Etkö toiminut liittovaltion tuomarin sihteerinä? 452 00:28:52,272 --> 00:28:54,190 Toimin yhä. Pasadenassa. 453 00:28:54,774 --> 00:28:56,943 Vai Pasadenassa. 454 00:28:57,652 --> 00:29:01,072 Kävi tuuri. Saimme vapaapäivän konferenssin takia. 455 00:29:01,573 --> 00:29:02,866 Hyvä tuuri tosiaan. 456 00:29:03,450 --> 00:29:09,581 Hei, jos sinun ei tarvitse palata töihin, käydäänkö yksillä vanhassa kantapaikassa? 457 00:29:10,498 --> 00:29:13,208 Sielläkö, mistä saa mielin määrin sojua? 458 00:29:13,209 --> 00:29:16,963 Sojua. Jep. Minä tarjoan. 459 00:29:19,299 --> 00:29:21,885 Lähdetäänkö? Minulla on tosi kuuma. 460 00:29:26,890 --> 00:29:30,809 Näytät upealta, Izz. Teet tosissasi töitä AA:ssa. 461 00:29:30,810 --> 00:29:32,644 Kiitos. Kiirettä pitää. 462 00:29:32,645 --> 00:29:35,731 Avasin oman tanssikouluni, Letts Dance Academyn. 463 00:29:35,732 --> 00:29:37,274 Seuraa meitä TikTokissa. 464 00:29:37,275 --> 00:29:41,361 Tanssikoulunko? Tyylikästä. - Ei todellakaan ole. 465 00:29:41,362 --> 00:29:46,074 Firman pyörittäminen on rankkaa. Olen yhä osa-aikaisena lakifirmassa. 466 00:29:46,075 --> 00:29:50,538 No, kaikki keinot ovat sallittuja. - Siksi halusinkin tavata sinut. 467 00:29:51,831 --> 00:29:55,376 Tarvitsen tietoa erästä juttua varten. Voisit ehkä auttaa. 468 00:29:56,377 --> 00:29:57,629 Millaista tietoa? 469 00:29:58,421 --> 00:30:00,756 Onko sinulla yhteyksiä Rooseveltiin? 470 00:30:00,757 --> 00:30:05,177 Hankit sieltä julkkisjuoruja. Ajattelin, että sinulla on lähde siellä. 471 00:30:05,178 --> 00:30:06,513 Se vähän riippuu. 472 00:30:07,347 --> 00:30:09,891 Miten kipeästi kaipaat sitä tietoa? 473 00:30:10,809 --> 00:30:12,059 Tein kotiläksyni. 474 00:30:12,060 --> 00:30:17,314 Et ole töissä missä tahansa lakifirmassa. Pomosi on Lincoln-lakimies. 475 00:30:17,315 --> 00:30:20,609 Mitä ajat takaa, Ty? - Pitääkö se vääntää rautalangasta? 476 00:30:20,610 --> 00:30:23,779 Paljasta jotain mehevää kuuluisasta pomostasi. 477 00:30:23,780 --> 00:30:26,866 Huhun mukaan hänellä oli suhde asiakkaansa kanssa. 478 00:30:28,117 --> 00:30:31,662 Se voisi kiinnostaa. - Ei. En tullut tekemään vaihtokauppaa. 479 00:30:31,663 --> 00:30:36,166 Moraalisen itsetutkistelun suorittaminen on eräs AA:n 12 askeleesta. 480 00:30:36,167 --> 00:30:39,545 Tein tuollaisia juttuja aiemmin. En enää. 481 00:30:39,546 --> 00:30:42,507 Kiva, mutta sillä ei makseta vuokraa. 482 00:30:43,091 --> 00:30:47,344 Jos sinulla ei ole minulle mitään, minullakaan ei ole mitään sinulle. 483 00:30:47,345 --> 00:30:50,931 Kiitos teestä. - Mietinkin, että tässä voi käydä näin. 484 00:30:50,932 --> 00:30:55,018 Kertoisinko pomollesi, että hoidit minulle opioideja - 485 00:30:55,019 --> 00:31:00,440 vastineeksi kiertuejuoruistani? Siten voisin hyvittää menneitä syntejäni. 486 00:31:00,441 --> 00:31:02,443 Kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 487 00:31:05,655 --> 00:31:07,073 Tekstarit ovat tallella. 488 00:31:18,918 --> 00:31:20,503 Älä kysy, miten sain nämä. 489 00:31:22,547 --> 00:31:25,592 Bridgette on kova juomaan sojua. 490 00:31:36,019 --> 00:31:37,978 Ota torkut, muru. 491 00:31:37,979 --> 00:31:40,231 En voi. On töitä! 492 00:31:43,109 --> 00:31:44,903 Onko keittiössä kahvia? 493 00:31:45,612 --> 00:31:46,696 Tulossa. 494 00:32:14,349 --> 00:32:17,893 Tervetuloa Nobuun. Meillä on tänään mahtava tarjous. 495 00:32:17,894 --> 00:32:22,272 Japanilaista wagyu A5 toban-yakia, lennätetty aamulla Kyūshūsta. 496 00:32:22,273 --> 00:32:25,193 40 dollaria 30 grammaa, minimitilaus 120 grammaa. 497 00:32:26,194 --> 00:32:29,405 Otan tonnikalarullan ja raputacon, kiitos. 498 00:32:30,740 --> 00:32:31,991 Otan sen wagyun. 499 00:32:32,825 --> 00:32:34,953 Puolikypsänä, kiitos. 500 00:32:35,453 --> 00:32:36,955 Laitetaan 240 grammaa. 501 00:32:37,747 --> 00:32:40,540 Saako alkupalana vielä sen merenherkkutornin? 502 00:32:40,541 --> 00:32:42,709 Toki. Kaviaarilla vai ilman? 503 00:32:42,710 --> 00:32:45,212 Kaviaarilla. Ja viinilista, kiitos. 504 00:32:45,213 --> 00:32:46,381 Tietenkin. 505 00:32:49,217 --> 00:32:50,134 Suo anteeksi. 506 00:32:54,722 --> 00:32:57,099 Lorna. - Kuka on kaupungin paras avustaja? 507 00:32:57,100 --> 00:32:59,893 Minä. Sain Moyan oikeudenkäynnin pöytäkirjat. 508 00:32:59,894 --> 00:33:02,396 Menit kauneushoitolaan. - Olit oikeassa. 509 00:33:02,397 --> 00:33:05,816 Liittovaltio omi jutun etsintäkuulutuksen perusteella. 510 00:33:05,817 --> 00:33:06,942 Tiesin sen. 511 00:33:06,943 --> 00:33:10,153 Hänellä oli alle kilo kokaiinia ja puhdas rekisteri. 512 00:33:10,154 --> 00:33:13,740 Hän sai silti vähintään viisi vuotta. - Sepä se. 513 00:33:13,741 --> 00:33:18,245 Ja bonukseksi tuli tuliaserikos. Huoneesta löytyi luvaton käsiase. 514 00:33:18,246 --> 00:33:22,249 Mikä pahempaa, ase liittyi kolmoismurhaan Nevadassa. 515 00:33:22,250 --> 00:33:25,293 Hän sai elinkautisen ja istuu Victorvillessa. 516 00:33:25,294 --> 00:33:26,295 Elinkautisenko? 517 00:33:27,422 --> 00:33:30,173 Hän tuskin rakastaa hänet vasikoinutta tyyppiä. 518 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 Juuri samaa minäkin mietin. 519 00:33:33,177 --> 00:33:34,553 Hyvää työtä. Kiitos. 520 00:33:34,554 --> 00:33:36,723 Pitää mennä. - Missä olet? 521 00:33:37,807 --> 00:33:38,641 Nobussa. 522 00:33:39,225 --> 00:33:40,308 Oletko treffeillä? 523 00:33:40,309 --> 00:33:41,768 En. Selitän myöhemmin. 524 00:33:41,769 --> 00:33:43,312 Heippa. - Heippa. 525 00:33:48,901 --> 00:33:51,195 Hummeri on herkullista. Haluatko? 526 00:33:51,779 --> 00:33:52,822 Ei kiitos. 527 00:33:54,449 --> 00:33:55,908 Olet erikoinen hippi. 528 00:33:56,826 --> 00:33:58,660 Luulin sinua kasvissyöjäksi. 529 00:33:58,661 --> 00:34:00,955 No, esitän olevani. 530 00:34:02,749 --> 00:34:05,042 Selvitetään eräs asia, Stacy. 531 00:34:05,043 --> 00:34:08,546 Voin ottaa lainan taloa vastaan ja maksaa tämän illallisen. 532 00:34:09,130 --> 00:34:12,508 Vastineeksi kerrot, mitä haluan. - Mitä haluat tietää? 533 00:34:13,509 --> 00:34:16,387 Mitä Glory Daysille tapahtui? Mistä tunsitte? 534 00:34:19,515 --> 00:34:21,768 Tutustuimme Glendan kanssa Vegasissa. 535 00:34:22,477 --> 00:34:23,561 Glendan? 536 00:34:24,312 --> 00:34:26,104 Hänellä oli monta nimeä. 537 00:34:26,105 --> 00:34:30,359 Tanssimme Ihmemaa Ozin topless-versiossa. Hän esitti hyvää noitaa. 538 00:34:31,569 --> 00:34:33,863 Miksi hän ei lähtenyt Havaijille? 539 00:34:34,781 --> 00:34:35,948 Siitä en tiedä. 540 00:34:38,284 --> 00:34:40,995 En tosiaan tiedä. Emme olleet yhteydessä. 541 00:34:41,579 --> 00:34:43,872 Hän soitti minulle vajaa vuosi sitten. 542 00:34:43,873 --> 00:34:48,377 Hän pelkäsi ja halusi pois kadulta. Silloin esittelin hänet Julianille. 543 00:34:49,670 --> 00:34:53,799 Hän hoitaa monen tytön nettibisneksen. Tunnemme olomme turvalliseksi. 544 00:34:53,800 --> 00:34:58,429 Kun Glory sanoi haluavansa pois kadulta, pakeniko hän tiettyä henkilöä? 545 00:34:59,388 --> 00:35:01,932 Kaikkihan me pakenemme jotakuta, eikö vain? 546 00:35:01,933 --> 00:35:03,601 Mainitsiko hän nimeä? 547 00:35:05,853 --> 00:35:09,564 Ei minulle, mutta Glory vilkuili aina olkansa yli - 548 00:35:09,565 --> 00:35:13,069 sen jälkeen, kun se hullu kävi hänen kimppuunsa ja tappoi Marthan. 549 00:35:13,653 --> 00:35:14,778 Russell Lawson. 550 00:35:14,779 --> 00:35:15,780 Jep. 551 00:35:16,823 --> 00:35:20,910 Tiedän jutun. Olit Gloryn asianajaja ja autoit häntä. 552 00:35:22,411 --> 00:35:23,912 Glory oli pettynyt. 553 00:35:23,913 --> 00:35:26,958 Hän sanoi, ettei voisi enää soittaa sinulle. 554 00:35:28,167 --> 00:35:30,794 Miksei voisi? - En tiedä. 555 00:35:30,795 --> 00:35:34,799 Kaikki kuulemma paljastuu, jos kuulet, että hän on yhä Losissa. 556 00:35:38,553 --> 00:35:41,054 Sanoiko hän niin? Että kaikki paljastuisi? 557 00:35:41,055 --> 00:35:45,059 Jep. En ymmärtänyt, mitä hän tarkoitti, mutta niin hän sanoi. 558 00:36:02,451 --> 00:36:05,163 Haluaisin tavata johtajan. Tout de suite. 559 00:36:13,379 --> 00:36:14,212 Hei, Mick. 560 00:36:14,213 --> 00:36:15,964 Glory tiesi jotain. 561 00:36:15,965 --> 00:36:17,048 Miten niin? 562 00:36:17,049 --> 00:36:20,343 Hän pelkäsi jotain tai jotakuta muttei voinut kertoa. 563 00:36:20,344 --> 00:36:24,724 Glory sanoi, että jos hän puhuisi minulle, kaikki selviäisi. 564 00:36:25,391 --> 00:36:27,392 Mikä selviäisi? - Siinäpä se. 565 00:36:27,393 --> 00:36:32,106 Se meidän on selvitettävä. Asia liittyy varmasti Hector Moyaan. 566 00:36:32,815 --> 00:36:35,400 Saisitko mitenkään sen valvontakameravideon? 567 00:36:35,401 --> 00:36:37,861 Selvitän asiaa. Sain apua Izzyltä. 568 00:36:37,862 --> 00:36:40,322 Soitan, jos löydän jotain. - Hyvä on. 569 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 Heippa. 570 00:36:42,116 --> 00:36:46,745 Hyvä herra, olen jo kertonut, että tarvitsette oikeuden määräyksen. 571 00:36:46,746 --> 00:36:48,080 Sain jotain parempaa. 572 00:36:48,998 --> 00:36:52,500 Kuten sanottu, teiltä vuodetaan juoruja julkkiksista. 573 00:36:52,501 --> 00:36:55,421 Puhuimme tästä jo. - Tarkennan asiaa. 574 00:36:56,380 --> 00:37:01,344 Mitä jos kertoisin, kuka työntekijöistänne myy tietoja julkkiksista? 575 00:37:05,598 --> 00:37:08,058 Tiedättekö sen? - Tiedän. 576 00:37:08,059 --> 00:37:13,898 Olen valmis vaihtamaan tiedon elokuun 10. päivän valvontakameravideoon. 577 00:37:14,607 --> 00:37:18,778 Tietenkin luottamuksellisesti. Omaan käyttöömme vain. 578 00:37:19,403 --> 00:37:22,073 Emme käyttäisi sitä oikeudessa ilman lupaanne. 579 00:37:25,868 --> 00:37:27,870 Jäisikö se vain omaan käyttöönne? 580 00:37:33,709 --> 00:37:36,963 Hyvä uutinen on, että siirto on hyväksytty. 581 00:37:37,838 --> 00:37:40,591 Pääset huomenna turvallisemmalle osastolle. 582 00:37:41,384 --> 00:37:44,427 Kauanko tässä kestää? - Se on huonompi uutinen. 583 00:37:44,428 --> 00:37:48,307 Oikeudenkäynnin alkuun mennee kahdeksan kuukautta. 584 00:37:50,518 --> 00:37:52,185 Kahdeksan kuukauttako? 585 00:37:52,186 --> 00:37:54,480 Voi kestää kauemminkin. 586 00:37:54,981 --> 00:37:56,816 Varmistan, ettei niin käy. 587 00:37:57,441 --> 00:38:02,321 Jos en keksi keinoa takuiden määräämiseen, sinun on oltava täällä siihen asti. 588 00:38:11,163 --> 00:38:13,124 Älä anna periksi, Julian. 589 00:38:13,916 --> 00:38:16,209 Olen pannut pallon pyörimään. 590 00:38:16,210 --> 00:38:19,254 Glory tunsi hyvin vaarallisen kaverin. 591 00:38:19,255 --> 00:38:22,675 Kaverilla oli luultuakin suurempi motiivi tappaa hänet. 592 00:38:23,175 --> 00:38:24,635 Siitä on meille hyötyä. 593 00:38:26,220 --> 00:38:31,434 Tiedän, että tämä vie aikaa, mutta taistelen puolestasi kaikin keinoin. 594 00:38:35,146 --> 00:38:36,147 Ymmärrän. 595 00:38:38,983 --> 00:38:41,152 Arvostan kaikkea, mitä olet tehnyt. 596 00:38:43,821 --> 00:38:45,364 Tee vielä yksi asia. 597 00:38:49,577 --> 00:38:52,579 Sano Davidille, ettei hän vierailisi enää luonani. 598 00:38:52,580 --> 00:38:54,497 Julian, älä tee tätä. 599 00:38:54,498 --> 00:38:58,376 Tästä tulee vaikeaa aikaa. Tarvitset tukea. 600 00:38:58,377 --> 00:39:02,298 En halua hänen näkevän minua tällaisena. 601 00:39:06,552 --> 00:39:10,639 Hän ei ikinä voi rakastaa minua, jos näkee minut tällaisena. 602 00:39:16,645 --> 00:39:19,523 Ole kiltti, Mickey, lupaa minulle. 603 00:39:21,734 --> 00:39:23,444 Olet asianajajani. 604 00:39:25,654 --> 00:39:26,822 Tee, mitä pyydän. 605 00:39:33,162 --> 00:39:34,163 Vartija! 606 00:41:02,042 --> 00:41:02,960 Kotiinko? 607 00:41:10,509 --> 00:41:14,180 Vienkö sinut kotiin vai takaisin toimistolle? 608 00:41:15,139 --> 00:41:16,682 Mennään kotiin vain. 609 00:41:20,644 --> 00:41:24,106 Sain paremman idean. Oletko maistanut dippipatonkia? 610 00:41:25,900 --> 00:41:31,529 Editoin kaikkien kameroiden tallenteet Glorysta yhdeksi kronologiseksi videoksi. 611 00:41:31,530 --> 00:41:35,200 Aikakoodin mukaan hän saapui klo 21.41. 612 00:41:35,201 --> 00:41:37,620 Hyvä on. Pane pyörimään, Scorsese. 613 00:41:41,332 --> 00:41:43,667 Tässä hän kävelee aulaan. 614 00:41:48,923 --> 00:41:53,469 Hän suuntaa hisseille ja katsoo puhelintaan. 615 00:41:55,971 --> 00:42:00,725 Hän menee kahdeksanteen kerrokseen, luultavasti huoneeseen 837, 616 00:42:00,726 --> 00:42:04,355 missä Daniel Pricen pitäisi olla. 617 00:42:05,689 --> 00:42:08,067 Sitten kuva pimenee. 618 00:42:08,567 --> 00:42:13,614 Yksityisyyssyistä hotellikerroksissa ei saa olla kameroita. 619 00:42:15,616 --> 00:42:20,286 Kuluu vain viisi minuuttia. Se vahvistaa Gloryn tarinan. 620 00:42:20,287 --> 00:42:23,998 Hän koputti huoneen ovelle, mutta kukaan ei avannut. 621 00:42:23,999 --> 00:42:26,417 Hän palaa kai varmistamaan huoneen numeron. 622 00:42:26,418 --> 00:42:27,836 Hetkinen vain. 623 00:42:34,343 --> 00:42:35,386 Katsokaa kaveria. 624 00:42:41,350 --> 00:42:43,851 Voi olla sattumaakin. 625 00:42:43,852 --> 00:42:46,230 Voisi, ellei... 626 00:43:02,788 --> 00:43:03,956 Ei helvetti. 627 00:43:23,809 --> 00:43:24,809 Mies seuraa häntä. 628 00:43:24,810 --> 00:43:26,020 Jep. 629 00:43:29,690 --> 00:43:32,650 Kysymys kuuluu... - Kuka on hattupäinen mies? 630 00:43:32,651 --> 00:43:35,695 Emme tiedä. Videolta ei erota rekisterinumeroa, 631 00:43:35,696 --> 00:43:40,908 mutta auto näyttää olevan tummanvihreä Civic tummennetuilla ikkunoilla. 632 00:43:40,909 --> 00:43:46,247 Ensimmäinen johtolanka. Seurataan sitä. - Ilman rekkaria jäljittäminen on hidasta. 633 00:43:46,248 --> 00:43:47,165 Yritä silti. 634 00:43:47,166 --> 00:43:49,250 Kiitos, Cisco. Puhutaan aamulla. 635 00:43:49,251 --> 00:43:51,170 Okei. Öitä, Mick. - Öitä. 636 00:44:04,433 --> 00:44:05,392 Olkaa hyvä. 637 00:44:06,477 --> 00:44:11,064 Kiitos. Etkö varmasti ota mitään? Ikävää, ettei täältä saa salaattia. 638 00:44:11,065 --> 00:44:15,444 Ei kiitos. Kotona on kananrintaa ja parsakaalia. 639 00:44:16,278 --> 00:44:18,989 Kuulostat ex-vaimoltani. Siltä ensimmäiseltä. 640 00:44:21,325 --> 00:44:23,534 Saanko kysyä jotain? - Toki. 641 00:44:23,535 --> 00:44:27,539 Miksi rouva Haller ja Hayley muuttivat pois? 642 00:44:31,710 --> 00:44:35,089 Anteeksi. En halunnut masentaa. - Ei se mitään. 643 00:44:36,131 --> 00:44:37,174 No... 644 00:44:38,967 --> 00:44:43,555 Maggie löysi paremman työn ja Hayley muutti äitinsä luo. 645 00:44:44,264 --> 00:44:47,476 Näen yhä Hayleyta, en tosin niin usein kuin haluaisin. 646 00:44:49,812 --> 00:44:53,107 Rehellisesti sanottuna kyse ei ollut Maggien työstä. 647 00:44:54,525 --> 00:44:57,026 Kyse oli minun työstäni. Monesta asiasta. 648 00:44:57,027 --> 00:44:59,363 Kuulostaa aika monimutkaiselta. - Jep. 649 00:45:02,032 --> 00:45:04,076 LeBron James muutti elämäni. 650 00:45:05,285 --> 00:45:08,454 Kuuntelin yhtä meditaatiosovellusta. 651 00:45:08,455 --> 00:45:11,999 LeBron sanoi, että pitää oppia olemaan hiljaa, 652 00:45:12,000 --> 00:45:15,170 jotta voisi kuulla, mitä sydän todella tarvitsee. 653 00:45:15,754 --> 00:45:18,965 Se sai minut tajuamaan, että tein liikaa töitä. 654 00:45:18,966 --> 00:45:25,055 Unohdin, mikä tekee minut onnelliseksi. En ollut paras mahdollinen Eddie Rojas. 655 00:45:26,098 --> 00:45:29,643 Ehkä teidänkin pitäisi hiljentyä, herra Haller. 656 00:45:34,982 --> 00:45:37,317 Kiitos, Eddie. Arvostan neuvoasi. 657 00:45:39,361 --> 00:45:41,821 Voisit jo lopettaa tältä päivältä. 658 00:45:41,822 --> 00:45:44,782 Tilaan Uberin. Parsakaalisi odottaa. - Varmastiko? 659 00:45:44,783 --> 00:45:47,369 Jään tänne istumaan ja rauhoittumaan. 660 00:45:48,120 --> 00:45:48,953 Selvä. 661 00:45:48,954 --> 00:45:50,038 Jep. - Kiitos. 662 00:45:50,622 --> 00:45:52,124 Rauhaa, jefe. - Hei. 663 00:46:53,685 --> 00:46:57,940 Juristi taisi noudattaa neuvoani. Ongelmasi ovat varmaan jo hälvenemässä. 664 00:46:58,982 --> 00:47:01,067 Tai sitten tykkään dippipatongista. 665 00:47:01,068 --> 00:47:05,030 Tulit oikeaan paikkaan. Dippipatonki keksittiin täällä. 666 00:47:07,282 --> 00:47:10,118 Saanen olla eri mieltä. - Anteeksi mitä? 667 00:47:10,869 --> 00:47:14,705 Alkuperäisen dippipatongin keksi Philippe's. 668 00:47:14,706 --> 00:47:16,833 Jep. Cole's on vain jäljittelijä. 669 00:47:16,834 --> 00:47:19,253 Söpöä muttei totta. 670 00:47:20,254 --> 00:47:25,508 Toteen näytettäköön, että dippipatonki keksittiin vuonna 1908, 671 00:47:25,509 --> 00:47:27,760 kun kokki täällä Cole'sissa - 672 00:47:27,761 --> 00:47:32,640 liotti leipää lihaliemikastikkeessa ienvaivaiselle asiakkaalle. 673 00:47:32,641 --> 00:47:35,810 Väite kumottiin riittämättömien todisteiden takia. 674 00:47:35,811 --> 00:47:39,063 Dippipatonki keksittiin vuonna 1918, 675 00:47:39,064 --> 00:47:43,067 kun ranskalainen kokki Philippe teki voileipää palomiehelle - 676 00:47:43,068 --> 00:47:46,530 ja leipä putosi vahingossa paistinpannulle. 677 00:47:47,114 --> 00:47:49,031 Siitä tulee nimi french dip. 678 00:47:49,032 --> 00:47:52,578 Mutta eikö siinä leivässä ollut possunlihaa? 679 00:47:53,662 --> 00:47:55,371 Aivan, kyllä oli. 680 00:47:55,372 --> 00:47:57,915 Philippe keksi sellaisen voileivän. 681 00:47:57,916 --> 00:48:02,629 Alkuperäinen paahtopaistiversio syntyi täällä Cole'silla. 682 00:48:05,507 --> 00:48:09,177 Jos olet asianharrastaja, tilaa leipä ja liity seuraan. 683 00:48:10,429 --> 00:48:12,179 En voi. 684 00:48:12,180 --> 00:48:16,726 Tämä oli vain tekosyy livahtaa pois tuon kaverin ylennysjuhlista. 685 00:48:16,727 --> 00:48:19,729 Jos minut nähdään puolustusasianajajan seurassa, 686 00:48:19,730 --> 00:48:21,648 saan kuulla siitä loppuelämäni. 687 00:48:22,357 --> 00:48:25,152 Jatketaan sitten väittelyä toisen kerran. 688 00:48:27,362 --> 00:48:29,698 Hyvää yötä, Haller. - Kuten myös. 689 00:48:39,625 --> 00:48:43,045 Saisinko tämän mukaan? - Toki. 690 00:48:48,216 --> 00:48:49,635 Muutin mieleni. 691 00:48:50,427 --> 00:48:53,055 Jos et syö tuota, minä syön. Tekisitkö tilaa? 692 00:48:57,559 --> 00:48:58,644 Anna olla. 693 00:49:00,437 --> 00:49:01,271 No... 694 00:49:07,444 --> 00:49:09,613 TÄÄLLÄ KEKSITTIIN DIPPIPATONKI 695 00:49:11,156 --> 00:49:13,158 COLE'S PERUSTETTU 1908 696 00:49:14,993 --> 00:49:17,746 DIPPIPATONKEJA 697 00:49:27,506 --> 00:49:29,758 PERUSTUU MICHAEL CONNELLYN ROMAANEIHIN 698 00:51:09,107 --> 00:51:13,320 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja