1 00:00:06,006 --> 00:00:10,592 Julian La Cosse, ești acuzat de uciderea lui Giselle Dallinger. O știam ca Gloria. 2 00:00:10,593 --> 00:00:14,054 Mi-a spus să te sun dacă am probleme. Ești cel mai bun. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,681 Lucrezi la cazul La Cosse? 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,683 Ne vom vedea mult mai des. 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,561 - El cine e? - Un fost polițist care mă urăște. 6 00:00:20,562 --> 00:00:21,645 Ai citație. 7 00:00:21,646 --> 00:00:23,939 Sly Funaro? Avea licența anulată. 8 00:00:23,940 --> 00:00:26,525 - E fiul lui, Sly Jr. - Cu ce vă pot ajuta? 9 00:00:26,526 --> 00:00:29,528 Nu am timp de citații ca să fiu iscodit. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,030 Aici vă înșelați. 11 00:00:31,031 --> 00:00:34,324 Sunteți cel care a făcut ca dl Moya să fie arestat. 12 00:00:34,325 --> 00:00:36,368 - Uitați! - Cine e cel cu pălărie? 13 00:00:36,369 --> 00:00:40,247 Am găsit mașina cu care tipul cu pălărie a urmărit-o pe Gloria. 14 00:00:40,248 --> 00:00:42,332 Ai promis că Scott nu va scăpa. 15 00:00:42,333 --> 00:00:47,296 Deborah, înțelegerea va asigura că fostul tău soț va merge la închisoare. 16 00:00:47,297 --> 00:00:48,213 Te cred. 17 00:00:48,214 --> 00:00:51,175 M-a prins un ticălos de la Narcotice. 18 00:00:51,176 --> 00:00:53,343 - De Marco? - Era obsedat de Moya. 19 00:00:53,344 --> 00:00:55,345 Voia să-l scoată din afaceri. 20 00:00:55,346 --> 00:00:58,724 De Marco a pus-o pe Gloria să-l dea în gât pe Moya? 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,393 I-a dat o armă ca să-l incrimineze pe Moya. 22 00:01:01,394 --> 00:01:02,811 Care-i treaba, Sly? 23 00:01:02,812 --> 00:01:05,689 Nu-mi place să fiu târât în problemele altcuiva. 24 00:01:05,690 --> 00:01:08,275 Nici eu, nici clientul meu nu te-am târât. 25 00:01:08,276 --> 00:01:09,651 De unde știa unde erai? 26 00:01:09,652 --> 00:01:12,238 - Sunt urmărit. - Sau ai emițător în mașină. 27 00:01:13,114 --> 00:01:14,031 Sună-mă! 28 00:01:14,032 --> 00:01:15,115 AUTOVEHICUL FURAT 29 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 Știu cine e cel cu pălărie. 30 00:01:28,046 --> 00:01:31,048 Bărbatul cu pălărie era Neil Bishop. 31 00:01:31,049 --> 00:01:32,091 El cine e? 32 00:01:32,092 --> 00:01:34,593 Ajutorul procurorului în cazul La Cosse, 33 00:01:34,594 --> 00:01:37,805 un fost polițist care îl urăște pe Mickey. 34 00:01:37,806 --> 00:01:39,223 Deloc surprinzător! 35 00:01:39,224 --> 00:01:41,642 Ce? I-ai făcut poză la tribunal? 36 00:01:41,643 --> 00:01:44,478 Se plimba pe hol, mă prefăceam ocupată. 37 00:01:44,479 --> 00:01:46,271 Ești sigură că e Bishop? 38 00:01:46,272 --> 00:01:49,024 Am găsit acea Honda Civic din filmare, 39 00:01:49,025 --> 00:01:51,485 iar Lorna a verificat VIN-ul aseară. 40 00:01:51,486 --> 00:01:53,737 Când nu se știe unde erai. 41 00:01:53,738 --> 00:01:57,032 Se pare că Honda fusese furată. Și m-am interesat. 42 00:01:57,033 --> 00:02:00,787 E un raport la dosar, semnat de însuși Jake Houlihan. 43 00:02:01,579 --> 00:02:03,163 Cine naiba mai e și el? 44 00:02:03,164 --> 00:02:05,041 Fostul partener al lui Bishop! 45 00:02:05,667 --> 00:02:08,253 Credeam că știi. S-a retras acum trei ani. 46 00:02:09,963 --> 00:02:13,924 Bishop are o rablă furată pentru misiuni neoficiale, 47 00:02:13,925 --> 00:02:17,762 dar de ce ar folosi-o în noaptea morții Gloriei? 48 00:02:18,346 --> 00:02:21,140 - Ar fi putut s-o ucidă? - Poate, dar de ce? 49 00:02:21,141 --> 00:02:24,184 Bishop și Moya au vreo legătură? 50 00:02:24,185 --> 00:02:25,853 Dacă există, o găsesc eu. 51 00:02:25,854 --> 00:02:29,398 Grozav! Acum că ne-am lămurit, putem discuta despre faptul 52 00:02:29,399 --> 00:02:32,484 că ai fost urmărit aseară? Care-i treaba? 53 00:02:32,485 --> 00:02:34,653 Așa e. Ai găsit vreun emițător? 54 00:02:34,654 --> 00:02:36,239 Nu era nimic pe mașină. 55 00:02:36,739 --> 00:02:40,075 Dacă te-a urmărit cineva, a făcut-o în stilul clasic. 56 00:02:40,076 --> 00:02:42,452 N-am văzut pe nimeni, dar nu mă uitam. 57 00:02:42,453 --> 00:02:43,370 Voi fi atent. 58 00:02:43,371 --> 00:02:47,624 Altfel, Sly Senior n-avea cum să știe că erai acasă la Trina. 59 00:02:47,625 --> 00:02:49,960 Și Trina? Ne-a spus ceva folositor? 60 00:02:49,961 --> 00:02:51,920 Dacă ar fi să o credem, 61 00:02:51,921 --> 00:02:54,965 {\an8}Gloria ar fi pus o armă în camera lui Hector Moya. 62 00:02:54,966 --> 00:02:57,634 {\an8}Și se pare că De Marco ar fi pus-o. 63 00:02:57,635 --> 00:03:00,722 Asta ar explica de ce Moya o voia moartă. 64 00:03:01,222 --> 00:03:03,349 Nu l-a turnat. I-a întins o cursă. 65 00:03:04,184 --> 00:03:05,226 Poate. 66 00:03:06,227 --> 00:03:07,145 Ce e? 67 00:03:08,771 --> 00:03:11,107 Nu știu. Ceva nu se leagă. 68 00:03:12,567 --> 00:03:15,278 O să-mi dau seama. Să începem cu începutul! 69 00:03:15,862 --> 00:03:18,906 Vreau să anulați citația pentru Kendall Roberts. 70 00:03:18,907 --> 00:03:20,199 Ea cine e? 71 00:03:20,200 --> 00:03:23,410 O fostă prostituată care a lucrat cu Gloria. 72 00:03:23,411 --> 00:03:27,414 Val i-a dat citație pentru Moya. I-am spus că o ajut. 73 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 Grozav! Ne plătește? 74 00:03:30,460 --> 00:03:34,796 Cisco, dacă te interesezi de Bishop și Moya, află ce poți despre De Marco! 75 00:03:34,797 --> 00:03:37,299 Tot apare, nu poate fi coincidență. 76 00:03:37,300 --> 00:03:39,134 - Mă ocup. - Unde te duci? 77 00:03:39,135 --> 00:03:42,554 Să aflu cum a primit Bishop cazul lui Julian. 78 00:03:42,555 --> 00:03:44,641 Nici asta nu e o coincidență. 79 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 De unde e poza aia? 80 00:03:51,731 --> 00:03:52,815 De pe Instagram. 81 00:03:54,692 --> 00:03:56,819 Nu mai putem vedea celelalte poze. 82 00:04:16,881 --> 00:04:17,924 E cineva acasă? 83 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 Tu ești Mickey Haller? 84 00:04:22,804 --> 00:04:24,513 Da, eu sunt. 85 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 Ce ți-a luat atât? 86 00:04:27,058 --> 00:04:28,434 Am venit imediat. 87 00:04:30,395 --> 00:04:31,604 Te-a văzut cineva? 88 00:04:33,147 --> 00:04:34,356 Nu cred. 89 00:04:34,357 --> 00:04:37,234 Deci tu ești Glory Days? 90 00:04:37,235 --> 00:04:38,152 Da. 91 00:04:39,737 --> 00:04:42,948 Ai spus la telefon că îmi poți ajuta clientul? 92 00:04:42,949 --> 00:04:46,494 Psihopatul care a ucis-o pe Martha? Vrea să mă omoare. 93 00:04:47,203 --> 00:04:49,538 Ai înțeles? M-a urmărit. 94 00:04:49,539 --> 00:04:52,625 Și... n-a fost... 95 00:04:53,376 --> 00:04:54,460 Cum îl cheamă? 96 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 Martinez? 97 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 Jesus Menendez? 98 00:04:58,798 --> 00:04:59,882 Nu, n-a fost el. 99 00:05:00,425 --> 00:05:03,845 Ascultă! O să depun mărturie. Poți să mă chemi în instanță. 100 00:05:04,512 --> 00:05:07,265 Vreau doar să-l înfund pe nenorocit, da? 101 00:05:07,765 --> 00:05:09,600 Le vânează pe cele ca mine. 102 00:05:14,731 --> 00:05:15,981 Ce, nu mă crezi? 103 00:05:15,982 --> 00:05:18,400 Vreau, dar în starea în care ești... 104 00:05:18,401 --> 00:05:21,611 Mi-a ucis prietena, da? Și o să mă ucidă și pe mine. 105 00:05:21,612 --> 00:05:24,614 I-am văzut fața și pot să-l identific. 106 00:05:24,615 --> 00:05:27,784 Are un tatuaj pe braț, da? Pot să ți-l descriu! 107 00:05:27,785 --> 00:05:29,661 Bine, dar... 108 00:05:29,662 --> 00:05:32,874 Hai s-o luăm pas cu pas, da? 109 00:05:33,458 --> 00:05:37,128 - Ce-ar fi să-ți aduc puțină apă? - Nu vreau apă! 110 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 Vreau să mă asculți. 111 00:05:40,173 --> 00:05:42,133 Nu înțelegi? Nu... 112 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 Stai așa! 113 00:06:09,452 --> 00:06:10,286 Poftim! 114 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 Cum te numești? 115 00:06:21,089 --> 00:06:22,006 Gloria. 116 00:06:24,300 --> 00:06:25,676 Gloria Dayton. 117 00:06:26,511 --> 00:06:27,929 Ești din LA, Gloria? 118 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Sunt de peste tot. 119 00:06:41,818 --> 00:06:43,610 Mama locuiește în Hawaii. 120 00:06:43,611 --> 00:06:45,321 Am locuit cu ea înainte. 121 00:06:45,905 --> 00:06:50,284 Are un mic balcon plin cu orhidee. 122 00:06:50,993 --> 00:06:54,038 De toate culorile și mărimile și... 123 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 Spunea că sunt delicate, 124 00:06:59,669 --> 00:07:00,753 dar rezistente. 125 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Sunt sigur că îi lipsești. 126 00:07:07,510 --> 00:07:11,472 Când ești părinte, îți vezi inima ieșind din corp pentru totdeauna. 127 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 Crede-mă, știu! 128 00:07:16,060 --> 00:07:19,939 Gloria, dacă vrei să ajuți, trebuie să te lași de droguri. 129 00:07:20,731 --> 00:07:22,566 Nu poți depune mărturie așa. 130 00:07:22,567 --> 00:07:23,776 Mă descurc. 131 00:07:25,153 --> 00:07:26,487 O să-mi vin în fire. 132 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 Trebuie s-o fac. 133 00:07:30,825 --> 00:07:31,992 Pentru Martha. 134 00:07:31,993 --> 00:07:34,870 Asta e bine. Dar, așa cum ești acum, 135 00:07:34,871 --> 00:07:37,707 juriul n-o să-ți creadă nicio vorbuliță. 136 00:07:40,626 --> 00:07:43,254 Pot să te ajut, dar numai dacă vrei și tu. 137 00:07:50,845 --> 00:07:51,679 Bine. 138 00:07:54,432 --> 00:07:56,392 Dar trebuie să pui un om la ușă. 139 00:07:57,310 --> 00:07:59,103 Mă păzești sau fug! 140 00:08:00,771 --> 00:08:01,605 Mă cunosc. 141 00:08:01,606 --> 00:08:03,733 Bine, aduc pe cineva. 142 00:08:06,944 --> 00:08:07,820 Mișto șapcă! 143 00:08:09,906 --> 00:08:12,824 Nu sunt un mare fan al baseballului, 144 00:08:12,825 --> 00:08:17,371 dar bunicul meu îi adora pe Yankees. 145 00:08:18,372 --> 00:08:20,666 Mickey Mantle era preferatul lui. 146 00:08:24,295 --> 00:08:26,755 N-am șapcă cu Yankees, 147 00:08:26,756 --> 00:08:29,967 dar poți s-o iei pe asta, dacă vrei. 148 00:08:34,096 --> 00:08:35,640 O să-ți spun un secret. 149 00:08:36,474 --> 00:08:38,100 Dodgers sunt mult mai buni. 150 00:08:46,359 --> 00:08:49,362 O să treci peste asta, Gloria. Îți promit. 151 00:09:06,337 --> 00:09:10,049 Chiar țineați la ea, nu? Dacă nu vă deranjează că întreb. 152 00:09:11,384 --> 00:09:14,762 Aveam speranțe pentru ea de când am cunoscut-o. 153 00:09:15,471 --> 00:09:17,681 Credeam că va lăsa viața aia în urmă. 154 00:09:17,682 --> 00:09:21,477 Era adultă și a făcut propriile alegeri. Nu e vina dvs. 155 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 De obicei, mă mândresc că sunt cu doi pași înaintea tuturor. 156 00:09:26,524 --> 00:09:27,942 Am ratat manevra atunci. 157 00:09:31,988 --> 00:09:35,407 Un amic mi-a spus că s-a deschis un restaurant italienesc. 158 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 Merg cu dvs., dacă vreți să-l încercați. 159 00:09:41,372 --> 00:09:45,626 Dacă ești dispus să mănânci paste, înseamnă că sunt demn de milă, nu? 160 00:09:54,176 --> 00:09:56,596 E ceea ce cred eu că e? 161 00:10:16,365 --> 00:10:17,867 Are gust de victorie, nu? 162 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 Și de libertate. 163 00:10:21,454 --> 00:10:22,704 Și de răzbunare. 164 00:10:22,705 --> 00:10:25,540 Ai studiat mult pentru Barou. E mare lucru. 165 00:10:25,541 --> 00:10:27,542 Meriți să sărbătorești puțin. 166 00:10:27,543 --> 00:10:29,127 Când afli rezultatele? 167 00:10:29,128 --> 00:10:30,754 Abia peste trei luni, 168 00:10:30,755 --> 00:10:33,507 dar asta compensează. 169 00:10:34,008 --> 00:10:34,841 Mersi, Izzy! 170 00:10:34,842 --> 00:10:37,927 Credeam că te-am mituit ca să verifici contractul! 171 00:10:37,928 --> 00:10:40,096 Așa este. 172 00:10:40,097 --> 00:10:42,515 L-am verificat 173 00:10:42,516 --> 00:10:43,892 și ai avut dreptate. 174 00:10:43,893 --> 00:10:46,186 Sala e în clădirea proprietarului tău 175 00:10:46,187 --> 00:10:49,731 și e acoperită de clauza de neconcurență. 176 00:10:49,732 --> 00:10:53,026 Oferind cursuri de dans, au încălcat termenii. 177 00:10:53,027 --> 00:10:54,235 Grozav! 178 00:10:54,236 --> 00:10:56,530 Ce trebuie să fac în acest caz? 179 00:10:57,114 --> 00:10:59,574 Mergem mai târziu și le prezentăm legea. 180 00:10:59,575 --> 00:11:02,203 Dar întâi, am o întrebare urgentă. 181 00:11:05,373 --> 00:11:06,874 Ce e în cealaltă pungă? 182 00:11:07,583 --> 00:11:08,876 În aia? 183 00:11:11,003 --> 00:11:12,713 Abia așteptam s-o vezi! 184 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 Am trecut pe la Donut Man pe drum 185 00:11:16,425 --> 00:11:18,886 și ne-am luat niște gogoși. 186 00:11:26,727 --> 00:11:30,106 S-ar putea să am nevoie de abonament la sală. 187 00:11:40,116 --> 00:11:42,326 Mickey Haller, la Andrea Freemann. 188 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 Hai repejor, Haller! 189 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 Am cazuri de câștigat. 190 00:12:00,261 --> 00:12:02,554 - Ce cauți aici? - Surpriză! 191 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Ce? Nu! 192 00:12:04,724 --> 00:12:06,433 Păstrăm discreția. 193 00:12:06,434 --> 00:12:09,186 Păi, am fost discreți... în mare parte. 194 00:12:10,146 --> 00:12:12,064 Cred că angajații mei știu, dar... 195 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 Bine, recunosc. Și Maggie știe. 196 00:12:15,651 --> 00:12:17,152 I-ai spus despre noi? 197 00:12:17,153 --> 00:12:21,072 Bineînțeles! Și fetele au onoare. Să mă asigur că e de acord. 198 00:12:21,073 --> 00:12:22,991 Bine. A fost? 199 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 Da. Te-a uitat. 200 00:12:26,203 --> 00:12:27,913 Mândria ta face față la asta? 201 00:12:29,915 --> 00:12:30,750 O să-mi revin. 202 00:12:31,250 --> 00:12:33,127 Ce naiba cauți aici? 203 00:12:33,753 --> 00:12:35,587 Am doar o mică întrebare. 204 00:12:35,588 --> 00:12:37,589 - Nu se putea la telefon? - O clipă! 205 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Vreau să știu cum repartizați anchetatorii. 206 00:12:41,635 --> 00:12:43,262 E important, crede-mă! 207 00:12:45,139 --> 00:12:47,474 Nu există reguli stricte. 208 00:12:47,475 --> 00:12:50,770 Unii lucrează îndeaproape cu anumiți procurori. 209 00:12:51,520 --> 00:12:55,356 Unii au specializări, cum ar fi droguri sau bande. 210 00:12:55,357 --> 00:12:59,068 Iar când e puțin de lucru, întreabă dacă vrem ajutor. 211 00:12:59,069 --> 00:13:00,570 Așadar, teoretic, 212 00:13:00,571 --> 00:13:04,824 e posibil ca un anchetator să se repartizeze singur la un caz? 213 00:13:04,825 --> 00:13:06,660 E posibil. Sigur. 214 00:13:08,746 --> 00:13:10,371 Atât voiam să știu. Mersi! 215 00:13:10,372 --> 00:13:13,375 - Asta e tot? - Asta și asta. 216 00:13:17,630 --> 00:13:20,423 Ești foarte obraznic și trebuie să pleci! 217 00:13:20,424 --> 00:13:23,218 Nici nu mai întreb de cină. Încalc regulile. 218 00:13:23,219 --> 00:13:24,719 Îți dau mesaj. Pleacă! 219 00:13:24,720 --> 00:13:26,597 Bine. Arăți superb. 220 00:13:59,713 --> 00:14:01,298 Ce naiba cauți aici? 221 00:14:01,882 --> 00:14:04,677 Mai bine zis, de cât timp mă urmărești? 222 00:14:05,761 --> 00:14:07,680 Eu lucrez aici. Tu, nu. 223 00:14:09,098 --> 00:14:12,267 Păi, lăsam niște acte pentru un alt caz. 224 00:14:12,268 --> 00:14:13,185 Minciuni! 225 00:14:14,061 --> 00:14:15,728 Îți dau un pont, avocatule! 226 00:14:15,729 --> 00:14:18,941 Vrăjeala ta n-o să meargă de data asta. 227 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Chiar așa? 228 00:14:20,943 --> 00:14:23,821 În locul tău, aș pleda vinovat cât mai repede. 229 00:14:24,989 --> 00:14:27,658 Dacă nu pentru tine, pentru clientul tău. 230 00:14:28,242 --> 00:14:31,328 Nu e vina lui că a ajuns pe mâna unui ticălos. 231 00:14:34,915 --> 00:14:35,749 Scuză-mă! 232 00:14:38,210 --> 00:14:41,087 Știi, Bishop, e cam însorit azi. 233 00:14:41,088 --> 00:14:42,423 Îți trebuie pălărie. 234 00:14:52,474 --> 00:14:57,021 AVOCATUL DIN LIMUZINĂ 235 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Intră! 236 00:15:10,868 --> 00:15:13,286 Ai o sarcină, Vanessa. Cazul Glass. 237 00:15:13,287 --> 00:15:15,663 Întocmește o sinteză a dispensei Cruz 238 00:15:15,664 --> 00:15:17,499 și trimite-i-o avocatului! 239 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 „Cruz”, Penelope sau Tom? 240 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Penelope. 241 00:15:24,089 --> 00:15:25,466 Nu știi ce este? 242 00:15:27,134 --> 00:15:28,052 Nu chiar. 243 00:15:29,345 --> 00:15:32,555 Îi permite inculpatului care a pledat vinovat 244 00:15:32,556 --> 00:15:35,600 să fie eliberat temporar, doar cu aprobarea Curții. 245 00:15:35,601 --> 00:15:37,101 E ca un bilet de voie. 246 00:15:37,102 --> 00:15:41,230 Dar doar pe termen limitat și cu un scop legitim. 247 00:15:41,231 --> 00:15:45,360 În acest caz, Scott Glass vrea să participe la înmormântarea bunicii. 248 00:15:45,361 --> 00:15:46,653 Îi oferim 24 de ore. 249 00:15:46,654 --> 00:15:47,904 Ce avem de făcut? 250 00:15:47,905 --> 00:15:50,406 Întâi, obținem aprobare de la judecător. 251 00:15:50,407 --> 00:15:53,868 Apoi, ne asigurăm că dl Glass și avocații săi înțeleg 252 00:15:53,869 --> 00:15:56,913 că pedeapsa stabilită pică dacă încalcă termenii 253 00:15:56,914 --> 00:15:59,041 și că vom cere sentința maximă. 254 00:15:59,625 --> 00:16:01,334 La final, ea trebuie să știe 255 00:16:01,335 --> 00:16:04,713 că fostul ei soț abuziv va fi liber, fie și pentru o zi. 256 00:16:05,422 --> 00:16:06,255 Am înțeles. 257 00:16:06,256 --> 00:16:10,678 Tu dai e-mail apărării, anunți Curtea, iar eu o sun pe Deborah Glass. 258 00:16:12,554 --> 00:16:15,307 Apropo, durează cam o săptămână! 259 00:16:16,934 --> 00:16:17,768 Ce? 260 00:16:19,269 --> 00:16:20,270 Să se înmoaie. 261 00:16:21,063 --> 00:16:24,149 - Ai nevoie de inserții pentru pantofi. - Am înțeles. 262 00:16:24,692 --> 00:16:29,238 Stai liniștită! Toate am pățit-o! Poartă ceva cu care să conduci lumea! 263 00:16:30,739 --> 00:16:32,116 Mă pun pe treabă. 264 00:16:47,631 --> 00:16:49,842 Ăla era Mickey Haller? 265 00:16:51,176 --> 00:16:52,136 Da, pentru că... 266 00:16:53,429 --> 00:16:55,596 Am lămurit o mică problemă. 267 00:16:55,597 --> 00:16:59,308 Încheiam ultimele chestiuni în cazul Lisei Trammell. 268 00:16:59,309 --> 00:17:01,603 Toți am prefera să uităm de el. 269 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 Fii atentă, Andrea! 270 00:17:07,776 --> 00:17:09,318 Suntem un birou unit. 271 00:17:09,319 --> 00:17:11,655 Lumea s-a cam relaxat în ultimul an. 272 00:17:12,281 --> 00:17:14,950 Am fost prea prietenoși cu tabăra adversă. 273 00:17:15,826 --> 00:17:16,785 Nu vreau asta. 274 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 Trebuie să fii fermă. 275 00:17:21,790 --> 00:17:24,835 Dacă vrei o șansă la șefia Infracțiunilor majore. 276 00:17:25,794 --> 00:17:28,588 Nu știam că era disponibil postul. 277 00:17:28,589 --> 00:17:31,425 Bernetti se pensionează la sfârșitul anului. 278 00:17:32,009 --> 00:17:34,845 Întocmesc o listă, iar tu ești în capul ei. 279 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Mulțumesc. 280 00:17:40,434 --> 00:17:42,518 - Mă simt onorată. - O meriți. 281 00:17:42,519 --> 00:17:44,396 Ești printre cei mai buni. 282 00:17:45,105 --> 00:17:47,357 Nu m-am îndoit de ambiția ta. 283 00:17:50,819 --> 00:17:53,404 Să nu faci ceva care să schimbe asta! 284 00:17:53,405 --> 00:17:54,530 Am înțeles. 285 00:17:54,531 --> 00:17:55,449 Bine. 286 00:17:56,283 --> 00:17:58,160 Începe ședința. Să mergem! 287 00:18:16,595 --> 00:18:17,846 Ce faci, doctore? 288 00:18:21,600 --> 00:18:24,603 Te-ai rătăcit, Cisco? N-ar trebui să fii la Patch? 289 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 Am ieșit din gașcă de câțiva ani. 290 00:18:28,315 --> 00:18:30,692 Am vrut să-mi exersez lovitura, știi? 291 00:18:32,861 --> 00:18:33,779 Să mă extind? 292 00:18:34,363 --> 00:18:35,364 Da, am auzit. 293 00:18:36,281 --> 00:18:38,951 Teddy voia să te îngroape prin Palmdale. 294 00:18:40,661 --> 00:18:41,828 Ce vrei? 295 00:18:41,829 --> 00:18:45,457 Câteva răspunsuri despre un șef de cartel numit Hector Moya. 296 00:18:49,211 --> 00:18:50,129 Nu e momentul. 297 00:18:50,963 --> 00:18:52,589 Și nici locul, evident. 298 00:18:53,841 --> 00:18:54,675 Probabil. 299 00:18:55,884 --> 00:18:57,886 Dacă vorbești, scapi de mine. 300 00:18:59,012 --> 00:19:01,722 Când coseai răni de gloanțe pentru Sfinți, 301 00:19:01,723 --> 00:19:05,936 Teddy a spus că ai avut grijă de niște tipi dintr-o bandă din Tijuana. 302 00:19:06,645 --> 00:19:07,938 Îl știi pe polițist? 303 00:19:08,814 --> 00:19:10,189 Neil Bishop? 304 00:19:10,190 --> 00:19:11,816 Lucra la Omoruri. 305 00:19:11,817 --> 00:19:12,818 Nu. 306 00:19:16,029 --> 00:19:21,451 Acum e anchetator în cadrul Procuraturii. 307 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 Trebuie să fie o legătură. 308 00:19:28,750 --> 00:19:32,087 Ascultă ce-ți spun! N-am auzit niciodată de el. 309 00:19:32,838 --> 00:19:35,257 Dar trebuie să renunți la asta, Cisco. 310 00:19:38,051 --> 00:19:39,303 Nu se poate, Gabe. 311 00:19:40,470 --> 00:19:42,055 Nu fără o pistă. 312 00:19:45,017 --> 00:19:50,438 Pun pariu că puștii de acolo ar vrea să audă 313 00:19:50,439 --> 00:19:52,481 cum ți-am ținut lanterna 314 00:19:52,482 --> 00:19:55,777 ca să scoți glonțul de .38 din fundul Micuțului Cadero. 315 00:19:56,403 --> 00:19:57,738 Cu un clește. 316 00:19:58,363 --> 00:20:01,157 Dar nu știu cât de mult ar aprecia 317 00:20:01,158 --> 00:20:03,659 conducerea acestui loc select. 318 00:20:03,660 --> 00:20:07,956 Lucrurile s-au înrăutățit acum zece ani. Găștile se războiau. 319 00:20:09,708 --> 00:20:11,125 Asta fac mereu. 320 00:20:11,126 --> 00:20:12,878 Războiul ajunsese până aici. 321 00:20:13,378 --> 00:20:15,004 A fost o baie de sânge. 322 00:20:15,005 --> 00:20:17,132 Pe ce ar trebui să mă axez? 323 00:20:18,800 --> 00:20:21,011 Dacă Bishop era la Omoruri în Valley, 324 00:20:22,429 --> 00:20:24,264 putea lucra la acele cazuri. 325 00:20:25,182 --> 00:20:26,140 Asta e tot? 326 00:20:26,141 --> 00:20:27,809 Atât primești. 327 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 CARTEL DIN TIJUANA 328 00:21:05,764 --> 00:21:06,598 HOTEL ROOSEVELT 329 00:21:07,516 --> 00:21:08,392 PĂLĂRIE? BISHOP 330 00:21:18,485 --> 00:21:19,569 10 AUGUST 331 00:21:36,503 --> 00:21:38,338 Vreau să-ți mulțumesc din nou 332 00:21:39,715 --> 00:21:40,674 pentru orhidee. 333 00:21:41,591 --> 00:21:43,593 Delicată, dar rezistentă, nu? 334 00:21:45,220 --> 00:21:47,389 Rămâne pe săptămâna viitoare? Da? 335 00:21:48,265 --> 00:21:50,474 Vineri, dacă fac totul cum trebuie. 336 00:21:50,475 --> 00:21:52,601 Recapitulăm mărturia înainte 337 00:21:52,602 --> 00:21:55,354 și te cazez la un hotel lângă tribunal. 338 00:21:55,355 --> 00:21:58,483 Odihnește-te până atunci, da? 339 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 Bine, Mickey Mantle. 340 00:22:02,529 --> 00:22:03,363 Mișto șapcă! 341 00:22:18,295 --> 00:22:19,338 Ce este? 342 00:22:22,466 --> 00:22:24,717 Sala de pe strada lui Izzy. 343 00:22:24,718 --> 00:22:26,802 Cea care oferă cursuri de dans. 344 00:22:26,803 --> 00:22:28,429 Avea câștig de cauză. 345 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 Da. Cu proprietarul clădirii. 346 00:22:31,725 --> 00:22:33,434 S-a schimbat proprietarul. 347 00:22:33,435 --> 00:22:39,024 Sala a cumpărat clădirea, așa că nu mai are temei. 348 00:22:40,484 --> 00:22:42,194 Sala ei o să se ducă la fund. 349 00:22:55,499 --> 00:22:56,625 Îmi pare rău, Izzy. 350 00:22:58,877 --> 00:23:00,504 N-am pic de noroc. 351 00:23:03,131 --> 00:23:07,219 Peste o oră avem o întâlnire în Echo Park. Ți-ar prinde bine. 352 00:23:09,388 --> 00:23:10,222 Da. 353 00:23:13,141 --> 00:23:14,059 Mersi! 354 00:23:15,060 --> 00:23:15,894 Sigur. 355 00:23:27,364 --> 00:23:29,573 Verific actele din cazul La Cosse. 356 00:23:29,574 --> 00:23:31,368 Să nu fi ratat ceva. 357 00:23:32,828 --> 00:23:35,246 Du-te acasă! Ți-ar prii o schimbare. 358 00:23:35,247 --> 00:23:39,125 Nu, trebuie să ajung undeva. Eddie, cobor în cinci minute. 359 00:23:39,126 --> 00:23:41,252 În Beverly Hills, prin Glendale. 360 00:23:41,253 --> 00:23:42,212 Bine. 361 00:23:42,712 --> 00:23:43,547 Glendale? 362 00:23:44,131 --> 00:23:45,339 Da, îți explic eu. 363 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 Nu pe acolo se ajunge. 364 00:23:48,677 --> 00:23:50,095 - Pa, Lorna! - Pa! 365 00:23:51,096 --> 00:23:56,435 CONACUL DIN BEVERLY HILLS CENTRU PENTRU BĂTRÂNI 366 00:24:02,941 --> 00:24:03,775 Bună! 367 00:24:06,319 --> 00:24:07,571 Ai... 368 00:24:09,865 --> 00:24:13,075 Mickey Haller. Am venit la David Siegel. 369 00:24:13,076 --> 00:24:14,369 Salonul 270. 370 00:24:17,289 --> 00:24:18,748 Știi procedura. 371 00:24:20,083 --> 00:24:21,876 Haide! Tot mai facem asta? 372 00:24:21,877 --> 00:24:25,629 Sunt avocatul lui. N-ai dreptul să-mi verifici servieta. 373 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 Cardiologul său i-a recomandat un regim sănătos. 374 00:24:29,676 --> 00:24:32,303 E un centru privat și avem dreptul 375 00:24:32,304 --> 00:24:33,637 să verificăm ce vrem. 376 00:24:33,638 --> 00:24:36,725 Crezi că am un hamburger și prăjiturele? 377 00:24:40,020 --> 00:24:42,230 Bine. Percheziționează și confiscă! 378 00:24:59,748 --> 00:25:00,749 Pe data viitoare? 379 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 Salut! 380 00:25:12,844 --> 00:25:14,053 Lakers câștigă? 381 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 Sigur, acum. 382 00:25:16,306 --> 00:25:18,558 Așteaptă până la play-offuri! 383 00:25:19,434 --> 00:25:21,101 Cum te simți azi, Legal? 384 00:25:21,102 --> 00:25:22,770 Ca ieri. 385 00:25:22,771 --> 00:25:24,939 Ai reușit să treci de pisăloagă 386 00:25:24,940 --> 00:25:28,150 și mi-ai adus ceva care nu miroase a naftalină? 387 00:25:28,151 --> 00:25:31,737 Cum s-o fac? Mă percheziționează de fiecare dată. 388 00:25:31,738 --> 00:25:33,405 Cred că glumești! 389 00:25:33,406 --> 00:25:36,576 Ai venit până aici și nu mi-ai adus nimic hrănitor? 390 00:25:42,499 --> 00:25:44,834 Fii serios! Ți-aș face eu așa ceva? 391 00:25:51,466 --> 00:25:54,177 Sendvișuri italiene de la Mario's. 392 00:25:54,761 --> 00:25:57,514 Știi ce îmi place, puștiule! 393 00:25:58,223 --> 00:26:00,099 Și recunosc servieta. 394 00:26:00,100 --> 00:26:05,521 Taică-tu a primit-o cadou de la Johnny „Colț” Russo în 1975. 395 00:26:05,522 --> 00:26:07,147 De ce îi ziceau „Colț”? 396 00:26:07,148 --> 00:26:09,400 Avea un canin foarte lung. 397 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 Îi ieșea pe buza de jos. 398 00:26:12,487 --> 00:26:15,907 Îl făcea să semene cu un buldog cu dinții ieșiți. 399 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 Mafioții... 400 00:26:21,538 --> 00:26:24,081 nu erau isteți cu poreclele. 401 00:26:24,082 --> 00:26:27,459 Dacă unul avea nasul mare, îi spuneau „Năsosul”. 402 00:26:27,460 --> 00:26:29,628 Dacă era scund și îl chema Tony, 403 00:26:29,629 --> 00:26:31,631 îi spuneau „Micuțul Tony”. 404 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 Ți-ai amintit de ulei și oțet! 405 00:26:35,969 --> 00:26:38,179 Normal! Nu sunt vreun amator. 406 00:26:39,347 --> 00:26:41,515 Bine. Te ascult! 407 00:26:41,516 --> 00:26:44,560 Știu că n-ai venit doar ca să-mi aduci un sendviș. 408 00:26:44,561 --> 00:26:46,855 Și tu ai nevoie de ceva hrănitor. 409 00:26:47,480 --> 00:26:49,065 Ce te ține treaz noaptea? 410 00:26:50,066 --> 00:26:54,529 Legal, în acest caz... nu pot să văd pădurea de copaci. 411 00:26:55,405 --> 00:26:58,699 Am un agent dubios de la Narcotice care îmi dă târcoale, 412 00:26:58,700 --> 00:27:01,910 un fost polițist corupt, un membru dintr-un cartel, 413 00:27:01,911 --> 00:27:06,540 un avocat dat afară din Barou, fiul lui idiot și un client nevinovat. 414 00:27:06,541 --> 00:27:09,127 Și victima pe care am reprezentat-o. 415 00:27:09,711 --> 00:27:11,629 - Dama de companie? - Da, Gloria. 416 00:27:11,630 --> 00:27:15,091 În plus, cred că sunt urmărit. 417 00:27:16,217 --> 00:27:19,762 Asta nu e o mână bună, puștiule. 418 00:27:19,763 --> 00:27:22,431 Cum îl cheamă pe tipul din cartel? 419 00:27:22,432 --> 00:27:23,724 Hector Moya. 420 00:27:23,725 --> 00:27:27,519 Am primit citație ca să depun mărturie pentru cererea de habeas. 421 00:27:27,520 --> 00:27:31,650 A spus că agentul și fosta mea clientă i-au făcut o înscenare. 422 00:27:32,484 --> 00:27:36,196 Cazul tipului și uciderea Gloriei au o legătură, cumva. 423 00:27:37,030 --> 00:27:39,240 Dar nu reușesc s-o găsesc. 424 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 Când a depus cererea? 425 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 Acum șase luni. 426 00:27:44,913 --> 00:27:46,914 Și când ți-au dat citația? 427 00:27:46,915 --> 00:27:49,166 Ieri. Și n-am fost singurul. 428 00:27:49,167 --> 00:27:52,127 Au citat o femeie care a lucrat cu Gloria. 429 00:27:52,128 --> 00:27:54,004 Și pe agentul de la Narcotice. 430 00:27:54,005 --> 00:27:57,174 Au depus o petiție habeas corpus, 431 00:27:57,175 --> 00:28:01,053 dar au așteptat șase luni ca să trimită citațiile? 432 00:28:01,054 --> 00:28:03,472 - Nu ți se pare ciudat? - De obicei, da. 433 00:28:03,473 --> 00:28:08,436 Dar puștiul ăsta care e avocatul habar n-are de nimic. 434 00:28:08,937 --> 00:28:13,440 Primește ordine de la taică-su care, apropo, e închis pentru evaziune. 435 00:28:13,441 --> 00:28:16,111 Nici bătrânul n-a avut mai multă minte? 436 00:28:16,736 --> 00:28:18,070 Nu. 437 00:28:18,071 --> 00:28:20,073 Lucrurile nu se leagă. 438 00:28:20,573 --> 00:28:23,784 Trebuie să te dai înapoi. Nu vezi imaginea de ansamblu. 439 00:28:23,785 --> 00:28:26,829 Nu mai spune! Ți-am zis deja că n-o văd. 440 00:28:26,830 --> 00:28:31,083 Pentru că lași vina să-ți întunece judecata. 441 00:28:31,084 --> 00:28:33,920 Încă te învinovățești pentru moartea ei. 442 00:28:35,547 --> 00:28:36,464 Păi, 443 00:28:37,340 --> 00:28:39,967 la început am crezut că a fost din vina mea, 444 00:28:39,968 --> 00:28:43,346 că am pus-o să-l toarne pe Moya și a ucis-o. 445 00:28:44,180 --> 00:28:46,140 Acum știu că ea coopera deja. 446 00:28:46,141 --> 00:28:49,017 O cooptase agentul de la Narcotice. 447 00:28:49,018 --> 00:28:50,644 El trăgea sforile. 448 00:28:50,645 --> 00:28:53,147 Atunci, de ce te mai învinovățești? 449 00:28:53,148 --> 00:28:55,107 Pentru că nu mi-am dat seama. 450 00:28:55,108 --> 00:28:58,027 Avea belele și aș fi putut s-o ajut. 451 00:28:58,611 --> 00:29:01,029 N-a vrut să fie sinceră cu mine și... 452 00:29:01,030 --> 00:29:03,741 Puștiule, dacă am învățat ceva, 453 00:29:03,742 --> 00:29:07,244 este că trebuie să dai drumul fantomelor 454 00:29:07,245 --> 00:29:09,121 sau te vor trage la fund 455 00:29:09,122 --> 00:29:11,875 și nu vei fi avocatul care trebuie să fii. 456 00:29:12,917 --> 00:29:14,585 Și-a făcut-o cu mâna ei 457 00:29:14,586 --> 00:29:17,338 și nu poți face nimic în privința asta acum. 458 00:29:18,339 --> 00:29:22,385 Dar, dacă trebuie să aperi un client nevinovat, 459 00:29:22,969 --> 00:29:25,429 atunci trebuie să-ți bagi mințile în cap 460 00:29:25,430 --> 00:29:28,766 pentru că nu există cauză mai nobilă 461 00:29:28,767 --> 00:29:33,187 pe lumea asta decât să îi reprezinți pe cei acuzați pe nedrept. 462 00:29:33,188 --> 00:29:34,439 M-ai auzit? 463 00:29:36,024 --> 00:29:37,901 Nu poți s-o dai în bară. 464 00:30:04,385 --> 00:30:05,677 MOARTE NECONCLUDENTĂ 465 00:30:05,678 --> 00:30:07,096 RAPORT INCIDENT LAPD 466 00:30:17,315 --> 00:30:18,732 TRIBUNALUL CENTRAL 467 00:30:18,733 --> 00:30:19,984 INSTANȚA SUPREMĂ 468 00:30:25,949 --> 00:30:28,326 STATUL CALIFORNIA VS GLORIA DAYTON 469 00:30:37,669 --> 00:30:39,295 TRIBUNALUL DISTRICTUAL 470 00:30:42,799 --> 00:30:44,717 RAPORTUL AUTOPSIEI 471 00:30:49,222 --> 00:30:51,015 GREFIER 472 00:31:02,694 --> 00:31:04,153 CITAȚIE 473 00:31:12,453 --> 00:31:15,373 TRIBUNALUL DISTRICTUAL 474 00:31:20,503 --> 00:31:21,880 E falsă. 475 00:31:22,589 --> 00:31:25,884 - Ce e falsă? - Parafa citației lui Kendall Roberts. 476 00:31:26,467 --> 00:31:30,846 Tribunalul Districtual al Statelor Unite. Districtul de Sud al Californiei. 477 00:31:30,847 --> 00:31:34,016 Da, dar Los Angeles e Districtul Central. 478 00:31:34,017 --> 00:31:37,478 Districtul de Sud e în San Diego. Uită-te la a mea! 479 00:31:38,396 --> 00:31:40,147 Vezi? Asta e adevărată. 480 00:31:40,148 --> 00:31:43,400 Au depus-o la tribunal. A lui Kendall e vrăjeală. 481 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 Sly Junior a pus parafa în Photoshop. Nu a depus-o. 482 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Crezi că a fost zgârcit? 483 00:31:50,658 --> 00:31:51,867 Ca să scape de taxe? 484 00:31:51,868 --> 00:31:54,369 Pentru o citație? Deja e prea mult. 485 00:31:54,370 --> 00:31:56,163 Nu, a făcut-o intenționat. 486 00:31:56,164 --> 00:31:59,541 Ca s-o păcălească pe Kendall și să se ducă la el. 487 00:31:59,542 --> 00:32:02,377 Dar n-a vrut s-o facă oficial prin tribunal. 488 00:32:02,378 --> 00:32:03,545 Dar de ce? 489 00:32:03,546 --> 00:32:06,882 Nimic n-are sens. Așa cum a spus și Legal ieri. 490 00:32:06,883 --> 00:32:10,010 De ce au așteptat atât ca să trimită citațiile? 491 00:32:10,011 --> 00:32:11,596 Și de ce a falsificat-o? 492 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 Dacă nu cumva... 493 00:32:15,600 --> 00:32:16,434 Ce? 494 00:32:17,936 --> 00:32:20,146 Dacă nu cumva n-am fost primul citat. 495 00:32:25,026 --> 00:32:26,402 Bine. 496 00:32:27,111 --> 00:32:28,655 Dacă nu tu, cine? 497 00:32:30,615 --> 00:32:31,449 Gloria. 498 00:32:32,283 --> 00:32:34,159 Asta ne scăpase. 499 00:32:34,160 --> 00:32:36,496 De ce ar ucide-o Hector Moya? 500 00:32:37,413 --> 00:32:38,497 Avea nevoie de ea. 501 00:32:38,498 --> 00:32:42,292 {\an8}Dacă ea a pus arma, declarația ei putea să-l elibereze. 502 00:32:42,293 --> 00:32:45,379 {\an8}Un ucigaș profesionist nu se gândește la asta. 503 00:32:45,380 --> 00:32:48,091 Avocatul lui, da, deși era exclus din barou. 504 00:32:50,677 --> 00:32:56,974 La ordinul tăticului, Sly Junior a depus cererea habeas corpus pe 29 iulie. 505 00:32:56,975 --> 00:32:59,059 Care e prima lor acțiune logică? 506 00:32:59,060 --> 00:33:02,438 O citează pe Gloria. După două săptămâni, e moartă. 507 00:33:03,022 --> 00:33:05,108 Ucisă ca să nu depună mărturie. 508 00:33:05,733 --> 00:33:07,610 - Bingo! - De cine? De Bishop? 509 00:33:08,569 --> 00:33:11,196 - Sau de agentul De Marco? - Încă nu știu. 510 00:33:11,197 --> 00:33:14,116 Amândoi sau niciunul. Te-ai interesat de De Marco? 511 00:33:14,117 --> 00:33:16,535 Da. E agent decorat. 512 00:33:16,536 --> 00:33:20,288 Nimeni nu l-a vorbit de rău și n-are nicio pată la dosar. 513 00:33:20,289 --> 00:33:24,126 Agenții de la Narcotice sunt cowboy. Dacă e imaculat, 514 00:33:24,127 --> 00:33:26,294 se pricepe să-și acopere urmele. 515 00:33:26,295 --> 00:33:29,423 Stați așa! Intrăm pe un teren periculos. 516 00:33:29,424 --> 00:33:33,301 Nu putem acuza polițiști și agenți guvernamentali, fără dovezi. 517 00:33:33,302 --> 00:33:35,095 Forsythe ne va sfâșia. 518 00:33:35,096 --> 00:33:38,557 De aceea trebuie să găsim dovada cât mai repede. 519 00:33:38,558 --> 00:33:42,728 Singura certitudine este că nu Julian a ucis-o pe Gloria. 520 00:33:42,729 --> 00:33:45,982 Trebuie să aflăm cine a făcut-o. Pentru amândoi. 521 00:33:54,574 --> 00:33:57,617 Am un spațiu, am un plan, 522 00:33:57,618 --> 00:34:00,829 dar îmi lipsește atingerea lui Midas, norocul tău. 523 00:34:00,830 --> 00:34:02,706 Tot ce atingi tu devine aur. 524 00:34:02,707 --> 00:34:04,459 Așa, mai lingușește-mă! 525 00:34:05,043 --> 00:34:07,127 Sala aceea angajează vedete 526 00:34:07,128 --> 00:34:08,962 și trebuie să concurez cu ei. 527 00:34:08,963 --> 00:34:11,841 - Eu sunt vedeta ta? - Cu portofoliul tău? 528 00:34:12,425 --> 00:34:16,678 Dacă ai preda câteva cursuri pe săptămână, ar schimba totul pentru mine. 529 00:34:16,679 --> 00:34:19,807 Sala ar fi plină. Am împărți profitul jumi-juma. 530 00:34:22,393 --> 00:34:23,852 Ești foarte generoasă. 531 00:34:23,853 --> 00:34:25,479 Bine, atunci 60-40. 532 00:34:25,480 --> 00:34:28,608 Sunt disperată, Cat. Nu mi-e rușine să te implor. 533 00:34:48,461 --> 00:34:50,253 SĂ DANSĂM! 534 00:34:50,254 --> 00:34:51,714 Am o idee mai bună. 535 00:34:52,632 --> 00:34:54,174 În loc să predau, 536 00:34:54,175 --> 00:34:57,261 ce-ar fi să subînchiriez studioul pentru repetiții? 537 00:34:58,471 --> 00:34:59,805 Subînchiriere? 538 00:34:59,806 --> 00:35:01,932 Folosim un depozit nasol 539 00:35:01,933 --> 00:35:05,561 și îmi cedează deja genunchii în semn de protest. 540 00:35:07,188 --> 00:35:09,564 - Vrei să renunț la studio? - Temporar. 541 00:35:09,565 --> 00:35:13,068 Coregraful lui Bad Bunny n-o să stea aici permanent. 542 00:35:13,069 --> 00:35:14,403 Trebuie să aștepți! 543 00:35:16,322 --> 00:35:18,406 Trebuie să plătesc chiria întreagă. 544 00:35:18,407 --> 00:35:22,494 Producătorii plătesc salarii de nimic, dar nu se zgârcesc pentru spațiu. 545 00:35:22,495 --> 00:35:24,913 O să ai profit, îți garantez. 546 00:35:24,914 --> 00:35:29,585 În plus, ar fi o reclamă bună. Putem promova studioul în fiecare episod. 547 00:35:34,799 --> 00:35:37,009 - Bine, s-o facem! - Așa! 548 00:35:38,219 --> 00:35:40,638 - S-o facem! - Intră, hai să ți-l arăt! 549 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 Andrea Freemann. 550 00:35:52,733 --> 00:35:53,776 Poftim? 551 00:36:37,445 --> 00:36:38,946 Nu aveți voie aici, dnă. 552 00:36:39,739 --> 00:36:42,824 Sunt Andrea Freemann de la Procuratură. 553 00:36:42,825 --> 00:36:44,701 Am primit un apel. 554 00:36:44,702 --> 00:36:46,912 Îmi puteți spune ce s-a întâmplat? 555 00:36:46,913 --> 00:36:48,205 În jurul orei 11:00, 556 00:36:48,206 --> 00:36:50,916 victima își plimba câinele spre parc. 557 00:36:50,917 --> 00:36:54,629 Un alergător a văzut totul. O aștepta un bărbat. 558 00:36:55,463 --> 00:36:57,048 - El a fugit? - Nu. 559 00:36:57,965 --> 00:37:00,842 Patrulam cu colegul și am văzut un tip alergând 560 00:37:00,843 --> 00:37:03,220 cu hainele pline de sânge. 561 00:37:03,221 --> 00:37:05,722 L-am reținut înainte să fim chemați aici. 562 00:37:05,723 --> 00:37:08,351 - E aici? - Da, în mașină. 563 00:37:08,935 --> 00:37:11,686 L-am identificat. E fostul soț al victimei. 564 00:37:11,687 --> 00:37:15,566 Ne-am gândit că îi știa programul, a așteptat-o și... 565 00:37:18,653 --> 00:37:20,070 Vă simțiți bine? 566 00:37:20,071 --> 00:37:21,113 Doamnă! 567 00:37:56,983 --> 00:37:58,441 Așteptați! 568 00:37:58,442 --> 00:37:59,860 Așteptați, vă rog! 569 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Aveți o livrare! 570 00:38:17,753 --> 00:38:19,547 Gloria? Ești înăuntru? 571 00:38:25,720 --> 00:38:26,595 Gloria? 572 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 Gloria? 573 00:38:35,688 --> 00:38:36,897 Gloria! 574 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 Futu-i! 575 00:38:42,778 --> 00:38:43,778 - Bună! - A fugit. 576 00:38:43,779 --> 00:38:47,866 E așteptată la tribunal într-o oră. Nu o să mai primești o amânare. 577 00:38:47,867 --> 00:38:51,161 Știu, Lorna. Cazul lui Jesus depinde de ea. 578 00:38:51,162 --> 00:38:53,872 Dacă nu apare, poate fi închis pe viață. 579 00:38:53,873 --> 00:38:56,499 N-o păzea tipul din Sfinții Șoselelor? 580 00:38:56,500 --> 00:38:58,501 Cum naiba îl cheamă? Dennis? 581 00:38:58,502 --> 00:39:02,964 Nu l-am mai chemat. Părea în regulă. Trebuie să se fi întâmplat ceva. 582 00:39:02,965 --> 00:39:04,591 Pot să-ți spun eu. 583 00:39:04,592 --> 00:39:08,553 Ai scos-o din belea, i-ai plătit hotelul și room-service-ul. 584 00:39:08,554 --> 00:39:10,723 Te-a jucat pe degete, Mickey. 585 00:39:12,391 --> 00:39:13,476 Nu e asta. 586 00:39:14,310 --> 00:39:17,271 E altceva la mijloc. Trebuie să închid, Lorna. 587 00:39:18,647 --> 00:39:21,067 NU POT S-O FAC, MICKEY MANTLE. SCUZE! 588 00:39:25,488 --> 00:39:26,739 Vă simțiți bine? 589 00:39:29,658 --> 00:39:30,493 Dle Haller? 590 00:39:32,661 --> 00:39:34,497 Sunt bine. Doar mă gândeam. 591 00:39:36,457 --> 00:39:40,503 De data asta, suntem jucați pe degete. O să-i dau eu de cap! 592 00:40:07,613 --> 00:40:10,198 Durează vreo zece minute. Așteaptă la colț! 593 00:40:10,199 --> 00:40:11,492 Am înțeles. 594 00:40:20,251 --> 00:40:22,753 SYLVESTER FUNARO JR CABINET DE AVOCATURĂ 595 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 Sly? 596 00:40:42,606 --> 00:40:43,691 E cineva aici? 597 00:41:04,628 --> 00:41:05,546 Sly? 598 00:41:13,095 --> 00:41:13,971 Sly? 599 00:41:18,476 --> 00:41:20,603 LISTA MEA DE MELODII 600 00:41:22,146 --> 00:41:24,856 - Ce naiba? - Scuze, avem treabă! 601 00:41:24,857 --> 00:41:27,066 - Cine naiba ești? - Mickey Haller. 602 00:41:27,067 --> 00:41:29,777 Am vorbit zilele trecute, când ai avut tupeul 603 00:41:29,778 --> 00:41:31,947 să-mi lași o citație la tribunal. 604 00:41:33,574 --> 00:41:34,991 Revino altădată! 605 00:41:34,992 --> 00:41:38,328 Funcționez doar pe bază de programări. 606 00:41:38,329 --> 00:41:40,413 Lasă vrăjeala, Sly! Stai jos! 607 00:41:40,414 --> 00:41:42,081 Nu poți da buzna aici. 608 00:41:42,082 --> 00:41:43,249 Nu? 609 00:41:43,250 --> 00:41:45,044 Atunci, dă-mă în judecată! 610 00:41:45,669 --> 00:41:46,504 Succes! 611 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Ce vrei, Haller? 612 00:41:51,383 --> 00:41:54,136 Ai falsificat citația lui Kendall Roberts. 613 00:41:55,179 --> 00:41:56,513 Nu știu ce spui acolo. 614 00:41:56,514 --> 00:41:58,515 Probabil n-ai știut 615 00:41:58,516 --> 00:42:02,311 că Gloria Dayton va muri dacă va fi chemată în judecată. 616 00:42:03,562 --> 00:42:07,023 Ai vrut să te asiguri că nu repeți greșeala cu Kendall. 617 00:42:07,024 --> 00:42:09,067 - Asta s-a întâmplat. - Aiurea! 618 00:42:09,068 --> 00:42:10,027 Ești sigur? 619 00:42:10,611 --> 00:42:12,737 Pleacă sau chem poliția, frate! 620 00:42:12,738 --> 00:42:15,448 - Încalci proprietatea. - Dă-i bătaie! Sună! 621 00:42:15,449 --> 00:42:18,284 Cât faci asta, eu o să anunț Baroul 622 00:42:18,285 --> 00:42:21,539 că nici nu te ștergi la fund fără aprobarea tăticului. 623 00:42:22,206 --> 00:42:23,957 - N-ai face-o! - Ia să vedem! 624 00:42:23,958 --> 00:42:28,461 El practică avocatura fără licență. Iar tu o faci fără să ai habar de nimic. 625 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 Voi menționa și citația falsă. 626 00:42:31,257 --> 00:42:34,885 Falsificarea unui document legal. E infracțiune, da? 627 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 Sau... 628 00:42:39,014 --> 00:42:40,474 ne putem ajuta reciproc. 629 00:42:42,810 --> 00:42:45,395 - Cum? - Avem un temei similar. 630 00:42:45,396 --> 00:42:47,273 Iar pe tine te depășește. 631 00:42:49,316 --> 00:42:51,067 Ce propui, mai exact? 632 00:42:51,068 --> 00:42:54,697 Tatăl tău are un telefon ascuns. Ca să dai de el cumva? 633 00:42:57,783 --> 00:43:01,328 Știu că are unul. Am vorbit cu el acum câteva seri. 634 00:43:03,038 --> 00:43:04,039 Nu pot să-l sun. 635 00:43:05,124 --> 00:43:07,334 Mă sună el, după ce se dă stingerea. 636 00:43:07,960 --> 00:43:12,255 Au un dispozitiv de bruiaj. Tata are pe cineva care îl oprește. 637 00:43:12,256 --> 00:43:14,173 Bine, uite ce-o să faci! 638 00:43:14,174 --> 00:43:16,009 Când sună diseară, 639 00:43:16,010 --> 00:43:18,845 spune-i că mă duc să-l vizitez! 640 00:43:18,846 --> 00:43:20,430 Ce? N-o să accepte. 641 00:43:20,431 --> 00:43:21,764 Va trebui s-o facă. 642 00:43:21,765 --> 00:43:24,393 Spune-i să-mi treacă numele la vizitatori! 643 00:43:24,977 --> 00:43:27,896 O să mă identific drept avocatul său, da? 644 00:43:28,564 --> 00:43:29,690 Și al lui Moya. 645 00:43:30,608 --> 00:43:34,694 Da. De acum încolo, noi doi vom fi avocații lui Hector Moya. 646 00:43:34,695 --> 00:43:36,279 La comun? Ce porcărie! 647 00:43:36,280 --> 00:43:38,281 Îți spun eu ce e porcărie. 648 00:43:38,282 --> 00:43:40,325 Am un client nevinovat. 649 00:43:40,326 --> 00:43:43,911 Îl paște închisoarea pe viață degeaba. Asta e o porcărie. 650 00:43:43,912 --> 00:43:45,623 N-o să permit asta. 651 00:43:46,373 --> 00:43:50,711 Dar cred că și Moya e nevinovat. De posesia acelei arme, cel puțin. 652 00:43:51,211 --> 00:43:53,213 Și nu cred că a ucis-o pe Gloria. 653 00:43:54,590 --> 00:43:57,301 Tu îmi ajuți clientul, eu îți ajut clientul. 654 00:43:58,010 --> 00:44:01,512 Dar, dacă mă pune să fac un drum de două ore 655 00:44:01,513 --> 00:44:04,724 și lucrurile nu merg așa cum am spus, 656 00:44:04,725 --> 00:44:07,686 să știi că sun la Barou! 657 00:44:10,898 --> 00:44:15,361 Și ar trebui să-ți încui ușa. E un cartier periculos. 658 00:44:16,070 --> 00:44:18,197 Au dreptate în privința ta, Haller! 659 00:44:18,822 --> 00:44:19,990 Ești un nenorocit! 660 00:44:33,796 --> 00:44:37,675 ANDREA AM O ZI PROASTĂ. RĂMÂN ÎN CASĂ. 661 00:44:40,469 --> 00:44:43,347 - SUNT OCUPATĂ, DAR SPUNE-MI! - LUĂM CINA? 662 00:44:44,723 --> 00:44:46,684 Hai să mâncăm ceva, Eddie! 663 00:44:48,936 --> 00:44:50,062 Tu cine naiba ești? 664 00:44:50,771 --> 00:44:53,023 Agent James De Marco, de la Narcotice. 665 00:44:54,316 --> 00:44:56,068 Îmi pare bine, dle Haller! 666 00:45:03,325 --> 00:45:05,411 BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY 667 00:46:44,134 --> 00:46:49,139 Subtitrarea: Ramona Coman