1
00:00:06,006 --> 00:00:10,592
Julian La Cosse, ești acuzat de uciderea
lui Giselle Dallinger. O știam ca Gloria.
2
00:00:10,593 --> 00:00:14,054
Mi-a spus să te sun dacă am probleme.
Ești cel mai bun.
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,681
Lucrezi la cazul La Cosse?
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,683
Ne vom vedea mult mai des.
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,561
- El cine e?
- Un fost polițist care mă urăște.
6
00:00:20,562 --> 00:00:21,645
Ai citație.
7
00:00:21,646 --> 00:00:23,939
Sly Funaro? Avea licența anulată.
8
00:00:23,940 --> 00:00:26,525
- E fiul lui, Sly Jr.
- Cu ce vă pot ajuta?
9
00:00:26,526 --> 00:00:29,528
Nu am timp de citații ca să fiu iscodit.
10
00:00:29,529 --> 00:00:31,030
Aici vă înșelați.
11
00:00:31,031 --> 00:00:34,324
Sunteți cel care a făcut
ca dl Moya să fie arestat.
12
00:00:34,325 --> 00:00:36,368
- Uitați!
- Cine e cel cu pălărie?
13
00:00:36,369 --> 00:00:40,247
Am găsit mașina cu care tipul cu pălărie
a urmărit-o pe Gloria.
14
00:00:40,248 --> 00:00:42,332
Ai promis că Scott nu va scăpa.
15
00:00:42,333 --> 00:00:47,296
Deborah, înțelegerea va asigura
că fostul tău soț va merge la închisoare.
16
00:00:47,297 --> 00:00:48,213
Te cred.
17
00:00:48,214 --> 00:00:51,175
M-a prins un ticălos de la Narcotice.
18
00:00:51,176 --> 00:00:53,343
- De Marco?
- Era obsedat de Moya.
19
00:00:53,344 --> 00:00:55,345
Voia să-l scoată din afaceri.
20
00:00:55,346 --> 00:00:58,724
De Marco a pus-o pe Gloria
să-l dea în gât pe Moya?
21
00:00:58,725 --> 00:01:01,393
I-a dat o armă
ca să-l incrimineze pe Moya.
22
00:01:01,394 --> 00:01:02,811
Care-i treaba, Sly?
23
00:01:02,812 --> 00:01:05,689
Nu-mi place să fiu târât
în problemele altcuiva.
24
00:01:05,690 --> 00:01:08,275
Nici eu, nici clientul meu nu te-am târât.
25
00:01:08,276 --> 00:01:09,651
De unde știa unde erai?
26
00:01:09,652 --> 00:01:12,238
- Sunt urmărit.
- Sau ai emițător în mașină.
27
00:01:13,114 --> 00:01:14,031
Sună-mă!
28
00:01:14,032 --> 00:01:15,115
AUTOVEHICUL FURAT
29
00:01:15,116 --> 00:01:16,701
Știu cine e cel cu pălărie.
30
00:01:28,046 --> 00:01:31,048
Bărbatul cu pălărie era Neil Bishop.
31
00:01:31,049 --> 00:01:32,091
El cine e?
32
00:01:32,092 --> 00:01:34,593
Ajutorul procurorului în cazul La Cosse,
33
00:01:34,594 --> 00:01:37,805
un fost polițist care îl urăște pe Mickey.
34
00:01:37,806 --> 00:01:39,223
Deloc surprinzător!
35
00:01:39,224 --> 00:01:41,642
Ce? I-ai făcut poză la tribunal?
36
00:01:41,643 --> 00:01:44,478
Se plimba pe hol, mă prefăceam ocupată.
37
00:01:44,479 --> 00:01:46,271
Ești sigură că e Bishop?
38
00:01:46,272 --> 00:01:49,024
Am găsit acea Honda Civic din filmare,
39
00:01:49,025 --> 00:01:51,485
iar Lorna a verificat VIN-ul aseară.
40
00:01:51,486 --> 00:01:53,737
Când nu se știe unde erai.
41
00:01:53,738 --> 00:01:57,032
Se pare că Honda fusese furată.
Și m-am interesat.
42
00:01:57,033 --> 00:02:00,787
E un raport la dosar, semnat
de însuși Jake Houlihan.
43
00:02:01,579 --> 00:02:03,163
Cine naiba mai e și el?
44
00:02:03,164 --> 00:02:05,041
Fostul partener al lui Bishop!
45
00:02:05,667 --> 00:02:08,253
Credeam că știi. S-a retras acum trei ani.
46
00:02:09,963 --> 00:02:13,924
Bishop are o rablă furată
pentru misiuni neoficiale,
47
00:02:13,925 --> 00:02:17,762
dar de ce ar folosi-o
în noaptea morții Gloriei?
48
00:02:18,346 --> 00:02:21,140
- Ar fi putut s-o ucidă?
- Poate, dar de ce?
49
00:02:21,141 --> 00:02:24,184
Bishop și Moya au vreo legătură?
50
00:02:24,185 --> 00:02:25,853
Dacă există, o găsesc eu.
51
00:02:25,854 --> 00:02:29,398
Grozav! Acum că ne-am lămurit,
putem discuta despre faptul
52
00:02:29,399 --> 00:02:32,484
că ai fost urmărit aseară? Care-i treaba?
53
00:02:32,485 --> 00:02:34,653
Așa e. Ai găsit vreun emițător?
54
00:02:34,654 --> 00:02:36,239
Nu era nimic pe mașină.
55
00:02:36,739 --> 00:02:40,075
Dacă te-a urmărit cineva,
a făcut-o în stilul clasic.
56
00:02:40,076 --> 00:02:42,452
N-am văzut pe nimeni, dar nu mă uitam.
57
00:02:42,453 --> 00:02:43,370
Voi fi atent.
58
00:02:43,371 --> 00:02:47,624
Altfel, Sly Senior n-avea cum să știe
că erai acasă la Trina.
59
00:02:47,625 --> 00:02:49,960
Și Trina? Ne-a spus ceva folositor?
60
00:02:49,961 --> 00:02:51,920
Dacă ar fi să o credem,
61
00:02:51,921 --> 00:02:54,965
{\an8}Gloria ar fi pus o armă
în camera lui Hector Moya.
62
00:02:54,966 --> 00:02:57,634
{\an8}Și se pare că De Marco ar fi pus-o.
63
00:02:57,635 --> 00:03:00,722
Asta ar explica de ce Moya o voia moartă.
64
00:03:01,222 --> 00:03:03,349
Nu l-a turnat. I-a întins o cursă.
65
00:03:04,184 --> 00:03:05,226
Poate.
66
00:03:06,227 --> 00:03:07,145
Ce e?
67
00:03:08,771 --> 00:03:11,107
Nu știu. Ceva nu se leagă.
68
00:03:12,567 --> 00:03:15,278
O să-mi dau seama.
Să începem cu începutul!
69
00:03:15,862 --> 00:03:18,906
Vreau să anulați citația
pentru Kendall Roberts.
70
00:03:18,907 --> 00:03:20,199
Ea cine e?
71
00:03:20,200 --> 00:03:23,410
O fostă prostituată
care a lucrat cu Gloria.
72
00:03:23,411 --> 00:03:27,414
Val i-a dat citație pentru Moya.
I-am spus că o ajut.
73
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
Grozav! Ne plătește?
74
00:03:30,460 --> 00:03:34,796
Cisco, dacă te interesezi de Bishop
și Moya, află ce poți despre De Marco!
75
00:03:34,797 --> 00:03:37,299
Tot apare, nu poate fi coincidență.
76
00:03:37,300 --> 00:03:39,134
- Mă ocup.
- Unde te duci?
77
00:03:39,135 --> 00:03:42,554
Să aflu cum a primit Bishop
cazul lui Julian.
78
00:03:42,555 --> 00:03:44,641
Nici asta nu e o coincidență.
79
00:03:48,937 --> 00:03:50,647
De unde e poza aia?
80
00:03:51,731 --> 00:03:52,815
De pe Instagram.
81
00:03:54,692 --> 00:03:56,819
Nu mai putem vedea celelalte poze.
82
00:04:16,881 --> 00:04:17,924
E cineva acasă?
83
00:04:20,134 --> 00:04:21,552
Tu ești Mickey Haller?
84
00:04:22,804 --> 00:04:24,513
Da, eu sunt.
85
00:04:24,514 --> 00:04:25,890
Ce ți-a luat atât?
86
00:04:27,058 --> 00:04:28,434
Am venit imediat.
87
00:04:30,395 --> 00:04:31,604
Te-a văzut cineva?
88
00:04:33,147 --> 00:04:34,356
Nu cred.
89
00:04:34,357 --> 00:04:37,234
Deci tu ești Glory Days?
90
00:04:37,235 --> 00:04:38,152
Da.
91
00:04:39,737 --> 00:04:42,948
Ai spus la telefon
că îmi poți ajuta clientul?
92
00:04:42,949 --> 00:04:46,494
Psihopatul care a ucis-o pe Martha?
Vrea să mă omoare.
93
00:04:47,203 --> 00:04:49,538
Ai înțeles? M-a urmărit.
94
00:04:49,539 --> 00:04:52,625
Și... n-a fost...
95
00:04:53,376 --> 00:04:54,460
Cum îl cheamă?
96
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Martinez?
97
00:04:56,421 --> 00:04:58,131
Jesus Menendez?
98
00:04:58,798 --> 00:04:59,882
Nu, n-a fost el.
99
00:05:00,425 --> 00:05:03,845
Ascultă! O să depun mărturie.
Poți să mă chemi în instanță.
100
00:05:04,512 --> 00:05:07,265
Vreau doar să-l înfund pe nenorocit, da?
101
00:05:07,765 --> 00:05:09,600
Le vânează pe cele ca mine.
102
00:05:14,731 --> 00:05:15,981
Ce, nu mă crezi?
103
00:05:15,982 --> 00:05:18,400
Vreau, dar în starea în care ești...
104
00:05:18,401 --> 00:05:21,611
Mi-a ucis prietena, da?
Și o să mă ucidă și pe mine.
105
00:05:21,612 --> 00:05:24,614
I-am văzut fața și pot să-l identific.
106
00:05:24,615 --> 00:05:27,784
Are un tatuaj pe braț, da?
Pot să ți-l descriu!
107
00:05:27,785 --> 00:05:29,661
Bine, dar...
108
00:05:29,662 --> 00:05:32,874
Hai s-o luăm pas cu pas, da?
109
00:05:33,458 --> 00:05:37,128
- Ce-ar fi să-ți aduc puțină apă?
- Nu vreau apă!
110
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
Vreau să mă asculți.
111
00:05:40,173 --> 00:05:42,133
Nu înțelegi? Nu...
112
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Stai așa!
113
00:06:09,452 --> 00:06:10,286
Poftim!
114
00:06:16,084 --> 00:06:17,251
Cum te numești?
115
00:06:21,089 --> 00:06:22,006
Gloria.
116
00:06:24,300 --> 00:06:25,676
Gloria Dayton.
117
00:06:26,511 --> 00:06:27,929
Ești din LA, Gloria?
118
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Sunt de peste tot.
119
00:06:41,818 --> 00:06:43,610
Mama locuiește în Hawaii.
120
00:06:43,611 --> 00:06:45,321
Am locuit cu ea înainte.
121
00:06:45,905 --> 00:06:50,284
Are un mic balcon plin cu orhidee.
122
00:06:50,993 --> 00:06:54,038
De toate culorile și mărimile și...
123
00:06:56,791 --> 00:06:58,584
Spunea că sunt delicate,
124
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
dar rezistente.
125
00:07:03,256 --> 00:07:05,216
Sunt sigur că îi lipsești.
126
00:07:07,510 --> 00:07:11,472
Când ești părinte, îți vezi inima
ieșind din corp pentru totdeauna.
127
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Crede-mă, știu!
128
00:07:16,060 --> 00:07:19,939
Gloria, dacă vrei să ajuți,
trebuie să te lași de droguri.
129
00:07:20,731 --> 00:07:22,566
Nu poți depune mărturie așa.
130
00:07:22,567 --> 00:07:23,776
Mă descurc.
131
00:07:25,153 --> 00:07:26,487
O să-mi vin în fire.
132
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
Trebuie s-o fac.
133
00:07:30,825 --> 00:07:31,992
Pentru Martha.
134
00:07:31,993 --> 00:07:34,870
Asta e bine. Dar, așa cum ești acum,
135
00:07:34,871 --> 00:07:37,707
juriul n-o să-ți creadă nicio vorbuliță.
136
00:07:40,626 --> 00:07:43,254
Pot să te ajut, dar numai dacă vrei și tu.
137
00:07:50,845 --> 00:07:51,679
Bine.
138
00:07:54,432 --> 00:07:56,392
Dar trebuie să pui un om la ușă.
139
00:07:57,310 --> 00:07:59,103
Mă păzești sau fug!
140
00:08:00,771 --> 00:08:01,605
Mă cunosc.
141
00:08:01,606 --> 00:08:03,733
Bine, aduc pe cineva.
142
00:08:06,944 --> 00:08:07,820
Mișto șapcă!
143
00:08:09,906 --> 00:08:12,824
Nu sunt un mare fan al baseballului,
144
00:08:12,825 --> 00:08:17,371
dar bunicul meu îi adora pe Yankees.
145
00:08:18,372 --> 00:08:20,666
Mickey Mantle era preferatul lui.
146
00:08:24,295 --> 00:08:26,755
N-am șapcă cu Yankees,
147
00:08:26,756 --> 00:08:29,967
dar poți s-o iei pe asta, dacă vrei.
148
00:08:34,096 --> 00:08:35,640
O să-ți spun un secret.
149
00:08:36,474 --> 00:08:38,100
Dodgers sunt mult mai buni.
150
00:08:46,359 --> 00:08:49,362
O să treci peste asta, Gloria. Îți promit.
151
00:09:06,337 --> 00:09:10,049
Chiar țineați la ea, nu?
Dacă nu vă deranjează că întreb.
152
00:09:11,384 --> 00:09:14,762
Aveam speranțe pentru ea
de când am cunoscut-o.
153
00:09:15,471 --> 00:09:17,681
Credeam că va lăsa viața aia în urmă.
154
00:09:17,682 --> 00:09:21,477
Era adultă și a făcut propriile alegeri.
Nu e vina dvs.
155
00:09:22,061 --> 00:09:25,565
De obicei, mă mândresc
că sunt cu doi pași înaintea tuturor.
156
00:09:26,524 --> 00:09:27,942
Am ratat manevra atunci.
157
00:09:31,988 --> 00:09:35,407
Un amic mi-a spus că s-a deschis
un restaurant italienesc.
158
00:09:35,408 --> 00:09:38,244
Merg cu dvs., dacă vreți să-l încercați.
159
00:09:41,372 --> 00:09:45,626
Dacă ești dispus să mănânci paste,
înseamnă că sunt demn de milă, nu?
160
00:09:54,176 --> 00:09:56,596
E ceea ce cred eu că e?
161
00:10:16,365 --> 00:10:17,867
Are gust de victorie, nu?
162
00:10:19,285 --> 00:10:20,494
Și de libertate.
163
00:10:21,454 --> 00:10:22,704
Și de răzbunare.
164
00:10:22,705 --> 00:10:25,540
Ai studiat mult pentru Barou.
E mare lucru.
165
00:10:25,541 --> 00:10:27,542
Meriți să sărbătorești puțin.
166
00:10:27,543 --> 00:10:29,127
Când afli rezultatele?
167
00:10:29,128 --> 00:10:30,754
Abia peste trei luni,
168
00:10:30,755 --> 00:10:33,507
dar asta compensează.
169
00:10:34,008 --> 00:10:34,841
Mersi, Izzy!
170
00:10:34,842 --> 00:10:37,927
Credeam că te-am mituit
ca să verifici contractul!
171
00:10:37,928 --> 00:10:40,096
Așa este.
172
00:10:40,097 --> 00:10:42,515
L-am verificat
173
00:10:42,516 --> 00:10:43,892
și ai avut dreptate.
174
00:10:43,893 --> 00:10:46,186
Sala e în clădirea proprietarului tău
175
00:10:46,187 --> 00:10:49,731
și e acoperită de clauza de neconcurență.
176
00:10:49,732 --> 00:10:53,026
Oferind cursuri de dans,
au încălcat termenii.
177
00:10:53,027 --> 00:10:54,235
Grozav!
178
00:10:54,236 --> 00:10:56,530
Ce trebuie să fac în acest caz?
179
00:10:57,114 --> 00:10:59,574
Mergem mai târziu și le prezentăm legea.
180
00:10:59,575 --> 00:11:02,203
Dar întâi, am o întrebare urgentă.
181
00:11:05,373 --> 00:11:06,874
Ce e în cealaltă pungă?
182
00:11:07,583 --> 00:11:08,876
În aia?
183
00:11:11,003 --> 00:11:12,713
Abia așteptam s-o vezi!
184
00:11:13,214 --> 00:11:15,675
Am trecut pe la Donut Man pe drum
185
00:11:16,425 --> 00:11:18,886
și ne-am luat niște gogoși.
186
00:11:26,727 --> 00:11:30,106
S-ar putea să am nevoie
de abonament la sală.
187
00:11:40,116 --> 00:11:42,326
Mickey Haller, la Andrea Freemann.
188
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
Hai repejor, Haller!
189
00:11:50,626 --> 00:11:52,044
Am cazuri de câștigat.
190
00:12:00,261 --> 00:12:02,554
- Ce cauți aici?
- Surpriză!
191
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Ce? Nu!
192
00:12:04,724 --> 00:12:06,433
Păstrăm discreția.
193
00:12:06,434 --> 00:12:09,186
Păi, am fost discreți... în mare parte.
194
00:12:10,146 --> 00:12:12,064
Cred că angajații mei știu, dar...
195
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
Bine, recunosc. Și Maggie știe.
196
00:12:15,651 --> 00:12:17,152
I-ai spus despre noi?
197
00:12:17,153 --> 00:12:21,072
Bineînțeles! Și fetele au onoare.
Să mă asigur că e de acord.
198
00:12:21,073 --> 00:12:22,991
Bine. A fost?
199
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
Da. Te-a uitat.
200
00:12:26,203 --> 00:12:27,913
Mândria ta face față la asta?
201
00:12:29,915 --> 00:12:30,750
O să-mi revin.
202
00:12:31,250 --> 00:12:33,127
Ce naiba cauți aici?
203
00:12:33,753 --> 00:12:35,587
Am doar o mică întrebare.
204
00:12:35,588 --> 00:12:37,589
- Nu se putea la telefon?
- O clipă!
205
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Vreau să știu
cum repartizați anchetatorii.
206
00:12:41,635 --> 00:12:43,262
E important, crede-mă!
207
00:12:45,139 --> 00:12:47,474
Nu există reguli stricte.
208
00:12:47,475 --> 00:12:50,770
Unii lucrează îndeaproape
cu anumiți procurori.
209
00:12:51,520 --> 00:12:55,356
Unii au specializări,
cum ar fi droguri sau bande.
210
00:12:55,357 --> 00:12:59,068
Iar când e puțin de lucru,
întreabă dacă vrem ajutor.
211
00:12:59,069 --> 00:13:00,570
Așadar, teoretic,
212
00:13:00,571 --> 00:13:04,824
e posibil ca un anchetator
să se repartizeze singur la un caz?
213
00:13:04,825 --> 00:13:06,660
E posibil. Sigur.
214
00:13:08,746 --> 00:13:10,371
Atât voiam să știu. Mersi!
215
00:13:10,372 --> 00:13:13,375
- Asta e tot?
- Asta și asta.
216
00:13:17,630 --> 00:13:20,423
Ești foarte obraznic și trebuie să pleci!
217
00:13:20,424 --> 00:13:23,218
Nici nu mai întreb de cină.
Încalc regulile.
218
00:13:23,219 --> 00:13:24,719
Îți dau mesaj. Pleacă!
219
00:13:24,720 --> 00:13:26,597
Bine. Arăți superb.
220
00:13:59,713 --> 00:14:01,298
Ce naiba cauți aici?
221
00:14:01,882 --> 00:14:04,677
Mai bine zis, de cât timp mă urmărești?
222
00:14:05,761 --> 00:14:07,680
Eu lucrez aici. Tu, nu.
223
00:14:09,098 --> 00:14:12,267
Păi, lăsam niște acte pentru un alt caz.
224
00:14:12,268 --> 00:14:13,185
Minciuni!
225
00:14:14,061 --> 00:14:15,728
Îți dau un pont, avocatule!
226
00:14:15,729 --> 00:14:18,941
Vrăjeala ta n-o să meargă de data asta.
227
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Chiar așa?
228
00:14:20,943 --> 00:14:23,821
În locul tău,
aș pleda vinovat cât mai repede.
229
00:14:24,989 --> 00:14:27,658
Dacă nu pentru tine, pentru clientul tău.
230
00:14:28,242 --> 00:14:31,328
Nu e vina lui
că a ajuns pe mâna unui ticălos.
231
00:14:34,915 --> 00:14:35,749
Scuză-mă!
232
00:14:38,210 --> 00:14:41,087
Știi, Bishop, e cam însorit azi.
233
00:14:41,088 --> 00:14:42,423
Îți trebuie pălărie.
234
00:14:52,474 --> 00:14:57,021
AVOCATUL DIN LIMUZINĂ
235
00:15:06,363 --> 00:15:07,656
Intră!
236
00:15:10,868 --> 00:15:13,286
Ai o sarcină, Vanessa. Cazul Glass.
237
00:15:13,287 --> 00:15:15,663
Întocmește o sinteză a dispensei Cruz
238
00:15:15,664 --> 00:15:17,499
și trimite-i-o avocatului!
239
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
„Cruz”, Penelope sau Tom?
240
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Penelope.
241
00:15:24,089 --> 00:15:25,466
Nu știi ce este?
242
00:15:27,134 --> 00:15:28,052
Nu chiar.
243
00:15:29,345 --> 00:15:32,555
Îi permite inculpatului
care a pledat vinovat
244
00:15:32,556 --> 00:15:35,600
să fie eliberat temporar,
doar cu aprobarea Curții.
245
00:15:35,601 --> 00:15:37,101
E ca un bilet de voie.
246
00:15:37,102 --> 00:15:41,230
Dar doar pe termen limitat
și cu un scop legitim.
247
00:15:41,231 --> 00:15:45,360
În acest caz, Scott Glass vrea
să participe la înmormântarea bunicii.
248
00:15:45,361 --> 00:15:46,653
Îi oferim 24 de ore.
249
00:15:46,654 --> 00:15:47,904
Ce avem de făcut?
250
00:15:47,905 --> 00:15:50,406
Întâi, obținem aprobare de la judecător.
251
00:15:50,407 --> 00:15:53,868
Apoi, ne asigurăm
că dl Glass și avocații săi înțeleg
252
00:15:53,869 --> 00:15:56,913
că pedeapsa stabilită pică
dacă încalcă termenii
253
00:15:56,914 --> 00:15:59,041
și că vom cere sentința maximă.
254
00:15:59,625 --> 00:16:01,334
La final, ea trebuie să știe
255
00:16:01,335 --> 00:16:04,713
că fostul ei soț abuziv va fi liber,
fie și pentru o zi.
256
00:16:05,422 --> 00:16:06,255
Am înțeles.
257
00:16:06,256 --> 00:16:10,678
Tu dai e-mail apărării, anunți Curtea,
iar eu o sun pe Deborah Glass.
258
00:16:12,554 --> 00:16:15,307
Apropo, durează cam o săptămână!
259
00:16:16,934 --> 00:16:17,768
Ce?
260
00:16:19,269 --> 00:16:20,270
Să se înmoaie.
261
00:16:21,063 --> 00:16:24,149
- Ai nevoie de inserții pentru pantofi.
- Am înțeles.
262
00:16:24,692 --> 00:16:29,238
Stai liniștită! Toate am pățit-o!
Poartă ceva cu care să conduci lumea!
263
00:16:30,739 --> 00:16:32,116
Mă pun pe treabă.
264
00:16:47,631 --> 00:16:49,842
Ăla era Mickey Haller?
265
00:16:51,176 --> 00:16:52,136
Da, pentru că...
266
00:16:53,429 --> 00:16:55,596
Am lămurit o mică problemă.
267
00:16:55,597 --> 00:16:59,308
Încheiam ultimele chestiuni
în cazul Lisei Trammell.
268
00:16:59,309 --> 00:17:01,603
Toți am prefera să uităm de el.
269
00:17:05,357 --> 00:17:06,483
Fii atentă, Andrea!
270
00:17:07,776 --> 00:17:09,318
Suntem un birou unit.
271
00:17:09,319 --> 00:17:11,655
Lumea s-a cam relaxat în ultimul an.
272
00:17:12,281 --> 00:17:14,950
Am fost prea prietenoși cu tabăra adversă.
273
00:17:15,826 --> 00:17:16,785
Nu vreau asta.
274
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
Trebuie să fii fermă.
275
00:17:21,790 --> 00:17:24,835
Dacă vrei o șansă
la șefia Infracțiunilor majore.
276
00:17:25,794 --> 00:17:28,588
Nu știam că era disponibil postul.
277
00:17:28,589 --> 00:17:31,425
Bernetti se pensionează
la sfârșitul anului.
278
00:17:32,009 --> 00:17:34,845
Întocmesc o listă,
iar tu ești în capul ei.
279
00:17:37,890 --> 00:17:38,766
Mulțumesc.
280
00:17:40,434 --> 00:17:42,518
- Mă simt onorată.
- O meriți.
281
00:17:42,519 --> 00:17:44,396
Ești printre cei mai buni.
282
00:17:45,105 --> 00:17:47,357
Nu m-am îndoit de ambiția ta.
283
00:17:50,819 --> 00:17:53,404
Să nu faci ceva care să schimbe asta!
284
00:17:53,405 --> 00:17:54,530
Am înțeles.
285
00:17:54,531 --> 00:17:55,449
Bine.
286
00:17:56,283 --> 00:17:58,160
Începe ședința. Să mergem!
287
00:18:16,595 --> 00:18:17,846
Ce faci, doctore?
288
00:18:21,600 --> 00:18:24,603
Te-ai rătăcit, Cisco?
N-ar trebui să fii la Patch?
289
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
Am ieșit din gașcă de câțiva ani.
290
00:18:28,315 --> 00:18:30,692
Am vrut să-mi exersez lovitura, știi?
291
00:18:32,861 --> 00:18:33,779
Să mă extind?
292
00:18:34,363 --> 00:18:35,364
Da, am auzit.
293
00:18:36,281 --> 00:18:38,951
Teddy voia să te îngroape prin Palmdale.
294
00:18:40,661 --> 00:18:41,828
Ce vrei?
295
00:18:41,829 --> 00:18:45,457
Câteva răspunsuri
despre un șef de cartel numit Hector Moya.
296
00:18:49,211 --> 00:18:50,129
Nu e momentul.
297
00:18:50,963 --> 00:18:52,589
Și nici locul, evident.
298
00:18:53,841 --> 00:18:54,675
Probabil.
299
00:18:55,884 --> 00:18:57,886
Dacă vorbești, scapi de mine.
300
00:18:59,012 --> 00:19:01,722
Când coseai răni de gloanțe pentru Sfinți,
301
00:19:01,723 --> 00:19:05,936
Teddy a spus că ai avut grijă
de niște tipi dintr-o bandă din Tijuana.
302
00:19:06,645 --> 00:19:07,938
Îl știi pe polițist?
303
00:19:08,814 --> 00:19:10,189
Neil Bishop?
304
00:19:10,190 --> 00:19:11,816
Lucra la Omoruri.
305
00:19:11,817 --> 00:19:12,818
Nu.
306
00:19:16,029 --> 00:19:21,451
Acum e anchetator în cadrul Procuraturii.
307
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Trebuie să fie o legătură.
308
00:19:28,750 --> 00:19:32,087
Ascultă ce-ți spun!
N-am auzit niciodată de el.
309
00:19:32,838 --> 00:19:35,257
Dar trebuie să renunți la asta, Cisco.
310
00:19:38,051 --> 00:19:39,303
Nu se poate, Gabe.
311
00:19:40,470 --> 00:19:42,055
Nu fără o pistă.
312
00:19:45,017 --> 00:19:50,438
Pun pariu că puștii de acolo
ar vrea să audă
313
00:19:50,439 --> 00:19:52,481
cum ți-am ținut lanterna
314
00:19:52,482 --> 00:19:55,777
ca să scoți glonțul de .38
din fundul Micuțului Cadero.
315
00:19:56,403 --> 00:19:57,738
Cu un clește.
316
00:19:58,363 --> 00:20:01,157
Dar nu știu cât de mult ar aprecia
317
00:20:01,158 --> 00:20:03,659
conducerea acestui loc select.
318
00:20:03,660 --> 00:20:07,956
Lucrurile s-au înrăutățit acum zece ani.
Găștile se războiau.
319
00:20:09,708 --> 00:20:11,125
Asta fac mereu.
320
00:20:11,126 --> 00:20:12,878
Războiul ajunsese până aici.
321
00:20:13,378 --> 00:20:15,004
A fost o baie de sânge.
322
00:20:15,005 --> 00:20:17,132
Pe ce ar trebui să mă axez?
323
00:20:18,800 --> 00:20:21,011
Dacă Bishop era la Omoruri în Valley,
324
00:20:22,429 --> 00:20:24,264
putea lucra la acele cazuri.
325
00:20:25,182 --> 00:20:26,140
Asta e tot?
326
00:20:26,141 --> 00:20:27,809
Atât primești.
327
00:21:00,968 --> 00:21:02,219
CARTEL DIN TIJUANA
328
00:21:05,764 --> 00:21:06,598
HOTEL ROOSEVELT
329
00:21:07,516 --> 00:21:08,392
PĂLĂRIE?
BISHOP
330
00:21:18,485 --> 00:21:19,569
10 AUGUST
331
00:21:36,503 --> 00:21:38,338
Vreau să-ți mulțumesc din nou
332
00:21:39,715 --> 00:21:40,674
pentru orhidee.
333
00:21:41,591 --> 00:21:43,593
Delicată, dar rezistentă, nu?
334
00:21:45,220 --> 00:21:47,389
Rămâne pe săptămâna viitoare? Da?
335
00:21:48,265 --> 00:21:50,474
Vineri, dacă fac totul cum trebuie.
336
00:21:50,475 --> 00:21:52,601
Recapitulăm mărturia înainte
337
00:21:52,602 --> 00:21:55,354
și te cazez la un hotel lângă tribunal.
338
00:21:55,355 --> 00:21:58,483
Odihnește-te până atunci, da?
339
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
Bine, Mickey Mantle.
340
00:22:02,529 --> 00:22:03,363
Mișto șapcă!
341
00:22:18,295 --> 00:22:19,338
Ce este?
342
00:22:22,466 --> 00:22:24,717
Sala de pe strada lui Izzy.
343
00:22:24,718 --> 00:22:26,802
Cea care oferă cursuri de dans.
344
00:22:26,803 --> 00:22:28,429
Avea câștig de cauză.
345
00:22:28,430 --> 00:22:31,058
Da. Cu proprietarul clădirii.
346
00:22:31,725 --> 00:22:33,434
S-a schimbat proprietarul.
347
00:22:33,435 --> 00:22:39,024
Sala a cumpărat clădirea,
așa că nu mai are temei.
348
00:22:40,484 --> 00:22:42,194
Sala ei o să se ducă la fund.
349
00:22:55,499 --> 00:22:56,625
Îmi pare rău, Izzy.
350
00:22:58,877 --> 00:23:00,504
N-am pic de noroc.
351
00:23:03,131 --> 00:23:07,219
Peste o oră avem o întâlnire
în Echo Park. Ți-ar prinde bine.
352
00:23:09,388 --> 00:23:10,222
Da.
353
00:23:13,141 --> 00:23:14,059
Mersi!
354
00:23:15,060 --> 00:23:15,894
Sigur.
355
00:23:27,364 --> 00:23:29,573
Verific actele din cazul La Cosse.
356
00:23:29,574 --> 00:23:31,368
Să nu fi ratat ceva.
357
00:23:32,828 --> 00:23:35,246
Du-te acasă! Ți-ar prii o schimbare.
358
00:23:35,247 --> 00:23:39,125
Nu, trebuie să ajung undeva.
Eddie, cobor în cinci minute.
359
00:23:39,126 --> 00:23:41,252
În Beverly Hills, prin Glendale.
360
00:23:41,253 --> 00:23:42,212
Bine.
361
00:23:42,712 --> 00:23:43,547
Glendale?
362
00:23:44,131 --> 00:23:45,339
Da, îți explic eu.
363
00:23:45,340 --> 00:23:47,467
Nu pe acolo se ajunge.
364
00:23:48,677 --> 00:23:50,095
- Pa, Lorna!
- Pa!
365
00:23:51,096 --> 00:23:56,435
CONACUL DIN BEVERLY HILLS
CENTRU PENTRU BĂTRÂNI
366
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Bună!
367
00:24:06,319 --> 00:24:07,571
Ai...
368
00:24:09,865 --> 00:24:13,075
Mickey Haller. Am venit la David Siegel.
369
00:24:13,076 --> 00:24:14,369
Salonul 270.
370
00:24:17,289 --> 00:24:18,748
Știi procedura.
371
00:24:20,083 --> 00:24:21,876
Haide! Tot mai facem asta?
372
00:24:21,877 --> 00:24:25,629
Sunt avocatul lui.
N-ai dreptul să-mi verifici servieta.
373
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
Cardiologul său i-a recomandat
un regim sănătos.
374
00:24:29,676 --> 00:24:32,303
E un centru privat și avem dreptul
375
00:24:32,304 --> 00:24:33,637
să verificăm ce vrem.
376
00:24:33,638 --> 00:24:36,725
Crezi că am un hamburger și prăjiturele?
377
00:24:40,020 --> 00:24:42,230
Bine. Percheziționează și confiscă!
378
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Pe data viitoare?
379
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
Salut!
380
00:25:12,844 --> 00:25:14,053
Lakers câștigă?
381
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
Sigur, acum.
382
00:25:16,306 --> 00:25:18,558
Așteaptă până la play-offuri!
383
00:25:19,434 --> 00:25:21,101
Cum te simți azi, Legal?
384
00:25:21,102 --> 00:25:22,770
Ca ieri.
385
00:25:22,771 --> 00:25:24,939
Ai reușit să treci de pisăloagă
386
00:25:24,940 --> 00:25:28,150
și mi-ai adus ceva
care nu miroase a naftalină?
387
00:25:28,151 --> 00:25:31,737
Cum s-o fac?
Mă percheziționează de fiecare dată.
388
00:25:31,738 --> 00:25:33,405
Cred că glumești!
389
00:25:33,406 --> 00:25:36,576
Ai venit până aici
și nu mi-ai adus nimic hrănitor?
390
00:25:42,499 --> 00:25:44,834
Fii serios! Ți-aș face eu așa ceva?
391
00:25:51,466 --> 00:25:54,177
Sendvișuri italiene de la Mario's.
392
00:25:54,761 --> 00:25:57,514
Știi ce îmi place, puștiule!
393
00:25:58,223 --> 00:26:00,099
Și recunosc servieta.
394
00:26:00,100 --> 00:26:05,521
Taică-tu a primit-o cadou
de la Johnny „Colț” Russo în 1975.
395
00:26:05,522 --> 00:26:07,147
De ce îi ziceau „Colț”?
396
00:26:07,148 --> 00:26:09,400
Avea un canin foarte lung.
397
00:26:09,401 --> 00:26:11,903
Îi ieșea pe buza de jos.
398
00:26:12,487 --> 00:26:15,907
Îl făcea să semene
cu un buldog cu dinții ieșiți.
399
00:26:19,703 --> 00:26:20,704
Mafioții...
400
00:26:21,538 --> 00:26:24,081
nu erau isteți cu poreclele.
401
00:26:24,082 --> 00:26:27,459
Dacă unul avea nasul mare,
îi spuneau „Năsosul”.
402
00:26:27,460 --> 00:26:29,628
Dacă era scund și îl chema Tony,
403
00:26:29,629 --> 00:26:31,631
îi spuneau „Micuțul Tony”.
404
00:26:32,549 --> 00:26:35,385
Ți-ai amintit de ulei și oțet!
405
00:26:35,969 --> 00:26:38,179
Normal! Nu sunt vreun amator.
406
00:26:39,347 --> 00:26:41,515
Bine. Te ascult!
407
00:26:41,516 --> 00:26:44,560
Știu că n-ai venit
doar ca să-mi aduci un sendviș.
408
00:26:44,561 --> 00:26:46,855
Și tu ai nevoie de ceva hrănitor.
409
00:26:47,480 --> 00:26:49,065
Ce te ține treaz noaptea?
410
00:26:50,066 --> 00:26:54,529
Legal, în acest caz...
nu pot să văd pădurea de copaci.
411
00:26:55,405 --> 00:26:58,699
Am un agent dubios de la Narcotice
care îmi dă târcoale,
412
00:26:58,700 --> 00:27:01,910
un fost polițist corupt,
un membru dintr-un cartel,
413
00:27:01,911 --> 00:27:06,540
un avocat dat afară din Barou,
fiul lui idiot și un client nevinovat.
414
00:27:06,541 --> 00:27:09,127
Și victima pe care am reprezentat-o.
415
00:27:09,711 --> 00:27:11,629
- Dama de companie?
- Da, Gloria.
416
00:27:11,630 --> 00:27:15,091
În plus, cred că sunt urmărit.
417
00:27:16,217 --> 00:27:19,762
Asta nu e o mână bună, puștiule.
418
00:27:19,763 --> 00:27:22,431
Cum îl cheamă pe tipul din cartel?
419
00:27:22,432 --> 00:27:23,724
Hector Moya.
420
00:27:23,725 --> 00:27:27,519
Am primit citație ca să depun mărturie
pentru cererea de habeas.
421
00:27:27,520 --> 00:27:31,650
A spus că agentul și fosta mea clientă
i-au făcut o înscenare.
422
00:27:32,484 --> 00:27:36,196
Cazul tipului și uciderea Gloriei
au o legătură, cumva.
423
00:27:37,030 --> 00:27:39,240
Dar nu reușesc s-o găsesc.
424
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
Când a depus cererea?
425
00:27:42,452 --> 00:27:43,870
Acum șase luni.
426
00:27:44,913 --> 00:27:46,914
Și când ți-au dat citația?
427
00:27:46,915 --> 00:27:49,166
Ieri. Și n-am fost singurul.
428
00:27:49,167 --> 00:27:52,127
Au citat o femeie care a lucrat cu Gloria.
429
00:27:52,128 --> 00:27:54,004
Și pe agentul de la Narcotice.
430
00:27:54,005 --> 00:27:57,174
Au depus o petiție habeas corpus,
431
00:27:57,175 --> 00:28:01,053
dar au așteptat șase luni
ca să trimită citațiile?
432
00:28:01,054 --> 00:28:03,472
- Nu ți se pare ciudat?
- De obicei, da.
433
00:28:03,473 --> 00:28:08,436
Dar puștiul ăsta care e avocatul
habar n-are de nimic.
434
00:28:08,937 --> 00:28:13,440
Primește ordine de la taică-su
care, apropo, e închis pentru evaziune.
435
00:28:13,441 --> 00:28:16,111
Nici bătrânul n-a avut mai multă minte?
436
00:28:16,736 --> 00:28:18,070
Nu.
437
00:28:18,071 --> 00:28:20,073
Lucrurile nu se leagă.
438
00:28:20,573 --> 00:28:23,784
Trebuie să te dai înapoi.
Nu vezi imaginea de ansamblu.
439
00:28:23,785 --> 00:28:26,829
Nu mai spune! Ți-am zis deja că n-o văd.
440
00:28:26,830 --> 00:28:31,083
Pentru că lași vina
să-ți întunece judecata.
441
00:28:31,084 --> 00:28:33,920
Încă te învinovățești pentru moartea ei.
442
00:28:35,547 --> 00:28:36,464
Păi,
443
00:28:37,340 --> 00:28:39,967
la început am crezut
că a fost din vina mea,
444
00:28:39,968 --> 00:28:43,346
că am pus-o să-l toarne
pe Moya și a ucis-o.
445
00:28:44,180 --> 00:28:46,140
Acum știu că ea coopera deja.
446
00:28:46,141 --> 00:28:49,017
O cooptase agentul de la Narcotice.
447
00:28:49,018 --> 00:28:50,644
El trăgea sforile.
448
00:28:50,645 --> 00:28:53,147
Atunci, de ce te mai învinovățești?
449
00:28:53,148 --> 00:28:55,107
Pentru că nu mi-am dat seama.
450
00:28:55,108 --> 00:28:58,027
Avea belele și aș fi putut s-o ajut.
451
00:28:58,611 --> 00:29:01,029
N-a vrut să fie sinceră cu mine și...
452
00:29:01,030 --> 00:29:03,741
Puștiule, dacă am învățat ceva,
453
00:29:03,742 --> 00:29:07,244
este că trebuie să dai drumul fantomelor
454
00:29:07,245 --> 00:29:09,121
sau te vor trage la fund
455
00:29:09,122 --> 00:29:11,875
și nu vei fi avocatul care trebuie să fii.
456
00:29:12,917 --> 00:29:14,585
Și-a făcut-o cu mâna ei
457
00:29:14,586 --> 00:29:17,338
și nu poți face nimic
în privința asta acum.
458
00:29:18,339 --> 00:29:22,385
Dar, dacă trebuie să aperi
un client nevinovat,
459
00:29:22,969 --> 00:29:25,429
atunci trebuie să-ți bagi mințile în cap
460
00:29:25,430 --> 00:29:28,766
pentru că nu există cauză mai nobilă
461
00:29:28,767 --> 00:29:33,187
pe lumea asta decât să îi reprezinți
pe cei acuzați pe nedrept.
462
00:29:33,188 --> 00:29:34,439
M-ai auzit?
463
00:29:36,024 --> 00:29:37,901
Nu poți s-o dai în bară.
464
00:30:04,385 --> 00:30:05,677
MOARTE NECONCLUDENTĂ
465
00:30:05,678 --> 00:30:07,096
RAPORT INCIDENT LAPD
466
00:30:17,315 --> 00:30:18,732
TRIBUNALUL CENTRAL
467
00:30:18,733 --> 00:30:19,984
INSTANȚA SUPREMĂ
468
00:30:25,949 --> 00:30:28,326
STATUL CALIFORNIA VS GLORIA DAYTON
469
00:30:37,669 --> 00:30:39,295
TRIBUNALUL DISTRICTUAL
470
00:30:42,799 --> 00:30:44,717
RAPORTUL AUTOPSIEI
471
00:30:49,222 --> 00:30:51,015
GREFIER
472
00:31:02,694 --> 00:31:04,153
CITAȚIE
473
00:31:12,453 --> 00:31:15,373
TRIBUNALUL DISTRICTUAL
474
00:31:20,503 --> 00:31:21,880
E falsă.
475
00:31:22,589 --> 00:31:25,884
- Ce e falsă?
- Parafa citației lui Kendall Roberts.
476
00:31:26,467 --> 00:31:30,846
Tribunalul Districtual al Statelor Unite.
Districtul de Sud al Californiei.
477
00:31:30,847 --> 00:31:34,016
Da, dar Los Angeles e Districtul Central.
478
00:31:34,017 --> 00:31:37,478
Districtul de Sud e în San Diego.
Uită-te la a mea!
479
00:31:38,396 --> 00:31:40,147
Vezi? Asta e adevărată.
480
00:31:40,148 --> 00:31:43,400
Au depus-o la tribunal.
A lui Kendall e vrăjeală.
481
00:31:43,401 --> 00:31:47,071
Sly Junior a pus parafa în Photoshop.
Nu a depus-o.
482
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Crezi că a fost zgârcit?
483
00:31:50,658 --> 00:31:51,867
Ca să scape de taxe?
484
00:31:51,868 --> 00:31:54,369
Pentru o citație? Deja e prea mult.
485
00:31:54,370 --> 00:31:56,163
Nu, a făcut-o intenționat.
486
00:31:56,164 --> 00:31:59,541
Ca s-o păcălească pe Kendall
și să se ducă la el.
487
00:31:59,542 --> 00:32:02,377
Dar n-a vrut s-o facă oficial
prin tribunal.
488
00:32:02,378 --> 00:32:03,545
Dar de ce?
489
00:32:03,546 --> 00:32:06,882
Nimic n-are sens.
Așa cum a spus și Legal ieri.
490
00:32:06,883 --> 00:32:10,010
De ce au așteptat atât
ca să trimită citațiile?
491
00:32:10,011 --> 00:32:11,596
Și de ce a falsificat-o?
492
00:32:14,140 --> 00:32:15,016
Dacă nu cumva...
493
00:32:15,600 --> 00:32:16,434
Ce?
494
00:32:17,936 --> 00:32:20,146
Dacă nu cumva n-am fost primul citat.
495
00:32:25,026 --> 00:32:26,402
Bine.
496
00:32:27,111 --> 00:32:28,655
Dacă nu tu, cine?
497
00:32:30,615 --> 00:32:31,449
Gloria.
498
00:32:32,283 --> 00:32:34,159
Asta ne scăpase.
499
00:32:34,160 --> 00:32:36,496
De ce ar ucide-o Hector Moya?
500
00:32:37,413 --> 00:32:38,497
Avea nevoie de ea.
501
00:32:38,498 --> 00:32:42,292
{\an8}Dacă ea a pus arma,
declarația ei putea să-l elibereze.
502
00:32:42,293 --> 00:32:45,379
{\an8}Un ucigaș profesionist
nu se gândește la asta.
503
00:32:45,380 --> 00:32:48,091
Avocatul lui, da,
deși era exclus din barou.
504
00:32:50,677 --> 00:32:56,974
La ordinul tăticului, Sly Junior a depus
cererea habeas corpus pe 29 iulie.
505
00:32:56,975 --> 00:32:59,059
Care e prima lor acțiune logică?
506
00:32:59,060 --> 00:33:02,438
O citează pe Gloria.
După două săptămâni, e moartă.
507
00:33:03,022 --> 00:33:05,108
Ucisă ca să nu depună mărturie.
508
00:33:05,733 --> 00:33:07,610
- Bingo!
- De cine? De Bishop?
509
00:33:08,569 --> 00:33:11,196
- Sau de agentul De Marco?
- Încă nu știu.
510
00:33:11,197 --> 00:33:14,116
Amândoi sau niciunul.
Te-ai interesat de De Marco?
511
00:33:14,117 --> 00:33:16,535
Da. E agent decorat.
512
00:33:16,536 --> 00:33:20,288
Nimeni nu l-a vorbit de rău
și n-are nicio pată la dosar.
513
00:33:20,289 --> 00:33:24,126
Agenții de la Narcotice sunt cowboy.
Dacă e imaculat,
514
00:33:24,127 --> 00:33:26,294
se pricepe să-și acopere urmele.
515
00:33:26,295 --> 00:33:29,423
Stați așa! Intrăm pe un teren periculos.
516
00:33:29,424 --> 00:33:33,301
Nu putem acuza polițiști
și agenți guvernamentali, fără dovezi.
517
00:33:33,302 --> 00:33:35,095
Forsythe ne va sfâșia.
518
00:33:35,096 --> 00:33:38,557
De aceea trebuie să găsim dovada
cât mai repede.
519
00:33:38,558 --> 00:33:42,728
Singura certitudine este
că nu Julian a ucis-o pe Gloria.
520
00:33:42,729 --> 00:33:45,982
Trebuie să aflăm cine a făcut-o.
Pentru amândoi.
521
00:33:54,574 --> 00:33:57,617
Am un spațiu, am un plan,
522
00:33:57,618 --> 00:34:00,829
dar îmi lipsește atingerea lui Midas,
norocul tău.
523
00:34:00,830 --> 00:34:02,706
Tot ce atingi tu devine aur.
524
00:34:02,707 --> 00:34:04,459
Așa, mai lingușește-mă!
525
00:34:05,043 --> 00:34:07,127
Sala aceea angajează vedete
526
00:34:07,128 --> 00:34:08,962
și trebuie să concurez cu ei.
527
00:34:08,963 --> 00:34:11,841
- Eu sunt vedeta ta?
- Cu portofoliul tău?
528
00:34:12,425 --> 00:34:16,678
Dacă ai preda câteva cursuri pe săptămână,
ar schimba totul pentru mine.
529
00:34:16,679 --> 00:34:19,807
Sala ar fi plină.
Am împărți profitul jumi-juma.
530
00:34:22,393 --> 00:34:23,852
Ești foarte generoasă.
531
00:34:23,853 --> 00:34:25,479
Bine, atunci 60-40.
532
00:34:25,480 --> 00:34:28,608
Sunt disperată, Cat.
Nu mi-e rușine să te implor.
533
00:34:48,461 --> 00:34:50,253
SĂ DANSĂM!
534
00:34:50,254 --> 00:34:51,714
Am o idee mai bună.
535
00:34:52,632 --> 00:34:54,174
În loc să predau,
536
00:34:54,175 --> 00:34:57,261
ce-ar fi să subînchiriez studioul
pentru repetiții?
537
00:34:58,471 --> 00:34:59,805
Subînchiriere?
538
00:34:59,806 --> 00:35:01,932
Folosim un depozit nasol
539
00:35:01,933 --> 00:35:05,561
și îmi cedează deja genunchii
în semn de protest.
540
00:35:07,188 --> 00:35:09,564
- Vrei să renunț la studio?
- Temporar.
541
00:35:09,565 --> 00:35:13,068
Coregraful lui Bad Bunny
n-o să stea aici permanent.
542
00:35:13,069 --> 00:35:14,403
Trebuie să aștepți!
543
00:35:16,322 --> 00:35:18,406
Trebuie să plătesc chiria întreagă.
544
00:35:18,407 --> 00:35:22,494
Producătorii plătesc salarii de nimic,
dar nu se zgârcesc pentru spațiu.
545
00:35:22,495 --> 00:35:24,913
O să ai profit, îți garantez.
546
00:35:24,914 --> 00:35:29,585
În plus, ar fi o reclamă bună.
Putem promova studioul în fiecare episod.
547
00:35:34,799 --> 00:35:37,009
- Bine, s-o facem!
- Așa!
548
00:35:38,219 --> 00:35:40,638
- S-o facem!
- Intră, hai să ți-l arăt!
549
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
Andrea Freemann.
550
00:35:52,733 --> 00:35:53,776
Poftim?
551
00:36:37,445 --> 00:36:38,946
Nu aveți voie aici, dnă.
552
00:36:39,739 --> 00:36:42,824
Sunt Andrea Freemann de la Procuratură.
553
00:36:42,825 --> 00:36:44,701
Am primit un apel.
554
00:36:44,702 --> 00:36:46,912
Îmi puteți spune ce s-a întâmplat?
555
00:36:46,913 --> 00:36:48,205
În jurul orei 11:00,
556
00:36:48,206 --> 00:36:50,916
victima își plimba câinele spre parc.
557
00:36:50,917 --> 00:36:54,629
Un alergător a văzut totul.
O aștepta un bărbat.
558
00:36:55,463 --> 00:36:57,048
- El a fugit?
- Nu.
559
00:36:57,965 --> 00:37:00,842
Patrulam cu colegul
și am văzut un tip alergând
560
00:37:00,843 --> 00:37:03,220
cu hainele pline de sânge.
561
00:37:03,221 --> 00:37:05,722
L-am reținut înainte să fim chemați aici.
562
00:37:05,723 --> 00:37:08,351
- E aici?
- Da, în mașină.
563
00:37:08,935 --> 00:37:11,686
L-am identificat.
E fostul soț al victimei.
564
00:37:11,687 --> 00:37:15,566
Ne-am gândit că îi știa programul,
a așteptat-o și...
565
00:37:18,653 --> 00:37:20,070
Vă simțiți bine?
566
00:37:20,071 --> 00:37:21,113
Doamnă!
567
00:37:56,983 --> 00:37:58,441
Așteptați!
568
00:37:58,442 --> 00:37:59,860
Așteptați, vă rog!
569
00:38:09,745 --> 00:38:10,955
Aveți o livrare!
570
00:38:17,753 --> 00:38:19,547
Gloria? Ești înăuntru?
571
00:38:25,720 --> 00:38:26,595
Gloria?
572
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
Gloria?
573
00:38:35,688 --> 00:38:36,897
Gloria!
574
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
Futu-i!
575
00:38:42,778 --> 00:38:43,778
- Bună!
- A fugit.
576
00:38:43,779 --> 00:38:47,866
E așteptată la tribunal într-o oră.
Nu o să mai primești o amânare.
577
00:38:47,867 --> 00:38:51,161
Știu, Lorna.
Cazul lui Jesus depinde de ea.
578
00:38:51,162 --> 00:38:53,872
Dacă nu apare, poate fi închis pe viață.
579
00:38:53,873 --> 00:38:56,499
N-o păzea tipul din Sfinții Șoselelor?
580
00:38:56,500 --> 00:38:58,501
Cum naiba îl cheamă? Dennis?
581
00:38:58,502 --> 00:39:02,964
Nu l-am mai chemat. Părea în regulă.
Trebuie să se fi întâmplat ceva.
582
00:39:02,965 --> 00:39:04,591
Pot să-ți spun eu.
583
00:39:04,592 --> 00:39:08,553
Ai scos-o din belea,
i-ai plătit hotelul și room-service-ul.
584
00:39:08,554 --> 00:39:10,723
Te-a jucat pe degete, Mickey.
585
00:39:12,391 --> 00:39:13,476
Nu e asta.
586
00:39:14,310 --> 00:39:17,271
E altceva la mijloc.
Trebuie să închid, Lorna.
587
00:39:18,647 --> 00:39:21,067
NU POT S-O FAC, MICKEY MANTLE. SCUZE!
588
00:39:25,488 --> 00:39:26,739
Vă simțiți bine?
589
00:39:29,658 --> 00:39:30,493
Dle Haller?
590
00:39:32,661 --> 00:39:34,497
Sunt bine. Doar mă gândeam.
591
00:39:36,457 --> 00:39:40,503
De data asta, suntem jucați pe degete.
O să-i dau eu de cap!
592
00:40:07,613 --> 00:40:10,198
Durează vreo zece minute.
Așteaptă la colț!
593
00:40:10,199 --> 00:40:11,492
Am înțeles.
594
00:40:20,251 --> 00:40:22,753
SYLVESTER FUNARO JR
CABINET DE AVOCATURĂ
595
00:40:39,061 --> 00:40:39,979
Sly?
596
00:40:42,606 --> 00:40:43,691
E cineva aici?
597
00:41:04,628 --> 00:41:05,546
Sly?
598
00:41:13,095 --> 00:41:13,971
Sly?
599
00:41:18,476 --> 00:41:20,603
LISTA MEA DE MELODII
600
00:41:22,146 --> 00:41:24,856
- Ce naiba?
- Scuze, avem treabă!
601
00:41:24,857 --> 00:41:27,066
- Cine naiba ești?
- Mickey Haller.
602
00:41:27,067 --> 00:41:29,777
Am vorbit zilele trecute,
când ai avut tupeul
603
00:41:29,778 --> 00:41:31,947
să-mi lași o citație la tribunal.
604
00:41:33,574 --> 00:41:34,991
Revino altădată!
605
00:41:34,992 --> 00:41:38,328
Funcționez doar pe bază de programări.
606
00:41:38,329 --> 00:41:40,413
Lasă vrăjeala, Sly! Stai jos!
607
00:41:40,414 --> 00:41:42,081
Nu poți da buzna aici.
608
00:41:42,082 --> 00:41:43,249
Nu?
609
00:41:43,250 --> 00:41:45,044
Atunci, dă-mă în judecată!
610
00:41:45,669 --> 00:41:46,504
Succes!
611
00:41:48,672 --> 00:41:49,882
Ce vrei, Haller?
612
00:41:51,383 --> 00:41:54,136
Ai falsificat citația lui Kendall Roberts.
613
00:41:55,179 --> 00:41:56,513
Nu știu ce spui acolo.
614
00:41:56,514 --> 00:41:58,515
Probabil n-ai știut
615
00:41:58,516 --> 00:42:02,311
că Gloria Dayton va muri
dacă va fi chemată în judecată.
616
00:42:03,562 --> 00:42:07,023
Ai vrut să te asiguri
că nu repeți greșeala cu Kendall.
617
00:42:07,024 --> 00:42:09,067
- Asta s-a întâmplat.
- Aiurea!
618
00:42:09,068 --> 00:42:10,027
Ești sigur?
619
00:42:10,611 --> 00:42:12,737
Pleacă sau chem poliția, frate!
620
00:42:12,738 --> 00:42:15,448
- Încalci proprietatea.
- Dă-i bătaie! Sună!
621
00:42:15,449 --> 00:42:18,284
Cât faci asta, eu o să anunț Baroul
622
00:42:18,285 --> 00:42:21,539
că nici nu te ștergi la fund
fără aprobarea tăticului.
623
00:42:22,206 --> 00:42:23,957
- N-ai face-o!
- Ia să vedem!
624
00:42:23,958 --> 00:42:28,461
El practică avocatura fără licență.
Iar tu o faci fără să ai habar de nimic.
625
00:42:28,462 --> 00:42:30,464
Voi menționa și citația falsă.
626
00:42:31,257 --> 00:42:34,885
Falsificarea unui document legal.
E infracțiune, da?
627
00:42:36,428 --> 00:42:37,263
Sau...
628
00:42:39,014 --> 00:42:40,474
ne putem ajuta reciproc.
629
00:42:42,810 --> 00:42:45,395
- Cum?
- Avem un temei similar.
630
00:42:45,396 --> 00:42:47,273
Iar pe tine te depășește.
631
00:42:49,316 --> 00:42:51,067
Ce propui, mai exact?
632
00:42:51,068 --> 00:42:54,697
Tatăl tău are un telefon ascuns.
Ca să dai de el cumva?
633
00:42:57,783 --> 00:43:01,328
Știu că are unul.
Am vorbit cu el acum câteva seri.
634
00:43:03,038 --> 00:43:04,039
Nu pot să-l sun.
635
00:43:05,124 --> 00:43:07,334
Mă sună el, după ce se dă stingerea.
636
00:43:07,960 --> 00:43:12,255
Au un dispozitiv de bruiaj.
Tata are pe cineva care îl oprește.
637
00:43:12,256 --> 00:43:14,173
Bine, uite ce-o să faci!
638
00:43:14,174 --> 00:43:16,009
Când sună diseară,
639
00:43:16,010 --> 00:43:18,845
spune-i că mă duc să-l vizitez!
640
00:43:18,846 --> 00:43:20,430
Ce? N-o să accepte.
641
00:43:20,431 --> 00:43:21,764
Va trebui s-o facă.
642
00:43:21,765 --> 00:43:24,393
Spune-i să-mi treacă numele la vizitatori!
643
00:43:24,977 --> 00:43:27,896
O să mă identific drept avocatul său, da?
644
00:43:28,564 --> 00:43:29,690
Și al lui Moya.
645
00:43:30,608 --> 00:43:34,694
Da. De acum încolo,
noi doi vom fi avocații lui Hector Moya.
646
00:43:34,695 --> 00:43:36,279
La comun? Ce porcărie!
647
00:43:36,280 --> 00:43:38,281
Îți spun eu ce e porcărie.
648
00:43:38,282 --> 00:43:40,325
Am un client nevinovat.
649
00:43:40,326 --> 00:43:43,911
Îl paște închisoarea pe viață degeaba.
Asta e o porcărie.
650
00:43:43,912 --> 00:43:45,623
N-o să permit asta.
651
00:43:46,373 --> 00:43:50,711
Dar cred că și Moya e nevinovat.
De posesia acelei arme, cel puțin.
652
00:43:51,211 --> 00:43:53,213
Și nu cred că a ucis-o pe Gloria.
653
00:43:54,590 --> 00:43:57,301
Tu îmi ajuți clientul,
eu îți ajut clientul.
654
00:43:58,010 --> 00:44:01,512
Dar, dacă mă pune
să fac un drum de două ore
655
00:44:01,513 --> 00:44:04,724
și lucrurile nu merg așa cum am spus,
656
00:44:04,725 --> 00:44:07,686
să știi că sun la Barou!
657
00:44:10,898 --> 00:44:15,361
Și ar trebui să-ți încui ușa.
E un cartier periculos.
658
00:44:16,070 --> 00:44:18,197
Au dreptate în privința ta, Haller!
659
00:44:18,822 --> 00:44:19,990
Ești un nenorocit!
660
00:44:33,796 --> 00:44:37,675
ANDREA
AM O ZI PROASTĂ. RĂMÂN ÎN CASĂ.
661
00:44:40,469 --> 00:44:43,347
- SUNT OCUPATĂ, DAR SPUNE-MI!
- LUĂM CINA?
662
00:44:44,723 --> 00:44:46,684
Hai să mâncăm ceva, Eddie!
663
00:44:48,936 --> 00:44:50,062
Tu cine naiba ești?
664
00:44:50,771 --> 00:44:53,023
Agent James De Marco, de la Narcotice.
665
00:44:54,316 --> 00:44:56,068
Îmi pare bine, dle Haller!
666
00:45:03,325 --> 00:45:05,411
BAZAT PE ROMANELE LUI MICHAEL CONNELLY
667
00:46:44,134 --> 00:46:49,139
Subtitrarea: Ramona Coman