1 00:00:06,006 --> 00:00:08,257 ジュリアン・ラコス 容疑は殺人 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,592 被害者はグローリーデイズ 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,054 困ったらあんたに頼れと 彼女が言った 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,681 ラコスの件を? 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,683 今後は何度も会うだろう 6 00:00:17,684 --> 00:00:18,934 あれは誰? 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,561 俺を憎んでる元刑事 8 00:00:20,562 --> 00:00:21,645 召喚状だ 9 00:00:21,646 --> 00:00:22,939 スライ・フナロ? 資格を失ったはず {\an8}〝弁護士 シルベスター・フナロ〞 10 00:00:22,939 --> 00:00:23,939 スライ・フナロ? 資格を失ったはず 11 00:00:23,940 --> 00:00:26,525 それは父親 こっちは息子だ 12 00:00:26,526 --> 00:00:29,528 君の情報あさりに つき合う時間はない 13 00:00:29,529 --> 00:00:31,030 勘違いしてる 14 00:00:31,031 --> 00:00:34,324 あなたはモヤを逮捕させた 張本人でしょう 15 00:00:34,325 --> 00:00:35,284 この男を見ろ 16 00:00:35,285 --> 00:00:36,368 誰なんだ? 17 00:00:36,369 --> 00:00:40,247 グローリーをつけてた男の 車を見つけたかも 18 00:00:40,248 --> 00:00:42,332 逃がさないって約束でしょ 19 00:00:42,333 --> 00:00:45,377 デボラ この司法取引で あなたの元夫を 20 00:00:45,378 --> 00:00:47,296 確実に刑務所に送れる 21 00:00:47,297 --> 00:00:48,213 信じる 22 00:00:48,214 --> 00:00:51,175 DEAの クソ野郎に捕まったの 23 00:00:51,176 --> 00:00:51,842 デマルコ? 24 00:00:51,843 --> 00:00:53,343 モヤに執心してて 25 00:00:53,344 --> 00:00:55,345 牢屋に入れたがってた 26 00:00:55,346 --> 00:00:58,724 デマルコがグローリーに 密告させた? 27 00:00:58,725 --> 00:01:01,393 そしてモヤの部屋に 銃を置かせた 28 00:01:01,394 --> 00:01:02,853 一体何なんだ? 29 00:01:02,854 --> 00:01:05,689 振り回されるのはごめんだ 30 00:01:05,690 --> 00:01:08,275 振り回してるのは 我々ではない 31 00:01:08,276 --> 00:01:09,651 なぜ居場所を? 32 00:01:09,652 --> 00:01:10,444 尾行? 33 00:01:10,445 --> 00:01:12,238 車に追跡装置が? 34 00:01:13,114 --> 00:01:14,031 すぐ電話して 35 00:01:14,032 --> 00:01:15,115 {\an8}〝盗難車報告書〞 36 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 帽子の男が分かった 37 00:01:28,046 --> 00:01:31,048 帽子の男は ニール・ビショップ 38 00:01:31,049 --> 00:01:32,091 それ誰? 39 00:01:32,092 --> 00:01:36,220 検事局の調査官で元刑事 ラコスの件を担当 40 00:01:36,221 --> 00:01:37,805 ミッキーに恨みあり 41 00:01:37,806 --> 00:01:39,223 そこは普通ね 42 00:01:39,224 --> 00:01:41,642 裁判所で撮ったのか? 43 00:01:41,643 --> 00:01:44,478 メールを見るフリして 廊下でね 44 00:01:44,479 --> 00:01:46,271 なぜ彼だと? 45 00:01:46,272 --> 00:01:49,024 俺が緑のシビックを探し出し 46 00:01:49,025 --> 00:01:51,485 ローナが車台番号を調べた 47 00:01:51,486 --> 00:01:53,737 あなたは何してたやら 48 00:01:53,738 --> 00:01:57,032 車は盗難車で さらに調べてみたら 49 00:01:57,033 --> 00:02:00,787 報告書の署名が ジェイク・フーリハン 50 00:02:01,579 --> 00:02:03,163 そいつは誰だ? 51 00:02:03,164 --> 00:02:05,041 ビショップの元相棒 52 00:02:05,667 --> 00:02:08,253 初耳? 3年前に引退してる 53 00:02:09,963 --> 00:02:13,924 その車を後ろ暗い仕事に 使ってたわけか 54 00:02:13,925 --> 00:02:17,762 でもなぜグローリーが 殺された夜に? 55 00:02:15,802 --> 00:02:17,762 {\an8}〝ルーズベルト・ホテル 盗難車〞 56 00:02:18,346 --> 00:02:19,721 彼が犯人とか? 57 00:02:19,722 --> 00:02:21,140 でも理由は? 58 00:02:21,141 --> 00:02:24,185 ビショップとモヤに 何か関係が? {\an8}〝ジュリアン・ラコス〞 59 00:02:24,185 --> 00:02:24,769 {\an8}〝ジュリアン・ラコス〞 60 00:02:24,269 --> 00:02:25,853 見つけるまでさ 61 00:02:25,854 --> 00:02:28,313 じゃあその件はいいとして 62 00:02:28,314 --> 00:02:32,484 昨夜 ミッキーが 追跡されてたって話は? 63 00:02:32,485 --> 00:02:34,653 そうだ 追跡装置は? 64 00:02:34,654 --> 00:02:36,239 車には何も 65 00:02:36,739 --> 00:02:40,075 昔ながらの 尾行だったのかもな 66 00:02:40,076 --> 00:02:43,370 気づかなかった 今後は注意します 67 00:02:43,371 --> 00:02:47,624 トリナの家にいると スライはなぜ知ってたか 68 00:02:47,625 --> 00:02:49,960 聞き込みはどうだった? 69 00:02:49,961 --> 00:02:51,920 トリナによれば 70 00:02:51,921 --> 00:02:54,132 {\an8}銃を仕込んだのも グローリーだ 71 00:02:54,132 --> 00:02:54,966 {\an8}銃を仕込んだのも グローリーだ 〝ヘクター・モヤ〞 72 00:02:54,966 --> 00:02:55,049 {\an8}〝ヘクター・モヤ〞 73 00:02:55,049 --> 00:02:57,634 {\an8}〝ヘクター・モヤ〞 計画したのはデマルコ 74 00:02:57,635 --> 00:03:00,722 モヤの報復にも 説明がつくわね 75 00:03:01,222 --> 00:03:03,349 密告だけじゃなかった 76 00:03:04,184 --> 00:03:05,226 まあな 77 00:03:06,227 --> 00:03:07,145 何か? 78 00:03:08,771 --> 00:03:11,107 どうもしっくりこない 79 00:03:12,567 --> 00:03:13,942 もう少し探る 80 00:03:13,943 --> 00:03:15,278 それよりまず― 81 00:03:15,862 --> 00:03:18,906 ケンダルの召喚状を 無効にしてほしい 82 00:03:18,907 --> 00:03:20,199 ケンダルって? 83 00:03:20,200 --> 00:03:23,410 元娼婦で グローリーの仲間だった 84 00:03:23,411 --> 00:03:27,414 彼女にも召喚状が来て 俺が代理人になった 85 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 そう 報酬は? 86 00:03:30,460 --> 00:03:32,920 シスコ ビショップとモヤに加え― 87 00:03:32,921 --> 00:03:34,796 デマルコの調査を 88 00:03:34,797 --> 00:03:37,299 これだけ名前が出てる 89 00:03:37,300 --> 00:03:38,300 了解 90 00:03:38,301 --> 00:03:39,134 あなたは? 91 00:03:39,135 --> 00:03:42,554 ビショップが担当になった 経緯を調べる 92 00:03:42,555 --> 00:03:44,641 これも偶然じゃない 93 00:03:46,267 --> 00:03:48,852 {\an8}〝LA〞 94 00:03:48,853 --> 00:03:50,647 この写真は? 95 00:03:51,731 --> 00:03:52,815 SNSから 96 00:03:54,692 --> 00:03:56,819 もう更新もないのね 97 00:04:16,881 --> 00:04:17,924 誰かいる? 98 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 ミッキー・ハラー? 99 00:04:22,804 --> 00:04:24,513 ああ そうだが 100 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 遅いじゃない 101 00:04:27,058 --> 00:04:28,434 これでも急いだ 102 00:04:30,395 --> 00:04:31,604 見られてない? 103 00:04:33,147 --> 00:04:34,356 そう思うが 104 00:04:34,357 --> 00:04:37,234 君がグローリーデイズ? 105 00:04:37,235 --> 00:04:38,152 ええ 106 00:04:39,737 --> 00:04:42,948 俺の依頼人を 助けられるって? 107 00:04:42,949 --> 00:04:46,494 マーサを殺したヤツに 私も襲われたの 108 00:04:47,203 --> 00:04:49,538 そう 私を追ってきた 109 00:04:49,539 --> 00:04:52,625 あれは... 別人だった 110 00:04:53,376 --> 00:04:54,460 誰だっけ? 111 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 マルティネス? 112 00:04:56,421 --> 00:04:57,337 ヘスス・メネンデス? 113 00:04:57,338 --> 00:04:58,131 そう 114 00:04:58,798 --> 00:04:59,966 そいつと違った 115 00:05:00,466 --> 00:05:03,845 だから証言する 私を証人にして 116 00:05:04,512 --> 00:05:07,265 あの男をやっつけたいの 117 00:05:07,765 --> 00:05:09,600 また誰かが狙われる 118 00:05:14,731 --> 00:05:15,981 信じてない? 119 00:05:15,982 --> 00:05:18,400 信じたいが その状態じゃ... 120 00:05:18,401 --> 00:05:21,611 友達が殺されたの 私も死にかけた 121 00:05:21,612 --> 00:05:24,614 顔を覚えてる 見たら分かる 122 00:05:24,615 --> 00:05:27,784 腕にタトゥーがある 詳しく話せる 123 00:05:27,785 --> 00:05:29,661 分かったから 124 00:05:29,662 --> 00:05:32,874 1つずつ進めよう いいね? 125 00:05:33,458 --> 00:05:34,541 まずは水を 126 00:05:34,542 --> 00:05:37,128 水なんか要らない 127 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 とにかく聞いて 128 00:05:40,173 --> 00:05:42,133 分からないの? 129 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 待って 130 00:06:09,452 --> 00:06:10,286 ほら 131 00:06:16,084 --> 00:06:17,251 君の本名は? 132 00:06:21,089 --> 00:06:22,006 グロリア 133 00:06:24,300 --> 00:06:25,676 グロリア・デイトン 134 00:06:26,511 --> 00:06:27,929 出身はLA? 135 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 世界中よ 136 00:06:41,818 --> 00:06:43,610 母はハワイにいる 137 00:06:43,611 --> 00:06:45,321 一緒に暮らしてた 138 00:06:45,905 --> 00:06:50,284 バルコニーがあって 部屋には蘭がいっぱい 139 00:06:50,993 --> 00:06:54,038 いろんな色や大きさがあった 140 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 蘭は繊細だけど 141 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 しなやかだって 142 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 きっと会いたがってる 143 00:07:07,510 --> 00:07:11,472 親にとって子供は 体外に出た自分の心臓だ 144 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 俺には分かる 145 00:07:16,060 --> 00:07:19,939 グロリア 協力したいなら薬を抜け 146 00:07:20,731 --> 00:07:22,566 今は証言は無理だ 147 00:07:22,567 --> 00:07:23,776 大丈夫 148 00:07:25,153 --> 00:07:26,487 ちゃんとする 149 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 やるしかないの 150 00:07:30,825 --> 00:07:31,992 マーサのため 151 00:07:31,993 --> 00:07:33,160 それはいいが 152 00:07:33,161 --> 00:07:37,707 今の君が話す事を 陪審員は信じないだろう 153 00:07:40,626 --> 00:07:43,254 君が望むなら力になる 154 00:07:50,845 --> 00:07:51,679 分かった 155 00:07:54,432 --> 00:07:56,392 でも私を見張って 156 00:07:57,310 --> 00:07:59,103 でなきゃ逃げる 157 00:08:00,771 --> 00:08:01,605 分かるの 158 00:08:01,606 --> 00:08:03,733 分かった 誰かに頼もう 159 00:08:06,944 --> 00:08:07,820 いい帽子 160 00:08:09,906 --> 00:08:12,824 そんなに 野球好きでもないけど 161 00:08:12,825 --> 00:08:17,371 祖父が ヤンキースファンだった 162 00:08:18,372 --> 00:08:20,666 ひいきはミッキー・マントル 163 00:08:24,295 --> 00:08:27,089 ヤンキースはないけど 164 00:08:28,716 --> 00:08:30,134 これでよければ 165 00:08:34,096 --> 00:08:35,723 いいことを教えよう 166 00:08:36,474 --> 00:08:38,142 ドジャースはずっといい 167 00:08:46,359 --> 00:08:49,362 君ならできる 俺が保証する 168 00:09:06,337 --> 00:09:10,049 その人を大事に 思ってたんですね 169 00:09:11,384 --> 00:09:14,762 出会った時から 彼女に希望を持ってた 170 00:09:15,471 --> 00:09:17,681 やり直してると思ってた 171 00:09:17,682 --> 00:09:21,477 彼女の選択だ ハラーさんのせいじゃない 172 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 俺は常に二歩先にいると 自負してる 173 00:09:26,524 --> 00:09:27,942 なのにしくじった 174 00:09:31,988 --> 00:09:35,407 新しいイタリアンの店が できたって 175 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 よければ つき合いましょうか? 176 00:09:41,372 --> 00:09:43,957 君がパスタを食べようなんて 177 00:09:43,958 --> 00:09:45,626 そんなに哀れか? 178 00:09:54,176 --> 00:09:55,302 それ まさか... 179 00:09:55,303 --> 00:09:56,596 まあね 180 00:10:16,365 --> 00:10:17,867 勝利の味でしょ 181 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 あと自由の味 182 00:10:21,454 --> 00:10:22,704 免罪の味 183 00:10:22,705 --> 00:10:25,540 あんなに勉強したんだもの 184 00:10:25,541 --> 00:10:27,542 多少のご褒美はね 185 00:10:27,543 --> 00:10:29,127 結果はいつ? 186 00:10:29,128 --> 00:10:30,754 3カ月後 187 00:10:30,755 --> 00:10:33,507 でもこれで耐えられる 188 00:10:34,008 --> 00:10:34,841 ありがと 189 00:10:34,842 --> 00:10:37,927 実は賄賂よ 契約書を見てもらうから 190 00:10:37,928 --> 00:10:40,096 ああ そうだった 191 00:10:40,097 --> 00:10:43,892 目を通したけど あなたの言うとおり 192 00:10:43,893 --> 00:10:46,186 ジムは大家が同じ 193 00:10:46,187 --> 00:10:49,731 つまり賃貸契約の 競業禁止が適用される 194 00:10:49,732 --> 00:10:53,026 ダンス教室をやれば 契約違反になる 195 00:10:53,027 --> 00:10:54,235 よかった 196 00:10:54,236 --> 00:10:56,530 でもどうすれば? 197 00:10:57,114 --> 00:10:59,574 出向いて法律を突きつける 198 00:10:59,575 --> 00:11:02,203 でもその前に 質問に答えて 199 00:11:05,373 --> 00:11:06,874 あっちの袋は? 200 00:11:07,583 --> 00:11:08,876 あれ? 201 00:11:11,003 --> 00:11:12,713 気づいちゃった? 202 00:11:13,214 --> 00:11:15,675 ついでにドーナツマンで 203 00:11:16,425 --> 00:11:18,886 トラのしっぽを買ってきた 204 00:11:26,727 --> 00:11:30,106 例のジムに行ったら 入会もしなきゃ 205 00:11:40,116 --> 00:11:42,326 ハラーだ フリーマンに会いたい 206 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 手短にね 207 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 裁判があるの 208 00:12:00,261 --> 00:12:01,219 何の用? 209 00:12:01,220 --> 00:12:02,554 サプライズだ 210 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 やめてよ 211 00:12:04,724 --> 00:12:06,433 関係は秘密でしょ 212 00:12:06,434 --> 00:12:09,186 そのつもりだったけど 213 00:12:10,146 --> 00:12:12,106 事務所ではバレてる 214 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 実はマギーも知ってる 215 00:12:15,651 --> 00:12:17,152 話したのか? 216 00:12:17,153 --> 00:12:21,072 女同士のルールよ 彼女がいいと言わなきゃ 217 00:12:21,073 --> 00:12:22,991 いいと言ったの? 218 00:12:22,992 --> 00:12:24,952 ええ もう過去だって 219 00:12:26,203 --> 00:12:27,913 傷ついた? 220 00:12:29,915 --> 00:12:30,750 すぐ治る 221 00:12:31,250 --> 00:12:33,127 何で来たの? 222 00:12:33,753 --> 00:12:35,587 聞きたいことが 223 00:12:35,588 --> 00:12:37,130 電話って知ってる? 224 00:12:37,131 --> 00:12:40,760 急ぎでね 調査官の担当はどう決まる? 225 00:12:41,635 --> 00:12:43,262 重要なことなんだ 226 00:12:45,139 --> 00:12:47,474 厳密なルールはない 227 00:12:47,475 --> 00:12:50,770 特定の検察官と 組む人もいるし 228 00:12:51,520 --> 00:12:55,356 薬物とかギャングとか 専門分野を持つ人も 229 00:12:55,357 --> 00:12:59,068 暇な時は御用聞きに 回る人もいる 230 00:12:59,069 --> 00:13:00,570 例えばだけど 231 00:13:00,571 --> 00:13:04,824 調査官が担当する事件を 自分で決めることは? 232 00:13:04,825 --> 00:13:06,660 もちろんあり得る 233 00:13:08,746 --> 00:13:10,371 それだけだ じゃあ 234 00:13:10,372 --> 00:13:11,664 それだけ? 235 00:13:11,665 --> 00:13:13,375 あと これも 236 00:13:17,630 --> 00:13:20,423 悪い人 早く行って 237 00:13:20,424 --> 00:13:23,218 夕食のことは聞かないよ 238 00:13:23,219 --> 00:13:24,719 メールするから 239 00:13:24,720 --> 00:13:26,597 ああ きれいだよ 240 00:13:59,713 --> 00:14:01,298 ここで何してる? 241 00:14:01,882 --> 00:14:04,677 そっちこそ 俺をつけてたのか? 242 00:14:05,761 --> 00:14:07,680 ここは私の職場だ 243 00:14:09,098 --> 00:14:12,267 別件で書類を届けに 来ただけです 244 00:14:12,268 --> 00:14:13,185 ウソつけ 245 00:14:14,061 --> 00:14:15,728 助言しておこう 246 00:14:15,729 --> 00:14:18,941 今度の法廷で 小芝居は通用しない 247 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 そうかな? 248 00:14:20,943 --> 00:14:23,821 私ならさっさと有罪を認める 249 00:14:24,989 --> 00:14:27,658 それが依頼人のためでもある 250 00:14:28,242 --> 00:14:31,328 弁護士が無能だと 彼も気の毒だ 251 00:14:34,915 --> 00:14:35,749 失礼 252 00:14:38,210 --> 00:14:41,087 そうそう 外は日差しが強い 253 00:14:41,088 --> 00:14:42,631 帽子が必要では? 254 00:14:52,474 --> 00:14:57,021 リンカーン弁護士 255 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 どうぞ 256 00:15:10,868 --> 00:15:13,286 バネッサ グラスの件だけど 257 00:15:13,287 --> 00:15:17,499 クルス・ウェーバーの 連絡をお願いしたいの 258 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 “クルス”のスペルは? 259 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 ペネロペ 260 00:15:24,089 --> 00:15:25,466 知らないの? 261 00:15:27,134 --> 00:15:28,052 詳しくは 262 00:15:29,345 --> 00:15:32,555 クルス・ウェーバーは 有罪を認めた被告人に 263 00:15:32,556 --> 00:15:35,600 一次的な釈放を認めるものよ 264 00:15:35,601 --> 00:15:37,101 “釈放カード”ですね 265 00:15:37,102 --> 00:15:41,230 ただし期限付きで 正当な理由も必要 266 00:15:41,231 --> 00:15:42,440 今回の場合は 267 00:15:42,441 --> 00:15:45,360 祖母の葬儀への参列が理由ね 268 00:15:45,361 --> 00:15:46,653 期限は24時間 269 00:15:46,654 --> 00:15:47,904 何をすれば? 270 00:15:47,905 --> 00:15:50,406 まず判事の承認を得て 271 00:15:50,407 --> 00:15:53,868 次に本人と担当弁護士の 理解を確認する 272 00:15:53,869 --> 00:15:56,913 条件に違反すれば 取引きは無効で 273 00:15:56,914 --> 00:15:59,041 最高刑が求刑されるとね 274 00:15:59,625 --> 00:16:01,334 そして元妻には 275 00:16:01,335 --> 00:16:04,713 DV加害者である 元夫の釈放を通知する 276 00:16:05,422 --> 00:16:06,255 了解です 277 00:16:06,256 --> 00:16:09,217 あなたは弁護士と 裁判所に連絡 278 00:16:09,218 --> 00:16:10,678 元妻には私が 279 00:16:12,554 --> 00:16:15,307 1週間はかかるかな 280 00:16:16,934 --> 00:16:17,768 何がです? 281 00:16:19,269 --> 00:16:20,270 履き慣らし 282 00:16:21,063 --> 00:16:23,147 中敷きが必要かもね 283 00:16:23,148 --> 00:16:24,066 はい 284 00:16:24,692 --> 00:16:26,944 みんな通った道よ 285 00:16:27,528 --> 00:16:29,238 世界を走れる靴を 286 00:16:30,739 --> 00:16:32,116 仕事はすぐに 287 00:16:47,631 --> 00:16:49,842 さっきハラーを見たが 288 00:16:51,176 --> 00:16:52,136 ええ その... 289 00:16:53,429 --> 00:16:55,596 ちょっと話があって 290 00:16:55,597 --> 00:16:59,308 リサ・トランメルの件の 事後処理を 291 00:16:59,309 --> 00:17:01,603 ああ 忘れたい事件だ 292 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 アンドレア 293 00:17:07,776 --> 00:17:09,318 結束が重要だ 294 00:17:09,319 --> 00:17:12,196 この1年ほど緩んできてる 295 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 敵側と関わりすぎるのは― 296 00:17:15,826 --> 00:17:16,785 賛成しない 297 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 自分の仕事に集中しろ 298 00:17:21,790 --> 00:17:24,835 重大犯罪課の 課長の座を狙うならね 299 00:17:25,794 --> 00:17:28,588 その役職に空きが? 300 00:17:28,589 --> 00:17:31,425 ベルネティが年内で引退する 301 00:17:32,009 --> 00:17:34,845 今 君がリストのトップだ 302 00:17:35,429 --> 00:17:36,263 それは... 303 00:17:37,890 --> 00:17:38,932 どうも 304 00:17:40,434 --> 00:17:41,726 光栄です 305 00:17:41,727 --> 00:17:42,518 実力だ 306 00:17:42,519 --> 00:17:44,396 君は優秀だからね 307 00:17:45,105 --> 00:17:47,357 揺るぎない野望もある 308 00:17:50,819 --> 00:17:53,404 気を変えさせないでくれよ 309 00:17:53,405 --> 00:17:54,530 もちろん 310 00:17:54,531 --> 00:17:55,449 よし 311 00:17:56,283 --> 00:17:58,160 会議が始まる 行こう 312 00:18:16,595 --> 00:18:17,846 やあ ドクター 313 00:18:21,600 --> 00:18:24,603 縄張りを離れていいのか? 314 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 セイント団はやめた 315 00:18:28,315 --> 00:18:30,692 スイングでも鍛えようかと 316 00:18:32,861 --> 00:18:33,779 多様化だ 317 00:18:34,363 --> 00:18:35,364 聞いたよ 318 00:18:36,281 --> 00:18:38,951 テディに埋められたんだろ 319 00:18:40,661 --> 00:18:41,828 用は何だ 320 00:18:41,829 --> 00:18:45,457 カルテルのボスの モヤを知ってるか? 321 00:18:49,211 --> 00:18:50,129 今はマズい 322 00:18:50,963 --> 00:18:52,589 場所も悪い 323 00:18:53,841 --> 00:18:54,675 かもな 324 00:18:55,884 --> 00:18:57,886 話が終われば出ていく 325 00:18:59,012 --> 00:19:01,722 テディに聞いたことがある 326 00:19:01,723 --> 00:19:05,936 ティフアナ・カルテルの 連中も診てたんだろ 327 00:19:06,645 --> 00:19:10,189 この刑事に見覚えは? ニール・ビショップ 328 00:19:10,190 --> 00:19:11,816 殺人課にいた 329 00:19:11,817 --> 00:19:12,818 知らん 330 00:19:16,029 --> 00:19:21,451 今は地方検事局の 調査官をやってる 331 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 つながりがあるはず 332 00:19:28,750 --> 00:19:32,087 そんな男のことは 聞いたことがない 333 00:19:32,838 --> 00:19:35,257 だがこの件は放っておけ 334 00:19:38,051 --> 00:19:39,303 無理だ ゲイブ 335 00:19:40,470 --> 00:19:42,055 手がかりが必要だ 336 00:19:45,017 --> 00:19:50,438 あの子供たちに聞かせたら 面白がるだろうな 337 00:19:50,439 --> 00:19:52,481 俺が懐中電灯で照らす中 338 00:19:52,482 --> 00:19:55,694 あんたがカデロの尻の 弾丸を摘出した話 339 00:19:56,403 --> 00:19:57,738 ペンチ1本で 340 00:19:58,363 --> 00:20:01,157 まあ この施設の経営陣には― 341 00:20:01,158 --> 00:20:03,659 あまりウケないかもな 342 00:20:03,660 --> 00:20:07,956 10年前 カルテル戦争の 状況が悪化した 343 00:20:09,708 --> 00:20:11,125 戦争は常にだろ 344 00:20:11,126 --> 00:20:12,878 こっちにも飛び火した 345 00:20:13,378 --> 00:20:15,004 バレー全域にな 346 00:20:15,005 --> 00:20:17,132 それがどうした? 347 00:20:18,842 --> 00:20:21,011 殺人課にいた刑事なら 348 00:20:22,346 --> 00:20:24,264 多少は扱ってるはず 349 00:20:25,182 --> 00:20:26,140 それで? 350 00:20:26,141 --> 00:20:27,809 それだけだ 351 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 “ヘクター・モヤ ティフアナ・カルテル” 352 00:21:03,345 --> 00:21:04,638 {\an8}〝ジェームズ・ デマルコ?〞 353 00:21:05,764 --> 00:21:06,598 “ホテル” 354 00:21:07,516 --> 00:21:08,392 “帽子男=ビショップ” 355 00:21:18,485 --> 00:21:19,569 “8月10日” 356 00:21:36,503 --> 00:21:38,338 ねえ ありがとね 357 00:21:39,715 --> 00:21:40,674 この蘭 358 00:21:41,591 --> 00:21:43,593 繊細でしなやか だろ? 359 00:21:45,220 --> 00:21:47,389 それで 来週でしょ? 360 00:21:48,265 --> 00:21:50,474 予定どおりなら金曜だ 361 00:21:50,475 --> 00:21:52,601 事前に練習しよう 362 00:21:52,602 --> 00:21:55,354 裁判所近くにホテルを取る 363 00:21:55,355 --> 00:21:58,483 前日はゆっくり休め いいな? 364 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 ええ ミッキー・マントル 365 00:22:02,529 --> 00:22:03,363 いい帽子だ 366 00:22:18,295 --> 00:22:19,338 どうした? 367 00:22:22,466 --> 00:22:24,717 同じ通りにあるジムが 368 00:22:24,718 --> 00:22:26,802 ダンス教室を始めた 369 00:22:26,803 --> 00:22:28,429 競業禁止だろ 370 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 大家との契約ではね 371 00:22:31,725 --> 00:22:33,434 でも今は違う 372 00:22:33,435 --> 00:22:39,024 ジムが建物を買い取って 契約は無効になってた 373 00:22:40,484 --> 00:22:42,110 スタジオの危機よ 374 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 つらいな 375 00:22:58,877 --> 00:23:00,504 災難ばかり続く 376 00:23:03,131 --> 00:23:07,219 エコーパークの会合に 行ってみるといい 377 00:23:09,388 --> 00:23:10,222 ええ 378 00:23:13,141 --> 00:23:14,059 ありがとう 379 00:23:15,060 --> 00:23:15,894 ああ 380 00:23:27,364 --> 00:23:31,368 ラコスの書類に 漏れがないか見直しとく 381 00:23:32,828 --> 00:23:35,246 あなたはもう帰ったら? 382 00:23:35,247 --> 00:23:36,997 行く所がある 383 00:23:36,998 --> 00:23:39,125 エディ 5分後に出る 384 00:23:39,126 --> 00:23:41,252 グレンデール経由で ビバリーヒルズ 385 00:23:41,253 --> 00:23:42,212 よし 386 00:23:42,712 --> 00:23:43,547 グレンデール? 387 00:23:44,131 --> 00:23:45,339 あとで説明する 388 00:23:45,340 --> 00:23:47,467 遠回りじゃない 389 00:23:48,677 --> 00:23:49,385 じゃあな 390 00:23:49,386 --> 00:23:50,095 またね 391 00:23:51,096 --> 00:23:56,435 “ビバリーヒルズ 高齢者住宅” 392 00:24:02,941 --> 00:24:03,775 どうも 393 00:24:06,319 --> 00:24:07,571 書く物... 394 00:24:09,865 --> 00:24:13,075 ミッキー・ハラーだ シーゲルに面会を 395 00:24:13,076 --> 00:24:14,369 270号室 396 00:24:17,289 --> 00:24:18,748 まだでしょう 397 00:24:20,083 --> 00:24:21,876 いつまで続ける? 398 00:24:21,877 --> 00:24:23,461 私は弁護士だ 399 00:24:23,462 --> 00:24:25,629 君に荷物を見る権利はない 400 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 シーゲルさんには 食事制限があります 401 00:24:29,676 --> 00:24:33,637 ここは民間施設です 調べる権利があります 402 00:24:33,638 --> 00:24:36,725 私がビッグマックでも 持ち込むと? 403 00:24:40,020 --> 00:24:42,230 どうぞ 好きにしてくれ 404 00:24:59,748 --> 00:25:00,749 また来週 405 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 やあ 406 00:25:12,844 --> 00:25:14,053 レイカーズ優勢? 407 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 今のところな 408 00:25:16,306 --> 00:25:18,558 決勝までは分からん 409 00:25:19,434 --> 00:25:21,101 今日の調子は? 410 00:25:21,102 --> 00:25:22,770 昨日と同じだよ 411 00:25:22,771 --> 00:25:24,939 “ラチェッド婦長”の 目を盗んで 412 00:25:24,940 --> 00:25:28,150 何か持ってきてくれたのか? 413 00:25:28,151 --> 00:25:31,737 どうやって? 毎回チェックが厳しい 414 00:25:31,738 --> 00:25:33,405 冗談じゃない 415 00:25:33,406 --> 00:25:36,576 “滋養”も持たずに 何しに来た? 416 00:25:42,499 --> 00:25:44,834 リーガル 見損なうなよ 417 00:25:51,466 --> 00:25:54,177 グレンデールに寄ってきた 418 00:25:54,761 --> 00:25:57,514 分かってるじゃないか 419 00:25:58,223 --> 00:26:00,099 それと そのカバンは 420 00:26:00,100 --> 00:26:05,521 75年にジョニー・ルッソが 君の父親に贈ったものだ 421 00:26:05,522 --> 00:26:07,147 どんな人? 422 00:26:07,148 --> 00:26:09,400 犬歯が長くてね 423 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 下唇の外にはみ出てた 424 00:26:12,487 --> 00:26:15,907 ブルドッグみたいで あだ名は“歯(トゥース)” 425 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 大衆は― 426 00:26:21,538 --> 00:26:24,081 安易なあだ名を考えるものだ 427 00:26:24,082 --> 00:26:27,459 鼻がデカけりゃ あだ名は“鼻(ノーズ)” 428 00:26:27,460 --> 00:26:29,628 小柄で名前がトニーなら 429 00:26:29,629 --> 00:26:31,631 “リトル・トニー” 430 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 おお 酢と油も忘れてないな 431 00:26:35,969 --> 00:26:38,179 当然だ 素人じゃない 432 00:26:39,347 --> 00:26:41,515 よし 話してみろ 433 00:26:41,516 --> 00:26:44,560 このために 来たんじゃないだろ 434 00:26:44,561 --> 00:26:46,855 お前にも滋養が必要だ 435 00:26:47,480 --> 00:26:49,065 眠れない理由は? 436 00:26:50,066 --> 00:26:51,359 リーガル 437 00:26:51,860 --> 00:26:54,529 事件の全容が見えてこない 438 00:26:55,405 --> 00:26:58,699 今ある手札は 怪しいDEA捜査官 439 00:26:58,700 --> 00:27:01,910 ゆがんだ元刑事 カルテルの悪党 440 00:27:01,911 --> 00:27:05,039 資格を失った弁護士と バカ息子 441 00:27:05,040 --> 00:27:06,540 無実の依頼人 442 00:27:06,541 --> 00:27:09,127 被害者も元依頼人 443 00:27:09,711 --> 00:27:10,544 あの娼婦? 444 00:27:10,545 --> 00:27:11,629 グローリーだ 445 00:27:11,630 --> 00:27:15,091 そして俺は 何者かにつけられてる 446 00:27:16,217 --> 00:27:19,762 そのカードじゃ 勝ちは見えないな 447 00:27:19,763 --> 00:27:22,431 カルテルの男の名前は? 448 00:27:22,432 --> 00:27:23,724 ヘクター・モヤ 449 00:27:23,725 --> 00:27:27,519 そいつの人身保護申し立てに 召喚された 450 00:27:27,520 --> 00:27:31,650 DEAと俺の依頼人に ハメられたと主張してる 451 00:27:32,484 --> 00:27:36,196 グローリーの殺害と どこかでつながってる 452 00:27:37,030 --> 00:27:39,240 でもどこか分からない 453 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 人身保護の申請はいつ? 454 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 半年くらい前だ 455 00:27:44,913 --> 00:27:46,914 召喚状が来たのは? 456 00:27:46,915 --> 00:27:47,956 昨日だ 457 00:27:47,957 --> 00:27:52,127 俺だけじゃなく グローリーの元仕事仲間と 458 00:27:52,128 --> 00:27:54,004 DEA捜査官にも 459 00:27:54,005 --> 00:27:57,174 つまり人身保護申請を してから 460 00:27:57,175 --> 00:28:01,053 召喚状が出るまで 半年かかったわけか 461 00:28:01,054 --> 00:28:02,680 変だと思わんか? 462 00:28:02,681 --> 00:28:08,436 何しろ担当してる弁護士が 素人同然のガキでね 463 00:28:08,937 --> 00:28:11,313 父親の指示なしで動けない 464 00:28:11,314 --> 00:28:13,440 その父親は服役中だ 465 00:28:13,441 --> 00:28:16,111 父親は何も知らなかったと? 466 00:28:16,736 --> 00:28:18,070 あり得ない 467 00:28:18,071 --> 00:28:20,073 つじつまが合わない 468 00:28:20,573 --> 00:28:23,784 もっと大局的な視点で 全体を見ろ 469 00:28:23,785 --> 00:28:26,829 それが見えないから困ってる 470 00:28:26,830 --> 00:28:31,083 罪悪感のせいで 判断が鈍ってるんだ 471 00:28:31,084 --> 00:28:33,920 まだ女の死に責任を感じてる 472 00:28:35,547 --> 00:28:36,464 まあ... 473 00:28:37,340 --> 00:28:39,967 最初は俺だと思った 474 00:28:39,968 --> 00:28:43,346 モヤの密告を促し 彼女を死なせたのはね 475 00:28:44,180 --> 00:28:46,140 でもそうじゃなかった 476 00:28:46,141 --> 00:28:49,017 DEA捜査官が 彼女を操ってた 477 00:28:49,018 --> 00:28:50,644 全部仕組んでた 478 00:28:50,645 --> 00:28:53,147 なら なぜ自分を責める? 479 00:28:53,148 --> 00:28:55,107 気づけなかったからだ 480 00:28:55,108 --> 00:28:58,027 気づいていれば助けられた 481 00:28:58,611 --> 00:29:01,029 彼女は俺に何も言わず... 482 00:29:01,030 --> 00:29:03,741 1つ分かったことがある 483 00:29:03,742 --> 00:29:07,244 亡霊を解放しなきゃダメだ 484 00:29:07,245 --> 00:29:09,121 でないと引き込まれ 485 00:29:09,122 --> 00:29:11,875 弁護士として過ちを犯すぞ 486 00:29:12,917 --> 00:29:14,585 女は自業自得だ 487 00:29:14,586 --> 00:29:17,338 今さらどうにもならない 488 00:29:18,339 --> 00:29:22,385 だが弁護すべき 無実の依頼人がいるなら 489 00:29:22,969 --> 00:29:25,429 まずは頭を冷やすことだ 490 00:29:25,430 --> 00:29:30,309 無実の罪を着せられた人を 守ること以上に 491 00:29:30,310 --> 00:29:33,187 尊い大義はこの世にない 492 00:29:33,188 --> 00:29:34,439 分かるか? 493 00:29:36,024 --> 00:29:37,901 そこを間違えるな 494 00:30:04,385 --> 00:30:05,677 “検視報告書 死因不明” 495 00:30:05,678 --> 00:30:07,096 “LA市警 事故報告書” 496 00:30:17,315 --> 00:30:18,608 “地区裁判所” 497 00:30:18,817 --> 00:30:19,984 “上級裁判所” 498 00:30:25,949 --> 00:30:28,326 “州民対グロリア・デイトン” 499 00:30:37,669 --> 00:30:39,295 “連邦地方裁判所” 500 00:30:42,799 --> 00:30:44,717 “検視報告書” 501 00:30:49,222 --> 00:30:51,015 “裁判所書記官” 502 00:31:02,694 --> 00:31:04,153 “召喚状” 503 00:31:12,453 --> 00:31:15,373 “カリフォルニア州 中央地区” 504 00:31:20,503 --> 00:31:21,880 {\an8}〝カリフォルニア州 南部地区〞 偽物だ 505 00:31:21,880 --> 00:31:22,504 {\an8}〝カリフォルニア州 南部地区〞 506 00:31:22,505 --> 00:31:23,755 何が? 507 00:31:23,756 --> 00:31:25,884 ケンダルの召喚状の印 508 00:31:26,509 --> 00:31:30,846 “連邦地方裁判所 カルフォルニア州南部地区” 509 00:31:30,847 --> 00:31:34,016 ああ だがLAは中央地区だ 510 00:31:34,017 --> 00:31:37,478 南部地区はサンディエゴ 俺のを見ろ 511 00:31:38,396 --> 00:31:40,147 こっちは本物だ 512 00:31:40,148 --> 00:31:43,400 ケンダルの方だけ 見せかけだ 513 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 実際は提出せず スライが印を合成した 514 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 手数料をケチったとか? 515 00:31:50,658 --> 00:31:51,867 どう思う? 516 00:31:51,868 --> 00:31:54,369 召喚状1通分のために? 517 00:31:54,370 --> 00:31:56,163 意図があったんだ 518 00:31:56,164 --> 00:31:59,541 ケンダルには 本物と思わせたいが 519 00:31:59,542 --> 00:32:02,377 裁判所に記録は 残したくなかった 520 00:32:02,378 --> 00:32:03,545 でもなぜ? 521 00:32:03,546 --> 00:32:05,130 意味が分からない 522 00:32:05,131 --> 00:32:06,882 リーガルも言ってた 523 00:32:06,883 --> 00:32:10,010 なぜ6カ月も過ぎて 召喚状を出す? 524 00:32:10,011 --> 00:32:11,596 なぜ偽物を? 525 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 つまり... 526 00:32:15,600 --> 00:32:16,434 何? 527 00:32:17,936 --> 00:32:20,146 これが最初じゃないんだ 528 00:32:25,026 --> 00:32:26,402 なるほど 529 00:32:27,111 --> 00:32:28,655 じゃあ最初は誰に? 530 00:32:30,615 --> 00:32:31,449 グローリーだ 531 00:32:32,283 --> 00:32:34,159 それを見落としてた 532 00:32:34,160 --> 00:32:36,496 なぜモヤが彼女を殺す? 533 00:32:37,413 --> 00:32:38,455 大事な証人だ 534 00:32:38,456 --> 00:32:42,292 彼女が銃を仕込んだなら その証言が必要だ 535 00:32:42,293 --> 00:32:45,379 {\an8}殺しが生業って人が そこまで考える? 536 00:32:45,380 --> 00:32:47,507 弁護士がいれば別だ 537 00:32:50,677 --> 00:32:56,974 スライは父親の指示で 7月29日に人身保護を申請 538 00:32:56,975 --> 00:32:59,059 論理的にまず何をする? 539 00:32:59,060 --> 00:33:02,438 グローリーの召喚だ 直後 彼女は死んだ 540 00:33:03,022 --> 00:33:05,108 証言を止めたい者がいた 541 00:33:05,733 --> 00:33:06,274 正解 542 00:33:06,275 --> 00:33:07,902 誰? ビショップ? 543 00:33:08,569 --> 00:33:10,696 DEAのデマルコ? 544 00:33:10,697 --> 00:33:14,116 まだ何とも デマルコの調査結果は? 545 00:33:14,117 --> 00:33:16,535 勲章も受けた捜査官だ 546 00:33:16,536 --> 00:33:20,288 悪い話は聞かないし 経歴に傷もない 547 00:33:20,289 --> 00:33:22,332 麻薬捜査は無茶もやる 548 00:33:22,333 --> 00:33:26,294 それだけ形跡を隠すのが うまいってことだ 549 00:33:26,295 --> 00:33:29,506 ねえ 危険な領域に 踏み込んでない? 550 00:33:29,507 --> 00:33:33,301 刑事やDEA捜査官を 証拠もなく疑えば 551 00:33:33,302 --> 00:33:35,095 法廷で非難の的よ 552 00:33:35,096 --> 00:33:38,557 だから早く 証拠を見つけるんだ 553 00:33:38,558 --> 00:33:42,728 確かなのは ジュリアンは 殺してないってことだ 554 00:33:42,729 --> 00:33:45,982 真犯人を突き止めるしかない 555 00:33:54,574 --> 00:33:57,617 場所もあるし プランもあるのに 556 00:33:57,618 --> 00:33:59,911 私には金運がない 557 00:33:59,912 --> 00:34:02,664 あなたにあやかりたいの 558 00:34:02,665 --> 00:34:04,459 もっと褒めて 559 00:34:05,043 --> 00:34:08,962 あのジムに対抗できる スターの力が欲しい 560 00:34:08,963 --> 00:34:10,756 私がスター? 561 00:34:10,757 --> 00:34:11,841 テレビは強い 562 00:34:12,425 --> 00:34:15,135 週1で講師をしてくれたら 563 00:34:15,136 --> 00:34:16,678 状況が変わる 564 00:34:16,679 --> 00:34:18,555 きっと満席になる 565 00:34:18,556 --> 00:34:19,807 取り分は半々で 566 00:34:22,393 --> 00:34:23,852 太っ腹ね 567 00:34:23,853 --> 00:34:25,479 6対4でもいい 568 00:34:25,480 --> 00:34:28,608 必死なの 土下座でも何でもする 569 00:34:48,461 --> 00:34:50,253 “レッツ・ダンス” 570 00:34:50,254 --> 00:34:51,714 いい案がある 571 00:34:52,632 --> 00:34:54,174 講師をするより 572 00:34:54,175 --> 00:34:57,261 私がここを練習用に また借りするの 573 00:34:58,471 --> 00:34:59,805 また借り? 574 00:34:59,806 --> 00:35:02,724 番組が用意したのは ボロい倉庫で 575 00:35:02,725 --> 00:35:05,561 ひざが限界で 降りたいくらい 576 00:35:07,188 --> 00:35:08,480 ここを手放せと? 577 00:35:08,481 --> 00:35:09,564 一時的によ 578 00:35:09,565 --> 00:35:14,403 バッドバニーの振付師は いつまでもいないでしょ 579 00:35:16,322 --> 00:35:18,365 家賃をカバーできる? 580 00:35:18,366 --> 00:35:22,494 プロデューサーはケチだけど 出す時は出すの 581 00:35:22,495 --> 00:35:24,913 利益が出るって保証する 582 00:35:24,914 --> 00:35:27,249 いい宣伝にもなる 583 00:35:27,250 --> 00:35:29,585 スタジオに注目させられる 584 00:35:34,799 --> 00:35:37,009 分かった 乗った 585 00:35:38,219 --> 00:35:40,638 さあ 中を見てって 586 00:35:46,978 --> 00:35:48,187 フリーマンです 587 00:35:52,733 --> 00:35:53,776 えっ? 588 00:36:37,445 --> 00:36:38,946 入らないで 589 00:36:39,739 --> 00:36:42,824 検事局のフリーマンです 590 00:36:42,825 --> 00:36:44,701 電話をもらって 591 00:36:44,702 --> 00:36:46,953 何があったんです? 592 00:36:46,954 --> 00:36:48,205 午前11時頃 593 00:36:48,206 --> 00:36:50,916 被害者は犬の散歩に来て 594 00:36:50,917 --> 00:36:54,629 待ち伏せしていた男に 襲われたようね 595 00:36:55,463 --> 00:36:56,463 犯人は逃亡? 596 00:36:56,464 --> 00:36:57,048 いいえ 597 00:36:57,965 --> 00:37:03,220 パトロール中に 服に血の付いた男を見かけて 598 00:37:03,221 --> 00:37:05,639 現場に呼ばれる前に 拘束してた 599 00:37:05,640 --> 00:37:07,015 ここにいるの? 600 00:37:07,016 --> 00:37:08,351 パトカーに 601 00:37:08,935 --> 00:37:11,686 被害者の元夫と確認されてる 602 00:37:11,687 --> 00:37:15,566 散歩の習慣を知ってて 待ち伏せたのね 603 00:37:17,985 --> 00:37:20,071 {\an8}〝LA郡検視官〞 604 00:37:18,653 --> 00:37:20,070 あなた 大丈夫? 605 00:37:20,071 --> 00:37:21,113 ちょっと 606 00:37:56,983 --> 00:37:58,441 待ってくれ 607 00:37:58,442 --> 00:37:59,860 開けといて 608 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 配達です 609 00:38:17,753 --> 00:38:19,547 グロリア いるか? 610 00:38:25,720 --> 00:38:26,595 グロリア 611 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 グロリア? 612 00:38:35,688 --> 00:38:36,897 グロリア 613 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 やられた 614 00:38:43,195 --> 00:38:43,778 いない 615 00:38:43,779 --> 00:38:46,156 1時間後には法廷でしょ 616 00:38:46,157 --> 00:38:47,866 また延期は無理よ 617 00:38:47,867 --> 00:38:51,161 分かってる 彼女にかかってる 618 00:38:51,162 --> 00:38:53,872 証言がなければ終身刑もある 619 00:38:53,873 --> 00:38:58,501 セイント団の見張りは? デニスだっけ? 620 00:38:58,502 --> 00:39:01,838 断ったんだ 大丈夫だと思って 621 00:39:01,839 --> 00:39:02,964 何があった? 622 00:39:02,965 --> 00:39:04,591 教えてあげる 623 00:39:04,592 --> 00:39:08,553 ヤク抜きさせて 高級ホテルまで取って 624 00:39:08,554 --> 00:39:10,723 あなたはダマされたの 625 00:39:12,391 --> 00:39:13,476 いや 違う 626 00:39:14,310 --> 00:39:17,271 ここで何かあったんだ 行かなきゃ 627 00:39:18,647 --> 00:39:21,067 “できない ミッキー ごめん” 628 00:39:25,488 --> 00:39:26,739 大丈夫ですか? 629 00:39:29,658 --> 00:39:30,493 ハラーさん 630 00:39:32,661 --> 00:39:34,497 ああ 考え事だ 631 00:39:36,457 --> 00:39:40,503 手玉に取られてたまるか 真相を突き止めるぞ 632 00:40:07,613 --> 00:40:10,198 10分で戻る 近くで待ってて 633 00:40:10,199 --> 00:40:11,492 了解です 634 00:40:20,251 --> 00:40:22,753 “スライ・フナロ・ジュニア 弁護士” 635 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 スライ? 636 00:40:42,606 --> 00:40:43,691 誰か? 637 00:41:04,628 --> 00:41:05,546 スライ? 638 00:41:13,095 --> 00:41:13,971 スライ? 639 00:41:18,476 --> 00:41:20,603 “マイプレイリスト” 640 00:41:22,146 --> 00:41:22,979 何だ? 641 00:41:22,980 --> 00:41:24,856 失礼 用事がある 642 00:41:24,857 --> 00:41:25,982 誰だよ? 643 00:41:25,983 --> 00:41:28,902 ハラーだ 電話で話した 644 00:41:28,903 --> 00:41:31,947 公衆の面前で 召喚状を渡された 645 00:41:33,574 --> 00:41:34,991 出直してくれ 646 00:41:34,992 --> 00:41:38,328 アポなしは受け付けてない 647 00:41:38,329 --> 00:41:40,413 たわ言はいいから座れ 648 00:41:40,414 --> 00:41:42,081 勝手に入るな 649 00:41:42,082 --> 00:41:43,249 ダメか? 650 00:41:43,250 --> 00:41:45,044 じゃあ訴えろ 651 00:41:45,669 --> 00:41:46,504 頑張れよ 652 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 用は何だ? 653 00:41:51,383 --> 00:41:54,136 ケンダルの召喚状は偽造だ 654 00:41:55,221 --> 00:41:56,513 何のことだ? 655 00:41:56,514 --> 00:41:58,515 想定外だったんだろ 656 00:41:58,516 --> 00:42:02,311 グロリアを召喚したら 殺されるとは 657 00:42:03,562 --> 00:42:07,023 だからケンダルの記録を 残すのを避けた 658 00:42:07,024 --> 00:42:08,316 違うか? 659 00:42:08,317 --> 00:42:09,067 クソが 660 00:42:09,068 --> 00:42:10,027 そうか? 661 00:42:10,611 --> 00:42:12,737 居座るなら警察を呼ぶ 662 00:42:12,738 --> 00:42:13,780 不法侵入だ 663 00:42:13,781 --> 00:42:15,448 呼べばいい 664 00:42:15,449 --> 00:42:18,284 こっちは州弁護士会に 通報する 665 00:42:18,285 --> 00:42:21,539 あんたがパパの 言いなりだってな 666 00:42:22,206 --> 00:42:23,331 ウソだろ 667 00:42:23,332 --> 00:42:23,957 本気だ 668 00:42:23,958 --> 00:42:28,461 父親は無資格 あんたは全くの無知 669 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 召喚状偽造の件もある 670 00:42:31,257 --> 00:42:34,885 連邦裁判所の 文書偽造は重罪だ 671 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 だが― 672 00:42:39,014 --> 00:42:40,474 協力の道もある 673 00:42:42,810 --> 00:42:43,351 何を? 674 00:42:43,352 --> 00:42:45,395 俺と君は似た立場だ 675 00:42:45,396 --> 00:42:47,273 君もお手上げ状態だろ 676 00:42:49,316 --> 00:42:51,067 何が言いたい? 677 00:42:51,068 --> 00:42:54,697 父親に連絡を取る手段が あるはずだ 678 00:42:57,783 --> 00:43:01,328 分かってるんだ 俺も電話で話した 679 00:43:03,038 --> 00:43:04,039 無理だ 680 00:43:05,124 --> 00:43:07,334 電話が来るのは消灯後 681 00:43:07,960 --> 00:43:12,255 人を使って電波の遮断を 無効にしてるんだ 682 00:43:12,256 --> 00:43:14,173 じゃあこうしよう 683 00:43:14,174 --> 00:43:16,009 今夜 電話が来たら 684 00:43:16,010 --> 00:43:18,845 俺が面会に行くと伝えてくれ 685 00:43:18,846 --> 00:43:20,430 受けるわけない 686 00:43:20,431 --> 00:43:21,764 受けるさ 687 00:43:21,765 --> 00:43:24,393 面会者リストに加えさせろ 688 00:43:24,977 --> 00:43:29,690 俺は弁護士として訪問する スライとモヤのね 689 00:43:30,608 --> 00:43:34,694 今からスライと君と俺が モヤの共同弁護士だ 690 00:43:34,695 --> 00:43:36,279 メチャクチャだ 691 00:43:36,280 --> 00:43:38,281 何がメチャクチャだ? 692 00:43:38,282 --> 00:43:40,325 俺の依頼人のラコスは 693 00:43:40,326 --> 00:43:43,911 無実の罪で 牢屋の中で暮らしてる 694 00:43:43,912 --> 00:43:45,623 このままにできない 695 00:43:46,373 --> 00:43:50,711 だがモヤも無実だ 少なくとも銃所持の件はね 696 00:43:51,211 --> 00:43:53,213 グローリーも殺してない 697 00:43:54,590 --> 00:43:57,301 互いの依頼人を助け合おう 698 00:43:58,010 --> 00:44:01,512 俺は2時間かけて ここまで来た 699 00:44:01,513 --> 00:44:04,724 それで言うとおりに ならなければ 700 00:44:04,725 --> 00:44:07,686 弁護士会に連絡するからな 701 00:44:10,898 --> 00:44:15,361 ドアに鍵はかけとけ このあたりは物騒だぞ 702 00:44:16,070 --> 00:44:18,197 評判どおりだな ハラー 703 00:44:18,822 --> 00:44:19,990 クソ野郎だ 704 00:44:33,796 --> 00:44:34,879 “アンドレア” 705 00:44:34,880 --> 00:44:37,675 “今日は最悪 ディナーはパス” 706 00:44:44,723 --> 00:44:46,684 何か食べに行こう 707 00:44:48,936 --> 00:44:50,062 誰だ? 708 00:44:50,771 --> 00:44:52,690 DEAのデマルコだ 709 00:44:54,316 --> 00:44:56,068 どうも ハラーさん 710 00:45:03,325 --> 00:45:05,369 マイクル・コナリーの 小説に基づく 711 00:46:44,134 --> 00:46:49,139 日本語字幕 高橋 百合子