1
00:00:06,006 --> 00:00:08,257
Τζούλιαν Λα Κος,
κατηγορείστε για τον φόνο της...
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,592
Τζιζέλ Ντάλιντζερ.
Την ήξερα ως Γκλόρι Ντέις.
3
00:00:10,593 --> 00:00:14,054
Είπε να πάρω εσένα, αν μπλέξω.
Είσαι ο καλύτερος.
4
00:00:14,055 --> 00:00:15,681
Είσαι στην υπόθεση Λα Κος;
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,683
Θα βλεπόμαστε πολύ συχνότερα.
6
00:00:17,684 --> 00:00:20,561
- Ποιος είναι αυτός;
- Πρώην μπάτσος που με μισεί.
7
00:00:20,562 --> 00:00:21,645
Κλητεύθηκες, Μικ.
8
00:00:21,646 --> 00:00:23,939
Ο Σλάι Φουνάρο; Δεν έχασε την άδεια του;
9
00:00:23,940 --> 00:00:26,525
- Είναι ο γιος, Σλάι Τζούνιορ.
- Τι θέλετε;
10
00:00:26,526 --> 00:00:29,528
Δεν έχω χρόνο να καταθέτω
για να αλιεύσεις πληροφορίες.
11
00:00:29,529 --> 00:00:31,030
Εδώ κάνετε λάθος.
12
00:00:31,031 --> 00:00:34,324
Είστε ο λόγος
που ο κύριος Μόγια συνελήφθη εξαρχής.
13
00:00:34,325 --> 00:00:36,368
- Δείτε.
- Ο τύπος με το καπέλο;
14
00:00:36,369 --> 00:00:37,536
Βρήκα το αμάξι
15
00:00:37,537 --> 00:00:40,247
με το οποίο αυτός με το καπέλο
ακολουθούσε την Γκλόρι.
16
00:00:40,248 --> 00:00:42,332
Υποσχέθηκες να μην τη γλιτώσει ο Σκοτ.
17
00:00:42,333 --> 00:00:47,296
Ντέμπορα, αυτή η συμφωνία θα εξασφαλίσει
ότι ο πρώην σύζυγός σου θα πάει φυλακή.
18
00:00:47,297 --> 00:00:48,213
Σε εμπιστεύομαι.
19
00:00:48,214 --> 00:00:51,175
Με συνέλαβε ένας μαλάκας
της Δίωξης Ναρκωτικών.
20
00:00:51,176 --> 00:00:53,343
- Ο Ντε Μάρκο;
- Είχε λυσσάξει με τον Μόγια.
21
00:00:53,344 --> 00:00:55,345
Ήθελε να τον μπαγλαρώσει μια και καλή.
22
00:00:55,346 --> 00:00:58,724
Ο Ντε Μάρκο έβαλε την Γκλόρι
να καρφώσει τον Μόγια;
23
00:00:58,725 --> 00:01:01,393
Την έβαλε να φυτέψει όπλο στο δωμάτιό του.
24
00:01:01,394 --> 00:01:05,689
Σλάι, τι θες; Δεν μ' αρέσει
να με τραβολογούν στις φασαρίες άλλων.
25
00:01:05,690 --> 00:01:08,275
Δεν θα σε τραβολογώ εγώ ή ο πελάτης μου.
26
00:01:08,276 --> 00:01:09,651
Πώς ήξερε ότι ήσουν εκεί;
27
00:01:09,652 --> 00:01:12,238
- Με παρακολουθούν.
- Ή έβαλαν πομπό στο αμάξι.
28
00:01:13,114 --> 00:01:14,031
Πάρε με αμέσως.
29
00:01:14,032 --> 00:01:15,115
ΚΛΑΠΕΝ ΟΧΗΜΑ
30
00:01:15,116 --> 00:01:16,701
Ξέρω τον τύπο με το καπέλο.
31
00:01:28,046 --> 00:01:31,048
Ο άντρας με το καπέλο ήταν ο Νιλ Μπίσοπ.
32
00:01:31,049 --> 00:01:32,091
Ποιος;
33
00:01:32,092 --> 00:01:34,676
Ο ερευνητής της εισαγγελίας
στην υπόθεση Λα Κος.
34
00:01:34,677 --> 00:01:37,805
Είναι πρώην μπάτσος που μισεί τον Μίκι.
35
00:01:37,806 --> 00:01:39,223
Δεν αποτελεί έκπληξη.
36
00:01:39,224 --> 00:01:41,642
Τον έβγαλες φωτογραφία στο δικαστήριο;
37
00:01:41,643 --> 00:01:44,478
Βάδιζε πέρα δώθε.
Έκανα ότι κοιτάω τα μέιλ μου.
38
00:01:44,479 --> 00:01:46,271
Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
39
00:01:46,272 --> 00:01:49,024
Εντόπισα το πράσινο Honda Civic
από το βίντεο.
40
00:01:49,025 --> 00:01:51,485
Η Λόρνα έλεγξε τον αριθμό VIN χθες.
41
00:01:51,486 --> 00:01:53,737
Όταν ήσουν ένας Θεός ξέρει πού.
42
00:01:53,738 --> 00:01:57,032
Έμαθα ότι το Honda είχε κλαπεί.
Έτσι, το έψαξα λίγο.
43
00:01:57,033 --> 00:02:00,787
Υπήρχε έκθεση στο αρχείο
υπογεγραμμένη από τον Τζέικ Χούλιχαν.
44
00:02:01,579 --> 00:02:03,163
Ποιος διάολο είναι αυτός;
45
00:02:03,164 --> 00:02:05,041
Ο πρώην συνεργάτης του Μπίσοπ.
46
00:02:05,667 --> 00:02:08,253
Περίμενα να το ξέρεις.
Συνταξιοδοτήθηκε πρόσφατα.
47
00:02:09,963 --> 00:02:13,924
Άρα, ο Μπίσοπ έχει ένα κλεμμένο σαράβαλο
για ανεπίσημες δουλειές.
48
00:02:13,925 --> 00:02:17,762
Όμως, γιατί το χρησιμοποιούσε
τη βραδιά που σκότωσαν την Γκλόρι;
49
00:02:18,346 --> 00:02:21,140
- Παίζει να τη σκότωσε αυτός;
- Ίσως, αλλά γιατί;
50
00:02:21,141 --> 00:02:24,184
Μας διαφεύγει κάποια σχέση
μεταξύ Μπίσοπ και Μόγια;
51
00:02:24,185 --> 00:02:25,853
Αν υπάρχει, θα τη βρω.
52
00:02:25,854 --> 00:02:29,398
Τέλεια. Αυτό κανονίστηκε.
Να συζητήσουμε τώρα το γεγονός
53
00:02:29,399 --> 00:02:31,608
ότι προφανώς χτες σε ακολούθησαν;
54
00:02:31,609 --> 00:02:34,653
- Τι φάση μ' αυτό;
- Σωστά. Βρήκες πομπούς στο αμάξι;
55
00:02:34,654 --> 00:02:36,239
Όχι, ήταν καθαρό.
56
00:02:36,739 --> 00:02:40,075
Αν σε ακολούθησαν,
το έκαναν με τον παραδοσιακό τρόπο.
57
00:02:40,076 --> 00:02:43,370
Δεν είδα κάποιον, αλλά δεν κοιτούσα.
Πλέον θα κοιτώ.
58
00:02:43,371 --> 00:02:47,624
Δεν ξέρω πώς αλλιώς ο πατέρας Σλάι
θα ήξερε ότι είσαι στης Τρίνα.
59
00:02:47,625 --> 00:02:49,960
Και η Τρίνα; Είπε τίποτα χρήσιμο;
60
00:02:49,961 --> 00:02:51,920
Αν πιστέψουμε την ιστορία της,
61
00:02:51,921 --> 00:02:54,965
{\an8}η Γκλόρι έβαλε όπλο
στο δωμάτιο του Χέκτορ Μόγια.
62
00:02:54,966 --> 00:02:57,634
{\an8}Κι απ' ό,τι φαίνεται,
την έβαλε ο Ντε Μάρκο.
63
00:02:57,635 --> 00:03:00,597
Αυτό εξηγεί γιατί ο Μόγια την ήθελε νεκρή.
64
00:03:01,097 --> 00:03:03,349
Δεν τον κάρφωσε απλώς. Του την έστησε.
65
00:03:04,184 --> 00:03:05,226
Ίσως.
66
00:03:06,227 --> 00:03:07,228
Τι;
67
00:03:08,771 --> 00:03:10,982
Δεν ξέρω. Κάτι δεν βγάζει νόημα.
68
00:03:12,567 --> 00:03:15,278
Θα το βρω. Λοιπόν, όλα στην ώρα τους.
69
00:03:15,862 --> 00:03:18,906
Θέλω να ακυρωθεί η κλήτευση
για την Κένταλ Ρόμπερτς.
70
00:03:18,907 --> 00:03:20,199
Ποια είναι αυτή;
71
00:03:20,200 --> 00:03:23,410
Πρώην ιερόδουλη. Δούλευε με την Γκλόρι.
72
00:03:23,411 --> 00:03:27,414
Την κλήτευσε ο Μόγια.
Της είπα ότι θα το φροντίσω.
73
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
Τέλεια. Μας πληρώνει;
74
00:03:30,460 --> 00:03:32,920
Σίσκο, όσο ερευνάς τους Μπίσοπ και Μόγια,
75
00:03:32,921 --> 00:03:34,796
τσέκαρε και τον Ντε Μάρκο.
76
00:03:34,797 --> 00:03:37,299
Όλο τον βρίσκω μπροστά μου.
Δεν είναι σύμπτωση.
77
00:03:37,300 --> 00:03:39,134
- Θα το φροντίσω.
- Πού πας;
78
00:03:39,135 --> 00:03:42,554
Να μάθω πώς η υπόθεση του Τζούλιαν
ανατέθηκε στον Μπίσοπ.
79
00:03:42,555 --> 00:03:44,432
Ούτε αυτό είναι σύμπτωση.
80
00:03:46,267 --> 00:03:48,852
Λ.Α.
81
00:03:48,853 --> 00:03:50,647
Από πού είναι η φωτογραφία;
82
00:03:51,689 --> 00:03:52,941
Από το Instagram της.
83
00:03:54,776 --> 00:03:56,819
Δεν αντέχουμε πια τις άλλες.
84
00:04:16,798 --> 00:04:17,924
Είναι κανείς σπίτι;
85
00:04:20,134 --> 00:04:21,552
Είσαι ο Μίκι Χάλερ;
86
00:04:22,804 --> 00:04:24,513
Ναι, εγώ είμαι.
87
00:04:24,514 --> 00:04:25,890
Γιατί άργησες τόσο;
88
00:04:27,058 --> 00:04:28,434
Ήρθα μόλις μπόρεσα.
89
00:04:30,395 --> 00:04:31,604
Σε είδε κανείς;
90
00:04:33,147 --> 00:04:34,356
Δεν νομίζω.
91
00:04:34,357 --> 00:04:37,986
- Λοιπόν, είσαι η Γκλόρι Ντέις;
- Ναι.
92
00:04:39,737 --> 00:04:42,948
Είπες ότι ξέρεις κάτι
που θα βοηθούσε τον πελάτη μου.
93
00:04:42,949 --> 00:04:46,494
Ο ψυχοπαθής που σκότωσε τη φίλη μου,
τώρα θέλει κι εμένα.
94
00:04:47,203 --> 00:04:49,538
Λοιπόν, με κυνήγησε.
95
00:04:49,539 --> 00:04:52,625
Και δεν ήταν...
96
00:04:53,376 --> 00:04:54,460
Πώς τον λένε;
97
00:04:55,420 --> 00:04:57,338
- Μαρτίνεζ;
- Χεσούς Μενέντεζ;
98
00:04:58,715 --> 00:04:59,924
Όχι, δεν ήταν αυτός.
99
00:05:00,466 --> 00:05:03,845
Ναι; Κοίτα, θα καταθέσω.
Μπορείς να με βάλεις στο εδώλιο.
100
00:05:04,512 --> 00:05:07,265
Απλώς θέλω να τον μαζέψουν τον καριόλη.
101
00:05:07,765 --> 00:05:09,475
Κυνηγάει κοπέλες σαν εμένα.
102
00:05:14,772 --> 00:05:15,897
Δεν με πιστεύεις;
103
00:05:15,898 --> 00:05:18,400
Θέλω να σε πιστέψω, αλλά έτσι όπως είσαι...
104
00:05:18,401 --> 00:05:21,611
Σκότωσε τη φίλη μου, εντάξει;
Θα σκοτώσει κι εμένα.
105
00:05:21,612 --> 00:05:24,614
Είδα το πρόσωπό του
και μπορώ να τον αναγνωρίσω.
106
00:05:24,615 --> 00:05:27,784
Έχει τατουάζ στο χέρι.
Μπορώ να σου το περιγράψω!
107
00:05:27,785 --> 00:05:29,661
Εντάξει, απλώς...
108
00:05:29,662 --> 00:05:32,874
Ας τα πάρουμε ένα ένα, εντάξει;
109
00:05:33,458 --> 00:05:37,128
- Να σου φέρω λίγο νερό;
- Όχι, δεν θέλω νερό.
110
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
Θέλω να με ακούσεις.
111
00:05:40,173 --> 00:05:42,133
Δεν καταλαβαίνεις; Δεν...
112
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Περίμενε.
113
00:06:09,452 --> 00:06:10,286
Ορίστε.
114
00:06:16,084 --> 00:06:17,835
Πώς σε λένε στ' αλήθεια;
115
00:06:21,089 --> 00:06:22,006
Γκλόρια.
116
00:06:24,300 --> 00:06:25,676
Γκλόρια Ντέιτον.
117
00:06:26,511 --> 00:06:27,929
Είσαι από το Λ.Α.;
118
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Είμαι από παντού.
119
00:06:41,818 --> 00:06:43,610
Η μαμά μου ζει στη Χαβάη.
120
00:06:43,611 --> 00:06:45,238
Παλιά, έμενα μαζί της.
121
00:06:45,905 --> 00:06:50,243
Στο διαμέρισμά της,
έχει ένα μπαλκονάκι γεμάτο ορχιδέες.
122
00:06:50,993 --> 00:06:53,663
Με διάφορα χρώματα και μεγέθη.
123
00:06:56,791 --> 00:06:58,584
Έλεγε ότι είναι λεπτεπίλεπτες,
124
00:06:59,669 --> 00:07:00,753
αλλά ανθεκτικές.
125
00:07:03,256 --> 00:07:04,632
Σίγουρα θα της λείπεις.
126
00:07:07,510 --> 00:07:11,472
Ο γονιός βλέπει την καρδιά του
να περπατά έξω από το κορμί του.
127
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Το ξέρω.
128
00:07:16,060 --> 00:07:19,772
Γκλόρια, αν θες να βοηθήσεις,
πρέπει να καθαρίσεις.
129
00:07:20,731 --> 00:07:22,566
Δεν μπορείς να καταθέσεις έτσι.
130
00:07:22,567 --> 00:07:23,776
Είμαι μια χαρά.
131
00:07:25,153 --> 00:07:26,487
Θα συνέλθω.
132
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
Πρέπει να το κάνω αυτό.
133
00:07:30,825 --> 00:07:31,992
Για τη Μάρθα.
134
00:07:31,993 --> 00:07:34,870
Καλό αυτό. Αλλά έτσι όπως είσαι τώρα,
135
00:07:34,871 --> 00:07:37,707
οι ένορκοι δεν θα πιστέψουν ούτε λέξη.
136
00:07:40,626 --> 00:07:43,254
Μπορώ να σε βοηθήσω,
αλλά μόνο αν το θέλεις.
137
00:07:50,845 --> 00:07:51,679
Εντάξει.
138
00:07:54,432 --> 00:07:56,392
Βάλε κάποιον στην πόρτα.
139
00:07:57,310 --> 00:07:59,020
Αν δεν με φυλάς, θα το σκάσω.
140
00:08:00,771 --> 00:08:01,605
Με ξέρω.
141
00:08:01,606 --> 00:08:03,733
Εντάξει, θα βρω κάποιον.
142
00:08:06,944 --> 00:08:07,820
Ωραίο καπέλο.
143
00:08:09,906 --> 00:08:12,824
Δεν είμαι και πολύ φαν του μπέιζμπολ,
144
00:08:12,825 --> 00:08:17,371
αλλά ο παππούς μου αγαπούσε τους Γιάνκις.
145
00:08:18,372 --> 00:08:20,666
Ο Μίκι Μαντλ ήταν ο αγαπημένος του.
146
00:08:24,295 --> 00:08:26,755
Δεν έχω καπέλο των Γιάνκις,
147
00:08:26,756 --> 00:08:29,967
αλλά μπορείς να πάρεις αυτό, αν θέλεις.
148
00:08:34,096 --> 00:08:35,640
Θα σου πω ένα μυστικό.
149
00:08:36,474 --> 00:08:38,142
Οι Ντότζερς είναι καλύτεροι.
150
00:08:46,359 --> 00:08:49,362
Θα τα ξεπεράσεις αυτά, Γκλόρια.
Σου το υπόσχομαι.
151
00:09:06,337 --> 00:09:09,799
Τη νοιαζόσασταν πολύ την κυρία, έτσι;
Αν μου επιτρέπετε.
152
00:09:11,384 --> 00:09:14,762
Είχα ελπίδες για εκείνη
από τότε που τη γνώρισα.
153
00:09:15,429 --> 00:09:17,681
Ότι θα καθαρίσει, θα ξεκόψει απ' αυτά.
154
00:09:17,682 --> 00:09:21,477
Ήταν ενήλικη, δεν φταίτε εσείς.
Έκανε τις επιλογές της.
155
00:09:22,061 --> 00:09:25,565
Ναι, αλλά συνήθως καμαρώνω
ότι είμαι δύο βήματα μπροστά.
156
00:09:26,524 --> 00:09:28,359
Τώρα, έχω χάσει την μπάλα.
157
00:09:31,988 --> 00:09:35,407
Ένας φίλος μου
ανέφερε ένα νέο ιταλικό μαγαζί.
158
00:09:35,408 --> 00:09:38,244
Θα έρθω μαζί σας,
αν θέλετε να το δοκιμάσετε.
159
00:09:41,372 --> 00:09:43,957
Αν προσφέρεσαι
να φας ζυμαρικά για χάρη μου,
160
00:09:43,958 --> 00:09:45,626
θα 'μαι πολύ αξιολύπητος.
161
00:09:54,176 --> 00:09:55,303
Αυτό που νομίζω;
162
00:10:16,365 --> 00:10:17,867
Η γεύση της νίκης, έτσι;
163
00:10:19,285 --> 00:10:20,494
Και της ελευθερίας.
164
00:10:21,454 --> 00:10:22,704
Και της δικαίωσης.
165
00:10:22,705 --> 00:10:25,540
Μελέτησες σκληρά. Είναι μεγάλη υπόθεση.
166
00:10:25,541 --> 00:10:29,127
Σου αξίζει να το γιορτάσεις.
Πότε βγαίνουν τα αποτελέσματα;
167
00:10:29,128 --> 00:10:30,754
Σε τρεις μήνες.
168
00:10:30,755 --> 00:10:34,841
Αλλά αυτό κάπως με αποζημιώνει.
Σ' ευχαριστώ, Ίζι.
169
00:10:34,842 --> 00:10:37,928
Απλώς σε δωροδοκούσα
για να δεις το μισθωτήριό μου.
170
00:10:39,347 --> 00:10:42,515
Ναι. Το μελέτησα
171
00:10:42,516 --> 00:10:43,892
και είχες δίκιο.
172
00:10:43,893 --> 00:10:46,353
Το γυμναστήριο ανήκει
στην ίδια ιδιοκτήτρια.
173
00:10:46,354 --> 00:10:49,731
Άρα, ισχύει η ρήτρα
περί μη ανταγωνισμού στο μισθωτήριο.
174
00:10:49,732 --> 00:10:53,026
Προσφέροντας μαθήματα χορού,
παραβιάζουν τους όρους.
175
00:10:53,027 --> 00:10:54,235
Τέλεια.
176
00:10:54,236 --> 00:10:56,530
Άρα, τι πρέπει να κάνω τώρα;
177
00:10:57,114 --> 00:10:59,574
Θα πάμε και θα τους τα πούμε ένα χεράκι.
178
00:10:59,575 --> 00:11:02,203
Αλλά πρώτα, έχω μια επιτακτική ερώτηση.
179
00:11:05,373 --> 00:11:08,209
- Τι έχεις στην άλλη σακούλα;
- Σ' εκείνη;
180
00:11:11,003 --> 00:11:15,675
Νόμιζα ότι δεν θα το προσέξεις ποτέ.
Πέρασα από το Donut Man.
181
00:11:16,425 --> 00:11:18,886
Πήρα μερικά ντόνατ ουρίτσες με σοκολάτα.
182
00:11:26,727 --> 00:11:30,147
Όσο τους τη λέμε,
ίσως χρειαστεί να γραφτώ στο γυμναστήριο.
183
00:11:40,116 --> 00:11:42,326
Μίκι Χάλερ, για την Άντρεα Φρίμαν.
184
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
Ας κάνουμε γρήγορα, Χάλερ.
185
00:11:50,626 --> 00:11:52,128
Έχω υποθέσεις να κερδίσω.
186
00:12:00,261 --> 00:12:02,554
- Τι κάνεις εδώ;
- Έκπληξη.
187
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Τι; Όχι!
188
00:12:04,724 --> 00:12:06,433
Θέλουμε διακριτικότητα εδώ.
189
00:12:06,434 --> 00:12:09,186
Καλά, ήμασταν διακριτικοί.
Ως επί το πλείστον.
190
00:12:10,062 --> 00:12:12,273
Οι υπάλληλοί μου μάλλον ξέρουν, αλλά...
191
00:12:13,065 --> 00:12:17,068
- Καλά, το ομολογώ. Κι η Μάγκι ξέρει.
- Μίλησες στη Μάγκι για εμάς;
192
00:12:17,069 --> 00:12:21,072
Φυσικά. Έχουμε γυναικείο κώδικα τιμής.
Έπρεπε να μάθω αν έχει θέμα.
193
00:12:21,073 --> 00:12:22,991
Μάλιστα. Είχε θέμα;
194
00:12:22,992 --> 00:12:24,869
Όχι. Σε έχει ξεπεράσει.
195
00:12:26,203 --> 00:12:27,913
Το αντέχει ο εγωισμός σου;
196
00:12:29,915 --> 00:12:30,750
Θα ανακάμψω.
197
00:12:31,250 --> 00:12:33,127
Τι διάολο γυρεύεις εδώ;
198
00:12:33,753 --> 00:12:35,587
Έχω μια γρήγορη ερώτηση.
199
00:12:35,588 --> 00:12:37,589
- Χάθηκε το τηλέφωνο;
- Δεν αργώ.
200
00:12:37,590 --> 00:12:40,760
Πώς ανατίθενται οι υποθέσεις
στους ερευνητές;
201
00:12:41,594 --> 00:12:43,262
Πίστεψέ με. Είναι σημαντικό.
202
00:12:45,139 --> 00:12:47,432
Δεν υπάρχουν αυστηροί κανόνες.
203
00:12:47,433 --> 00:12:50,770
Κάποιοι ερευνητές συνεργάζονται
με κάποιους εισαγγελείς.
204
00:12:51,520 --> 00:12:55,356
Άλλοι έχουν κάποια εξειδίκευση,
όπως ναρκωτικά ή συμμορίες.
205
00:12:55,357 --> 00:12:59,068
Ή, αν δεν υπάρχει δουλειά,
απλώς σε ρωτάνε αν θες βοήθεια.
206
00:12:59,069 --> 00:13:00,570
Μάλιστα. Άρα, υποθετικά,
207
00:13:00,571 --> 00:13:04,824
είναι δυνατό ένας ερευνητής
να ζητήσει ανάθεση σε κάποια υπόθεση;
208
00:13:04,825 --> 00:13:06,660
Είναι πιθανό. Φυσικά.
209
00:13:08,746 --> 00:13:10,371
Μόνο αυτό ήθελα. Ευχαριστώ.
210
00:13:10,372 --> 00:13:11,706
Μόνο αυτό ήθελες;
211
00:13:11,707 --> 00:13:13,375
Καλά, κι αυτό.
212
00:13:17,630 --> 00:13:20,423
Είσαι πολύ κακός και πρέπει να φύγεις.
213
00:13:20,424 --> 00:13:23,218
Ούτε καν ζητώ να βρεθούμε.
Ενάντια στους κανόνες.
214
00:13:23,219 --> 00:13:24,719
Θα στείλω μήνυμα. Φύγε.
215
00:13:24,720 --> 00:13:26,388
Εντάξει. Είσαι κούκλα.
216
00:13:59,713 --> 00:14:01,298
Τι διάολο κάνεις εδώ;
217
00:14:01,882 --> 00:14:04,677
Η καλύτερη ερώτηση είναι
από πότε με ακολουθείς.
218
00:14:05,761 --> 00:14:07,680
Εγώ δουλεύω εδώ. Εσύ όχι.
219
00:14:09,098 --> 00:14:12,267
Άφηνα κάτι έγγραφα για μια άλλη υπόθεση.
220
00:14:12,268 --> 00:14:13,185
Μαλακίες.
221
00:14:14,061 --> 00:14:15,728
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
222
00:14:15,729 --> 00:14:18,941
Τα καραγκιοζιλίκια στο δικαστήριο
δεν θα πιάσουν τώρα.
223
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Έτσι λες;
224
00:14:20,943 --> 00:14:23,821
Στη θέση σου,
θα έκλεινα συμφωνία το συντομότερο.
225
00:14:24,989 --> 00:14:27,658
Αν όχι για σένα,
έστω για το καλό του πελάτη.
226
00:14:28,242 --> 00:14:31,328
Δεν φταίει αυτός
που του έλαχε μαλάκας δικηγόρος.
227
00:14:34,915 --> 00:14:35,749
Με συγχωρείς.
228
00:14:38,210 --> 00:14:41,087
Ξέρεις, Μπίσοπ, έχει λιακάδα εκεί έξω.
229
00:14:41,088 --> 00:14:42,548
Ίσως χρειαστείς καπέλο.
230
00:14:52,474 --> 00:14:57,021
Ο ΔΙΚΗΓOΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛIΝΚΟΛΝ
231
00:15:06,363 --> 00:15:07,656
Περάστε.
232
00:15:10,868 --> 00:15:13,286
Σου έχω δουλειά, Βανέσα. Η υπόθεση Γκλας.
233
00:15:13,287 --> 00:15:15,663
Κάνε περίληψη του έγγραφου Κρουζ
234
00:15:15,664 --> 00:15:17,499
και στείλ' τη στον αντίδικο.
235
00:15:18,167 --> 00:15:19,752
Γράφεται με "ζ" ή με "θ";
236
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Με "ζ".
237
00:15:24,089 --> 00:15:25,466
Δεν ξέρεις τι είναι;
238
00:15:27,134 --> 00:15:28,052
Όχι ακριβώς.
239
00:15:29,345 --> 00:15:32,555
Επιτρέπει στον κατηγορούμενο
που έχει δηλώσει ένοχος
240
00:15:32,556 --> 00:15:35,433
να αποφυλακιστεί προσωρινά
με δικαστική έγκριση.
241
00:15:35,434 --> 00:15:37,101
Σαν το ελευθέρας στο Monopoly.
242
00:15:37,102 --> 00:15:41,230
Ναι, αλλά για συγκεκριμένο χρόνο
και μόνο για νόμιμο σκοπό.
243
00:15:41,231 --> 00:15:45,360
Εν προκειμένω, ο Σκοτ Γκλας το θέλει
για την κηδεία της γιαγιάς του.
244
00:15:45,361 --> 00:15:46,653
Του δίνουμε 24 ώρες.
245
00:15:46,654 --> 00:15:47,904
Εμείς τι κάνουμε;
246
00:15:47,905 --> 00:15:50,406
Πρώτα, ζητάμε έγκριση από τον δικαστή.
247
00:15:50,407 --> 00:15:53,868
Μετά, φροντίζουμε ο ίδιος
κι οι δικηγόροι του να κατανοούν
248
00:15:53,869 --> 00:15:56,913
ότι η συμφωνία ακυρώνεται
αν παραβιάσει τους όρους
249
00:15:56,914 --> 00:15:59,041
και θα ζητήσουμε τη μέγιστη ποινή.
250
00:15:59,625 --> 00:16:01,334
Τέλος, την ενημερώνουμε
251
00:16:01,335 --> 00:16:04,129
ότι ο πρώην της θα βγει,
έστω και για μια μέρα.
252
00:16:05,422 --> 00:16:06,255
Μάλιστα.
253
00:16:06,256 --> 00:16:09,092
Στείλ' τους μέιλ
και ενημέρωσε το δικαστήριο.
254
00:16:09,093 --> 00:16:10,678
Εγώ θα πάρω την Ντέμπορα.
255
00:16:12,554 --> 00:16:15,307
Άσχετο, θέλει καμιά βδομάδα.
256
00:16:16,934 --> 00:16:17,768
Τι πράγμα;
257
00:16:19,269 --> 00:16:23,147
Να συνηθίσεις τα παπούτσια.
Χρειάζεσαι εκείνα τα ένθετα.
258
00:16:23,148 --> 00:16:24,191
Μάλιστα.
259
00:16:24,692 --> 00:16:29,238
Μη σκας. Όλες το 'χουμε περάσει.
Φόρα κάτι άνετο ως και για τρέξιμο.
260
00:16:30,698 --> 00:16:32,199
Θα πιαστώ αμέσως μ' αυτό.
261
00:16:47,631 --> 00:16:49,425
Τον Μίκι Χάλερ είδα νωρίτερα;
262
00:16:51,176 --> 00:16:52,136
Ναι, αυτό...
263
00:16:53,470 --> 00:16:55,596
Έπρεπε να συζητήσουμε ένα θεματάκι.
264
00:16:55,597 --> 00:16:59,308
Κλείνουμε κάτι εκκρεμότητες
για την υπόθεση της Λίσα Τράμελ.
265
00:16:59,309 --> 00:17:01,603
Όλοι θα θέλαμε να την ξεχάσουμε.
266
00:17:05,357 --> 00:17:09,318
Κοίτα, Άντρεα.
Είμαστε δεμένοι στο γραφείο.
267
00:17:09,319 --> 00:17:12,196
Αλλά τελευταία, είμαστε λίγο λάσκα.
268
00:17:12,197 --> 00:17:14,742
Ίσως παραγνωριστήκαμε με την άλλη πλευρά.
269
00:17:15,784 --> 00:17:16,785
Δεν το θέλω αυτό.
270
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
Πρέπει να είσαι προσηλωμένη.
271
00:17:21,790 --> 00:17:24,835
Ιδίως αν θες να αναλάβεις
τη Μονάδα Μείζονος Εγκλήματος.
272
00:17:25,794 --> 00:17:28,588
Δεν ήξερα ότι αυτή η θέση είναι διαθέσιμη.
273
00:17:28,589 --> 00:17:31,508
Ο Μπερνέτι συνταξιοδοτείται
στο τέλος του έτους.
274
00:17:32,009 --> 00:17:34,720
Έτσι, φτιάχνω μια λίστα
και είσαι στην κορυφή.
275
00:17:37,890 --> 00:17:38,891
Ευχαριστώ.
276
00:17:40,434 --> 00:17:42,518
- Με τιμά αυτό.
- Το κέρδισες.
277
00:17:42,519 --> 00:17:44,396
Είσαι από τους καλύτερους εδώ.
278
00:17:45,105 --> 00:17:47,357
Ποτέ δεν αμφισβήτησα τη φιλοδοξία σου.
279
00:17:50,819 --> 00:17:53,404
Μην κάνεις κάτι που θα μου άλλαζε γνώμη.
280
00:17:53,405 --> 00:17:54,530
Κατανοητό.
281
00:17:54,531 --> 00:17:55,616
Ωραία.
282
00:17:56,283 --> 00:17:57,910
Συνάντηση προσωπικού. Πάμε.
283
00:18:16,595 --> 00:18:17,846
Τι λέει, Ντοκ;
284
00:18:21,600 --> 00:18:24,603
Χάθηκες, Σίσκο;
Δεν θα 'πρεπε να 'σαι στο Πατς;
285
00:18:25,187 --> 00:18:27,064
Έφυγα από τους Αγίους από καιρό.
286
00:18:28,315 --> 00:18:30,692
Είπα να βελτιώσω τις βολές μου.
287
00:18:32,778 --> 00:18:33,779
Επεκτείνομαι.
288
00:18:34,363 --> 00:18:35,364
Ναι, το άκουσα.
289
00:18:36,281 --> 00:18:38,742
Ο Τέντι θα σε έθαβε κάπου στο Πάλμντεϊλ.
290
00:18:40,661 --> 00:18:41,828
Τι θέλεις;
291
00:18:41,829 --> 00:18:45,457
Απαντήσεις για ένα αφεντικό των καρτέλ,
τον Χέκτορ Μόγια.
292
00:18:49,211 --> 00:18:50,129
Λάθος στιγμή.
293
00:18:50,963 --> 00:18:52,464
Σίγουρα λάθος μέρος.
294
00:18:53,799 --> 00:18:54,800
Πιθανώς.
295
00:18:55,884 --> 00:18:57,886
Άρα, μίλα γρήγορα για να φύγω.
296
00:18:59,012 --> 00:19:01,722
Όταν έραβες πληγές για τους Αγίους,
297
00:19:01,723 --> 00:19:05,936
ο Τέντι είπε ότι φρόντισες κάτι τύπους
από το καρτέλ της Τιχουάνα.
298
00:19:06,645 --> 00:19:09,690
Ξέρεις αυτόν τον μπάτσο; Τον Νιλ Μπίσοπ;
299
00:19:10,190 --> 00:19:11,816
Του Ανθρωποκτονιών.
300
00:19:11,817 --> 00:19:12,901
Μπα.
301
00:19:16,029 --> 00:19:21,451
Τώρα είναι ερευνητής για την εισαγγελία.
302
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Πρέπει να υπάρχει κάποια σχέση.
303
00:19:28,750 --> 00:19:32,087
Κοίτα, σου λέω.
Δεν τον έχω ακουστά τον γαμημένο.
304
00:19:32,838 --> 00:19:35,257
Αλλά, Σίσκο, πρέπει να το αφήσεις αυτό.
305
00:19:38,051 --> 00:19:39,303
Δεν μπορώ, Γκέιμπ.
306
00:19:40,429 --> 00:19:42,055
Όχι αν δεν μου δώσεις κάτι.
307
00:19:45,017 --> 00:19:50,438
Στοίχημα ότι τα παιδιά εκεί
θα ήθελαν πολύ να ακούσουν την ιστορία
308
00:19:50,439 --> 00:19:52,481
για τότε που φώτιζα με φακό
309
00:19:52,482 --> 00:19:55,819
για να βγάλεις τη σφαίρα
από τον κώλο του Τάινι Καντέρο.
310
00:19:56,403 --> 00:19:57,738
Με μια πένσα.
311
00:19:58,363 --> 00:20:03,659
Φυσικά, δεν ξέρω πόσο θα χαρεί
η διοίκηση αυτού του υπέροχου μέρους.
312
00:20:03,660 --> 00:20:07,956
Τα πράγματα ήταν άσχημα πριν δέκα χρόνια.
Γινόταν πόλεμος των καρτέλ.
313
00:20:09,625 --> 00:20:11,125
Πότε δεν γίνεται πόλεμος;
314
00:20:11,126 --> 00:20:15,004
Αυτός εξαπλώθηκε κι εδώ.
Στο Βάλεϊ έγιναν σφαγές.
315
00:20:15,005 --> 00:20:17,132
Να προσέξω κάτι συγκεκριμένο;
316
00:20:18,842 --> 00:20:21,011
Αν ο Μπίσοπ ήταν στο Ανθρωποκτονιών,
317
00:20:22,346 --> 00:20:24,264
θα μπορούσε να τους είχε πιάσει όλους.
318
00:20:25,182 --> 00:20:26,140
Αυτό είναι όλο;
319
00:20:26,141 --> 00:20:27,809
Μόνο αυτό θα πάρεις.
320
00:21:00,968 --> 00:21:02,219
ΧΕΚΤΟΡ ΜΟΓΙΑ
ΚΑΡΤΕΛ ΤΙΧΟΥΑΝΑ
321
00:21:03,345 --> 00:21:04,638
{\an8}ΝΤΕ ΜΑΡΚΟ;
ΣΛΑΪ ΦΟΥΝΑΡΟ
322
00:21:05,764 --> 00:21:06,598
ΡΟΥΖΒΕΛΤ
323
00:21:07,516 --> 00:21:08,392
ΚΑΠΕΛΟ; ΜΠΙΣΟΠ
324
00:21:18,485 --> 00:21:19,569
10 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ
325
00:21:36,503 --> 00:21:38,338
Ευχαριστώ και πάλι
326
00:21:39,715 --> 00:21:40,674
για την ορχιδέα.
327
00:21:41,508 --> 00:21:43,593
Λεπτεπίλεπτη, αλλά ανθεκτική, έτσι;
328
00:21:45,220 --> 00:21:47,389
Λοιπόν, την άλλη εβδομάδα; Ναι;
329
00:21:48,265 --> 00:21:50,474
Την Παρασκευή, αν το προγραμματίσω σωστά.
330
00:21:50,475 --> 00:21:52,601
Θα δούμε από πριν την κατάθεσή σου
331
00:21:52,602 --> 00:21:55,604
και θα μείνεις σε ξενοδοχείο
κοντά στο δικαστήριο.
332
00:21:55,605 --> 00:21:58,483
Απλώς ξεκουράσου ως τότε, εντάξει;
333
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
Εντάξει, Μίκι Μαντλ.
334
00:22:02,487 --> 00:22:03,488
Ωραίο καπέλο.
335
00:22:18,295 --> 00:22:19,338
Τι έγινε;
336
00:22:22,466 --> 00:22:26,802
Το γυμναστήριο στον ίδιο δρόμο με την Ίζι.
Που προσφέρει μαθήματα χορού.
337
00:22:26,803 --> 00:22:28,429
Η ρήτρα μη ανταγωνισμού;
338
00:22:28,430 --> 00:22:31,058
Ήταν με την παλιά ιδιοκτήτρια του κτιρίου.
339
00:22:31,725 --> 00:22:35,937
Πλέον το γυμναστήριο αγόρασε το ακίνητο
και όλο το υπόλοιπο κτίριο, άρα...
340
00:22:36,605 --> 00:22:39,024
η ρήτρα της Ίζι δεν έχει ισχύ.
341
00:22:40,484 --> 00:22:42,319
Θα καταστρέψει το στούντιό της.
342
00:22:55,499 --> 00:22:56,500
Λυπάμαι, Ίζι.
343
00:22:58,835 --> 00:23:00,045
Όλα μου πάνε στραβά.
344
00:23:03,131 --> 00:23:06,175
Υπάρχει συνάντηση σε μία ώρα στο Έκο Παρκ.
345
00:23:06,176 --> 00:23:07,260
Ίσως βοηθήσει.
346
00:23:09,388 --> 00:23:10,222
Ναι.
347
00:23:13,141 --> 00:23:14,476
Ευχαριστώ, Μίκι.
348
00:23:15,060 --> 00:23:16,019
Ναι.
349
00:23:27,364 --> 00:23:29,573
Θα δω τα έγγραφα στην υπόθεση Λα Κος.
350
00:23:29,574 --> 00:23:31,368
Μη μας διέφυγε κάτι.
351
00:23:32,828 --> 00:23:35,246
Γύρνα σπίτι.
Θα βοηθήσει η αλλαγή σκηνικού.
352
00:23:35,247 --> 00:23:39,125
Πρώτα πρέπει να πάω κάπου αλλού.
Έντι, κατεβαίνω σε πέντε λεπτά.
353
00:23:39,126 --> 00:23:41,252
Όχι. Μπέβερλι Χιλς μέσω Γκλέντεϊλ.
354
00:23:41,253 --> 00:23:42,212
Εντάξει.
355
00:23:42,712 --> 00:23:43,547
Γκλέντεϊλ;
356
00:23:44,131 --> 00:23:45,339
Θα σου εξηγήσω μετά.
357
00:23:45,340 --> 00:23:47,300
Δεν πας έτσι στο Μπέβερλι Χιλς.
358
00:23:48,677 --> 00:23:50,095
- Αντίο, Λόρνα.
- Αντίο.
359
00:23:51,096 --> 00:23:56,435
Η ΕΠΑΥΛΗ ΣΤΟ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ
ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΔΙΑΒΙΩΣΗΣ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΩΝ
360
00:24:02,941 --> 00:24:03,775
Γεια.
361
00:24:06,319 --> 00:24:07,571
Έχετε...
362
00:24:09,865 --> 00:24:11,115
Μίκι Χάλερ.
363
00:24:11,116 --> 00:24:13,075
Ήρθα να δω τον Ντέιβιντ Σίγκελ.
364
00:24:13,076 --> 00:24:14,369
Δωμάτιο 270.
365
00:24:17,289 --> 00:24:18,748
Ξέρετε το πρωτόκολλο.
366
00:24:20,041 --> 00:24:21,876
Έλεος. Ακόμα επιμένετε σ' αυτό;
367
00:24:21,877 --> 00:24:25,629
Είμαι ο δικηγόρος του.
Δεν δικαιούστε να ψάξετε τον χαρτοφύλακα.
368
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
Ο καρδιολόγος του κου Σίγκελ
διέταξε υγιεινή διατροφή.
369
00:24:29,676 --> 00:24:33,637
Είναι ιδιωτικό κέντρο.
Δικαιούμαστε να ψάξουμε ό,τι θέλουμε.
370
00:24:33,638 --> 00:24:36,725
Λέτε να έχω κανένα χάμπουργκερ
ή γλυκά εδώ μέσα;
371
00:24:40,020 --> 00:24:42,230
Καλώς. Ψάξτε και κατασχέστε.
372
00:24:59,748 --> 00:25:01,333
Τα ξαναλέμε από βδομάδα;
373
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
Γεια.
374
00:25:12,844 --> 00:25:15,514
- Κερδίζουν οι Λέικερς;
- Τώρα, εννοείται.
375
00:25:16,306 --> 00:25:18,141
Αλλά περίμενε μέχρι τα πλέι-οφ.
376
00:25:19,434 --> 00:25:21,101
Πώς είσαι σήμερα, Λίγκαλ;
377
00:25:21,102 --> 00:25:22,770
Όπως και χθες.
378
00:25:22,771 --> 00:25:28,150
Πέρασες από τη νοσοκόμα Ράτσεντ
κάτι που δεν μυρίζει ναφθαλίνη;
379
00:25:28,151 --> 00:25:31,737
Πώς να το κάνω αυτό;
Με ελέγχει κάθε φορά που έρχομαι.
380
00:25:31,738 --> 00:25:33,405
Πλάκα μού κάνεις!
381
00:25:33,406 --> 00:25:36,576
Ήρθες ως εδώ και δεν μου έφερες τροφή;
382
00:25:42,499 --> 00:25:44,834
Έλα, Λίγκαλ. Θα σου το έκανα αυτό;
383
00:25:51,466 --> 00:25:54,177
Ιταλικό σάντουιτς
από το Mario's στο Γκλέντεϊλ.
384
00:25:55,220 --> 00:25:57,514
Ξέρεις τι μου αρέσει, μικρέ.
385
00:25:58,223 --> 00:26:00,099
Ξέρω αυτόν τον χαρτοφύλακα.
386
00:26:00,100 --> 00:26:05,521
Ήταν δώρο στον μπαμπά σου
από τον Τζόνι "Το Δόντι" Ρούσο το 1975.
387
00:26:05,522 --> 00:26:07,147
Γιατί τον έλεγαν "Δόντι";
388
00:26:07,148 --> 00:26:09,400
Είχε πολύ μακρύ κυνόδοντα.
389
00:26:09,401 --> 00:26:11,903
Ξεπρόβαλλε από το κάτω χείλος του.
390
00:26:12,487 --> 00:26:15,907
Τον έκανε να μοιάζει
με μπουλντόγκ με προγναθισμό.
391
00:26:19,703 --> 00:26:20,704
Η μαφία
392
00:26:21,538 --> 00:26:24,081
ποτέ δεν το είχε με τα παρατσούκλια.
393
00:26:24,082 --> 00:26:27,459
Αν κάποιος είχε μεγάλη μύτη,
τον έλεγαν "Η Μύτη".
394
00:26:27,460 --> 00:26:29,628
Αν ήταν κοντός και τον έλεγαν Τόνι,
395
00:26:29,629 --> 00:26:31,631
τον έλεγαν "Μικρό Τόνι".
396
00:26:32,549 --> 00:26:35,260
Θυμήθηκες το λάδι και το ξύδι.
397
00:26:35,969 --> 00:26:38,179
Εννοείται. Δεν είμαι ερασιτέχνης.
398
00:26:39,347 --> 00:26:41,515
Άντε καλά. Ρίχ' το.
399
00:26:41,516 --> 00:26:44,560
Δεν ήρθες εδώ
μόνο για να μου φέρεις σάντουιτς.
400
00:26:44,561 --> 00:26:46,855
Κι εσύ χρειάζεσαι τροφή.
401
00:26:47,480 --> 00:26:49,065
Τι σε κρατάει ξύπνιο;
402
00:26:50,066 --> 00:26:54,529
Λίγκαλ, βλέπω το δέντρο
και χάνω το δάσος σ' αυτήν την υπόθεση.
403
00:26:55,280 --> 00:26:58,699
Έχω έναν ύποπτο πράκτορα
της Δίωξης Ναρκωτικών να αλωνίζει.
404
00:26:58,700 --> 00:27:02,077
Έναν διεφθαρμένο πρώην μπάτσο.
Έναν τραμπούκο των καρτέλ.
405
00:27:02,078 --> 00:27:04,955
Έναν δικηγόρο χωρίς άδεια,
τον χαζό γιο του.
406
00:27:04,956 --> 00:27:09,127
Κι έναν αθώο πελάτη στη φυλακή.
Συν το θύμα που εκπροσωπούσα.
407
00:27:09,711 --> 00:27:11,629
- Η συνοδός;
- Ναι, η Γκλόρι Ντέις.
408
00:27:11,630 --> 00:27:15,091
Και σαν να μην έφτανε αυτό,
νομίζω ότι με παρακολουθούν.
409
00:27:16,217 --> 00:27:19,762
Δεν το λες και καλό φύλλο, μικρέ.
410
00:27:19,763 --> 00:27:22,431
Ο τύπος από το καρτέλ. Πώς τον λένε;
411
00:27:22,432 --> 00:27:23,724
Χέκτορ Μόγια.
412
00:27:23,725 --> 00:27:27,478
Χτες, με κλήτευσαν να καταθέσω
στην αγωγή του κατά της φυλακής.
413
00:27:27,479 --> 00:27:30,272
Λέει ότι του την έστησαν
ο πράκτορας της Δίωξης
414
00:27:30,273 --> 00:27:31,650
κι η πελάτισσά μου.
415
00:27:32,484 --> 00:27:36,196
Η υπόθεσή του κι ο φόνος της Γκλόρι
συνδέονται κάπως.
416
00:27:37,030 --> 00:27:39,240
Απλώς δεν έχω βρει πώς.
417
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
Πότε κατατέθηκε η αγωγή;
418
00:27:42,452 --> 00:27:43,870
Πριν από έξι μήνες.
419
00:27:44,913 --> 00:27:46,914
Και πότε σε κλήτευσε ο δικηγόρος;
420
00:27:46,915 --> 00:27:49,166
Χθες. Και δεν ήμουν ο μόνος.
421
00:27:49,167 --> 00:27:52,086
Κλήτευσαν μια κοπέλα
που δούλευε με την Γκλόρι.
422
00:27:52,087 --> 00:27:54,004
Και τον πράκτορα της Δίωξης.
423
00:27:54,005 --> 00:27:57,174
Άρα, κατέθεσαν μήνυση κατά της φυλακής,
424
00:27:57,175 --> 00:28:01,011
αλλά μετά περίμεναν έξι μήνες
για να στείλουν την κλήτευση;
425
00:28:01,012 --> 00:28:03,472
- Δεν το θεωρείς παράξενο;
- Κανονικά, ναι.
426
00:28:03,473 --> 00:28:05,015
Όμως, Λίγκαλ,
427
00:28:05,016 --> 00:28:08,436
εκείνο το παιδάκι, ο δικηγόρος,
έχει βαθιά μεσάνυχτα.
428
00:28:08,937 --> 00:28:13,440
Εκτελεί εντολές του πατέρα του
ο οποίος είναι μέσα για φοροδιαφυγή.
429
00:28:13,441 --> 00:28:16,111
Κι ο πατέρας ήταν τόσο άσχετος;
430
00:28:16,736 --> 00:28:18,070
Όχι.
431
00:28:18,071 --> 00:28:20,073
Δεν βγάζει νόημα, μικρέ.
432
00:28:20,573 --> 00:28:23,784
Πρέπει να το δεις συνολικά.
Σου διαφεύγει η ευρύτερη εικόνα.
433
00:28:23,785 --> 00:28:26,829
Σώπα, ρε Λίγκαλ.
Αυτό δεν είπα ότι δεν μπορώ να δω;
434
00:28:26,830 --> 00:28:31,083
Επειδή αφήνεις τις ενοχές σου
να θολώνουν την κρίση σου.
435
00:28:31,084 --> 00:28:33,920
Ακόμα κατηγορείς τον εαυτό σου που πέθανε.
436
00:28:35,547 --> 00:28:36,464
Τι να πω;
437
00:28:37,340 --> 00:28:39,883
Στην αρχή νόμιζα ότι έφταιγα εγώ
438
00:28:39,884 --> 00:28:43,346
που της είπα να καρφώσει τον Μόγια
κι έτσι κατέληξε νεκρή.
439
00:28:44,139 --> 00:28:46,140
Τελικά, απλώς έπαιζε τον ρόλο της.
440
00:28:46,141 --> 00:28:49,017
Ο πράκτορας της Δίωξης την είχε στο χέρι.
441
00:28:49,018 --> 00:28:50,644
Αυτός έκανε κουμάντο.
442
00:28:50,645 --> 00:28:53,147
Γιατί ακόμα κατηγορείς τον εαυτό σου;
443
00:28:53,148 --> 00:28:55,107
Επειδή δεν το κατάλαβα, Λίγκαλ.
444
00:28:55,108 --> 00:28:58,027
Είχε μπλέξει.
Θα μπορούσα να την είχα βοηθήσει.
445
00:28:58,611 --> 00:29:01,029
Απλώς δεν μου είπε την αλήθεια και...
446
00:29:01,030 --> 00:29:03,741
Μικρέ, αν έχω μάθει κάτι,
447
00:29:03,742 --> 00:29:07,161
είναι ότι πρέπει
να ξεφορτώνεσαι τα φαντάσματα,
448
00:29:07,162 --> 00:29:09,121
αλλιώς θα σε σύρουν στον πάτο
449
00:29:09,122 --> 00:29:11,875
και ποτέ δεν θα 'σαι
ο δικηγόρος που πρέπει.
450
00:29:12,917 --> 00:29:17,338
Η γυναίκα θέρισε ό,τι έσπειρε.
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό.
451
00:29:18,339 --> 00:29:22,385
Αλλά αν έχεις έναν αθώο πελάτη
που πρέπει να υπερασπιστείς,
452
00:29:22,969 --> 00:29:25,429
πρέπει να έρθεις στα συγκαλά σου.
453
00:29:25,430 --> 00:29:28,766
Διότι δεν υπάρχει πιο ευγενής σκοπός
454
00:29:28,767 --> 00:29:33,187
σ' αυτήν τη Γη από το να σταθείς
στον άδικα κατηγορούμενο.
455
00:29:33,188 --> 00:29:34,439
Με ακούς;
456
00:29:36,024 --> 00:29:37,901
Μην το σκατώσεις αυτό.
457
00:30:04,385 --> 00:30:05,677
ΑΓΝΩΣΤΗ ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ
458
00:30:05,678 --> 00:30:07,096
ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ
459
00:30:17,315 --> 00:30:18,732
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ
460
00:30:18,733 --> 00:30:19,984
ΑΝΩΤΕΡΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
461
00:30:25,949 --> 00:30:28,326
ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΚΑΤΑ ΓΚΛΟΡΙΑ ΝΤΕΪΤΟΝ
462
00:30:37,669 --> 00:30:39,295
ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ
463
00:30:42,799 --> 00:30:44,717
ΝΕΚΡΟΨΙΑ
464
00:30:49,222 --> 00:30:51,015
ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ
465
00:31:02,694 --> 00:31:04,153
ΚΛΗΤΕΥΣΗ
466
00:31:12,245 --> 00:31:15,373
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
467
00:31:20,503 --> 00:31:21,880
Είναι πλαστή.
468
00:31:22,589 --> 00:31:25,884
- Τι πράγμα;
- Η σφραγίδα στην κλήτευση της Κένταλ.
469
00:31:26,509 --> 00:31:30,846
Περιφερειακό Δικαστήριο των ΗΠΑ.
Νότια Περιφέρεια της Καλιφόρνια.
470
00:31:30,847 --> 00:31:34,016
Το Λος Άντζελες
είναι στην Κεντρική Περιφέρεια.
471
00:31:34,017 --> 00:31:37,478
Η Νότια είναι στο Σαν Ντιέγκο.
Να, δες τη δική μου.
472
00:31:38,396 --> 00:31:40,147
Βλέπεις; Αυτή είναι γνήσια.
473
00:31:40,148 --> 00:31:43,358
Κατατέθηκε στο ομοσπονδιακό.
Της Κένταλ είναι μούφα.
474
00:31:43,359 --> 00:31:47,071
Ο Σλάι Τζούνιορ πλαστογράφησε τη σφραγίδα.
Δεν έχει κατατεθεί.
475
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Λες να τσιγκουνεύτηκε;
476
00:31:50,700 --> 00:31:51,867
Τα τέλη κατάθεσης;
477
00:31:51,868 --> 00:31:54,369
Για μια κλήτευση; Τόση τσιγκουνιά πια;
478
00:31:54,370 --> 00:31:56,079
Όχι, το έκανε επίτηδες.
479
00:31:56,080 --> 00:31:59,541
Ήθελε η Κένταλ να το θεωρήσει επίσημο
και να του μιλήσει.
480
00:31:59,542 --> 00:32:02,377
Αλλά δεν ήθελε να καταγραφεί ότι το κάνει.
481
00:32:02,378 --> 00:32:03,545
Γιατί;
482
00:32:03,546 --> 00:32:06,882
Δεν βγάζει νόημα. Όπως είπε χτες ο Λίγκαλ.
483
00:32:06,883 --> 00:32:09,843
Γιατί περίμεναν τόσο με τις κλητεύσεις;
484
00:32:09,844 --> 00:32:11,596
Και γιατί η μία είναι μούφα;
485
00:32:14,140 --> 00:32:15,016
Εκτός κι αν...
486
00:32:15,600 --> 00:32:16,434
Τι;
487
00:32:17,894 --> 00:32:20,146
Εκτός κι αν δεν κλήτευσαν πρώτα εμάς.
488
00:32:25,026 --> 00:32:26,402
Εντάξει.
489
00:32:27,111 --> 00:32:28,655
Αν όχι εμάς, τότε ποιον;
490
00:32:30,531 --> 00:32:31,449
Την Γκλόρι.
491
00:32:32,283 --> 00:32:34,159
Αυτό μας διέφευγε.
492
00:32:34,160 --> 00:32:36,496
Γιατί να σκοτώσει την Γκλόρι ο Μόγια;
493
00:32:37,413 --> 00:32:38,455
Τη χρειαζόταν.
494
00:32:38,456 --> 00:32:42,209
{\an8}Αν όντως έβαλε το όπλο,
η κατάθεσή της θα τον αθώωνε.
495
00:32:42,210 --> 00:32:45,379
{\an8}Δεν ξέρω αν το μελετά τόσο
ένας επαγγελματίας φονιάς.
496
00:32:45,380 --> 00:32:48,132
Το μελέτησε ο δικηγόρος.
Κι ας μην έχει άδεια.
497
00:32:50,677 --> 00:32:51,927
Με εντολή του μπαμπά,
498
00:32:51,928 --> 00:32:56,974
ο Σλάι Τζούνιορ κατέθεσε την αγωγή
του Χέκτορ Μόγια στις 29 Ιουλίου.
499
00:32:56,975 --> 00:32:59,059
Ποιο είναι το λογικό πρώτο βήμα;
500
00:32:59,060 --> 00:33:02,438
Κλήτευση στην Γκλόρι.
Δύο βδομάδες αργότερα, είναι νεκρή.
501
00:33:03,022 --> 00:33:05,108
Τη σκότωσαν για να μην καταθέσει.
502
00:33:05,733 --> 00:33:07,610
- Διάνα.
- Μα ποιος; Ο Μπίσοπ;
503
00:33:08,569 --> 00:33:11,196
- Ή ο πράκτορας Ντε Μάρκο;
- Δεν ξέρω ακόμα.
504
00:33:11,197 --> 00:33:14,116
Και οι δύο; Κανείς τους;
Τσέκαρες τον Ντε Μάρκο;
505
00:33:14,117 --> 00:33:16,535
Ναι. Είναι παρασημοφορημένος πράκτορας.
506
00:33:16,536 --> 00:33:20,288
Όλοι μίλησαν καλά γι' αυτόν.
Έχει αψεγάδιαστο ιστορικό.
507
00:33:20,289 --> 00:33:22,332
Ναι, οι πράκτορες είναι άγιοι.
508
00:33:22,333 --> 00:33:26,294
Έχει αψεγάδιαστο ιστορικό
επειδή ξέρει να καλύπτει τα ίχνη του.
509
00:33:26,295 --> 00:33:29,506
Παιδιά, σταθείτε.
Μπαίνουμε σε επικίνδυνες περιοχές.
510
00:33:29,507 --> 00:33:33,301
Δεν κατηγορείς μπάτσους και πράκτορες
χωρίς αποδείξεις.
511
00:33:33,302 --> 00:33:35,095
Ο Φόρσαϊθ θα μας σταυρώσει.
512
00:33:35,096 --> 00:33:38,557
Άρα, ας βρούμε τις αποδείξεις
το συντομότερο δυνατό.
513
00:33:38,558 --> 00:33:42,728
Ξέρουμε μόνο ότι ο φονιάς της Γκλόρι
δεν ήταν ο Τζούλιαν.
514
00:33:42,729 --> 00:33:45,982
Πρέπει να μάθουμε ποιος ήταν.
Τους το χρωστάμε.
515
00:33:54,574 --> 00:33:57,617
Που λες, έχω έναν χώρο και έχω ένα σχέδιο,
516
00:33:57,618 --> 00:34:00,871
αλλά μου λείπει το άγγιγμα του Μίδα
που έχεις εσύ.
517
00:34:00,872 --> 00:34:04,459
- Τα μετατρέπεις όλα σε χρυσάφι.
- Συνέχισε το γλείψιμο.
518
00:34:04,959 --> 00:34:08,962
Αυτοί έχουν σελέμπριτι χορογράφους.
Θέλω μια σταρ για να ανταγωνιστώ.
519
00:34:08,963 --> 00:34:11,841
- Εγώ είμαι η σταρ;
- Με τη φήμη της τηλεόρασης;
520
00:34:12,425 --> 00:34:15,135
Αν διδάξεις μερικά μαθήματα
στο στούντιό μου,
521
00:34:15,136 --> 00:34:16,678
αυτό θα τα άλλαζε όλα.
522
00:34:16,679 --> 00:34:19,807
Θα ήμασταν φίσκα. Θα τα μοιραστούμε 50-50.
523
00:34:22,393 --> 00:34:23,852
Πολύ γενναιόδωρο, Ίζι.
524
00:34:23,853 --> 00:34:25,479
Καλά, εντάξει. 60-40.
525
00:34:25,480 --> 00:34:28,608
Είμαι απελπισμένη.
Δεν ντρέπομαι να ικετεύσω.
526
00:34:48,461 --> 00:34:50,253
ΣΧΟΛΗ ΧΟΡΟΥ ΛΕΤΣ
527
00:34:50,254 --> 00:34:51,714
Έχω μια καλύτερη ιδέα.
528
00:34:52,632 --> 00:34:54,174
Αντί να διδάξω,
529
00:34:54,175 --> 00:34:57,261
τι λες να μου το υπενοικιάσεις για πρόβες;
530
00:34:58,471 --> 00:34:59,805
Να το υπενοικιάσω;
531
00:34:59,806 --> 00:35:02,432
Η εκπομπή μάς έχει σε μια άθλια αποθήκη.
532
00:35:02,433 --> 00:35:05,561
Τα γόνατά μου διαμαρτύρονται
και θα τα παρατήσουν.
533
00:35:07,188 --> 00:35:09,564
- Θες να αφήσω το στούντιο;
- Προσωρινά.
534
00:35:09,565 --> 00:35:13,151
Ο χορογράφος του Μπαντ Μπάνι
δεν θα χαραμίζεται εκεί αιώνια.
535
00:35:13,152 --> 00:35:14,403
Περίμενε να φύγει!
536
00:35:16,322 --> 00:35:18,365
Πρέπει να πληρώνω όλο το ενοίκιο.
537
00:35:18,366 --> 00:35:22,494
Οι παραγωγοί τσιγκουνεύονται για μισθούς,
αλλά πληρώνουν αδρά για το μέρος.
538
00:35:22,495 --> 00:35:24,913
Θα βγάλεις κέρδος. Σου το εγγυώμαι.
539
00:35:24,914 --> 00:35:27,249
Άσε που θα ήταν καλό μάρκετινγκ.
540
00:35:27,250 --> 00:35:29,710
Θα προβάλλουμε το στούντιο στην εκπομπή.
541
00:35:34,799 --> 00:35:37,009
- Εντάξει. Ας το κάνουμε!
- Ναι!
542
00:35:38,219 --> 00:35:40,638
- Ας το κάνουμε.
- Έλα να σε ξεναγήσω.
543
00:35:46,936 --> 00:35:48,020
Άντρεα Φρίμαν.
544
00:35:52,733 --> 00:35:53,776
Τι;
545
00:36:37,403 --> 00:36:38,946
Απαγορεύεται να είστε εδώ.
546
00:36:39,739 --> 00:36:42,824
Είμαι η Άντρεα Φρίμαν, από την εισαγγελία.
547
00:36:42,825 --> 00:36:44,701
Με πήραν τηλέφωνο.
548
00:36:44,702 --> 00:36:46,912
Θα μου πείτε τι έγινε;
549
00:36:46,913 --> 00:36:50,916
Γύρω στις 11:00 π.μ.,
το θύμα μπήκε στο πάρκο με τον σκύλο της.
550
00:36:50,917 --> 00:36:54,629
Ένας αθλούμενος τα είδε όλα.
Την περίμενε ένας άντρας.
551
00:36:55,463 --> 00:36:57,048
- Ο άντρας διέφυγε;
- Όχι.
552
00:36:57,924 --> 00:37:00,842
Κάναμε περιπολία,
όταν είδαμε έναν άντρα να τρέχει
553
00:37:00,843 --> 00:37:03,220
στη Στέιντιουμ με αίμα στα ρούχα του.
554
00:37:03,221 --> 00:37:05,639
Τον κρατήσαμε, πριν μας καλέσουν εδώ.
555
00:37:05,640 --> 00:37:07,015
Είναι εδώ;
556
00:37:07,016 --> 00:37:08,351
Στο περιπολικό.
557
00:37:08,935 --> 00:37:11,686
Τον ελέγξαμε. Είναι ο πρώην σύζυγός της.
558
00:37:11,687 --> 00:37:15,483
Μάλλον ήξερε τις συνήθειές της.
Την περίμενε να εμφανιστεί και...
559
00:37:18,653 --> 00:37:20,070
Κυρία μου, είστε καλά;
560
00:37:20,071 --> 00:37:21,113
Κυρία.
561
00:37:56,983 --> 00:37:58,441
Κρατήστε το!
562
00:37:58,442 --> 00:37:59,860
Κρατήστε το, παρακαλώ.
563
00:38:09,745 --> 00:38:10,955
Ντελίβερι.
564
00:38:17,753 --> 00:38:19,547
Γκλόρια; Είσαι μέσα;
565
00:38:25,720 --> 00:38:26,679
Γκλόρια;
566
00:38:32,560 --> 00:38:33,561
Γκλόρια;
567
00:38:35,688 --> 00:38:36,897
Γκλόρια.
568
00:38:38,274 --> 00:38:39,567
Σκατά.
569
00:38:42,778 --> 00:38:43,778
- Έλα.
- Έφυγε.
570
00:38:43,779 --> 00:38:46,156
Τι; Σε μια ώρα καταθέτει στη δίκη.
571
00:38:46,157 --> 00:38:47,866
Δεν θα δώσουν παράταση.
572
00:38:47,867 --> 00:38:48,825
Το ξέρω.
573
00:38:48,826 --> 00:38:53,872
Η υπόθεση του Χεσούς εξαρτάται απ' αυτήν.
Αν δεν καταθέσει, αυτός ίσως φάει ισόβια.
574
00:38:53,873 --> 00:38:56,499
Δεν την πρόσεχε κάποιος από τους Αγίους;
575
00:38:56,500 --> 00:38:58,501
Πώς διάολο τον λένε; Ντένις;
576
00:38:58,502 --> 00:39:00,128
Όχι, τον έδιωξα.
577
00:39:00,129 --> 00:39:02,964
Εκείνη φαινόταν καλά.
Κάτι πρέπει να έγινε.
578
00:39:02,965 --> 00:39:05,759
Θα σου πω τι έγινε.
Τη βοήθησες να καθαρίσει.
579
00:39:05,760 --> 00:39:08,553
Πλήρωσες ωραίο ξενοδοχείο και ρουμ σέρβις.
580
00:39:08,554 --> 00:39:10,723
Αυτή η γυναίκα σε κορόιδεψε, Μίκι.
581
00:39:12,391 --> 00:39:13,476
Δεν είναι αυτό.
582
00:39:14,310 --> 00:39:17,271
Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ.
Πρέπει να κλείσω, Λόρνα.
583
00:39:18,647 --> 00:39:21,067
ΓΟΥΕΣΤΙΝ
ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ, ΜΙΚΙ ΜΑΝΤΛ. ΣΥΓΓΝΩΜΗ.
584
00:39:25,488 --> 00:39:26,739
Είστε καλά, κε Χάλερ;
585
00:39:29,575 --> 00:39:30,493
Κύριε Χάλερ;
586
00:39:32,661 --> 00:39:34,580
Μια χαρά, Έντι. Απλώς σκέφτομαι.
587
00:39:36,457 --> 00:39:40,294
Αυτήν τη φορά, μας κοροϊδεύουν όλους.
Θα μάθω τι τρέχει, γαμώτο.
588
00:40:07,571 --> 00:40:10,198
Θα κάνω κανένα δεκάλεπτο.
Περίμενε στη γωνία.
589
00:40:10,199 --> 00:40:11,492
Έγινε.
590
00:40:20,251 --> 00:40:22,753
ΣΙΛΒΕΣΤΕΡ ΦΟΥΝΑΡΟ ΤΖΟΥΝΙΟΡ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
591
00:40:39,061 --> 00:40:40,062
Σλάι;
592
00:40:42,606 --> 00:40:43,691
Είναι κανείς εδώ;
593
00:41:04,628 --> 00:41:05,629
Σλάι;
594
00:41:13,095 --> 00:41:13,971
Σλάι;
595
00:41:18,476 --> 00:41:20,603
Η ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΜΟΥ
596
00:41:22,146 --> 00:41:24,856
- Τι διάολο;
- Λυπάμαι, Σλάι, έχουμε δουλειά.
597
00:41:24,857 --> 00:41:27,066
- Ποιος διάολο είσαι;
- Ο Μίκι Χάλερ.
598
00:41:27,067 --> 00:41:28,776
Μιλήσαμε τις προάλλες,
599
00:41:28,777 --> 00:41:31,947
όταν είχες το θράσος
να με κλητεύσεις στο δικαστήριο.
600
00:41:33,491 --> 00:41:34,991
Έλα κάποια άλλη στιγμή.
601
00:41:34,992 --> 00:41:38,328
Το γραφείο μου
λειτουργεί μόνο με ραντεβού.
602
00:41:38,329 --> 00:41:42,081
- Κόψε τις μαλακίες. Κάτσε.
- Δεν μπορείς να μπουκάρεις έτσι.
603
00:41:42,082 --> 00:41:43,249
Όχι;
604
00:41:43,250 --> 00:41:45,127
Τότε, κάνε μου μήνυση. Εμπρός.
605
00:41:45,669 --> 00:41:46,504
Καλή επιτυχία.
606
00:41:48,672 --> 00:41:49,882
Τι θέλεις, Χάλερ;
607
00:41:51,383 --> 00:41:54,136
Έστειλες πλαστή κλήτευση
στην Κένταλ Ρόμπερτς.
608
00:41:55,221 --> 00:41:56,513
Δεν ξέρω τι εννοείς.
609
00:41:56,514 --> 00:41:58,515
Μάλλον δεν το ήξερες από πριν
610
00:41:58,516 --> 00:42:02,436
ότι η κλήτευση της Γκλόρια
θα οδηγήσει στον φόνο της, αλλά έγινε.
611
00:42:03,562 --> 00:42:07,023
Δεν ήθελες να ξανακάνεις
το ίδιο λάθος με την Κένταλ.
612
00:42:07,024 --> 00:42:08,149
Αυτό έγινε, έτσι;
613
00:42:08,150 --> 00:42:10,027
- Λες μαλακίες.
- Είσαι σίγουρος;
614
00:42:10,611 --> 00:42:12,737
Φύγε, αλλιώς καλώ τους μπάτσους.
615
00:42:12,738 --> 00:42:13,780
Μπήκες παράνομα.
616
00:42:13,781 --> 00:42:15,448
Εμπρός, Σλάι. Πάρ' τους.
617
00:42:15,449 --> 00:42:18,243
Στο μεταξύ,
εγώ παίρνω τον δικηγορικό σύλλογο.
618
00:42:18,244 --> 00:42:21,539
Θα πω ότι δεν σκουπίζεσαι
χωρίς έγκριση από τον μπαμπά.
619
00:42:22,206 --> 00:42:23,957
- Δεν θα το έκανες.
- Δοκίμασέ με.
620
00:42:23,958 --> 00:42:26,000
Ασκεί δικηγορία χωρίς άδεια.
621
00:42:26,001 --> 00:42:28,461
Κι εσύ ασκείς δικηγορία χωρίς γνώσεις.
622
00:42:28,462 --> 00:42:30,464
Θα πω και για τη μούφα κλήτευση.
623
00:42:31,257 --> 00:42:34,885
Πλαστογράφηση δικαστικού εγγράφου;
Είναι κακούργημα, έτσι;
624
00:42:36,428 --> 00:42:37,263
Ή...
625
00:42:39,098 --> 00:42:40,474
Ας αλληλοβοηθηθούμε.
626
00:42:42,810 --> 00:42:45,395
- Πώς;
- Έχουμε παρόμοια βάση αγωγής, Σλάι.
627
00:42:45,396 --> 00:42:47,273
Κι εσύ έχεις πέσει στα βαθιά.
628
00:42:49,316 --> 00:42:51,067
Τι ακριβώς προτείνεις;
629
00:42:51,068 --> 00:42:54,697
Ο πατέρας σου έχει κινητό στο Βίκτορβιλ
για να τον βρίσκεις;
630
00:42:57,783 --> 00:43:01,328
Ξέρω ότι έχει, Σλάι.
Μίλησα μαζί του τις προάλλες.
631
00:43:02,997 --> 00:43:04,331
Δεν τον παίρνω εγώ.
632
00:43:05,124 --> 00:43:07,334
Παίρνει αυτός όταν σβήσουν τα φώτα.
633
00:43:07,960 --> 00:43:12,255
Κάποιο άτομο του μπαμπά απενεργοποιεί
το μηχάνημα που εμποδίζει το σήμα.
634
00:43:12,256 --> 00:43:14,173
Ωραία. Να τι θα κάνεις.
635
00:43:14,174 --> 00:43:16,009
Απόψε, όταν τηλεφωνήσει,
636
00:43:16,010 --> 00:43:18,845
να του πεις
ότι θα πάω να τον δω στο Βίκτορβιλ.
637
00:43:18,846 --> 00:43:21,764
- Τι; Δεν θα το δεχτεί αυτό.
- Θα αναγκαστεί.
638
00:43:21,765 --> 00:43:24,393
Πες του να με βάλει στους επισκέπτες.
639
00:43:24,977 --> 00:43:27,896
Θα γραφτώ στην πύλη
ως δικηγόρος του, εντάξει;
640
00:43:28,480 --> 00:43:29,690
Και του Χέκτορ Μόγια.
641
00:43:30,608 --> 00:43:34,694
Ναι. Πλέον εσύ κι εγώ, Σλάι,
θα είμαστε από κοινού δικηγόροι του.
642
00:43:34,695 --> 00:43:38,323
- Τι; Αυτά είναι μαλακίες!
- Θα σου πω τι είναι μαλακίες, Σλάι.
643
00:43:38,324 --> 00:43:40,283
Έχω έναν αθώο πελάτη,
τον Τζούλιαν Λα Κος.
644
00:43:40,284 --> 00:43:42,910
Κινδυνεύει με ισόβια
για κάτι που δεν έκανε.
645
00:43:42,911 --> 00:43:43,911
Να οι μαλακίες.
646
00:43:43,912 --> 00:43:45,623
Δεν θα το επιτρέψω.
647
00:43:46,373 --> 00:43:50,711
Αλλά θεωρώ αθώο τον Μόγια.
Έστω για το όπλο.
648
00:43:51,211 --> 00:43:53,213
Δεν νομίζω ότι σκότωσε την Γκλόρι.
649
00:43:54,506 --> 00:43:57,301
Θα βοηθήσεις τον πελάτη μου
κι εγώ τον δικό σου.
650
00:43:58,010 --> 00:44:01,512
Όμως, Σλάι, αν ταξιδέψω δύο ώρες ως εκεί
651
00:44:01,513 --> 00:44:04,724
κι αυτό δεν γίνει ακριβώς όπως είπα,
652
00:44:04,725 --> 00:44:07,686
πίστεψέ με,
θα καλέσω τον δικηγορικό σύλλογο.
653
00:44:10,898 --> 00:44:15,361
Και, Σλάι, να κλειδώνεις την πόρτα.
Είναι επικίνδυνη η γειτονιά.
654
00:44:16,070 --> 00:44:18,197
Όλοι έχουν δίκιο για σένα, Χάλερ!
655
00:44:18,822 --> 00:44:19,990
Είσαι μαλάκας!
656
00:44:33,796 --> 00:44:37,675
ΑΝΤΡΕΑ
ΕΙΧΑ ΜΙΑ ΑΣΧΗΜΗ ΜΕΡΑ. ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΜΕΣΑ ΑΠΟΨΕ.
657
00:44:44,723 --> 00:44:46,392
Πάμε να φάμε κάτι, Έντι.
658
00:44:48,936 --> 00:44:50,062
Ποιος διάολο είσαι;
659
00:44:50,729 --> 00:44:52,981
Πράκτορας Τζέιμς Ντε Μάρκο της Δίωξης.
660
00:44:54,316 --> 00:44:56,068
Χαίρω πολύ, κύριε Χάλερ.
661
00:45:03,325 --> 00:45:05,411
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ
662
00:46:49,223 --> 00:46:51,225
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα