1 00:00:06,006 --> 00:00:08,257 Τζούλιαν Λα Κος, κατηγορείστε για τον φόνο της... 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,592 Τζιζέλ Ντάλιντζερ. Την ήξερα ως Γκλόρι Ντέις. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,054 Είπε να πάρω εσένα, αν μπλέξω. Είσαι ο καλύτερος. 4 00:00:14,055 --> 00:00:15,681 Είσαι στην υπόθεση Λα Κος; 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,683 Θα βλεπόμαστε πολύ συχνότερα. 6 00:00:17,684 --> 00:00:20,561 - Ποιος είναι αυτός; - Πρώην μπάτσος που με μισεί. 7 00:00:20,562 --> 00:00:21,645 Κλητεύθηκες, Μικ. 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,939 Ο Σλάι Φουνάρο; Δεν έχασε την άδεια του; 9 00:00:23,940 --> 00:00:26,525 - Είναι ο γιος, Σλάι Τζούνιορ. - Τι θέλετε; 10 00:00:26,526 --> 00:00:29,528 Δεν έχω χρόνο να καταθέτω για να αλιεύσεις πληροφορίες. 11 00:00:29,529 --> 00:00:31,030 Εδώ κάνετε λάθος. 12 00:00:31,031 --> 00:00:34,324 Είστε ο λόγος που ο κύριος Μόγια συνελήφθη εξαρχής. 13 00:00:34,325 --> 00:00:36,368 - Δείτε. - Ο τύπος με το καπέλο; 14 00:00:36,369 --> 00:00:37,536 Βρήκα το αμάξι 15 00:00:37,537 --> 00:00:40,247 με το οποίο αυτός με το καπέλο ακολουθούσε την Γκλόρι. 16 00:00:40,248 --> 00:00:42,332 Υποσχέθηκες να μην τη γλιτώσει ο Σκοτ. 17 00:00:42,333 --> 00:00:47,296 Ντέμπορα, αυτή η συμφωνία θα εξασφαλίσει ότι ο πρώην σύζυγός σου θα πάει φυλακή. 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,213 Σε εμπιστεύομαι. 19 00:00:48,214 --> 00:00:51,175 Με συνέλαβε ένας μαλάκας της Δίωξης Ναρκωτικών. 20 00:00:51,176 --> 00:00:53,343 - Ο Ντε Μάρκο; - Είχε λυσσάξει με τον Μόγια. 21 00:00:53,344 --> 00:00:55,345 Ήθελε να τον μπαγλαρώσει μια και καλή. 22 00:00:55,346 --> 00:00:58,724 Ο Ντε Μάρκο έβαλε την Γκλόρι να καρφώσει τον Μόγια; 23 00:00:58,725 --> 00:01:01,393 Την έβαλε να φυτέψει όπλο στο δωμάτιό του. 24 00:01:01,394 --> 00:01:05,689 Σλάι, τι θες; Δεν μ' αρέσει να με τραβολογούν στις φασαρίες άλλων. 25 00:01:05,690 --> 00:01:08,275 Δεν θα σε τραβολογώ εγώ ή ο πελάτης μου. 26 00:01:08,276 --> 00:01:09,651 Πώς ήξερε ότι ήσουν εκεί; 27 00:01:09,652 --> 00:01:12,238 - Με παρακολουθούν. - Ή έβαλαν πομπό στο αμάξι. 28 00:01:13,114 --> 00:01:14,031 Πάρε με αμέσως. 29 00:01:14,032 --> 00:01:15,115 ΚΛΑΠΕΝ ΟΧΗΜΑ 30 00:01:15,116 --> 00:01:16,701 Ξέρω τον τύπο με το καπέλο. 31 00:01:28,046 --> 00:01:31,048 Ο άντρας με το καπέλο ήταν ο Νιλ Μπίσοπ. 32 00:01:31,049 --> 00:01:32,091 Ποιος; 33 00:01:32,092 --> 00:01:34,676 Ο ερευνητής της εισαγγελίας στην υπόθεση Λα Κος. 34 00:01:34,677 --> 00:01:37,805 Είναι πρώην μπάτσος που μισεί τον Μίκι. 35 00:01:37,806 --> 00:01:39,223 Δεν αποτελεί έκπληξη. 36 00:01:39,224 --> 00:01:41,642 Τον έβγαλες φωτογραφία στο δικαστήριο; 37 00:01:41,643 --> 00:01:44,478 Βάδιζε πέρα δώθε. Έκανα ότι κοιτάω τα μέιλ μου. 38 00:01:44,479 --> 00:01:46,271 Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 39 00:01:46,272 --> 00:01:49,024 Εντόπισα το πράσινο Honda Civic από το βίντεο. 40 00:01:49,025 --> 00:01:51,485 Η Λόρνα έλεγξε τον αριθμό VIN χθες. 41 00:01:51,486 --> 00:01:53,737 Όταν ήσουν ένας Θεός ξέρει πού. 42 00:01:53,738 --> 00:01:57,032 Έμαθα ότι το Honda είχε κλαπεί. Έτσι, το έψαξα λίγο. 43 00:01:57,033 --> 00:02:00,787 Υπήρχε έκθεση στο αρχείο υπογεγραμμένη από τον Τζέικ Χούλιχαν. 44 00:02:01,579 --> 00:02:03,163 Ποιος διάολο είναι αυτός; 45 00:02:03,164 --> 00:02:05,041 Ο πρώην συνεργάτης του Μπίσοπ. 46 00:02:05,667 --> 00:02:08,253 Περίμενα να το ξέρεις. Συνταξιοδοτήθηκε πρόσφατα. 47 00:02:09,963 --> 00:02:13,924 Άρα, ο Μπίσοπ έχει ένα κλεμμένο σαράβαλο για ανεπίσημες δουλειές. 48 00:02:13,925 --> 00:02:17,762 Όμως, γιατί το χρησιμοποιούσε τη βραδιά που σκότωσαν την Γκλόρι; 49 00:02:18,346 --> 00:02:21,140 - Παίζει να τη σκότωσε αυτός; - Ίσως, αλλά γιατί; 50 00:02:21,141 --> 00:02:24,184 Μας διαφεύγει κάποια σχέση μεταξύ Μπίσοπ και Μόγια; 51 00:02:24,185 --> 00:02:25,853 Αν υπάρχει, θα τη βρω. 52 00:02:25,854 --> 00:02:29,398 Τέλεια. Αυτό κανονίστηκε. Να συζητήσουμε τώρα το γεγονός 53 00:02:29,399 --> 00:02:31,608 ότι προφανώς χτες σε ακολούθησαν; 54 00:02:31,609 --> 00:02:34,653 - Τι φάση μ' αυτό; - Σωστά. Βρήκες πομπούς στο αμάξι; 55 00:02:34,654 --> 00:02:36,239 Όχι, ήταν καθαρό. 56 00:02:36,739 --> 00:02:40,075 Αν σε ακολούθησαν, το έκαναν με τον παραδοσιακό τρόπο. 57 00:02:40,076 --> 00:02:43,370 Δεν είδα κάποιον, αλλά δεν κοιτούσα. Πλέον θα κοιτώ. 58 00:02:43,371 --> 00:02:47,624 Δεν ξέρω πώς αλλιώς ο πατέρας Σλάι θα ήξερε ότι είσαι στης Τρίνα. 59 00:02:47,625 --> 00:02:49,960 Και η Τρίνα; Είπε τίποτα χρήσιμο; 60 00:02:49,961 --> 00:02:51,920 Αν πιστέψουμε την ιστορία της, 61 00:02:51,921 --> 00:02:54,965 {\an8}η Γκλόρι έβαλε όπλο στο δωμάτιο του Χέκτορ Μόγια. 62 00:02:54,966 --> 00:02:57,634 {\an8}Κι απ' ό,τι φαίνεται, την έβαλε ο Ντε Μάρκο. 63 00:02:57,635 --> 00:03:00,597 Αυτό εξηγεί γιατί ο Μόγια την ήθελε νεκρή. 64 00:03:01,097 --> 00:03:03,349 Δεν τον κάρφωσε απλώς. Του την έστησε. 65 00:03:04,184 --> 00:03:05,226 Ίσως. 66 00:03:06,227 --> 00:03:07,228 Τι; 67 00:03:08,771 --> 00:03:10,982 Δεν ξέρω. Κάτι δεν βγάζει νόημα. 68 00:03:12,567 --> 00:03:15,278 Θα το βρω. Λοιπόν, όλα στην ώρα τους. 69 00:03:15,862 --> 00:03:18,906 Θέλω να ακυρωθεί η κλήτευση για την Κένταλ Ρόμπερτς. 70 00:03:18,907 --> 00:03:20,199 Ποια είναι αυτή; 71 00:03:20,200 --> 00:03:23,410 Πρώην ιερόδουλη. Δούλευε με την Γκλόρι. 72 00:03:23,411 --> 00:03:27,414 Την κλήτευσε ο Μόγια. Της είπα ότι θα το φροντίσω. 73 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 Τέλεια. Μας πληρώνει; 74 00:03:30,460 --> 00:03:32,920 Σίσκο, όσο ερευνάς τους Μπίσοπ και Μόγια, 75 00:03:32,921 --> 00:03:34,796 τσέκαρε και τον Ντε Μάρκο. 76 00:03:34,797 --> 00:03:37,299 Όλο τον βρίσκω μπροστά μου. Δεν είναι σύμπτωση. 77 00:03:37,300 --> 00:03:39,134 - Θα το φροντίσω. - Πού πας; 78 00:03:39,135 --> 00:03:42,554 Να μάθω πώς η υπόθεση του Τζούλιαν ανατέθηκε στον Μπίσοπ. 79 00:03:42,555 --> 00:03:44,432 Ούτε αυτό είναι σύμπτωση. 80 00:03:46,267 --> 00:03:48,852 Λ.Α. 81 00:03:48,853 --> 00:03:50,647 Από πού είναι η φωτογραφία; 82 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Από το Instagram της. 83 00:03:54,776 --> 00:03:56,819 Δεν αντέχουμε πια τις άλλες. 84 00:04:16,798 --> 00:04:17,924 Είναι κανείς σπίτι; 85 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 Είσαι ο Μίκι Χάλερ; 86 00:04:22,804 --> 00:04:24,513 Ναι, εγώ είμαι. 87 00:04:24,514 --> 00:04:25,890 Γιατί άργησες τόσο; 88 00:04:27,058 --> 00:04:28,434 Ήρθα μόλις μπόρεσα. 89 00:04:30,395 --> 00:04:31,604 Σε είδε κανείς; 90 00:04:33,147 --> 00:04:34,356 Δεν νομίζω. 91 00:04:34,357 --> 00:04:37,986 - Λοιπόν, είσαι η Γκλόρι Ντέις; - Ναι. 92 00:04:39,737 --> 00:04:42,948 Είπες ότι ξέρεις κάτι που θα βοηθούσε τον πελάτη μου. 93 00:04:42,949 --> 00:04:46,494 Ο ψυχοπαθής που σκότωσε τη φίλη μου, τώρα θέλει κι εμένα. 94 00:04:47,203 --> 00:04:49,538 Λοιπόν, με κυνήγησε. 95 00:04:49,539 --> 00:04:52,625 Και δεν ήταν... 96 00:04:53,376 --> 00:04:54,460 Πώς τον λένε; 97 00:04:55,420 --> 00:04:57,338 - Μαρτίνεζ; - Χεσούς Μενέντεζ; 98 00:04:58,715 --> 00:04:59,924 Όχι, δεν ήταν αυτός. 99 00:05:00,466 --> 00:05:03,845 Ναι; Κοίτα, θα καταθέσω. Μπορείς να με βάλεις στο εδώλιο. 100 00:05:04,512 --> 00:05:07,265 Απλώς θέλω να τον μαζέψουν τον καριόλη. 101 00:05:07,765 --> 00:05:09,475 Κυνηγάει κοπέλες σαν εμένα. 102 00:05:14,772 --> 00:05:15,897 Δεν με πιστεύεις; 103 00:05:15,898 --> 00:05:18,400 Θέλω να σε πιστέψω, αλλά έτσι όπως είσαι... 104 00:05:18,401 --> 00:05:21,611 Σκότωσε τη φίλη μου, εντάξει; Θα σκοτώσει κι εμένα. 105 00:05:21,612 --> 00:05:24,614 Είδα το πρόσωπό του και μπορώ να τον αναγνωρίσω. 106 00:05:24,615 --> 00:05:27,784 Έχει τατουάζ στο χέρι. Μπορώ να σου το περιγράψω! 107 00:05:27,785 --> 00:05:29,661 Εντάξει, απλώς... 108 00:05:29,662 --> 00:05:32,874 Ας τα πάρουμε ένα ένα, εντάξει; 109 00:05:33,458 --> 00:05:37,128 - Να σου φέρω λίγο νερό; - Όχι, δεν θέλω νερό. 110 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 Θέλω να με ακούσεις. 111 00:05:40,173 --> 00:05:42,133 Δεν καταλαβαίνεις; Δεν... 112 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 Περίμενε. 113 00:06:09,452 --> 00:06:10,286 Ορίστε. 114 00:06:16,084 --> 00:06:17,835 Πώς σε λένε στ' αλήθεια; 115 00:06:21,089 --> 00:06:22,006 Γκλόρια. 116 00:06:24,300 --> 00:06:25,676 Γκλόρια Ντέιτον. 117 00:06:26,511 --> 00:06:27,929 Είσαι από το Λ.Α.; 118 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Είμαι από παντού. 119 00:06:41,818 --> 00:06:43,610 Η μαμά μου ζει στη Χαβάη. 120 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 Παλιά, έμενα μαζί της. 121 00:06:45,905 --> 00:06:50,243 Στο διαμέρισμά της, έχει ένα μπαλκονάκι γεμάτο ορχιδέες. 122 00:06:50,993 --> 00:06:53,663 Με διάφορα χρώματα και μεγέθη. 123 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 Έλεγε ότι είναι λεπτεπίλεπτες, 124 00:06:59,669 --> 00:07:00,753 αλλά ανθεκτικές. 125 00:07:03,256 --> 00:07:04,632 Σίγουρα θα της λείπεις. 126 00:07:07,510 --> 00:07:11,472 Ο γονιός βλέπει την καρδιά του να περπατά έξω από το κορμί του. 127 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 Το ξέρω. 128 00:07:16,060 --> 00:07:19,772 Γκλόρια, αν θες να βοηθήσεις, πρέπει να καθαρίσεις. 129 00:07:20,731 --> 00:07:22,566 Δεν μπορείς να καταθέσεις έτσι. 130 00:07:22,567 --> 00:07:23,776 Είμαι μια χαρά. 131 00:07:25,153 --> 00:07:26,487 Θα συνέλθω. 132 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 Πρέπει να το κάνω αυτό. 133 00:07:30,825 --> 00:07:31,992 Για τη Μάρθα. 134 00:07:31,993 --> 00:07:34,870 Καλό αυτό. Αλλά έτσι όπως είσαι τώρα, 135 00:07:34,871 --> 00:07:37,707 οι ένορκοι δεν θα πιστέψουν ούτε λέξη. 136 00:07:40,626 --> 00:07:43,254 Μπορώ να σε βοηθήσω, αλλά μόνο αν το θέλεις. 137 00:07:50,845 --> 00:07:51,679 Εντάξει. 138 00:07:54,432 --> 00:07:56,392 Βάλε κάποιον στην πόρτα. 139 00:07:57,310 --> 00:07:59,020 Αν δεν με φυλάς, θα το σκάσω. 140 00:08:00,771 --> 00:08:01,605 Με ξέρω. 141 00:08:01,606 --> 00:08:03,733 Εντάξει, θα βρω κάποιον. 142 00:08:06,944 --> 00:08:07,820 Ωραίο καπέλο. 143 00:08:09,906 --> 00:08:12,824 Δεν είμαι και πολύ φαν του μπέιζμπολ, 144 00:08:12,825 --> 00:08:17,371 αλλά ο παππούς μου αγαπούσε τους Γιάνκις. 145 00:08:18,372 --> 00:08:20,666 Ο Μίκι Μαντλ ήταν ο αγαπημένος του. 146 00:08:24,295 --> 00:08:26,755 Δεν έχω καπέλο των Γιάνκις, 147 00:08:26,756 --> 00:08:29,967 αλλά μπορείς να πάρεις αυτό, αν θέλεις. 148 00:08:34,096 --> 00:08:35,640 Θα σου πω ένα μυστικό. 149 00:08:36,474 --> 00:08:38,142 Οι Ντότζερς είναι καλύτεροι. 150 00:08:46,359 --> 00:08:49,362 Θα τα ξεπεράσεις αυτά, Γκλόρια. Σου το υπόσχομαι. 151 00:09:06,337 --> 00:09:09,799 Τη νοιαζόσασταν πολύ την κυρία, έτσι; Αν μου επιτρέπετε. 152 00:09:11,384 --> 00:09:14,762 Είχα ελπίδες για εκείνη από τότε που τη γνώρισα. 153 00:09:15,429 --> 00:09:17,681 Ότι θα καθαρίσει, θα ξεκόψει απ' αυτά. 154 00:09:17,682 --> 00:09:21,477 Ήταν ενήλικη, δεν φταίτε εσείς. Έκανε τις επιλογές της. 155 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 Ναι, αλλά συνήθως καμαρώνω ότι είμαι δύο βήματα μπροστά. 156 00:09:26,524 --> 00:09:28,359 Τώρα, έχω χάσει την μπάλα. 157 00:09:31,988 --> 00:09:35,407 Ένας φίλος μου ανέφερε ένα νέο ιταλικό μαγαζί. 158 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 Θα έρθω μαζί σας, αν θέλετε να το δοκιμάσετε. 159 00:09:41,372 --> 00:09:43,957 Αν προσφέρεσαι να φας ζυμαρικά για χάρη μου, 160 00:09:43,958 --> 00:09:45,626 θα 'μαι πολύ αξιολύπητος. 161 00:09:54,176 --> 00:09:55,303 Αυτό που νομίζω; 162 00:10:16,365 --> 00:10:17,867 Η γεύση της νίκης, έτσι; 163 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 Και της ελευθερίας. 164 00:10:21,454 --> 00:10:22,704 Και της δικαίωσης. 165 00:10:22,705 --> 00:10:25,540 Μελέτησες σκληρά. Είναι μεγάλη υπόθεση. 166 00:10:25,541 --> 00:10:29,127 Σου αξίζει να το γιορτάσεις. Πότε βγαίνουν τα αποτελέσματα; 167 00:10:29,128 --> 00:10:30,754 Σε τρεις μήνες. 168 00:10:30,755 --> 00:10:34,841 Αλλά αυτό κάπως με αποζημιώνει. Σ' ευχαριστώ, Ίζι. 169 00:10:34,842 --> 00:10:37,928 Απλώς σε δωροδοκούσα για να δεις το μισθωτήριό μου. 170 00:10:39,347 --> 00:10:42,515 Ναι. Το μελέτησα 171 00:10:42,516 --> 00:10:43,892 και είχες δίκιο. 172 00:10:43,893 --> 00:10:46,353 Το γυμναστήριο ανήκει στην ίδια ιδιοκτήτρια. 173 00:10:46,354 --> 00:10:49,731 Άρα, ισχύει η ρήτρα περί μη ανταγωνισμού στο μισθωτήριο. 174 00:10:49,732 --> 00:10:53,026 Προσφέροντας μαθήματα χορού, παραβιάζουν τους όρους. 175 00:10:53,027 --> 00:10:54,235 Τέλεια. 176 00:10:54,236 --> 00:10:56,530 Άρα, τι πρέπει να κάνω τώρα; 177 00:10:57,114 --> 00:10:59,574 Θα πάμε και θα τους τα πούμε ένα χεράκι. 178 00:10:59,575 --> 00:11:02,203 Αλλά πρώτα, έχω μια επιτακτική ερώτηση. 179 00:11:05,373 --> 00:11:08,209 - Τι έχεις στην άλλη σακούλα; - Σ' εκείνη; 180 00:11:11,003 --> 00:11:15,675 Νόμιζα ότι δεν θα το προσέξεις ποτέ. Πέρασα από το Donut Man. 181 00:11:16,425 --> 00:11:18,886 Πήρα μερικά ντόνατ ουρίτσες με σοκολάτα. 182 00:11:26,727 --> 00:11:30,147 Όσο τους τη λέμε, ίσως χρειαστεί να γραφτώ στο γυμναστήριο. 183 00:11:40,116 --> 00:11:42,326 Μίκι Χάλερ, για την Άντρεα Φρίμαν. 184 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 Ας κάνουμε γρήγορα, Χάλερ. 185 00:11:50,626 --> 00:11:52,128 Έχω υποθέσεις να κερδίσω. 186 00:12:00,261 --> 00:12:02,554 - Τι κάνεις εδώ; - Έκπληξη. 187 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Τι; Όχι! 188 00:12:04,724 --> 00:12:06,433 Θέλουμε διακριτικότητα εδώ. 189 00:12:06,434 --> 00:12:09,186 Καλά, ήμασταν διακριτικοί. Ως επί το πλείστον. 190 00:12:10,062 --> 00:12:12,273 Οι υπάλληλοί μου μάλλον ξέρουν, αλλά... 191 00:12:13,065 --> 00:12:17,068 - Καλά, το ομολογώ. Κι η Μάγκι ξέρει. - Μίλησες στη Μάγκι για εμάς; 192 00:12:17,069 --> 00:12:21,072 Φυσικά. Έχουμε γυναικείο κώδικα τιμής. Έπρεπε να μάθω αν έχει θέμα. 193 00:12:21,073 --> 00:12:22,991 Μάλιστα. Είχε θέμα; 194 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 Όχι. Σε έχει ξεπεράσει. 195 00:12:26,203 --> 00:12:27,913 Το αντέχει ο εγωισμός σου; 196 00:12:29,915 --> 00:12:30,750 Θα ανακάμψω. 197 00:12:31,250 --> 00:12:33,127 Τι διάολο γυρεύεις εδώ; 198 00:12:33,753 --> 00:12:35,587 Έχω μια γρήγορη ερώτηση. 199 00:12:35,588 --> 00:12:37,589 - Χάθηκε το τηλέφωνο; - Δεν αργώ. 200 00:12:37,590 --> 00:12:40,760 Πώς ανατίθενται οι υποθέσεις στους ερευνητές; 201 00:12:41,594 --> 00:12:43,262 Πίστεψέ με. Είναι σημαντικό. 202 00:12:45,139 --> 00:12:47,432 Δεν υπάρχουν αυστηροί κανόνες. 203 00:12:47,433 --> 00:12:50,770 Κάποιοι ερευνητές συνεργάζονται με κάποιους εισαγγελείς. 204 00:12:51,520 --> 00:12:55,356 Άλλοι έχουν κάποια εξειδίκευση, όπως ναρκωτικά ή συμμορίες. 205 00:12:55,357 --> 00:12:59,068 Ή, αν δεν υπάρχει δουλειά, απλώς σε ρωτάνε αν θες βοήθεια. 206 00:12:59,069 --> 00:13:00,570 Μάλιστα. Άρα, υποθετικά, 207 00:13:00,571 --> 00:13:04,824 είναι δυνατό ένας ερευνητής να ζητήσει ανάθεση σε κάποια υπόθεση; 208 00:13:04,825 --> 00:13:06,660 Είναι πιθανό. Φυσικά. 209 00:13:08,746 --> 00:13:10,371 Μόνο αυτό ήθελα. Ευχαριστώ. 210 00:13:10,372 --> 00:13:11,706 Μόνο αυτό ήθελες; 211 00:13:11,707 --> 00:13:13,375 Καλά, κι αυτό. 212 00:13:17,630 --> 00:13:20,423 Είσαι πολύ κακός και πρέπει να φύγεις. 213 00:13:20,424 --> 00:13:23,218 Ούτε καν ζητώ να βρεθούμε. Ενάντια στους κανόνες. 214 00:13:23,219 --> 00:13:24,719 Θα στείλω μήνυμα. Φύγε. 215 00:13:24,720 --> 00:13:26,388 Εντάξει. Είσαι κούκλα. 216 00:13:59,713 --> 00:14:01,298 Τι διάολο κάνεις εδώ; 217 00:14:01,882 --> 00:14:04,677 Η καλύτερη ερώτηση είναι από πότε με ακολουθείς. 218 00:14:05,761 --> 00:14:07,680 Εγώ δουλεύω εδώ. Εσύ όχι. 219 00:14:09,098 --> 00:14:12,267 Άφηνα κάτι έγγραφα για μια άλλη υπόθεση. 220 00:14:12,268 --> 00:14:13,185 Μαλακίες. 221 00:14:14,061 --> 00:14:15,728 Θα σου δώσω μια συμβουλή. 222 00:14:15,729 --> 00:14:18,941 Τα καραγκιοζιλίκια στο δικαστήριο δεν θα πιάσουν τώρα. 223 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Έτσι λες; 224 00:14:20,943 --> 00:14:23,821 Στη θέση σου, θα έκλεινα συμφωνία το συντομότερο. 225 00:14:24,989 --> 00:14:27,658 Αν όχι για σένα, έστω για το καλό του πελάτη. 226 00:14:28,242 --> 00:14:31,328 Δεν φταίει αυτός που του έλαχε μαλάκας δικηγόρος. 227 00:14:34,915 --> 00:14:35,749 Με συγχωρείς. 228 00:14:38,210 --> 00:14:41,087 Ξέρεις, Μπίσοπ, έχει λιακάδα εκεί έξω. 229 00:14:41,088 --> 00:14:42,548 Ίσως χρειαστείς καπέλο. 230 00:14:52,474 --> 00:14:57,021 Ο ΔΙΚΗΓOΡΟΣ ΜΕ ΤΗ ΛIΝΚΟΛΝ 231 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Περάστε. 232 00:15:10,868 --> 00:15:13,286 Σου έχω δουλειά, Βανέσα. Η υπόθεση Γκλας. 233 00:15:13,287 --> 00:15:15,663 Κάνε περίληψη του έγγραφου Κρουζ 234 00:15:15,664 --> 00:15:17,499 και στείλ' τη στον αντίδικο. 235 00:15:18,167 --> 00:15:19,752 Γράφεται με "ζ" ή με "θ"; 236 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Με "ζ". 237 00:15:24,089 --> 00:15:25,466 Δεν ξέρεις τι είναι; 238 00:15:27,134 --> 00:15:28,052 Όχι ακριβώς. 239 00:15:29,345 --> 00:15:32,555 Επιτρέπει στον κατηγορούμενο που έχει δηλώσει ένοχος 240 00:15:32,556 --> 00:15:35,433 να αποφυλακιστεί προσωρινά με δικαστική έγκριση. 241 00:15:35,434 --> 00:15:37,101 Σαν το ελευθέρας στο Monopoly. 242 00:15:37,102 --> 00:15:41,230 Ναι, αλλά για συγκεκριμένο χρόνο και μόνο για νόμιμο σκοπό. 243 00:15:41,231 --> 00:15:45,360 Εν προκειμένω, ο Σκοτ Γκλας το θέλει για την κηδεία της γιαγιάς του. 244 00:15:45,361 --> 00:15:46,653 Του δίνουμε 24 ώρες. 245 00:15:46,654 --> 00:15:47,904 Εμείς τι κάνουμε; 246 00:15:47,905 --> 00:15:50,406 Πρώτα, ζητάμε έγκριση από τον δικαστή. 247 00:15:50,407 --> 00:15:53,868 Μετά, φροντίζουμε ο ίδιος κι οι δικηγόροι του να κατανοούν 248 00:15:53,869 --> 00:15:56,913 ότι η συμφωνία ακυρώνεται αν παραβιάσει τους όρους 249 00:15:56,914 --> 00:15:59,041 και θα ζητήσουμε τη μέγιστη ποινή. 250 00:15:59,625 --> 00:16:01,334 Τέλος, την ενημερώνουμε 251 00:16:01,335 --> 00:16:04,129 ότι ο πρώην της θα βγει, έστω και για μια μέρα. 252 00:16:05,422 --> 00:16:06,255 Μάλιστα. 253 00:16:06,256 --> 00:16:09,092 Στείλ' τους μέιλ και ενημέρωσε το δικαστήριο. 254 00:16:09,093 --> 00:16:10,678 Εγώ θα πάρω την Ντέμπορα. 255 00:16:12,554 --> 00:16:15,307 Άσχετο, θέλει καμιά βδομάδα. 256 00:16:16,934 --> 00:16:17,768 Τι πράγμα; 257 00:16:19,269 --> 00:16:23,147 Να συνηθίσεις τα παπούτσια. Χρειάζεσαι εκείνα τα ένθετα. 258 00:16:23,148 --> 00:16:24,191 Μάλιστα. 259 00:16:24,692 --> 00:16:29,238 Μη σκας. Όλες το 'χουμε περάσει. Φόρα κάτι άνετο ως και για τρέξιμο. 260 00:16:30,698 --> 00:16:32,199 Θα πιαστώ αμέσως μ' αυτό. 261 00:16:47,631 --> 00:16:49,425 Τον Μίκι Χάλερ είδα νωρίτερα; 262 00:16:51,176 --> 00:16:52,136 Ναι, αυτό... 263 00:16:53,470 --> 00:16:55,596 Έπρεπε να συζητήσουμε ένα θεματάκι. 264 00:16:55,597 --> 00:16:59,308 Κλείνουμε κάτι εκκρεμότητες για την υπόθεση της Λίσα Τράμελ. 265 00:16:59,309 --> 00:17:01,603 Όλοι θα θέλαμε να την ξεχάσουμε. 266 00:17:05,357 --> 00:17:09,318 Κοίτα, Άντρεα. Είμαστε δεμένοι στο γραφείο. 267 00:17:09,319 --> 00:17:12,196 Αλλά τελευταία, είμαστε λίγο λάσκα. 268 00:17:12,197 --> 00:17:14,742 Ίσως παραγνωριστήκαμε με την άλλη πλευρά. 269 00:17:15,784 --> 00:17:16,785 Δεν το θέλω αυτό. 270 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 Πρέπει να είσαι προσηλωμένη. 271 00:17:21,790 --> 00:17:24,835 Ιδίως αν θες να αναλάβεις τη Μονάδα Μείζονος Εγκλήματος. 272 00:17:25,794 --> 00:17:28,588 Δεν ήξερα ότι αυτή η θέση είναι διαθέσιμη. 273 00:17:28,589 --> 00:17:31,508 Ο Μπερνέτι συνταξιοδοτείται στο τέλος του έτους. 274 00:17:32,009 --> 00:17:34,720 Έτσι, φτιάχνω μια λίστα και είσαι στην κορυφή. 275 00:17:37,890 --> 00:17:38,891 Ευχαριστώ. 276 00:17:40,434 --> 00:17:42,518 - Με τιμά αυτό. - Το κέρδισες. 277 00:17:42,519 --> 00:17:44,396 Είσαι από τους καλύτερους εδώ. 278 00:17:45,105 --> 00:17:47,357 Ποτέ δεν αμφισβήτησα τη φιλοδοξία σου. 279 00:17:50,819 --> 00:17:53,404 Μην κάνεις κάτι που θα μου άλλαζε γνώμη. 280 00:17:53,405 --> 00:17:54,530 Κατανοητό. 281 00:17:54,531 --> 00:17:55,616 Ωραία. 282 00:17:56,283 --> 00:17:57,910 Συνάντηση προσωπικού. Πάμε. 283 00:18:16,595 --> 00:18:17,846 Τι λέει, Ντοκ; 284 00:18:21,600 --> 00:18:24,603 Χάθηκες, Σίσκο; Δεν θα 'πρεπε να 'σαι στο Πατς; 285 00:18:25,187 --> 00:18:27,064 Έφυγα από τους Αγίους από καιρό. 286 00:18:28,315 --> 00:18:30,692 Είπα να βελτιώσω τις βολές μου. 287 00:18:32,778 --> 00:18:33,779 Επεκτείνομαι. 288 00:18:34,363 --> 00:18:35,364 Ναι, το άκουσα. 289 00:18:36,281 --> 00:18:38,742 Ο Τέντι θα σε έθαβε κάπου στο Πάλμντεϊλ. 290 00:18:40,661 --> 00:18:41,828 Τι θέλεις; 291 00:18:41,829 --> 00:18:45,457 Απαντήσεις για ένα αφεντικό των καρτέλ, τον Χέκτορ Μόγια. 292 00:18:49,211 --> 00:18:50,129 Λάθος στιγμή. 293 00:18:50,963 --> 00:18:52,464 Σίγουρα λάθος μέρος. 294 00:18:53,799 --> 00:18:54,800 Πιθανώς. 295 00:18:55,884 --> 00:18:57,886 Άρα, μίλα γρήγορα για να φύγω. 296 00:18:59,012 --> 00:19:01,722 Όταν έραβες πληγές για τους Αγίους, 297 00:19:01,723 --> 00:19:05,936 ο Τέντι είπε ότι φρόντισες κάτι τύπους από το καρτέλ της Τιχουάνα. 298 00:19:06,645 --> 00:19:09,690 Ξέρεις αυτόν τον μπάτσο; Τον Νιλ Μπίσοπ; 299 00:19:10,190 --> 00:19:11,816 Του Ανθρωποκτονιών. 300 00:19:11,817 --> 00:19:12,901 Μπα. 301 00:19:16,029 --> 00:19:21,451 Τώρα είναι ερευνητής για την εισαγγελία. 302 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 Πρέπει να υπάρχει κάποια σχέση. 303 00:19:28,750 --> 00:19:32,087 Κοίτα, σου λέω. Δεν τον έχω ακουστά τον γαμημένο. 304 00:19:32,838 --> 00:19:35,257 Αλλά, Σίσκο, πρέπει να το αφήσεις αυτό. 305 00:19:38,051 --> 00:19:39,303 Δεν μπορώ, Γκέιμπ. 306 00:19:40,429 --> 00:19:42,055 Όχι αν δεν μου δώσεις κάτι. 307 00:19:45,017 --> 00:19:50,438 Στοίχημα ότι τα παιδιά εκεί θα ήθελαν πολύ να ακούσουν την ιστορία 308 00:19:50,439 --> 00:19:52,481 για τότε που φώτιζα με φακό 309 00:19:52,482 --> 00:19:55,819 για να βγάλεις τη σφαίρα από τον κώλο του Τάινι Καντέρο. 310 00:19:56,403 --> 00:19:57,738 Με μια πένσα. 311 00:19:58,363 --> 00:20:03,659 Φυσικά, δεν ξέρω πόσο θα χαρεί η διοίκηση αυτού του υπέροχου μέρους. 312 00:20:03,660 --> 00:20:07,956 Τα πράγματα ήταν άσχημα πριν δέκα χρόνια. Γινόταν πόλεμος των καρτέλ. 313 00:20:09,625 --> 00:20:11,125 Πότε δεν γίνεται πόλεμος; 314 00:20:11,126 --> 00:20:15,004 Αυτός εξαπλώθηκε κι εδώ. Στο Βάλεϊ έγιναν σφαγές. 315 00:20:15,005 --> 00:20:17,132 Να προσέξω κάτι συγκεκριμένο; 316 00:20:18,842 --> 00:20:21,011 Αν ο Μπίσοπ ήταν στο Ανθρωποκτονιών, 317 00:20:22,346 --> 00:20:24,264 θα μπορούσε να τους είχε πιάσει όλους. 318 00:20:25,182 --> 00:20:26,140 Αυτό είναι όλο; 319 00:20:26,141 --> 00:20:27,809 Μόνο αυτό θα πάρεις. 320 00:21:00,968 --> 00:21:02,219 ΧΕΚΤΟΡ ΜΟΓΙΑ ΚΑΡΤΕΛ ΤΙΧΟΥΑΝΑ 321 00:21:03,345 --> 00:21:04,638 {\an8}ΝΤΕ ΜΑΡΚΟ; ΣΛΑΪ ΦΟΥΝΑΡΟ 322 00:21:05,764 --> 00:21:06,598 ΡΟΥΖΒΕΛΤ 323 00:21:07,516 --> 00:21:08,392 ΚΑΠΕΛΟ; ΜΠΙΣΟΠ 324 00:21:18,485 --> 00:21:19,569 10 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 325 00:21:36,503 --> 00:21:38,338 Ευχαριστώ και πάλι 326 00:21:39,715 --> 00:21:40,674 για την ορχιδέα. 327 00:21:41,508 --> 00:21:43,593 Λεπτεπίλεπτη, αλλά ανθεκτική, έτσι; 328 00:21:45,220 --> 00:21:47,389 Λοιπόν, την άλλη εβδομάδα; Ναι; 329 00:21:48,265 --> 00:21:50,474 Την Παρασκευή, αν το προγραμματίσω σωστά. 330 00:21:50,475 --> 00:21:52,601 Θα δούμε από πριν την κατάθεσή σου 331 00:21:52,602 --> 00:21:55,604 και θα μείνεις σε ξενοδοχείο κοντά στο δικαστήριο. 332 00:21:55,605 --> 00:21:58,483 Απλώς ξεκουράσου ως τότε, εντάξει; 333 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 Εντάξει, Μίκι Μαντλ. 334 00:22:02,487 --> 00:22:03,488 Ωραίο καπέλο. 335 00:22:18,295 --> 00:22:19,338 Τι έγινε; 336 00:22:22,466 --> 00:22:26,802 Το γυμναστήριο στον ίδιο δρόμο με την Ίζι. Που προσφέρει μαθήματα χορού. 337 00:22:26,803 --> 00:22:28,429 Η ρήτρα μη ανταγωνισμού; 338 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 Ήταν με την παλιά ιδιοκτήτρια του κτιρίου. 339 00:22:31,725 --> 00:22:35,937 Πλέον το γυμναστήριο αγόρασε το ακίνητο και όλο το υπόλοιπο κτίριο, άρα... 340 00:22:36,605 --> 00:22:39,024 η ρήτρα της Ίζι δεν έχει ισχύ. 341 00:22:40,484 --> 00:22:42,319 Θα καταστρέψει το στούντιό της. 342 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Λυπάμαι, Ίζι. 343 00:22:58,835 --> 00:23:00,045 Όλα μου πάνε στραβά. 344 00:23:03,131 --> 00:23:06,175 Υπάρχει συνάντηση σε μία ώρα στο Έκο Παρκ. 345 00:23:06,176 --> 00:23:07,260 Ίσως βοηθήσει. 346 00:23:09,388 --> 00:23:10,222 Ναι. 347 00:23:13,141 --> 00:23:14,476 Ευχαριστώ, Μίκι. 348 00:23:15,060 --> 00:23:16,019 Ναι. 349 00:23:27,364 --> 00:23:29,573 Θα δω τα έγγραφα στην υπόθεση Λα Κος. 350 00:23:29,574 --> 00:23:31,368 Μη μας διέφυγε κάτι. 351 00:23:32,828 --> 00:23:35,246 Γύρνα σπίτι. Θα βοηθήσει η αλλαγή σκηνικού. 352 00:23:35,247 --> 00:23:39,125 Πρώτα πρέπει να πάω κάπου αλλού. Έντι, κατεβαίνω σε πέντε λεπτά. 353 00:23:39,126 --> 00:23:41,252 Όχι. Μπέβερλι Χιλς μέσω Γκλέντεϊλ. 354 00:23:41,253 --> 00:23:42,212 Εντάξει. 355 00:23:42,712 --> 00:23:43,547 Γκλέντεϊλ; 356 00:23:44,131 --> 00:23:45,339 Θα σου εξηγήσω μετά. 357 00:23:45,340 --> 00:23:47,300 Δεν πας έτσι στο Μπέβερλι Χιλς. 358 00:23:48,677 --> 00:23:50,095 - Αντίο, Λόρνα. - Αντίο. 359 00:23:51,096 --> 00:23:56,435 Η ΕΠΑΥΛΗ ΣΤΟ ΜΠΕΒΕΡΛΙ ΧΙΛΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΔΙΑΒΙΩΣΗΣ ΗΛΙΚΙΩΜΕΝΩΝ 360 00:24:02,941 --> 00:24:03,775 Γεια. 361 00:24:06,319 --> 00:24:07,571 Έχετε... 362 00:24:09,865 --> 00:24:11,115 Μίκι Χάλερ. 363 00:24:11,116 --> 00:24:13,075 Ήρθα να δω τον Ντέιβιντ Σίγκελ. 364 00:24:13,076 --> 00:24:14,369 Δωμάτιο 270. 365 00:24:17,289 --> 00:24:18,748 Ξέρετε το πρωτόκολλο. 366 00:24:20,041 --> 00:24:21,876 Έλεος. Ακόμα επιμένετε σ' αυτό; 367 00:24:21,877 --> 00:24:25,629 Είμαι ο δικηγόρος του. Δεν δικαιούστε να ψάξετε τον χαρτοφύλακα. 368 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 Ο καρδιολόγος του κου Σίγκελ διέταξε υγιεινή διατροφή. 369 00:24:29,676 --> 00:24:33,637 Είναι ιδιωτικό κέντρο. Δικαιούμαστε να ψάξουμε ό,τι θέλουμε. 370 00:24:33,638 --> 00:24:36,725 Λέτε να έχω κανένα χάμπουργκερ ή γλυκά εδώ μέσα; 371 00:24:40,020 --> 00:24:42,230 Καλώς. Ψάξτε και κατασχέστε. 372 00:24:59,748 --> 00:25:01,333 Τα ξαναλέμε από βδομάδα; 373 00:25:10,884 --> 00:25:11,885 Γεια. 374 00:25:12,844 --> 00:25:15,514 - Κερδίζουν οι Λέικερς; - Τώρα, εννοείται. 375 00:25:16,306 --> 00:25:18,141 Αλλά περίμενε μέχρι τα πλέι-οφ. 376 00:25:19,434 --> 00:25:21,101 Πώς είσαι σήμερα, Λίγκαλ; 377 00:25:21,102 --> 00:25:22,770 Όπως και χθες. 378 00:25:22,771 --> 00:25:28,150 Πέρασες από τη νοσοκόμα Ράτσεντ κάτι που δεν μυρίζει ναφθαλίνη; 379 00:25:28,151 --> 00:25:31,737 Πώς να το κάνω αυτό; Με ελέγχει κάθε φορά που έρχομαι. 380 00:25:31,738 --> 00:25:33,405 Πλάκα μού κάνεις! 381 00:25:33,406 --> 00:25:36,576 Ήρθες ως εδώ και δεν μου έφερες τροφή; 382 00:25:42,499 --> 00:25:44,834 Έλα, Λίγκαλ. Θα σου το έκανα αυτό; 383 00:25:51,466 --> 00:25:54,177 Ιταλικό σάντουιτς από το Mario's στο Γκλέντεϊλ. 384 00:25:55,220 --> 00:25:57,514 Ξέρεις τι μου αρέσει, μικρέ. 385 00:25:58,223 --> 00:26:00,099 Ξέρω αυτόν τον χαρτοφύλακα. 386 00:26:00,100 --> 00:26:05,521 Ήταν δώρο στον μπαμπά σου από τον Τζόνι "Το Δόντι" Ρούσο το 1975. 387 00:26:05,522 --> 00:26:07,147 Γιατί τον έλεγαν "Δόντι"; 388 00:26:07,148 --> 00:26:09,400 Είχε πολύ μακρύ κυνόδοντα. 389 00:26:09,401 --> 00:26:11,903 Ξεπρόβαλλε από το κάτω χείλος του. 390 00:26:12,487 --> 00:26:15,907 Τον έκανε να μοιάζει με μπουλντόγκ με προγναθισμό. 391 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 Η μαφία 392 00:26:21,538 --> 00:26:24,081 ποτέ δεν το είχε με τα παρατσούκλια. 393 00:26:24,082 --> 00:26:27,459 Αν κάποιος είχε μεγάλη μύτη, τον έλεγαν "Η Μύτη". 394 00:26:27,460 --> 00:26:29,628 Αν ήταν κοντός και τον έλεγαν Τόνι, 395 00:26:29,629 --> 00:26:31,631 τον έλεγαν "Μικρό Τόνι". 396 00:26:32,549 --> 00:26:35,260 Θυμήθηκες το λάδι και το ξύδι. 397 00:26:35,969 --> 00:26:38,179 Εννοείται. Δεν είμαι ερασιτέχνης. 398 00:26:39,347 --> 00:26:41,515 Άντε καλά. Ρίχ' το. 399 00:26:41,516 --> 00:26:44,560 Δεν ήρθες εδώ μόνο για να μου φέρεις σάντουιτς. 400 00:26:44,561 --> 00:26:46,855 Κι εσύ χρειάζεσαι τροφή. 401 00:26:47,480 --> 00:26:49,065 Τι σε κρατάει ξύπνιο; 402 00:26:50,066 --> 00:26:54,529 Λίγκαλ, βλέπω το δέντρο και χάνω το δάσος σ' αυτήν την υπόθεση. 403 00:26:55,280 --> 00:26:58,699 Έχω έναν ύποπτο πράκτορα της Δίωξης Ναρκωτικών να αλωνίζει. 404 00:26:58,700 --> 00:27:02,077 Έναν διεφθαρμένο πρώην μπάτσο. Έναν τραμπούκο των καρτέλ. 405 00:27:02,078 --> 00:27:04,955 Έναν δικηγόρο χωρίς άδεια, τον χαζό γιο του. 406 00:27:04,956 --> 00:27:09,127 Κι έναν αθώο πελάτη στη φυλακή. Συν το θύμα που εκπροσωπούσα. 407 00:27:09,711 --> 00:27:11,629 - Η συνοδός; - Ναι, η Γκλόρι Ντέις. 408 00:27:11,630 --> 00:27:15,091 Και σαν να μην έφτανε αυτό, νομίζω ότι με παρακολουθούν. 409 00:27:16,217 --> 00:27:19,762 Δεν το λες και καλό φύλλο, μικρέ. 410 00:27:19,763 --> 00:27:22,431 Ο τύπος από το καρτέλ. Πώς τον λένε; 411 00:27:22,432 --> 00:27:23,724 Χέκτορ Μόγια. 412 00:27:23,725 --> 00:27:27,478 Χτες, με κλήτευσαν να καταθέσω στην αγωγή του κατά της φυλακής. 413 00:27:27,479 --> 00:27:30,272 Λέει ότι του την έστησαν ο πράκτορας της Δίωξης 414 00:27:30,273 --> 00:27:31,650 κι η πελάτισσά μου. 415 00:27:32,484 --> 00:27:36,196 Η υπόθεσή του κι ο φόνος της Γκλόρι συνδέονται κάπως. 416 00:27:37,030 --> 00:27:39,240 Απλώς δεν έχω βρει πώς. 417 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 Πότε κατατέθηκε η αγωγή; 418 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 Πριν από έξι μήνες. 419 00:27:44,913 --> 00:27:46,914 Και πότε σε κλήτευσε ο δικηγόρος; 420 00:27:46,915 --> 00:27:49,166 Χθες. Και δεν ήμουν ο μόνος. 421 00:27:49,167 --> 00:27:52,086 Κλήτευσαν μια κοπέλα που δούλευε με την Γκλόρι. 422 00:27:52,087 --> 00:27:54,004 Και τον πράκτορα της Δίωξης. 423 00:27:54,005 --> 00:27:57,174 Άρα, κατέθεσαν μήνυση κατά της φυλακής, 424 00:27:57,175 --> 00:28:01,011 αλλά μετά περίμεναν έξι μήνες για να στείλουν την κλήτευση; 425 00:28:01,012 --> 00:28:03,472 - Δεν το θεωρείς παράξενο; - Κανονικά, ναι. 426 00:28:03,473 --> 00:28:05,015 Όμως, Λίγκαλ, 427 00:28:05,016 --> 00:28:08,436 εκείνο το παιδάκι, ο δικηγόρος, έχει βαθιά μεσάνυχτα. 428 00:28:08,937 --> 00:28:13,440 Εκτελεί εντολές του πατέρα του ο οποίος είναι μέσα για φοροδιαφυγή. 429 00:28:13,441 --> 00:28:16,111 Κι ο πατέρας ήταν τόσο άσχετος; 430 00:28:16,736 --> 00:28:18,070 Όχι. 431 00:28:18,071 --> 00:28:20,073 Δεν βγάζει νόημα, μικρέ. 432 00:28:20,573 --> 00:28:23,784 Πρέπει να το δεις συνολικά. Σου διαφεύγει η ευρύτερη εικόνα. 433 00:28:23,785 --> 00:28:26,829 Σώπα, ρε Λίγκαλ. Αυτό δεν είπα ότι δεν μπορώ να δω; 434 00:28:26,830 --> 00:28:31,083 Επειδή αφήνεις τις ενοχές σου να θολώνουν την κρίση σου. 435 00:28:31,084 --> 00:28:33,920 Ακόμα κατηγορείς τον εαυτό σου που πέθανε. 436 00:28:35,547 --> 00:28:36,464 Τι να πω; 437 00:28:37,340 --> 00:28:39,883 Στην αρχή νόμιζα ότι έφταιγα εγώ 438 00:28:39,884 --> 00:28:43,346 που της είπα να καρφώσει τον Μόγια κι έτσι κατέληξε νεκρή. 439 00:28:44,139 --> 00:28:46,140 Τελικά, απλώς έπαιζε τον ρόλο της. 440 00:28:46,141 --> 00:28:49,017 Ο πράκτορας της Δίωξης την είχε στο χέρι. 441 00:28:49,018 --> 00:28:50,644 Αυτός έκανε κουμάντο. 442 00:28:50,645 --> 00:28:53,147 Γιατί ακόμα κατηγορείς τον εαυτό σου; 443 00:28:53,148 --> 00:28:55,107 Επειδή δεν το κατάλαβα, Λίγκαλ. 444 00:28:55,108 --> 00:28:58,027 Είχε μπλέξει. Θα μπορούσα να την είχα βοηθήσει. 445 00:28:58,611 --> 00:29:01,029 Απλώς δεν μου είπε την αλήθεια και... 446 00:29:01,030 --> 00:29:03,741 Μικρέ, αν έχω μάθει κάτι, 447 00:29:03,742 --> 00:29:07,161 είναι ότι πρέπει να ξεφορτώνεσαι τα φαντάσματα, 448 00:29:07,162 --> 00:29:09,121 αλλιώς θα σε σύρουν στον πάτο 449 00:29:09,122 --> 00:29:11,875 και ποτέ δεν θα 'σαι ο δικηγόρος που πρέπει. 450 00:29:12,917 --> 00:29:17,338 Η γυναίκα θέρισε ό,τι έσπειρε. Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα γι' αυτό. 451 00:29:18,339 --> 00:29:22,385 Αλλά αν έχεις έναν αθώο πελάτη που πρέπει να υπερασπιστείς, 452 00:29:22,969 --> 00:29:25,429 πρέπει να έρθεις στα συγκαλά σου. 453 00:29:25,430 --> 00:29:28,766 Διότι δεν υπάρχει πιο ευγενής σκοπός 454 00:29:28,767 --> 00:29:33,187 σ' αυτήν τη Γη από το να σταθείς στον άδικα κατηγορούμενο. 455 00:29:33,188 --> 00:29:34,439 Με ακούς; 456 00:29:36,024 --> 00:29:37,901 Μην το σκατώσεις αυτό. 457 00:30:04,385 --> 00:30:05,677 ΑΓΝΩΣΤΗ ΑΙΤΙΑ ΘΑΝΑΤΟΥ 458 00:30:05,678 --> 00:30:07,096 ΑΝΑΦΟΡΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΟΥ 459 00:30:17,315 --> 00:30:18,732 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ 460 00:30:18,733 --> 00:30:19,984 ΑΝΩΤΕΡΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ 461 00:30:25,949 --> 00:30:28,326 ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΚΑΤΑ ΓΚΛΟΡΙΑ ΝΤΕΪΤΟΝ 462 00:30:37,669 --> 00:30:39,295 ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ 463 00:30:42,799 --> 00:30:44,717 ΝΕΚΡΟΨΙΑ 464 00:30:49,222 --> 00:30:51,015 ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ ΤΟΥ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟΥ 465 00:31:02,694 --> 00:31:04,153 ΚΛΗΤΕΥΣΗ 466 00:31:12,245 --> 00:31:15,373 ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 467 00:31:20,503 --> 00:31:21,880 Είναι πλαστή. 468 00:31:22,589 --> 00:31:25,884 - Τι πράγμα; - Η σφραγίδα στην κλήτευση της Κένταλ. 469 00:31:26,509 --> 00:31:30,846 Περιφερειακό Δικαστήριο των ΗΠΑ. Νότια Περιφέρεια της Καλιφόρνια. 470 00:31:30,847 --> 00:31:34,016 Το Λος Άντζελες είναι στην Κεντρική Περιφέρεια. 471 00:31:34,017 --> 00:31:37,478 Η Νότια είναι στο Σαν Ντιέγκο. Να, δες τη δική μου. 472 00:31:38,396 --> 00:31:40,147 Βλέπεις; Αυτή είναι γνήσια. 473 00:31:40,148 --> 00:31:43,358 Κατατέθηκε στο ομοσπονδιακό. Της Κένταλ είναι μούφα. 474 00:31:43,359 --> 00:31:47,071 Ο Σλάι Τζούνιορ πλαστογράφησε τη σφραγίδα. Δεν έχει κατατεθεί. 475 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Λες να τσιγκουνεύτηκε; 476 00:31:50,700 --> 00:31:51,867 Τα τέλη κατάθεσης; 477 00:31:51,868 --> 00:31:54,369 Για μια κλήτευση; Τόση τσιγκουνιά πια; 478 00:31:54,370 --> 00:31:56,079 Όχι, το έκανε επίτηδες. 479 00:31:56,080 --> 00:31:59,541 Ήθελε η Κένταλ να το θεωρήσει επίσημο και να του μιλήσει. 480 00:31:59,542 --> 00:32:02,377 Αλλά δεν ήθελε να καταγραφεί ότι το κάνει. 481 00:32:02,378 --> 00:32:03,545 Γιατί; 482 00:32:03,546 --> 00:32:06,882 Δεν βγάζει νόημα. Όπως είπε χτες ο Λίγκαλ. 483 00:32:06,883 --> 00:32:09,843 Γιατί περίμεναν τόσο με τις κλητεύσεις; 484 00:32:09,844 --> 00:32:11,596 Και γιατί η μία είναι μούφα; 485 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 Εκτός κι αν... 486 00:32:15,600 --> 00:32:16,434 Τι; 487 00:32:17,894 --> 00:32:20,146 Εκτός κι αν δεν κλήτευσαν πρώτα εμάς. 488 00:32:25,026 --> 00:32:26,402 Εντάξει. 489 00:32:27,111 --> 00:32:28,655 Αν όχι εμάς, τότε ποιον; 490 00:32:30,531 --> 00:32:31,449 Την Γκλόρι. 491 00:32:32,283 --> 00:32:34,159 Αυτό μας διέφευγε. 492 00:32:34,160 --> 00:32:36,496 Γιατί να σκοτώσει την Γκλόρι ο Μόγια; 493 00:32:37,413 --> 00:32:38,455 Τη χρειαζόταν. 494 00:32:38,456 --> 00:32:42,209 {\an8}Αν όντως έβαλε το όπλο, η κατάθεσή της θα τον αθώωνε. 495 00:32:42,210 --> 00:32:45,379 {\an8}Δεν ξέρω αν το μελετά τόσο ένας επαγγελματίας φονιάς. 496 00:32:45,380 --> 00:32:48,132 Το μελέτησε ο δικηγόρος. Κι ας μην έχει άδεια. 497 00:32:50,677 --> 00:32:51,927 Με εντολή του μπαμπά, 498 00:32:51,928 --> 00:32:56,974 ο Σλάι Τζούνιορ κατέθεσε την αγωγή του Χέκτορ Μόγια στις 29 Ιουλίου. 499 00:32:56,975 --> 00:32:59,059 Ποιο είναι το λογικό πρώτο βήμα; 500 00:32:59,060 --> 00:33:02,438 Κλήτευση στην Γκλόρι. Δύο βδομάδες αργότερα, είναι νεκρή. 501 00:33:03,022 --> 00:33:05,108 Τη σκότωσαν για να μην καταθέσει. 502 00:33:05,733 --> 00:33:07,610 - Διάνα. - Μα ποιος; Ο Μπίσοπ; 503 00:33:08,569 --> 00:33:11,196 - Ή ο πράκτορας Ντε Μάρκο; - Δεν ξέρω ακόμα. 504 00:33:11,197 --> 00:33:14,116 Και οι δύο; Κανείς τους; Τσέκαρες τον Ντε Μάρκο; 505 00:33:14,117 --> 00:33:16,535 Ναι. Είναι παρασημοφορημένος πράκτορας. 506 00:33:16,536 --> 00:33:20,288 Όλοι μίλησαν καλά γι' αυτόν. Έχει αψεγάδιαστο ιστορικό. 507 00:33:20,289 --> 00:33:22,332 Ναι, οι πράκτορες είναι άγιοι. 508 00:33:22,333 --> 00:33:26,294 Έχει αψεγάδιαστο ιστορικό επειδή ξέρει να καλύπτει τα ίχνη του. 509 00:33:26,295 --> 00:33:29,506 Παιδιά, σταθείτε. Μπαίνουμε σε επικίνδυνες περιοχές. 510 00:33:29,507 --> 00:33:33,301 Δεν κατηγορείς μπάτσους και πράκτορες χωρίς αποδείξεις. 511 00:33:33,302 --> 00:33:35,095 Ο Φόρσαϊθ θα μας σταυρώσει. 512 00:33:35,096 --> 00:33:38,557 Άρα, ας βρούμε τις αποδείξεις το συντομότερο δυνατό. 513 00:33:38,558 --> 00:33:42,728 Ξέρουμε μόνο ότι ο φονιάς της Γκλόρι δεν ήταν ο Τζούλιαν. 514 00:33:42,729 --> 00:33:45,982 Πρέπει να μάθουμε ποιος ήταν. Τους το χρωστάμε. 515 00:33:54,574 --> 00:33:57,617 Που λες, έχω έναν χώρο και έχω ένα σχέδιο, 516 00:33:57,618 --> 00:34:00,871 αλλά μου λείπει το άγγιγμα του Μίδα που έχεις εσύ. 517 00:34:00,872 --> 00:34:04,459 - Τα μετατρέπεις όλα σε χρυσάφι. - Συνέχισε το γλείψιμο. 518 00:34:04,959 --> 00:34:08,962 Αυτοί έχουν σελέμπριτι χορογράφους. Θέλω μια σταρ για να ανταγωνιστώ. 519 00:34:08,963 --> 00:34:11,841 - Εγώ είμαι η σταρ; - Με τη φήμη της τηλεόρασης; 520 00:34:12,425 --> 00:34:15,135 Αν διδάξεις μερικά μαθήματα στο στούντιό μου, 521 00:34:15,136 --> 00:34:16,678 αυτό θα τα άλλαζε όλα. 522 00:34:16,679 --> 00:34:19,807 Θα ήμασταν φίσκα. Θα τα μοιραστούμε 50-50. 523 00:34:22,393 --> 00:34:23,852 Πολύ γενναιόδωρο, Ίζι. 524 00:34:23,853 --> 00:34:25,479 Καλά, εντάξει. 60-40. 525 00:34:25,480 --> 00:34:28,608 Είμαι απελπισμένη. Δεν ντρέπομαι να ικετεύσω. 526 00:34:48,461 --> 00:34:50,253 ΣΧΟΛΗ ΧΟΡΟΥ ΛΕΤΣ 527 00:34:50,254 --> 00:34:51,714 Έχω μια καλύτερη ιδέα. 528 00:34:52,632 --> 00:34:54,174 Αντί να διδάξω, 529 00:34:54,175 --> 00:34:57,261 τι λες να μου το υπενοικιάσεις για πρόβες; 530 00:34:58,471 --> 00:34:59,805 Να το υπενοικιάσω; 531 00:34:59,806 --> 00:35:02,432 Η εκπομπή μάς έχει σε μια άθλια αποθήκη. 532 00:35:02,433 --> 00:35:05,561 Τα γόνατά μου διαμαρτύρονται και θα τα παρατήσουν. 533 00:35:07,188 --> 00:35:09,564 - Θες να αφήσω το στούντιο; - Προσωρινά. 534 00:35:09,565 --> 00:35:13,151 Ο χορογράφος του Μπαντ Μπάνι δεν θα χαραμίζεται εκεί αιώνια. 535 00:35:13,152 --> 00:35:14,403 Περίμενε να φύγει! 536 00:35:16,322 --> 00:35:18,365 Πρέπει να πληρώνω όλο το ενοίκιο. 537 00:35:18,366 --> 00:35:22,494 Οι παραγωγοί τσιγκουνεύονται για μισθούς, αλλά πληρώνουν αδρά για το μέρος. 538 00:35:22,495 --> 00:35:24,913 Θα βγάλεις κέρδος. Σου το εγγυώμαι. 539 00:35:24,914 --> 00:35:27,249 Άσε που θα ήταν καλό μάρκετινγκ. 540 00:35:27,250 --> 00:35:29,710 Θα προβάλλουμε το στούντιο στην εκπομπή. 541 00:35:34,799 --> 00:35:37,009 - Εντάξει. Ας το κάνουμε! - Ναι! 542 00:35:38,219 --> 00:35:40,638 - Ας το κάνουμε. - Έλα να σε ξεναγήσω. 543 00:35:46,936 --> 00:35:48,020 Άντρεα Φρίμαν. 544 00:35:52,733 --> 00:35:53,776 Τι; 545 00:36:37,403 --> 00:36:38,946 Απαγορεύεται να είστε εδώ. 546 00:36:39,739 --> 00:36:42,824 Είμαι η Άντρεα Φρίμαν, από την εισαγγελία. 547 00:36:42,825 --> 00:36:44,701 Με πήραν τηλέφωνο. 548 00:36:44,702 --> 00:36:46,912 Θα μου πείτε τι έγινε; 549 00:36:46,913 --> 00:36:50,916 Γύρω στις 11:00 π.μ., το θύμα μπήκε στο πάρκο με τον σκύλο της. 550 00:36:50,917 --> 00:36:54,629 Ένας αθλούμενος τα είδε όλα. Την περίμενε ένας άντρας. 551 00:36:55,463 --> 00:36:57,048 - Ο άντρας διέφυγε; - Όχι. 552 00:36:57,924 --> 00:37:00,842 Κάναμε περιπολία, όταν είδαμε έναν άντρα να τρέχει 553 00:37:00,843 --> 00:37:03,220 στη Στέιντιουμ με αίμα στα ρούχα του. 554 00:37:03,221 --> 00:37:05,639 Τον κρατήσαμε, πριν μας καλέσουν εδώ. 555 00:37:05,640 --> 00:37:07,015 Είναι εδώ; 556 00:37:07,016 --> 00:37:08,351 Στο περιπολικό. 557 00:37:08,935 --> 00:37:11,686 Τον ελέγξαμε. Είναι ο πρώην σύζυγός της. 558 00:37:11,687 --> 00:37:15,483 Μάλλον ήξερε τις συνήθειές της. Την περίμενε να εμφανιστεί και... 559 00:37:18,653 --> 00:37:20,070 Κυρία μου, είστε καλά; 560 00:37:20,071 --> 00:37:21,113 Κυρία. 561 00:37:56,983 --> 00:37:58,441 Κρατήστε το! 562 00:37:58,442 --> 00:37:59,860 Κρατήστε το, παρακαλώ. 563 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Ντελίβερι. 564 00:38:17,753 --> 00:38:19,547 Γκλόρια; Είσαι μέσα; 565 00:38:25,720 --> 00:38:26,679 Γκλόρια; 566 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 Γκλόρια; 567 00:38:35,688 --> 00:38:36,897 Γκλόρια. 568 00:38:38,274 --> 00:38:39,567 Σκατά. 569 00:38:42,778 --> 00:38:43,778 - Έλα. - Έφυγε. 570 00:38:43,779 --> 00:38:46,156 Τι; Σε μια ώρα καταθέτει στη δίκη. 571 00:38:46,157 --> 00:38:47,866 Δεν θα δώσουν παράταση. 572 00:38:47,867 --> 00:38:48,825 Το ξέρω. 573 00:38:48,826 --> 00:38:53,872 Η υπόθεση του Χεσούς εξαρτάται απ' αυτήν. Αν δεν καταθέσει, αυτός ίσως φάει ισόβια. 574 00:38:53,873 --> 00:38:56,499 Δεν την πρόσεχε κάποιος από τους Αγίους; 575 00:38:56,500 --> 00:38:58,501 Πώς διάολο τον λένε; Ντένις; 576 00:38:58,502 --> 00:39:00,128 Όχι, τον έδιωξα. 577 00:39:00,129 --> 00:39:02,964 Εκείνη φαινόταν καλά. Κάτι πρέπει να έγινε. 578 00:39:02,965 --> 00:39:05,759 Θα σου πω τι έγινε. Τη βοήθησες να καθαρίσει. 579 00:39:05,760 --> 00:39:08,553 Πλήρωσες ωραίο ξενοδοχείο και ρουμ σέρβις. 580 00:39:08,554 --> 00:39:10,723 Αυτή η γυναίκα σε κορόιδεψε, Μίκι. 581 00:39:12,391 --> 00:39:13,476 Δεν είναι αυτό. 582 00:39:14,310 --> 00:39:17,271 Κάτι άλλο συμβαίνει εδώ. Πρέπει να κλείσω, Λόρνα. 583 00:39:18,647 --> 00:39:21,067 ΓΟΥΕΣΤΙΝ ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ, ΜΙΚΙ ΜΑΝΤΛ. ΣΥΓΓΝΩΜΗ. 584 00:39:25,488 --> 00:39:26,739 Είστε καλά, κε Χάλερ; 585 00:39:29,575 --> 00:39:30,493 Κύριε Χάλερ; 586 00:39:32,661 --> 00:39:34,580 Μια χαρά, Έντι. Απλώς σκέφτομαι. 587 00:39:36,457 --> 00:39:40,294 Αυτήν τη φορά, μας κοροϊδεύουν όλους. Θα μάθω τι τρέχει, γαμώτο. 588 00:40:07,571 --> 00:40:10,198 Θα κάνω κανένα δεκάλεπτο. Περίμενε στη γωνία. 589 00:40:10,199 --> 00:40:11,492 Έγινε. 590 00:40:20,251 --> 00:40:22,753 ΣΙΛΒΕΣΤΕΡ ΦΟΥΝΑΡΟ ΤΖΟΥΝΙΟΡ ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ 591 00:40:39,061 --> 00:40:40,062 Σλάι; 592 00:40:42,606 --> 00:40:43,691 Είναι κανείς εδώ; 593 00:41:04,628 --> 00:41:05,629 Σλάι; 594 00:41:13,095 --> 00:41:13,971 Σλάι; 595 00:41:18,476 --> 00:41:20,603 Η ΛΙΣΤΑ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗΣ ΜΟΥ 596 00:41:22,146 --> 00:41:24,856 - Τι διάολο; - Λυπάμαι, Σλάι, έχουμε δουλειά. 597 00:41:24,857 --> 00:41:27,066 - Ποιος διάολο είσαι; - Ο Μίκι Χάλερ. 598 00:41:27,067 --> 00:41:28,776 Μιλήσαμε τις προάλλες, 599 00:41:28,777 --> 00:41:31,947 όταν είχες το θράσος να με κλητεύσεις στο δικαστήριο. 600 00:41:33,491 --> 00:41:34,991 Έλα κάποια άλλη στιγμή. 601 00:41:34,992 --> 00:41:38,328 Το γραφείο μου λειτουργεί μόνο με ραντεβού. 602 00:41:38,329 --> 00:41:42,081 - Κόψε τις μαλακίες. Κάτσε. - Δεν μπορείς να μπουκάρεις έτσι. 603 00:41:42,082 --> 00:41:43,249 Όχι; 604 00:41:43,250 --> 00:41:45,127 Τότε, κάνε μου μήνυση. Εμπρός. 605 00:41:45,669 --> 00:41:46,504 Καλή επιτυχία. 606 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Τι θέλεις, Χάλερ; 607 00:41:51,383 --> 00:41:54,136 Έστειλες πλαστή κλήτευση στην Κένταλ Ρόμπερτς. 608 00:41:55,221 --> 00:41:56,513 Δεν ξέρω τι εννοείς. 609 00:41:56,514 --> 00:41:58,515 Μάλλον δεν το ήξερες από πριν 610 00:41:58,516 --> 00:42:02,436 ότι η κλήτευση της Γκλόρια θα οδηγήσει στον φόνο της, αλλά έγινε. 611 00:42:03,562 --> 00:42:07,023 Δεν ήθελες να ξανακάνεις το ίδιο λάθος με την Κένταλ. 612 00:42:07,024 --> 00:42:08,149 Αυτό έγινε, έτσι; 613 00:42:08,150 --> 00:42:10,027 - Λες μαλακίες. - Είσαι σίγουρος; 614 00:42:10,611 --> 00:42:12,737 Φύγε, αλλιώς καλώ τους μπάτσους. 615 00:42:12,738 --> 00:42:13,780 Μπήκες παράνομα. 616 00:42:13,781 --> 00:42:15,448 Εμπρός, Σλάι. Πάρ' τους. 617 00:42:15,449 --> 00:42:18,243 Στο μεταξύ, εγώ παίρνω τον δικηγορικό σύλλογο. 618 00:42:18,244 --> 00:42:21,539 Θα πω ότι δεν σκουπίζεσαι χωρίς έγκριση από τον μπαμπά. 619 00:42:22,206 --> 00:42:23,957 - Δεν θα το έκανες. - Δοκίμασέ με. 620 00:42:23,958 --> 00:42:26,000 Ασκεί δικηγορία χωρίς άδεια. 621 00:42:26,001 --> 00:42:28,461 Κι εσύ ασκείς δικηγορία χωρίς γνώσεις. 622 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 Θα πω και για τη μούφα κλήτευση. 623 00:42:31,257 --> 00:42:34,885 Πλαστογράφηση δικαστικού εγγράφου; Είναι κακούργημα, έτσι; 624 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 Ή... 625 00:42:39,098 --> 00:42:40,474 Ας αλληλοβοηθηθούμε. 626 00:42:42,810 --> 00:42:45,395 - Πώς; - Έχουμε παρόμοια βάση αγωγής, Σλάι. 627 00:42:45,396 --> 00:42:47,273 Κι εσύ έχεις πέσει στα βαθιά. 628 00:42:49,316 --> 00:42:51,067 Τι ακριβώς προτείνεις; 629 00:42:51,068 --> 00:42:54,697 Ο πατέρας σου έχει κινητό στο Βίκτορβιλ για να τον βρίσκεις; 630 00:42:57,783 --> 00:43:01,328 Ξέρω ότι έχει, Σλάι. Μίλησα μαζί του τις προάλλες. 631 00:43:02,997 --> 00:43:04,331 Δεν τον παίρνω εγώ. 632 00:43:05,124 --> 00:43:07,334 Παίρνει αυτός όταν σβήσουν τα φώτα. 633 00:43:07,960 --> 00:43:12,255 Κάποιο άτομο του μπαμπά απενεργοποιεί το μηχάνημα που εμποδίζει το σήμα. 634 00:43:12,256 --> 00:43:14,173 Ωραία. Να τι θα κάνεις. 635 00:43:14,174 --> 00:43:16,009 Απόψε, όταν τηλεφωνήσει, 636 00:43:16,010 --> 00:43:18,845 να του πεις ότι θα πάω να τον δω στο Βίκτορβιλ. 637 00:43:18,846 --> 00:43:21,764 - Τι; Δεν θα το δεχτεί αυτό. - Θα αναγκαστεί. 638 00:43:21,765 --> 00:43:24,393 Πες του να με βάλει στους επισκέπτες. 639 00:43:24,977 --> 00:43:27,896 Θα γραφτώ στην πύλη ως δικηγόρος του, εντάξει; 640 00:43:28,480 --> 00:43:29,690 Και του Χέκτορ Μόγια. 641 00:43:30,608 --> 00:43:34,694 Ναι. Πλέον εσύ κι εγώ, Σλάι, θα είμαστε από κοινού δικηγόροι του. 642 00:43:34,695 --> 00:43:38,323 - Τι; Αυτά είναι μαλακίες! - Θα σου πω τι είναι μαλακίες, Σλάι. 643 00:43:38,324 --> 00:43:40,283 Έχω έναν αθώο πελάτη, τον Τζούλιαν Λα Κος. 644 00:43:40,284 --> 00:43:42,910 Κινδυνεύει με ισόβια για κάτι που δεν έκανε. 645 00:43:42,911 --> 00:43:43,911 Να οι μαλακίες. 646 00:43:43,912 --> 00:43:45,623 Δεν θα το επιτρέψω. 647 00:43:46,373 --> 00:43:50,711 Αλλά θεωρώ αθώο τον Μόγια. Έστω για το όπλο. 648 00:43:51,211 --> 00:43:53,213 Δεν νομίζω ότι σκότωσε την Γκλόρι. 649 00:43:54,506 --> 00:43:57,301 Θα βοηθήσεις τον πελάτη μου κι εγώ τον δικό σου. 650 00:43:58,010 --> 00:44:01,512 Όμως, Σλάι, αν ταξιδέψω δύο ώρες ως εκεί 651 00:44:01,513 --> 00:44:04,724 κι αυτό δεν γίνει ακριβώς όπως είπα, 652 00:44:04,725 --> 00:44:07,686 πίστεψέ με, θα καλέσω τον δικηγορικό σύλλογο. 653 00:44:10,898 --> 00:44:15,361 Και, Σλάι, να κλειδώνεις την πόρτα. Είναι επικίνδυνη η γειτονιά. 654 00:44:16,070 --> 00:44:18,197 Όλοι έχουν δίκιο για σένα, Χάλερ! 655 00:44:18,822 --> 00:44:19,990 Είσαι μαλάκας! 656 00:44:33,796 --> 00:44:37,675 ΑΝΤΡΕΑ ΕΙΧΑ ΜΙΑ ΑΣΧΗΜΗ ΜΕΡΑ. ΘΑ ΜΕΙΝΩ ΜΕΣΑ ΑΠΟΨΕ. 657 00:44:44,723 --> 00:44:46,392 Πάμε να φάμε κάτι, Έντι. 658 00:44:48,936 --> 00:44:50,062 Ποιος διάολο είσαι; 659 00:44:50,729 --> 00:44:52,981 Πράκτορας Τζέιμς Ντε Μάρκο της Δίωξης. 660 00:44:54,316 --> 00:44:56,068 Χαίρω πολύ, κύριε Χάλερ. 661 00:45:03,325 --> 00:45:05,411 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΟΥ ΜΑΪΚΛ ΚΟΝΕΛΙ 662 00:46:49,223 --> 00:46:51,225 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα