1
00:00:06,006 --> 00:00:08,257
Julian La Cosse,
beschuldigd van de moord op...
2
00:00:08,258 --> 00:00:10,592
Giselle Dallinger.
Ik kende haar als Glory Days.
3
00:00:10,593 --> 00:00:14,054
Ze zei dat ik je moest bellen.
Je bent de beste advocaat.
4
00:00:14,055 --> 00:00:17,683
Zit je op de La Cosse-zaak?
- We gaan elkaar nog vaak zien.
5
00:00:17,684 --> 00:00:20,561
Wie is die gast?
- Een ex-agent die me haat.
6
00:00:20,562 --> 00:00:23,939
Je bent ontboden.
- Sly Funaro was toch z'n licentie kwijt?
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,482
Dit is z'n zoon, Sly jr.
8
00:00:25,483 --> 00:00:29,528
Wat kan ik voor u doen?
- Ik heb geen tijd voor je visspelletjes.
9
00:00:29,529 --> 00:00:34,324
Daar hebt u het mis.
Door u is Mr Moya gearresteerd.
10
00:00:34,325 --> 00:00:36,368
Kijk hem eens.
- Wie is de man met de hoed?
11
00:00:36,369 --> 00:00:40,247
Ik heb de auto waarin de man
met de hoed Glory Days achtervolgde.
12
00:00:40,248 --> 00:00:45,377
Je beloofde dat Scott er niet mee wegkomt.
- Deborah, deze overeenkomst zorgt ervoor...
13
00:00:45,378 --> 00:00:48,714
...dat je ex naar de gevangenis gaat.
- Ik vertrouw je.
14
00:00:48,715 --> 00:00:51,175
Ik werd opgepakt door die DEA-klootzak.
15
00:00:51,176 --> 00:00:53,469
De Marco?
- Hij had het gemunt op Moya.
16
00:00:53,470 --> 00:00:55,846
Hij wilde hem voorgoed van de straat.
17
00:00:55,847 --> 00:00:58,724
Dus De Marco
liet Gloria Hector Moya verraden?
18
00:00:58,725 --> 00:01:01,351
Hij liet haar ook een pistool
in Moya's kamer verbergen.
19
00:01:01,352 --> 00:01:05,689
Sly sr., waar gaat dit over? Ik word niet
graag meegesleurd op andermans joyride.
20
00:01:05,690 --> 00:01:08,275
Ik of m'n cliënt sleuren je nergens heen.
21
00:01:08,276 --> 00:01:10,944
Hoe wist hij waar je was?
- Ik word gevolgd.
22
00:01:10,945 --> 00:01:14,031
Of er zit een tracker op je auto.
- Bel me terug.
23
00:01:14,032 --> 00:01:15,115
GESTOLEN VOERTUIG
24
00:01:15,116 --> 00:01:17,285
Ik weet wie de man met de hoed is.
25
00:01:28,046 --> 00:01:32,091
De man met de hoed is Neil Bishop.
- Wie is Neil Bishop?
26
00:01:32,092 --> 00:01:34,593
De OM-rechercheur in de zaak-La Cosse...
27
00:01:34,594 --> 00:01:37,805
...die toevallig ook een ex-agent is
die Mickey haat.
28
00:01:37,806 --> 00:01:39,223
Geen grote verrassing.
29
00:01:39,224 --> 00:01:44,478
Heb je z'n foto gemaakt bij de rechtbank?
- Ik deed alsof ik m'n e-mail checkte.
30
00:01:44,479 --> 00:01:49,650
Waarom denk je dat het Bishop is?
- Ik heb de groene Honda Civic gevonden...
31
00:01:49,651 --> 00:01:53,737
...en Lorna heeft 't chassisnummer gecheckt.
- Terwijl jij zoek was.
32
00:01:53,738 --> 00:01:57,032
En de Honda blijkt gestolen,
dus ik ben gaan zoeken.
33
00:01:57,033 --> 00:02:00,787
Ik vond een rapport
dat is gesigneerd door Jake Houlihan.
34
00:02:01,579 --> 00:02:03,164
Wie is Jake Houlihan?
35
00:02:03,915 --> 00:02:05,041
Bishops ex-partner.
36
00:02:05,667 --> 00:02:08,253
Dat wist je toch?
Hij is nu drie jaar met pensioen.
37
00:02:09,963 --> 00:02:13,924
Dus Bishop gebruikt een gestolen barrel
voor onofficiële klussen...
38
00:02:13,925 --> 00:02:17,762
...maar waarom gebruikte hij dat
op de avond van Glory's moord?
39
00:02:18,346 --> 00:02:21,140
Heeft hij haar vermoord?
- Wellicht, maar waarom?
40
00:02:21,141 --> 00:02:25,853
Is er een connectie tussen Bishop en Moya?
- Als die er is, vind ik 'm wel.
41
00:02:25,854 --> 00:02:29,398
Mooi. Nu dat geregeld is,
kunnen we dan nu bespreken...
42
00:02:29,399 --> 00:02:32,484
...dat je bent gevolgd gisteravond?
Hoe zit dat?
43
00:02:32,485 --> 00:02:36,281
Ja. Heb je trackers op de auto gevonden?
- Nee, daar zat niks op.
44
00:02:36,781 --> 00:02:40,075
Als iemand je volgde,
was dat op de ouderwetse manier.
45
00:02:40,076 --> 00:02:43,370
Ik zag niemand, maar heb niet opgelet.
Vanaf nu wel.
46
00:02:43,371 --> 00:02:47,624
Ik weet anders niet hoe Sly sr.
kon weten dat je gister bij Trina was.
47
00:02:47,625 --> 00:02:51,920
En heeft Trina iets nuttigs gezegd?
- Als we haar verhaal geloven...
48
00:02:51,921 --> 00:02:54,965
{\an8}...heeft Glory een pistool
in Moya's kamer verborgen.
49
00:02:54,966 --> 00:02:57,634
{\an8}Blijkbaar daartoe aangezet door De Marco.
50
00:02:57,635 --> 00:03:00,722
Dat zou verklaren
waarom Moya Glory dood wilde.
51
00:03:01,222 --> 00:03:03,349
Ze heeft hem niet verraden,
maar erin geluisd.
52
00:03:04,184 --> 00:03:05,226
Misschien.
53
00:03:06,227 --> 00:03:07,145
Wat?
54
00:03:08,771 --> 00:03:11,107
Ik weet het niet. Er klopt iets niet.
55
00:03:12,567 --> 00:03:15,278
Ik kom er wel achter.
Oké, alles op z'n tijd.
56
00:03:15,862 --> 00:03:18,822
Deze dagvaarding voor Kendall Roberts
moet worden ingetrokken.
57
00:03:18,823 --> 00:03:20,282
Wie is Kendall Roberts?
58
00:03:20,283 --> 00:03:23,410
Een voormalige sekswerker
die met Glory samenwerkte.
59
00:03:23,411 --> 00:03:27,414
Val ontbood haar in Moya's habeas corpus.
Ik zou het regelen.
60
00:03:27,415 --> 00:03:29,000
Mooi. Betaalt ze ons?
61
00:03:30,460 --> 00:03:34,713
Cisco, zoek info over agent De Marco
in je onderzoek naar Bishop en Moya.
62
00:03:34,714 --> 00:03:37,299
Zijn naam komt steeds terug.
Dat is geen toeval.
63
00:03:37,300 --> 00:03:39,134
Doe ik.
- Wat ga jij doen?
64
00:03:39,135 --> 00:03:42,554
Uitzoeken hoe Bishop
Julians zaak kreeg toegewezen.
65
00:03:42,555 --> 00:03:44,641
Dat kan ook geen toeval zijn.
66
00:03:48,937 --> 00:03:50,647
Waar komt die foto vandaan?
67
00:03:51,731 --> 00:03:52,815
Haar Instagram.
68
00:03:54,692 --> 00:03:56,819
Die andere foto's zijn we zat.
69
00:04:16,881 --> 00:04:17,924
Iemand thuis?
70
00:04:20,134 --> 00:04:21,552
Ben jij Mickey Haller?
71
00:04:22,804 --> 00:04:25,890
Dat ben ik.
- Waarom duurde het zo lang?
72
00:04:26,933 --> 00:04:28,434
Ik kwam zo snel mogelijk.
73
00:04:30,395 --> 00:04:31,604
Ben je gezien?
74
00:04:33,147 --> 00:04:38,152
Volgens mij niet. Dus jij bent Glory Days?
- Ja.
75
00:04:39,737 --> 00:04:42,948
Je zei dat je informatie had
die m'n cliënt kan helpen?
76
00:04:42,949 --> 00:04:47,119
Die psychopaat die Martha heeft vermoord
wil mij ook vermoorden.
77
00:04:47,120 --> 00:04:49,538
Hij kwam achter me aan.
78
00:04:49,539 --> 00:04:52,625
En het was niet...
79
00:04:53,376 --> 00:04:54,460
Hoe heet hij?
80
00:04:55,420 --> 00:04:56,420
Martinez?
81
00:04:56,421 --> 00:04:59,882
Jesús Menendez?
- Nee, hij was het niet.
82
00:05:00,466 --> 00:05:03,845
Oké. Ik zal getuigen.
Zet me maar in de getuigenbank.
83
00:05:04,512 --> 00:05:07,265
Ik wil die klootzak
gewoon laten opsluiten.
84
00:05:07,765 --> 00:05:09,684
Hij komt achter meiden als ik aan.
85
00:05:14,731 --> 00:05:18,400
Geloof je me niet?
- Dat wil ik wel, maar in jouw staat...
86
00:05:18,401 --> 00:05:21,611
Hij heeft m'n vriendin vermoord
en gaat mij ook vermoorden.
87
00:05:21,612 --> 00:05:24,656
Ik heb z'n gezicht gezien
en ik kan hem uit een line-up halen.
88
00:05:24,657 --> 00:05:29,245
Ik kan de tatoeage op z'n arm beschrijven.
- Oké...
89
00:05:29,746 --> 00:05:32,874
We doen het stap voor stap, oké?
90
00:05:33,458 --> 00:05:37,128
Zal ik wat water voor je pakken?
- Ik wil geen water.
91
00:05:37,670 --> 00:05:39,213
Ik wil dat je luistert.
92
00:05:40,173 --> 00:05:42,133
Begrijp je het niet? Begrijp je...
93
00:05:44,635 --> 00:05:45,595
Wacht even.
94
00:06:09,452 --> 00:06:10,286
Alsjeblieft.
95
00:06:16,000 --> 00:06:17,251
Wat is je echte naam?
96
00:06:21,089 --> 00:06:22,006
Gloria.
97
00:06:24,300 --> 00:06:25,676
Gloria Dayton.
98
00:06:26,511 --> 00:06:27,929
Kom je uit LA, Gloria?
99
00:06:29,680 --> 00:06:31,015
Ik kom overal vandaan.
100
00:06:41,818 --> 00:06:45,321
M'n moeder woont op Hawaï.
Ik woonde bij haar.
101
00:06:45,905 --> 00:06:50,284
Ze heeft een balkonnetje
vol orchideeën bij haar appartement.
102
00:06:50,993 --> 00:06:54,038
In allerlei soorten, kleuren en maten en...
103
00:06:56,791 --> 00:06:58,584
Ze zei dat ze kwetsbaar zijn...
104
00:06:59,627 --> 00:07:00,753
...maar veerkrachtig.
105
00:07:03,256 --> 00:07:05,216
Je moeder mist je vast wel.
106
00:07:07,510 --> 00:07:11,472
Ouder zijn is voor altijd
je hart buiten je lichaam zien lopen.
107
00:07:12,265 --> 00:07:13,307
Ik kan het weten.
108
00:07:16,060 --> 00:07:19,939
Gloria, als je wilt helpen,
moet je clean worden.
109
00:07:20,731 --> 00:07:23,776
Zo kun je niet getuigen.
- Dat komt wel goed.
110
00:07:25,153 --> 00:07:26,487
Ik herpak me wel.
111
00:07:27,822 --> 00:07:29,323
Ik moet dit doen.
112
00:07:30,825 --> 00:07:34,870
Voor Martha.
- Dat is goed. Maar zoals je nu bent...
113
00:07:34,871 --> 00:07:37,707
...gelooft de jury
geen woord van wat je zegt.
114
00:07:40,585 --> 00:07:43,254
Ik kan je helpen,
maar alleen als je dat wilt.
115
00:07:50,845 --> 00:07:51,679
Oké.
116
00:07:54,432 --> 00:07:56,434
Maar zet iemand bij de deur.
117
00:07:57,310 --> 00:07:59,103
Zorg dat ik niet ontsnap.
118
00:08:00,771 --> 00:08:03,733
Ik ken mezelf.
- Oké, ik regel iemand.
119
00:08:06,944 --> 00:08:07,820
Mooie pet.
120
00:08:09,906 --> 00:08:12,824
Ik ben niet zo'n honkbalfan...
121
00:08:12,825 --> 00:08:17,371
...maar m'n opa was dol op de Yankees.
122
00:08:18,372 --> 00:08:20,666
Mickey Mantle was z'n favoriet.
123
00:08:24,295 --> 00:08:26,755
Ik heb geen Yankees-pet...
124
00:08:26,756 --> 00:08:29,967
...maar je mag deze hebben als je wilt.
125
00:08:34,096 --> 00:08:35,932
Ik zal je een geheim vertellen.
126
00:08:36,474 --> 00:08:38,100
De Dodgers zijn veel beter.
127
00:08:46,359 --> 00:08:49,362
Je komt hier wel doorheen, Gloria.
Dat beloof ik je.
128
00:09:06,337 --> 00:09:10,049
Je gaf echt om haar, hè?
Als ik het vragen mag.
129
00:09:11,384 --> 00:09:14,762
Ik had hoop voor haar vanaf het begin.
130
00:09:15,471 --> 00:09:17,681
Dat ze zou afkicken
en dat wereldje verlaten.
131
00:09:17,682 --> 00:09:21,477
Ze was volwassen en maakte
haar eigen keuzes. U kon niets doen.
132
00:09:22,061 --> 00:09:25,565
Meestal ben ik alles twee stappen voor.
Daar ben ik goed in.
133
00:09:26,524 --> 00:09:27,942
Dit keer zat ik ernaast.
134
00:09:31,988 --> 00:09:35,407
Ik hoorde over
een nieuwe Italiaanse tent in het centrum.
135
00:09:35,408 --> 00:09:38,244
Ik ga met u mee
als u deze wilt uitproberen.
136
00:09:41,372 --> 00:09:45,626
Als je vrijwillig pasta met me wil eten,
moet ik er echt slecht uitzien.
137
00:09:54,176 --> 00:09:56,596
Is dat wat ik denk?
- Ja.
138
00:10:16,365 --> 00:10:17,867
Smaakt naar overwinning.
139
00:10:19,285 --> 00:10:20,494
En vrijheid.
140
00:10:21,454 --> 00:10:22,704
En rechtvaardiging.
141
00:10:22,705 --> 00:10:27,542
Je hebt hard gestudeerd voor je examen.
Dat is niet niks. Dat mag je best vieren.
142
00:10:27,543 --> 00:10:30,754
Wanneer hoor je de resultaten?
- Over drie maanden pas.
143
00:10:30,755 --> 00:10:33,507
Maar dit maakt veel goed.
144
00:10:34,008 --> 00:10:34,841
Bedankt, Izzy.
145
00:10:34,842 --> 00:10:37,927
Het is eigenlijk omkoping
voor het bekijken van m'n huurcontract.
146
00:10:37,928 --> 00:10:42,515
Ja, natuurlijk. Ik heb het bekeken...
147
00:10:42,516 --> 00:10:46,186
...en je had gelijk. De sportschool zit
in een gebouw van je huisbaas...
148
00:10:46,187 --> 00:10:49,898
...wat gedekt is door
het concurrentiebeding in de overeenkomst.
149
00:10:49,899 --> 00:10:53,026
Het aanbieden van dansles
is tegen de voorwaarden.
150
00:10:53,027 --> 00:10:56,530
Dat is mooi. Wat moet ik nu doen?
151
00:10:57,114 --> 00:10:59,616
We gaan er zo heen en leggen de wet voor.
152
00:10:59,617 --> 00:11:02,203
Maar eerst heb ik een erg dringende vraag.
153
00:11:05,289 --> 00:11:06,999
Wat zit er in die andere zak?
154
00:11:07,583 --> 00:11:08,876
Die?
- Ja.
155
00:11:11,003 --> 00:11:12,713
Ik dacht dat je het nooit zou merken.
156
00:11:13,214 --> 00:11:15,841
Ik ging gelijk maar even
langs The Donut Man...
157
00:11:16,425 --> 00:11:18,886
...voor een paar tijgerstaarten.
158
00:11:26,644 --> 00:11:30,106
Ik moet maar gelijk lid worden
van die sportschool als we daar zijn.
159
00:11:40,116 --> 00:11:42,326
Mickey Haller voor Andrea Freemann.
160
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
Opschieten, Haller.
161
00:11:50,626 --> 00:11:52,044
Ik moet zaken winnen.
162
00:12:00,261 --> 00:12:02,554
Wat doe je hier?
- Verrassing.
163
00:12:02,555 --> 00:12:03,973
Wat? Nee.
164
00:12:04,724 --> 00:12:09,186
We houden het discreet.
- We zijn meestal discreet geweest.
165
00:12:10,146 --> 00:12:11,981
M'n staf lijkt het te weten...
166
00:12:13,065 --> 00:12:14,984
Ik zal eerlijk zijn. Maggie ook.
167
00:12:15,651 --> 00:12:19,529
Heb je het Maggie verteld?
- Ik moest wel. Meisjescode.
168
00:12:19,530 --> 00:12:23,116
Ik moest zeker weten dat ze het goed vond.
- Oké. Was dat zo?
169
00:12:23,117 --> 00:12:24,869
Ja. Ze is over je heen.
170
00:12:26,203 --> 00:12:27,913
Kan je ego dat aan?
171
00:12:29,915 --> 00:12:33,127
Ik red me wel.
- Wat doe je hier?
172
00:12:33,753 --> 00:12:36,880
Ik heb alleen een korte vraag.
- Kon je niet bellen?
173
00:12:36,881 --> 00:12:40,760
Ik wil alleen weten hoe je rechercheurs
zaken krijgen toegewezen.
174
00:12:41,552 --> 00:12:43,262
Geloof me. Het is belangrijk.
175
00:12:45,139 --> 00:12:47,141
Er zijn geen vaste regels.
176
00:12:47,641 --> 00:12:51,436
Sommige rechercheurs werken nauw samen
met bepaalde aanklagers.
177
00:12:51,437 --> 00:12:55,356
Sommigen hebben specialiteiten,
zoals drugs of bendes.
178
00:12:55,357 --> 00:12:59,068
En soms, als het rustig is,
vragen ze of je hulp nodig hebt.
179
00:12:59,069 --> 00:13:01,446
Dus theoretisch is het mogelijk...
180
00:13:01,447 --> 00:13:04,824
...dat een OM-rechercheur
zichzelf een zaak laat toewijzen?
181
00:13:04,825 --> 00:13:06,660
Dat is zeker mogelijk.
182
00:13:08,746 --> 00:13:10,371
Dat is alles. Dank je.
183
00:13:10,372 --> 00:13:13,375
Was dat alles?
- Ja. En dit.
184
00:13:17,630 --> 00:13:20,423
Je bent heel slecht en je moet gaan.
185
00:13:20,424 --> 00:13:23,218
Ik vraag je niet eens mee uit eten.
Tegen de regels.
186
00:13:23,219 --> 00:13:26,680
Ik sms je wel. Ga nou maar.
- Oké. Je ziet er prachtig uit.
187
00:13:59,713 --> 00:14:01,298
Wat moet jij hier?
188
00:14:01,882 --> 00:14:04,677
Ik kan beter vragen
hoelang jij me al volgt.
189
00:14:05,761 --> 00:14:07,680
Ik werk hier. Jij niet.
190
00:14:09,098 --> 00:14:12,267
Ik kwam wat papierwerk afgeven
voor een andere zaak.
191
00:14:12,268 --> 00:14:13,185
Gelul.
192
00:14:14,061 --> 00:14:15,728
Ik zal je wat verklappen.
193
00:14:15,729 --> 00:14:18,941
Je klotetrucjes gaan je dit keer
niet helpen in de rechtszaal.
194
00:14:19,608 --> 00:14:20,442
Is dat zo?
195
00:14:20,943 --> 00:14:23,821
Als ik jou was,
zou ik zo snel mogelijk schuldig pleiten.
196
00:14:24,947 --> 00:14:27,741
Als het niet voor jezelf is,
dan voor je cliënt.
197
00:14:28,242 --> 00:14:31,537
Het is niet zijn schuld
dat z'n advocaat een klootzak is.
198
00:14:34,915 --> 00:14:36,166
Neem me niet kwalijk.
199
00:14:38,210 --> 00:14:42,423
De zon schijnt buiten, Bishop.
Misschien kun je beter een hoed opzetten.
200
00:15:06,363 --> 00:15:07,656
Kom binnen.
201
00:15:10,868 --> 00:15:15,663
Je moet een Cruz-gedragsgarantieverklaring
opstellen voor de zaak-Glass...
202
00:15:15,664 --> 00:15:19,752
...en naar de tegenpartij sturen.
- Cruz als in Penelope of Tom?
203
00:15:20,753 --> 00:15:21,587
Penelope.
204
00:15:24,089 --> 00:15:25,507
Weet je niet wat het is?
205
00:15:27,134 --> 00:15:28,052
Niet echt.
206
00:15:29,303 --> 00:15:33,806
Iemand die schuld heeft bekend kan
met zo'n vrijstelling tijdelijk vrijkomen...
207
00:15:33,807 --> 00:15:37,101
...met toestemming van de rechter.
- Een soort vrijbrief.
208
00:15:37,102 --> 00:15:41,230
Ja, maar met een tijdslimiet
en alleen voor een legitiem doel.
209
00:15:41,231 --> 00:15:45,360
In dit geval wil Scott Glass
bij de begrafenis van z'n oma zijn.
210
00:15:45,361 --> 00:15:47,904
We geven hem 24 uur.
- Wat moeten wij doen?
211
00:15:47,905 --> 00:15:50,490
Eerst vragen we de rechter om goedkeuring.
212
00:15:50,491 --> 00:15:53,868
Vervolgens moeten Mr Glass
en z'n advocaten begrijpen...
213
00:15:53,869 --> 00:15:56,871
...dat z'n schikking van tafel is
als hij de voorwaarden schendt...
214
00:15:56,872 --> 00:15:59,041
...en we dan de maximale straf eisen.
215
00:15:59,625 --> 00:16:02,919
En ten derde moet z'n ex weten
dat hij vrij rondloopt...
216
00:16:02,920 --> 00:16:04,713
...al is het maar voor een dag.
217
00:16:05,422 --> 00:16:06,255
Begrepen.
218
00:16:06,256 --> 00:16:11,261
Dus jij e-mailt de verdediging en licht
de rechtbank in, dan bel ik Deborah Glass.
219
00:16:12,554 --> 00:16:15,307
En het duurt trouwens ongeveer een week.
220
00:16:16,934 --> 00:16:17,768
Wat?
221
00:16:19,061 --> 00:16:20,270
De schoenen inlopen.
222
00:16:21,063 --> 00:16:24,066
Je moet van die kleine inlegzolen kopen.
- Oké.
223
00:16:24,692 --> 00:16:29,238
Geeft niet. Dat is ons allemaal overkomen.
Draag schoenen waarop je de wereld aankan.
224
00:16:30,739 --> 00:16:32,241
Ik ga meteen aan de slag.
225
00:16:47,631 --> 00:16:49,842
Was dat Mickey Haller die ik net zag?
226
00:16:51,176 --> 00:16:52,136
Ja, dat...
227
00:16:53,429 --> 00:16:55,596
We hadden nog iets te bespreken.
228
00:16:55,597 --> 00:16:59,308
Nog wat losse eindjes
van de zaak-Lisa Trammell.
229
00:16:59,309 --> 00:17:01,603
Die zaak vergeten we liever allemaal.
230
00:17:05,357 --> 00:17:06,483
Luister, Andrea.
231
00:17:07,776 --> 00:17:09,318
We zijn een hecht kantoor.
232
00:17:09,319 --> 00:17:12,196
Het afgelopen jaar
zijn we nogal laks geweest.
233
00:17:12,197 --> 00:17:14,950
We zijn te veel met de tegenstander bezig.
234
00:17:15,826 --> 00:17:16,785
Dat mag niet.
235
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
Je moet doelbewust zijn.
236
00:17:21,749 --> 00:17:24,251
Vooral als je
hoofd Major Crimes wil worden.
237
00:17:25,794 --> 00:17:28,588
Ik wist niet
dat die positie beschikbaar was.
238
00:17:28,589 --> 00:17:31,425
Bernetti gaat einde van het jaar
met pensioen.
239
00:17:32,009 --> 00:17:34,845
Jij staat bovenaan m'n lijstje.
240
00:17:37,890 --> 00:17:38,766
Dank je.
241
00:17:40,434 --> 00:17:42,518
Ik ben vereerd.
- Je verdient het.
242
00:17:42,519 --> 00:17:44,438
Je bent een van de besten hier.
243
00:17:45,022 --> 00:17:47,357
Ik heb nooit getwijfeld aan je ambitie.
244
00:17:50,778 --> 00:17:53,404
Doe niets waardoor ik
van gedachten verander.
245
00:17:53,405 --> 00:17:55,449
Begrepen.
- Mooi zo.
246
00:17:56,283 --> 00:17:58,160
De stafvergadering begint. Kom.
247
00:18:16,595 --> 00:18:17,846
Alles goed, Doc?
248
00:18:21,600 --> 00:18:22,768
Verdwaald, Cisco?
249
00:18:23,644 --> 00:18:27,064
Dit is niet The Patch.
- Ik zit niet meer bij The Saints.
250
00:18:28,315 --> 00:18:30,692
Ik wilde aan m'n swing werken.
251
00:18:32,861 --> 00:18:35,364
Een beetje variatie.
- Ja, ik hoorde zoiets.
252
00:18:36,281 --> 00:18:38,826
Teddy zou je
ergens in Palmdale wegstoppen.
253
00:18:40,661 --> 00:18:41,828
Wat wil je?
254
00:18:41,829 --> 00:18:45,457
Een paar antwoorden
over een kartelbaas genaamd Hector Moya.
255
00:18:49,211 --> 00:18:52,589
Dit is het verkeerde moment.
En zeker de verkeerde plek.
256
00:18:53,841 --> 00:18:54,675
Misschien wel.
257
00:18:55,884 --> 00:18:57,886
Hoe eerder je praat,
hoe eerder ik weg ben.
258
00:18:58,971 --> 00:19:01,764
Toen je nog kogelwonden hechtte
voor The Saints...
259
00:19:01,765 --> 00:19:05,936
...zei Teddy eens dat je zorgde
voor een aantal Tijuana-kartelgasten.
260
00:19:06,645 --> 00:19:07,938
Ken je deze agent?
261
00:19:08,814 --> 00:19:09,773
Neil Bishop?
262
00:19:10,274 --> 00:19:12,818
Hij werkte bij Valley Moordzaken.
- Nee.
263
00:19:16,029 --> 00:19:21,451
Hij is nu rechercheur
voor de officier van justitie.
264
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
Er moet een verband zijn.
265
00:19:28,750 --> 00:19:32,087
Ik heb nog nooit van die gast gehoord.
266
00:19:32,838 --> 00:19:35,257
Maar laat deze aan je voorbij gaan.
267
00:19:38,051 --> 00:19:39,303
Dat gaat niet, Gabe.
268
00:19:40,470 --> 00:19:42,055
Niet zonder informatie.
269
00:19:45,017 --> 00:19:45,851
Weet je...
270
00:19:46,768 --> 00:19:50,438
Die kinderen daar
zouden vast graag het verhaal horen...
271
00:19:50,439 --> 00:19:52,607
...van toen ik een zaklamp vasthield...
272
00:19:52,608 --> 00:19:55,694
...toen je die .38-huls
uit Tiny Cadero's reet haalde.
273
00:19:56,403 --> 00:19:57,738
Met een tang.
274
00:19:58,363 --> 00:20:01,157
Ik weet niet hoe goed dat zou vallen...
275
00:20:01,158 --> 00:20:03,659
...bij het management
van deze mooie accommodatie.
276
00:20:03,660 --> 00:20:07,956
Het was tien jaar geleden een zootje.
Er was een karteloorlog gaande.
277
00:20:09,708 --> 00:20:12,836
Wanneer is dat niet zo?
- Deze vond hier plaats.
278
00:20:13,337 --> 00:20:17,132
De hele Valley was een bloedbad.
- Heb je iets specifieks voor me?
279
00:20:18,842 --> 00:20:21,011
Als die Bishop van Valley Moordzaken was...
280
00:20:22,346 --> 00:20:24,264
...kan hij iedereen wel zijn tegengekomen.
281
00:20:25,182 --> 00:20:27,809
Is dat het?
- Meer krijg je niet.
282
00:21:36,503 --> 00:21:38,338
Nogmaals bedankt...
283
00:21:39,589 --> 00:21:40,674
...voor de orchidee.
284
00:21:41,591 --> 00:21:43,593
Kwetsbaar maar veerkrachtig, toch?
285
00:21:45,220 --> 00:21:47,389
Dus, volgende week?
286
00:21:48,265 --> 00:21:52,601
Ja, vrijdag als ik het goed plan.
We nemen je getuigenis vooraf door...
287
00:21:52,602 --> 00:21:55,355
...en je krijgt een hotelkamer
bij het gerechtsgebouw.
288
00:21:56,440 --> 00:21:58,483
Neem wat rust tot die tijd, oké?
289
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
Oké, Mickey Mantle.
290
00:22:02,529 --> 00:22:03,363
Mooie pet.
291
00:22:18,253 --> 00:22:19,338
Wat is er gebeurd?
292
00:22:22,466 --> 00:22:26,802
Het is de sportschool in Izzy's straat.
Degene met de danslessen.
293
00:22:26,803 --> 00:22:31,058
Ze had toch een niet-concurrentiebeding?
- Ja, met de huisbaas.
294
00:22:31,725 --> 00:22:35,937
Maar die is geen eigenaar meer.
De sportschool heeft het gebouw gekocht.
295
00:22:36,521 --> 00:22:39,024
Dat maakt Izzy's beding ongeldig.
296
00:22:40,484 --> 00:22:42,152
Dat kost haar studio de kop.
297
00:22:55,499 --> 00:22:56,625
Het spijt me, Izzy.
298
00:22:58,877 --> 00:23:00,504
Het zit me nooit eens mee.
299
00:23:03,131 --> 00:23:07,219
Er is een AA-meeting over een uur
in Echo Park. Dat kan helpen.
300
00:23:13,100 --> 00:23:14,059
Bedankt, Mickey.
301
00:23:27,364 --> 00:23:31,368
Ik ga de La Cosse-zaak nog eens bekijken.
Zorgen dat we niets missen.
302
00:23:32,828 --> 00:23:35,246
Ga naar huis. Even een andere omgeving.
303
00:23:35,247 --> 00:23:39,125
Ik moet eerst ergens langs.
Eddie, ik ben er over vijf minuten.
304
00:23:39,126 --> 00:23:41,253
Nee. Beverly Hills via Glendale.
305
00:23:42,712 --> 00:23:43,547
Glendale?
306
00:23:44,131 --> 00:23:47,551
Ja. Ik leg het later uit.
- Zo kom je niet in Beverly Hills.
307
00:23:48,677 --> 00:23:50,095
Dag, Lorna.
- Dag.
308
00:23:51,096 --> 00:23:56,435
THE MANOR IN BEVERLY HILLS
LEEFGEMEENSCHAP VOOR OUDEREN
309
00:24:06,319 --> 00:24:07,571
Heb je...
310
00:24:09,865 --> 00:24:14,369
Mickey Haller. Hier voor David Siegel.
Kamer 270.
311
00:24:17,289 --> 00:24:18,748
U weet hoe 't werkt.
312
00:24:20,083 --> 00:24:21,876
Kom op. Moet dit nog steeds?
313
00:24:21,877 --> 00:24:25,629
Ik ben z'n advocaat.
Wettelijk mag je m'n tas niet doorzoeken.
314
00:24:25,630 --> 00:24:28,925
Mr Siegels cardioloog
schrijft een gezond dieet voor.
315
00:24:29,676 --> 00:24:33,637
In deze privé-faciliteit hebben we
het volste recht om alles te doorzoeken.
316
00:24:33,638 --> 00:24:36,725
Denk je dat ik hier een Big Mac
en een doos koekjes heb?
317
00:24:40,020 --> 00:24:42,230
Prima. Neem maar wat je kunt vinden.
318
00:24:59,748 --> 00:25:00,749
Volgende week weer?
319
00:25:12,844 --> 00:25:15,514
Winnen de Lakers?
- Nu wel.
320
00:25:16,306 --> 00:25:18,558
Wacht maar tot de play-offs.
321
00:25:19,434 --> 00:25:22,770
Hoe is het, Legal?
- Hetzelfde als gister.
322
00:25:22,771 --> 00:25:28,150
Ben je langs zuster Ratched gekomen en heb
je iets bij je zonder mottenballengeur?
323
00:25:28,151 --> 00:25:31,737
Hoe moet ik dat doen?
Elke keer controleert ze me.
324
00:25:31,738 --> 00:25:33,405
Dat meen je niet.
325
00:25:33,406 --> 00:25:36,576
Ben je helemaal hierheen gekomen
zonder iets lekkers?
326
00:25:42,499 --> 00:25:44,834
Zou ik je dat aandoen?
327
00:25:51,466 --> 00:25:54,177
Italiaanse subs van Mario's in Glendale.
328
00:25:54,761 --> 00:25:57,514
Je weet wat ik lekker vind.
329
00:25:58,223 --> 00:26:00,099
En die tas ken ik.
330
00:26:00,100 --> 00:26:05,521
Die kreeg je vader cadeau
van Johnny 'De Tand' Russo in 1975.
331
00:26:05,522 --> 00:26:09,483
Waarom noemden ze hem 'De Tand'?
- Hij had een hele lange hoektand.
332
00:26:09,484 --> 00:26:11,903
Die stak uit z'n onderlip.
333
00:26:12,487 --> 00:26:15,907
Hij leek op zo'n buldog met een onderbeet.
334
00:26:19,703 --> 00:26:20,704
De maffia...
335
00:26:21,538 --> 00:26:24,081
...was nooit origineel met bijnamen.
336
00:26:24,082 --> 00:26:27,459
Als iemand een grote neus had,
noemden ze hem 'De Neus'.
337
00:26:27,460 --> 00:26:31,631
Als hij klein was en Tony heette,
noemden ze hem 'Kleine Tony'.
338
00:26:32,549 --> 00:26:35,385
Je bent de olie en azijn niet vergeten.
339
00:26:35,969 --> 00:26:38,179
Natuurlijk niet. Ik ben geen amateur.
340
00:26:39,347 --> 00:26:41,515
Oké. Laat maar horen.
341
00:26:41,516 --> 00:26:44,560
Je komt vast niet alleen
een broodje brengen.
342
00:26:44,561 --> 00:26:46,855
Jij wil ook gevoed worden.
343
00:26:47,480 --> 00:26:49,065
Wat zit je dwars?
344
00:26:49,733 --> 00:26:50,775
Nou, Legal...
345
00:26:51,943 --> 00:26:54,654
Ik zie door de bomen
het bos niet in deze zaak.
346
00:26:55,405 --> 00:27:01,869
Er loopt een louche DEA-agent rond,
een corrupte ex-agent, een kartelboef...
347
00:27:01,870 --> 00:27:06,498
...een geroyeerde advocaat, z'n idiote zoon
en een onschuldige cliënt in de cel.
348
00:27:06,499 --> 00:27:09,127
En het slachtoffer
dat ik vertegenwoordigde.
349
00:27:09,711 --> 00:27:11,629
De escort?
- Ja, Glory Days.
350
00:27:11,630 --> 00:27:15,091
Als klap op de vuurpijl
denk ik dat ik word gevolgd.
351
00:27:16,217 --> 00:27:19,762
Dat klinkt niet als een winnende hand.
352
00:27:19,763 --> 00:27:23,724
Die kartelgast. Hoe heet hij?
- Hector Moya.
353
00:27:23,725 --> 00:27:27,519
Gisteren ben ik gedagvaard
om te getuigen in z'n habeas corpus.
354
00:27:27,520 --> 00:27:31,691
Hij zegt dat hij erin geluisd is
door de DEA-agent en m'n oude cliënt.
355
00:27:32,484 --> 00:27:36,196
Er is een verband
tussen zijn zaak en Glory's moord.
356
00:27:37,030 --> 00:27:39,282
Ik kan maar niet ontdekken wat dat is.
357
00:27:39,866 --> 00:27:41,868
Wanneer is de habeas ingediend?
358
00:27:42,452 --> 00:27:43,870
Zo'n zes maanden terug.
359
00:27:44,913 --> 00:27:49,166
En wanneer ben jij ontboden?
- Gisteren. En ik was niet de enige.
360
00:27:49,167 --> 00:27:54,004
Ook een vrouw die met Glory samenwerkte.
En de louche DEA-agent.
361
00:27:54,005 --> 00:27:57,174
Dus ze dienen een habeas corpus in...
362
00:27:57,175 --> 00:28:01,053
...en wachten dan zes maanden
met het sturen van de dagvaardingen?
363
00:28:01,054 --> 00:28:03,472
Is dat niet vreemd?
- Normaal gesproken wel.
364
00:28:03,473 --> 00:28:08,436
Maar deze jonge advocaat
snapt er helemaal niks van.
365
00:28:08,937 --> 00:28:13,440
Hij doet wat z'n vader hem opdraagt, die
een straf uitzit voor belastingontduiking.
366
00:28:13,441 --> 00:28:16,111
En die vader wist niet beter?
367
00:28:16,736 --> 00:28:18,070
Nee.
368
00:28:18,071 --> 00:28:20,073
Dit klopt niet.
369
00:28:20,573 --> 00:28:23,784
Je moet uitzoomen.
Je mist het grote plaatje.
370
00:28:23,785 --> 00:28:26,829
Dat weet ik.
Ik zei toch al dat ik het niet zie.
371
00:28:26,830 --> 00:28:31,083
Dat is omdat je schuldgevoel
je oordeel vertroebelt.
372
00:28:31,084 --> 00:28:33,920
Je voelt je nog steeds schuldig
voor de dood van die vrouw.
373
00:28:37,340 --> 00:28:42,052
Ik dacht eerst dat het feit
dat ik haar Hector Moya liet verraden...
374
00:28:42,053 --> 00:28:43,346
...haar fataal werd.
375
00:28:44,180 --> 00:28:49,017
Nu blijkt dat ze een spelletje meespeelde.
Die DEA-agent had haar aan het lijntje.
376
00:28:49,018 --> 00:28:53,147
Hij had de touwtjes in handen.
- Waarom voel je je dan nog schuldig?
377
00:28:53,148 --> 00:28:55,107
Omdat ik het niet doorhad.
378
00:28:55,108 --> 00:28:58,027
Ze was in nood
en ik had haar kunnen helpen.
379
00:28:58,611 --> 00:29:01,029
Ze wilde niet alles vertellen en...
380
00:29:01,030 --> 00:29:03,741
Als er iets is wat ik heb geleerd...
381
00:29:03,742 --> 00:29:07,244
...is dat je de spoken
van je af moet schudden...
382
00:29:07,245 --> 00:29:11,875
...anders ga je eraan onderdoor en kun je
nooit de best mogelijke advocaat zijn.
383
00:29:12,917 --> 00:29:17,338
Deze vrouw koos haar eigen pad
en daar kun je nu niets meer aan doen.
384
00:29:18,339 --> 00:29:22,385
Maar als je echt
een onschuldige cliënt verdedigen moet...
385
00:29:22,969 --> 00:29:28,766
...dan moet je zorgen dat je bij de les bent
omdat er geen nobeler doel is...
386
00:29:28,767 --> 00:29:33,187
...dan opkomen voor hen
die vals beschuldigd zijn.
387
00:29:33,188 --> 00:29:34,439
Is dat duidelijk?
388
00:29:36,024 --> 00:29:37,901
Je mag dit niet verklooien.
389
00:30:04,385 --> 00:30:05,677
DOODSOORZAAK ONBEKEND
390
00:30:05,678 --> 00:30:07,096
{\an8}POLITIERAPPORT
391
00:30:18,817 --> 00:30:19,984
VRIJLATINGSBEVEL
392
00:30:25,949 --> 00:30:28,326
HET OM VAN CALIFORNIË VS. GLORIA DAYTON
393
00:31:02,694 --> 00:31:04,153
DAGVAARDING
394
00:31:12,453 --> 00:31:15,373
{\an8}CENTRAAL DISTRICT VAN CALIFORNIË
395
00:31:20,503 --> 00:31:21,880
Het is vervalst.
396
00:31:22,589 --> 00:31:23,755
Wat is vervalst?
397
00:31:23,756 --> 00:31:25,884
Het zegel op Kendall Roberts' dagvaarding.
398
00:31:26,509 --> 00:31:30,846
Rechtbank van de Verenigde Staten.
Zuidelijk district van Californië.
399
00:31:30,847 --> 00:31:34,016
Los Angeles is
het centraal district van Californië.
400
00:31:34,017 --> 00:31:37,645
Het zuidelijk district is San Diego.
Kijk de mijne maar eens.
401
00:31:38,396 --> 00:31:40,147
Zie je? Dat is de echte.
402
00:31:40,148 --> 00:31:43,400
Ingediend bij de federale rechtbank.
Die van Kendall is nep.
403
00:31:43,401 --> 00:31:47,071
Sly jr. heeft dat zegel gefotoshopt.
Het is nooit ingediend.
404
00:31:47,739 --> 00:31:49,991
Denk je dat hij krenterig was?
405
00:31:50,533 --> 00:31:53,243
Dossierkosten vermijden?
- Voor één dagvaarding?
406
00:31:53,244 --> 00:31:56,163
Dat is meer dan krenterig.
- Hij deed het expres.
407
00:31:56,164 --> 00:31:59,541
Kendall moest denken dat het officieel was
zodat ze met hem zou praten.
408
00:31:59,542 --> 00:32:02,336
Maar hij wilde het niet
officieel vastleggen.
409
00:32:02,337 --> 00:32:03,545
De vraag is waarom.
410
00:32:03,546 --> 00:32:06,882
Dit is niet logisch.
Zoals Legal gisteren zei...
411
00:32:06,883 --> 00:32:10,010
...waarom zo lang wachten
met die dagvaardingen?
412
00:32:10,011 --> 00:32:11,596
En waarom deze vervalsen?
413
00:32:14,140 --> 00:32:15,016
Tenzij...
414
00:32:15,600 --> 00:32:16,434
Wat?
415
00:32:17,936 --> 00:32:20,146
Tenzij de eerste dagvaarding
niet voor ons was.
416
00:32:27,111 --> 00:32:28,655
Voor wie dan wel?
417
00:32:30,615 --> 00:32:31,449
Glory Days.
418
00:32:32,283 --> 00:32:36,496
Dat hebben we gemist. Waarom zou
Hector Moya Glory Days vermoorden?
419
00:32:37,330 --> 00:32:38,455
Hij had haar nodig.
420
00:32:38,456 --> 00:32:42,292
{\an8}Als ze echt het pistool had verborgen,
kon haar getuigenis hem vrijpleiten.
421
00:32:42,293 --> 00:32:45,379
{\an8}Ik weet niet of een echte moordenaar
zoveel nadenkt.
422
00:32:45,380 --> 00:32:48,091
Z'n advocaat wel, ook al is hij geschorst.
423
00:32:50,677 --> 00:32:56,974
In opdracht van papa dient Sly jr.
Hector Moya's habeas in op 29 juli.
424
00:32:56,975 --> 00:32:59,059
Wat is hun eerste logische stap?
425
00:32:59,060 --> 00:33:02,438
Glory Days dagvaarden om te getuigen.
Twee weken later is ze dood.
426
00:33:03,022 --> 00:33:05,108
Ze is vermoord om niet te kunnen getuigen.
427
00:33:05,733 --> 00:33:07,610
Juist.
- Maar door wie? Bishop?
428
00:33:08,569 --> 00:33:11,196
Of DEA-agent De Marco?
- Ik weet het nog niet.
429
00:33:11,197 --> 00:33:12,990
Misschien allebei of geen van beide.
430
00:33:12,991 --> 00:33:16,535
Heb je De Marco onderzocht?
- Ja. Hij is een onderscheiden agent.
431
00:33:16,536 --> 00:33:20,288
Geen kwaad woord over hem
en geen smet op z'n blazoen.
432
00:33:20,289 --> 00:33:22,332
DEA-agenten zijn boeven.
433
00:33:22,333 --> 00:33:26,294
Als hij geen aantekening heeft,
wist hij z'n sporen goed uit.
434
00:33:26,295 --> 00:33:29,506
Wacht even.
We begeven ons op gevaarlijk terrein hier.
435
00:33:29,507 --> 00:33:33,301
Je kunt niet zonder bewijs
vingers wijzen naar politie en DEA.
436
00:33:33,302 --> 00:33:38,557
Forsythe maakt ons af in de rechtszaal.
- Daarom moeten we snel bewijs vinden.
437
00:33:38,558 --> 00:33:42,728
Het enige wat we zeker weten,
is dat Julian Glory niet heeft vermoord.
438
00:33:42,729 --> 00:33:45,982
We zijn het ze verplicht
uit te zoeken wie dan wel.
439
00:33:54,574 --> 00:33:59,619
Ik heb de ruimte en ik heb een plan,
maar ik mis die Midas touch...
440
00:33:59,620 --> 00:34:02,664
...die jij wel hebt,
waarbij alles in goud verandert.
441
00:34:02,665 --> 00:34:04,459
Ga vooral door met vleien.
442
00:34:05,043 --> 00:34:08,962
Die dansschool strikt bekende choreografen
en ik heb ook sterren nodig.
443
00:34:08,963 --> 00:34:11,841
En ik ben een ster?
- Met jouw tv-naam?
444
00:34:12,425 --> 00:34:16,803
Als je een paar lessen per week zou geven
in m'n studio, zou ik gered zijn.
445
00:34:16,804 --> 00:34:19,807
De tent zou vol zitten.
We delen de winst 50-50.
446
00:34:22,393 --> 00:34:25,479
Dat is erg gul, Izzy.
- Oké, prima. 60-40.
447
00:34:25,480 --> 00:34:28,608
Ik ben wanhopig, Cat.
Ik bedel als het moet.
448
00:34:50,338 --> 00:34:51,714
Ik weet iets beters.
449
00:34:52,632 --> 00:34:57,261
In plaats van lesgeven, wil ik je studio
wel onderhuren als oefenruimte.
450
00:34:58,471 --> 00:35:01,932
Onderhuren?
- We hebben een waardeloze magazijnruimte...
451
00:35:01,933 --> 00:35:05,561
...en m'n knieën staan op het punt
om te gaan staken.
452
00:35:07,105 --> 00:35:08,730
Moet ik m'n studio opgeven?
453
00:35:08,731 --> 00:35:13,068
Tijdelijk. Bad Bunny's choreograaf
blijft niet eeuwig in die sportschool.
454
00:35:13,069 --> 00:35:14,403
Wacht tot hij weg is.
455
00:35:16,322 --> 00:35:20,826
Ik moet de hele huur kunnen betalen.
- Die producenten beknibbelen op salaris...
456
00:35:20,827 --> 00:35:24,913
...maar betalen goed voor de juiste locatie.
Je gaat zeker winst maken.
457
00:35:24,914 --> 00:35:29,585
En het is geweldige reclame voor je.
De studio is in elke aflevering te zien.
458
00:35:34,799 --> 00:35:37,009
Oké. We doen het.
459
00:35:38,219 --> 00:35:40,638
We gaan ervoor.
- Kom. Ik leid je rond.
460
00:35:46,978 --> 00:35:47,979
Andrea Freemann.
461
00:35:52,733 --> 00:35:53,776
Wat?
462
00:36:37,445 --> 00:36:38,946
U mag hier niet zijn.
463
00:36:39,739 --> 00:36:42,824
Ik ben Andrea Freemann van het OM.
464
00:36:42,825 --> 00:36:46,953
Ik ben gebeld.
Kun je me vertellen wat er is gebeurd?
465
00:36:46,954 --> 00:36:50,916
Rond 11.00 uur liet het slachtoffer
haar hond uit en liep het park in.
466
00:36:50,917 --> 00:36:54,629
Een jogger heeft alles gezien.
Er wachtte een man op haar.
467
00:36:55,463 --> 00:36:57,048
Is hij ontsnapt?
- Nee.
468
00:36:57,965 --> 00:37:03,220
M'n partner en ik zagen een man rennen
op Stadium Way met bloed op z'n kleren.
469
00:37:03,221 --> 00:37:05,639
We hebben hem opgepakt
voor we hier kwamen.
470
00:37:05,640 --> 00:37:08,351
Is hij hier?
- Ja. Achterin de politieauto.
471
00:37:08,935 --> 00:37:11,686
Hij is de ex van het slachtoffer.
472
00:37:11,687 --> 00:37:15,566
Hij kende waarschijnlijk haar routine,
wachtte op haar en...
473
00:37:18,653 --> 00:37:21,113
Bent u in orde, mevrouw?
474
00:37:56,983 --> 00:37:58,441
Hou hem open.
475
00:37:58,442 --> 00:37:59,860
Wacht even. Wacht.
476
00:38:09,745 --> 00:38:10,955
Uw pakketje.
477
00:38:17,753 --> 00:38:19,547
Gloria, ben je daar?
478
00:38:25,720 --> 00:38:26,595
Gloria?
479
00:38:38,274 --> 00:38:39,650
Wel, verdomme.
480
00:38:42,778 --> 00:38:43,778
Hé.
- Ze is weg.
481
00:38:43,779 --> 00:38:47,866
Wat? Ze moet over een uur getuigen.
Je krijgt geen uitstel meer.
482
00:38:47,867 --> 00:38:51,161
Ik weet het, Lorna.
Jesús' hele zaak hangt van haar af.
483
00:38:51,162 --> 00:38:53,872
Als ze niet getuigt,
krijgt hij levenslang.
484
00:38:53,873 --> 00:38:58,501
Hield die Road Saints-gast
haar niet in de gaten? Dennis, of zoiets?
485
00:38:58,502 --> 00:39:02,964
Nee, ik heb hem afgezegd. Ze leek in orde.
Er moet iets gebeurd zijn.
486
00:39:02,965 --> 00:39:04,591
Weet je wat er is gebeurd?
487
00:39:04,592 --> 00:39:08,511
Ze is clean, je betaalt een mooie kamer
en een vracht roomservice.
488
00:39:08,512 --> 00:39:10,723
Die vrouw heeft je belazerd, Mickey.
489
00:39:12,391 --> 00:39:13,601
Nee, dat is niet zo.
490
00:39:14,310 --> 00:39:17,271
Er is hier iets anders gaande.
Ik moet gaan, Lorna.
491
00:39:18,647 --> 00:39:21,067
IK KAN HET NIET, MICKEY MANTLE. SORRY.
492
00:39:25,488 --> 00:39:26,739
Gaat het, Mr Haller?
493
00:39:29,658 --> 00:39:30,493
Mr Haller?
494
00:39:32,661 --> 00:39:34,497
Ik ben alleen wat in gedachten.
495
00:39:36,457 --> 00:39:40,503
We worden allemaal belazerd.
Ik ga het tot op de bodem uitzoeken.
496
00:40:07,613 --> 00:40:10,240
Geef me tien minuten.
Wacht op me om de hoek.
497
00:40:10,241 --> 00:40:11,492
Begrepen.
498
00:40:39,061 --> 00:40:39,979
Sly?
499
00:40:42,606 --> 00:40:43,691
Is daar iemand?
500
00:41:04,628 --> 00:41:05,546
Sly?
501
00:41:18,476 --> 00:41:20,603
MIJN AFSPEELLIJST
502
00:41:22,146 --> 00:41:24,856
Verdomme.
- Sorry, we hebben zaken te bespreken.
503
00:41:24,857 --> 00:41:27,066
Wie ben jij?
- Ik ben Mickey Haller.
504
00:41:27,067 --> 00:41:29,819
We spraken elkaar laatst
nadat je het lef had...
505
00:41:29,820 --> 00:41:32,531
...me te dagvaarden
voor het gerechtsgebouw.
506
00:41:33,574 --> 00:41:38,328
Je moet een andere keer terugkomen.
M'n praktijk is alleen op afspraak.
507
00:41:38,329 --> 00:41:40,413
Zeik niet zo, Sly. Ga zitten.
508
00:41:40,414 --> 00:41:45,044
Je kunt niet zomaar binnenvallen.
- Niet? Klaag me maar aan dan.
509
00:41:45,669 --> 00:41:46,504
Succes.
510
00:41:48,672 --> 00:41:49,882
Wat wil je, Haller?
511
00:41:51,383 --> 00:41:54,136
Je hebt
Kendall Roberts' dagvaarding vervalst.
512
00:41:55,221 --> 00:41:56,513
Waar heb je het over?
513
00:41:56,514 --> 00:41:58,515
Je wist vast niet van tevoren...
514
00:41:58,516 --> 00:42:02,436
...dat het officieel dagvaarden
van Gloria Dayton haar dood zou worden.
515
00:42:03,562 --> 00:42:08,149
Je wilde zeker weten dat dat niet ook
met Kendall gebeurde. Zo zit het, hè?
516
00:42:08,150 --> 00:42:10,027
Je lult uit je nek.
- Is dat zo?
517
00:42:10,611 --> 00:42:13,780
Ga nu weg of ik bel de politie.
Huisvredebreuk.
518
00:42:13,781 --> 00:42:18,201
Ga je gang. Bel ze. Terwijl je dat doet,
bel ik de Orde van Advocaten...
519
00:42:18,202 --> 00:42:21,539
...en vertel ze dat je alles doet
in opdracht van je papa.
520
00:42:22,164 --> 00:42:23,957
Dat doe je niet.
- Probeer maar.
521
00:42:23,958 --> 00:42:28,461
Hij is advocaat zonder vergunning.
En jij bent advocaat zonder benul.
522
00:42:28,462 --> 00:42:30,464
Ik zal de valse dagvaarding ook noemen.
523
00:42:31,257 --> 00:42:34,885
Vervalsen van een juridisch document.
Dat is een misdrijf.
524
00:42:36,428 --> 00:42:37,263
Of...
525
00:42:39,014 --> 00:42:40,474
Of we helpen elkaar.
526
00:42:42,810 --> 00:42:45,395
Hoe?
- We hebben vergelijkbare belangen, Sly.
527
00:42:45,396 --> 00:42:47,273
En dit gaat jouw pet te boven.
528
00:42:49,316 --> 00:42:51,067
Wat is je voorstel?
529
00:42:51,068 --> 00:42:54,697
Je vader heeft een telefoon
in Victorville waarop je hem kan bereiken.
530
00:42:57,783 --> 00:43:01,328
Ik weet dat hij die heeft.
Ik sprak hem er onlangs op.
531
00:43:03,038 --> 00:43:04,415
Ik kan hem niet bellen.
532
00:43:05,124 --> 00:43:07,334
Hij belt mij, nadat het licht uit is.
533
00:43:07,960 --> 00:43:12,255
Victorville heeft een gsm-stoorzender.
Iemand zet die uit voor m'n vader.
534
00:43:12,256 --> 00:43:14,173
Oké, dit is wat je moet doen.
535
00:43:14,174 --> 00:43:18,845
Als hij vanavond belt, zeg dan
dat ik hem kom opzoeken in Victorville.
536
00:43:18,846 --> 00:43:21,764
Wat? Daar gaat hij nooit in mee.
- Hij moet wel.
537
00:43:21,765 --> 00:43:24,393
Laat hem me aanmelden als bezoeker.
538
00:43:24,977 --> 00:43:27,396
Ik meld me bij de poort als z'n advocaat.
539
00:43:28,480 --> 00:43:29,690
Ook van Hector Moya.
540
00:43:30,608 --> 00:43:34,694
Vanaf nu zijn jij en ik
samen Hector Moya's raadsman.
541
00:43:34,695 --> 00:43:38,281
Samen? Wat een onzin.
- Ik zal je vertellen wat onzin is.
542
00:43:38,282 --> 00:43:40,325
M'n cliënt Julian La Cosse is onschuldig.
543
00:43:40,326 --> 00:43:43,911
Hij moet levenslang de bak in
voor iets wat hij niet deed. Dat is onzin.
544
00:43:43,912 --> 00:43:45,623
Dat laat ik niet gebeuren.
545
00:43:46,373 --> 00:43:50,711
Maar ik denk ook dat Hector Moya
onschuldig is. Tenminste voor wapenbezit.
546
00:43:51,211 --> 00:43:53,213
Hij heeft ook Glory Days niet vermoord.
547
00:43:54,590 --> 00:43:57,301
Dus jij helpt mijn cliënt
en ik help de jouwe.
548
00:43:58,010 --> 00:43:58,969
Maar Sly...
549
00:43:59,803 --> 00:44:04,724
...als ik er twee uur heen rijd
en dit gaat niet precies zoals ik net zei...
550
00:44:04,725 --> 00:44:07,686
...bel ik de Orde van Advocaten
in Californië.
551
00:44:10,898 --> 00:44:15,361
O, en doe je deur op slot.
Dit is een linke buurt.
552
00:44:16,028 --> 00:44:18,322
Het klopt wat iedereen zegt, Haller.
553
00:44:18,822 --> 00:44:20,074
Je bent een klootzak.
554
00:44:33,796 --> 00:44:37,675
ANDREA
HAD EEN SLECHTE DAG. BLIJF THUIS VANAVOND.
555
00:44:44,723 --> 00:44:46,684
We gaan iets eten, Eddie.
556
00:44:48,936 --> 00:44:52,690
Wie ben jij in godsnaam?
- Agent James De Marco, DEA.
557
00:44:54,316 --> 00:44:56,068
Aangenaam, Mr Haller.
558
00:45:03,325 --> 00:45:05,369
GEBASEERD OP DE ROMANS VAN
MICHAEL CONNELLY