1 00:00:06,006 --> 00:00:08,257 Julian La Cosse, beschuldigd van de moord op... 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,592 Giselle Dallinger. Ik kende haar als Glory Days. 3 00:00:10,593 --> 00:00:14,054 Ze zei dat ik je moest bellen. Je bent de beste advocaat. 4 00:00:14,055 --> 00:00:17,683 Zit je op de La Cosse-zaak? - We gaan elkaar nog vaak zien. 5 00:00:17,684 --> 00:00:20,561 Wie is die gast? - Een ex-agent die me haat. 6 00:00:20,562 --> 00:00:23,939 Je bent ontboden. - Sly Funaro was toch z'n licentie kwijt? 7 00:00:23,940 --> 00:00:25,482 Dit is z'n zoon, Sly jr. 8 00:00:25,483 --> 00:00:29,528 Wat kan ik voor u doen? - Ik heb geen tijd voor je visspelletjes. 9 00:00:29,529 --> 00:00:34,324 Daar hebt u het mis. Door u is Mr Moya gearresteerd. 10 00:00:34,325 --> 00:00:36,368 Kijk hem eens. - Wie is de man met de hoed? 11 00:00:36,369 --> 00:00:40,247 Ik heb de auto waarin de man met de hoed Glory Days achtervolgde. 12 00:00:40,248 --> 00:00:45,377 Je beloofde dat Scott er niet mee wegkomt. - Deborah, deze overeenkomst zorgt ervoor... 13 00:00:45,378 --> 00:00:48,714 ...dat je ex naar de gevangenis gaat. - Ik vertrouw je. 14 00:00:48,715 --> 00:00:51,175 Ik werd opgepakt door die DEA-klootzak. 15 00:00:51,176 --> 00:00:53,469 De Marco? - Hij had het gemunt op Moya. 16 00:00:53,470 --> 00:00:55,846 Hij wilde hem voorgoed van de straat. 17 00:00:55,847 --> 00:00:58,724 Dus De Marco liet Gloria Hector Moya verraden? 18 00:00:58,725 --> 00:01:01,351 Hij liet haar ook een pistool in Moya's kamer verbergen. 19 00:01:01,352 --> 00:01:05,689 Sly sr., waar gaat dit over? Ik word niet graag meegesleurd op andermans joyride. 20 00:01:05,690 --> 00:01:08,275 Ik of m'n cliënt sleuren je nergens heen. 21 00:01:08,276 --> 00:01:10,944 Hoe wist hij waar je was? - Ik word gevolgd. 22 00:01:10,945 --> 00:01:14,031 Of er zit een tracker op je auto. - Bel me terug. 23 00:01:14,032 --> 00:01:15,115 GESTOLEN VOERTUIG 24 00:01:15,116 --> 00:01:17,285 Ik weet wie de man met de hoed is. 25 00:01:28,046 --> 00:01:32,091 De man met de hoed is Neil Bishop. - Wie is Neil Bishop? 26 00:01:32,092 --> 00:01:34,593 De OM-rechercheur in de zaak-La Cosse... 27 00:01:34,594 --> 00:01:37,805 ...die toevallig ook een ex-agent is die Mickey haat. 28 00:01:37,806 --> 00:01:39,223 Geen grote verrassing. 29 00:01:39,224 --> 00:01:44,478 Heb je z'n foto gemaakt bij de rechtbank? - Ik deed alsof ik m'n e-mail checkte. 30 00:01:44,479 --> 00:01:49,650 Waarom denk je dat het Bishop is? - Ik heb de groene Honda Civic gevonden... 31 00:01:49,651 --> 00:01:53,737 ...en Lorna heeft 't chassisnummer gecheckt. - Terwijl jij zoek was. 32 00:01:53,738 --> 00:01:57,032 En de Honda blijkt gestolen, dus ik ben gaan zoeken. 33 00:01:57,033 --> 00:02:00,787 Ik vond een rapport dat is gesigneerd door Jake Houlihan. 34 00:02:01,579 --> 00:02:03,164 Wie is Jake Houlihan? 35 00:02:03,915 --> 00:02:05,041 Bishops ex-partner. 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,253 Dat wist je toch? Hij is nu drie jaar met pensioen. 37 00:02:09,963 --> 00:02:13,924 Dus Bishop gebruikt een gestolen barrel voor onofficiële klussen... 38 00:02:13,925 --> 00:02:17,762 ...maar waarom gebruikte hij dat op de avond van Glory's moord? 39 00:02:18,346 --> 00:02:21,140 Heeft hij haar vermoord? - Wellicht, maar waarom? 40 00:02:21,141 --> 00:02:25,853 Is er een connectie tussen Bishop en Moya? - Als die er is, vind ik 'm wel. 41 00:02:25,854 --> 00:02:29,398 Mooi. Nu dat geregeld is, kunnen we dan nu bespreken... 42 00:02:29,399 --> 00:02:32,484 ...dat je bent gevolgd gisteravond? Hoe zit dat? 43 00:02:32,485 --> 00:02:36,281 Ja. Heb je trackers op de auto gevonden? - Nee, daar zat niks op. 44 00:02:36,781 --> 00:02:40,075 Als iemand je volgde, was dat op de ouderwetse manier. 45 00:02:40,076 --> 00:02:43,370 Ik zag niemand, maar heb niet opgelet. Vanaf nu wel. 46 00:02:43,371 --> 00:02:47,624 Ik weet anders niet hoe Sly sr. kon weten dat je gister bij Trina was. 47 00:02:47,625 --> 00:02:51,920 En heeft Trina iets nuttigs gezegd? - Als we haar verhaal geloven... 48 00:02:51,921 --> 00:02:54,965 {\an8}...heeft Glory een pistool in Moya's kamer verborgen. 49 00:02:54,966 --> 00:02:57,634 {\an8}Blijkbaar daartoe aangezet door De Marco. 50 00:02:57,635 --> 00:03:00,722 Dat zou verklaren waarom Moya Glory dood wilde. 51 00:03:01,222 --> 00:03:03,349 Ze heeft hem niet verraden, maar erin geluisd. 52 00:03:04,184 --> 00:03:05,226 Misschien. 53 00:03:06,227 --> 00:03:07,145 Wat? 54 00:03:08,771 --> 00:03:11,107 Ik weet het niet. Er klopt iets niet. 55 00:03:12,567 --> 00:03:15,278 Ik kom er wel achter. Oké, alles op z'n tijd. 56 00:03:15,862 --> 00:03:18,822 Deze dagvaarding voor Kendall Roberts moet worden ingetrokken. 57 00:03:18,823 --> 00:03:20,282 Wie is Kendall Roberts? 58 00:03:20,283 --> 00:03:23,410 Een voormalige sekswerker die met Glory samenwerkte. 59 00:03:23,411 --> 00:03:27,414 Val ontbood haar in Moya's habeas corpus. Ik zou het regelen. 60 00:03:27,415 --> 00:03:29,000 Mooi. Betaalt ze ons? 61 00:03:30,460 --> 00:03:34,713 Cisco, zoek info over agent De Marco in je onderzoek naar Bishop en Moya. 62 00:03:34,714 --> 00:03:37,299 Zijn naam komt steeds terug. Dat is geen toeval. 63 00:03:37,300 --> 00:03:39,134 Doe ik. - Wat ga jij doen? 64 00:03:39,135 --> 00:03:42,554 Uitzoeken hoe Bishop Julians zaak kreeg toegewezen. 65 00:03:42,555 --> 00:03:44,641 Dat kan ook geen toeval zijn. 66 00:03:48,937 --> 00:03:50,647 Waar komt die foto vandaan? 67 00:03:51,731 --> 00:03:52,815 Haar Instagram. 68 00:03:54,692 --> 00:03:56,819 Die andere foto's zijn we zat. 69 00:04:16,881 --> 00:04:17,924 Iemand thuis? 70 00:04:20,134 --> 00:04:21,552 Ben jij Mickey Haller? 71 00:04:22,804 --> 00:04:25,890 Dat ben ik. - Waarom duurde het zo lang? 72 00:04:26,933 --> 00:04:28,434 Ik kwam zo snel mogelijk. 73 00:04:30,395 --> 00:04:31,604 Ben je gezien? 74 00:04:33,147 --> 00:04:38,152 Volgens mij niet. Dus jij bent Glory Days? - Ja. 75 00:04:39,737 --> 00:04:42,948 Je zei dat je informatie had die m'n cliënt kan helpen? 76 00:04:42,949 --> 00:04:47,119 Die psychopaat die Martha heeft vermoord wil mij ook vermoorden. 77 00:04:47,120 --> 00:04:49,538 Hij kwam achter me aan. 78 00:04:49,539 --> 00:04:52,625 En het was niet... 79 00:04:53,376 --> 00:04:54,460 Hoe heet hij? 80 00:04:55,420 --> 00:04:56,420 Martinez? 81 00:04:56,421 --> 00:04:59,882 Jesús Menendez? - Nee, hij was het niet. 82 00:05:00,466 --> 00:05:03,845 Oké. Ik zal getuigen. Zet me maar in de getuigenbank. 83 00:05:04,512 --> 00:05:07,265 Ik wil die klootzak gewoon laten opsluiten. 84 00:05:07,765 --> 00:05:09,684 Hij komt achter meiden als ik aan. 85 00:05:14,731 --> 00:05:18,400 Geloof je me niet? - Dat wil ik wel, maar in jouw staat... 86 00:05:18,401 --> 00:05:21,611 Hij heeft m'n vriendin vermoord en gaat mij ook vermoorden. 87 00:05:21,612 --> 00:05:24,656 Ik heb z'n gezicht gezien en ik kan hem uit een line-up halen. 88 00:05:24,657 --> 00:05:29,245 Ik kan de tatoeage op z'n arm beschrijven. - Oké... 89 00:05:29,746 --> 00:05:32,874 We doen het stap voor stap, oké? 90 00:05:33,458 --> 00:05:37,128 Zal ik wat water voor je pakken? - Ik wil geen water. 91 00:05:37,670 --> 00:05:39,213 Ik wil dat je luistert. 92 00:05:40,173 --> 00:05:42,133 Begrijp je het niet? Begrijp je... 93 00:05:44,635 --> 00:05:45,595 Wacht even. 94 00:06:09,452 --> 00:06:10,286 Alsjeblieft. 95 00:06:16,000 --> 00:06:17,251 Wat is je echte naam? 96 00:06:21,089 --> 00:06:22,006 Gloria. 97 00:06:24,300 --> 00:06:25,676 Gloria Dayton. 98 00:06:26,511 --> 00:06:27,929 Kom je uit LA, Gloria? 99 00:06:29,680 --> 00:06:31,015 Ik kom overal vandaan. 100 00:06:41,818 --> 00:06:45,321 M'n moeder woont op Hawaï. Ik woonde bij haar. 101 00:06:45,905 --> 00:06:50,284 Ze heeft een balkonnetje vol orchideeën bij haar appartement. 102 00:06:50,993 --> 00:06:54,038 In allerlei soorten, kleuren en maten en... 103 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 Ze zei dat ze kwetsbaar zijn... 104 00:06:59,627 --> 00:07:00,753 ...maar veerkrachtig. 105 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Je moeder mist je vast wel. 106 00:07:07,510 --> 00:07:11,472 Ouder zijn is voor altijd je hart buiten je lichaam zien lopen. 107 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 Ik kan het weten. 108 00:07:16,060 --> 00:07:19,939 Gloria, als je wilt helpen, moet je clean worden. 109 00:07:20,731 --> 00:07:23,776 Zo kun je niet getuigen. - Dat komt wel goed. 110 00:07:25,153 --> 00:07:26,487 Ik herpak me wel. 111 00:07:27,822 --> 00:07:29,323 Ik moet dit doen. 112 00:07:30,825 --> 00:07:34,870 Voor Martha. - Dat is goed. Maar zoals je nu bent... 113 00:07:34,871 --> 00:07:37,707 ...gelooft de jury geen woord van wat je zegt. 114 00:07:40,585 --> 00:07:43,254 Ik kan je helpen, maar alleen als je dat wilt. 115 00:07:50,845 --> 00:07:51,679 Oké. 116 00:07:54,432 --> 00:07:56,434 Maar zet iemand bij de deur. 117 00:07:57,310 --> 00:07:59,103 Zorg dat ik niet ontsnap. 118 00:08:00,771 --> 00:08:03,733 Ik ken mezelf. - Oké, ik regel iemand. 119 00:08:06,944 --> 00:08:07,820 Mooie pet. 120 00:08:09,906 --> 00:08:12,824 Ik ben niet zo'n honkbalfan... 121 00:08:12,825 --> 00:08:17,371 ...maar m'n opa was dol op de Yankees. 122 00:08:18,372 --> 00:08:20,666 Mickey Mantle was z'n favoriet. 123 00:08:24,295 --> 00:08:26,755 Ik heb geen Yankees-pet... 124 00:08:26,756 --> 00:08:29,967 ...maar je mag deze hebben als je wilt. 125 00:08:34,096 --> 00:08:35,932 Ik zal je een geheim vertellen. 126 00:08:36,474 --> 00:08:38,100 De Dodgers zijn veel beter. 127 00:08:46,359 --> 00:08:49,362 Je komt hier wel doorheen, Gloria. Dat beloof ik je. 128 00:09:06,337 --> 00:09:10,049 Je gaf echt om haar, hè? Als ik het vragen mag. 129 00:09:11,384 --> 00:09:14,762 Ik had hoop voor haar vanaf het begin. 130 00:09:15,471 --> 00:09:17,681 Dat ze zou afkicken en dat wereldje verlaten. 131 00:09:17,682 --> 00:09:21,477 Ze was volwassen en maakte haar eigen keuzes. U kon niets doen. 132 00:09:22,061 --> 00:09:25,565 Meestal ben ik alles twee stappen voor. Daar ben ik goed in. 133 00:09:26,524 --> 00:09:27,942 Dit keer zat ik ernaast. 134 00:09:31,988 --> 00:09:35,407 Ik hoorde over een nieuwe Italiaanse tent in het centrum. 135 00:09:35,408 --> 00:09:38,244 Ik ga met u mee als u deze wilt uitproberen. 136 00:09:41,372 --> 00:09:45,626 Als je vrijwillig pasta met me wil eten, moet ik er echt slecht uitzien. 137 00:09:54,176 --> 00:09:56,596 Is dat wat ik denk? - Ja. 138 00:10:16,365 --> 00:10:17,867 Smaakt naar overwinning. 139 00:10:19,285 --> 00:10:20,494 En vrijheid. 140 00:10:21,454 --> 00:10:22,704 En rechtvaardiging. 141 00:10:22,705 --> 00:10:27,542 Je hebt hard gestudeerd voor je examen. Dat is niet niks. Dat mag je best vieren. 142 00:10:27,543 --> 00:10:30,754 Wanneer hoor je de resultaten? - Over drie maanden pas. 143 00:10:30,755 --> 00:10:33,507 Maar dit maakt veel goed. 144 00:10:34,008 --> 00:10:34,841 Bedankt, Izzy. 145 00:10:34,842 --> 00:10:37,927 Het is eigenlijk omkoping voor het bekijken van m'n huurcontract. 146 00:10:37,928 --> 00:10:42,515 Ja, natuurlijk. Ik heb het bekeken... 147 00:10:42,516 --> 00:10:46,186 ...en je had gelijk. De sportschool zit in een gebouw van je huisbaas... 148 00:10:46,187 --> 00:10:49,898 ...wat gedekt is door het concurrentiebeding in de overeenkomst. 149 00:10:49,899 --> 00:10:53,026 Het aanbieden van dansles is tegen de voorwaarden. 150 00:10:53,027 --> 00:10:56,530 Dat is mooi. Wat moet ik nu doen? 151 00:10:57,114 --> 00:10:59,616 We gaan er zo heen en leggen de wet voor. 152 00:10:59,617 --> 00:11:02,203 Maar eerst heb ik een erg dringende vraag. 153 00:11:05,289 --> 00:11:06,999 Wat zit er in die andere zak? 154 00:11:07,583 --> 00:11:08,876 Die? - Ja. 155 00:11:11,003 --> 00:11:12,713 Ik dacht dat je het nooit zou merken. 156 00:11:13,214 --> 00:11:15,841 Ik ging gelijk maar even langs The Donut Man... 157 00:11:16,425 --> 00:11:18,886 ...voor een paar tijgerstaarten. 158 00:11:26,644 --> 00:11:30,106 Ik moet maar gelijk lid worden van die sportschool als we daar zijn. 159 00:11:40,116 --> 00:11:42,326 Mickey Haller voor Andrea Freemann. 160 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 Opschieten, Haller. 161 00:11:50,626 --> 00:11:52,044 Ik moet zaken winnen. 162 00:12:00,261 --> 00:12:02,554 Wat doe je hier? - Verrassing. 163 00:12:02,555 --> 00:12:03,973 Wat? Nee. 164 00:12:04,724 --> 00:12:09,186 We houden het discreet. - We zijn meestal discreet geweest. 165 00:12:10,146 --> 00:12:11,981 M'n staf lijkt het te weten... 166 00:12:13,065 --> 00:12:14,984 Ik zal eerlijk zijn. Maggie ook. 167 00:12:15,651 --> 00:12:19,529 Heb je het Maggie verteld? - Ik moest wel. Meisjescode. 168 00:12:19,530 --> 00:12:23,116 Ik moest zeker weten dat ze het goed vond. - Oké. Was dat zo? 169 00:12:23,117 --> 00:12:24,869 Ja. Ze is over je heen. 170 00:12:26,203 --> 00:12:27,913 Kan je ego dat aan? 171 00:12:29,915 --> 00:12:33,127 Ik red me wel. - Wat doe je hier? 172 00:12:33,753 --> 00:12:36,880 Ik heb alleen een korte vraag. - Kon je niet bellen? 173 00:12:36,881 --> 00:12:40,760 Ik wil alleen weten hoe je rechercheurs zaken krijgen toegewezen. 174 00:12:41,552 --> 00:12:43,262 Geloof me. Het is belangrijk. 175 00:12:45,139 --> 00:12:47,141 Er zijn geen vaste regels. 176 00:12:47,641 --> 00:12:51,436 Sommige rechercheurs werken nauw samen met bepaalde aanklagers. 177 00:12:51,437 --> 00:12:55,356 Sommigen hebben specialiteiten, zoals drugs of bendes. 178 00:12:55,357 --> 00:12:59,068 En soms, als het rustig is, vragen ze of je hulp nodig hebt. 179 00:12:59,069 --> 00:13:01,446 Dus theoretisch is het mogelijk... 180 00:13:01,447 --> 00:13:04,824 ...dat een OM-rechercheur zichzelf een zaak laat toewijzen? 181 00:13:04,825 --> 00:13:06,660 Dat is zeker mogelijk. 182 00:13:08,746 --> 00:13:10,371 Dat is alles. Dank je. 183 00:13:10,372 --> 00:13:13,375 Was dat alles? - Ja. En dit. 184 00:13:17,630 --> 00:13:20,423 Je bent heel slecht en je moet gaan. 185 00:13:20,424 --> 00:13:23,218 Ik vraag je niet eens mee uit eten. Tegen de regels. 186 00:13:23,219 --> 00:13:26,680 Ik sms je wel. Ga nou maar. - Oké. Je ziet er prachtig uit. 187 00:13:59,713 --> 00:14:01,298 Wat moet jij hier? 188 00:14:01,882 --> 00:14:04,677 Ik kan beter vragen hoelang jij me al volgt. 189 00:14:05,761 --> 00:14:07,680 Ik werk hier. Jij niet. 190 00:14:09,098 --> 00:14:12,267 Ik kwam wat papierwerk afgeven voor een andere zaak. 191 00:14:12,268 --> 00:14:13,185 Gelul. 192 00:14:14,061 --> 00:14:15,728 Ik zal je wat verklappen. 193 00:14:15,729 --> 00:14:18,941 Je klotetrucjes gaan je dit keer niet helpen in de rechtszaal. 194 00:14:19,608 --> 00:14:20,442 Is dat zo? 195 00:14:20,943 --> 00:14:23,821 Als ik jou was, zou ik zo snel mogelijk schuldig pleiten. 196 00:14:24,947 --> 00:14:27,741 Als het niet voor jezelf is, dan voor je cliënt. 197 00:14:28,242 --> 00:14:31,537 Het is niet zijn schuld dat z'n advocaat een klootzak is. 198 00:14:34,915 --> 00:14:36,166 Neem me niet kwalijk. 199 00:14:38,210 --> 00:14:42,423 De zon schijnt buiten, Bishop. Misschien kun je beter een hoed opzetten. 200 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Kom binnen. 201 00:15:10,868 --> 00:15:15,663 Je moet een Cruz-gedragsgarantieverklaring opstellen voor de zaak-Glass... 202 00:15:15,664 --> 00:15:19,752 ...en naar de tegenpartij sturen. - Cruz als in Penelope of Tom? 203 00:15:20,753 --> 00:15:21,587 Penelope. 204 00:15:24,089 --> 00:15:25,507 Weet je niet wat het is? 205 00:15:27,134 --> 00:15:28,052 Niet echt. 206 00:15:29,303 --> 00:15:33,806 Iemand die schuld heeft bekend kan met zo'n vrijstelling tijdelijk vrijkomen... 207 00:15:33,807 --> 00:15:37,101 ...met toestemming van de rechter. - Een soort vrijbrief. 208 00:15:37,102 --> 00:15:41,230 Ja, maar met een tijdslimiet en alleen voor een legitiem doel. 209 00:15:41,231 --> 00:15:45,360 In dit geval wil Scott Glass bij de begrafenis van z'n oma zijn. 210 00:15:45,361 --> 00:15:47,904 We geven hem 24 uur. - Wat moeten wij doen? 211 00:15:47,905 --> 00:15:50,490 Eerst vragen we de rechter om goedkeuring. 212 00:15:50,491 --> 00:15:53,868 Vervolgens moeten Mr Glass en z'n advocaten begrijpen... 213 00:15:53,869 --> 00:15:56,871 ...dat z'n schikking van tafel is als hij de voorwaarden schendt... 214 00:15:56,872 --> 00:15:59,041 ...en we dan de maximale straf eisen. 215 00:15:59,625 --> 00:16:02,919 En ten derde moet z'n ex weten dat hij vrij rondloopt... 216 00:16:02,920 --> 00:16:04,713 ...al is het maar voor een dag. 217 00:16:05,422 --> 00:16:06,255 Begrepen. 218 00:16:06,256 --> 00:16:11,261 Dus jij e-mailt de verdediging en licht de rechtbank in, dan bel ik Deborah Glass. 219 00:16:12,554 --> 00:16:15,307 En het duurt trouwens ongeveer een week. 220 00:16:16,934 --> 00:16:17,768 Wat? 221 00:16:19,061 --> 00:16:20,270 De schoenen inlopen. 222 00:16:21,063 --> 00:16:24,066 Je moet van die kleine inlegzolen kopen. - Oké. 223 00:16:24,692 --> 00:16:29,238 Geeft niet. Dat is ons allemaal overkomen. Draag schoenen waarop je de wereld aankan. 224 00:16:30,739 --> 00:16:32,241 Ik ga meteen aan de slag. 225 00:16:47,631 --> 00:16:49,842 Was dat Mickey Haller die ik net zag? 226 00:16:51,176 --> 00:16:52,136 Ja, dat... 227 00:16:53,429 --> 00:16:55,596 We hadden nog iets te bespreken. 228 00:16:55,597 --> 00:16:59,308 Nog wat losse eindjes van de zaak-Lisa Trammell. 229 00:16:59,309 --> 00:17:01,603 Die zaak vergeten we liever allemaal. 230 00:17:05,357 --> 00:17:06,483 Luister, Andrea. 231 00:17:07,776 --> 00:17:09,318 We zijn een hecht kantoor. 232 00:17:09,319 --> 00:17:12,196 Het afgelopen jaar zijn we nogal laks geweest. 233 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 We zijn te veel met de tegenstander bezig. 234 00:17:15,826 --> 00:17:16,785 Dat mag niet. 235 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 Je moet doelbewust zijn. 236 00:17:21,749 --> 00:17:24,251 Vooral als je hoofd Major Crimes wil worden. 237 00:17:25,794 --> 00:17:28,588 Ik wist niet dat die positie beschikbaar was. 238 00:17:28,589 --> 00:17:31,425 Bernetti gaat einde van het jaar met pensioen. 239 00:17:32,009 --> 00:17:34,845 Jij staat bovenaan m'n lijstje. 240 00:17:37,890 --> 00:17:38,766 Dank je. 241 00:17:40,434 --> 00:17:42,518 Ik ben vereerd. - Je verdient het. 242 00:17:42,519 --> 00:17:44,438 Je bent een van de besten hier. 243 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 Ik heb nooit getwijfeld aan je ambitie. 244 00:17:50,778 --> 00:17:53,404 Doe niets waardoor ik van gedachten verander. 245 00:17:53,405 --> 00:17:55,449 Begrepen. - Mooi zo. 246 00:17:56,283 --> 00:17:58,160 De stafvergadering begint. Kom. 247 00:18:16,595 --> 00:18:17,846 Alles goed, Doc? 248 00:18:21,600 --> 00:18:22,768 Verdwaald, Cisco? 249 00:18:23,644 --> 00:18:27,064 Dit is niet The Patch. - Ik zit niet meer bij The Saints. 250 00:18:28,315 --> 00:18:30,692 Ik wilde aan m'n swing werken. 251 00:18:32,861 --> 00:18:35,364 Een beetje variatie. - Ja, ik hoorde zoiets. 252 00:18:36,281 --> 00:18:38,826 Teddy zou je ergens in Palmdale wegstoppen. 253 00:18:40,661 --> 00:18:41,828 Wat wil je? 254 00:18:41,829 --> 00:18:45,457 Een paar antwoorden over een kartelbaas genaamd Hector Moya. 255 00:18:49,211 --> 00:18:52,589 Dit is het verkeerde moment. En zeker de verkeerde plek. 256 00:18:53,841 --> 00:18:54,675 Misschien wel. 257 00:18:55,884 --> 00:18:57,886 Hoe eerder je praat, hoe eerder ik weg ben. 258 00:18:58,971 --> 00:19:01,764 Toen je nog kogelwonden hechtte voor The Saints... 259 00:19:01,765 --> 00:19:05,936 ...zei Teddy eens dat je zorgde voor een aantal Tijuana-kartelgasten. 260 00:19:06,645 --> 00:19:07,938 Ken je deze agent? 261 00:19:08,814 --> 00:19:09,773 Neil Bishop? 262 00:19:10,274 --> 00:19:12,818 Hij werkte bij Valley Moordzaken. - Nee. 263 00:19:16,029 --> 00:19:21,451 Hij is nu rechercheur voor de officier van justitie. 264 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 Er moet een verband zijn. 265 00:19:28,750 --> 00:19:32,087 Ik heb nog nooit van die gast gehoord. 266 00:19:32,838 --> 00:19:35,257 Maar laat deze aan je voorbij gaan. 267 00:19:38,051 --> 00:19:39,303 Dat gaat niet, Gabe. 268 00:19:40,470 --> 00:19:42,055 Niet zonder informatie. 269 00:19:45,017 --> 00:19:45,851 Weet je... 270 00:19:46,768 --> 00:19:50,438 Die kinderen daar zouden vast graag het verhaal horen... 271 00:19:50,439 --> 00:19:52,607 ...van toen ik een zaklamp vasthield... 272 00:19:52,608 --> 00:19:55,694 ...toen je die .38-huls uit Tiny Cadero's reet haalde. 273 00:19:56,403 --> 00:19:57,738 Met een tang. 274 00:19:58,363 --> 00:20:01,157 Ik weet niet hoe goed dat zou vallen... 275 00:20:01,158 --> 00:20:03,659 ...bij het management van deze mooie accommodatie. 276 00:20:03,660 --> 00:20:07,956 Het was tien jaar geleden een zootje. Er was een karteloorlog gaande. 277 00:20:09,708 --> 00:20:12,836 Wanneer is dat niet zo? - Deze vond hier plaats. 278 00:20:13,337 --> 00:20:17,132 De hele Valley was een bloedbad. - Heb je iets specifieks voor me? 279 00:20:18,842 --> 00:20:21,011 Als die Bishop van Valley Moordzaken was... 280 00:20:22,346 --> 00:20:24,264 ...kan hij iedereen wel zijn tegengekomen. 281 00:20:25,182 --> 00:20:27,809 Is dat het? - Meer krijg je niet. 282 00:21:36,503 --> 00:21:38,338 Nogmaals bedankt... 283 00:21:39,589 --> 00:21:40,674 ...voor de orchidee. 284 00:21:41,591 --> 00:21:43,593 Kwetsbaar maar veerkrachtig, toch? 285 00:21:45,220 --> 00:21:47,389 Dus, volgende week? 286 00:21:48,265 --> 00:21:52,601 Ja, vrijdag als ik het goed plan. We nemen je getuigenis vooraf door... 287 00:21:52,602 --> 00:21:55,355 ...en je krijgt een hotelkamer bij het gerechtsgebouw. 288 00:21:56,440 --> 00:21:58,483 Neem wat rust tot die tijd, oké? 289 00:22:00,027 --> 00:22:01,445 Oké, Mickey Mantle. 290 00:22:02,529 --> 00:22:03,363 Mooie pet. 291 00:22:18,253 --> 00:22:19,338 Wat is er gebeurd? 292 00:22:22,466 --> 00:22:26,802 Het is de sportschool in Izzy's straat. Degene met de danslessen. 293 00:22:26,803 --> 00:22:31,058 Ze had toch een niet-concurrentiebeding? - Ja, met de huisbaas. 294 00:22:31,725 --> 00:22:35,937 Maar die is geen eigenaar meer. De sportschool heeft het gebouw gekocht. 295 00:22:36,521 --> 00:22:39,024 Dat maakt Izzy's beding ongeldig. 296 00:22:40,484 --> 00:22:42,152 Dat kost haar studio de kop. 297 00:22:55,499 --> 00:22:56,625 Het spijt me, Izzy. 298 00:22:58,877 --> 00:23:00,504 Het zit me nooit eens mee. 299 00:23:03,131 --> 00:23:07,219 Er is een AA-meeting over een uur in Echo Park. Dat kan helpen. 300 00:23:13,100 --> 00:23:14,059 Bedankt, Mickey. 301 00:23:27,364 --> 00:23:31,368 Ik ga de La Cosse-zaak nog eens bekijken. Zorgen dat we niets missen. 302 00:23:32,828 --> 00:23:35,246 Ga naar huis. Even een andere omgeving. 303 00:23:35,247 --> 00:23:39,125 Ik moet eerst ergens langs. Eddie, ik ben er over vijf minuten. 304 00:23:39,126 --> 00:23:41,253 Nee. Beverly Hills via Glendale. 305 00:23:42,712 --> 00:23:43,547 Glendale? 306 00:23:44,131 --> 00:23:47,551 Ja. Ik leg het later uit. - Zo kom je niet in Beverly Hills. 307 00:23:48,677 --> 00:23:50,095 Dag, Lorna. - Dag. 308 00:23:51,096 --> 00:23:56,435 THE MANOR IN BEVERLY HILLS LEEFGEMEENSCHAP VOOR OUDEREN 309 00:24:06,319 --> 00:24:07,571 Heb je... 310 00:24:09,865 --> 00:24:14,369 Mickey Haller. Hier voor David Siegel. Kamer 270. 311 00:24:17,289 --> 00:24:18,748 U weet hoe 't werkt. 312 00:24:20,083 --> 00:24:21,876 Kom op. Moet dit nog steeds? 313 00:24:21,877 --> 00:24:25,629 Ik ben z'n advocaat. Wettelijk mag je m'n tas niet doorzoeken. 314 00:24:25,630 --> 00:24:28,925 Mr Siegels cardioloog schrijft een gezond dieet voor. 315 00:24:29,676 --> 00:24:33,637 In deze privé-faciliteit hebben we het volste recht om alles te doorzoeken. 316 00:24:33,638 --> 00:24:36,725 Denk je dat ik hier een Big Mac en een doos koekjes heb? 317 00:24:40,020 --> 00:24:42,230 Prima. Neem maar wat je kunt vinden. 318 00:24:59,748 --> 00:25:00,749 Volgende week weer? 319 00:25:12,844 --> 00:25:15,514 Winnen de Lakers? - Nu wel. 320 00:25:16,306 --> 00:25:18,558 Wacht maar tot de play-offs. 321 00:25:19,434 --> 00:25:22,770 Hoe is het, Legal? - Hetzelfde als gister. 322 00:25:22,771 --> 00:25:28,150 Ben je langs zuster Ratched gekomen en heb je iets bij je zonder mottenballengeur? 323 00:25:28,151 --> 00:25:31,737 Hoe moet ik dat doen? Elke keer controleert ze me. 324 00:25:31,738 --> 00:25:33,405 Dat meen je niet. 325 00:25:33,406 --> 00:25:36,576 Ben je helemaal hierheen gekomen zonder iets lekkers? 326 00:25:42,499 --> 00:25:44,834 Zou ik je dat aandoen? 327 00:25:51,466 --> 00:25:54,177 Italiaanse subs van Mario's in Glendale. 328 00:25:54,761 --> 00:25:57,514 Je weet wat ik lekker vind. 329 00:25:58,223 --> 00:26:00,099 En die tas ken ik. 330 00:26:00,100 --> 00:26:05,521 Die kreeg je vader cadeau van Johnny 'De Tand' Russo in 1975. 331 00:26:05,522 --> 00:26:09,483 Waarom noemden ze hem 'De Tand'? - Hij had een hele lange hoektand. 332 00:26:09,484 --> 00:26:11,903 Die stak uit z'n onderlip. 333 00:26:12,487 --> 00:26:15,907 Hij leek op zo'n buldog met een onderbeet. 334 00:26:19,703 --> 00:26:20,704 De maffia... 335 00:26:21,538 --> 00:26:24,081 ...was nooit origineel met bijnamen. 336 00:26:24,082 --> 00:26:27,459 Als iemand een grote neus had, noemden ze hem 'De Neus'. 337 00:26:27,460 --> 00:26:31,631 Als hij klein was en Tony heette, noemden ze hem 'Kleine Tony'. 338 00:26:32,549 --> 00:26:35,385 Je bent de olie en azijn niet vergeten. 339 00:26:35,969 --> 00:26:38,179 Natuurlijk niet. Ik ben geen amateur. 340 00:26:39,347 --> 00:26:41,515 Oké. Laat maar horen. 341 00:26:41,516 --> 00:26:44,560 Je komt vast niet alleen een broodje brengen. 342 00:26:44,561 --> 00:26:46,855 Jij wil ook gevoed worden. 343 00:26:47,480 --> 00:26:49,065 Wat zit je dwars? 344 00:26:49,733 --> 00:26:50,775 Nou, Legal... 345 00:26:51,943 --> 00:26:54,654 Ik zie door de bomen het bos niet in deze zaak. 346 00:26:55,405 --> 00:27:01,869 Er loopt een louche DEA-agent rond, een corrupte ex-agent, een kartelboef... 347 00:27:01,870 --> 00:27:06,498 ...een geroyeerde advocaat, z'n idiote zoon en een onschuldige cliënt in de cel. 348 00:27:06,499 --> 00:27:09,127 En het slachtoffer dat ik vertegenwoordigde. 349 00:27:09,711 --> 00:27:11,629 De escort? - Ja, Glory Days. 350 00:27:11,630 --> 00:27:15,091 Als klap op de vuurpijl denk ik dat ik word gevolgd. 351 00:27:16,217 --> 00:27:19,762 Dat klinkt niet als een winnende hand. 352 00:27:19,763 --> 00:27:23,724 Die kartelgast. Hoe heet hij? - Hector Moya. 353 00:27:23,725 --> 00:27:27,519 Gisteren ben ik gedagvaard om te getuigen in z'n habeas corpus. 354 00:27:27,520 --> 00:27:31,691 Hij zegt dat hij erin geluisd is door de DEA-agent en m'n oude cliënt. 355 00:27:32,484 --> 00:27:36,196 Er is een verband tussen zijn zaak en Glory's moord. 356 00:27:37,030 --> 00:27:39,282 Ik kan maar niet ontdekken wat dat is. 357 00:27:39,866 --> 00:27:41,868 Wanneer is de habeas ingediend? 358 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 Zo'n zes maanden terug. 359 00:27:44,913 --> 00:27:49,166 En wanneer ben jij ontboden? - Gisteren. En ik was niet de enige. 360 00:27:49,167 --> 00:27:54,004 Ook een vrouw die met Glory samenwerkte. En de louche DEA-agent. 361 00:27:54,005 --> 00:27:57,174 Dus ze dienen een habeas corpus in... 362 00:27:57,175 --> 00:28:01,053 ...en wachten dan zes maanden met het sturen van de dagvaardingen? 363 00:28:01,054 --> 00:28:03,472 Is dat niet vreemd? - Normaal gesproken wel. 364 00:28:03,473 --> 00:28:08,436 Maar deze jonge advocaat snapt er helemaal niks van. 365 00:28:08,937 --> 00:28:13,440 Hij doet wat z'n vader hem opdraagt, die een straf uitzit voor belastingontduiking. 366 00:28:13,441 --> 00:28:16,111 En die vader wist niet beter? 367 00:28:16,736 --> 00:28:18,070 Nee. 368 00:28:18,071 --> 00:28:20,073 Dit klopt niet. 369 00:28:20,573 --> 00:28:23,784 Je moet uitzoomen. Je mist het grote plaatje. 370 00:28:23,785 --> 00:28:26,829 Dat weet ik. Ik zei toch al dat ik het niet zie. 371 00:28:26,830 --> 00:28:31,083 Dat is omdat je schuldgevoel je oordeel vertroebelt. 372 00:28:31,084 --> 00:28:33,920 Je voelt je nog steeds schuldig voor de dood van die vrouw. 373 00:28:37,340 --> 00:28:42,052 Ik dacht eerst dat het feit dat ik haar Hector Moya liet verraden... 374 00:28:42,053 --> 00:28:43,346 ...haar fataal werd. 375 00:28:44,180 --> 00:28:49,017 Nu blijkt dat ze een spelletje meespeelde. Die DEA-agent had haar aan het lijntje. 376 00:28:49,018 --> 00:28:53,147 Hij had de touwtjes in handen. - Waarom voel je je dan nog schuldig? 377 00:28:53,148 --> 00:28:55,107 Omdat ik het niet doorhad. 378 00:28:55,108 --> 00:28:58,027 Ze was in nood en ik had haar kunnen helpen. 379 00:28:58,611 --> 00:29:01,029 Ze wilde niet alles vertellen en... 380 00:29:01,030 --> 00:29:03,741 Als er iets is wat ik heb geleerd... 381 00:29:03,742 --> 00:29:07,244 ...is dat je de spoken van je af moet schudden... 382 00:29:07,245 --> 00:29:11,875 ...anders ga je eraan onderdoor en kun je nooit de best mogelijke advocaat zijn. 383 00:29:12,917 --> 00:29:17,338 Deze vrouw koos haar eigen pad en daar kun je nu niets meer aan doen. 384 00:29:18,339 --> 00:29:22,385 Maar als je echt een onschuldige cliënt verdedigen moet... 385 00:29:22,969 --> 00:29:28,766 ...dan moet je zorgen dat je bij de les bent omdat er geen nobeler doel is... 386 00:29:28,767 --> 00:29:33,187 ...dan opkomen voor hen die vals beschuldigd zijn. 387 00:29:33,188 --> 00:29:34,439 Is dat duidelijk? 388 00:29:36,024 --> 00:29:37,901 Je mag dit niet verklooien. 389 00:30:04,385 --> 00:30:05,677 DOODSOORZAAK ONBEKEND 390 00:30:05,678 --> 00:30:07,096 {\an8}POLITIERAPPORT 391 00:30:18,817 --> 00:30:19,984 VRIJLATINGSBEVEL 392 00:30:25,949 --> 00:30:28,326 HET OM VAN CALIFORNIË VS. GLORIA DAYTON 393 00:31:02,694 --> 00:31:04,153 DAGVAARDING 394 00:31:12,453 --> 00:31:15,373 {\an8}CENTRAAL DISTRICT VAN CALIFORNIË 395 00:31:20,503 --> 00:31:21,880 Het is vervalst. 396 00:31:22,589 --> 00:31:23,755 Wat is vervalst? 397 00:31:23,756 --> 00:31:25,884 Het zegel op Kendall Roberts' dagvaarding. 398 00:31:26,509 --> 00:31:30,846 Rechtbank van de Verenigde Staten. Zuidelijk district van Californië. 399 00:31:30,847 --> 00:31:34,016 Los Angeles is het centraal district van Californië. 400 00:31:34,017 --> 00:31:37,645 Het zuidelijk district is San Diego. Kijk de mijne maar eens. 401 00:31:38,396 --> 00:31:40,147 Zie je? Dat is de echte. 402 00:31:40,148 --> 00:31:43,400 Ingediend bij de federale rechtbank. Die van Kendall is nep. 403 00:31:43,401 --> 00:31:47,071 Sly jr. heeft dat zegel gefotoshopt. Het is nooit ingediend. 404 00:31:47,739 --> 00:31:49,991 Denk je dat hij krenterig was? 405 00:31:50,533 --> 00:31:53,243 Dossierkosten vermijden? - Voor één dagvaarding? 406 00:31:53,244 --> 00:31:56,163 Dat is meer dan krenterig. - Hij deed het expres. 407 00:31:56,164 --> 00:31:59,541 Kendall moest denken dat het officieel was zodat ze met hem zou praten. 408 00:31:59,542 --> 00:32:02,336 Maar hij wilde het niet officieel vastleggen. 409 00:32:02,337 --> 00:32:03,545 De vraag is waarom. 410 00:32:03,546 --> 00:32:06,882 Dit is niet logisch. Zoals Legal gisteren zei... 411 00:32:06,883 --> 00:32:10,010 ...waarom zo lang wachten met die dagvaardingen? 412 00:32:10,011 --> 00:32:11,596 En waarom deze vervalsen? 413 00:32:14,140 --> 00:32:15,016 Tenzij... 414 00:32:15,600 --> 00:32:16,434 Wat? 415 00:32:17,936 --> 00:32:20,146 Tenzij de eerste dagvaarding niet voor ons was. 416 00:32:27,111 --> 00:32:28,655 Voor wie dan wel? 417 00:32:30,615 --> 00:32:31,449 Glory Days. 418 00:32:32,283 --> 00:32:36,496 Dat hebben we gemist. Waarom zou Hector Moya Glory Days vermoorden? 419 00:32:37,330 --> 00:32:38,455 Hij had haar nodig. 420 00:32:38,456 --> 00:32:42,292 {\an8}Als ze echt het pistool had verborgen, kon haar getuigenis hem vrijpleiten. 421 00:32:42,293 --> 00:32:45,379 {\an8}Ik weet niet of een echte moordenaar zoveel nadenkt. 422 00:32:45,380 --> 00:32:48,091 Z'n advocaat wel, ook al is hij geschorst. 423 00:32:50,677 --> 00:32:56,974 In opdracht van papa dient Sly jr. Hector Moya's habeas in op 29 juli. 424 00:32:56,975 --> 00:32:59,059 Wat is hun eerste logische stap? 425 00:32:59,060 --> 00:33:02,438 Glory Days dagvaarden om te getuigen. Twee weken later is ze dood. 426 00:33:03,022 --> 00:33:05,108 Ze is vermoord om niet te kunnen getuigen. 427 00:33:05,733 --> 00:33:07,610 Juist. - Maar door wie? Bishop? 428 00:33:08,569 --> 00:33:11,196 Of DEA-agent De Marco? - Ik weet het nog niet. 429 00:33:11,197 --> 00:33:12,990 Misschien allebei of geen van beide. 430 00:33:12,991 --> 00:33:16,535 Heb je De Marco onderzocht? - Ja. Hij is een onderscheiden agent. 431 00:33:16,536 --> 00:33:20,288 Geen kwaad woord over hem en geen smet op z'n blazoen. 432 00:33:20,289 --> 00:33:22,332 DEA-agenten zijn boeven. 433 00:33:22,333 --> 00:33:26,294 Als hij geen aantekening heeft, wist hij z'n sporen goed uit. 434 00:33:26,295 --> 00:33:29,506 Wacht even. We begeven ons op gevaarlijk terrein hier. 435 00:33:29,507 --> 00:33:33,301 Je kunt niet zonder bewijs vingers wijzen naar politie en DEA. 436 00:33:33,302 --> 00:33:38,557 Forsythe maakt ons af in de rechtszaal. - Daarom moeten we snel bewijs vinden. 437 00:33:38,558 --> 00:33:42,728 Het enige wat we zeker weten, is dat Julian Glory niet heeft vermoord. 438 00:33:42,729 --> 00:33:45,982 We zijn het ze verplicht uit te zoeken wie dan wel. 439 00:33:54,574 --> 00:33:59,619 Ik heb de ruimte en ik heb een plan, maar ik mis die Midas touch... 440 00:33:59,620 --> 00:34:02,664 ...die jij wel hebt, waarbij alles in goud verandert. 441 00:34:02,665 --> 00:34:04,459 Ga vooral door met vleien. 442 00:34:05,043 --> 00:34:08,962 Die dansschool strikt bekende choreografen en ik heb ook sterren nodig. 443 00:34:08,963 --> 00:34:11,841 En ik ben een ster? - Met jouw tv-naam? 444 00:34:12,425 --> 00:34:16,803 Als je een paar lessen per week zou geven in m'n studio, zou ik gered zijn. 445 00:34:16,804 --> 00:34:19,807 De tent zou vol zitten. We delen de winst 50-50. 446 00:34:22,393 --> 00:34:25,479 Dat is erg gul, Izzy. - Oké, prima. 60-40. 447 00:34:25,480 --> 00:34:28,608 Ik ben wanhopig, Cat. Ik bedel als het moet. 448 00:34:50,338 --> 00:34:51,714 Ik weet iets beters. 449 00:34:52,632 --> 00:34:57,261 In plaats van lesgeven, wil ik je studio wel onderhuren als oefenruimte. 450 00:34:58,471 --> 00:35:01,932 Onderhuren? - We hebben een waardeloze magazijnruimte... 451 00:35:01,933 --> 00:35:05,561 ...en m'n knieën staan op het punt om te gaan staken. 452 00:35:07,105 --> 00:35:08,730 Moet ik m'n studio opgeven? 453 00:35:08,731 --> 00:35:13,068 Tijdelijk. Bad Bunny's choreograaf blijft niet eeuwig in die sportschool. 454 00:35:13,069 --> 00:35:14,403 Wacht tot hij weg is. 455 00:35:16,322 --> 00:35:20,826 Ik moet de hele huur kunnen betalen. - Die producenten beknibbelen op salaris... 456 00:35:20,827 --> 00:35:24,913 ...maar betalen goed voor de juiste locatie. Je gaat zeker winst maken. 457 00:35:24,914 --> 00:35:29,585 En het is geweldige reclame voor je. De studio is in elke aflevering te zien. 458 00:35:34,799 --> 00:35:37,009 Oké. We doen het. 459 00:35:38,219 --> 00:35:40,638 We gaan ervoor. - Kom. Ik leid je rond. 460 00:35:46,978 --> 00:35:47,979 Andrea Freemann. 461 00:35:52,733 --> 00:35:53,776 Wat? 462 00:36:37,445 --> 00:36:38,946 U mag hier niet zijn. 463 00:36:39,739 --> 00:36:42,824 Ik ben Andrea Freemann van het OM. 464 00:36:42,825 --> 00:36:46,953 Ik ben gebeld. Kun je me vertellen wat er is gebeurd? 465 00:36:46,954 --> 00:36:50,916 Rond 11.00 uur liet het slachtoffer haar hond uit en liep het park in. 466 00:36:50,917 --> 00:36:54,629 Een jogger heeft alles gezien. Er wachtte een man op haar. 467 00:36:55,463 --> 00:36:57,048 Is hij ontsnapt? - Nee. 468 00:36:57,965 --> 00:37:03,220 M'n partner en ik zagen een man rennen op Stadium Way met bloed op z'n kleren. 469 00:37:03,221 --> 00:37:05,639 We hebben hem opgepakt voor we hier kwamen. 470 00:37:05,640 --> 00:37:08,351 Is hij hier? - Ja. Achterin de politieauto. 471 00:37:08,935 --> 00:37:11,686 Hij is de ex van het slachtoffer. 472 00:37:11,687 --> 00:37:15,566 Hij kende waarschijnlijk haar routine, wachtte op haar en... 473 00:37:18,653 --> 00:37:21,113 Bent u in orde, mevrouw? 474 00:37:56,983 --> 00:37:58,441 Hou hem open. 475 00:37:58,442 --> 00:37:59,860 Wacht even. Wacht. 476 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Uw pakketje. 477 00:38:17,753 --> 00:38:19,547 Gloria, ben je daar? 478 00:38:25,720 --> 00:38:26,595 Gloria? 479 00:38:38,274 --> 00:38:39,650 Wel, verdomme. 480 00:38:42,778 --> 00:38:43,778 Hé. - Ze is weg. 481 00:38:43,779 --> 00:38:47,866 Wat? Ze moet over een uur getuigen. Je krijgt geen uitstel meer. 482 00:38:47,867 --> 00:38:51,161 Ik weet het, Lorna. Jesús' hele zaak hangt van haar af. 483 00:38:51,162 --> 00:38:53,872 Als ze niet getuigt, krijgt hij levenslang. 484 00:38:53,873 --> 00:38:58,501 Hield die Road Saints-gast haar niet in de gaten? Dennis, of zoiets? 485 00:38:58,502 --> 00:39:02,964 Nee, ik heb hem afgezegd. Ze leek in orde. Er moet iets gebeurd zijn. 486 00:39:02,965 --> 00:39:04,591 Weet je wat er is gebeurd? 487 00:39:04,592 --> 00:39:08,511 Ze is clean, je betaalt een mooie kamer en een vracht roomservice. 488 00:39:08,512 --> 00:39:10,723 Die vrouw heeft je belazerd, Mickey. 489 00:39:12,391 --> 00:39:13,601 Nee, dat is niet zo. 490 00:39:14,310 --> 00:39:17,271 Er is hier iets anders gaande. Ik moet gaan, Lorna. 491 00:39:18,647 --> 00:39:21,067 IK KAN HET NIET, MICKEY MANTLE. SORRY. 492 00:39:25,488 --> 00:39:26,739 Gaat het, Mr Haller? 493 00:39:29,658 --> 00:39:30,493 Mr Haller? 494 00:39:32,661 --> 00:39:34,497 Ik ben alleen wat in gedachten. 495 00:39:36,457 --> 00:39:40,503 We worden allemaal belazerd. Ik ga het tot op de bodem uitzoeken. 496 00:40:07,613 --> 00:40:10,240 Geef me tien minuten. Wacht op me om de hoek. 497 00:40:10,241 --> 00:40:11,492 Begrepen. 498 00:40:39,061 --> 00:40:39,979 Sly? 499 00:40:42,606 --> 00:40:43,691 Is daar iemand? 500 00:41:04,628 --> 00:41:05,546 Sly? 501 00:41:18,476 --> 00:41:20,603 MIJN AFSPEELLIJST 502 00:41:22,146 --> 00:41:24,856 Verdomme. - Sorry, we hebben zaken te bespreken. 503 00:41:24,857 --> 00:41:27,066 Wie ben jij? - Ik ben Mickey Haller. 504 00:41:27,067 --> 00:41:29,819 We spraken elkaar laatst nadat je het lef had... 505 00:41:29,820 --> 00:41:32,531 ...me te dagvaarden voor het gerechtsgebouw. 506 00:41:33,574 --> 00:41:38,328 Je moet een andere keer terugkomen. M'n praktijk is alleen op afspraak. 507 00:41:38,329 --> 00:41:40,413 Zeik niet zo, Sly. Ga zitten. 508 00:41:40,414 --> 00:41:45,044 Je kunt niet zomaar binnenvallen. - Niet? Klaag me maar aan dan. 509 00:41:45,669 --> 00:41:46,504 Succes. 510 00:41:48,672 --> 00:41:49,882 Wat wil je, Haller? 511 00:41:51,383 --> 00:41:54,136 Je hebt Kendall Roberts' dagvaarding vervalst. 512 00:41:55,221 --> 00:41:56,513 Waar heb je het over? 513 00:41:56,514 --> 00:41:58,515 Je wist vast niet van tevoren... 514 00:41:58,516 --> 00:42:02,436 ...dat het officieel dagvaarden van Gloria Dayton haar dood zou worden. 515 00:42:03,562 --> 00:42:08,149 Je wilde zeker weten dat dat niet ook met Kendall gebeurde. Zo zit het, hè? 516 00:42:08,150 --> 00:42:10,027 Je lult uit je nek. - Is dat zo? 517 00:42:10,611 --> 00:42:13,780 Ga nu weg of ik bel de politie. Huisvredebreuk. 518 00:42:13,781 --> 00:42:18,201 Ga je gang. Bel ze. Terwijl je dat doet, bel ik de Orde van Advocaten... 519 00:42:18,202 --> 00:42:21,539 ...en vertel ze dat je alles doet in opdracht van je papa. 520 00:42:22,164 --> 00:42:23,957 Dat doe je niet. - Probeer maar. 521 00:42:23,958 --> 00:42:28,461 Hij is advocaat zonder vergunning. En jij bent advocaat zonder benul. 522 00:42:28,462 --> 00:42:30,464 Ik zal de valse dagvaarding ook noemen. 523 00:42:31,257 --> 00:42:34,885 Vervalsen van een juridisch document. Dat is een misdrijf. 524 00:42:36,428 --> 00:42:37,263 Of... 525 00:42:39,014 --> 00:42:40,474 Of we helpen elkaar. 526 00:42:42,810 --> 00:42:45,395 Hoe? - We hebben vergelijkbare belangen, Sly. 527 00:42:45,396 --> 00:42:47,273 En dit gaat jouw pet te boven. 528 00:42:49,316 --> 00:42:51,067 Wat is je voorstel? 529 00:42:51,068 --> 00:42:54,697 Je vader heeft een telefoon in Victorville waarop je hem kan bereiken. 530 00:42:57,783 --> 00:43:01,328 Ik weet dat hij die heeft. Ik sprak hem er onlangs op. 531 00:43:03,038 --> 00:43:04,415 Ik kan hem niet bellen. 532 00:43:05,124 --> 00:43:07,334 Hij belt mij, nadat het licht uit is. 533 00:43:07,960 --> 00:43:12,255 Victorville heeft een gsm-stoorzender. Iemand zet die uit voor m'n vader. 534 00:43:12,256 --> 00:43:14,173 Oké, dit is wat je moet doen. 535 00:43:14,174 --> 00:43:18,845 Als hij vanavond belt, zeg dan dat ik hem kom opzoeken in Victorville. 536 00:43:18,846 --> 00:43:21,764 Wat? Daar gaat hij nooit in mee. - Hij moet wel. 537 00:43:21,765 --> 00:43:24,393 Laat hem me aanmelden als bezoeker. 538 00:43:24,977 --> 00:43:27,396 Ik meld me bij de poort als z'n advocaat. 539 00:43:28,480 --> 00:43:29,690 Ook van Hector Moya. 540 00:43:30,608 --> 00:43:34,694 Vanaf nu zijn jij en ik samen Hector Moya's raadsman. 541 00:43:34,695 --> 00:43:38,281 Samen? Wat een onzin. - Ik zal je vertellen wat onzin is. 542 00:43:38,282 --> 00:43:40,325 M'n cliënt Julian La Cosse is onschuldig. 543 00:43:40,326 --> 00:43:43,911 Hij moet levenslang de bak in voor iets wat hij niet deed. Dat is onzin. 544 00:43:43,912 --> 00:43:45,623 Dat laat ik niet gebeuren. 545 00:43:46,373 --> 00:43:50,711 Maar ik denk ook dat Hector Moya onschuldig is. Tenminste voor wapenbezit. 546 00:43:51,211 --> 00:43:53,213 Hij heeft ook Glory Days niet vermoord. 547 00:43:54,590 --> 00:43:57,301 Dus jij helpt mijn cliënt en ik help de jouwe. 548 00:43:58,010 --> 00:43:58,969 Maar Sly... 549 00:43:59,803 --> 00:44:04,724 ...als ik er twee uur heen rijd en dit gaat niet precies zoals ik net zei... 550 00:44:04,725 --> 00:44:07,686 ...bel ik de Orde van Advocaten in Californië. 551 00:44:10,898 --> 00:44:15,361 O, en doe je deur op slot. Dit is een linke buurt. 552 00:44:16,028 --> 00:44:18,322 Het klopt wat iedereen zegt, Haller. 553 00:44:18,822 --> 00:44:20,074 Je bent een klootzak. 554 00:44:33,796 --> 00:44:37,675 ANDREA HAD EEN SLECHTE DAG. BLIJF THUIS VANAVOND. 555 00:44:44,723 --> 00:44:46,684 We gaan iets eten, Eddie. 556 00:44:48,936 --> 00:44:52,690 Wie ben jij in godsnaam? - Agent James De Marco, DEA. 557 00:44:54,316 --> 00:44:56,068 Aangenaam, Mr Haller. 558 00:45:03,325 --> 00:45:05,369 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN MICHAEL CONNELLY