1 00:00:06,006 --> 00:00:07,340 Ce n'est pas moi. 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,176 - Ça n'a pas d'importance. - Pour moi, si ! 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,762 - Pourquoi votre mari est parti ? - Demandez-lui. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,265 Je voudrais témoigner. 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,100 Tu ne l'as pas contacté, hein ? 6 00:00:17,183 --> 00:00:19,644 Je ne lui ai pas parlé depuis des années. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,522 Vous avez posté ceci, M. Morales. Lisez-le-nous. 8 00:00:22,605 --> 00:00:26,484 "Elle est folle quand elle est comme ça. On ne peut pas lui parler." 9 00:00:26,568 --> 00:00:30,780 Elle ne peut pas l'atteindre pour le frapper avec assez de force. 10 00:00:32,532 --> 00:00:35,577 Vous n'avez aucun moyen de savoir avec certitude 11 00:00:35,660 --> 00:00:37,662 ce qui s'est passé ce jour-là. 12 00:00:37,746 --> 00:00:38,955 Personne ne le sait. 13 00:00:39,456 --> 00:00:41,249 La défense appelle Alex Grant. 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,334 "Conformément à mon droit au 5e amendement, 15 00:00:43,418 --> 00:00:47,672 "je refuse de répondre à cette question ou à toute autre question." 16 00:00:47,756 --> 00:00:51,885 - Tu veux un grand mariage ? - Oui, je veux le montrer à tout le monde. 17 00:00:53,094 --> 00:00:54,471 Contrairement à Alex Grant, 18 00:00:54,554 --> 00:01:00,018 Lisa Trammell avait le mobile, les moyens et l'opportunité de commettre un meurtre. 19 00:01:00,101 --> 00:01:02,353 Je risque d'aller en prison, Mickey. 20 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 Que fait-il là, lui ? 21 00:01:04,022 --> 00:01:07,650 Il est venu inspecter le restaurant la veille de l'arrestation de Lisa. 22 00:01:07,734 --> 00:01:08,860 C'était Walter Kim. 23 00:01:08,943 --> 00:01:12,280 Il avait tout à perdre. Sa maison, sa famille. 24 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 Son rêve américain. 25 00:01:13,406 --> 00:01:15,158 Walter Kim a disparu. 26 00:01:15,241 --> 00:01:16,576 On a terminé, Cisco. 27 00:01:16,659 --> 00:01:19,287 Sans Kim, je ne peux pas rouvrir l'affaire. 28 00:03:19,199 --> 00:03:22,160 Mickey. Je suis très stressée. Je flippe un peu. 29 00:03:22,911 --> 00:03:25,872 Je sais que j'ai eu des réserves sur elle 30 00:03:25,955 --> 00:03:28,583 et votre relation, mais aujourd'hui, et ça… 31 00:03:28,666 --> 00:03:30,752 Bienvenue dans la peau d'un avocat. 32 00:03:31,419 --> 00:03:34,214 Je suis désolée. Je devrais t'encourager. 33 00:03:35,840 --> 00:03:40,220 C'est bon, on a un dossier solide. Et notre conclusion me plaît bien. 34 00:03:44,224 --> 00:03:46,392 Mais je prends les encouragements. 35 00:03:49,520 --> 00:03:50,438 D'accord. 36 00:03:52,315 --> 00:03:54,317 Aujourd'hui, c'est différent. 37 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 Tu vas mettre tes émotions de côté. 38 00:03:57,028 --> 00:03:58,196 T'es arrivé jusqu'ici 39 00:03:58,279 --> 00:04:00,406 et tu vas gagner ce procès, 40 00:04:00,490 --> 00:04:02,659 parce que t'es Mickey Haller. 41 00:04:02,742 --> 00:04:05,912 Tu gagnes des procès, peu importe tes méthodes. 42 00:04:10,708 --> 00:04:11,584 M. Haller ! 43 00:04:13,169 --> 00:04:15,838 - Un avis sur la défense ? - Pas de commentaire. 44 00:04:15,922 --> 00:04:18,341 Parlez-nous de l'affaire ! M. Haller ! 45 00:04:19,717 --> 00:04:21,302 Qu'en pensez-vous ? 46 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 M. Haller. 47 00:04:24,180 --> 00:04:26,516 - Tu as trouvé Walter Kim ? - Pas exactement. 48 00:04:26,599 --> 00:04:31,354 Les flics ont localisé sa voiture sur un parking à Marina del Rey. 49 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 Elle a été abandonnée. 50 00:04:34,482 --> 00:04:36,609 Il en aura besoin s'il est en fuite. 51 00:04:37,402 --> 00:04:40,947 C'est ça, le problème. Je ne pense pas qu'il soit en fuite. 52 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Comment ça ? 53 00:04:42,115 --> 00:04:45,618 Tu as vraiment mis un coup de pied dans la fourmilière. 54 00:04:45,702 --> 00:04:49,122 On ignore si Walter Kim a tué Bondurant, 55 00:04:49,205 --> 00:04:53,626 mais on sait qu'Alex Grant a payé Kim. 56 00:04:53,710 --> 00:04:56,421 Il voulait sûrement brouiller les pistes. 57 00:04:57,338 --> 00:04:59,924 Kim était le seul à pouvoir l'accuser. 58 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Oui. Peu importe ce qui s'est passé, 59 00:05:03,469 --> 00:05:08,558 j'ai l'impression qu'Alex Grant a décidé de faire taire Walter Kim. 60 00:05:08,641 --> 00:05:10,852 - Fais ce que tu peux. - Oui. 61 00:05:12,937 --> 00:05:15,690 Sans Kim, on ne pourra pas rouvrir l'affaire. 62 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 Pas besoin. 63 00:05:17,775 --> 00:05:18,735 Tu m'entends ? 64 00:05:27,243 --> 00:05:31,664 LA DÉFENSE LINCOLN 65 00:05:32,248 --> 00:05:33,624 Veuillez vous lever. 66 00:05:34,334 --> 00:05:38,671 4-0-9-7-5, le procureur contre Lisa Trammell. 67 00:05:39,255 --> 00:05:40,715 Installez-vous. 68 00:05:45,303 --> 00:05:47,597 M. Haller, vous pouvez commencer. 69 00:05:48,514 --> 00:05:49,640 Merci, Mme la juge. 70 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 Bonjour à tous. 71 00:05:56,356 --> 00:05:59,942 Hier, nous avons entendu une histoire fantastique. 72 00:06:00,526 --> 00:06:03,071 Une femme en colère, dans un excès de rage, 73 00:06:03,154 --> 00:06:06,324 a tué le méchant loup qui voulait détruire sa maison. 74 00:06:06,407 --> 00:06:07,825 C'était fascinant. 75 00:06:07,909 --> 00:06:10,787 Et Mlle Freemann est une merveilleuse conteuse. 76 00:06:10,870 --> 00:06:12,080 Même moi, je l'ai crue. 77 00:06:13,039 --> 00:06:14,374 Pendant une seconde. 78 00:06:15,541 --> 00:06:19,170 Le truc avec cette histoire, c'est que c'est un conte de fées. 79 00:06:20,088 --> 00:06:22,757 Lisa Trammell n'a pas tué Mitchell Bondurant. 80 00:06:22,840 --> 00:06:27,303 L'accusation n'a aucun témoin ni aucune explication. 81 00:06:28,429 --> 00:06:32,141 Si Lisa Trammell a mis ses propres gants pour tuer M. Bondurant, 82 00:06:33,267 --> 00:06:36,979 pourquoi les ramener chez elle pour que la police les trouve ? 83 00:06:37,605 --> 00:06:40,274 Pourquoi jeter l'arme du crime dans une haie ? 84 00:06:40,775 --> 00:06:47,073 Pourquoi cette arme est-elle apparue au moment du procès de Lisa ? 85 00:06:48,324 --> 00:06:49,742 Il n'y a qu'une raison. 86 00:06:50,493 --> 00:06:52,954 Quelqu'un les a placés là. 87 00:06:53,037 --> 00:06:57,417 Quelqu'un qui avait ses propres raisons de vouloir la mort de M. Bondurant. 88 00:06:57,917 --> 00:07:00,169 Et Lisa était parfaite. 89 00:07:00,253 --> 00:07:02,755 Elle détestait ouvertement Bondurant. 90 00:07:02,839 --> 00:07:05,716 Dure, agressive, elle a tenu tête à un milliardaire 91 00:07:05,800 --> 00:07:09,095 en défendant sa maison, comme nous l'aurions fait aussi, 92 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 à sa place. 93 00:07:12,932 --> 00:07:16,519 Nous avons tous rêvé du rêve américain, n'est-ce pas ? 94 00:07:17,645 --> 00:07:20,690 Lisa Trammell a travaillé dur pour réaliser ce rêve. 95 00:07:21,399 --> 00:07:24,777 Mais elle a dû se battre pour le maintenir en vie, 96 00:07:24,861 --> 00:07:27,613 contre tous les hommes qui ont voulu lui enlever. 97 00:07:28,114 --> 00:07:30,158 Son ex-mari, qui ne croyait pas en elle. 98 00:07:30,241 --> 00:07:32,326 Bondurant, qui se fichait de sa réussite. 99 00:07:33,828 --> 00:07:38,499 Que se passe-t-il quand les puissants font tout pour vous faire tomber ? 100 00:07:40,918 --> 00:07:42,545 Pour décider de votre destin ? 101 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 C'était une bonne histoire. 102 00:07:46,466 --> 00:07:48,384 La police et le procureur y ont cru. 103 00:07:48,468 --> 00:07:52,472 Ils étaient tellement obsédés par Lisa qu'ils n'ont pas vu les faits. 104 00:07:53,347 --> 00:07:57,393 Mais ils sont clairs. M. Bondurant avait beaucoup d'ennemis. 105 00:07:58,186 --> 00:08:01,564 Pourquoi la police ne s'est pas intéressée à Alex Grant ? 106 00:08:02,064 --> 00:08:06,277 Alex Grant, dont le contrat olympique était en jeu à cause de Bondurant. 107 00:08:07,653 --> 00:08:10,364 Le FBI a même enquêté sur lui. 108 00:08:11,240 --> 00:08:12,325 Que cache-t-il ? 109 00:08:13,743 --> 00:08:15,786 On a tenté de découvrir la vérité, 110 00:08:16,704 --> 00:08:19,415 mais il n'a pas voulu tout nous dire. 111 00:08:19,916 --> 00:08:23,961 Ce qu'on sait, c'est que le camion d'Alex Grant était garé 112 00:08:24,045 --> 00:08:26,631 devant l'immeuble de Bondurant au moment du meurtre. 113 00:08:28,049 --> 00:08:29,926 Si l'histoire nous a appris une chose, 114 00:08:30,009 --> 00:08:34,514 c'est que les gens avec des secrets feront tout pour les garder secrets. 115 00:08:36,015 --> 00:08:40,186 La vérité, c'est qu'aucun de nous ne sait ce que cache Alex Grand. 116 00:08:42,230 --> 00:08:44,732 On ne peut pas dire sans aucun doute 117 00:08:45,233 --> 00:08:47,235 qui a tué Mitchell Bondurant. 118 00:08:49,946 --> 00:08:55,159 Sans aucun doute. Voilà l'exigence demandée par l'État. 119 00:08:55,243 --> 00:08:57,912 Et c'est à vous de décider si c'est le cas. 120 00:09:00,581 --> 00:09:01,624 Je ne vous envie pas. 121 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 La liberté d'une femme. 122 00:09:06,462 --> 00:09:09,465 Le reste de sa vie est en jeu. 123 00:09:11,884 --> 00:09:14,845 Si vous avez plus de questions que de réponses, 124 00:09:15,346 --> 00:09:17,848 alors, mes amis, votre décision est claire. 125 00:09:19,767 --> 00:09:22,895 Vous n'avez pas d'autre choix que de la déclarer non coupable. 126 00:09:25,982 --> 00:09:26,899 Merci. 127 00:09:52,967 --> 00:09:53,926 Je peux ? 128 00:10:00,349 --> 00:10:02,101 On a fait tout ce qu'on a pu. 129 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 C'est aux Dieux du Verdict de décider. 130 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 Les Dieux du Verdict ? 131 00:10:09,191 --> 00:10:10,234 Le jury. 132 00:10:11,360 --> 00:10:13,029 C'est à eux de jouer. 133 00:10:13,112 --> 00:10:15,823 Mon travail était de les convaincre. 134 00:10:17,241 --> 00:10:19,201 Je ne suis pas très croyante. 135 00:10:20,620 --> 00:10:22,955 Je prierai n'importe quel dieu, là. 136 00:10:34,258 --> 00:10:35,259 Excuse-moi. 137 00:10:41,182 --> 00:10:43,267 Le jury vient de revenir. 138 00:10:44,018 --> 00:10:45,353 Déjà ? C'est bien ou pas ? 139 00:10:51,442 --> 00:10:53,486 Le jury a rendu son verdict ? 140 00:10:53,569 --> 00:10:54,904 Oui, Mme la juge. 141 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 Qu'en dites-vous ? 142 00:11:02,703 --> 00:11:06,248 Dans l'affaire du procureur contre Lisa Trammell, 143 00:11:06,332 --> 00:11:10,670 pour meurtre au premier degré, nous déclarons l'accusée 144 00:11:12,129 --> 00:11:13,005 non coupable. 145 00:11:18,344 --> 00:11:19,303 Mon Dieu. 146 00:11:20,805 --> 00:11:21,931 C'est fini, Lisa. 147 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 Cabinet d'avocats. Un instant. 148 00:11:38,489 --> 00:11:42,827 CNN, LA Times, clients désespérés… Aujourd'hui, c'est messagerie. 149 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 Il faut fêter ça. 150 00:11:44,912 --> 00:11:47,665 - Du cidre pétillant pour Izzy et toi. - Merci. 151 00:11:47,748 --> 00:11:49,959 Et les vrais trucs pour nous. 152 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Félicitations. Je suis si fière de toi. 153 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 Merci beaucoup, maman. 154 00:12:00,219 --> 00:12:01,053 Oh. 155 00:12:01,679 --> 00:12:03,514 Excusez-moi un instant. 156 00:12:05,683 --> 00:12:06,517 Oui, quoi ? 157 00:12:06,600 --> 00:12:09,311 À l'avocat de la défense le plus sexy de L.A. ! 158 00:12:09,395 --> 00:12:12,690 Et à son équipe incroyable. Sans vous, je… 159 00:12:12,773 --> 00:12:14,734 Tu devrais répondre au téléphone ? 160 00:12:14,817 --> 00:12:16,360 - Ça n'arrivera jamais. - Non. 161 00:12:17,027 --> 00:12:19,905 C'est une victoire collective. 162 00:12:19,989 --> 00:12:21,991 Merci à tous. 163 00:12:22,074 --> 00:12:24,618 Youpi ! Oui ! 164 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Maman ? 165 00:12:25,745 --> 00:12:26,620 Qu'y a-t-il ? 166 00:12:26,704 --> 00:12:28,372 Je suis de retour, hijo. 167 00:12:29,081 --> 00:12:31,125 J'ai le rôle. 168 00:12:31,208 --> 00:12:33,043 - Ton agent ne t'a pas lâchée ? - Si. 169 00:12:33,127 --> 00:12:35,713 Il va me supplier de me reprendre. 170 00:12:35,796 --> 00:12:36,839 C'est bien. 171 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Je dois y aller. 172 00:12:38,048 --> 00:12:42,052 Je dois faire mes valises. Je dois être sur le plateau cette semaine. 173 00:12:42,136 --> 00:12:43,429 - Sur le plateau ? - Oui. 174 00:12:43,512 --> 00:12:45,014 - Où ça ? - À Calgary. 175 00:12:46,599 --> 00:12:51,103 Maman, tu détestes le froid. Qu'est-ce que tu vas faire à Calgary ? 176 00:12:51,187 --> 00:12:54,940 J'achèterai un gros manteau. 177 00:12:55,024 --> 00:12:59,111 Tu vois, mon chéri ? Aujourd'hui, on a tous gagné. 178 00:13:00,905 --> 00:13:05,367 Je suppose que ton chauffeur ne peut pas me ramener chez moi, si ? 179 00:13:07,787 --> 00:13:11,665 Non. Ne t'en fais pas, je vais prendre un Uber. 180 00:13:12,333 --> 00:13:13,459 S'il te plaît, 181 00:13:13,542 --> 00:13:17,254 dis au revoir à Hayley pour moi, et que je l'aime. Je t'aime. 182 00:13:17,338 --> 00:13:18,839 Désolée, je dois y aller. 183 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 - Au revoir. - Bon. 184 00:13:20,633 --> 00:13:23,677 Au revoir, maman. Ne prends pas froid à Calgary. 185 00:13:25,888 --> 00:13:28,516 Pas étonnant que tu sois devenu comme ça. 186 00:13:31,727 --> 00:13:32,561 Oui. 187 00:13:34,605 --> 00:13:36,607 Je dois répondre. Merci à tous. 188 00:13:36,690 --> 00:13:37,525 Au revoir. 189 00:13:38,567 --> 00:13:40,027 Comment tu te sens ? 190 00:13:40,110 --> 00:13:43,697 Je revois le soleil après avoir vécu dans une grotte. 191 00:13:45,074 --> 00:13:48,577 Je l'ai déjà dit, mais j'ignore comment te remercier. 192 00:13:48,661 --> 00:13:50,830 J'aimerais que tu sois là, 193 00:13:50,913 --> 00:13:54,667 on organise une grande fête et la moitié du quartier arrive. 194 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Tu peux venir ? 195 00:13:55,835 --> 00:13:59,171 J'adorerais, mais après ça, je veux dormir une semaine. 196 00:13:59,672 --> 00:14:02,716 *Profites-en, c'est ton moment. 197 00:14:02,800 --> 00:14:06,262 Tu rates quelque chose. Je prépare tous tes plats préférés. 198 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 Une autre fois. 199 00:14:09,306 --> 00:14:10,558 Promets-le-moi. 200 00:14:11,141 --> 00:14:12,101 Promis. 201 00:14:12,852 --> 00:14:13,811 Mick. 202 00:14:14,645 --> 00:14:15,938 Salle de conférence. 203 00:14:16,021 --> 00:14:17,523 Bon. À bientôt, Lisa. 204 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 À plus tard. 205 00:14:24,738 --> 00:14:25,656 C'est quoi ? 206 00:14:26,323 --> 00:14:28,951 J'ai des photos de la police. 207 00:14:29,535 --> 00:14:32,705 Ce qu'ils ont trouvé dans la voiture de Walter Kim. 208 00:14:32,788 --> 00:14:33,956 Regardez ça. 209 00:14:34,707 --> 00:14:35,666 C'est quoi ? 210 00:14:35,749 --> 00:14:37,918 Un miroir d'inspection télescopique. 211 00:14:38,002 --> 00:14:40,421 Un outil standard pour les inspecteurs en bâtiment, 212 00:14:40,504 --> 00:14:44,550 pour voir dans des endroits inaccessibles. Mais regardez ça. 213 00:14:45,134 --> 00:14:48,804 Celui de Kim a perdu un morceau. 214 00:14:48,888 --> 00:14:54,101 C'était peut-être l'éclat de verre trouvé sur les lieux du crime. 215 00:14:54,184 --> 00:14:57,479 Mais si Walter Kim a tué Bondurant, comment a-t-il fait ? 216 00:14:57,563 --> 00:15:01,859 Il fait la même taille que Lisa, il n'a pas pu le frapper sur la tête. 217 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 Je pense la même chose. 218 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Je peux t'emprunter ton poudrier ? 219 00:15:08,115 --> 00:15:08,949 Oui. 220 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 Merci. 221 00:15:12,077 --> 00:15:15,497 Au départ, je me demandais, 222 00:15:15,581 --> 00:15:17,833 si Kim était là pour tuer Bondurant, 223 00:15:17,917 --> 00:15:21,003 pourquoi aurait-il pris son miroir d'inspection ? 224 00:15:21,086 --> 00:15:22,546 Et là, ça m'a frappé. 225 00:15:25,257 --> 00:15:28,385 Il s'en est servi pour lui faire lever les yeux. 226 00:15:32,473 --> 00:15:36,018 Winston, mon bébé ! Ne t'inquiète pas, c'est rien. 227 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 Bonne théorie, Cisco. 228 00:15:38,020 --> 00:15:42,149 C'est plus qu'une théorie. Le miroir est ta preuve. 229 00:15:42,232 --> 00:15:46,070 Oui, peut-être. Ou pas. Ce n'est plus notre problème. 230 00:15:46,153 --> 00:15:50,240 L'affaire est terminée, Lisa est libre. Les flics s'occuperont du reste. 231 00:15:50,324 --> 00:15:52,034 C'est la salle de mariage. 232 00:15:52,660 --> 00:15:55,204 Bonjour, c'est Lorna. Parlons traiteur ! 233 00:15:55,287 --> 00:15:56,580 Je suis si heureuse ! 234 00:15:57,831 --> 00:15:58,749 Quoi ? 235 00:16:00,000 --> 00:16:02,711 Impossible, on a versé une grosse caution. 236 00:16:02,795 --> 00:16:07,132 Non, c'est pas possible. Vous avez réservé la salle deux fois ? 237 00:16:07,216 --> 00:16:12,304 C'est pas si compliqué ! Non, dites à l'autre mariée de changer ! 238 00:16:12,388 --> 00:16:14,264 Pourquoi ça tombe sur nous ? 239 00:16:14,348 --> 00:16:17,351 Oui. D'accord. Bonne journée à vous aussi. 240 00:16:18,143 --> 00:16:19,103 Quoi ? 241 00:16:20,437 --> 00:16:24,775 Apparemment, un autre couple l'a réservé en premier. 242 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 Tu n'as pas signé de contrat ? 243 00:16:27,069 --> 00:16:27,987 Si. 244 00:16:28,862 --> 00:16:30,990 Non, ils devaient me l'envoyer. 245 00:16:32,908 --> 00:16:35,869 Ils nous offrent 10 % de réduction pour s'excuser. 246 00:16:36,453 --> 00:16:38,455 Ça couvrira à peine le DJ. 247 00:16:38,539 --> 00:16:42,543 D'accord. Ils t'ont dit quelles autres dates étaient disponibles ? 248 00:16:42,626 --> 00:16:45,129 Oui. Un samedi en octobre. 249 00:16:45,796 --> 00:16:47,339 Ce n'est pas si mal. 250 00:16:47,423 --> 00:16:48,799 En octobre prochain. 251 00:16:49,842 --> 00:16:50,801 Ah. 252 00:16:51,760 --> 00:16:53,470 C'est un signe, non ? 253 00:16:53,554 --> 00:16:56,348 À chaque fois que notre mariage approche, 254 00:16:56,432 --> 00:16:59,101 l'univers nous en met plein la tronche. 255 00:17:00,728 --> 00:17:02,229 On est peut-être maudits. 256 00:17:02,312 --> 00:17:03,647 On n'est pas maudits. 257 00:17:04,231 --> 00:17:06,734 Je vais y aller et arranger ça. 258 00:17:06,817 --> 00:17:09,695 Cisco, c'est trop tard pour ça. 259 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 Ça ne changera rien. 260 00:17:15,159 --> 00:17:16,660 On trouvera une solution. 261 00:17:17,161 --> 00:17:19,163 Je t'ai promis un grand mariage. 262 00:17:26,462 --> 00:17:30,507 Tant qu'on se marie, c'est tout ce qui compte, non ? 263 00:17:30,591 --> 00:17:31,508 D'accord. 264 00:18:04,041 --> 00:18:05,584 - Hé. - Surprise. 265 00:18:05,667 --> 00:18:07,711 Tu ne fais pas la fête ? 266 00:18:07,795 --> 00:18:11,423 Si, mais il manquait quelque chose, 267 00:18:12,257 --> 00:18:15,052 sans notre super-héros avocat. 268 00:18:15,844 --> 00:18:16,970 Le voilà. 269 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 Tu me laisses entrer, cette fois ? 270 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 J'ai à manger. 271 00:18:25,813 --> 00:18:27,439 J'adorerais, Lisa, 272 00:18:28,607 --> 00:18:30,192 mais tu as une chose à faire. 273 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 M'essuyer les pieds ? 274 00:18:33,570 --> 00:18:34,780 Me virer. 275 00:18:41,578 --> 00:18:45,791 Mickey Haller, tu es officiellement viré. 276 00:18:47,751 --> 00:18:49,378 Tu n'es plus… 277 00:18:52,297 --> 00:18:53,423 mon avocat. 278 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 J'adore. 279 00:20:02,242 --> 00:20:05,370 VOUS NE ME CROYIEZ PAS MAIS J'AI PROMIS DE VOUS PAYER 280 00:20:05,454 --> 00:20:07,456 TOURNEZ UN ÉPISODE AVEC MOI HENRY 281 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 Bonjour. 282 00:20:21,720 --> 00:20:25,432 Andy ? Que faites-vous ici ? L'affaire est terminée. 283 00:20:26,225 --> 00:20:27,142 J'ai gagné. 284 00:20:27,226 --> 00:20:29,186 Croyez-moi, je suis au courant. 285 00:20:29,978 --> 00:20:33,065 Vous arrivez tôt. Pas de repos pour les méchants. 286 00:20:33,148 --> 00:20:37,027 J'ai des choses à finir, je veux passer la journée avec Hayley. 287 00:20:37,819 --> 00:20:43,200 Je suis surpris que vous vouliez me revoir après votre terrible défaite. 288 00:20:44,034 --> 00:20:46,036 Allez-y, jubilez. Je le mérite. 289 00:20:47,287 --> 00:20:50,123 Je me suis un peu vantée au début du procès, 290 00:20:50,207 --> 00:20:53,168 c'est pour ça que j'ai apporté quelque chose. 291 00:20:53,252 --> 00:20:54,211 D'accord. 292 00:20:55,420 --> 00:20:58,882 J'allais le laisser près de la porte, mais vous êtes là, donc… 293 00:20:58,966 --> 00:21:00,759 J'appelle les démineurs ? 294 00:21:08,183 --> 00:21:09,142 Merci. 295 00:21:10,435 --> 00:21:11,270 Il est vierge. 296 00:21:12,187 --> 00:21:15,023 Une gravure vous serait montée à la tête. 297 00:21:15,107 --> 00:21:18,026 On sait tous les deux que vous ne me battrez plus. 298 00:21:18,110 --> 00:21:20,654 - Statistiquement parlant. - On verra ça. 299 00:21:21,780 --> 00:21:24,866 Vous êtes une très bonne avocate, Andy. 300 00:21:26,910 --> 00:21:29,204 Merci, Haller. Vous aussi. 301 00:21:30,372 --> 00:21:31,248 Numéro un. 302 00:21:32,874 --> 00:21:34,167 Au fait, 303 00:21:34,918 --> 00:21:39,131 la police a trouvé du sang de Bondurant sur les bottes de Walter Kim. 304 00:21:39,214 --> 00:21:43,176 Et l'éclat de verre correspondait au rétroviseur de sa voiture. 305 00:21:44,136 --> 00:21:47,806 Ça doit être agréable de défendre une innocente, pour une fois. 306 00:21:49,099 --> 00:21:52,144 Ça doit être agréable de ne pas condamner un innocent. 307 00:21:53,228 --> 00:21:56,398 Vous allez poursuivre Kim, ou enquêter sur Grant ? 308 00:21:56,481 --> 00:21:58,483 Walter Kim est présumé mort 309 00:21:58,984 --> 00:22:01,903 et les fédéraux surveillent Grant pour fraude. 310 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 Ils n'aiment pas être gênés par les locaux. 311 00:22:04,573 --> 00:22:06,742 Et contrairement à votre ex, 312 00:22:06,825 --> 00:22:09,745 j'aime gagner des affaires, pas juste argumenter. 313 00:22:10,996 --> 00:22:13,623 - Je ne le répèterai pas. - Elle le sait. 314 00:22:15,959 --> 00:22:17,627 Il faut que j'y aille. 315 00:22:17,711 --> 00:22:20,130 On se reverra bientôt, gueule d'ange. 316 00:22:20,714 --> 00:22:24,176 Et sachez que je serai prête. 317 00:22:25,010 --> 00:22:27,471 La vengeance est douce. 318 00:22:29,681 --> 00:22:31,850 Merci pour mon cadeau bien mérité. 319 00:22:41,360 --> 00:22:43,862 J'aimerais que cet été ne s'arrête pas. 320 00:22:45,781 --> 00:22:47,741 J'adore passer du temps avec toi. 321 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 On se verra le week-end. 322 00:22:50,535 --> 00:22:54,081 Et je continue l'équitation. Tu vas t'ennuyer à me regarder. 323 00:22:54,164 --> 00:22:56,333 Jamais. J'adore. 324 00:22:56,917 --> 00:22:58,126 Comment va ta mère ? 325 00:22:58,710 --> 00:23:00,921 Ça va. Elle adore son nouveau travail. 326 00:23:01,004 --> 00:23:04,633 Elle peut enfin choisir ses affaires. 327 00:23:05,300 --> 00:23:06,551 Une vraie jefa. 328 00:23:07,511 --> 00:23:11,765 - Elle travaille beaucoup ? - Ouais, peut-être un peu trop. 329 00:23:12,808 --> 00:23:16,269 Je viendrai vous voir aussi souvent que possible. 330 00:23:16,353 --> 00:23:18,480 Et tu peux aussi me téléphoner. 331 00:23:18,980 --> 00:23:20,232 Je sais, papa. 332 00:23:22,359 --> 00:23:24,111 - C'est bon, hein ? - Oui. 333 00:23:24,778 --> 00:23:25,695 Carrément. 334 00:23:37,833 --> 00:23:39,000 Papa, ça va ? 335 00:23:39,501 --> 00:23:40,419 Papa. 336 00:23:56,101 --> 00:23:58,478 Papa. Ça va ? 337 00:23:58,562 --> 00:24:00,188 Oui. Je… 338 00:24:11,158 --> 00:24:14,369 Vous êtes à Ensenada ? Ça surfe bien, à Baja ? 339 00:24:14,453 --> 00:24:15,412 Je dois y aller. 340 00:24:15,495 --> 00:24:17,080 Une seconde, s'il vous plaît. 341 00:24:22,419 --> 00:24:23,587 Papa. 342 00:24:26,965 --> 00:24:29,342 Oui. Je vais vite passer un coup de fil. 343 00:24:30,802 --> 00:24:31,720 Cisco. 344 00:24:39,436 --> 00:24:42,647 Il fallait dire au jury qui l'avait piégée, et comment. 345 00:24:44,316 --> 00:24:47,068 HÂTE DE COMMENCER AVEC L'ÉQUIPE DE L'ELYSIAN 346 00:24:55,535 --> 00:24:56,912 CISCO LIS TES E-MAILS 347 00:24:56,995 --> 00:24:59,206 REGARDE ÇA DIVORCE TRAMMEL 348 00:25:26,274 --> 00:25:27,150 Oh ! 349 00:25:27,651 --> 00:25:28,568 Salut. 350 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Étranger. 351 00:25:31,404 --> 00:25:33,573 Tu ne réponds pas à mes textos. 352 00:25:33,657 --> 00:25:35,867 Je croyais que tu m'ignorais. 353 00:25:38,828 --> 00:25:39,788 Ça va ? 354 00:25:45,001 --> 00:25:47,087 Jeff ne voulait pas te laisser le resto. 355 00:25:47,754 --> 00:25:52,133 Votre mariage battait de l'aile et il en voulait la moitié. 356 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 C'est bien ça ? 357 00:25:55,178 --> 00:25:59,391 Pardon, mais je ne comprends pas. Pourquoi tu parles de Jeff ? 358 00:25:59,474 --> 00:26:02,269 Ton histoire m'a toujours paru étrange, Lisa. 359 00:26:03,186 --> 00:26:04,813 Ça me taraudait. 360 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Et ça importait peu, donc… 361 00:26:07,399 --> 00:26:08,650 De quoi tu parles ? 362 00:26:08,733 --> 00:26:11,570 Lisa, Jeff a demandé le divorce il y a 11 ans, 363 00:26:12,237 --> 00:26:14,197 pour annuler quelques semaines après. 364 00:26:14,281 --> 00:26:17,951 Juste au moment où il t'a quitté. Et ensuite, il a disparu. 365 00:26:18,034 --> 00:26:21,246 Je te l'ai dit. On travaillait sur notre mariage, 366 00:26:21,329 --> 00:26:23,832 et Jeff a fini par abandonner. 367 00:26:23,915 --> 00:26:25,834 Pourquoi n'a-t-il pas divorcé ? 368 00:26:26,501 --> 00:26:28,878 La Californie est un État communautaire. 369 00:26:28,962 --> 00:26:31,339 Il aurait eu la moitié. Pourquoi filer ? 370 00:26:31,423 --> 00:26:33,925 Je ne sais pas. Jeff était un vrai raté. 371 00:26:34,884 --> 00:26:37,012 Je ne le comprenais jamais vraiment. 372 00:26:37,095 --> 00:26:39,014 Tu le sais, tu l'as rencontré. 373 00:26:39,097 --> 00:26:41,641 Non. Je ne l'ai jamais rencontré, Lisa. 374 00:26:42,142 --> 00:26:45,478 Le type qui s'est pointé n'était pas ton ex-mari. 375 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 J'ai trouvé ça. 376 00:26:49,190 --> 00:26:52,485 C'est une photo du personnel à l'ouverture. 377 00:26:52,569 --> 00:26:56,448 Tu l'as effacée de tes réseaux sociaux, mais pas René. 378 00:26:56,948 --> 00:26:58,074 C'est lui que j'ai vu. 379 00:26:58,700 --> 00:27:01,578 C'est un acteur au chômage qui était serveur ici. 380 00:27:01,661 --> 00:27:04,497 Ce n'est pas ce que tu crois. 381 00:27:04,581 --> 00:27:06,124 Explique-toi, alors ! 382 00:27:06,207 --> 00:27:08,251 Il n'a jamais appelé d'Ensenada, 383 00:27:08,335 --> 00:27:11,463 mais de Venice Beach, où il vit. Tu te moques de moi. 384 00:27:11,546 --> 00:27:12,422 Je voulais… 385 00:27:13,423 --> 00:27:15,592 que tu arrêtes, avec Jeff. 386 00:27:15,675 --> 00:27:17,177 Donc, tu m'as piégé ? 387 00:27:17,260 --> 00:27:20,305 J'étais perdue. Je n'avais pas les idées claires. 388 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Jeff t'intéressait. Tu devais arrêter de le chercher. 389 00:27:24,059 --> 00:27:26,936 Pourquoi c'était si important, pour toi ? 390 00:27:29,230 --> 00:27:31,441 Trois choses n'ont jamais eu de sens. 391 00:27:31,524 --> 00:27:35,278 Un, pourquoi avoir rejeté Bondurant ? Son offre était énorme. 392 00:27:35,362 --> 00:27:38,657 - Tu aurais pu ouvrir ailleurs. - Je ne voulais pas. 393 00:27:38,740 --> 00:27:41,618 Deux, pourquoi tu n'as pas mis le resto en gage ? 394 00:27:41,701 --> 00:27:45,580 Tu étais prête à aller en prison plutôt que de perdre cet endroit. 395 00:27:45,664 --> 00:27:48,249 Et trois, pourquoi tu t'énerves toujours 396 00:27:48,333 --> 00:27:50,085 quand on parle de Jeff ? 397 00:27:50,168 --> 00:27:51,127 S'il te plaît. 398 00:27:52,462 --> 00:27:53,588 Ne fais pas ça. 399 00:27:54,339 --> 00:27:58,802 Je suis avocat depuis longtemps. Je sais quand quelque chose cloche. 400 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Je savais que tu n'avais pas tué Mitchell Bondurant, 401 00:28:04,432 --> 00:28:06,851 Mais ne pas être coupable d'une chose 402 00:28:06,935 --> 00:28:08,978 ne t'innocente pas de tout. 403 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 De quoi tu m'accuses, exactement ? 404 00:28:17,487 --> 00:28:21,241 Jeff allait tout gâcher. Jusqu'à ce qu'il disparaisse. 405 00:28:22,200 --> 00:28:23,118 Où est-il ? 406 00:28:24,994 --> 00:28:26,037 Mickey, non. 407 00:28:26,705 --> 00:28:28,081 Où est-il ? 408 00:28:30,083 --> 00:28:31,126 C'est dingue. 409 00:28:43,847 --> 00:28:47,142 - Il détestait la coriandre. - Mickey, arrête. D'accord ? 410 00:28:47,892 --> 00:28:49,769 Tu ignores ce que j'ai enduré. 411 00:28:49,853 --> 00:28:52,147 Tu ne sais rien des abus. 412 00:28:52,230 --> 00:28:54,149 Donc, tu as refusé de vendre ? 413 00:28:54,774 --> 00:28:57,861 À cause de ce qu'ils trouveraient ici ? 414 00:28:57,944 --> 00:29:01,114 Tu ne sais rien de ma vie. Mickey, s'il te plaît. 415 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Je sais ce qui compte. 416 00:29:05,160 --> 00:29:06,244 Au revoir, Lisa. 417 00:29:32,604 --> 00:29:33,855 Ça s'est bien passé ? 418 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Elle a avoué ? 419 00:29:38,485 --> 00:29:39,819 Suffisamment, oui. 420 00:29:41,529 --> 00:29:42,781 Désolée. 421 00:29:43,656 --> 00:29:45,074 Je sais que tu l'aimais. 422 00:29:46,534 --> 00:29:49,871 Mais tu as esquivé le tir. Ou le couteau de cuisine. 423 00:29:55,084 --> 00:29:56,252 T'as appelé les flics ? 424 00:29:58,296 --> 00:30:00,799 Je suis avocat de la défense. Je ne peux pas. 425 00:30:00,882 --> 00:30:03,092 Peut-être, mais pas moi. 426 00:30:03,176 --> 00:30:06,262 Et je n'ai pas appelé les flics. J'ai appelé un flic. 427 00:30:09,098 --> 00:30:11,392 Bon sang. 428 00:30:11,976 --> 00:30:14,854 Ça, c'est surprenant, même pour vous ! 429 00:30:14,938 --> 00:30:16,731 Je n'ai rien à voir avec ça. 430 00:30:19,943 --> 00:30:22,320 Il y a vraiment un corps sur les lieux ? 431 00:30:23,029 --> 00:30:25,657 Si c'est le cas, vous le trouverez. 432 00:30:26,449 --> 00:30:28,117 Mais ne m'y mêlez pas. 433 00:30:31,412 --> 00:30:32,914 Foutu Haller. 434 00:30:39,045 --> 00:30:42,757 C'est un peu poétique, style d'Edgar Allan Poe. 435 00:30:46,010 --> 00:30:48,096 Oui. Allez, filons d'ici. 436 00:30:48,596 --> 00:30:50,890 Tu as un mariage à préparer. 437 00:30:51,599 --> 00:30:54,018 C'est vrai, ça ! Allons-y. 438 00:31:02,735 --> 00:31:04,362 Hé ! 439 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 Allez, souriez ! 440 00:31:06,948 --> 00:31:08,157 - Ici ? - Oui. 441 00:31:10,410 --> 00:31:11,786 Embrassez-vous. 442 00:31:12,328 --> 00:31:15,874 Oui. C'est super. 443 00:31:15,957 --> 00:31:19,168 Tu m'en veux d'avoir gardé mon nom ? Avec toutes ces consonnes… 444 00:31:19,252 --> 00:31:22,046 Chérie, je suis content qu'on soit enfin mariés. 445 00:31:24,424 --> 00:31:28,052 Et c'était le bon choix. On fera des folies en lune de miel. 446 00:31:28,136 --> 00:31:31,973 On a économisé pour fêter ça dans quelques mois avec des amis. 447 00:31:32,056 --> 00:31:35,935 Pourquoi attendre ? Fêtons ça aujourd'hui. Viens. 448 00:31:36,019 --> 00:31:38,396 - On va où ? - Bruncher. 449 00:31:38,479 --> 00:31:40,148 - Tu détestes ça. - Pas toi. 450 00:31:40,231 --> 00:31:42,358 Oui ! J'adore les mimosas. 451 00:31:42,442 --> 00:31:44,903 - Mimosas à volonté, alors ? - Oui. 452 00:31:45,486 --> 00:31:46,863 Bande-toi les yeux. 453 00:31:47,405 --> 00:31:48,990 Qu'est-ce que tu mijotes ? 454 00:31:50,617 --> 00:31:51,451 Tu verras. 455 00:31:51,534 --> 00:31:52,911 JEUNES MARIÉS 456 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Viens. 457 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 - Mon Dieu. - Ton char t'attend. 458 00:32:07,425 --> 00:32:08,509 Par ici. 459 00:32:11,012 --> 00:32:13,514 On est au paradis ? Ça sent le pain perdu. 460 00:32:14,891 --> 00:32:15,850 Presque. 461 00:32:16,517 --> 00:32:17,477 Bon. 462 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 - Prête ? - Oui, j'ai trop faim ! 463 00:32:21,022 --> 00:32:23,107 Trois, deux… 464 00:32:24,400 --> 00:32:26,402 Surprise ! 465 00:32:26,486 --> 00:32:29,280 - Oh, mon Dieu ! - Félicitations. 466 00:32:31,032 --> 00:32:34,243 Cisco, quand as-tu organisé tout ça ? 467 00:32:34,327 --> 00:32:35,578 C'était l'idée d'Izzy. 468 00:32:37,997 --> 00:32:40,083 J'ai acheté un gâteau chez Porto. 469 00:32:40,166 --> 00:32:43,836 Il y a un camion à tacos et j'ai fait ton pain perdu préféré. 470 00:32:44,462 --> 00:32:46,756 - Oh ! - Que nous faut-il de plus ? 471 00:32:53,262 --> 00:32:57,475 - Winston, tu es tellement élégant ! - J'ai choisi le nœud. 472 00:32:58,685 --> 00:33:01,104 Que tu es gentil, toi ! Oui ! 473 00:33:31,884 --> 00:33:33,261 Tu me connais vraiment. 474 00:33:38,558 --> 00:33:40,101 C'est le mariage parfait. 475 00:33:41,602 --> 00:33:42,562 Merci. 476 00:33:43,813 --> 00:33:44,772 Je t’aime. 477 00:34:17,013 --> 00:34:18,723 PLAYLIST MARIAGE LORNA & CISCO 478 00:34:23,394 --> 00:34:24,312 Oui. 479 00:34:25,021 --> 00:34:26,647 Le studio est super, Izzy. 480 00:34:26,731 --> 00:34:29,942 Merci beaucoup. Je peux te donner des cours gratuits. 481 00:34:30,026 --> 00:34:32,653 Non, je ne tiendrai pas sur mes jambes. 482 00:34:32,737 --> 00:34:33,571 Mais non. 483 00:34:34,238 --> 00:34:36,074 Tu vas faire une inauguration ? 484 00:34:37,742 --> 00:34:40,203 C'est ça, mon inauguration, tu vois ? 485 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 Oui. 486 00:34:41,829 --> 00:34:42,663 Je… 487 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 Je devrais les rendre. 488 00:34:52,006 --> 00:34:53,883 Ça va me manquer, de te conduire. 489 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 Pas autant qu'à moi, Izzy. 490 00:34:58,721 --> 00:35:02,308 On n'a visité que la moitié des meilleurs foodtrucks de L.A.. 491 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 Il faut qu'on finisse ça. 492 00:35:06,270 --> 00:35:07,438 Je suis fier de toi. 493 00:35:08,147 --> 00:35:09,982 Je n'aurais rien fait sans toi. 494 00:35:11,484 --> 00:35:12,860 Tu as pris un risque. 495 00:35:14,362 --> 00:35:15,822 Je ne l'oublierai pas. 496 00:35:15,905 --> 00:35:16,864 Viens là. 497 00:35:18,449 --> 00:35:21,202 Hé, laissez-moi une place ! 498 00:35:21,285 --> 00:35:23,329 Tu n'iras nulle part. 499 00:35:23,412 --> 00:35:26,749 Avec Cisco, on va à Cabo. Tu vas devoir nous remplacer. 500 00:35:26,833 --> 00:35:27,875 - Oui. - Dieu merci. 501 00:35:27,959 --> 00:35:30,169 Les intérimaires sont bizarres. 502 00:35:31,045 --> 00:35:33,047 Si tu savais. 503 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 J'espérais pouvoir rester à temps partiel, 504 00:35:36,509 --> 00:35:37,885 au moins un moment. 505 00:35:37,969 --> 00:35:41,013 Je dois refaire le sol. C'est cher, tout ça ! 506 00:35:41,097 --> 00:35:42,890 - Oui. - Ne m'en parle pas. 507 00:35:43,641 --> 00:35:45,685 Tu seras toujours la bienvenue. 508 00:35:46,686 --> 00:35:47,603 Merci. 509 00:35:47,687 --> 00:35:49,689 Si vous voulez bien m'excuser, 510 00:35:49,772 --> 00:35:52,692 je file avant que ma fille devienne une citrouille. 511 00:35:54,277 --> 00:35:55,820 Ça ne se dit pas, ça. 512 00:35:55,903 --> 00:35:56,821 Pas du tout. 513 00:35:59,365 --> 00:36:01,159 Félicitations, ex-épouse blonde. 514 00:36:01,742 --> 00:36:04,162 Merci, ex-mari fou. 515 00:36:11,419 --> 00:36:12,962 Bon, tu es prête ? 516 00:36:13,838 --> 00:36:17,592 Je réserverai des mariachis pour ton anniversaire l'an prochain. 517 00:36:17,675 --> 00:36:19,135 - Vraiment ? - Oui. 518 00:36:19,218 --> 00:36:22,013 Si tu fais ça, je montrerai à ton premier copain 519 00:36:22,096 --> 00:36:25,641 une photo de toi déguisée en Harry Potter pour Halloween. 520 00:36:26,184 --> 00:36:27,059 Bien noté. 521 00:36:28,394 --> 00:36:30,771 Il est encore tôt. On regarde un film ? 522 00:36:30,855 --> 00:36:35,067 Désolée, papa. Je t'avais dit que j'avais des projets avec des amis. 523 00:36:35,818 --> 00:36:38,613 C'est vrai, oui. J'avais oublié. 524 00:36:38,696 --> 00:36:41,532 Oui, mon Uber est au coin de la rue. 525 00:36:42,575 --> 00:36:44,243 Amuse-toi bien, alors. 526 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 - Tu es sûr ? - Oui. 527 00:36:45,828 --> 00:36:48,706 Bon. Je ne rentre pas tard. À plus ! 528 00:36:49,207 --> 00:36:52,710 Envoie-moi une preuve de vie dans une heure. 529 00:36:53,336 --> 00:36:56,214 Il est toujours déprimé par le meurtre de Lisa. 530 00:36:56,297 --> 00:36:57,757 Et c'est pas le pire. 531 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Comment ça ? 532 00:36:59,383 --> 00:37:01,677 - Je ressens les gens, tu sais. - Oui. 533 00:37:01,761 --> 00:37:04,013 J'ai repensé à l'attaque contre Mickey. 534 00:37:04,096 --> 00:37:06,682 Qui en a profité ? Alex Grant ? 535 00:37:06,766 --> 00:37:09,936 Ce type qui joue à l'homme d'affaires parfait 536 00:37:10,019 --> 00:37:14,690 risque tout en faisant tabasser Mickey à cause d'une citation à comparaître ? 537 00:37:14,774 --> 00:37:16,108 Ça ne colle pas. 538 00:37:16,192 --> 00:37:19,987 Lisa, elle, voulait persuader Mickey qu'elle était innocente. 539 00:37:20,071 --> 00:37:23,032 Elle lui a même envoyé un faux ex-mari. 540 00:37:23,115 --> 00:37:26,077 Quand elle a compris qu'Alex Grant était notre homme de paille, 541 00:37:26,160 --> 00:37:28,120 elle a sauté sur l'occasion. 542 00:37:28,204 --> 00:37:29,956 Elle doit être folle. 543 00:37:30,039 --> 00:37:31,791 Elle l'est. C'est sûr. 544 00:37:31,874 --> 00:37:33,584 Tu l'as dit à Mickey ? 545 00:37:33,668 --> 00:37:37,672 Non. Je ne veux pas en rajouter. Ce n'est qu'une intuition. 546 00:37:37,755 --> 00:37:40,508 Mais cette femme n'augure rien de bon. 547 00:37:40,591 --> 00:37:44,053 La vache, c'est pas facile, pour lui. 548 00:37:57,483 --> 00:38:00,486 Ta mère va rester au Canada longtemps ? 549 00:38:00,569 --> 00:38:01,529 Qui sait ? 550 00:38:02,822 --> 00:38:04,657 Si elle est heureuse, ça me va. 551 00:38:05,783 --> 00:38:06,867 Ça va, gamin ? 552 00:38:07,493 --> 00:38:11,247 Ton affaire ne s'est pas terminée comme tu l'avais espéré. 553 00:38:11,330 --> 00:38:12,623 Mais tu as gagné. 554 00:38:14,875 --> 00:38:15,710 Oui. 555 00:38:16,252 --> 00:38:21,257 Ton père a enfreint un peu trop les règles de conduite 556 00:38:21,340 --> 00:38:24,468 quand il fallait fraterniser avec les clients. 557 00:38:24,969 --> 00:38:28,514 Ce n'est pas une habitude que je te conseille d'adopter. 558 00:38:30,558 --> 00:38:34,186 - C'était si évident ? - Même un aveugle l'aurait vu. 559 00:38:34,270 --> 00:38:37,356 Oui, aveugle, ça me définit bien. 560 00:38:38,899 --> 00:38:41,902 J'ai vu dans le journal qu'Alex Grant 561 00:38:41,986 --> 00:38:44,780 avait perdu le projet du village olympique. 562 00:38:46,365 --> 00:38:47,867 Ça ne m'étonne pas. 563 00:38:47,950 --> 00:38:50,369 Non, mais malheureusement, 564 00:38:50,453 --> 00:38:54,290 il a l'air d'être du genre à vouloir se venger, 565 00:38:54,373 --> 00:38:55,458 tu comprends ? 566 00:38:56,125 --> 00:38:59,337 Même s'il t'en voulait avant, 567 00:38:59,962 --> 00:39:02,840 il a encore plus de raisons d'être énervé. 568 00:39:03,549 --> 00:39:06,177 Pardon, je ne veux pas t'inquiéter. 569 00:39:06,677 --> 00:39:09,638 C'est juste une réflexion comme ça. 570 00:39:09,722 --> 00:39:11,974 Ce sont les risques du métier. 571 00:39:14,852 --> 00:39:15,853 Oh. 572 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 On demande l'addition ? 573 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 J'ai rendez-vous tôt demain matin chez le médecin. 574 00:39:22,443 --> 00:39:23,652 Tout va bien ? 575 00:39:23,736 --> 00:39:26,072 Oui, je passe juste quelques examens 576 00:39:26,155 --> 00:39:28,574 pour m'assurer que mon cœur est en forme. 577 00:39:28,657 --> 00:39:30,868 Tu n'as rien de mieux à faire 578 00:39:30,951 --> 00:39:33,120 que de dîner avec un vieillard ? 579 00:39:33,704 --> 00:39:35,331 J'aime dîner avec toi. 580 00:39:36,207 --> 00:39:40,586 La prochaine fois, tu vas m'inviter chez Dan Tana pour la Saint-Valentin. 581 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 Mickey. 582 00:39:43,464 --> 00:39:46,675 Si tu te sacrifies trop pour ce boulot, 583 00:39:46,759 --> 00:39:48,844 tu finiras comme moi. 584 00:39:48,928 --> 00:39:51,222 Seul. Divorcé. 585 00:39:51,305 --> 00:39:53,808 Avec deux enfants qui me parlent à peine. 586 00:39:54,975 --> 00:39:57,853 Ne deviens pas un vieux garçon, 587 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 c'est un terrible cliché hollywoodien. 588 00:40:00,856 --> 00:40:03,067 N'y pense même pas. 589 00:40:33,722 --> 00:40:35,391 - Hé. - Izzy. Comment ça va ? 590 00:40:35,474 --> 00:40:38,269 Je sors à peine. Je commence tôt demain. 591 00:40:38,352 --> 00:40:40,396 J'ai des plaidoiries à classer. 592 00:40:40,479 --> 00:40:43,274 Merci de t'occuper du bureau en son absence. 593 00:40:43,357 --> 00:40:45,359 Avec plaisir. Je peux t'aider ? 594 00:40:47,027 --> 00:40:48,028 Non. Je… 595 00:40:48,946 --> 00:40:52,700 Quand Lorna et toi avez assigné Alex Grant à comparaître, 596 00:40:52,783 --> 00:40:54,994 t'as vu la voiture qu'il conduisait ? 597 00:40:55,786 --> 00:41:00,666 C'était une berline noire, chic. Peut-être une Audi ? 598 00:41:01,459 --> 00:41:02,293 Pourquoi ? 599 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 Comme ça. 600 00:41:04,462 --> 00:41:05,504 Tout va bien ? 601 00:41:06,464 --> 00:41:07,715 Oui, c'est rien. 602 00:41:08,799 --> 00:41:12,553 Bon, d'accord. J'ai vérifié les messages au bureau. 603 00:41:12,636 --> 00:41:15,639 Tu as un nouveau client, Julian Lacosse. 604 00:41:15,723 --> 00:41:18,434 Il est au commissariat de West Hollywood. 605 00:41:18,517 --> 00:41:20,269 - Pour quoi ? - Meurtre. 606 00:41:21,228 --> 00:41:23,772 Il a dit qu'il pouvait te payer. 607 00:41:27,735 --> 00:41:30,279 Je m'en occuperai demain matin. 608 00:41:30,362 --> 00:41:33,616 Bon, alors sois prudent et bonne nuit. 609 00:41:33,699 --> 00:41:35,034 Oui, bonne nuit, Izzy. 610 00:41:56,263 --> 00:41:57,556 Julian Lacosse ? 611 00:41:58,849 --> 00:42:02,061 - Vous êtes Mickey Haller ? - Où avez-vous eu mon nom ? 612 00:42:02,144 --> 00:42:06,065 Une amie m'a parlé de vous. Giselle. Giselle Dallinger. 613 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 Je ne connais pas de Giselle Dallinger. 614 00:42:09,568 --> 00:42:11,904 Quoi ? Non, vous la connaissez. 615 00:42:11,987 --> 00:42:15,950 Elle a dit qu'en cas d'ennui, c'était vous que je devais appeler. 616 00:42:17,284 --> 00:42:20,746 Et maintenant, elle est morte, et j'ai des ennuis. 617 00:42:20,829 --> 00:42:23,749 Je ne comprends pas. Votre amie est morte ? 618 00:42:23,832 --> 00:42:27,878 Ils m'accusent de l'avoir tuée ! Mais je ne ferais jamais ça. 619 00:42:27,962 --> 00:42:30,422 Giselle a témoigné pour vous. 620 00:42:31,298 --> 00:42:33,425 Je n'ai personne d'autre. 621 00:42:35,427 --> 00:42:36,470 Aidez-moi. 622 00:42:40,224 --> 00:42:41,725 RAPPORT D'AUTOPSIE 623 00:42:45,187 --> 00:42:46,063 Bonjour. 624 00:42:46,605 --> 00:42:50,818 Un corps est arrivé il y a quelques jours. Giselle Dallinger ? 625 00:42:51,527 --> 00:42:52,778 Vous êtes de la famille ? 626 00:42:53,737 --> 00:42:55,489 Non, j'étais son avocat. 627 00:43:03,789 --> 00:43:06,417 J'ai cru qu'elle ne serait jamais identifiée. 628 00:43:07,126 --> 00:43:09,044 Son permis de conduire est faux. 629 00:43:09,128 --> 00:43:10,796 Les flics ont pris ses empreintes, 630 00:43:10,879 --> 00:43:14,925 mais une travailleuse du sexe morte, ce n'est pas une priorité. 631 00:43:25,519 --> 00:43:26,770 Ma mère vit à Hawaï. 632 00:43:27,354 --> 00:43:30,816 Je vais passer un peu de temps là-bas. Ou beaucoup. 633 00:43:35,195 --> 00:43:38,324 Pas besoin d'empreintes. Elle s'appelle Gloria Dayton. 634 00:43:42,411 --> 00:43:43,912 On l'appelait Glory Days. 635 00:43:50,711 --> 00:43:53,005 D'APRÈS LES ROMANS DE MICHAEL CONNELLY 636 00:45:31,770 --> 00:45:36,608 Sous-titres : Malory Hutin-Balzani