1 00:00:06,006 --> 00:00:07,340 Di ako 'to, Mickey. 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,176 -Sinabi ko na, di mahalaga. -Mahalaga sa akin. 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,762 -Ba't ka iniwan ng asawa mo? -Tanungin mo siya. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,265 Alam ko may sinabi ako, pero gusto kong tumestigo. 5 00:00:15,348 --> 00:00:17,100 Di mo siya kinausap, ano? 6 00:00:17,183 --> 00:00:19,644 Ilang taon ko na siyang di nakakausap, alam mo iyon. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,522 Sinulat mo ito, Mr. Morales. Pwede mong basahin? 8 00:00:22,605 --> 00:00:26,484 "Nakakatakot siya pag ganito. Di mo makausap." 9 00:00:26,568 --> 00:00:30,780 Tigil. Di niya abot. Kulang para pumalo nang may sapat na lakas. 10 00:00:32,532 --> 00:00:35,452 Di ka talaga sigurado sa nangyari 11 00:00:35,535 --> 00:00:37,662 sa garahe noong araw na 'yon, di ba? 12 00:00:37,746 --> 00:00:38,955 Walang may alam. 13 00:00:39,456 --> 00:00:41,249 Tinatawag ng defense si Alex Grant. 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,334 "Base sa aking Fifth Amendment right, 15 00:00:43,418 --> 00:00:47,672 tinatanggihan kong sagutin ito o anumang mga tanong pa. 16 00:00:47,756 --> 00:00:49,090 Gusto mo malaking kasalan. 17 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Oo, lahat iyon. At gusto kong sabihin sa lahat. 18 00:00:53,094 --> 00:00:54,471 Di tulad ni Alex Grant, 19 00:00:54,554 --> 00:01:00,018 Si Lisa Trammell ang may motibo, paraan, at pagkakataong pumatay. 20 00:01:00,101 --> 00:01:02,353 Diyos ko. Baka makulong ako bukas, Mickey. 21 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 Anong kinalaman nito? 22 00:01:04,022 --> 00:01:07,650 Biglaan siyang nagsiyasat sa restaurant noong araw bago inaresto si Lisa. 23 00:01:07,734 --> 00:01:08,860 Si Walter Kim. 24 00:01:08,943 --> 00:01:12,280 Siya ang mawawalan. Ang bahay niya, pamilya. 25 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 American dream niya. 26 00:01:13,406 --> 00:01:15,158 MIA si Walter Kim. 27 00:01:15,241 --> 00:01:16,534 Sinara na ang kaso, Cisco 28 00:01:16,618 --> 00:01:19,287 Kung wala si Kim, di papabuksan ng Hukom muli. 29 00:03:19,199 --> 00:03:22,160 Mickey. Kinakabahan ako. Naloloka na ako. 30 00:03:22,911 --> 00:03:25,830 Oo, may pagdududa talaga ako sa babaeng ito 31 00:03:25,914 --> 00:03:28,583 at sa relasyon n'yo, pero ngayon, at ito, ano— 32 00:03:28,666 --> 00:03:30,710 Ngayon alam mo na ang pakiramdam ng abogado. 33 00:03:31,419 --> 00:03:34,339 Pasensiya na. Pinapalakas ko dapat ang loob mo, e. 34 00:03:35,840 --> 00:03:40,220 Ayos lang, Lorna. Malakas ang kaso natin. At masaya ako sa closing natin. 35 00:03:44,224 --> 00:03:46,392 Nasaan na ang pampalakas loob? 36 00:03:49,520 --> 00:03:50,438 Sige. 37 00:03:52,315 --> 00:03:54,317 Iba ito sa mga pinagdaanan mo. 38 00:03:54,400 --> 00:03:56,444 Ngayon, wala munang emosyon. 39 00:03:57,028 --> 00:04:00,406 Naitawid mo na. Papasok ka roon at pagtatagumpayan ito 40 00:04:00,490 --> 00:04:02,742 dahil ikaw lang naman si Mickey Haller. 41 00:04:02,825 --> 00:04:05,912 At nagpapanalo ka ng mga kaso. Gano'n ka, sinuman ang kliyente mo. 42 00:04:10,708 --> 00:04:11,584 Mr. Haller! 43 00:04:13,169 --> 00:04:15,838 -Kumusta ang defense mo? -Walang komento. 44 00:04:15,922 --> 00:04:18,341 -Ano'ng tingin mo sa kaso mo? -Mr. Haller! 45 00:04:19,717 --> 00:04:21,552 Ano'ng tingin mo sa kasong ito? 46 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 Mr. Haller. 47 00:04:24,180 --> 00:04:26,516 -Nahanap mo si Walter Kim? -Medyo. 48 00:04:26,599 --> 00:04:31,354 Natunton ng mga pulis ang kotse niya sa parking lot sa Marina del Rey. 49 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 Mukhang iniwan na. 50 00:04:34,482 --> 00:04:36,567 Di ba niya kailangan ng kotse sa pagtatago? 51 00:04:37,402 --> 00:04:40,947 E, ayon na nga. Sa tingin ko di siya nagtatago. 52 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Ipaliwanag mo. 53 00:04:42,115 --> 00:04:45,618 Nagalit mo na yata talaga ang mga mapanganib na tao rito. 54 00:04:45,702 --> 00:04:49,122 Di tayo sigurado kung pinatay ni Walter Kim si Bondurant, 55 00:04:49,205 --> 00:04:53,626 pero alam nating sinuhulan ni Alex Grant si Kim. 56 00:04:53,710 --> 00:04:56,421 Isang bagay na gugustuhing itago ni Grant. 57 00:04:57,338 --> 00:04:59,924 Si Kim lang ang makakapagturo sa kaniya. 58 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Oo. At anuman ang nangyari, 59 00:05:03,469 --> 00:05:08,558 ang kutob ko tuluyan ng pinatahimik ni Alex Grant si Walter Kim. 60 00:05:08,641 --> 00:05:10,852 -Alamin mo ang kaya. -Oo, sige. 61 00:05:12,937 --> 00:05:15,690 Kung wala si Kim, di mabubuksan muli ang kaso. 62 00:05:16,316 --> 00:05:17,692 Di na kailangan. 63 00:05:17,775 --> 00:05:18,735 Narinig mo? 64 00:05:32,248 --> 00:05:33,624 Magsitayo lahat. 65 00:05:34,334 --> 00:05:38,671 4-0-9-7-5, People versus Lisa Trammell. 66 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 Magsiupo lahat, please. 67 00:05:44,761 --> 00:05:47,597 Mr. Haller, magsimula ka na. 68 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Salamat, Your Honor. 69 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 Magandang umaga sa lahat. 70 00:05:56,356 --> 00:05:59,942 Napakinggan na natin ang kamangha-manghang kwento kahapon. 71 00:06:00,526 --> 00:06:03,071 Isang galit na babaeng mainitin ang ulo 72 00:06:03,154 --> 00:06:06,324 ang pumatay sa big bad wolf na sumisira sa bahay niya. 73 00:06:06,407 --> 00:06:07,909 Kapani-paniwalang kwento. 74 00:06:07,992 --> 00:06:10,787 At magaling na istoryador si Ms. Freemann. 75 00:06:10,870 --> 00:06:12,080 Kahit ako naniwala. 76 00:06:13,039 --> 00:06:14,374 Kahit papaano. 77 00:06:15,541 --> 00:06:19,170 Ang kaso sa kwentong 'yon? Isa itong fairy tale. 78 00:06:20,088 --> 00:06:22,840 Di pinatay ni Lisa Trammell si Mitchell Bondurant. 79 00:06:22,924 --> 00:06:27,303 At walang saksi ang prosecution o paliwanag kung paano ito ginawa. 80 00:06:28,429 --> 00:06:32,141 Kung sinuot ni Lisa ang guwantes niya para patayin si Bondurant, 81 00:06:33,017 --> 00:06:34,769 bakit niya ito inuwi 82 00:06:34,852 --> 00:06:36,979 at iniwan para mahanap ng mga pulis? 83 00:06:37,605 --> 00:06:40,274 Bakit itinapon ang murder weapon kung saan mahahanap ito? 84 00:06:40,775 --> 00:06:47,073 At bakit saktong lumabas ang weapon sa oras ng paglilitis kay Lisa? 85 00:06:48,324 --> 00:06:49,742 Isa lang ang dahilan. 86 00:06:50,493 --> 00:06:52,954 Dahil may nagtanim ng mga bagay na ito. 87 00:06:53,037 --> 00:06:57,375 Isang taong may dahilan para ipapatay si Mitchell Bondurant. 88 00:06:57,917 --> 00:07:00,128 At si Lisa ang perpektong biktima. 89 00:07:00,211 --> 00:07:02,839 Di tinatago ang galit kay Mitchell Bondurant. 90 00:07:02,922 --> 00:07:05,716 Matapang at agresibong lumalaban sa bilyonaryo, 91 00:07:05,800 --> 00:07:09,095 ipinaglalaban ang tahanan na kung sakaling tayo rin 92 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 ang nasa mga paa niya. 93 00:07:12,932 --> 00:07:16,519 Lahat naman tayo lumaking may American dream, di ba? 94 00:07:17,645 --> 00:07:20,690 Nagsumikap si Lisa Trammell para makamit iyon. 95 00:07:21,399 --> 00:07:24,777 Pero para mapanatili ito, kinailangang lumaban lagi 96 00:07:24,861 --> 00:07:27,613 sa mga taong umaagaw nito sa kanya. 97 00:07:28,114 --> 00:07:30,158 Ang dating asawang di naniniwala sa kanya. 98 00:07:30,241 --> 00:07:32,910 Si Bondurant, na walang paki sa binuo niya. 99 00:07:33,828 --> 00:07:38,499 Paano kung gamitin ng mayayaman at makapangyarihan ang lahat para ibagsak ka? 100 00:07:40,877 --> 00:07:42,336 Para itakda ang kapalaran mo? 101 00:07:44,464 --> 00:07:46,382 Sabi ko nga, magandang kwento. 102 00:07:46,466 --> 00:07:48,468 Naniwala ang pulis at prosecution. 103 00:07:48,551 --> 00:07:52,305 Nakatutok sila kay Lisa kaya di nila nakita ang katotohanan. 104 00:07:53,347 --> 00:07:57,393 Malinaw ang katotohanan. Maraming galit kay Mitchell Bondurant. 105 00:07:58,186 --> 00:08:01,564 Halimbawa, bakit di interesado ang pulis kay Alex Grant? 106 00:08:02,064 --> 00:08:06,194 Si Alex Grant na ipinahamak ang Olypmic deal ni Mitchell Bondurant. 107 00:08:07,653 --> 00:08:10,364 Na pati FBI tinitingnan ang mga ginagawa niya. 108 00:08:11,240 --> 00:08:12,492 Ano'ng tinatago niya? 109 00:08:13,743 --> 00:08:15,745 Hinanap namin ang katotohanan, pero 110 00:08:16,704 --> 00:08:19,415 may mga sagot na ayaw ibigay ng mga tao. 111 00:08:19,916 --> 00:08:23,961 Ang alam natin, nasa labas ang courier truck ni Alex Grant ng gusali 112 00:08:24,045 --> 00:08:26,714 ni Mitchell Bondurant noong pinatay siya. 113 00:08:28,049 --> 00:08:29,926 At makikita sa kasaysayan, 114 00:08:30,009 --> 00:08:34,514 na ang mga taong may baho, gagawin ang lahat para maitago ito. 115 00:08:35,890 --> 00:08:40,186 Ang totoo, walang makatitiyak kung ano ang itinatago ni Alex Grant. 116 00:08:42,230 --> 00:08:45,024 Kaya di natin masasabi beyond a reasonable doubt 117 00:08:45,107 --> 00:08:47,193 na kilala natin ang pumatay kay Bondurant. 118 00:08:49,946 --> 00:08:55,159 Beyond a reasonable doubt. Tungkuling makamit 'yan ng estado. 119 00:08:55,243 --> 00:08:58,079 At tungkulin n'yong magpasya kung nakamit nila. 120 00:09:00,581 --> 00:09:01,666 Kung ako, ayaw ko. 121 00:09:02,416 --> 00:09:05,419 Ang kalayaan ng isang babae. 122 00:09:06,462 --> 00:09:09,465 Buong buhay niya nasa alanganin. 123 00:09:11,884 --> 00:09:14,845 Kung mas marami kayong tanong kaysa sagot ngayon? 124 00:09:15,346 --> 00:09:17,765 E di, mga kaibigan, malinaw ang kasunod. 125 00:09:19,767 --> 00:09:22,895 Nararapat na sabihing not guilty, si Lisa Trammell. 126 00:09:25,982 --> 00:09:26,899 Salamat. 127 00:09:52,967 --> 00:09:53,926 May nakaupo ba? 128 00:10:00,349 --> 00:10:02,101 Ginawa natin lahat, Lisa. 129 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 Ngayon mga Gods of Guilt na ang bahala. 130 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 Mga Gods of Guilt? 131 00:10:09,191 --> 00:10:10,234 Ang jury. 132 00:10:11,360 --> 00:10:13,029 Nasa kanila na ang lahat. 133 00:10:13,112 --> 00:10:15,823 Lahat ng ginawa ko ay para kumbinsihin sila. 134 00:10:17,241 --> 00:10:19,201 Hindi ako relihiyoso. 135 00:10:20,578 --> 00:10:23,289 Pero magdarasal ako sa sinumang diyos na pwede. 136 00:10:34,258 --> 00:10:35,259 Paumanhin. 137 00:10:41,182 --> 00:10:43,225 Tumawag ang clerk. Nakabalik na ang jury. 138 00:10:44,018 --> 00:10:45,353 Agad? Masama ba iyon? 139 00:10:51,442 --> 00:10:53,486 May hatol na ba ang jury? 140 00:10:53,569 --> 00:10:54,904 Meron na, Your Honor. 141 00:11:01,243 --> 00:11:02,203 Ano'ng masasabi n'yo. 142 00:11:02,703 --> 00:11:06,248 Sa kaso ng People versus Lisa Trammell, 143 00:11:06,332 --> 00:11:10,670 sa salang first-degree murder, ang hatol namin sa nasasakdal, 144 00:11:12,129 --> 00:11:13,005 not guilty. 145 00:11:18,344 --> 00:11:19,303 Diyos ko. 146 00:11:20,805 --> 00:11:21,931 Tapos na, Lisa. 147 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 Law offices, please hold. 148 00:11:38,489 --> 00:11:42,827 CNN, LA Times, mga desperadong client. Diretso lahat sa voice mail. 149 00:11:42,910 --> 00:11:44,787 Oras ngayon ng pagdiriwang. 150 00:11:44,870 --> 00:11:47,665 -Sparkling cider para sa inyo ni Izzy. -Salamat. 151 00:11:47,748 --> 00:11:49,959 At ang bigatin para sa amin. 152 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Binabati kita. Ipinagmamalaki kita. 153 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 Maraming salamat, Mama. 154 00:12:00,219 --> 00:12:01,053 Oh. 155 00:12:01,679 --> 00:12:03,514 Sandali lang. 156 00:12:05,683 --> 00:12:06,517 Hi. Kumusta? 157 00:12:06,600 --> 00:12:09,311 Para sa pinakasikat na defense lawyer ng LA. 158 00:12:09,395 --> 00:12:12,690 At sa magaling niyang team. Kasi, kung wala kayo, Di… 159 00:12:12,773 --> 00:12:14,734 Ikaw ang sasagot sa telepono? 160 00:12:14,817 --> 00:12:16,360 -Imposible 'yan. -Mm-mmm. 161 00:12:17,027 --> 00:12:19,905 Gusto ko lang sabihing panalo ito ng buong team. 162 00:12:19,989 --> 00:12:21,991 Kaya, sa lahat, salamat. 163 00:12:22,074 --> 00:12:24,618 Yahoo! Ayos! 164 00:12:24,702 --> 00:12:25,661 Ma? 165 00:12:25,745 --> 00:12:26,620 Ano 'yon? 166 00:12:26,704 --> 00:12:28,372 Andito na ako, hijo. 167 00:12:29,081 --> 00:12:31,125 Nakuha ko ang part. 168 00:12:31,208 --> 00:12:33,043 -Akala ko binitawan ka na? -Oo. 169 00:12:33,127 --> 00:12:35,713 Magmamakaawa siya ngayong balikan ako. 170 00:12:35,796 --> 00:12:36,839 Mabuti 'yon, Ma. 171 00:12:36,922 --> 00:12:37,965 Aalis na ako ha. 172 00:12:38,048 --> 00:12:42,052 Kailangan kong mag-impake. Kailangan nila ako sa set ngayong linggo. 173 00:12:42,136 --> 00:12:43,429 -Sa set? -Oo. 174 00:12:43,512 --> 00:12:45,514 -Saan? -Sa Calgary. 175 00:12:46,599 --> 00:12:51,103 Calgary. Mama, ayaw mo sa lamig. Anong gagawin mo sa Calgary? 176 00:12:51,187 --> 00:12:54,940 Bibili ako ng malaking coat. 177 00:12:55,024 --> 00:12:59,111 Kita mo, anak? Lahat tayo panalo ngayon. 178 00:13:00,905 --> 00:13:05,367 Hindi siguro ako maihahatid ng driver mo sa iyong bahay. Ano? 179 00:13:07,787 --> 00:13:11,665 Hindi. Okay, wag kang mag-alala. Sa Uber na lang. 180 00:13:12,333 --> 00:13:13,375 Sige, pakiusap– 181 00:13:13,459 --> 00:13:17,296 Ipaalam mo ko kay Hayley. Sabihin mo na mahal ko siya. Mahal kita. 182 00:13:17,379 --> 00:13:18,839 Mag-iimpake na ko. 183 00:13:18,923 --> 00:13:20,549 -Paalam. -Sige. 184 00:13:20,633 --> 00:13:23,677 Paalam, Ma. Wag magpaginaw sa Calgary. 185 00:13:25,888 --> 00:13:28,516 Hindi nakakagulat na naging ganito ka. 186 00:13:31,727 --> 00:13:32,561 Oo. 187 00:13:34,605 --> 00:13:36,607 Sasagutin ko ito. Salamat sa inyo. 188 00:13:36,690 --> 00:13:37,525 Paalam. 189 00:13:38,567 --> 00:13:40,027 O, ano'ng pakiramdam? 190 00:13:40,110 --> 00:13:43,739 Parang kita ko na ulit ang araw pagkatapos manirahan sa kweba. 191 00:13:45,074 --> 00:13:48,577 Sinabi ko na 'to pero, paano ba kita papasalamatan. 192 00:13:48,661 --> 00:13:50,830 Sana nandito ka ngayon kasi 193 00:13:50,913 --> 00:13:54,667 May malaking selebrasyon kami, at darating ang buong bayan 194 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Makakarating ka? 195 00:13:55,835 --> 00:13:59,171 Gusto ko, Lisa, pero pagkatapos, gusto kong matulog ng isang linggo. 196 00:13:59,672 --> 00:14:02,716 Gayunman, ikaw muna ang bida. Enjoy. 197 00:14:02,800 --> 00:14:06,262 Naku, kawalan mo. Niluluto ko lahat ng paborito mo. 198 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 Sa susunod, okay? 199 00:14:09,306 --> 00:14:10,558 Sige, basta mangangako ka. 200 00:14:11,141 --> 00:14:12,101 Pangako. 201 00:14:12,852 --> 00:14:13,811 Mick. 202 00:14:14,645 --> 00:14:15,938 Sa conference room. 203 00:14:16,021 --> 00:14:17,523 Sige. Sa uulitin, Lisa. 204 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Sa uulitin. 205 00:14:24,738 --> 00:14:25,656 Ano ito? 206 00:14:26,323 --> 00:14:28,951 May mga police photos ako. 207 00:14:29,535 --> 00:14:32,705 Lahat ng gamit na nakita nila sa kotse ni Walter Kim. 208 00:14:32,788 --> 00:14:33,956 Tingnan mo. 209 00:14:34,707 --> 00:14:35,666 Ano 'yan? 210 00:14:35,749 --> 00:14:37,918 Isang telescoping inspection mirror. 211 00:14:38,002 --> 00:14:40,421 Kasangkapan ng mga building inspectors. 212 00:14:40,504 --> 00:14:44,550 Ginagamit sa mga lugar na di nila maabot. Pero tingnan mo ito. 213 00:14:45,134 --> 00:14:48,804 May nawawalang piraso ng salamin kay Kim. 214 00:14:48,888 --> 00:14:54,018 Baka iyon ang nakitang piraso ng salamin sa pinangyarihan ng krimen. 215 00:14:54,101 --> 00:14:57,646 Kung si Walter Kim ang pumatay kay Mitchell Bondurant, paano? 216 00:14:57,730 --> 00:14:59,023 Singtangkad niya si Lisa, 217 00:14:59,106 --> 00:15:01,859 at kung di abot ni lisa ang bumbunan, siya oo? 218 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 Oo, ganoon din ang iniisip ko. 219 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Pahiram ng compact. 220 00:15:08,115 --> 00:15:08,949 Sige. 221 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 Salamat. 222 00:15:12,077 --> 00:15:15,497 Ngayon, no'ng una, iniisip ko, 223 00:15:15,581 --> 00:15:17,833 kung naroon si Kim para patayin si Bondurant, 224 00:15:17,917 --> 00:15:21,003 para saan naman ang inspection mirror? 225 00:15:21,086 --> 00:15:22,546 At naisip ko bigla, 226 00:15:25,257 --> 00:15:28,385 ginamit niya ito para tumingala siya. 227 00:15:32,473 --> 00:15:36,018 Winston. Naku, honey. Wag kang mag-alala. Ayos lang. 228 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 Magandang teorya, Cisco. 229 00:15:38,020 --> 00:15:42,107 Hindi lang ito teorya. Ang salamin ang pruweba. 230 00:15:42,191 --> 00:15:46,153 Siguro, oo. Siguro, hindi. Buti na lang hindi na natin problema ito. 231 00:15:46,236 --> 00:15:50,240 Tapos na ang kaso, malaya na ang client. Bahala na ang pulis, tama? 232 00:15:50,324 --> 00:15:52,034 Ang venue ng kasal. 233 00:15:52,660 --> 00:15:56,580 Hi, si Lorna ito. Pag-usapan natin ang catering. Buti tumawag kayo. 234 00:15:57,831 --> 00:15:58,749 Teka, ano? 235 00:16:00,000 --> 00:16:02,711 Hindi, imposible. May malaking deposit kami. 236 00:16:02,795 --> 00:16:07,132 Hindi, di pwede ito. Paano na-double book ang wedding venue? 237 00:16:07,216 --> 00:16:12,304 Iisa ang trabaho mo. Hindi, 'yong— Iyong isang bride ang magpalit. 238 00:16:12,388 --> 00:16:14,264 Bakit kailangang kami? 239 00:16:14,348 --> 00:16:17,351 Oo. Sige. Sige, magandang araw rin. 240 00:16:18,143 --> 00:16:19,103 Ano'ng nangyari? 241 00:16:20,437 --> 00:16:24,775 Mukhang may ibang couple na naunang nag-book. 242 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 Pumirma ka ng kontrata, di ba? 243 00:16:27,069 --> 00:16:27,987 Oo. 244 00:16:28,862 --> 00:16:30,990 Hindi, wala. Ipapadala daw nila. 245 00:16:32,908 --> 00:16:35,869 Magbibigay daw sila ng 10% off para sa abala. 246 00:16:36,453 --> 00:16:38,455 Kulang pa iyon para sa DJ. 247 00:16:38,539 --> 00:16:42,543 Okay. Nasabi ba nila kung ano'ng mga araw ang pwede? 248 00:16:42,626 --> 00:16:45,129 Oo. Isang Sabado sa October. 249 00:16:45,796 --> 00:16:47,339 Pwede na 'yon. 250 00:16:47,423 --> 00:16:48,799 Sa susunod na October. 251 00:16:49,842 --> 00:16:50,801 Naku. 252 00:16:51,760 --> 00:16:53,470 Parang senyales 'to, 'no? 253 00:16:53,554 --> 00:16:56,348 Tuwing malapit na ang kasal natin, 254 00:16:56,432 --> 00:16:59,101 ginagago tayo ng tadhana. 255 00:17:00,728 --> 00:17:02,229 Baka may sumpa tayo. 256 00:17:02,312 --> 00:17:03,647 Wala tayong sumpa. 257 00:17:04,231 --> 00:17:06,734 Pupunta ako doon. Aayusin ko. 258 00:17:06,817 --> 00:17:09,695 Naku, Cisco, huli na ang lahat, okay? 259 00:17:09,778 --> 00:17:12,156 Walang magbabago kahit gawin mo iyon. 260 00:17:15,159 --> 00:17:16,660 Maayos natin ito, babe. 261 00:17:17,161 --> 00:17:19,079 Nangako ako ng malaking kasalan. 262 00:17:26,462 --> 00:17:30,507 Basta makasal tayo, iyon ang mahalaga, di ba? 263 00:17:30,591 --> 00:17:31,508 Oo. 264 00:18:04,041 --> 00:18:05,584 -Uy. -Surprise. 265 00:18:05,667 --> 00:18:07,711 O. Akala ko nagdiriwang kayo. 266 00:18:07,795 --> 00:18:11,423 Oo, pero parang may mali 267 00:18:12,257 --> 00:18:15,052 wala kasi ang isang bayaning abogado. 268 00:18:15,844 --> 00:18:16,970 Nandito siya. 269 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 Papapasukin mo ba ako ngayon? 270 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 May dala akong pagkain. 271 00:18:25,813 --> 00:18:27,439 Gusto ko, Lisa, pero 272 00:18:28,607 --> 00:18:30,192 may kailangan ka munang gawin. 273 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 Oh. Magpunas ng paa? 274 00:18:33,570 --> 00:18:34,780 Sisantihin mo ako. 275 00:18:41,578 --> 00:18:45,791 Mickey Haller, opisyal kitang tinatanggal sa trabaho. 276 00:18:47,751 --> 00:18:49,378 Hindi na ikaw… 277 00:18:52,297 --> 00:18:53,423 ang abogado ko. 278 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 Ayos. 279 00:20:02,242 --> 00:20:04,870 ALAM KONG DI KA NANINIWALA, PERO NANGAKO AKONG BAYARAN KA. 280 00:20:04,953 --> 00:20:07,456 PWEDE KA NA BANG DUMAAN PARA SA ISANG EPISODE? - HENRY 281 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 Hello? 282 00:20:21,720 --> 00:20:25,432 Andy? Bakit nandito ka? Tapos na ang kaso, di ba? 283 00:20:26,225 --> 00:20:27,142 Nanalo ako. 284 00:20:27,226 --> 00:20:29,186 Maniwala ka. Alam ko. 285 00:20:29,978 --> 00:20:33,065 Maaga ka rito. Abalang-abala ka, ha? 286 00:20:33,148 --> 00:20:37,027 May trabaho ako. Gusto kong makasama si Hayley, kaya… 287 00:20:37,819 --> 00:20:43,200 Alam mo, nakakagulat na gusto mo akong makita pagkatapos kitang ilampaso. 288 00:20:44,034 --> 00:20:46,036 Sige, magyabang ka. Dapat lang. 289 00:20:47,287 --> 00:20:50,123 Nagyabang din ako no'ng simula ng paglilitis, 290 00:20:50,207 --> 00:20:53,168 kaya may munting regalo ako sa 'yo. 291 00:20:53,252 --> 00:20:54,211 Okay. 292 00:20:54,920 --> 00:20:58,465 Iiwan ko sana sa pinto, pero… narito ka na. 293 00:20:58,966 --> 00:21:00,759 Tatawagan ko ba ang bomb squad? 294 00:21:08,183 --> 00:21:09,142 Salamat. 295 00:21:10,435 --> 00:21:11,270 Di nakaukit. 296 00:21:12,187 --> 00:21:15,065 -Ayokong palakihin ang ulo mo. -Oh. 297 00:21:15,148 --> 00:21:18,026 Alam nating parehong di mo na ako matatalo uli. 298 00:21:18,110 --> 00:21:19,194 Kung susumahin. 299 00:21:19,278 --> 00:21:20,696 Oo, tingnan natin. 300 00:21:21,780 --> 00:21:24,866 Alam mo, Andy, mahusay kang abogado. 301 00:21:26,910 --> 00:21:29,204 Salamat, Haller. Ikaw din. 302 00:21:30,372 --> 00:21:31,248 Number one. 303 00:21:32,874 --> 00:21:34,167 Alam mo ba, 304 00:21:34,876 --> 00:21:37,671 may bakas ng dugo ni Bondurant na nakita sa bota ni Walter Kim 305 00:21:37,754 --> 00:21:39,256 ang Sheriff's department. 306 00:21:39,339 --> 00:21:40,757 At ang bubog na nakita? 307 00:21:40,841 --> 00:21:43,176 Tugma sa basag na salamin ng kotse niya. 308 00:21:44,136 --> 00:21:47,848 Masarap ba sa pakiramdam na kahit minsan di ginawa ng client mo? 309 00:21:49,099 --> 00:21:52,144 Masarap ba sa pakiramdam na kahit minsan di maling tao nahatulan mo? 310 00:21:53,228 --> 00:21:56,440 Magsasampa ka ba ng kaso kay Kim o si Alex Grant naman? 311 00:21:56,523 --> 00:21:58,483 Ipinagpalagay na patay na si Walter Kim. 312 00:21:58,984 --> 00:22:02,070 At nakatutok ang feds kay Alex Grant sa construction fraud. 313 00:22:02,154 --> 00:22:04,489 Ayaw nilang pinapakialaman sila. 314 00:22:04,573 --> 00:22:06,742 At di tulad ng ex mo, 315 00:22:06,825 --> 00:22:09,745 gusto kong nananalo ng kaso, di lang magpatunay ng punto. 316 00:22:10,996 --> 00:22:12,414 Di ko sasabihin 'yan. 317 00:22:12,497 --> 00:22:13,665 Naku, alam niya. 318 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 Sige, aalis na ako. 319 00:22:17,711 --> 00:22:20,130 Magkita na lang tayo sa susunod na kaso. 320 00:22:20,714 --> 00:22:24,176 Tandaan mo lang na magiging handa ako. 321 00:22:25,010 --> 00:22:27,471 Masarap makaganti. 322 00:22:29,681 --> 00:22:31,850 Salamat sa nababagay na regalo, Andy. 323 00:22:41,360 --> 00:22:43,862 Sana di na matapos ang summer na 'to. 324 00:22:45,697 --> 00:22:47,783 Masaya talaga akong kasama ka. 325 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Magkikita pa rin tayo sa weekends. 326 00:22:50,535 --> 00:22:54,081 At di ko ititigil ang riding, okay. Magsawa ka sa panonood. 327 00:22:54,164 --> 00:22:56,333 Hinding-hindi. Gusto ko iyon. 328 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 Kumusta ang ina mo? 329 00:22:58,710 --> 00:23:00,837 Maayos. Gusto niya ang bago niyang trabaho. 330 00:23:00,921 --> 00:23:04,633 Sa wakas, napipili na niya ang kasong gusto niyang gawin. 331 00:23:04,716 --> 00:23:06,551 Alam mo na, jefa vibes. 332 00:23:07,511 --> 00:23:08,762 Panay ang trabaho? 333 00:23:08,845 --> 00:23:11,765 Lagi. Baka sobra na nga, e. 334 00:23:12,808 --> 00:23:16,269 Dadalaw ako kapag kaya. Alam mo na, hang out. 335 00:23:16,353 --> 00:23:18,480 At isang tawag lang ako, alam mo? 336 00:23:18,563 --> 00:23:19,815 Alam ko, Dad. 337 00:23:22,359 --> 00:23:24,111 -Ang sarap nito, 'no? -Mm-hmm. 338 00:23:24,778 --> 00:23:25,695 Oo nga. 339 00:23:37,833 --> 00:23:39,000 Dad, ayos ka lang? 340 00:23:39,501 --> 00:23:40,419 Dad. 341 00:23:56,101 --> 00:23:58,478 Dad. Ayos ka lang? 342 00:23:58,562 --> 00:24:00,188 Oo. Ano lang… 343 00:24:11,158 --> 00:24:14,411 Nasa Ensenada ka pa rin? Magandang mag-surf sa Baja, ha? 344 00:24:14,494 --> 00:24:15,412 Man, aalis na ako. 345 00:24:15,495 --> 00:24:17,080 Teka lang, Jeff. Pakiusap. 346 00:24:22,377 --> 00:24:23,545 Dad. 347 00:24:26,965 --> 00:24:29,342 Oo. Tatawag lang ako ng mabilis, okay? 348 00:24:30,802 --> 00:24:31,720 Cisco. 349 00:24:39,436 --> 00:24:42,397 Kailangang sabihin sa jury kung sino ang naglagay at bakit. 350 00:24:44,316 --> 00:24:47,068 SABIK SA NEXT CULINARY JOURNEY KASAMA ANG BEST TEAM. #ELYSIAN 351 00:24:55,535 --> 00:24:56,912 TINGNAN MO EMAIL MO 352 00:24:56,995 --> 00:24:59,206 TINGNAN MO ITO 353 00:25:26,274 --> 00:25:27,150 Oh. 354 00:25:27,651 --> 00:25:28,568 Uy. 355 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Stranger. 356 00:25:31,404 --> 00:25:33,573 Di mo sinasagot ang mga text ko. 357 00:25:33,657 --> 00:25:36,034 Akala ko naglaho ka na lang parang bula. 358 00:25:38,828 --> 00:25:39,788 Ayos ka lang? 359 00:25:45,001 --> 00:25:47,087 Ayaw talaga ni Jeff mapasayo itong lugar, 'no? 360 00:25:47,754 --> 00:25:52,133 Patapos na ang kasal ninyo, at gusto niyang kunin ang kalahati. 361 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 Tama ako, di ba? 362 00:25:55,178 --> 00:25:59,391 I'm sorry. Di ko maintindihan. Bakit natin pinaguusapan si Jeff? 363 00:25:59,474 --> 00:26:02,269 Laging may parang mali sa kwento mo, Lisa. Di— 364 00:26:03,186 --> 00:26:04,813 Di ko lang mapagtanto. 365 00:26:05,313 --> 00:26:07,315 Parang di kasi mahalaga sa kaso mo, kaya— 366 00:26:07,399 --> 00:26:08,650 Ano'ng sinasabi mo? 367 00:26:08,733 --> 00:26:11,570 Lisa, nagsampa ng divorce si Jeff 11 taon na ang nakalipas. 368 00:26:12,237 --> 00:26:14,155 Ilang linggo lang, binawi niya. 369 00:26:14,239 --> 00:26:17,951 Kasabay no'ng iniwan ka niya. At naglaho na lang na parang bula. 370 00:26:18,034 --> 00:26:18,910 Oo, sinabi ko. 371 00:26:18,994 --> 00:26:23,832 Inaayos namin ang samahan, tapos sumuko na talaga si Jeff. 372 00:26:23,915 --> 00:26:26,001 Bakit di niya tinuloy ang divorce? 373 00:26:26,501 --> 00:26:28,837 Community property state ang California. 374 00:26:28,920 --> 00:26:31,464 Kalahati kaniya. Ba't niya tatalikuran 'yon? 375 00:26:31,548 --> 00:26:33,925 Di ko alam. Walang kwentang tao si Jeff. 376 00:26:34,968 --> 00:26:37,012 Madalas di ko naiintindihan mga desisyon niya. 377 00:26:37,095 --> 00:26:39,014 Di ba, nakilala mo siya. 378 00:26:39,097 --> 00:26:41,641 Hindi. Hindi ko siya nakilala, Lisa. 379 00:26:42,142 --> 00:26:45,478 Di mo ex-husband iyong nasa labas ng opisina ko, 'no? 380 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 Nahanap ko ito. 381 00:26:49,190 --> 00:26:52,485 Litrato ng mga tao mo noong unang binuksan mo ang lugar. 382 00:26:52,569 --> 00:26:56,323 Binura mo sa social media mo, pero si René di tinanggal. 383 00:26:56,823 --> 00:26:58,074 Siya ang nakilala ko. 384 00:26:58,700 --> 00:27:01,578 Isang walang trabahong aktor na dati mong waiter. 385 00:27:01,661 --> 00:27:04,497 Mickey, mali ang iniisip mo. 386 00:27:04,581 --> 00:27:06,124 E 'tang ina, ano, Lisa? 387 00:27:06,207 --> 00:27:09,628 Ni wala sa Ensenada 'yan noong tumawag. Taga Venice Beach. 388 00:27:10,337 --> 00:27:11,463 Niloloko mo ako. 389 00:27:11,546 --> 00:27:12,422 Ayaw ko lang– 390 00:27:13,048 --> 00:27:15,592 Ayaw ko lang ng mga tanong pa kay Jeff. 391 00:27:15,675 --> 00:27:17,177 Kaya niloko mo ko? At sinet-up? 392 00:27:17,260 --> 00:27:20,305 Desperado ako, okay? Hindi ako nag-iisip ng tama. 393 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Lagi mong sinasabi, problema sa Jeff. Ayaw ko lang na hinahanap mo siya. 394 00:27:24,059 --> 00:27:26,936 Bakit? Bakit di ko dapat hanapin siya? 395 00:27:29,230 --> 00:27:31,441 May tatlong bagay na di nagbabangga sa kwento mo. 396 00:27:31,524 --> 00:27:35,278 Una, bakit di ka nagbenta kay Bondurant? Napakalaking pera noon. 397 00:27:35,362 --> 00:27:38,657 -Pwede ka sa ibang lugar. -Ayoko sa ibang lugar. 398 00:27:38,740 --> 00:27:41,618 Dalawa, bakit di mo ito isinama sa piyansa? 399 00:27:41,701 --> 00:27:45,580 Handa kang makulong wag lang mawala ang lugar na ito. 400 00:27:45,664 --> 00:27:50,085 At pangatlo, bakit lagi kang nagagalit sa tuwing binabanggit si Jeff? 401 00:27:50,168 --> 00:27:51,169 Mickey, pakiusap. 402 00:27:52,462 --> 00:27:53,588 Wag mong gawin ito. 403 00:27:54,339 --> 00:27:58,802 Matagal na akong abogado, Lisa. At alam ko pag may problema. 404 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Alam ko na di mo pinatay si Mitchell Bondurant, pero… 405 00:28:04,432 --> 00:28:06,851 di dahil inosente ka sa isang banda 406 00:28:06,935 --> 00:28:08,978 inosente ka na sa lahat. 407 00:28:10,397 --> 00:28:12,524 Ano ba ang ibinibintang mo sa akin? 408 00:28:17,487 --> 00:28:21,241 Sisirain na ni Jeff ang lahat. Hanggang sa nawala siya. 409 00:28:22,200 --> 00:28:23,118 Nasaan siya? 410 00:28:24,994 --> 00:28:26,037 Mickey, huwag. 411 00:28:26,705 --> 00:28:28,081 Nasaan siya? 412 00:28:30,083 --> 00:28:31,126 Kabaliwan ito. 413 00:28:43,930 --> 00:28:45,265 Ayaw niya ng cilantro. 414 00:28:45,348 --> 00:28:47,100 Mickey, pakiusap. Okay? 415 00:28:47,934 --> 00:28:49,769 Di mo alam ang pinagdaanan ko. 416 00:28:49,853 --> 00:28:52,147 Di mo alam. Di mo alam ang pang-aabuso. 417 00:28:52,230 --> 00:28:54,149 Kaya ba ayaw mong magbenta? 418 00:28:54,774 --> 00:28:57,861 Dahil sa mahahanap nila pag giniba ang lugar na ito? 419 00:28:57,944 --> 00:29:01,114 Wala kang alam sa buhay ko. Mickey, pakiusap. 420 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Alam ko lahat ng kailangan. 421 00:29:05,160 --> 00:29:06,244 Paalam, Lisa. 422 00:29:12,751 --> 00:29:13,710 Mickey. 423 00:29:15,003 --> 00:29:16,129 Mickey! 424 00:29:32,604 --> 00:29:33,855 Mukhang maayos, a? 425 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Inamin niya? 426 00:29:38,443 --> 00:29:39,778 Oo, parang ganoon. 427 00:29:41,029 --> 00:29:42,280 Sorry. 428 00:29:43,656 --> 00:29:45,033 Alam ko gusto mo siya. 429 00:29:46,534 --> 00:29:49,871 Pero parang nakaiwas ka sa gulo. O sa kitchen knife. 430 00:29:55,043 --> 00:29:56,252 Tumawag ka ng pulis? 431 00:29:58,296 --> 00:30:00,799 Lorna, defense attorney ako. Di ako pwede. 432 00:30:00,882 --> 00:30:03,092 Defense attorney ka, ako hindi. 433 00:30:03,176 --> 00:30:06,262 Di ako tumawag ng mga pulis. Tumawag ako ng pulis. 434 00:30:09,098 --> 00:30:11,392 Naku, Jesus. 435 00:30:11,976 --> 00:30:14,854 Sobrang kakaiba ito, kahit sa iyo pa. 436 00:30:14,938 --> 00:30:16,731 Wala akong kinalaman dito. 437 00:30:19,943 --> 00:30:22,320 Tingin mo talaga may bangkay sa property? 438 00:30:23,029 --> 00:30:25,657 Kung meron, siguradong mahahanap mo. 439 00:30:26,449 --> 00:30:28,117 Wag mo lang ako idamay, ha? 440 00:30:31,412 --> 00:30:32,914 'Tang inang Haller. 441 00:30:39,045 --> 00:30:42,757 Alam mo, may pagkamakata rin, e. Tipong Edgar Allan Poe. 442 00:30:46,010 --> 00:30:48,096 Oo. Sige na. Umalis na tayo rito. 443 00:30:48,596 --> 00:30:50,890 May kasal ka pang paghahandaan. 444 00:30:51,599 --> 00:30:54,018 Sinabi mo pa. Tara na. 445 00:31:02,735 --> 00:31:04,362 Uy! 446 00:31:05,071 --> 00:31:06,865 Okay. Ngayon ngumiti tayo. 447 00:31:06,948 --> 00:31:08,157 -Dito? -Oo. 448 00:31:10,410 --> 00:31:11,786 Isang halik diyan. 449 00:31:12,328 --> 00:31:15,707 'Yan. Mahusay. 450 00:31:15,790 --> 00:31:19,168 Galit ka ba kasi di ko kinuha apelyido mo? Daming katinig. 451 00:31:19,252 --> 00:31:22,046 Babe. Masaya lang akong kasal na tayo. 452 00:31:24,424 --> 00:31:27,969 Tamang-tama ito. Ngayon, makakapagwaldas tayo sa honeymoon. 453 00:31:28,052 --> 00:31:29,053 Dami tayong ipon. 454 00:31:29,137 --> 00:31:31,764 Kayang-kaya magpa-party sa ibang buwan kasama mga kaibigan. 455 00:31:31,848 --> 00:31:35,935 Magaantay pa? Party tayo ngayon. Halika. Alis na tayo dito. 456 00:31:36,019 --> 00:31:38,396 -Saan? -Dadalhin kita sa brunch. 457 00:31:38,479 --> 00:31:40,023 -Ayaw mo ng brunch. -Pero gusto mo. 458 00:31:40,106 --> 00:31:42,358 Gusto ko ng brunch. Gusto ko ng mimosa. 459 00:31:42,442 --> 00:31:44,903 -E, bottomless mimosa? -Oo. 460 00:31:44,986 --> 00:31:46,863 Pero magsusuot ka ng piring. 461 00:31:47,405 --> 00:31:48,698 Anong balak mo? 462 00:31:50,617 --> 00:31:51,451 Makikita mo. 463 00:31:51,534 --> 00:31:52,911 BAGONG KASAL 464 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Tara na. 465 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 -Diyos ko. -Naghihintay ang kalesa. 466 00:32:07,425 --> 00:32:08,509 Dito. 467 00:32:11,012 --> 00:32:13,514 Nasa langit na ba tayo? Amoy French toast. 468 00:32:14,891 --> 00:32:15,850 Malapit na. 469 00:32:16,517 --> 00:32:17,477 Sige. 470 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 -Handa ka na? -Oo, gutom na ako. 471 00:32:21,022 --> 00:32:23,107 Tatlo, dalawa… 472 00:32:24,400 --> 00:32:26,402 Surprise! 473 00:32:26,486 --> 00:32:28,279 -Diyos ko! -Congratulations. 474 00:32:31,032 --> 00:32:34,243 Cisco, kailan mo hinanda 'to? 475 00:32:34,327 --> 00:32:35,578 Ideya ni Izzy ito. 476 00:32:37,997 --> 00:32:39,999 Kumuha ako ng cake sa Porto's. 477 00:32:40,083 --> 00:32:44,045 May taco truck sa likod at gumawa ako ng paborito mong French toast. 478 00:32:44,545 --> 00:32:46,297 -Ay! -Ano pa'ng kailangan? 479 00:32:53,262 --> 00:32:56,516 Winston, ang sosyal mo. 480 00:32:56,599 --> 00:32:57,475 Pinili ko ang tie. 481 00:32:58,685 --> 00:33:01,104 Good boy. Ang good boy! 482 00:33:31,884 --> 00:33:33,219 Kilala mo talaga ako. 483 00:33:38,558 --> 00:33:40,101 Ito ang perpektong kasal. 484 00:33:41,602 --> 00:33:42,562 Salamat. 485 00:33:43,813 --> 00:33:44,772 Mahal kita. 486 00:34:17,013 --> 00:34:18,723 WEDDING PLAYLIST NINA LORNA AT CISCO 487 00:34:23,394 --> 00:34:24,312 Yeah. 488 00:34:25,021 --> 00:34:26,647 Ang ganda ng studio, Izzy. 489 00:34:26,731 --> 00:34:29,942 Ah, salamat. Pwede kitang ilibre ng ilang mga klase. 490 00:34:30,026 --> 00:34:32,653 Hindi, madadapa lang ako. 491 00:34:32,737 --> 00:34:33,571 Hindi. 492 00:34:34,238 --> 00:34:36,032 May grand opening ka ba? 493 00:34:37,742 --> 00:34:40,203 Parang ito na ang grand opening. Di ba? 494 00:34:40,286 --> 00:34:41,746 Oo. 495 00:34:41,829 --> 00:34:42,663 Ano… 496 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 Dapat ko na itong ibalik. 497 00:34:52,006 --> 00:34:53,883 Mami-miss kong ipagmaneho ka. 498 00:34:54,467 --> 00:34:56,511 Oo. Mas mamimiss kita, Izzy. 499 00:34:58,721 --> 00:35:02,308 Gitna pa lang tayo ng tour natin ng best food trucks sa LA. 500 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 Pero iyon, gusto ko pang tapusin. 501 00:35:06,395 --> 00:35:07,438 Proud ako sa' yo. 502 00:35:08,147 --> 00:35:09,816 Di ko magagawa kung wala ka. 503 00:35:11,442 --> 00:35:12,819 Sumugal ka sa akin. 504 00:35:14,320 --> 00:35:15,404 Di ko malilimutan. 505 00:35:15,905 --> 00:35:16,864 Halika rito. 506 00:35:18,449 --> 00:35:21,202 Uy! Sama ako diyan. 507 00:35:21,285 --> 00:35:23,329 Hindi ka naman lalayo. 508 00:35:23,412 --> 00:35:26,749 Pupunta kami ni Cisco sa Cabo. Ikaw muna sa opisina. 509 00:35:26,833 --> 00:35:27,875 -Oo. -Salamat sa Diyos. 510 00:35:27,959 --> 00:35:30,169 Ang weird pa naman ng mga legal temp na 'yon. 511 00:35:31,045 --> 00:35:33,047 Diyos ko, di mo pa nakita lahat. 512 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 Ang totoo, pwedeng part-time ako, 513 00:35:36,509 --> 00:35:37,885 kahit sandali lang. 514 00:35:37,969 --> 00:35:41,013 Ipapaulit ko pa ang sahig. Magastos magnegosyo. 515 00:35:41,097 --> 00:35:42,890 -Mm-hmm. -Sinabi mo pa. 516 00:35:43,641 --> 00:35:45,685 Kahit ilang oras pa, Izzy. 517 00:35:46,686 --> 00:35:47,603 Salamat. 518 00:35:47,687 --> 00:35:49,480 Ngayon, kung maaari, 519 00:35:49,564 --> 00:35:52,692 uuwi na kami ng anak ko bago pa siya maging kalabasa. 520 00:35:54,152 --> 00:35:55,820 Di ganoon gamitin 'yong kasabihan. 521 00:35:55,903 --> 00:35:56,821 -Mali. -Mm-mmm. 522 00:35:59,323 --> 00:36:01,159 Binabati kita, blonde ex-wife. 523 00:36:01,742 --> 00:36:04,162 Salamat, baliw na ex-husband. 524 00:36:11,419 --> 00:36:12,962 Okay. Ayos, handa ka na? 525 00:36:13,838 --> 00:36:17,592 Oo. Kukuha yata ako ng mariachi band sa susunod mong birthday. 526 00:36:17,675 --> 00:36:19,135 -O, talaga? -Oo. 527 00:36:19,218 --> 00:36:23,306 Pag ginawa mo 'yon, ang unang lalaking ipapakilala mo, ipapakita ko ang picture 528 00:36:23,389 --> 00:36:25,725 mong naka-Harry Potter no'ng Holloween. 529 00:36:26,225 --> 00:36:27,059 Sige ba. 530 00:36:28,394 --> 00:36:30,771 Maaga pa. Gusto mong manood ng sine? 531 00:36:30,855 --> 00:36:35,067 Sorry, Dad. May plano kami ng mga kaibigan ko. Sinabi ko sa iyo. 532 00:36:35,818 --> 00:36:38,613 Oo, tama. Oo, nga. Nakalimutan ko. 533 00:36:38,696 --> 00:36:41,532 Oo. Mga isang minuto na lang ang Uber ko. 534 00:36:42,033 --> 00:36:44,243 Oo. Ayos lang. Enjoy ka. 535 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 -Sigurado ka? -Oo. 536 00:36:45,828 --> 00:36:48,706 Okay. Di ako gagabihin. See you. 537 00:36:49,207 --> 00:36:52,710 I-text mo ako sa isang oras na may patunay na buhay ka. 538 00:36:53,336 --> 00:36:56,214 Malungkot pa rin yata sa nalaman niya kay Lisa. 539 00:36:56,297 --> 00:36:57,757 Di pa iyon ang malala. 540 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 E, ano? 541 00:36:59,383 --> 00:37:01,719 -Diba may mga kutob ako sa tao? -Oo. 542 00:37:01,802 --> 00:37:04,013 Iniisip ko 'yong gabing binugbog si Mickey. 543 00:37:04,096 --> 00:37:06,682 Sino ang nakinabang doon? Si Alex Grant? 544 00:37:06,766 --> 00:37:09,936 Nagpakahirap siya para magmukhang tunay na negosyante. 545 00:37:10,019 --> 00:37:12,855 Tapos isusugal niya lahat para ipaospital sa tao niya si Mickey 546 00:37:12,939 --> 00:37:14,732 dahil sa isang court subpoena? 547 00:37:14,815 --> 00:37:16,067 May mali. 548 00:37:16,150 --> 00:37:19,987 Pero si Lisa, ginawa lahat para isipin ni Mickey na inosente siya. 549 00:37:20,071 --> 00:37:23,032 Nagpadala pa ng pekeng ex-husband para maniwala. 550 00:37:23,115 --> 00:37:26,202 Kaya nang malaman niyang si Alex Grant ang straw man, 551 00:37:26,285 --> 00:37:28,120 paano pa mas papaniwalain si Mickey do'n? 552 00:37:28,204 --> 00:37:29,956 Baliw yata 'yon. 553 00:37:30,039 --> 00:37:31,791 Oo. Loka-loka. 554 00:37:31,874 --> 00:37:33,584 Nasabi mo na ba kay Mickey? 555 00:37:33,668 --> 00:37:37,672 Di. Ayokong dumagdag pa sa iniisip niya. At saka, walang ebidensya. Kutob lang. 556 00:37:37,755 --> 00:37:40,508 Pero alam kong delikado ang babaeng 'yon. 557 00:37:40,591 --> 00:37:44,053 Man. Napakamalas naman niya. 558 00:37:57,483 --> 00:38:00,486 Gaano katagal sa Canada ang ina mo? 559 00:38:00,569 --> 00:38:01,529 Ewan? 560 00:38:02,822 --> 00:38:04,991 Basta masaya siya, masaya ako, di ba? 561 00:38:05,783 --> 00:38:06,909 Ayos ka lang, bata? 562 00:38:07,451 --> 00:38:11,247 Alam ko iba sa gusto mo ang kinalabasan ng kaso. 563 00:38:11,330 --> 00:38:12,665 Pero nanalo ka, di ba? 564 00:38:14,875 --> 00:38:15,710 Oo. 565 00:38:16,252 --> 00:38:21,257 Alam mo 'yong tatay mo, nasobrahan sa pagsuway ng rules of conduct 566 00:38:21,340 --> 00:38:24,468 pagdating sa pakikisalamuha sa kliyente. 567 00:38:24,969 --> 00:38:28,514 Di iyon ang kamalian ng ama na dapat inuulit. 568 00:38:30,558 --> 00:38:31,642 Halata ba? 569 00:38:31,726 --> 00:38:34,186 Tanga lang ang di makakapansin. 570 00:38:34,270 --> 00:38:37,356 Oo, baka nga tanga ako. 571 00:38:38,899 --> 00:38:44,780 Nakita ko sa balita na di nakuha ni Alex Grant ang Olympic Village project. 572 00:38:46,365 --> 00:38:47,450 Di nakakagulat. 573 00:38:47,950 --> 00:38:50,369 Hindi, pero sa kasamaang-palad, 574 00:38:50,453 --> 00:38:54,290 mukhang may bahid ng paghihiganti ang taong iyon, 575 00:38:54,373 --> 00:38:56,042 kung naiintindihan mo. 576 00:38:56,125 --> 00:38:59,337 Gaano man siya kagalit sa 'yo noon, 577 00:38:59,962 --> 00:39:02,840 may dahilan na siya para mas magalit ngayon. 578 00:39:03,549 --> 00:39:06,177 Pasensya na, hindi kita pinag-aalala. 579 00:39:06,677 --> 00:39:09,638 Para pag-isipan mo, iyon lang. 580 00:39:09,722 --> 00:39:11,974 Occupational hazard. 581 00:39:14,852 --> 00:39:15,853 Ay. 582 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 Ayos lang bang magbayad na tayo? 583 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 May appointment ako sa doktor ng maaga. 584 00:39:22,443 --> 00:39:23,652 Ayos ka lang ba? 585 00:39:23,736 --> 00:39:26,072 Oo, mga test lang. 586 00:39:26,155 --> 00:39:28,574 Tinitiyak lang kung maayos pa ang puso. 587 00:39:28,657 --> 00:39:30,868 At saka, wala ka bang ibang magawa 588 00:39:30,951 --> 00:39:33,120 bukod sa maghapunan kasama ang isang matanda? 589 00:39:33,704 --> 00:39:35,331 Gusto kitang kasama sa hapunan. 590 00:39:36,207 --> 00:39:40,586 Baka sa sunod, dalhin mo na ako sa Dan Tana sa Valentine's. 591 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 Mickey. 592 00:39:43,464 --> 00:39:46,675 Kung magsasakripisyo ka ng sobra para sa trabahong ito, 593 00:39:46,759 --> 00:39:48,844 matutulad ka sa akin. 594 00:39:48,928 --> 00:39:51,222 Mag-isa. Divorced. 595 00:39:51,305 --> 00:39:53,808 May mga anak na madalang makausap. 596 00:39:54,975 --> 00:39:57,853 Di maganda maging matandang binata, maniwala ka. 597 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 Pangit na Hollywood cliché iyon. 598 00:40:00,856 --> 00:40:03,067 Wag mo nang tangkain. 599 00:40:33,722 --> 00:40:35,391 -Uy. -Uy, Izzy. Kumusta? 600 00:40:35,474 --> 00:40:38,227 Lalabas lang. Pero maaga ako bukas. 601 00:40:38,310 --> 00:40:40,521 Maraming pleadings na iniwan si Lorna. 602 00:40:40,604 --> 00:40:43,274 Salamat sa pagalalay habang wala siya, Izzy. 603 00:40:43,357 --> 00:40:45,359 Ayos lang. May kailangan ka ba? 604 00:40:47,027 --> 00:40:48,028 Hindi. Ano lang… 605 00:40:48,946 --> 00:40:52,700 Noong gabing nagpasa kayo ni Lorna ng subpoena kay Alex Grant, 606 00:40:52,783 --> 00:40:54,994 napansin mo ba ang kotseng minamaneho niya? 607 00:40:55,786 --> 00:41:00,666 Medyo. Itim na sedan, magarbo. Baka Audi? 608 00:41:01,459 --> 00:41:02,293 Bakit? 609 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 Wala lang. 610 00:41:04,462 --> 00:41:05,504 Ayos lang lahat? 611 00:41:06,464 --> 00:41:07,715 Ayos lang. Wala 'to. 612 00:41:08,799 --> 00:41:12,553 Okay. Ano pala. Tiningnan ko ang mga mensahe sa opisina. 613 00:41:12,636 --> 00:41:15,639 May bagong client. Julian Lacosse ang pangalan. 614 00:41:15,723 --> 00:41:18,434 Nakakulong sa West Hollywood sheriff's station. 615 00:41:18,517 --> 00:41:20,269 -Ano'ng kaso? -Pagpatay. 616 00:41:21,228 --> 00:41:23,772 Kaya ka raw niyang bayaran. Walang problema. 617 00:41:27,735 --> 00:41:30,279 Sa ano… Sa umaga na lang. 618 00:41:30,362 --> 00:41:33,616 Okay. Sige, ingat ka. Magandang gabi. 619 00:41:33,699 --> 00:41:35,034 Sige. Magandang gabi, Izzy. 620 00:41:56,263 --> 00:41:57,556 Julian Lacosse? 621 00:41:58,807 --> 00:42:00,184 Ikaw si Mickey Haller? 622 00:42:00,267 --> 00:42:02,061 Oo. Paano mo narinig ang pangalan ko? 623 00:42:02,144 --> 00:42:03,646 Nirekomenda ka ng kaibigan ko. 624 00:42:03,729 --> 00:42:06,065 Si Giselle. Giselle Dallinger. 625 00:42:06,899 --> 00:42:09,151 Wala akong kilalang Giselle Dallinger. 626 00:42:09,652 --> 00:42:11,904 Ano? Hindi. Kilala mo 'yon. 627 00:42:11,987 --> 00:42:13,989 Sabi niya pag may problema ako, tawagan kita. 628 00:42:14,073 --> 00:42:15,950 Na pinakamagaling na abogado ka dito. 629 00:42:17,284 --> 00:42:20,746 Ngayon patay na siya, at nanganganib ako. 630 00:42:20,829 --> 00:42:23,791 Sige. Di ko maintindihan. Patay na ang kaibigan mo? 631 00:42:23,874 --> 00:42:27,878 Pinatay ko raw siya. Pero di ko magagawa iyon. 632 00:42:27,962 --> 00:42:30,422 Makinig ka. Tiwala si Giselle sa iyo. 633 00:42:31,298 --> 00:42:33,425 Wala na akong ibang maasahan. 634 00:42:35,427 --> 00:42:36,470 Matutulungan mo ba ako? 635 00:42:40,224 --> 00:42:41,725 ULAT NG AWTOPSIYA 636 00:42:45,145 --> 00:42:46,105 Magandang umaga. 637 00:42:46,605 --> 00:42:50,818 May labi na dumating noong nakaraang araw. Isang Giselle Dallinger? 638 00:42:51,527 --> 00:42:52,778 Kamag-anak? 639 00:42:53,737 --> 00:42:55,489 Ako raw ang abogado niya. 640 00:43:03,789 --> 00:43:06,292 Akala ko wala nang makakakilala dito. 641 00:43:07,167 --> 00:43:09,044 Peke ang driver's license. 642 00:43:09,128 --> 00:43:11,005 Kumuha ng prints mga pulis, para makilala. 643 00:43:11,088 --> 00:43:14,925 Sa kasamaang-palad, di priyoridad ang isang patay na sex worker. 644 00:43:25,477 --> 00:43:26,854 Nasa Hawaii ang ina ko. 645 00:43:27,354 --> 00:43:30,816 Doon muna ako magpapalipas ng oras. Baka maraming oras. 646 00:43:35,195 --> 00:43:38,324 Di na kailangan ng prints. Siya si Gloria Dayton. 647 00:43:42,411 --> 00:43:43,829 Glory Days ang palayaw. 648 00:43:50,794 --> 00:43:52,796 BATAY SA MGA NOBELA NI MICHAEL CONNELLY 649 00:45:31,770 --> 00:45:33,772 Tagapagsalin ng subtitle: Jay Vee Linatoc