1 00:00:06,006 --> 00:00:07,340 En tehnyt sitä. 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,176 Sanoin, ettei sillä ole väliä. -Minulle on! 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,762 Miksi miehenne lähti? -Kysykää häneltä. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,265 Haluan sittenkin todistaa. 5 00:00:15,348 --> 00:00:19,644 Et kai ottanut yhteyttä häneen? -En ole puhunut hänen kanssaan vuosiin. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,522 Voisitteko lukea päivityksenne, herra Morales? 7 00:00:22,605 --> 00:00:26,484 "Hän sekoaa ihan täysin. Hänelle ei voi edes puhua." 8 00:00:26,568 --> 00:00:30,780 Seis. Hän ei ylety lyömään riittävän kovaa. 9 00:00:32,532 --> 00:00:37,662 Ette voi varmuudella tietää, mitä pysäköintihallissa tapahtui. 10 00:00:37,746 --> 00:00:38,955 Kukaan ei tiedä. 11 00:00:39,456 --> 00:00:41,249 Kutsumme Alex Grantin. 12 00:00:41,332 --> 00:00:47,672 "Vetoan perustuslailliseen oikeuteeni olla vastaamatta enää kysymyksiin." 13 00:00:47,756 --> 00:00:49,090 Haluat isot häät. 14 00:00:49,174 --> 00:00:51,885 Koko paketin. Haluan, että kaikki kuulevat. 15 00:00:53,094 --> 00:00:54,471 Toisin kuin Grantilla, 16 00:00:54,554 --> 00:01:00,018 Lisa Trammellilla oli motiivi, keinot ja tilaisuus tehdä murha. 17 00:01:00,101 --> 00:01:02,353 Jestas. En voi lähteä vankilaan. 18 00:01:02,437 --> 00:01:03,938 Miten hän liittyy asiaan? 19 00:01:04,022 --> 00:01:07,650 Hän teki yllätysratsian ravintolaan ennen Lisan pidätystä. 20 00:01:07,734 --> 00:01:08,860 Se oli Walter Kim. 21 00:01:08,943 --> 00:01:12,280 Hän olisi voinut menettää kaiken. Kotinsa, perheensä. 22 00:01:12,363 --> 00:01:13,323 Unelmansa. 23 00:01:13,406 --> 00:01:15,158 Walter Kim on kadonnut. 24 00:01:15,241 --> 00:01:19,287 Jätimme jutun päätettäväksi. Ilman Kimiä tämä oli tässä. 25 00:03:19,199 --> 00:03:22,160 Olen tosi hermostunut. Tuntuu, että sekoan. 26 00:03:22,911 --> 00:03:26,873 Minulla on ollut epäilykseni siitä naisesta ja suhteestanne, 27 00:03:26,956 --> 00:03:30,710 mutta tämänpäiväinen… -Sellaista on juristin elämä. 28 00:03:31,419 --> 00:03:34,214 Olen pahoillani. Minun pitäisi rohkaista sinua. 29 00:03:35,840 --> 00:03:40,220 Ei hätää. Annoimme vahvan näytön. Luotan loppupuheenvuoroomme. 30 00:03:44,224 --> 00:03:46,392 Mutta rohkaisu kyllä kelpaa. 31 00:03:49,520 --> 00:03:50,438 Hyvä on. 32 00:03:52,315 --> 00:03:56,444 Tästä tulee poikkeava päivä. Tänään asetat tunteesi syrjään. 33 00:03:57,028 --> 00:04:00,406 Valloitit kukkulan. Nyt nostat lipun salkoon. 34 00:04:00,490 --> 00:04:05,912 Olet Mickey Haller, helvetti. Voitat juttusi, vaikka puolustaisit ketä. 35 00:04:13,169 --> 00:04:15,838 Miten puolustuksella menee? -En kommentoi. 36 00:04:15,922 --> 00:04:18,341 Miten arvioitte mahdollisuuksianne? 37 00:04:20,802 --> 00:04:21,719 Juttunne… 38 00:04:22,804 --> 00:04:24,097 Herra Haller! 39 00:04:24,180 --> 00:04:26,516 Löysitkö Walter Kimin? -En aivan. 40 00:04:26,599 --> 00:04:31,354 Poliisit löysivät hänen autonsa Marina del Reystä. 41 00:04:32,814 --> 00:04:34,399 Se vaikuttaa hylätyltä. 42 00:04:34,482 --> 00:04:37,318 Eikö hän tarvitse autoa pakomatkalla? 43 00:04:37,402 --> 00:04:40,947 Siinäpä se. En usko, että hän on pakomatkalla. 44 00:04:41,030 --> 00:04:42,031 Mitä tarkoitat? 45 00:04:42,115 --> 00:04:45,618 Alkaa tuntua siltä, että sohaisit ampiaispesään. 46 00:04:45,702 --> 00:04:49,122 Emme tiedä, tappoiko Kim Bondurantin, 47 00:04:49,205 --> 00:04:53,626 mutta tiedämme, että Grant maksoi lahjuksia Kimille. 48 00:04:53,710 --> 00:04:56,421 Grant haluaa varmasti salata asian. 49 00:04:57,338 --> 00:04:59,924 Kim oli ainoa, joka voisi syyttää häntä. 50 00:05:00,008 --> 00:05:02,552 Jep. Ja mitä ikinä tapahtuikaan, 51 00:05:03,553 --> 00:05:08,558 minulla on paha aavistus, että Grant päätti vaientaa Kimin lopullisesti. 52 00:05:08,641 --> 00:05:10,852 Selvitä, mitä voit. -Selvitetään. 53 00:05:12,937 --> 00:05:15,690 Ilman Kimiä juttua ei enää avata. 54 00:05:16,316 --> 00:05:19,193 Ei tarvitsekaan. Tiedätkö? 55 00:05:32,248 --> 00:05:33,624 Nouskaa seisomaan. 56 00:05:34,334 --> 00:05:38,671 40975, syyttäjä vastaan Lisa Trammell. 57 00:05:38,755 --> 00:05:40,715 Olkaa hyvä ja istukaa. 58 00:05:45,261 --> 00:05:47,597 Herra Haller, voitte aloittaa. 59 00:05:48,514 --> 00:05:49,849 Kiitos, rouva tuomari. 60 00:05:54,228 --> 00:05:55,438 Huomenta kaikille. 61 00:05:56,356 --> 00:05:59,942 Kuulimme eilen hienon tarinan. 62 00:06:00,526 --> 00:06:06,324 Vihainen nainen murhasi ison pahan suden, joka yritti puhaltaa hänen talonsa nurin. 63 00:06:06,407 --> 00:06:10,787 Se oli kiehtova juttu. Freemann on erinomainen tarinankertoja. 64 00:06:10,870 --> 00:06:12,121 Minäkin uskoin häntä. 65 00:06:13,039 --> 00:06:14,374 Ainakin hetken. 66 00:06:15,541 --> 00:06:19,170 Tarinan ongelma on, että se on satu. 67 00:06:20,088 --> 00:06:22,757 Lisa Trammell ei murhannut Bondurantia. 68 00:06:22,840 --> 00:06:27,303 Syyttäjällä ei ole todistajia. Hän ei osaa selittää tekotapaa. 69 00:06:28,429 --> 00:06:32,141 Jos Lisa olisi käyttänyt omia käsineitään murhahetkellä, 70 00:06:33,017 --> 00:06:36,979 miksi hän olisi tuonut ne kotiin ja jättänyt poliisin löydettäväksi? 71 00:06:37,605 --> 00:06:40,775 Miksi hän ei hävittänyt murha-asetta? 72 00:06:40,858 --> 00:06:47,073 Miksi ase löytyi sopivasti, kun Lisaa syytettiin oikeudessa? 73 00:06:48,324 --> 00:06:49,742 Siihen on yksi syy. 74 00:06:50,493 --> 00:06:52,954 Joku halusi, että todisteet löydetään. 75 00:06:53,037 --> 00:06:57,375 Joku, jolla oli omat syynsä toivoa Bondurantin kuolemaa. 76 00:06:57,917 --> 00:07:02,755 Lisa oli täydellinen syntipukki. Hän arvosteli julkisesti Bondurantia. 77 00:07:02,839 --> 00:07:05,716 Hän vastusti ärhäkästi miljardööriä. 78 00:07:05,800 --> 00:07:10,471 Hän yritti puolustaa kotiaan samoin kuin kuka tahansa hänen asemassaan. 79 00:07:12,932 --> 00:07:16,519 Me kaikki haaveilimme amerikkalaisesta unelmasta. 80 00:07:17,645 --> 00:07:21,357 Lisa Trammell teki kovasti töitä saavuttaakseen unelmansa. 81 00:07:21,441 --> 00:07:24,777 Hänen piti jatkuvasti taistella sen puolesta - 82 00:07:24,861 --> 00:07:28,114 niitä miehiä vastaan, jotka yrittivät viedä sen häneltä. 83 00:07:28,197 --> 00:07:30,158 Eksäänsä, joka ei uskonut häneen. 84 00:07:30,241 --> 00:07:32,910 Bondurantia, joka ei piitannut Lisan työstä. 85 00:07:33,828 --> 00:07:38,541 Mitä tapahtuu, kun rikkaat ja mahtavat yrittävät kaikin keinoin nujertaa ihmisen? 86 00:07:40,877 --> 00:07:42,503 Päättää hänen kohtalostaan. 87 00:07:44,380 --> 00:07:48,509 Kuten sanottu, se oli hyvä tarina. Poliisi ja syyttäjä uskoivat siihen. 88 00:07:48,593 --> 00:07:52,305 Lisasta tuli heille pakkomielle, eivätkä he nähneet tosiasioita. 89 00:07:53,347 --> 00:07:57,393 Tosiasia on, että moni ei pitänyt Bondurantista. 90 00:07:58,186 --> 00:08:01,564 Miksei poliisi esimerkiksi kiinnostunut Alex Grantista? 91 00:08:02,064 --> 00:08:05,902 Hänen rakennusdiilinsä oli vaakalaudalla Bondurantin takia. 92 00:08:07,653 --> 00:08:10,364 Jopa FBI tutki Grantin bisneksiä. 93 00:08:11,240 --> 00:08:12,325 Mitä hän salaa? 94 00:08:13,743 --> 00:08:15,870 Yritimme selvittää totuuden, mutta - 95 00:08:16,704 --> 00:08:19,415 kaikkiin kysymyksiin ei aina saa vastausta. 96 00:08:19,916 --> 00:08:23,085 Tiedämme, että Grantin kuriiripalvelun auto - 97 00:08:23,169 --> 00:08:26,255 seisoi murhahetkellä Bondurantin toimiston edessä. 98 00:08:28,049 --> 00:08:30,051 Historia on opettanut, 99 00:08:30,134 --> 00:08:34,555 että ne, joilla on luurankoja kaapissa, tekevät mitä tahansa kätkeäkseen ne. 100 00:08:35,890 --> 00:08:40,186 On totta, että kukaan ei tiedä, mitä Grant mahdollisesti salaa. 101 00:08:42,230 --> 00:08:46,943 Emme voi kiistatta todistaa, että tiedämme Bondurantin murhaajan. 102 00:08:49,946 --> 00:08:55,159 Kiistattomat todisteet. Sellaisia syyttäjältä vaaditaan. 103 00:08:55,243 --> 00:08:58,162 Teidän työnne on päättää, tarjosiko hän sellaiset. 104 00:09:00,581 --> 00:09:01,582 En kadehdi teitä. 105 00:09:02,291 --> 00:09:05,419 Kyse on naisen vapaudesta. 106 00:09:06,462 --> 00:09:09,465 Koko hänen loppuelämänsä on vaakalaudalla. 107 00:09:12,009 --> 00:09:14,845 Jos teillä on enemmän kysymyksiä kuin vastauksia, 108 00:09:15,346 --> 00:09:17,765 päätöksenne on selvä, ystävät. 109 00:09:19,767 --> 00:09:22,728 Teidän on todettava Lisa Trammell syyttömäksi. 110 00:09:25,982 --> 00:09:26,857 Kiitos. 111 00:09:52,925 --> 00:09:53,926 Onko tuo varattu? 112 00:10:00,349 --> 00:10:02,101 Teimme kaiken voitavan. 113 00:10:03,561 --> 00:10:06,105 Asia on oikeudenjumalattarien käsissä. 114 00:10:07,690 --> 00:10:09,108 Oikeudenjumalattarienko? 115 00:10:09,191 --> 00:10:10,234 Juryn. 116 00:10:11,360 --> 00:10:15,823 Heillä on valta käsissään. Tein kaikkeni vakuuttaakseni heidät. 117 00:10:17,241 --> 00:10:19,201 En ole kovin uskonnollinen. 118 00:10:20,578 --> 00:10:23,039 Nyt voin kyllä rukoilla kaikkia jumalia. 119 00:10:34,258 --> 00:10:35,259 Anteeksi. 120 00:10:41,182 --> 00:10:45,353 Virkailija soitti. Jury on jo palannut. Onko se hyvä vai huono asia? 121 00:10:51,442 --> 00:10:53,486 Onko jury tehnyt päätöksensä? 122 00:10:53,569 --> 00:10:54,904 On, rouva tuomari. 123 00:11:01,243 --> 00:11:02,620 Mikä on tuomionne? 124 00:11:02,703 --> 00:11:09,210 Syyttäjä vaatii Lisa Trammellille tuomiota harkitusta murhasta. 125 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 Päätöksemme on, että syytetty - 126 00:11:12,129 --> 00:11:13,005 on syytön. 127 00:11:18,344 --> 00:11:19,303 Voi luoja. 128 00:11:20,805 --> 00:11:21,931 Se on ohi, Lisa. 129 00:11:36,654 --> 00:11:38,406 Oikeuspalvelut. Hetkinen. 130 00:11:38,489 --> 00:11:42,827 CNN, LA Times ja epätoivoiset asiakkaat puhukoot vastaajalle. 131 00:11:42,910 --> 00:11:44,829 Nyt on aika juhlia. 132 00:11:44,912 --> 00:11:47,665 Helmeilevää siideriä sinulle ja Izzylle. 133 00:11:47,748 --> 00:11:49,959 Aitoa tavaraa meille muille! 134 00:11:52,002 --> 00:11:55,548 Onnea. Olen niin ylpeä sinusta. 135 00:11:55,631 --> 00:11:57,133 Kiitos, äiti. 136 00:12:01,679 --> 00:12:03,514 Suokaa anteeksi. 137 00:12:05,683 --> 00:12:06,517 Hei. Mitä nyt? 138 00:12:06,600 --> 00:12:09,311 LA:n kuumimmalle puolustusasianajajalle. 139 00:12:09,395 --> 00:12:12,690 Ja hänen mahtavalle tiimilleen. Ilman teitä minä… 140 00:12:12,773 --> 00:12:14,734 Joutuisit vastaamaan puhelimeen. 141 00:12:14,817 --> 00:12:16,360 Sitä emme näe. 142 00:12:17,027 --> 00:12:21,991 Voitto on koko joukkueen ansiota. Kiitos siis kaikille. 143 00:12:22,074 --> 00:12:24,618 Jihuu! Jes! 144 00:12:24,702 --> 00:12:26,620 Äiti? Mitä nyt? 145 00:12:26,704 --> 00:12:28,372 Tähteni syttyi taas, hijo. 146 00:12:29,081 --> 00:12:31,125 Sain osan! 147 00:12:31,208 --> 00:12:35,713 Eikö agenttisi antanut potkut? -Jep. Nyt hän saa anella minua takaisin. 148 00:12:35,796 --> 00:12:37,965 Hienoa. -Minun pitää mennä. 149 00:12:38,048 --> 00:12:42,052 Pitää pakata. Kuvaukset alkavat jo tällä viikolla. 150 00:12:42,136 --> 00:12:45,014 Kuvauksetko? Missä? -Calgaryssa! 151 00:12:46,599 --> 00:12:51,103 Sinähän vihaat kylmää. Miten pärjäät Calgaryssa? 152 00:12:51,187 --> 00:12:54,940 Ostan lämpimän takin. 153 00:12:55,024 --> 00:12:59,111 Näetkö, poika? Kaikki voittivat tänään. 154 00:13:00,905 --> 00:13:05,951 Voisikohan kuljettajasi mitenkään viedä minut kotiin? 155 00:13:07,787 --> 00:13:11,665 Ei se mitään. Otan Uberin. 156 00:13:12,333 --> 00:13:13,459 Ole kiltti. 157 00:13:13,542 --> 00:13:17,254 Hyvästele Hayley puolestani. Olette niin rakkaita minulle. 158 00:13:17,338 --> 00:13:18,839 Anteeksi, pitää pakata. 159 00:13:19,715 --> 00:13:23,677 Hei sitten. -Heippa, äiti. Älä palellu Calgaryssa. 160 00:13:25,888 --> 00:13:28,516 Ei ihme, että sinusta tuli tuollainen. 161 00:13:31,727 --> 00:13:32,561 Niin. 162 00:13:34,605 --> 00:13:36,607 Pitää vastata. Kiitos kaikille. 163 00:13:36,690 --> 00:13:37,525 Heippa. 164 00:13:38,567 --> 00:13:40,027 No, miltä tuntuu? 165 00:13:40,110 --> 00:13:43,697 Tuntuu kuin näkisi auringon asuttuaan aikansa luolassa. 166 00:13:45,074 --> 00:13:48,577 Sanoin jo aiemmin, etten tiedä, miten voisin kiittää. 167 00:13:48,661 --> 00:13:50,830 Olisitpa täällä nyt. 168 00:13:50,913 --> 00:13:54,667 Järjestämme isot juhlat. Puoli kulmakuntaa on tulossa. 169 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Pääsisitkö? 170 00:13:55,835 --> 00:13:59,171 Se olisi mukavaa, mutta nyt haluan vain nukkua viikon. 171 00:13:59,672 --> 00:14:02,716 Sinunkin on hyvä olla huomion keskipisteenä. 172 00:14:02,800 --> 00:14:06,262 Jäät paljosta paitsi. Teen herkkujasi. 173 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 Joku toinen kerta. 174 00:14:09,306 --> 00:14:10,558 Jos lupaat. 175 00:14:11,141 --> 00:14:12,101 Lupaan. 176 00:14:13,352 --> 00:14:14,562 Mick. 177 00:14:14,645 --> 00:14:15,938 Neukkarissa. 178 00:14:16,021 --> 00:14:17,523 Selvä. Nähdään pian. 179 00:14:17,606 --> 00:14:18,440 Nähdään. 180 00:14:24,738 --> 00:14:25,656 Mitä siinä on? 181 00:14:26,323 --> 00:14:28,951 Sain poliisin valokuvia. 182 00:14:29,535 --> 00:14:32,705 Tavarat löytyivät Walter Kimin autosta. 183 00:14:32,788 --> 00:14:33,956 Katsokaapa. 184 00:14:34,707 --> 00:14:35,666 Mikä se on? 185 00:14:35,749 --> 00:14:37,918 Teleskooppipeili. 186 00:14:38,002 --> 00:14:40,421 Rakennustarkastajien vakiotyökalu. 187 00:14:40,504 --> 00:14:44,550 Sillä näkee hankaliin paikkoihin. Mutta tsekatkaa tämä. 188 00:14:45,134 --> 00:14:48,804 Kimin peilistä puuttuu sirpale. 189 00:14:48,888 --> 00:14:54,101 Kenties se on sama sirpale, joka löytyi murhapaikalta. 190 00:14:54,184 --> 00:14:57,479 Mutta jos Kim tappoi Bondurantin, miten hän teki sen? 191 00:14:57,563 --> 00:15:01,859 Hän ei ole Lisaa pidempi. Miten hän olisi ylettynyt iskemään? 192 00:15:01,942 --> 00:15:03,819 Olen miettinyt samaa. 193 00:15:04,612 --> 00:15:06,739 Saanko lainata meikkirasiaasi? 194 00:15:08,115 --> 00:15:08,949 Selvä. 195 00:15:10,284 --> 00:15:11,410 Kiitos. 196 00:15:12,077 --> 00:15:17,833 Aluksi mietin, että jos Kim tuli murhaamaan Bondurantin, 197 00:15:17,917 --> 00:15:21,003 miksi hän olisi ottanut tarkastuspeilin mukaan. 198 00:15:21,086 --> 00:15:22,546 Sitten välähti. 199 00:15:25,257 --> 00:15:28,385 Peili sai Bondurantin katsomaan ylös. 200 00:15:32,473 --> 00:15:36,018 Winston. Voi pientä. Ei hätää. 201 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 Hyvä teoria, Cisco. 202 00:15:38,020 --> 00:15:42,149 Taitaa olla enemmän kuin teoria. Peili on todiste. 203 00:15:42,232 --> 00:15:46,070 Ehkä on, ehkä ei. Onneksi se ei ole enää meidän ongelmamme. 204 00:15:46,153 --> 00:15:50,240 Asiakkaamme vapautettiin. Poliisi saa hoitaa loput. 205 00:15:50,324 --> 00:15:52,034 Hääpaikasta soitetaan! 206 00:15:52,660 --> 00:15:56,580 Lorna täällä. Jutellaanpa tarjoilusta. Kiva, että soititte! 207 00:15:57,831 --> 00:15:58,749 Hetkinen, mitä? 208 00:16:00,000 --> 00:16:02,711 Mahdotonta. Pulitimme ison takuusumman. 209 00:16:02,795 --> 00:16:07,299 Ei voi olla totta. Miten voitte vuokrata hääpaikan kahdelle parille? 210 00:16:07,383 --> 00:16:12,429 Teillä oli yksi tehtävä. Ei, te… Se toinen morsian saa vaihtaa päivää! 211 00:16:12,513 --> 00:16:14,264 Miksi meidän pitää vaihtaa? 212 00:16:14,348 --> 00:16:17,351 Niin. Selvä. Mukavaa päivänjatkoa sinnekin. 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,103 Mitä tapahtui? 214 00:16:20,437 --> 00:16:24,775 Ilmeisesti toinen pari oli varannut paikan ennen meitä. 215 00:16:24,858 --> 00:16:26,986 Eikö teillä ollut sopimus? 216 00:16:27,069 --> 00:16:27,987 Oli! 217 00:16:28,862 --> 00:16:31,365 Eipäs. Sanoivat lähettävänsä sen postissa. 218 00:16:32,908 --> 00:16:35,869 Lupasivat korvaukseksi 10 prosentin alennuksen 219 00:16:36,453 --> 00:16:38,455 Sillä maksaa juuri ja juuri dj:n. 220 00:16:38,539 --> 00:16:42,543 Selvä. Kertoivatko he, mitä päiviä on vapaana? 221 00:16:42,626 --> 00:16:45,129 Joo. Lauantai lokakuussa. 222 00:16:45,796 --> 00:16:47,339 Kyllähän se kelpaa. 223 00:16:47,423 --> 00:16:48,799 Ensi vuoden lokakuussa. 224 00:16:49,842 --> 00:16:50,801 Ai. 225 00:16:51,760 --> 00:16:53,470 Minusta tämä on merkki. 226 00:16:53,554 --> 00:16:56,348 Aina kun häät lähestyvät, 227 00:16:56,432 --> 00:16:59,101 maailmankaikkeus heittää kapulan rattaisiin. 228 00:17:00,728 --> 00:17:02,229 Ehkä olemme kirottuja. 229 00:17:02,312 --> 00:17:03,647 Emme ole kirottuja. 230 00:17:04,231 --> 00:17:06,734 Menen selvittämään asiaa. 231 00:17:06,817 --> 00:17:12,156 Cisco, se on jo myöhäistä. Et voi tehdä enää mitään asialle. 232 00:17:15,159 --> 00:17:17,161 Keksimme kyllä jotain, muru. 233 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 Lupasin sinulle isot häät. 234 00:17:26,462 --> 00:17:30,507 Tärkeintä on, että saamme toisemme, eikö niin? 235 00:17:30,591 --> 00:17:31,508 Niin. 236 00:18:04,041 --> 00:18:05,584 Hei. -Yllätys! 237 00:18:05,667 --> 00:18:07,711 Luulin, että olet juhlimassa. 238 00:18:07,795 --> 00:18:11,423 Olinkin, mutta se tuntui oudolta, 239 00:18:12,257 --> 00:18:15,052 koska muuan sankariasianajaja ei ollut paikalla. 240 00:18:15,844 --> 00:18:16,970 Hän on täällä. 241 00:18:20,516 --> 00:18:22,559 Kutsutko sisään näin myöhään? 242 00:18:23,268 --> 00:18:24,478 Toin ruokaakin. 243 00:18:25,813 --> 00:18:30,192 Haluaisin kyllä, mutta sinun on ensin tehtävä jotain. 244 00:18:30,776 --> 00:18:31,985 Pyyhinkö jalkani? 245 00:18:33,570 --> 00:18:34,780 Anna minulle potkut. 246 00:18:41,578 --> 00:18:45,791 Mickey Haller, saat virallisesti potkut. 247 00:18:47,751 --> 00:18:49,378 Et ole enää - 248 00:18:52,297 --> 00:18:53,423 asianajajani. 249 00:18:53,507 --> 00:18:54,591 Mukava kuulla. 250 00:20:02,242 --> 00:20:04,870 ET USKONUT, KUN LUPASIN, ETTÄ HYÖDYT TÄSTÄ. 251 00:20:04,953 --> 00:20:07,456 SUOSTUTKO NYT PODCASTIIN? HENRY 252 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 Huhuu? 253 00:20:21,720 --> 00:20:25,432 Andy? Mitä sinä täällä? Juttu päättyi jo. 254 00:20:26,225 --> 00:20:27,142 Minä voitin. 255 00:20:27,226 --> 00:20:29,186 Tiedän kyllä, usko pois. 256 00:20:29,978 --> 00:20:33,065 Olet aikaisessa. Etkö saa nukuttua synneiltäsi? 257 00:20:33,148 --> 00:20:37,027 Oli vähän hommia, ja haluan viettää päivän Hayleyn kanssa. 258 00:20:37,819 --> 00:20:43,200 Olen yllättynyt, että haluat nähdä minut. Rökitin sinut kunnolla. 259 00:20:44,034 --> 00:20:46,036 Sen kuin hekumoit. Ansaitsen sen. 260 00:20:47,287 --> 00:20:50,123 Olin itsekin omahyväinen jutun alussa. 261 00:20:50,207 --> 00:20:53,168 Siksi toin sinulle pienen lahjan. 262 00:20:53,252 --> 00:20:54,211 Vai niin. 263 00:20:54,920 --> 00:20:58,465 Aioin jättää sen oven taakse, mutta täällähän sinä olet. 264 00:20:58,966 --> 00:21:00,759 Pitääkö soittaa pommiryhmälle? 265 00:21:06,974 --> 00:21:08,183 YKKÖSJURISTI 266 00:21:08,267 --> 00:21:09,142 Kiitos. 267 00:21:10,352 --> 00:21:11,270 Ei kaiverrusta. 268 00:21:12,187 --> 00:21:15,065 Ettet ihan ylpistyisi. 269 00:21:15,148 --> 00:21:18,026 Tiedämme molemmat, ettet enää voita minua. 270 00:21:18,110 --> 00:21:20,696 Se on tilastollinen tosiseikka. -Katsotaan. 271 00:21:21,780 --> 00:21:24,866 Andy, olet hiton hyvä juristi. 272 00:21:26,910 --> 00:21:29,204 Kiitos, Haller. Niin sinäkin. 273 00:21:30,372 --> 00:21:31,248 Ykkönen. 274 00:21:32,874 --> 00:21:34,167 Sinun pitäisi kuulla, 275 00:21:34,918 --> 00:21:39,131 että seriffinvirasto löysi Bondurantin verta Walter Kimin kengistä. 276 00:21:39,214 --> 00:21:43,176 Lasinsirpale sopi täydellisesti Kimin särkyneeseen peiliin. 277 00:21:44,136 --> 00:21:47,806 Tuntuu kai hyvältä, että asiakkaasi on kerrankin syytön. 278 00:21:49,099 --> 00:21:52,144 Tuntuu kai hyvältä, ettet taas tuominnut viatonta. 279 00:21:53,228 --> 00:21:56,398 Aiotko syyttää Kimiä vai tutkia Alex Grantin toimia? 280 00:21:56,481 --> 00:21:58,942 Walter Kim on oletettavasti kuollut. 281 00:21:59,026 --> 00:22:01,903 FBI jahtaa Grantia rakennuspetoksesta. 282 00:22:01,987 --> 00:22:04,489 He eivät halua paikallisten sekaantuvan. 283 00:22:04,573 --> 00:22:06,742 Ja toisin kuin eksäsi, 284 00:22:06,825 --> 00:22:09,745 minusta on mukavaa voittaa eikä vain olla oikeassa. 285 00:22:10,996 --> 00:22:12,414 En kerro tuota hänelle. 286 00:22:12,497 --> 00:22:13,665 Hän tietää. 287 00:22:15,459 --> 00:22:17,627 No, minun on paras mennä. 288 00:22:17,711 --> 00:22:20,130 Nähdään seuraavassa jutussa, komistus. 289 00:22:20,714 --> 00:22:24,176 Pidä mielessä, että aion olla valmis. 290 00:22:25,010 --> 00:22:27,471 Kosto on suloista. 291 00:22:29,681 --> 00:22:31,850 Kiitos ansaitusta lahjasta, Andy. 292 00:22:41,360 --> 00:22:43,612 Kunpa kesä ei koskaan loppuisi. 293 00:22:45,697 --> 00:22:47,491 On mukavaa olla yhdessä. 294 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Näet minua yhä viikonloppuisin. 295 00:22:50,535 --> 00:22:54,081 Enkä lopeta ratsastamista. Kyllästyt vielä katselemaan minua. 296 00:22:54,164 --> 00:22:56,333 En koskaan. Nautin siitä. 297 00:22:56,917 --> 00:22:58,043 Miten äitisi voi? 298 00:22:58,710 --> 00:23:00,962 Ihan hyvin. Viihtyy uudessa työssään. 299 00:23:01,046 --> 00:23:04,633 Saa viimein itse valita, mitkä jutut ottaa. 300 00:23:04,716 --> 00:23:06,551 Tuntuu olevan varsinainen jefa. 301 00:23:07,511 --> 00:23:11,765 Tekeekö hän paljon töitä? -Älyttömästi. Ehkä liikaakin. 302 00:23:12,808 --> 00:23:16,269 Tulen käymään niin usein kuin voin, niin voimme hengailla. 303 00:23:16,353 --> 00:23:18,480 Olen vain puhelinsoiton päässä. 304 00:23:18,563 --> 00:23:19,815 Tiedän, isä. 305 00:23:22,359 --> 00:23:24,111 Aika hyvää, eikö olekin? 306 00:23:24,778 --> 00:23:25,695 Niinpä. 307 00:23:37,833 --> 00:23:39,000 Onko kaikki hyvin? 308 00:23:39,501 --> 00:23:40,335 Isä. 309 00:23:56,101 --> 00:23:58,478 Isä, onko kaikki hyvin? 310 00:23:58,562 --> 00:24:00,188 On. Minä vain… 311 00:24:11,158 --> 00:24:14,369 Oletko vielä Ensenadassa? Onko Bajassa hyvät aallot? 312 00:24:14,453 --> 00:24:15,412 Pitää mennä. 313 00:24:15,495 --> 00:24:17,080 Hetki vielä, Jeff. 314 00:24:22,377 --> 00:24:23,545 Isä. 315 00:24:26,965 --> 00:24:29,342 Niin. Soitan äkkiä yhden puhelun, jooko? 316 00:24:30,802 --> 00:24:31,720 Cisco. 317 00:24:39,436 --> 00:24:42,397 Jurylle piti kertoa, kuka lavastuksen suoritti. 318 00:24:44,316 --> 00:24:47,068 UUSI RAVINTOLADUUNI PARHAASSA TIIMISSÄ 319 00:24:55,535 --> 00:24:56,912 CISCO: TSEKKAA MEILI 320 00:24:56,995 --> 00:24:59,206 TRAMMELLIEN AVIOERO 321 00:25:27,651 --> 00:25:28,568 Hei. 322 00:25:29,402 --> 00:25:30,654 Senkin muukalainen. 323 00:25:31,404 --> 00:25:33,573 Et ole vastannut viesteihini. 324 00:25:33,657 --> 00:25:35,867 Luulin jo, ettet halua enää tavata. 325 00:25:38,828 --> 00:25:39,913 Onko kaikki hyvin? 326 00:25:45,001 --> 00:25:47,087 Jeff ei halunnut, että saat paikan. 327 00:25:47,754 --> 00:25:52,133 Avioliittonne oli lopussa, ja hän halusi puolet tästä. 328 00:25:52,884 --> 00:25:54,177 Eikö se mennyt niin? 329 00:25:55,178 --> 00:25:59,391 Olen pahoillani. En ymmärrä. Miksi puhut Jeffistä? 330 00:25:59,474 --> 00:26:02,269 Tarinoissasi on aina jotain outoa. 331 00:26:03,186 --> 00:26:07,315 En keksinyt, mikä mättää. Se ei kuitenkaan liittynyt oikeusjuttuun. 332 00:26:07,399 --> 00:26:08,650 Mistä oikein puhut? 333 00:26:08,733 --> 00:26:14,197 Lisa, Jeff haki avioeroa 11 vuotta sitten. Pian sen jälkeen hän perui hakemuksen. 334 00:26:14,281 --> 00:26:17,450 Samaan aikaan, kun hän jätti sinut ja katosi. 335 00:26:17,534 --> 00:26:23,832 Kerroin, että yritimme korjata liittoamme, mutta lopulta Jeff vain luovutti. 336 00:26:23,915 --> 00:26:26,042 Miksei hän hoitanut eroa loppuun? 337 00:26:26,543 --> 00:26:31,339 Lain mukaan hän olisi saanut puolet. Miksi hän olisi hylännyt rahat? 338 00:26:31,423 --> 00:26:33,925 En tiedä. Jeff on sekaisin päästään. 339 00:26:34,884 --> 00:26:39,014 En ymmärtänyt puoliakaan hänen teoistaan. Tapasit hänet itsekin. 340 00:26:39,097 --> 00:26:41,641 Enpäs. En ole koskaan tavannut häntä. 341 00:26:42,142 --> 00:26:45,895 Kaveri, joka ilmestyi toimistolleni, ei tainnut olla eksäsi. 342 00:26:46,479 --> 00:26:47,647 Löysin tämän. 343 00:26:49,190 --> 00:26:52,485 Henkilökuntakuva ravintolasi avajaisista. 344 00:26:52,569 --> 00:26:56,448 Poistit sen somestasi, mutta Renén profiilista se vielä löytyi. 345 00:26:56,948 --> 00:26:58,074 Hänet minä tapasin. 346 00:26:58,658 --> 00:27:01,578 Työtön näyttelijä, joka toimi täällä tarjoilijana. 347 00:27:01,661 --> 00:27:04,497 Tämä ei ole sitä, mitä luulet. 348 00:27:04,581 --> 00:27:06,124 Mitä helvettiä sitten? 349 00:27:06,207 --> 00:27:10,211 Kaveri ei soittanut Ensenadasta, vaan kotoaan Venice Beachilta. 350 00:27:10,295 --> 00:27:11,463 Vedätit minua. 351 00:27:11,546 --> 00:27:12,464 Minä vain… 352 00:27:13,423 --> 00:27:15,592 Halusin, ettet enää kysele Jeffistä. 353 00:27:15,675 --> 00:27:17,177 Valehtelit ja huijasit. 354 00:27:17,260 --> 00:27:20,305 Olin epätoivoinen. En ajatellut järkevästi. 355 00:27:20,388 --> 00:27:23,975 Epäilit Jeffiä. Halusin, ettet enää etsisi häntä. 356 00:27:24,059 --> 00:27:26,936 Miksi oli niin tärkeää, etten etsisi häntä? 357 00:27:29,230 --> 00:27:31,441 Tarinassasi oli kolme outoa seikkaa. 358 00:27:31,524 --> 00:27:35,278 Mikset myynyt Bondurantille? Kyse oli suuresta summasta. 359 00:27:35,362 --> 00:27:38,657 Olisit avannut toisen ravintolan. -En halunnut muualle. 360 00:27:38,740 --> 00:27:41,618 Mikset edes harkinnut rakennuksen kiinnittämistä? 361 00:27:41,701 --> 00:27:45,580 Olisit mieluummin mennyt vankilaan kuin menettänyt paikan. 362 00:27:45,664 --> 00:27:50,085 Kolmanneksi: miksi aina menetät hermosi, kun joku puhuu Jeffistä? 363 00:27:50,168 --> 00:27:51,127 Älä, ole kiltti. 364 00:27:52,462 --> 00:27:53,588 Älä tee tätä. 365 00:27:54,339 --> 00:27:58,802 Olen ollut juristina pitkään. Haistan, milloin jokin on pielessä. 366 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 Tajusin, ettet tappanut Bondurantia, mutta… 367 00:28:04,432 --> 00:28:08,937 Se, ettet ole syyllinen johonkin, ei tarkoita, että olisit syytön kaikkeen. 368 00:28:10,397 --> 00:28:12,315 Mistä oikein syytät minua? 369 00:28:17,487 --> 00:28:21,241 Jeff aikoi pilata kaiken. Sitten hän katosi. 370 00:28:22,200 --> 00:28:23,118 Missä hän on? 371 00:28:24,994 --> 00:28:26,037 Mickey, älä. 372 00:28:26,705 --> 00:28:28,081 Missä hän on? 373 00:28:30,083 --> 00:28:31,292 Tämä on järjetöntä. 374 00:28:43,888 --> 00:28:45,265 Hän vihasi korianteria. 375 00:28:45,348 --> 00:28:47,100 Ole kiltti, Mickey. 376 00:28:47,934 --> 00:28:49,769 Et tiedä, mitä olen kokenut. 377 00:28:49,853 --> 00:28:52,147 Et tiedä, mitä kaikkea kärsin. 378 00:28:52,230 --> 00:28:54,149 Siksikö et voinut myydä? 379 00:28:54,774 --> 00:28:57,861 Pelkäsit, mitä täältä löytyy, jos paikka puretaan. 380 00:28:57,944 --> 00:29:01,114 Et tiedä mitään elämästäni. Mickey, ole kiltti! 381 00:29:01,698 --> 00:29:03,408 Tiedän kaiken tarvittavan. 382 00:29:05,160 --> 00:29:06,244 Hyvästi, Lisa. 383 00:29:12,751 --> 00:29:13,710 Mickey! 384 00:29:15,503 --> 00:29:16,629 Mickey! 385 00:29:32,687 --> 00:29:33,772 Taisi onnistua. 386 00:29:36,191 --> 00:29:37,400 Myönsikö hän teon? 387 00:29:38,568 --> 00:29:39,778 Riittävän selvästi. 388 00:29:41,529 --> 00:29:42,614 Olen pahoillani. 389 00:29:43,656 --> 00:29:45,283 Tiedän, että pidit hänestä. 390 00:29:46,451 --> 00:29:49,871 Ehkä näin on parempi. Olisit voinut saada keittiöveitsestä. 391 00:29:55,084 --> 00:29:56,252 Soititko poliisit? 392 00:29:58,254 --> 00:30:00,799 Olen puolustusasianajaja. En voi tehdä näin. 393 00:30:00,882 --> 00:30:06,262 Sinä olet puolustusasianajaja, minä en. Enkä soittanut poliiseja, vaan poliisin. 394 00:30:09,098 --> 00:30:11,392 Voi paska. 395 00:30:11,976 --> 00:30:14,854 Tämä oli odottamatonta jopa sinulta. 396 00:30:14,938 --> 00:30:17,315 Minulla ei ole osaa eikä arpaa tähän. 397 00:30:19,943 --> 00:30:22,320 Olisiko tuolla oikeasti ruumis? 398 00:30:23,029 --> 00:30:25,657 Jos on, löydät sen varmasti. 399 00:30:26,449 --> 00:30:28,535 Kunhan et sotke minua juttuun. 400 00:30:31,412 --> 00:30:32,914 Helvetin Haller. 401 00:30:39,045 --> 00:30:42,757 Tämä on aika runollista, vähän kuin Edgar Allan Poen tekstiä. 402 00:30:46,010 --> 00:30:48,096 Jep. Häivytään. 403 00:30:48,596 --> 00:30:50,890 Sinun pitää valmistautua häihin. 404 00:30:51,599 --> 00:30:54,018 Niin muuten pitää. Mennään. 405 00:31:02,735 --> 00:31:04,362 Hei! 406 00:31:05,071 --> 00:31:07,740 No niin. Ja sitten hymyä. -Tässäkö? 407 00:31:07,824 --> 00:31:08,658 Jep. 408 00:31:10,410 --> 00:31:11,786 Suudelkaa. 409 00:31:12,328 --> 00:31:15,874 Juuri noin. Hienoa, hienoa. 410 00:31:15,957 --> 00:31:19,168 Suutuitko, etten ottanut nimeäsi? Liikaa konsonantteja. 411 00:31:19,252 --> 00:31:22,046 Minulle riittää, että olemme viimein naimisissa. 412 00:31:24,424 --> 00:31:27,969 Tämä oli hyvä päätös. Törsätään rahat kuherruskuukauteen. 413 00:31:28,052 --> 00:31:32,098 Rahaa säästyi. Voimme pitää myöhemmin bileet kavereille. 414 00:31:32,181 --> 00:31:35,935 Miksei pidetä bileitä tänään? Mennään. 415 00:31:36,019 --> 00:31:38,396 Minne? -Vien sinut brunssille. 416 00:31:38,479 --> 00:31:40,148 Inhoat brunsseja. -Sinä et. 417 00:31:40,231 --> 00:31:42,358 Ne ovat ihania. Tykkään mimosoista. 418 00:31:42,442 --> 00:31:44,903 Miten olisi pohjaton mimosa? -Kelpaa. 419 00:31:44,986 --> 00:31:46,863 Laita side silmillesi. 420 00:31:47,405 --> 00:31:48,698 Mitä oikein aiot? 421 00:31:50,617 --> 00:31:51,451 Näet kohta. 422 00:31:51,534 --> 00:31:52,911 VASTANAINEET 423 00:31:52,994 --> 00:31:53,995 Tule. 424 00:31:54,078 --> 00:31:56,748 Voi luoja. -Vaununne odottavat. 425 00:32:07,425 --> 00:32:08,509 Tätä tietä. 426 00:32:11,012 --> 00:32:13,681 Onko tämä taivas? Tuoksuu köyhiltä ritareilta. 427 00:32:14,891 --> 00:32:15,850 Melkein. 428 00:32:16,517 --> 00:32:17,352 No niin. 429 00:32:18,436 --> 00:32:20,939 Oletko valmis? -Jep. Minulla on sudennälkä. 430 00:32:21,022 --> 00:32:23,107 Kolme, kaksi… 431 00:32:24,400 --> 00:32:26,402 Yllätys! 432 00:32:26,486 --> 00:32:28,863 Voi luoja! -Onnea! 433 00:32:31,616 --> 00:32:34,243 Cisco, milloin suunnittelit tämän? 434 00:32:34,327 --> 00:32:35,578 Se oli Izzyn idea. 435 00:32:37,997 --> 00:32:40,083 Hankin kakun Porto'silta. 436 00:32:40,166 --> 00:32:43,836 Takapihalla on tacovaunu. Tein herkkuasi, köyhiä ritareita. 437 00:32:44,462 --> 00:32:46,381 Voi! -Mitä muuta tässä tarvitaan? 438 00:32:53,262 --> 00:32:57,475 Winston, olet niin hienona! -Valitsin solmion. 439 00:32:58,685 --> 00:33:01,104 Hyvä poika! 440 00:33:31,884 --> 00:33:33,553 Taidat tosiaan tuntea minut. 441 00:33:38,558 --> 00:33:40,101 Täydelliset häät. 442 00:33:41,602 --> 00:33:42,562 Kiitos. 443 00:33:43,813 --> 00:33:44,772 Rakastan sinua. 444 00:34:17,013 --> 00:34:18,890 LORNAN JA CISCON HÄÄSOITTOLISTA 445 00:34:23,394 --> 00:34:24,312 Jep. 446 00:34:25,021 --> 00:34:26,647 Tanssistudiosi on hieno. 447 00:34:26,731 --> 00:34:29,942 Kiitos. Järjestän sinulle ilmaiset tanssitunnit. 448 00:34:30,026 --> 00:34:32,653 Ei kiitos, kaatuisin vain naamalleni. 449 00:34:32,737 --> 00:34:33,571 Eikä. 450 00:34:34,238 --> 00:34:35,448 Pidätkö avajaiset? 451 00:34:37,742 --> 00:34:40,203 Nämä tuntuvat avajaisilta, eikö vain? 452 00:34:40,286 --> 00:34:41,454 Totta. 453 00:34:41,954 --> 00:34:43,081 Minä… 454 00:34:47,460 --> 00:34:49,087 Pitäisi kai palauttaa nämä. 455 00:34:52,006 --> 00:34:53,883 Tulee ikävä kuskinasi olemista. 456 00:34:54,550 --> 00:34:57,053 Minun tulee vielä kovempi ikävä sinua. 457 00:34:58,721 --> 00:35:02,308 Olemme kolunneet vasta puolet Losin katuruokakojuista. 458 00:35:02,391 --> 00:35:04,435 Sen homman voimme hoitaa loppuun. 459 00:35:06,312 --> 00:35:07,438 Olen ylpeä sinusta. 460 00:35:08,147 --> 00:35:10,066 En olisi onnistunut ilman sinua. 461 00:35:11,442 --> 00:35:13,152 Uskoit minuun ja otit riskin. 462 00:35:14,320 --> 00:35:15,822 En unohda sitä ikinä. 463 00:35:15,905 --> 00:35:16,864 Tulehan tänne. 464 00:35:18,449 --> 00:35:21,202 Hei, haluan mukaan. 465 00:35:21,285 --> 00:35:23,329 Et mene mihinkään. 466 00:35:23,412 --> 00:35:26,749 Me lähdemme Caboon. Sinua tarvitaan toimistolla. 467 00:35:26,833 --> 00:35:27,875 Niin. -Mahtavaa. 468 00:35:27,959 --> 00:35:30,169 Nuo lakiopiskelijat ovat outoja. 469 00:35:31,045 --> 00:35:33,047 Et edes tiedä, miten outoja. 470 00:35:33,756 --> 00:35:37,885 Ehkä voisin jatkaa osa-aikaisena ainakin jonkin aikaa. 471 00:35:37,969 --> 00:35:41,013 Lattiat pitää remontoida. Yrittäminen ei ole halpaa. 472 00:35:41,931 --> 00:35:42,890 Älä muuta sano. 473 00:35:43,599 --> 00:35:45,685 Saat niin paljon töitä kuin haluat. 474 00:35:46,686 --> 00:35:47,603 Kiitos. 475 00:35:48,146 --> 00:35:52,692 Suokaa anteeksi, pitää varmaan lähteä, ennen kuin tytär muuttuu kurpitsaksi. 476 00:35:54,152 --> 00:35:55,820 Ei se satu niin mene. 477 00:35:55,903 --> 00:35:56,821 Ei todellakaan. 478 00:35:59,323 --> 00:36:01,159 Onnea, blondi ex-vaimo. 479 00:36:01,742 --> 00:36:04,162 Kiitos, hullu ex-aviomies. 480 00:36:11,419 --> 00:36:12,962 No niin, oletko valmis? 481 00:36:13,838 --> 00:36:17,592 Taidan buukata mariachibändin seuraaville synttäreillesi. 482 00:36:17,675 --> 00:36:19,135 Niinkö? -Jep. 483 00:36:19,218 --> 00:36:20,761 No, jos sen teet, 484 00:36:20,845 --> 00:36:23,389 näytän ensimmäiselle poikakaverillesi kuvan, 485 00:36:23,472 --> 00:36:26,100 jossa olet halloweenina Harry Potter -asussa. 486 00:36:26,184 --> 00:36:27,059 Asia selvä. 487 00:36:28,394 --> 00:36:30,771 On vielä aikaista. Mennäänkö leffaan? 488 00:36:30,855 --> 00:36:35,067 Sori, isä. Sovin jo kaverien kanssa. Minähän kerroin. 489 00:36:35,818 --> 00:36:38,613 Niinpä kerroit. Unohdin. 490 00:36:38,696 --> 00:36:41,532 Niin. Uber tulee minuutin päästä. 491 00:36:42,033 --> 00:36:44,243 Toki. Pidä hauskaa. 492 00:36:44,327 --> 00:36:45,745 Käyhän se? -Kyllä. 493 00:36:45,828 --> 00:36:48,706 Selvä. En viivy myöhään. Nähdään. 494 00:36:49,207 --> 00:36:52,710 Tekstaa tunnin päästä, että olet vielä hengissä. 495 00:36:53,336 --> 00:36:56,214 Taitaa yhä surra sitä, miten Lisa-jutussa kävi. 496 00:36:56,297 --> 00:36:57,757 Se ei ole edes pahinta. 497 00:36:58,466 --> 00:36:59,300 Miten niin? 498 00:36:59,383 --> 00:37:04,013 Minähän aistin ihmisistä juttuja. Mietin iltaa, jolloin Mickey hakattiin. 499 00:37:04,096 --> 00:37:06,682 Kuka siitä hyötyi? Alex Grantko? 500 00:37:06,766 --> 00:37:09,936 Grant yritti kovasti esittää rehellistä liikemiestä. 501 00:37:10,019 --> 00:37:12,939 Olisiko hän palkannut gorillat hakkaamaan Mickeyn, 502 00:37:13,022 --> 00:37:16,234 koska haastoimme hänet todistajaksi? Se olisi typerää. 503 00:37:16,317 --> 00:37:19,987 Lisa taas halusi kovasti todistaa syyttömyytensä Mickeyllä. 504 00:37:20,071 --> 00:37:23,032 Hän lähetti jopa vale-eksänsä vakuuttelemaan asiaa. 505 00:37:23,115 --> 00:37:28,120 Lisa tajusi, että epäilemme Grantia. Ehkä hän halusi vahvistaa epäilyjä. 506 00:37:28,204 --> 00:37:29,956 Hänhän olisi hullu. 507 00:37:30,039 --> 00:37:31,791 Hän on. Lataamokamaa. 508 00:37:31,874 --> 00:37:33,584 Oletko kertonut Mickeylle? 509 00:37:33,668 --> 00:37:37,672 En halunnut hämmentää häntä enempää. Eikä minulle ole todisteita. 510 00:37:37,755 --> 00:37:40,508 Mutta se nainen ei ole hyväksi kellekään. 511 00:37:41,092 --> 00:37:44,053 Voi ei. Sääliksi käy. 512 00:37:57,984 --> 00:38:00,486 Kauanko äitisi viipyy Kanadassa? 513 00:38:00,569 --> 00:38:01,529 Kuka tietää? 514 00:38:02,822 --> 00:38:04,991 Olen iloinen, jos hänkin on iloinen. 515 00:38:05,783 --> 00:38:11,247 Oletko kunnossa, poika? Juttusi ei päättynyt aivan suunnitellusti. 516 00:38:11,330 --> 00:38:12,623 Voitit silti. 517 00:38:14,875 --> 00:38:15,710 Niin. 518 00:38:16,252 --> 00:38:21,382 Isäsi rikkoi turhankin montaa sääntöä - 519 00:38:21,465 --> 00:38:24,468 asiakkaiden kanssa kaveeraamisesta. 520 00:38:24,969 --> 00:38:28,514 En suosittele kulkemaan hänen jalanjäljissään siinä asiassa. 521 00:38:30,558 --> 00:38:34,186 Oliko se niin selvää? -Vain sokea ei olisi nähnyt sitä. 522 00:38:34,270 --> 00:38:37,356 No, minä ainakin olin sokea. 523 00:38:38,899 --> 00:38:44,780 Lehdessä luki, että Grant ei saanut olympialaiskylän rakennussopimusta. 524 00:38:46,365 --> 00:38:47,450 Se ei yllätä. 525 00:38:47,950 --> 00:38:50,369 Ei, mutta ikävä kyllä - 526 00:38:50,453 --> 00:38:54,290 kaveri vaikuttaa todella kostonhimoiselta. 527 00:38:54,373 --> 00:38:59,337 Tiedätkö, mitä tarkoitan? Hän oli vihainen sinulle jo aiemmin. 528 00:38:59,962 --> 00:39:02,882 Nyt hänellä on vieläkin suurempi syy vihata sinua. 529 00:39:03,549 --> 00:39:06,177 Anteeksi. En halua huolestuttaa sinua. 530 00:39:06,677 --> 00:39:09,638 Annoin vain ajattelemisen aihetta. 531 00:39:09,722 --> 00:39:11,974 Ammatin varjopuolia. 532 00:39:14,852 --> 00:39:15,853 Ai. 533 00:39:16,771 --> 00:39:18,356 Voidaanko jo tilata lasku? 534 00:39:19,065 --> 00:39:22,360 Menen aamulla lääkärin vastaanotolle. 535 00:39:22,443 --> 00:39:23,652 Onko kaikki hyvin? 536 00:39:23,736 --> 00:39:28,574 Ottavat vain kokeita. Varmistavat, että pumppu pelittää. 537 00:39:28,657 --> 00:39:33,120 Eikö sinulla ole parempaa tekemistä kuin illastaa vanhan ukon kanssa? 538 00:39:33,704 --> 00:39:35,331 On kiva illastaa kanssasi. 539 00:39:36,207 --> 00:39:40,586 Seuraavaksi pyydät minua treffeille ystävänpäivänä. 540 00:39:41,587 --> 00:39:42,421 Mickey. 541 00:39:43,464 --> 00:39:46,675 Jos uhraat liian paljon työsi vuoksi, 542 00:39:46,759 --> 00:39:51,222 sinusta tulee samanlainen kuin minä. Yksinäinen. Eronnut. 543 00:39:51,305 --> 00:39:53,808 Hädin tuskin puheväleissä lasten kanssa. 544 00:39:54,975 --> 00:39:57,853 Vanhanpiian elämässä ei ole hurraamista. 545 00:39:57,937 --> 00:40:00,773 Se on kamala Hollywood-klisee. 546 00:40:00,856 --> 00:40:02,983 Älä edes yritä. 547 00:40:33,722 --> 00:40:35,391 Hei. -Hei, Izzy. Miten menee? 548 00:40:35,474 --> 00:40:38,310 Olen juuri lähdössä. Tulen aikaisin toimistolle. 549 00:40:38,394 --> 00:40:40,396 Lorna jätti kasan vetoomuksia. 550 00:40:40,479 --> 00:40:43,274 Kiitos, että pidät praktiikkaa pystyssä. 551 00:40:43,357 --> 00:40:45,359 Ei kestä. Tarvitsetko jotain? 552 00:40:47,027 --> 00:40:48,028 En. Minä vain… 553 00:40:48,946 --> 00:40:52,700 Sinä iltana, kun veitte Lornan kanssa haasteen Grantille, 554 00:40:52,783 --> 00:40:54,994 näittekö, millainen auto hänellä on? 555 00:40:55,786 --> 00:41:00,666 Jotenkuten. Se oli musta, hieno umpiauto. Ehkä Audi. 556 00:41:01,459 --> 00:41:02,293 Miten niin? 557 00:41:03,377 --> 00:41:04,378 Kunhan kysyin. 558 00:41:04,462 --> 00:41:05,671 Onko kaikki hyvin? 559 00:41:06,464 --> 00:41:07,715 Kaikki kunnossa. 560 00:41:08,799 --> 00:41:12,553 Hyvä on. Kuuntelin toimiston vastaajaviestit. 561 00:41:12,636 --> 00:41:15,639 Julian Lacosse -niminen kaveri haluaisi asiakkaaksi. 562 00:41:15,723 --> 00:41:18,434 Hän on vangittuna Länsi-Hollywoodin asemalla. 563 00:41:18,517 --> 00:41:20,269 Mikä on syyte? -Murha. 564 00:41:21,228 --> 00:41:23,772 Hän sanoi, ettei palkkiosi tuota ongelmia. 565 00:41:27,735 --> 00:41:30,279 Minä vain… Hoidan homman aamulla. 566 00:41:30,362 --> 00:41:33,616 Turvallista kotimatkaa sitten. Hyvää yötä. 567 00:41:33,699 --> 00:41:35,034 Hyvää yötä, Izzy. 568 00:41:56,263 --> 00:41:57,556 Julian Lacosse? 569 00:41:58,807 --> 00:42:00,184 Oletko Mickey Haller? 570 00:42:00,267 --> 00:42:02,061 Niin. Mistä kuulit minusta? 571 00:42:02,144 --> 00:42:03,646 Ystävä suositteli sinua. 572 00:42:03,729 --> 00:42:06,065 Giselle. Giselle Dallinger. 573 00:42:06,899 --> 00:42:08,943 En tunne Giselle Dallingeria. 574 00:42:09,568 --> 00:42:11,904 Mitä? Varmasti tunnet. 575 00:42:11,987 --> 00:42:15,950 Hän käski soittaa, jos joudun pulaan. Olet kaupungin paras juristi. 576 00:42:17,284 --> 00:42:20,746 Nyt Giselle on kuollut ja minä olen pulassa. 577 00:42:20,829 --> 00:42:23,749 Nyt en ymmärrä. Onko ystäväsi kuollut? 578 00:42:23,832 --> 00:42:27,878 He väittävät, että tapoin hänet. En ikinä tekisi sellaista. 579 00:42:27,962 --> 00:42:30,422 Giselle suositteli sinua. 580 00:42:31,298 --> 00:42:33,425 Eikä minulla ole ketään muuta. 581 00:42:35,427 --> 00:42:36,470 Voitko auttaa? 582 00:42:40,224 --> 00:42:41,725 RUUMIINAVAUSPÖYTÄKIRJA 583 00:42:45,187 --> 00:42:46,063 Huomenta. 584 00:42:46,605 --> 00:42:50,818 Tänne tuotiin pari päivää sitten ruumis. Giselle Dallinger. 585 00:42:51,527 --> 00:42:52,778 Oletko sukulainen? 586 00:42:53,904 --> 00:42:56,073 Ilmeisesti olin hänen asianajajansa. 587 00:43:03,789 --> 00:43:06,292 Luulin jo, ettei kukaan tule tunnistamaan. 588 00:43:07,167 --> 00:43:09,044 Ajokortti oli väärennös. 589 00:43:09,128 --> 00:43:10,796 Poliisi otti sormenjäljet. 590 00:43:10,879 --> 00:43:14,925 Ikävä kyllä kuollut seksityöntekijä ei ole heidän tärkein ongelmansa. 591 00:43:25,519 --> 00:43:26,770 Äiti asuu Havaijilla. 592 00:43:27,354 --> 00:43:30,816 Menen sinne joksikin aikaa. Ehkä pidemmäksikin aikaa. 593 00:43:35,195 --> 00:43:38,490 Sormenjälkiä ei tarvita. Hänen nimensä on Gloria Dayton. 594 00:43:42,411 --> 00:43:43,829 Käytti nimeä Glory Days. 595 00:43:50,794 --> 00:43:52,796 PERUSTUU M. CONNELLYN ROMAANEIHIN 596 00:45:35,649 --> 00:45:37,317 Tekstitys: Ilkka Salmenpohja