1
00:00:06,006 --> 00:00:08,258
Уранці, коли м-ра Бондуранта вбили,
2
00:00:08,258 --> 00:00:09,509
я чітко її бачила.
3
00:00:09,509 --> 00:00:13,013
Кав'ярня біля його офісу
за годину до вбивства -
4
00:00:13,013 --> 00:00:14,347
не місце злочину.
5
00:00:14,347 --> 00:00:18,560
Обвинувач має інших свідків чи докази?
6
00:00:18,560 --> 00:00:20,103
Ти маєш дещо знати.
7
00:00:20,103 --> 00:00:23,356
Я була там вранці перед будинком,
як вона й сказала.
8
00:00:23,356 --> 00:00:26,234
- Ти маєш мені все розповісти.
- Це все.
9
00:00:26,860 --> 00:00:28,361
Що ви дізналися?
10
00:00:28,361 --> 00:00:32,032
Ми також знайшли
плямку крові на правій рукавичці.
11
00:00:32,032 --> 00:00:35,577
Чому кров Мітчелла Бондуранта
на твоїх садових рукавичках?
12
00:00:35,577 --> 00:00:38,955
Я не знаю, ясно? Не знаю.
13
00:00:41,750 --> 00:00:45,378
Скільки тобі дав Алекс Грант,
щоб мене побили на паркінгу?
14
00:00:45,378 --> 00:00:46,546
Що?
15
00:00:46,546 --> 00:00:48,840
Девід Веббер працює на Алекса Гранта.
16
00:00:48,840 --> 00:00:51,176
Значить, ти теж. Справа не в подкасті.
17
00:00:51,176 --> 00:00:54,846
А в тому, щоб Ліза взяла на себе
вину за вбивство Бондуранта.
18
00:00:54,846 --> 00:00:57,432
Містере Грант, поясните суду,
19
00:00:57,432 --> 00:01:00,435
на яку підозрілу діяльність
натякав м-р Бондурант?
20
00:01:00,435 --> 00:01:04,355
Одного листа було достатньо,
щоб змусити м-ра Гранта свідчити.
21
00:01:04,355 --> 00:01:07,567
Але недостатньо,
щоб довести причетність до справи.
22
00:01:07,567 --> 00:01:11,488
Знайдіть щось іще, що доводить
причетність Алекса Гранта.
23
00:01:11,488 --> 00:01:14,032
Як хочете використати цей захист у суді.
24
00:02:27,480 --> 00:02:29,524
{\an8}ФБР
ШТАБ У ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ
25
00:02:39,117 --> 00:02:43,705
ЛІНКОЛЬН ДЛЯ АДВОКАТА
26
00:02:45,582 --> 00:02:48,459
- Додати молока чи цукру?
- Будь-яку!
27
00:02:48,459 --> 00:02:50,461
Ти запізнишся на суд.
28
00:02:50,461 --> 00:02:55,133
Агов. Урок закінчується о шостій.
Можу поїхати на убері, якщо так простіше.
29
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
Ні. Я люблю тебе забирати.
30
00:02:57,510 --> 00:02:59,762
Я знайшов стайню ближче до твоєї мами.
31
00:02:59,762 --> 00:03:01,097
Хочеш спробувати?
32
00:03:01,097 --> 00:03:02,473
Не знаю.
33
00:03:02,473 --> 00:03:06,644
Я люблю свого коня і мені подобається,
що ти бачиш, як я катаюся.
34
00:03:06,644 --> 00:03:07,687
Як скажеш.
35
00:03:09,105 --> 00:03:10,064
МАМА
36
00:03:11,149 --> 00:03:13,484
Ти не маєш ніяковіти через нас з мамою.
37
00:03:13,484 --> 00:03:16,237
- Усе гаразд, люба. Можеш відповісти.
- Поспіши.
38
00:03:17,363 --> 00:03:20,116
- Добре. Люблю тебе. Розважайся.
- І я тебе.
39
00:03:23,119 --> 00:03:24,078
Ну ось.
40
00:03:27,665 --> 00:03:29,167
Не кажи моєму лікарю.
41
00:03:29,667 --> 00:03:32,170
Він тримає мене на жорсткій дієті.
42
00:03:32,837 --> 00:03:38,051
Ніякого алкоголю, холестерину,
вуглеводів, радості.
43
00:03:38,051 --> 00:03:40,136
А що такого важливого,
44
00:03:40,136 --> 00:03:43,181
що ти мав побачити мене
вранці перед судом?
45
00:03:45,391 --> 00:03:48,269
Учора хтось залишив це на моєму порозі.
46
00:03:50,146 --> 00:03:51,814
Цільовий лист ФБР?
47
00:03:51,814 --> 00:03:55,985
Так, до Алекса Гранта, також відомого
як Алекс Казарян. Моя соломинка.
48
00:03:55,985 --> 00:03:59,239
Мені більше подобається
«альтернативний підозрюваний».
49
00:03:59,239 --> 00:04:02,075
Це означає,
що твій альтернативний підозрюваний
50
00:04:02,075 --> 00:04:05,662
фігурант у федеральному розслідуванні.
51
00:04:05,662 --> 00:04:08,957
Будівельне шахрайство.
Пригадуєш лист від Бондуранта?
52
00:04:08,957 --> 00:04:11,876
- Це виводить усе на новий рівень.
- Чому?
53
00:04:11,876 --> 00:04:15,380
Бондурант надсилає листа
з погрозою викрити Алекса Гранта.
54
00:04:15,380 --> 00:04:17,340
Не ясно, що він мав на увазі.
55
00:04:17,340 --> 00:04:19,884
Суддя сказала, звинуватити недостатньо.
56
00:04:19,884 --> 00:04:22,553
Їй потрібно щось іще. Це воно і є.
57
00:04:22,553 --> 00:04:25,807
З цього видно, що Алекс Грант
замислив щось незаконне.
58
00:04:25,807 --> 00:04:28,810
А той його лист? Це не погроза, а шантаж.
59
00:04:28,810 --> 00:04:32,689
Шантаж - хороший мотив когось убити,
якщо він обґрунтований.
60
00:04:33,398 --> 00:04:38,486
Але це? Це ось так з'явилося
на твоєму порозі напередодні суду?
61
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Так, знаю.
62
00:04:40,280 --> 00:04:42,907
Або хтось намагається тобі допомогти,
63
00:04:42,907 --> 00:04:45,243
або хоче тебе обламати.
64
00:04:45,243 --> 00:04:46,911
Ти маєш дізнатися.
65
00:04:46,911 --> 00:04:48,371
І як мені це зробити?
66
00:04:48,371 --> 00:04:52,166
Спершу треба перевірити,
чи лист справжній.
67
00:04:52,166 --> 00:04:54,377
І зробити це швидко.
68
00:04:55,753 --> 00:04:58,464
Коп, який керував розслідуванням.
69
00:04:58,464 --> 00:05:02,051
Ось кого ти маєш цим ошелешити
на перехресному допиті.
70
00:05:02,051 --> 00:05:04,470
Прокурорка подзвонить йому перша.
71
00:05:04,470 --> 00:05:06,973
Тоді треба перевірити це до того.
72
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Малий, ти в цьому впевнений?
73
00:05:10,852 --> 00:05:13,771
Ти казав, цей Грант
найняв людей тебе побити.
74
00:05:14,314 --> 00:05:16,691
А якщо він утне щось радикальніше?
75
00:05:17,734 --> 00:05:20,111
Знаю, як зробити,
щоб він почувався в безпеці.
76
00:05:35,376 --> 00:05:37,920
Кенні Доргем, 1955 рік.
77
00:05:37,920 --> 00:05:39,922
- А ти вчишся, га?
- Слухаю.
78
00:05:40,798 --> 00:05:44,093
Він був одним з найбільш
недооцінених трубачів у світі.
79
00:05:44,886 --> 00:05:47,680
Тато слухав його, коли мав великі справи.
80
00:05:47,680 --> 00:05:48,806
Не знаю чому.
81
00:05:49,766 --> 00:05:51,726
Добре з аутсайдерською ментальністю?
82
00:05:52,518 --> 00:05:54,187
На скількох судах не був би,
83
00:05:54,187 --> 00:05:57,607
щоразу відчуття, наче знову
вчишся їздити на велосипеді.
84
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
Починати щось нове завжди складно.
85
00:06:03,821 --> 00:06:04,739
Я...
86
00:06:06,908 --> 00:06:09,118
Я хочу ще раз тобі подякувати.
87
00:06:09,952 --> 00:06:11,037
За що?
88
00:06:11,037 --> 00:06:12,246
За твою щедрість.
89
00:06:12,914 --> 00:06:14,248
За ці гроші від Рей.
90
00:06:14,248 --> 00:06:17,627
Завтра маю зустріч із власником студії,
91
00:06:17,627 --> 00:06:19,337
дам першу місячну оренду.
92
00:06:19,337 --> 00:06:22,632
Іззі, це чудово. Вітаю.
93
00:06:23,299 --> 00:06:26,636
- То в тебе теж щось новеньке?
- Так.
94
00:06:26,636 --> 00:06:28,721
Тепер головне не зіпсувати все.
95
00:06:29,847 --> 00:06:31,265
Ледь не забула.
96
00:06:31,265 --> 00:06:34,769
Я забрала твою пошту з офісу.
Думала, у тебе не буде часу.
97
00:06:35,353 --> 00:06:37,980
Ось чого мені бракуватиме,
коли тебе не буде.
98
00:06:38,731 --> 00:06:40,400
Що я робитиму без тебе?
99
00:06:40,400 --> 00:06:42,944
Думаю, з Лорною в тебе все буде добре.
100
00:06:44,695 --> 00:06:48,783
ТИ ЄДИНИЙ, ЗА ЧИМ Я СУМУЮ В Л.А.
БУДЬ ЗДОРОВИЙ - ЦІЛУЮ, ГЛОРІЯ
101
00:06:53,121 --> 00:06:54,831
АЛОХА З ГАВАЇВ
102
00:07:00,586 --> 00:07:02,213
Хто працює за тебе в офісі?
103
00:07:02,213 --> 00:07:04,006
Я найняла людей з юридичного.
104
00:07:05,842 --> 00:07:06,843
Скількох?
105
00:07:06,843 --> 00:07:08,636
- Чотирьох.
- Чотирьох?
106
00:07:09,429 --> 00:07:11,347
Ти бачив, скільки в нас справ?
107
00:07:11,347 --> 00:07:14,642
Стільки людей потрібно,
щоб покрити нашу з Іззі роботу.
108
00:07:14,642 --> 00:07:16,936
Ясно. Гаразд.
109
00:07:21,482 --> 00:07:23,359
- Міккі.
- Яка ти гарна.
110
00:07:24,068 --> 00:07:26,737
- Ідеальний варіант для першого дня.
- Дякую.
111
00:07:28,156 --> 00:07:30,950
Усе буде добре. Гаразд? Не хвилюйся.
112
00:07:30,950 --> 00:07:34,620
Зберігай спокій перед присяжними,
що б ти сьогодні не почула.
113
00:07:34,620 --> 00:07:35,788
Так. Є щось?
114
00:07:35,788 --> 00:07:37,457
Ще ні, але він у процесі.
115
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
Друже, можу дістати тобі квитки.
116
00:07:40,001 --> 00:07:43,588
- Мені треба перепустки за куліси.
- На них потрібен час.
117
00:07:43,588 --> 00:07:45,715
Ну, маєш добу.
118
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
Добу?
119
00:07:47,425 --> 00:07:48,509
Дам удвічі більше.
120
00:07:50,052 --> 00:07:52,013
Добре. Утричі більше.
121
00:07:52,513 --> 00:07:53,973
Спробую дістати.
122
00:07:55,641 --> 00:07:57,393
Допоможеш із цією штукенцією?
123
00:08:10,531 --> 00:08:12,325
Хто наш присяжний?
124
00:08:12,325 --> 00:08:15,119
Перший ряд, другий справа. Ґері Фурлонг.
125
00:08:15,119 --> 00:08:16,454
Чому він?
126
00:08:16,454 --> 00:08:18,539
Сіско під час перевірки дізнався,
127
00:08:18,539 --> 00:08:20,917
що батька Фурлонга виселили.
128
00:08:20,917 --> 00:08:24,670
Утратив будинок через забудовника.
Був позов. Тоді я запитав...
129
00:08:24,670 --> 00:08:27,632
Підніміть руку,
якщо у вас чи когось із рідних
130
00:08:27,632 --> 00:08:30,843
був конфлікт із забудовником.
131
00:08:38,017 --> 00:08:39,560
Маєш про це доповісти?
132
00:08:39,560 --> 00:08:43,898
Формально, це не брехня. Його рідні -
дружина та діти, а не його батько.
133
00:08:44,398 --> 00:08:46,651
Андреа не підготувалась - винен не я.
134
00:08:46,651 --> 00:08:50,238
Він недолюблює забудовників.
Отже, він буде на нашому боці?
135
00:08:50,238 --> 00:08:53,783
Можливо. Не радій так.
У Андреа теж є присяжні.
136
00:08:53,783 --> 00:08:54,951
Голлере.
137
00:08:54,951 --> 00:08:55,868
Енді.
138
00:08:57,370 --> 00:08:59,372
Сьогодні занадто самовдоволена.
139
00:08:59,372 --> 00:09:00,831
Вона впевнена в собі.
140
00:09:00,831 --> 00:09:03,042
Якщо ввійде в азарт, у нас проблеми.
141
00:09:03,042 --> 00:09:07,213
Скористаємося нагодою і зробимо,
щоб вона завагалася перед присяжними.
142
00:09:07,213 --> 00:09:08,631
Усім устати.
143
00:09:11,175 --> 00:09:12,218
Доброго ранку.
144
00:09:12,927 --> 00:09:15,638
Дозвольте нагадати, що в цьому залі суду
145
00:09:15,638 --> 00:09:20,685
не дозволено скандувати,
викрикувати та все в цьому дусі.
146
00:09:20,685 --> 00:09:25,815
За неповагу до суду передбачені покарання.
І, повірте, краще вам про них не знати.
147
00:09:26,649 --> 00:09:27,984
Зрозуміло?
148
00:09:27,984 --> 00:09:29,151
Добре.
149
00:09:29,151 --> 00:09:30,987
Ну, адвокате,
150
00:09:31,696 --> 00:09:33,781
ми витратили достатньо часу
151
00:09:33,781 --> 00:09:37,827
з продовженнями та додатковими днями
після підготовчого засідання.
152
00:09:37,827 --> 00:09:40,454
Тому з міркувань доцільності,
153
00:09:40,454 --> 00:09:45,501
я дам обвинувачу та захисту
по 30 хвилин на кожну вступну заяву.
154
00:09:45,501 --> 00:09:46,502
Згода?
155
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
Тридцять хвилин? Вибачте...
156
00:09:48,129 --> 00:09:51,215
Захисту вистачить і 20 хвилин, Ваша честь.
157
00:09:51,215 --> 00:09:53,050
З міркувань доцільності.
158
00:09:53,050 --> 00:09:54,969
Поділімо різницю навпіл.
159
00:09:54,969 --> 00:09:57,722
- Скажімо, 25.
- Буде двадцять п'ять, судде.
160
00:09:57,722 --> 00:09:59,473
Чудово, Ваша честь.
161
00:10:13,779 --> 00:10:15,865
Панове присяжні, доброго ранку.
162
00:10:16,782 --> 00:10:20,119
Я Андреа Фріманн,
заступниця окружного прокурора,
163
00:10:20,620 --> 00:10:24,624
і я виступлю сьогодні
від імені того, хто не може виступити.
164
00:10:24,624 --> 00:10:26,917
Працьовитий, успішний чоловік,
165
00:10:26,917 --> 00:10:29,962
який допоміг створити місто,
що ми називаємо домом,
166
00:10:29,962 --> 00:10:32,548
і в процесі найняв тисячі людей.
167
00:10:32,548 --> 00:10:34,759
Мітчелл Бондурант.
168
00:10:35,843 --> 00:10:42,099
Я тут, щоб розповісти вам
про останні жорстокі моменти його життя
169
00:10:42,099 --> 00:10:44,852
і про людину, яка це життя вкоротила.
170
00:10:44,852 --> 00:10:48,022
Підсудна. Ліза Траммелл.
171
00:10:48,022 --> 00:10:50,816
А тепер поговорімо про факти.
172
00:10:51,609 --> 00:10:52,568
Вони прості.
173
00:10:53,069 --> 00:10:56,656
Між підсудною і містером Бондурантом
виникла суперечка.
174
00:10:56,656 --> 00:11:01,243
Суперечка, яка змусила м-ра Бондуранта
виписати заборонний ордер
175
00:11:01,243 --> 00:11:05,956
проти підсудної через її
численні домагання.
176
00:11:05,956 --> 00:11:09,835
У ранок убивства,
після відвідування фермерського ринку,
177
00:11:09,835 --> 00:11:15,007
підсудна зайшла
до місцевої кав'ярні біля офісу жертви,
178
00:11:15,591 --> 00:11:18,719
де побачила,
як містер Бондурант купував каву.
179
00:11:18,719 --> 00:11:22,765
Згідно з доказами, вона вийшла з кав'ярні,
180
00:11:22,765 --> 00:11:26,227
поспішила до його паркінгу
й сховалася за колонною,
181
00:11:26,227 --> 00:11:28,312
знаючи, що він скоро приїде.
182
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
Вона чекала на нього,
183
00:11:29,772 --> 00:11:33,734
одягнувши рукавички,
щоб не залишити відбитків пальців.
184
00:11:33,734 --> 00:11:37,530
Коли м-р Бондурант
нарешті приїхав і вийшов з машини,
185
00:11:37,530 --> 00:11:40,700
вона з люттю атакувала його ззаду,
186
00:11:40,700 --> 00:11:44,203
б'ючи тупим предметом по голові.
187
00:11:44,704 --> 00:11:48,332
Буквально забила його до смерті.
188
00:11:48,332 --> 00:11:53,754
Докази покажуть, як підсудна
ненавиділа пана Бондуранта,
189
00:11:53,754 --> 00:11:55,631
як вона його переслідувала,
190
00:11:55,631 --> 00:11:59,176
і як у день вбивства
зайшла на його паркінг
191
00:11:59,176 --> 00:12:02,722
з мотивом, засобом і можливістю вбити.
192
00:12:02,722 --> 00:12:04,974
СКАЖИ, СКІЛЬКИ ЧЕКАТИ ЛИСТА.
??
193
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
Я НАД ЦИМ ПРАЦЮЮ.
194
00:12:10,896 --> 00:12:14,483
Я ж казала, що не можу більше це робити.
195
00:12:14,483 --> 00:12:16,527
Це востаннє. Обіцяю.
196
00:12:19,113 --> 00:12:20,823
Треба підтвердження.
197
00:12:20,823 --> 00:12:23,826
Агент, який підписав листа, не відповідає.
198
00:12:23,826 --> 00:12:25,953
Ось цей. Васкес.
199
00:12:25,953 --> 00:12:28,164
Фелікс Васкес.
200
00:12:28,164 --> 00:12:31,584
Треба лише знайти оригінал листа
у картотеці.
201
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
Ще чого.
202
00:12:33,669 --> 00:12:38,299
Для цього треба піднятися
на три поверхи до чужого відділу,
203
00:12:38,299 --> 00:12:40,509
звернутися до якогось негідника
204
00:12:40,509 --> 00:12:45,055
і пояснити йому, чому мені потрібен лист,
який взагалі мене не стосується.
205
00:12:45,055 --> 00:12:47,558
Вистачає того, що я приперлася до тебе.
206
00:12:48,434 --> 00:12:50,436
Ну, я із цим згоден.
207
00:12:51,020 --> 00:12:53,939
Але я дуже вдячний за твою допомогу.
208
00:12:53,939 --> 00:12:56,192
Ага, досить цієї маячні. Ясно?
209
00:12:56,942 --> 00:12:59,153
Я йду на пенсію через п'ять місяців.
210
00:12:59,153 --> 00:13:03,449
Якщо я маю ризикувати пенсією,
то скажи, що мені за це буде.
211
00:13:05,993 --> 00:13:10,414
Def Leppard з Mötley Crüe і Poison.
212
00:13:11,999 --> 00:13:15,211
У мене вже є квитки. Четвертий ряд.
213
00:13:16,086 --> 00:13:17,421
Перепустки за куліси.
214
00:13:19,423 --> 00:13:20,341
Покажи.
215
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
Не захоплюйся.
216
00:13:23,719 --> 00:13:25,429
Принесу їх тобі завтра.
217
00:13:30,726 --> 00:13:31,727
То ти це зробиш?
218
00:13:32,394 --> 00:13:36,106
Я ні чорта не робитиму,
доки не побачу перепусток.
219
00:13:38,901 --> 00:13:44,114
Нарешті ви почуєте, як поліція знайшла
садові рукавички підсудної
220
00:13:44,114 --> 00:13:48,786
в її гаражі з кров'ю Мітчелла Бондуранта.
221
00:13:48,786 --> 00:13:53,874
Вона скористалась ними, щоб його вбити,
вони закривавлені цим убивством.
222
00:13:53,874 --> 00:13:57,795
Як я вже казала, усе просто.
Факти не брешуть.
223
00:13:58,838 --> 00:14:02,591
Тепер захисник спробує зобразити підсудну
224
00:14:02,591 --> 00:14:05,094
як порядну представницю її спільноти,
225
00:14:05,094 --> 00:14:09,348
жертву джентрифікації,
яку переслідував Мітчелл Бондурант.
226
00:14:09,348 --> 00:14:11,559
Скажу лише:
227
00:14:11,559 --> 00:14:13,143
не обманюйтеся.
228
00:14:13,686 --> 00:14:16,856
Не ведіться на спокійний вираз обличчя,
229
00:14:16,856 --> 00:14:20,067
випрасувану білу блузку, доглянуті нігті.
230
00:14:20,609 --> 00:14:23,737
Не ведіться на різні фортелі
та замилювання очей.
231
00:14:23,737 --> 00:14:27,074
Адвокат захисту зіграє гарну виставу.
232
00:14:27,658 --> 00:14:30,327
Але оце й усе. Вистава.
233
00:14:30,327 --> 00:14:34,874
Бо в нього немає пояснень
доказам, які ми представимо.
234
00:14:35,499 --> 00:14:40,713
І врешті-решт, його блискучий мішок
з фокусами не перекреслює того факту,
235
00:14:40,713 --> 00:14:44,300
що Мітчелла Бондуранта жорстоко
й по-звірячому вбили.
236
00:14:45,426 --> 00:14:49,305
А жінка, яка його вбила, сидить он там.
237
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
Містере Голлер.
238
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
Так. Дякую, Ваша честь.
239
00:15:13,495 --> 00:15:15,831
Який напружений виступ.
240
00:15:17,207 --> 00:15:19,543
Тож, може, повернемося трохи назад?
241
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
Спочатку познайомтесь
з моєю клієнткою Лізою Траммелл.
242
00:15:23,547 --> 00:15:28,260
Вона шеф-кухарка дуже гарного ресторану
«Елізіан». Є тут люди, які люблять їсти?
243
00:15:28,260 --> 00:15:30,179
Ну, повірте на слово.
244
00:15:30,179 --> 00:15:32,890
Їжа в тому місці просто нереальна.
245
00:15:32,890 --> 00:15:36,560
Ліза важко працювала
більше десяти років, удосконалюючи меню.
246
00:15:36,560 --> 00:15:39,897
Обвинувач каже, у неї
запальний характер. Що? Справді?
247
00:15:39,897 --> 00:15:42,733
Шеф-кухарка
із запальним характером? Це як?
248
00:15:42,733 --> 00:15:46,737
Прокурорка ніколи не бачила
тих кулінарних шоу по ТБ.
249
00:15:46,737 --> 00:15:49,657
Так, вона запальна. Як і багато кухарів.
250
00:15:49,657 --> 00:15:52,660
Це набувається з роботою.
Стрес. Довгі зміни.
251
00:15:52,660 --> 00:15:57,206
Певен, Ліза не пишається цією якістю,
але це не робить її вбивцею, так?
252
00:15:57,790 --> 00:16:00,125
Але прокурорка змусить у це повірити.
253
00:16:00,125 --> 00:16:04,838
Те, що вона сердилася на Бондуранта,
автоматично означає, що вона його вбила.
254
00:16:06,674 --> 00:16:08,342
Докази свідчать не про це.
255
00:16:09,009 --> 00:16:12,054
Докази чи їх відсутність -
256
00:16:12,054 --> 00:16:15,224
кричуща проблема у справі обвинувача.
257
00:16:15,224 --> 00:16:17,810
Ви чули, міс Фріманн обіцяла ці докази,
258
00:16:17,810 --> 00:16:20,729
але їм бракує однієї великої деталі.
259
00:16:20,729 --> 00:16:22,147
Найголовнішого.
260
00:16:22,690 --> 00:16:23,899
Знаряддя вбивства.
261
00:16:25,275 --> 00:16:26,694
Його так і не знайшли.
262
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
Вони розкидаються ідеями
щодо того, що це може бути,
263
00:16:30,197 --> 00:16:34,451
але в них немає зброї
чи способу пов'язати Лізу зі зброєю.
264
00:16:34,451 --> 00:16:38,372
Насправді єдине правдиве
твердження обвинувача очевидне.
265
00:16:38,372 --> 00:16:39,999
Мітчелла Бондуранта вбили.
266
00:16:40,874 --> 00:16:44,294
Жорстоко, по-звірячому та холоднокровно.
267
00:16:45,254 --> 00:16:47,881
Хочуть, щоб ви думали, що Ліза вбила,
268
00:16:47,881 --> 00:16:52,886
але ми покажемо,
як і чому Ліза не могла цього зробити.
269
00:16:52,886 --> 00:16:54,513
То що це означає?
270
00:16:55,097 --> 00:16:56,348
Усе просто.
271
00:16:56,348 --> 00:16:58,934
Лізу Траммелл підставили з самого початку.
272
00:16:59,810 --> 00:17:03,313
Які б докази не надала міс Фріманн,
вони - частина цього.
273
00:17:03,313 --> 00:17:04,773
Ваша честь, протестую!
274
00:17:04,773 --> 00:17:07,192
Це аргументи відчаю.
275
00:17:08,027 --> 00:17:11,572
Я обговорюю докази,
які, на мою думку, будуть представлені.
276
00:17:11,572 --> 00:17:13,490
Тримайтеся суті, м-ре Голлер.
277
00:17:13,490 --> 00:17:14,867
Звісно, Ваша честь.
278
00:17:14,867 --> 00:17:16,452
Вибачте. На чому зупинилися?
279
00:17:16,452 --> 00:17:19,621
Докази. Гаразд. То хто їх надав?
280
00:17:19,621 --> 00:17:22,833
Поліція Лос-Анджелеса,
яка розслідувала вбивство.
281
00:17:22,833 --> 00:17:26,754
Ті, хто поспішали почати справу
проти абиякого підозрюваного,
282
00:17:26,754 --> 00:17:28,380
не бачили головного.
283
00:17:28,380 --> 00:17:31,216
І міс Фріманн дуже радо
підтримує цю історію.
284
00:17:31,216 --> 00:17:32,801
Протестую, Ваша честь.
285
00:17:32,801 --> 00:17:37,890
Відкликаю цю заяву. Як суд дозволить, я б
хотів закінчити свою заяву без перешкод.
286
00:17:37,890 --> 00:17:39,266
Продовжуйте.
287
00:17:39,975 --> 00:17:44,688
Дякую. Я підсумую.
Сподіваюся, міс Фріманн не проти.
288
00:17:44,688 --> 00:17:45,856
Простіше кажучи,
289
00:17:46,732 --> 00:17:48,358
Лізу Траммелл підставили.
290
00:17:49,193 --> 00:17:51,820
Ми покажемо як і чому.
291
00:17:51,820 --> 00:17:53,655
Копи на це повелися.
292
00:17:54,323 --> 00:17:55,991
Обвинувач на це повівся.
293
00:17:57,910 --> 00:17:59,244
Але ви не ведіться.
294
00:18:00,913 --> 00:18:01,872
Дякую.
295
00:18:09,505 --> 00:18:13,092
Викладач із судової адвокатури каже,
погано зразу заперечувати.
296
00:18:13,092 --> 00:18:14,676
Це принижує перед присяжними.
297
00:18:14,676 --> 00:18:18,430
Так, але гірше, що може бути, -
зробити це двічі.
298
00:18:23,769 --> 00:18:25,729
Надішлю інфу про нового клієнта.
299
00:18:25,729 --> 00:18:28,649
О, ще я подала клопотання у справі Барклі.
300
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
Я знаю, як задіяти
онлайн-систему для суду.
301
00:18:31,401 --> 00:18:34,530
Отакої. У нас знову
ефективність підвищилась.
302
00:18:35,030 --> 00:18:36,406
Хтось мав це зробити.
303
00:18:36,406 --> 00:18:39,243
Найняті Лорною
не вміють працювати з телефоном.
304
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
Коли вона повернеться?
305
00:18:40,911 --> 00:18:43,205
Щойно цей суд закінчиться.
306
00:18:43,705 --> 00:18:45,958
Дякую, що взяла це на себе, Іззі.
307
00:18:45,958 --> 00:18:49,545
Нема за що. Як у Гейлі справи з їздою?
308
00:18:50,045 --> 00:18:52,631
Чудово. Вона це справді любить.
309
00:18:56,593 --> 00:19:00,889
Здається, я щойно зрозумів,
чому вона хоче кататися в Лос-Анджелесі.
310
00:19:00,889 --> 00:19:03,475
Дай вгадаю. Високий мрійливий брюнет?
311
00:19:04,017 --> 00:19:05,102
Десь так.
312
00:19:05,686 --> 00:19:10,190
Моя порада, з позиції дочки:
не будь з нею надто суворим.
313
00:19:11,650 --> 00:19:13,485
Так ти хоч проведеш із нею час.
314
00:19:20,784 --> 00:19:23,579
Народ викликає детектива
Говарда О'Брайєна.
315
00:19:23,579 --> 00:19:28,083
Детективе, будь ласка,
опишіть для суду свій професійний досвід.
316
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
Авжеж. Я провів шість років
у морській піхоті.
317
00:19:30,836 --> 00:19:33,130
Робота у КПОЗ, потім - війна в Іраку.
318
00:19:33,130 --> 00:19:36,717
Відтак 18 років у поліції.
Останні десять працюю детективом.
319
00:19:36,717 --> 00:19:40,304
І скільки за цей час у вас було
справ про вбивства?
320
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
Більше 60.
321
00:19:41,680 --> 00:19:45,851
Статистика трохи пригнічує, але як є.
322
00:19:45,851 --> 00:19:48,729
Що ж, у вас, безумовно, великий досвід.
323
00:19:49,271 --> 00:19:53,567
А тепер, будь ласка, розкажіть нам
про етапи вашого розслідування.
324
00:19:53,567 --> 00:19:58,488
Звісно. Ми з партнеркою, детективкою Лонг,
приїхали на місце вбивства о 9:45.
325
00:19:58,488 --> 00:20:01,783
Патрульні охороняли місцевість,
криміналісти вже їхали.
326
00:20:02,284 --> 00:20:06,788
Та й без криміналістів було очевидно,
що жертва отримала тупу травму голови.
327
00:20:06,788 --> 00:20:08,040
Було багато крові,
328
00:20:08,040 --> 00:20:11,585
тому ми мали зберегти
й зібрати будь-які докази.
329
00:20:11,585 --> 00:20:14,004
- І були докази?
- Небагато.
330
00:20:14,004 --> 00:20:18,050
Там був паперовий стаканчик
із сусідньої кав'ярні «Кафе Моріс».
331
00:20:18,050 --> 00:20:23,347
Ще був уламок скла із заокругленим краєм,
на наш погляд, від бічного дзеркала авта.
332
00:20:23,347 --> 00:20:26,016
Коли ми перевірили автівки на паркінгу,
333
00:20:26,016 --> 00:20:27,809
дзеркала всюди були цілі.
334
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Були якісь відео з камер?
335
00:20:30,020 --> 00:20:31,438
Нічого корисного.
336
00:20:31,438 --> 00:20:32,773
ВІН ХОРОШИЙ!
337
00:20:32,773 --> 00:20:35,651
На паркінгу нема камер,
лише біля входу і ліфта,
338
00:20:35,651 --> 00:20:39,196
і того ранку незвичайні
чи невідомі машини не заїжджали.
339
00:20:39,196 --> 00:20:42,741
Виходячи з цього, ми здогадалися,
що вбивця прийшов пішки.
340
00:20:42,741 --> 00:20:46,411
Ясно. Що ви робили
після огляду місця вбивства?
341
00:20:46,411 --> 00:20:49,748
Наступним завданням було
допитати кожного свідка.
342
00:20:49,748 --> 00:20:51,625
Добре. Розкажіть про кожного.
343
00:20:51,625 --> 00:20:52,542
Є ЩОСЬ?
ЩЕ НІ.
344
00:20:52,542 --> 00:20:55,254
МЕНІ ТРЕБА ЗНАТИ.
ПРАЦЮЮ НАД ЦИМ.
345
00:21:09,142 --> 00:21:12,354
Тоді охоронці дали нам
список людей, які погрожували.
346
00:21:12,354 --> 00:21:15,816
А ім'я підсудної було в цьому списку?
347
00:21:15,816 --> 00:21:18,110
Вона була перша у списку.
348
00:21:18,110 --> 00:21:22,698
Особливо, як ми дізналися, що вона була
поруч із будівлею в момент убивства.
349
00:21:22,698 --> 00:21:25,742
Вона була поруч,
а отже, в неї був туди доступ?
350
00:21:25,742 --> 00:21:28,453
- Протестую. Навідне запитання.
- Прийнято.
351
00:21:28,453 --> 00:21:30,163
Знімаю запитання.
352
00:21:31,081 --> 00:21:32,874
Що ви робили далі, детективе?
353
00:21:33,500 --> 00:21:35,919
Щойно Ліза Траммелл стала підозрюваною,
354
00:21:35,919 --> 00:21:39,840
треба було діяти швидко,
або ризикувати втратою доказів чи життів.
355
00:21:40,340 --> 00:21:43,427
- Ми одразу поїхали до неї додому.
- І що там сталося?
356
00:21:44,761 --> 00:21:48,140
Міс Траммелл була спокійна й ввічлива. Спочатку.
357
00:21:49,433 --> 00:21:53,061
Ми спитали її про її ранок -
де вона була, кого бачила.
358
00:21:53,061 --> 00:21:56,898
Сказала, що ходила на фермерський ринок
біля офісу Бондуранта.
359
00:21:56,898 --> 00:22:00,235
На запитання, чи заходила в офіс,
вона відповіла «ні».
360
00:22:00,235 --> 00:22:01,862
Що тоді сталося?
361
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
Ми відчули: вона ухиляється,
362
00:22:03,613 --> 00:22:07,576
тож запитали, чи не хоче вона
прийти у відділок, щоб продовжити.
363
00:22:07,576 --> 00:22:08,869
Вона погодилася.
364
00:22:08,869 --> 00:22:12,289
І ви не зачитали її права, бо...
365
00:22:12,289 --> 00:22:14,207
Вона ще не була підозрюваною.
366
00:22:14,207 --> 00:22:16,543
Як я казав,
погодилася приїхати у відділок.
367
00:22:16,543 --> 00:22:17,461
ЛЮДИ ЦЕ ХАВАЮТЬ
368
00:22:17,461 --> 00:22:19,755
Коли приїхали, я почав її допитувати.
369
00:22:19,755 --> 00:22:22,299
Дещо не сходилося.
370
00:22:22,299 --> 00:22:24,593
Перегляньмо цей допит.
371
00:22:37,356 --> 00:22:38,523
Ні-ні.
372
00:22:39,149 --> 00:22:41,443
Спершу посип мене цукром.
373
00:22:42,569 --> 00:22:44,404
Більше такого не кажи.
374
00:22:45,906 --> 00:22:46,865
Як скажеш.
375
00:22:47,616 --> 00:22:51,078
Але жодних перепусток,
поки ти не підтвердиш листа.
376
00:22:53,330 --> 00:22:57,918
На дванадцяту в сичуанському закладі
у Санта-Моніці.
377
00:22:58,710 --> 00:23:01,296
Спробуй баранину. Неймовірно смачна.
378
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Баранину?
379
00:23:10,639 --> 00:23:12,599
Чесно кажучи, мене це не дивує.
380
00:23:13,183 --> 00:23:16,478
Є багато людей,
які хотіли б поквитатися з ним.
381
00:23:17,396 --> 00:23:18,313
Зрозуміло.
382
00:23:18,980 --> 00:23:22,526
За вашими словами,
він патологічний брехун і паскудна людина.
383
00:23:23,068 --> 00:23:24,736
Може, ви з одна тих людей.
384
00:23:26,863 --> 00:23:27,906
Слухайте.
385
00:23:28,907 --> 00:23:31,326
Я його ненавиджу. Цього не приховуватиму.
386
00:23:31,326 --> 00:23:32,869
Настільки, що вбили?
387
00:23:32,869 --> 00:23:34,579
Що ви зрозуміли з допиту?
388
00:23:34,579 --> 00:23:38,417
Крім того, що, за її словами,
вона ненавиділа м-ра Бондуранта.
389
00:23:38,417 --> 00:23:41,294
Ми зрозуміли,
що вона щось приховала від нас,
390
00:23:41,294 --> 00:23:44,464
а саме, що бачилася з жертвою в кафе,
391
00:23:44,464 --> 00:23:46,550
порушивши тим заборонний ордер.
392
00:23:46,550 --> 00:23:50,846
На основі цього ми змогли отримати
ордер на обшук її дому та ресторану.
393
00:23:50,846 --> 00:23:53,056
І що ви там знайшли?
394
00:23:53,056 --> 00:23:56,726
Ми вилучили її ноутбук,
деякі особисті документи та речі,
395
00:23:56,726 --> 00:24:00,188
а також пару садових рукавичок,
які знайшли в її сараї.
396
00:24:04,359 --> 00:24:06,278
Доказ обвинувача номер 3.
397
00:24:06,278 --> 00:24:09,614
Це ті садові рукавички,
які ви знайшли в домі підсудної?
398
00:24:09,614 --> 00:24:10,991
Так.
399
00:24:10,991 --> 00:24:13,994
Ці рукавички перевірили
та згодом виявили на них
400
00:24:13,994 --> 00:24:16,288
сліди крові Мітчелла Бондуранта.
401
00:24:16,288 --> 00:24:17,456
Саме так.
402
00:24:17,456 --> 00:24:19,833
Ви знайшли якісь інші докази?
403
00:24:19,833 --> 00:24:23,628
Нічого особливого. Нас зацікавило те,
чого в будинку бракувало.
404
00:24:23,628 --> 00:24:24,963
Що це було?
405
00:24:24,963 --> 00:24:28,633
Під час обшуку в сараї
ми знайшли набір інструментів.
406
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Серійний набір
із місцем для кожного інструменту.
407
00:24:31,803 --> 00:24:33,597
Одного інструменту бракувало.
408
00:24:33,597 --> 00:24:35,974
- Молотка.
- І чому вас це зацікавило?
409
00:24:35,974 --> 00:24:39,227
Протестую. Цей допит - лише припущення.
410
00:24:39,227 --> 00:24:42,314
Ваша честь, свідок просто
висловлює свою думку
411
00:24:42,314 --> 00:24:44,357
на основі свого значного досвіду.
412
00:24:44,357 --> 00:24:46,902
Відхилено. Свідок може відповісти.
413
00:24:46,902 --> 00:24:48,737
Я ще раз запитаю.
414
00:24:48,737 --> 00:24:52,949
Чому зниклий молоток підсудної
так вас зацікавив?
415
00:24:52,949 --> 00:24:56,703
Після прибуття на місце злочину,
криміналісти змогли визначити,
416
00:24:56,703 --> 00:25:00,749
що рана, від якої загинув м-р Бондурант,
мала незвичайну форму.
417
00:25:00,749 --> 00:25:04,753
Таку форму має небагато
тупих інструментів, які спадають на думку.
418
00:25:04,753 --> 00:25:06,046
Молоток один із них.
419
00:25:06,046 --> 00:25:07,464
Дякую, детективе.
420
00:25:08,089 --> 00:25:09,299
На цьому в мене все.
421
00:25:13,094 --> 00:25:15,555
СІСКО
БУДЕ З ХВИЛИНИ НА ХВИЛИНУ
422
00:25:15,555 --> 00:25:16,640
Містере Голлер.
423
00:25:17,307 --> 00:25:18,683
Перехресний допит?
424
00:25:18,683 --> 00:25:21,228
Коп, який керував розслідуванням.
425
00:25:21,770 --> 00:25:25,357
Ось кого ти маєш цим ошелешити
на перехресному допиті.
426
00:25:29,152 --> 00:25:31,738
Ваша честь,
присяжним не завадить відпочити.
427
00:25:31,738 --> 00:25:33,448
Може, перерва на обід?
428
00:25:33,448 --> 00:25:37,327
Ще й не полудень, м-ре Голлер.
Перерва буде в звичний час.
429
00:25:41,706 --> 00:25:44,793
- Доброго ранку, детективе О'Брайєн.
- Адвокате.
430
00:25:44,793 --> 00:25:47,170
Говорячи про речі на місці злочину,
431
00:25:47,170 --> 00:25:50,048
ви згадували стаканчик кави
з сусіднього кафе?
432
00:25:50,048 --> 00:25:53,468
- Кафе «Моріс». Так.
- Стаканчик належав Лізі Траммелл?
433
00:25:53,468 --> 00:25:55,303
Спочатку ми не були впевнені.
434
00:25:55,303 --> 00:26:00,183
Потім ми знайшли чек у кишені м-ра
Бондуранта. І його відбитки на стаканчику.
435
00:26:00,183 --> 00:26:02,185
Вирішили, впав, коли його вдарили.
436
00:26:02,185 --> 00:26:05,230
Стаканчик не пов'язує підсудну
з місцем злочину?
437
00:26:06,064 --> 00:26:07,023
Ні, але...
438
00:26:07,023 --> 00:26:08,775
Скажіть, так чи ні.
439
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Ні.
440
00:26:10,860 --> 00:26:14,406
А що з уламком скла на землі?
Можете його описати?
441
00:26:14,406 --> 00:26:18,535
Це був шматок дзеркального скла,
заокруглений з одного боку.
442
00:26:19,786 --> 00:26:23,623
Добре. І ви вирішили,
що це частина розбитого бічного дзеркала?
443
00:26:23,623 --> 00:26:26,376
На паркінгу це було найімовірніше.
444
00:26:26,960 --> 00:26:29,212
Ви перевіряли машину Лізи Траммелл?
445
00:26:29,212 --> 00:26:31,381
У неї були розбиті дзеркала?
446
00:26:34,050 --> 00:26:35,427
Ні. Не були.
447
00:26:37,387 --> 00:26:38,263
Ясно.
448
00:26:39,055 --> 00:26:42,601
А тепер поговоримо про те,
що ви знайшли в домі міс Траммелл.
449
00:26:52,277 --> 00:26:53,320
ЛОРНА
ДЕ ТИ?
450
00:26:53,320 --> 00:26:55,947
ЛОРНА
МИ ТУТ СКОРО ЗАЧАХНЕМО!
451
00:26:56,740 --> 00:26:59,701
Знайшли сліди крові деінде
чи лише на рукавичках?
452
00:26:59,701 --> 00:27:01,119
Лише на рукавичках.
453
00:27:01,119 --> 00:27:04,164
А як ви перевозили
рукавички з дому моєї клієнтки?
454
00:27:04,164 --> 00:27:08,001
Криміналіст помістив їх
у відповідний пакунок із доказами.
455
00:27:08,001 --> 00:27:10,253
Можете описати цей пакунок?
456
00:27:11,171 --> 00:27:14,341
Це був конверт. Запечатаний.
457
00:27:15,467 --> 00:27:17,427
Гаразд, запечатаний, а як саме?
458
00:27:17,427 --> 00:27:19,262
Протестую. До чого це?
459
00:27:19,262 --> 00:27:22,474
Мене просто цікавить
процес прийому-передачі доказів.
460
00:27:22,474 --> 00:27:25,810
Скасовано. Але, будь ласка,
не баріться, містере Голлер.
461
00:27:30,982 --> 00:27:32,609
Усе гаразд?
462
00:27:32,609 --> 00:27:35,403
Так, я впевнена, що все буде добре.
463
00:27:53,296 --> 00:27:54,589
Донна не прийде.
464
00:27:57,050 --> 00:28:00,303
Я Васкес, ФБР. Чув, ви мене шукали.
465
00:28:04,474 --> 00:28:06,851
На цьому листі ваш підпис.
466
00:28:08,061 --> 00:28:09,562
Можете його підтвердити?
467
00:28:12,816 --> 00:28:16,069
Я не можу коментувати
поточні розслідування.
468
00:28:17,487 --> 00:28:19,030
Не треба коментарів.
469
00:28:19,030 --> 00:28:23,076
Просто скажіть, чи справжній цей лист.
470
00:28:23,076 --> 00:28:26,913
Я не можу підтвердити
чи заперечити справжність цього листа.
471
00:28:28,498 --> 00:28:32,585
Але можу дати вам пораду.
Зробіть собі та своєму босу послугу.
472
00:28:34,295 --> 00:28:35,213
Облиште це.
473
00:28:38,007 --> 00:28:40,510
Донна згадувала
якісь перепустки за куліси.
474
00:28:53,398 --> 00:28:56,025
Я написав на плівці
прізвище і номер значка,
475
00:28:56,025 --> 00:28:57,944
пішов у лабораторію за тестом.
476
00:28:57,944 --> 00:29:02,657
Ясно. І ви не залишали
конверт без нагляду?
477
00:29:02,657 --> 00:29:05,243
Протестую, Ваша честь. Запитав і відповів.
478
00:29:05,243 --> 00:29:06,578
Прийнято.
479
00:29:11,708 --> 00:29:15,170
Ваша честь, дозвольте зробити перерву?
Лише п'ять хвилин?
480
00:29:15,170 --> 00:29:19,799
Якщо тільки ви не вивчатимете
посібник із криміналістики. Так.
481
00:29:19,799 --> 00:29:21,009
П'ять хвилин.
482
00:29:21,009 --> 00:29:24,554
Не може заперечити чи підтвердити.
Наче, не заперечує.
483
00:29:24,554 --> 00:29:26,723
Використаємо так. У нас немає часу.
484
00:29:26,723 --> 00:29:27,640
Ти впевнений?
485
00:29:27,640 --> 00:29:31,352
Треба почекати підтвердження.
Викличеш свідка за кілька днів.
486
00:29:31,352 --> 00:29:34,564
Цю справу скоро закриють.
Андреа нас придушує.
487
00:29:34,564 --> 00:29:37,275
Хтозна, чи ми отримаємо
краще підтвердження?
488
00:29:37,275 --> 00:29:38,735
Зараз саме час. Ходімо.
489
00:29:39,569 --> 00:29:41,154
Детективе, ви свідчили
490
00:29:41,154 --> 00:29:44,365
про розслідування погроз
Мітчелу Бондуранту.
491
00:29:45,158 --> 00:29:46,075
Саме так.
492
00:29:46,075 --> 00:29:48,953
Ви розслідували його погрози іншим?
493
00:29:48,953 --> 00:29:50,705
Не розумію, про що ви.
494
00:29:51,456 --> 00:29:53,291
Доказ захисту D, Ваша честь.
495
00:29:54,459 --> 00:29:56,961
Розкажіть, що це за документ, детективе?
496
00:29:56,961 --> 00:30:01,132
Це копія імейла Бондуранта
до підрядника на ім'я Алекс Грант.
497
00:30:01,132 --> 00:30:02,634
Бачили його раніше?
498
00:30:02,634 --> 00:30:06,179
Ми переглянули всі імейли
та листи жертви. Так.
499
00:30:06,179 --> 00:30:10,433
Ви бачили цей імейл, у якому Бондурант
вимагає гроші в Алекса Гранта.
500
00:30:10,433 --> 00:30:12,101
Протестую. Підстави?
501
00:30:12,101 --> 00:30:14,187
Підстави в імейлі, Ваша честь.
502
00:30:14,187 --> 00:30:16,981
Зачитаєте виділену частину для присяжних?
503
00:30:16,981 --> 00:30:19,067
«Як не домовимося про умови,
504
00:30:19,067 --> 00:30:23,238
не матиму вибору, крім як вирішити це
через відповідні законні канали.
505
00:30:23,238 --> 00:30:26,741
Розповім нашим кредиторам,
які, як фідуціари,
506
00:30:26,741 --> 00:30:30,078
зобов'язані законом
повідомляти про підозрілу діяльність».
507
00:30:30,078 --> 00:30:33,873
Мітчелл Бондурант збирався
здати Алекса Гранта федералам
508
00:30:33,873 --> 00:30:35,667
за підозрілу діяльність...
509
00:30:35,667 --> 00:30:38,211
- Протестую. Спекуляції.
- Прийнято.
510
00:30:38,211 --> 00:30:39,462
Перефразую.
511
00:30:39,963 --> 00:30:42,715
Враховуючи зміст цього імейла, детективе,
512
00:30:42,715 --> 00:30:45,301
чому не розглядали Гранта підозрюваним?
513
00:30:45,301 --> 00:30:48,721
Ми розглянули всіх,
але це ділова суперечка.
514
00:30:48,721 --> 00:30:51,558
Доказів неправомірних дій
м-ра Гранта нема.
515
00:30:51,558 --> 00:30:55,103
Отже, докази неправомірних дій
змінили б ситуацію?
516
00:30:57,981 --> 00:31:01,401
Детективе О'Брайєн, ви знаєте,
що таке цільовий лист ФБР?
517
00:31:01,401 --> 00:31:03,236
Протестую. Можна підійти?
518
00:31:03,945 --> 00:31:05,029
Ну гаразд.
519
00:31:10,118 --> 00:31:12,287
Навіть як це законно, що сумнівно,
520
00:31:12,287 --> 00:31:14,664
це треба було представити раніше.
521
00:31:14,664 --> 00:31:16,249
Я поясню затримку.
522
00:31:16,249 --> 00:31:18,126
Копію листа мені підкинули.
523
00:31:18,126 --> 00:31:20,128
- Анонімне джерело.
- Серйозно?
524
00:31:20,128 --> 00:31:25,383
Я мав перевірити це,
як міс Фріманн перевіряла рукавички.
525
00:31:25,383 --> 00:31:27,427
Він має рацію, міс Фріманн.
526
00:31:27,427 --> 00:31:31,472
Я просила дати час до наступного дня,
щоб підтвердити справжність.
527
00:31:31,472 --> 00:31:35,351
Даю вам час до кінця обіду.
Закінчимо із цим свідком сьогодні.
528
00:31:35,351 --> 00:31:36,561
Дякую, Ваша честь.
529
00:31:41,608 --> 00:31:45,111
Можна зробити дзеркала на цій стіні,
там установити поручні.
530
00:31:45,695 --> 00:31:46,738
Ідеально.
531
00:31:47,572 --> 00:31:48,615
Не дочекаюся.
532
00:31:49,157 --> 00:31:52,452
Перші два місяці, як домовилися.
Коли можна заїжджати?
533
00:31:53,077 --> 00:31:56,205
У сумі орендної плати відбулися зміни.
534
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Які зміни?
535
00:31:59,125 --> 00:32:02,962
Оренда зросла до 15 000 на місяць.
Мені потрібен чек на 30 000.
536
00:32:02,962 --> 00:32:04,339
Хвилиночку.
537
00:32:04,964 --> 00:32:08,635
Рей домовилася про 10 000, Карлосе.
10 000. Така була угода.
538
00:32:08,635 --> 00:32:11,930
Кілька місяців тому.
У цьому районі зросли ціни.
539
00:32:11,930 --> 00:32:16,643
Ваша угода була лише варіантом.
Я дав їй достатньо часу, щоб знайти гроші,
540
00:32:16,643 --> 00:32:19,687
але я маю пристосуватися до ринкових умов.
541
00:32:19,687 --> 00:32:22,523
- Не можу повірити.
- Пропозиція дійсна тиждень.
542
00:32:22,523 --> 00:32:25,693
Вона все ще твоя,
якщо дістанеш решту грошей.
543
00:32:25,693 --> 00:32:29,280
Навіть як дістану,
я не зможу платити 15 000 в місяць.
544
00:32:29,280 --> 00:32:31,699
Десять - моя межа.
545
00:32:31,699 --> 00:32:35,662
Тоді доведеться знову
виставити її на ринок. Вибач.
546
00:32:46,130 --> 00:32:47,423
Ну?
547
00:32:48,132 --> 00:32:49,759
Бюро підтвердило лист.
548
00:32:49,759 --> 00:32:50,760
Ось так.
549
00:32:50,760 --> 00:32:54,639
Але моє заперечення
з огляду на релевантність досі лишається.
550
00:32:54,639 --> 00:32:56,724
Релевантність? Виходячи з листа,
551
00:32:56,724 --> 00:33:00,228
імовірно, велике федеральне журі
розглядає будівельне шахрайство.
552
00:33:00,228 --> 00:33:02,563
Можливо, Гранта викликали свідчити.
553
00:33:02,563 --> 00:33:06,567
- Це правда, міс Фріманн?
- Я зрозуміла, що розслідування ведеться.
554
00:33:06,567 --> 00:33:11,072
Але, наскільки мені відомо,
Алекса Гранта не викликали свідчити.
555
00:33:11,072 --> 00:33:12,615
Так, ще ні.
556
00:33:13,533 --> 00:33:14,492
Добре.
557
00:33:14,492 --> 00:33:18,496
Ви побудували логічні зв'язки,
містере Голлер, але попереджаю вас.
558
00:33:18,496 --> 00:33:20,999
Не перетворюйте цей суд на цирк.
559
00:33:20,999 --> 00:33:24,502
Щойно ви перейдете межу
від факту до припущення,
560
00:33:24,502 --> 00:33:25,920
я вас відстороню.
561
00:33:27,755 --> 00:33:29,215
Вірю, ви знаєте, що робите.
562
00:33:29,966 --> 00:33:31,217
Дякую, Ваша честь.
563
00:33:31,217 --> 00:33:33,469
«Шановний м-ре Грант, повідомляємо,
564
00:33:33,469 --> 00:33:35,555
ви - об'єкт розслідування ФБР
565
00:33:35,555 --> 00:33:38,099
щодо будівельного шахрайства
у південній Каліфорнії.
566
00:33:38,099 --> 00:33:40,101
Цим листом забороняємо вам
567
00:33:40,101 --> 00:33:42,770
знищувати документи, пов'язані з бізнесом.
568
00:33:42,770 --> 00:33:46,399
Ми докладемо всіх зусиль,
щоб зустрітися і поговорити з вами».
569
00:33:46,399 --> 00:33:48,901
Підпис: «Фелікс Васкес, спецагент».
570
00:33:48,901 --> 00:33:50,611
Яка дата в листі?
571
00:33:50,611 --> 00:33:52,030
Вісімнадцяте січня.
572
00:33:52,613 --> 00:33:56,242
А яка дата в імейлі,
який Бондурант надіслав Алексу Гранту?
573
00:33:56,743 --> 00:33:58,411
Десяте січня.
574
00:33:58,411 --> 00:34:02,373
Отже, Мітчелл Бондурант
погрожує викрити Алекса Гранта федералам.
575
00:34:02,373 --> 00:34:05,126
Через 8 днів Алекс Грант
отримує лист від ФБР,
576
00:34:05,126 --> 00:34:07,170
що він об'єкт розслідування?
577
00:34:08,671 --> 00:34:09,589
І що?
578
00:34:09,589 --> 00:34:12,091
Через тиждень Бондуранта жорстоко вбили.
579
00:34:12,091 --> 00:34:15,136
Протестую. Де тут запитання?
580
00:34:15,136 --> 00:34:16,554
Прийнято.
581
00:34:16,554 --> 00:34:18,264
Враховуючи цей факт,
582
00:34:18,264 --> 00:34:23,561
ви вважаєте, що ваша невпевненість у тому,
що Грант підозрюваний, була обґрунтованою?
583
00:34:23,561 --> 00:34:26,439
Як я вже сказав, ми розглянули всіх.
584
00:34:26,439 --> 00:34:29,734
Мабуть, швидко.
Лізу Траммелл арештували того ж дня.
585
00:34:29,734 --> 00:34:32,445
На неї вказували докази. Мотив зрозумілий.
586
00:34:32,445 --> 00:34:37,909
«Мотив»? Ці документи не показують, що в
Гранта був чіткий мотив убити Бондуранта?
587
00:34:37,909 --> 00:34:39,160
Протестую. Це дискусія.
588
00:34:39,160 --> 00:34:41,370
Можна й так сказати. Так.
589
00:34:41,370 --> 00:34:42,288
Відхилено.
590
00:34:42,288 --> 00:34:44,165
У вас зашореність, так?
591
00:34:44,165 --> 00:34:48,878
Знайшли легку підозрювану
і не дали збити вас із цього шляху.
592
00:34:48,878 --> 00:34:52,632
Ні! Я не знав про цільовий лист.
593
00:34:52,632 --> 00:34:53,758
Якби я знав...
594
00:34:54,467 --> 00:34:57,553
Якби знали, то що? Вчинили б інакше?
595
00:35:01,599 --> 00:35:04,977
Я підтримую наше розслідування
і його результати.
596
00:35:06,729 --> 00:35:08,022
Ми знайшли винну.
597
00:35:08,022 --> 00:35:09,190
Он як?
598
00:35:11,734 --> 00:35:13,444
Більше запитань нема.
599
00:35:28,751 --> 00:35:30,253
АВТОМАГІСТРАЛЬ САНТА-МОНІКА
600
00:35:39,262 --> 00:35:40,805
То це твій Лос-Анджелес?
601
00:35:40,805 --> 00:35:43,432
Ніхто не бачить, де живеш. Лише тачку.
602
00:35:43,432 --> 00:35:45,351
Треба ж підтримувати статус.
603
00:35:46,561 --> 00:35:49,981
Я сподівався переїхати,
але ще не заробив подкастом.
604
00:35:49,981 --> 00:35:52,692
Попроси інвестора, який працює на Гранта.
605
00:35:52,692 --> 00:35:54,569
Як його звати? Девід Веббер.
606
00:35:54,569 --> 00:35:56,612
Слухай, знаю, ти мені не віриш,
607
00:35:56,612 --> 00:36:00,241
але, присягаюся, я не знав,
що вони хотіли підставити Лізу.
608
00:36:00,241 --> 00:36:01,534
Я б цього не зробив.
609
00:36:01,534 --> 00:36:04,370
Байдуже, що ти знав. Важливо, що ти робиш.
610
00:36:04,370 --> 00:36:06,372
Що я маю йому сказати?
611
00:36:06,372 --> 00:36:09,167
Що Алекс Грант не має про що хвилюватися.
612
00:36:09,167 --> 00:36:11,419
Не хочемо тицяти на нього пальцем.
613
00:36:11,419 --> 00:36:15,590
Ці люди не дурні.
Думаєш, за тобою не спостерігають?
614
00:36:15,590 --> 00:36:18,134
Певен, це так, але вони повірять своєму,
615
00:36:18,134 --> 00:36:22,054
тож передай, що в нас на Алекса Гранта
нема нічого конкретного.
616
00:36:22,054 --> 00:36:23,639
Це лише замилювання очей.
617
00:36:23,639 --> 00:36:27,476
Скажи йому, що ми намагаємося показати,
що Бондурант був козлом.
618
00:36:27,476 --> 00:36:29,353
Багато хто хотів його смерті.
619
00:36:29,353 --> 00:36:32,398
Якщо Грант свідчитиме,
йому не варто хвилюватися.
620
00:36:32,398 --> 00:36:35,401
- Гадаєш, він поведеться?
- Так, я на це розраховую.
621
00:36:37,028 --> 00:36:38,696
Гаразд. Я передам.
622
00:36:40,531 --> 00:36:42,283
Генрі, послухай мене,
623
00:36:42,283 --> 00:36:44,577
якщо хочеш відшкодувати свої гроші
624
00:36:44,577 --> 00:36:48,164
і отримати щось з цього подкасту,
роби те, що я кажу.
625
00:36:48,164 --> 00:36:49,415
Не облажайся.
626
00:36:50,041 --> 00:36:51,000
Зрозумів.
627
00:37:00,927 --> 00:37:02,011
Подобається?
628
00:37:02,011 --> 00:37:03,971
Це бізон. Тобі корисніше.
629
00:37:04,472 --> 00:37:05,306
Справді?
630
00:37:05,806 --> 00:37:08,059
Ну, я всіх їм, крім страусів.
631
00:37:08,059 --> 00:37:09,185
Занадто милі.
632
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
А це я зробив у фритюрі.
633
00:37:14,190 --> 00:37:15,233
Ну ти даєш.
634
00:37:15,942 --> 00:37:18,861
Знаєш, я думаю,
ця нова справа на тебе вплинула.
635
00:37:18,861 --> 00:37:21,030
Ти ніколи стільки не готував.
636
00:37:22,448 --> 00:37:25,826
Доцю, нам треба піти
разом покататися до кінця літа.
637
00:37:25,826 --> 00:37:27,370
Покажу своє уміння.
638
00:37:27,370 --> 00:37:29,580
Авжеж. Давай.
639
00:37:32,458 --> 00:37:35,795
Той хлопець зі стайні. Як його звати?
640
00:37:36,963 --> 00:37:38,506
- Тейлор?
- Так.
641
00:37:38,506 --> 00:37:41,676
- Він там працює?
- Так. Неповний робочий день. Улітку.
642
00:37:44,679 --> 00:37:47,056
Ясно. І що? Ти в нього закохалася?
643
00:37:47,056 --> 00:37:48,140
Тату.
644
00:37:48,140 --> 00:37:49,517
Що? Вибач. Я...
645
00:37:50,017 --> 00:37:54,939
- Певен, ти вже розповіла про нього мамі.
- Жартуєш? Ні. Вона ще гірша.
646
00:37:54,939 --> 00:37:58,150
Що ж, твоя мама керується головою, доню.
647
00:37:58,150 --> 00:38:00,403
А ми з тобою? Ми керуємося серцем.
648
00:38:00,403 --> 00:38:03,322
Не хочу, щоб хтось розбив твоє, тож...
649
00:38:03,823 --> 00:38:06,242
Тату. Не забігай наперед.
650
00:38:06,242 --> 00:38:07,994
Так, він гарненький.
651
00:38:08,577 --> 00:38:09,537
Але це й усе.
652
00:38:09,537 --> 00:38:12,206
У мене школа.
Треба готуватися до екзаменів.
653
00:38:12,206 --> 00:38:14,709
Я надто зайнята, щоб дати розбити серце.
654
00:38:14,709 --> 00:38:15,626
Добре.
655
00:38:15,626 --> 00:38:18,546
Тобі варто про нього хвилюватися.
656
00:38:18,546 --> 00:38:20,589
- Ось таке я люблю чути.
- Ага.
657
00:38:25,845 --> 00:38:26,679
Що там, Лорно?
658
00:38:27,513 --> 00:38:29,598
Прийшов оновлений список свідків.
659
00:38:29,598 --> 00:38:32,685
Фріманн дзвонила агенту ФБР
Феліксу Васкесу.
660
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
Мабуть, погодився свідчити.
661
00:38:35,062 --> 00:38:39,066
Єдине, чому він міг би на це погодитись,
це щоб прикрити цю справу.
662
00:38:39,066 --> 00:38:40,192
Що робитимеш?
663
00:38:45,448 --> 00:38:48,784
Можете сказати,
для чого використовуються цільові листи?
664
00:38:48,784 --> 00:38:51,954
У них багато застосувань.
Одне - збирати інформацію.
665
00:38:51,954 --> 00:38:53,789
- Можете пояснити?
- Авжеж.
666
00:38:53,789 --> 00:38:58,419
Якщо ФБР проводить розслідування,
тим, хто ми вважаємо можуть бути винними,
667
00:38:58,419 --> 00:39:01,297
надсилаємо такий лист,
щоб змусити поговорити з нами.
668
00:39:01,297 --> 00:39:03,299
Спосіб залякати їх до співпраці.
669
00:39:03,299 --> 00:39:04,467
Щось таке.
670
00:39:04,467 --> 00:39:06,844
Те, що ви надіслали комусь такий лист,
671
00:39:06,844 --> 00:39:09,472
не означає,
що він зробив щось погане, так?
672
00:39:09,472 --> 00:39:10,514
Саме так.
673
00:39:10,514 --> 00:39:13,351
То чому ви відправили Алексу Гранту
цей лист?
674
00:39:13,351 --> 00:39:16,228
Його ім'я та бізнес
спливли в розслідуванні.
675
00:39:16,228 --> 00:39:20,191
У деяких будівлях, над якими він працював,
були певні порушення.
676
00:39:20,191 --> 00:39:23,361
- Як м-р Грант відповів на лист?
- Адвокат відповів.
677
00:39:23,944 --> 00:39:28,783
Сказав, що в м-ра Гранта чистий бізнес,
і він радо покаже нам це.
678
00:39:28,783 --> 00:39:30,576
І що? Ви з ним зв'язалися?
679
00:39:30,576 --> 00:39:33,454
Ні, у мене були інші
невідкладні розслідування.
680
00:39:33,454 --> 00:39:37,458
Тож Алекс Грант просто
фігурант у розслідуванні. Так?
681
00:39:37,458 --> 00:39:41,212
Він, на вашу думку, може щось знати,
але поки результату нема?
682
00:39:41,212 --> 00:39:42,254
Саме так.
683
00:39:42,254 --> 00:39:46,759
Агенте Васкес, Алекс Грант
зараз перебуває під слідством ФБР?
684
00:39:47,676 --> 00:39:48,511
Ні.
685
00:39:51,472 --> 00:39:52,390
Формально, ні.
686
00:39:55,309 --> 00:39:57,103
Скажіть так чи ні, будь ласка.
687
00:39:57,978 --> 00:40:01,774
Агенте Васкес, Алекс Грант
зараз під слідством ФБР?
688
00:40:03,651 --> 00:40:04,652
Ні.
689
00:40:06,487 --> 00:40:07,446
Дякую.
690
00:40:08,364 --> 00:40:09,657
Запитань більше нема.
691
00:40:15,371 --> 00:40:18,332
Ви сказали «формально», агенте Васкес.
692
00:40:18,332 --> 00:40:23,337
Формально, Алекс Грант зараз не під
слідством. Ви щось не договорили?
693
00:40:23,337 --> 00:40:25,881
- Протестую. Запитав - відповів.
- Відхиляю.
694
00:40:25,881 --> 00:40:29,176
М-р Алекс Грант зараз
може бути не під слідством,
695
00:40:29,176 --> 00:40:30,970
але з нього не знято підозри.
696
00:40:30,970 --> 00:40:31,929
Зрозуміло.
697
00:40:31,929 --> 00:40:34,640
А ФБР зазвичай
надсилає цільові листи людям,
698
00:40:34,640 --> 00:40:36,809
яких вважає невинними?
699
00:40:38,394 --> 00:40:40,271
Ні. Не надсилає.
700
00:40:40,271 --> 00:40:44,859
За цією логікою... ви вірите,
що Алекс Грант у чомусь винен?
701
00:40:44,859 --> 00:40:46,861
Протестую. Це спекуляції.
702
00:40:46,861 --> 00:40:48,028
Прийнято.
703
00:40:48,028 --> 00:40:50,656
Гаразд. Якби Мітчелл Бондурант був живий,
704
00:40:51,240 --> 00:40:54,493
ви б хотіли поговорити з ним
про Алекса Гранта?
705
00:40:54,493 --> 00:40:55,453
Протестую!
706
00:40:56,036 --> 00:40:58,456
Прийнято. Містере Голлер.
707
00:40:58,456 --> 00:40:59,415
Спробуймо ще.
708
00:40:59,415 --> 00:41:03,836
Агенте Васкес, ви сказали,
що Алекс Грант не під слідством.
709
00:41:03,836 --> 00:41:06,714
ФБР планує розпочати
слідство щодо Алекса Гранта?
710
00:41:06,714 --> 00:41:08,215
Протестую.
711
00:41:08,215 --> 00:41:10,384
Я не можу відповісти на запитання,
712
00:41:10,384 --> 00:41:13,888
які можуть зашкодити
поточній операції ФБР.
713
00:41:15,055 --> 00:41:16,015
«Поточній».
714
00:41:19,810 --> 00:41:21,145
Запитань більше немає.
715
00:41:31,280 --> 00:41:32,323
Містере Голлер.
716
00:41:38,537 --> 00:41:39,663
Хіба вам не цікаво?
717
00:41:41,540 --> 00:41:43,000
Де я взяв того листа?
718
00:41:45,127 --> 00:41:46,795
Схоже, у вашому офісі витік.
719
00:41:48,756 --> 00:41:53,844
Той, хто це вчинив, зробив мені велику
послугу, тож подякуйте йому за мене.
720
00:41:55,221 --> 00:41:58,933
Я не знаю, про що ви,
містере Голлер, але лише скажу,
721
00:41:59,850 --> 00:42:04,313
ФБР чекає інформації, яку ви дізнаєтесь,
коли запросите містера Гранта.
722
00:42:09,693 --> 00:42:10,611
Гарного дня.
723
00:42:13,489 --> 00:42:15,699
Де віскі?
724
00:42:15,699 --> 00:42:18,160
У ресторані, куди тебе лікар не пускає.
725
00:42:18,953 --> 00:42:23,332
Той лист не просто так з'явився
на твоєму порозі, еге ж?
726
00:42:23,958 --> 00:42:25,459
Ти це влаштував.
727
00:42:25,459 --> 00:42:29,838
Коли Грант намагався скасувати повістку,
я запросив журналістів.
728
00:42:29,838 --> 00:42:32,299
Хотів злякати, щоб не використав П'яту,
729
00:42:32,299 --> 00:42:35,469
ну і подумав,
що федерали спостерігатимуть.
730
00:42:35,469 --> 00:42:39,431
І якби це було так,
вони могли б установити контакт.
731
00:42:39,431 --> 00:42:41,559
Я не знав напевно, але тепер знаю.
732
00:42:41,559 --> 00:42:44,812
Хочуть, щоб я його допитав,
зробив за них роботу.
733
00:42:44,812 --> 00:42:47,231
Велике федеральне журі дороге.
734
00:42:47,231 --> 00:42:51,193
Як змусиш цього типа
зробити викривальні зізнання в суді,
735
00:42:51,193 --> 00:42:52,444
так навіть краще.
736
00:42:52,444 --> 00:42:54,863
Вони цього й хочуть.
737
00:42:54,863 --> 00:42:57,116
Запитання в тому, чого ти хочеш?
738
00:42:57,116 --> 00:43:00,828
Не хвилюйся.
У мене є план, щоб отримати бажане.
739
00:43:06,375 --> 00:43:07,209
Що таке?
740
00:43:07,209 --> 00:43:09,837
Андреа запросила конференцію в палаті.
741
00:43:09,837 --> 00:43:10,963
Стосовно чого?
742
00:43:10,963 --> 00:43:13,632
Не знаю, але суддя Медіна чекає.
743
00:43:13,632 --> 00:43:14,592
Чорт.
744
00:43:15,092 --> 00:43:18,137
Міс Фріманн, ви напросилися
на це чаювання,
745
00:43:18,137 --> 00:43:20,931
то про що ви не могли
сказати відкрито в суді?
746
00:43:20,931 --> 00:43:24,310
Прокуратура отримала новий доказ.
747
00:43:24,310 --> 00:43:26,562
Та ну... Судде, серйозно?
748
00:43:26,562 --> 00:43:30,274
Розумію реакцію м-ра Голлера.
Я б почувалась так само.
749
00:43:30,274 --> 00:43:31,191
Ага.
750
00:43:31,191 --> 00:43:34,320
Але, боюся, цей доказ
751
00:43:34,320 --> 00:43:35,904
настільки диспозитивний,
752
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
я не розумію, як суд може відмовитись.
753
00:43:42,119 --> 00:43:44,204
Ого. Тепер я заінтригована.
754
00:43:44,204 --> 00:43:47,249
Що це за таємничий доказ, міс Фріманн?
755
00:43:49,418 --> 00:43:50,628
Знаряддя вбивства.
756
00:43:59,678 --> 00:44:01,764
ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ
757
00:45:40,904 --> 00:45:45,492
Переклад субтитрів: Марія Подвісньова