1 00:00:06,006 --> 00:00:08,258 Уранці, коли м-ра Бондуранта вбили, 2 00:00:08,258 --> 00:00:09,509 я чітко її бачила. 3 00:00:09,509 --> 00:00:13,013 Кав'ярня біля його офісу за годину до вбивства - 4 00:00:13,013 --> 00:00:14,347 не місце злочину. 5 00:00:14,347 --> 00:00:18,560 Обвинувач має інших свідків чи докази? 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 Ти маєш дещо знати. 7 00:00:20,103 --> 00:00:23,356 Я була там вранці перед будинком, як вона й сказала. 8 00:00:23,356 --> 00:00:26,234 - Ти маєш мені все розповісти. - Це все. 9 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 Що ви дізналися? 10 00:00:28,361 --> 00:00:32,032 Ми також знайшли плямку крові на правій рукавичці. 11 00:00:32,032 --> 00:00:35,577 Чому кров Мітчелла Бондуранта на твоїх садових рукавичках? 12 00:00:35,577 --> 00:00:38,955 Я не знаю, ясно? Не знаю. 13 00:00:41,750 --> 00:00:45,378 Скільки тобі дав Алекс Грант, щоб мене побили на паркінгу? 14 00:00:45,378 --> 00:00:46,546 Що? 15 00:00:46,546 --> 00:00:48,840 Девід Веббер працює на Алекса Гранта. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 Значить, ти теж. Справа не в подкасті. 17 00:00:51,176 --> 00:00:54,846 А в тому, щоб Ліза взяла на себе вину за вбивство Бондуранта. 18 00:00:54,846 --> 00:00:57,432 Містере Грант, поясните суду, 19 00:00:57,432 --> 00:01:00,435 на яку підозрілу діяльність натякав м-р Бондурант? 20 00:01:00,435 --> 00:01:04,355 Одного листа було достатньо, щоб змусити м-ра Гранта свідчити. 21 00:01:04,355 --> 00:01:07,567 Але недостатньо, щоб довести причетність до справи. 22 00:01:07,567 --> 00:01:11,488 Знайдіть щось іще, що доводить причетність Алекса Гранта. 23 00:01:11,488 --> 00:01:14,032 Як хочете використати цей захист у суді. 24 00:02:27,480 --> 00:02:29,524 {\an8}ФБР ШТАБ У ЛОС-АНДЖЕЛЕСІ 25 00:02:39,117 --> 00:02:43,705 ЛІНКОЛЬН ДЛЯ АДВОКАТА 26 00:02:45,582 --> 00:02:48,459 - Додати молока чи цукру? - Будь-яку! 27 00:02:48,459 --> 00:02:50,461 Ти запізнишся на суд. 28 00:02:50,461 --> 00:02:55,133 Агов. Урок закінчується о шостій. Можу поїхати на убері, якщо так простіше. 29 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 Ні. Я люблю тебе забирати. 30 00:02:57,510 --> 00:02:59,762 Я знайшов стайню ближче до твоєї мами. 31 00:02:59,762 --> 00:03:01,097 Хочеш спробувати? 32 00:03:01,097 --> 00:03:02,473 Не знаю. 33 00:03:02,473 --> 00:03:06,644 Я люблю свого коня і мені подобається, що ти бачиш, як я катаюся. 34 00:03:06,644 --> 00:03:07,687 Як скажеш. 35 00:03:09,105 --> 00:03:10,064 МАМА 36 00:03:11,149 --> 00:03:13,484 Ти не маєш ніяковіти через нас з мамою. 37 00:03:13,484 --> 00:03:16,237 - Усе гаразд, люба. Можеш відповісти. - Поспіши. 38 00:03:17,363 --> 00:03:20,116 - Добре. Люблю тебе. Розважайся. - І я тебе. 39 00:03:23,119 --> 00:03:24,078 Ну ось. 40 00:03:27,665 --> 00:03:29,167 Не кажи моєму лікарю. 41 00:03:29,667 --> 00:03:32,170 Він тримає мене на жорсткій дієті. 42 00:03:32,837 --> 00:03:38,051 Ніякого алкоголю, холестерину, вуглеводів, радості. 43 00:03:38,051 --> 00:03:40,136 А що такого важливого, 44 00:03:40,136 --> 00:03:43,181 що ти мав побачити мене вранці перед судом? 45 00:03:45,391 --> 00:03:48,269 Учора хтось залишив це на моєму порозі. 46 00:03:50,146 --> 00:03:51,814 Цільовий лист ФБР? 47 00:03:51,814 --> 00:03:55,985 Так, до Алекса Гранта, також відомого як Алекс Казарян. Моя соломинка. 48 00:03:55,985 --> 00:03:59,239 Мені більше подобається «альтернативний підозрюваний». 49 00:03:59,239 --> 00:04:02,075 Це означає, що твій альтернативний підозрюваний 50 00:04:02,075 --> 00:04:05,662 фігурант у федеральному розслідуванні. 51 00:04:05,662 --> 00:04:08,957 Будівельне шахрайство. Пригадуєш лист від Бондуранта? 52 00:04:08,957 --> 00:04:11,876 - Це виводить усе на новий рівень. - Чому? 53 00:04:11,876 --> 00:04:15,380 Бондурант надсилає листа з погрозою викрити Алекса Гранта. 54 00:04:15,380 --> 00:04:17,340 Не ясно, що він мав на увазі. 55 00:04:17,340 --> 00:04:19,884 Суддя сказала, звинуватити недостатньо. 56 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 Їй потрібно щось іще. Це воно і є. 57 00:04:22,553 --> 00:04:25,807 З цього видно, що Алекс Грант замислив щось незаконне. 58 00:04:25,807 --> 00:04:28,810 А той його лист? Це не погроза, а шантаж. 59 00:04:28,810 --> 00:04:32,689 Шантаж - хороший мотив когось убити, якщо він обґрунтований. 60 00:04:33,398 --> 00:04:38,486 Але це? Це ось так з'явилося на твоєму порозі напередодні суду? 61 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 Так, знаю. 62 00:04:40,280 --> 00:04:42,907 Або хтось намагається тобі допомогти, 63 00:04:42,907 --> 00:04:45,243 або хоче тебе обламати. 64 00:04:45,243 --> 00:04:46,911 Ти маєш дізнатися. 65 00:04:46,911 --> 00:04:48,371 І як мені це зробити? 66 00:04:48,371 --> 00:04:52,166 Спершу треба перевірити, чи лист справжній. 67 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 І зробити це швидко. 68 00:04:55,753 --> 00:04:58,464 Коп, який керував розслідуванням. 69 00:04:58,464 --> 00:05:02,051 Ось кого ти маєш цим ошелешити на перехресному допиті. 70 00:05:02,051 --> 00:05:04,470 Прокурорка подзвонить йому перша. 71 00:05:04,470 --> 00:05:06,973 Тоді треба перевірити це до того. 72 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 Малий, ти в цьому впевнений? 73 00:05:10,852 --> 00:05:13,771 Ти казав, цей Грант найняв людей тебе побити. 74 00:05:14,314 --> 00:05:16,691 А якщо він утне щось радикальніше? 75 00:05:17,734 --> 00:05:20,111 Знаю, як зробити, щоб він почувався в безпеці. 76 00:05:35,376 --> 00:05:37,920 Кенні Доргем, 1955 рік. 77 00:05:37,920 --> 00:05:39,922 - А ти вчишся, га? - Слухаю. 78 00:05:40,798 --> 00:05:44,093 Він був одним з найбільш недооцінених трубачів у світі. 79 00:05:44,886 --> 00:05:47,680 Тато слухав його, коли мав великі справи. 80 00:05:47,680 --> 00:05:48,806 Не знаю чому. 81 00:05:49,766 --> 00:05:51,726 Добре з аутсайдерською ментальністю? 82 00:05:52,518 --> 00:05:54,187 На скількох судах не був би, 83 00:05:54,187 --> 00:05:57,607 щоразу відчуття, наче знову вчишся їздити на велосипеді. 84 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 Починати щось нове завжди складно. 85 00:06:03,821 --> 00:06:04,739 Я... 86 00:06:06,908 --> 00:06:09,118 Я хочу ще раз тобі подякувати. 87 00:06:09,952 --> 00:06:11,037 За що? 88 00:06:11,037 --> 00:06:12,246 За твою щедрість. 89 00:06:12,914 --> 00:06:14,248 За ці гроші від Рей. 90 00:06:14,248 --> 00:06:17,627 Завтра маю зустріч із власником студії, 91 00:06:17,627 --> 00:06:19,337 дам першу місячну оренду. 92 00:06:19,337 --> 00:06:22,632 Іззі, це чудово. Вітаю. 93 00:06:23,299 --> 00:06:26,636 - То в тебе теж щось новеньке? - Так. 94 00:06:26,636 --> 00:06:28,721 Тепер головне не зіпсувати все. 95 00:06:29,847 --> 00:06:31,265 Ледь не забула. 96 00:06:31,265 --> 00:06:34,769 Я забрала твою пошту з офісу. Думала, у тебе не буде часу. 97 00:06:35,353 --> 00:06:37,980 Ось чого мені бракуватиме, коли тебе не буде. 98 00:06:38,731 --> 00:06:40,400 Що я робитиму без тебе? 99 00:06:40,400 --> 00:06:42,944 Думаю, з Лорною в тебе все буде добре. 100 00:06:44,695 --> 00:06:48,783 ТИ ЄДИНИЙ, ЗА ЧИМ Я СУМУЮ В Л.А. БУДЬ ЗДОРОВИЙ - ЦІЛУЮ, ГЛОРІЯ 101 00:06:53,121 --> 00:06:54,831 АЛОХА З ГАВАЇВ 102 00:07:00,586 --> 00:07:02,213 Хто працює за тебе в офісі? 103 00:07:02,213 --> 00:07:04,006 Я найняла людей з юридичного. 104 00:07:05,842 --> 00:07:06,843 Скількох? 105 00:07:06,843 --> 00:07:08,636 - Чотирьох. - Чотирьох? 106 00:07:09,429 --> 00:07:11,347 Ти бачив, скільки в нас справ? 107 00:07:11,347 --> 00:07:14,642 Стільки людей потрібно, щоб покрити нашу з Іззі роботу. 108 00:07:14,642 --> 00:07:16,936 Ясно. Гаразд. 109 00:07:21,482 --> 00:07:23,359 - Міккі. - Яка ти гарна. 110 00:07:24,068 --> 00:07:26,737 - Ідеальний варіант для першого дня. - Дякую. 111 00:07:28,156 --> 00:07:30,950 Усе буде добре. Гаразд? Не хвилюйся. 112 00:07:30,950 --> 00:07:34,620 Зберігай спокій перед присяжними, що б ти сьогодні не почула. 113 00:07:34,620 --> 00:07:35,788 Так. Є щось? 114 00:07:35,788 --> 00:07:37,457 Ще ні, але він у процесі. 115 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 Друже, можу дістати тобі квитки. 116 00:07:40,001 --> 00:07:43,588 - Мені треба перепустки за куліси. - На них потрібен час. 117 00:07:43,588 --> 00:07:45,715 Ну, маєш добу. 118 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Добу? 119 00:07:47,425 --> 00:07:48,509 Дам удвічі більше. 120 00:07:50,052 --> 00:07:52,013 Добре. Утричі більше. 121 00:07:52,513 --> 00:07:53,973 Спробую дістати. 122 00:07:55,641 --> 00:07:57,393 Допоможеш із цією штукенцією? 123 00:08:10,531 --> 00:08:12,325 Хто наш присяжний? 124 00:08:12,325 --> 00:08:15,119 Перший ряд, другий справа. Ґері Фурлонг. 125 00:08:15,119 --> 00:08:16,454 Чому він? 126 00:08:16,454 --> 00:08:18,539 Сіско під час перевірки дізнався, 127 00:08:18,539 --> 00:08:20,917 що батька Фурлонга виселили. 128 00:08:20,917 --> 00:08:24,670 Утратив будинок через забудовника. Був позов. Тоді я запитав... 129 00:08:24,670 --> 00:08:27,632 Підніміть руку, якщо у вас чи когось із рідних 130 00:08:27,632 --> 00:08:30,843 був конфлікт із забудовником. 131 00:08:38,017 --> 00:08:39,560 Маєш про це доповісти? 132 00:08:39,560 --> 00:08:43,898 Формально, це не брехня. Його рідні - дружина та діти, а не його батько. 133 00:08:44,398 --> 00:08:46,651 Андреа не підготувалась - винен не я. 134 00:08:46,651 --> 00:08:50,238 Він недолюблює забудовників. Отже, він буде на нашому боці? 135 00:08:50,238 --> 00:08:53,783 Можливо. Не радій так. У Андреа теж є присяжні. 136 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 Голлере. 137 00:08:54,951 --> 00:08:55,868 Енді. 138 00:08:57,370 --> 00:08:59,372 Сьогодні занадто самовдоволена. 139 00:08:59,372 --> 00:09:00,831 Вона впевнена в собі. 140 00:09:00,831 --> 00:09:03,042 Якщо ввійде в азарт, у нас проблеми. 141 00:09:03,042 --> 00:09:07,213 Скористаємося нагодою і зробимо, щоб вона завагалася перед присяжними. 142 00:09:07,213 --> 00:09:08,631 Усім устати. 143 00:09:11,175 --> 00:09:12,218 Доброго ранку. 144 00:09:12,927 --> 00:09:15,638 Дозвольте нагадати, що в цьому залі суду 145 00:09:15,638 --> 00:09:20,685 не дозволено скандувати, викрикувати та все в цьому дусі. 146 00:09:20,685 --> 00:09:25,815 За неповагу до суду передбачені покарання. І, повірте, краще вам про них не знати. 147 00:09:26,649 --> 00:09:27,984 Зрозуміло? 148 00:09:27,984 --> 00:09:29,151 Добре. 149 00:09:29,151 --> 00:09:30,987 Ну, адвокате, 150 00:09:31,696 --> 00:09:33,781 ми витратили достатньо часу 151 00:09:33,781 --> 00:09:37,827 з продовженнями та додатковими днями після підготовчого засідання. 152 00:09:37,827 --> 00:09:40,454 Тому з міркувань доцільності, 153 00:09:40,454 --> 00:09:45,501 я дам обвинувачу та захисту по 30 хвилин на кожну вступну заяву. 154 00:09:45,501 --> 00:09:46,502 Згода? 155 00:09:46,502 --> 00:09:48,129 Тридцять хвилин? Вибачте... 156 00:09:48,129 --> 00:09:51,215 Захисту вистачить і 20 хвилин, Ваша честь. 157 00:09:51,215 --> 00:09:53,050 З міркувань доцільності. 158 00:09:53,050 --> 00:09:54,969 Поділімо різницю навпіл. 159 00:09:54,969 --> 00:09:57,722 - Скажімо, 25. - Буде двадцять п'ять, судде. 160 00:09:57,722 --> 00:09:59,473 Чудово, Ваша честь. 161 00:10:13,779 --> 00:10:15,865 Панове присяжні, доброго ранку. 162 00:10:16,782 --> 00:10:20,119 Я Андреа Фріманн, заступниця окружного прокурора, 163 00:10:20,620 --> 00:10:24,624 і я виступлю сьогодні від імені того, хто не може виступити. 164 00:10:24,624 --> 00:10:26,917 Працьовитий, успішний чоловік, 165 00:10:26,917 --> 00:10:29,962 який допоміг створити місто, що ми називаємо домом, 166 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 і в процесі найняв тисячі людей. 167 00:10:32,548 --> 00:10:34,759 Мітчелл Бондурант. 168 00:10:35,843 --> 00:10:42,099 Я тут, щоб розповісти вам про останні жорстокі моменти його життя 169 00:10:42,099 --> 00:10:44,852 і про людину, яка це життя вкоротила. 170 00:10:44,852 --> 00:10:48,022 Підсудна. Ліза Траммелл. 171 00:10:48,022 --> 00:10:50,816 А тепер поговорімо про факти. 172 00:10:51,609 --> 00:10:52,568 Вони прості. 173 00:10:53,069 --> 00:10:56,656 Між підсудною і містером Бондурантом виникла суперечка. 174 00:10:56,656 --> 00:11:01,243 Суперечка, яка змусила м-ра Бондуранта виписати заборонний ордер 175 00:11:01,243 --> 00:11:05,956 проти підсудної через її численні домагання. 176 00:11:05,956 --> 00:11:09,835 У ранок убивства, після відвідування фермерського ринку, 177 00:11:09,835 --> 00:11:15,007 підсудна зайшла до місцевої кав'ярні біля офісу жертви, 178 00:11:15,591 --> 00:11:18,719 де побачила, як містер Бондурант купував каву. 179 00:11:18,719 --> 00:11:22,765 Згідно з доказами, вона вийшла з кав'ярні, 180 00:11:22,765 --> 00:11:26,227 поспішила до його паркінгу й сховалася за колонною, 181 00:11:26,227 --> 00:11:28,312 знаючи, що він скоро приїде. 182 00:11:28,312 --> 00:11:29,772 Вона чекала на нього, 183 00:11:29,772 --> 00:11:33,734 одягнувши рукавички, щоб не залишити відбитків пальців. 184 00:11:33,734 --> 00:11:37,530 Коли м-р Бондурант нарешті приїхав і вийшов з машини, 185 00:11:37,530 --> 00:11:40,700 вона з люттю атакувала його ззаду, 186 00:11:40,700 --> 00:11:44,203 б'ючи тупим предметом по голові. 187 00:11:44,704 --> 00:11:48,332 Буквально забила його до смерті. 188 00:11:48,332 --> 00:11:53,754 Докази покажуть, як підсудна ненавиділа пана Бондуранта, 189 00:11:53,754 --> 00:11:55,631 як вона його переслідувала, 190 00:11:55,631 --> 00:11:59,176 і як у день вбивства зайшла на його паркінг 191 00:11:59,176 --> 00:12:02,722 з мотивом, засобом і можливістю вбити. 192 00:12:02,722 --> 00:12:04,974 СКАЖИ, СКІЛЬКИ ЧЕКАТИ ЛИСТА. ?? 193 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 Я НАД ЦИМ ПРАЦЮЮ. 194 00:12:10,896 --> 00:12:14,483 Я ж казала, що не можу більше це робити. 195 00:12:14,483 --> 00:12:16,527 Це востаннє. Обіцяю. 196 00:12:19,113 --> 00:12:20,823 Треба підтвердження. 197 00:12:20,823 --> 00:12:23,826 Агент, який підписав листа, не відповідає. 198 00:12:23,826 --> 00:12:25,953 Ось цей. Васкес. 199 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 Фелікс Васкес. 200 00:12:28,164 --> 00:12:31,584 Треба лише знайти оригінал листа у картотеці. 201 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 Ще чого. 202 00:12:33,669 --> 00:12:38,299 Для цього треба піднятися на три поверхи до чужого відділу, 203 00:12:38,299 --> 00:12:40,509 звернутися до якогось негідника 204 00:12:40,509 --> 00:12:45,055 і пояснити йому, чому мені потрібен лист, який взагалі мене не стосується. 205 00:12:45,055 --> 00:12:47,558 Вистачає того, що я приперлася до тебе. 206 00:12:48,434 --> 00:12:50,436 Ну, я із цим згоден. 207 00:12:51,020 --> 00:12:53,939 Але я дуже вдячний за твою допомогу. 208 00:12:53,939 --> 00:12:56,192 Ага, досить цієї маячні. Ясно? 209 00:12:56,942 --> 00:12:59,153 Я йду на пенсію через п'ять місяців. 210 00:12:59,153 --> 00:13:03,449 Якщо я маю ризикувати пенсією, то скажи, що мені за це буде. 211 00:13:05,993 --> 00:13:10,414 Def Leppard з Mötley Crüe і Poison. 212 00:13:11,999 --> 00:13:15,211 У мене вже є квитки. Четвертий ряд. 213 00:13:16,086 --> 00:13:17,421 Перепустки за куліси. 214 00:13:19,423 --> 00:13:20,341 Покажи. 215 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 Не захоплюйся. 216 00:13:23,719 --> 00:13:25,429 Принесу їх тобі завтра. 217 00:13:30,726 --> 00:13:31,727 То ти це зробиш? 218 00:13:32,394 --> 00:13:36,106 Я ні чорта не робитиму, доки не побачу перепусток. 219 00:13:38,901 --> 00:13:44,114 Нарешті ви почуєте, як поліція знайшла садові рукавички підсудної 220 00:13:44,114 --> 00:13:48,786 в її гаражі з кров'ю Мітчелла Бондуранта. 221 00:13:48,786 --> 00:13:53,874 Вона скористалась ними, щоб його вбити, вони закривавлені цим убивством. 222 00:13:53,874 --> 00:13:57,795 Як я вже казала, усе просто. Факти не брешуть. 223 00:13:58,838 --> 00:14:02,591 Тепер захисник спробує зобразити підсудну 224 00:14:02,591 --> 00:14:05,094 як порядну представницю її спільноти, 225 00:14:05,094 --> 00:14:09,348 жертву джентрифікації, яку переслідував Мітчелл Бондурант. 226 00:14:09,348 --> 00:14:11,559 Скажу лише: 227 00:14:11,559 --> 00:14:13,143 не обманюйтеся. 228 00:14:13,686 --> 00:14:16,856 Не ведіться на спокійний вираз обличчя, 229 00:14:16,856 --> 00:14:20,067 випрасувану білу блузку, доглянуті нігті. 230 00:14:20,609 --> 00:14:23,737 Не ведіться на різні фортелі та замилювання очей. 231 00:14:23,737 --> 00:14:27,074 Адвокат захисту зіграє гарну виставу. 232 00:14:27,658 --> 00:14:30,327 Але оце й усе. Вистава. 233 00:14:30,327 --> 00:14:34,874 Бо в нього немає пояснень доказам, які ми представимо. 234 00:14:35,499 --> 00:14:40,713 І врешті-решт, його блискучий мішок з фокусами не перекреслює того факту, 235 00:14:40,713 --> 00:14:44,300 що Мітчелла Бондуранта жорстоко й по-звірячому вбили. 236 00:14:45,426 --> 00:14:49,305 А жінка, яка його вбила, сидить он там. 237 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 Містере Голлер. 238 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 Так. Дякую, Ваша честь. 239 00:15:13,495 --> 00:15:15,831 Який напружений виступ. 240 00:15:17,207 --> 00:15:19,543 Тож, може, повернемося трохи назад? 241 00:15:19,543 --> 00:15:22,963 Спочатку познайомтесь з моєю клієнткою Лізою Траммелл. 242 00:15:23,547 --> 00:15:28,260 Вона шеф-кухарка дуже гарного ресторану «Елізіан». Є тут люди, які люблять їсти? 243 00:15:28,260 --> 00:15:30,179 Ну, повірте на слово. 244 00:15:30,179 --> 00:15:32,890 Їжа в тому місці просто нереальна. 245 00:15:32,890 --> 00:15:36,560 Ліза важко працювала більше десяти років, удосконалюючи меню. 246 00:15:36,560 --> 00:15:39,897 Обвинувач каже, у неї запальний характер. Що? Справді? 247 00:15:39,897 --> 00:15:42,733 Шеф-кухарка із запальним характером? Це як? 248 00:15:42,733 --> 00:15:46,737 Прокурорка ніколи не бачила тих кулінарних шоу по ТБ. 249 00:15:46,737 --> 00:15:49,657 Так, вона запальна. Як і багато кухарів. 250 00:15:49,657 --> 00:15:52,660 Це набувається з роботою. Стрес. Довгі зміни. 251 00:15:52,660 --> 00:15:57,206 Певен, Ліза не пишається цією якістю, але це не робить її вбивцею, так? 252 00:15:57,790 --> 00:16:00,125 Але прокурорка змусить у це повірити. 253 00:16:00,125 --> 00:16:04,838 Те, що вона сердилася на Бондуранта, автоматично означає, що вона його вбила. 254 00:16:06,674 --> 00:16:08,342 Докази свідчать не про це. 255 00:16:09,009 --> 00:16:12,054 Докази чи їх відсутність - 256 00:16:12,054 --> 00:16:15,224 кричуща проблема у справі обвинувача. 257 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 Ви чули, міс Фріманн обіцяла ці докази, 258 00:16:17,810 --> 00:16:20,729 але їм бракує однієї великої деталі. 259 00:16:20,729 --> 00:16:22,147 Найголовнішого. 260 00:16:22,690 --> 00:16:23,899 Знаряддя вбивства. 261 00:16:25,275 --> 00:16:26,694 Його так і не знайшли. 262 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 Вони розкидаються ідеями щодо того, що це може бути, 263 00:16:30,197 --> 00:16:34,451 але в них немає зброї чи способу пов'язати Лізу зі зброєю. 264 00:16:34,451 --> 00:16:38,372 Насправді єдине правдиве твердження обвинувача очевидне. 265 00:16:38,372 --> 00:16:39,999 Мітчелла Бондуранта вбили. 266 00:16:40,874 --> 00:16:44,294 Жорстоко, по-звірячому та холоднокровно. 267 00:16:45,254 --> 00:16:47,881 Хочуть, щоб ви думали, що Ліза вбила, 268 00:16:47,881 --> 00:16:52,886 але ми покажемо, як і чому Ліза не могла цього зробити. 269 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 То що це означає? 270 00:16:55,097 --> 00:16:56,348 Усе просто. 271 00:16:56,348 --> 00:16:58,934 Лізу Траммелл підставили з самого початку. 272 00:16:59,810 --> 00:17:03,313 Які б докази не надала міс Фріманн, вони - частина цього. 273 00:17:03,313 --> 00:17:04,773 Ваша честь, протестую! 274 00:17:04,773 --> 00:17:07,192 Це аргументи відчаю. 275 00:17:08,027 --> 00:17:11,572 Я обговорюю докази, які, на мою думку, будуть представлені. 276 00:17:11,572 --> 00:17:13,490 Тримайтеся суті, м-ре Голлер. 277 00:17:13,490 --> 00:17:14,867 Звісно, Ваша честь. 278 00:17:14,867 --> 00:17:16,452 Вибачте. На чому зупинилися? 279 00:17:16,452 --> 00:17:19,621 Докази. Гаразд. То хто їх надав? 280 00:17:19,621 --> 00:17:22,833 Поліція Лос-Анджелеса, яка розслідувала вбивство. 281 00:17:22,833 --> 00:17:26,754 Ті, хто поспішали почати справу проти абиякого підозрюваного, 282 00:17:26,754 --> 00:17:28,380 не бачили головного. 283 00:17:28,380 --> 00:17:31,216 І міс Фріманн дуже радо підтримує цю історію. 284 00:17:31,216 --> 00:17:32,801 Протестую, Ваша честь. 285 00:17:32,801 --> 00:17:37,890 Відкликаю цю заяву. Як суд дозволить, я б хотів закінчити свою заяву без перешкод. 286 00:17:37,890 --> 00:17:39,266 Продовжуйте. 287 00:17:39,975 --> 00:17:44,688 Дякую. Я підсумую. Сподіваюся, міс Фріманн не проти. 288 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 Простіше кажучи, 289 00:17:46,732 --> 00:17:48,358 Лізу Траммелл підставили. 290 00:17:49,193 --> 00:17:51,820 Ми покажемо як і чому. 291 00:17:51,820 --> 00:17:53,655 Копи на це повелися. 292 00:17:54,323 --> 00:17:55,991 Обвинувач на це повівся. 293 00:17:57,910 --> 00:17:59,244 Але ви не ведіться. 294 00:18:00,913 --> 00:18:01,872 Дякую. 295 00:18:09,505 --> 00:18:13,092 Викладач із судової адвокатури каже, погано зразу заперечувати. 296 00:18:13,092 --> 00:18:14,676 Це принижує перед присяжними. 297 00:18:14,676 --> 00:18:18,430 Так, але гірше, що може бути, - зробити це двічі. 298 00:18:23,769 --> 00:18:25,729 Надішлю інфу про нового клієнта. 299 00:18:25,729 --> 00:18:28,649 О, ще я подала клопотання у справі Барклі. 300 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 Я знаю, як задіяти онлайн-систему для суду. 301 00:18:31,401 --> 00:18:34,530 Отакої. У нас знову ефективність підвищилась. 302 00:18:35,030 --> 00:18:36,406 Хтось мав це зробити. 303 00:18:36,406 --> 00:18:39,243 Найняті Лорною не вміють працювати з телефоном. 304 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Коли вона повернеться? 305 00:18:40,911 --> 00:18:43,205 Щойно цей суд закінчиться. 306 00:18:43,705 --> 00:18:45,958 Дякую, що взяла це на себе, Іззі. 307 00:18:45,958 --> 00:18:49,545 Нема за що. Як у Гейлі справи з їздою? 308 00:18:50,045 --> 00:18:52,631 Чудово. Вона це справді любить. 309 00:18:56,593 --> 00:19:00,889 Здається, я щойно зрозумів, чому вона хоче кататися в Лос-Анджелесі. 310 00:19:00,889 --> 00:19:03,475 Дай вгадаю. Високий мрійливий брюнет? 311 00:19:04,017 --> 00:19:05,102 Десь так. 312 00:19:05,686 --> 00:19:10,190 Моя порада, з позиції дочки: не будь з нею надто суворим. 313 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Так ти хоч проведеш із нею час. 314 00:19:20,784 --> 00:19:23,579 Народ викликає детектива Говарда О'Брайєна. 315 00:19:23,579 --> 00:19:28,083 Детективе, будь ласка, опишіть для суду свій професійний досвід. 316 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 Авжеж. Я провів шість років у морській піхоті. 317 00:19:30,836 --> 00:19:33,130 Робота у КПОЗ, потім - війна в Іраку. 318 00:19:33,130 --> 00:19:36,717 Відтак 18 років у поліції. Останні десять працюю детективом. 319 00:19:36,717 --> 00:19:40,304 І скільки за цей час у вас було справ про вбивства? 320 00:19:40,304 --> 00:19:41,680 Більше 60. 321 00:19:41,680 --> 00:19:45,851 Статистика трохи пригнічує, але як є. 322 00:19:45,851 --> 00:19:48,729 Що ж, у вас, безумовно, великий досвід. 323 00:19:49,271 --> 00:19:53,567 А тепер, будь ласка, розкажіть нам про етапи вашого розслідування. 324 00:19:53,567 --> 00:19:58,488 Звісно. Ми з партнеркою, детективкою Лонг, приїхали на місце вбивства о 9:45. 325 00:19:58,488 --> 00:20:01,783 Патрульні охороняли місцевість, криміналісти вже їхали. 326 00:20:02,284 --> 00:20:06,788 Та й без криміналістів було очевидно, що жертва отримала тупу травму голови. 327 00:20:06,788 --> 00:20:08,040 Було багато крові, 328 00:20:08,040 --> 00:20:11,585 тому ми мали зберегти й зібрати будь-які докази. 329 00:20:11,585 --> 00:20:14,004 - І були докази? - Небагато. 330 00:20:14,004 --> 00:20:18,050 Там був паперовий стаканчик із сусідньої кав'ярні «Кафе Моріс». 331 00:20:18,050 --> 00:20:23,347 Ще був уламок скла із заокругленим краєм, на наш погляд, від бічного дзеркала авта. 332 00:20:23,347 --> 00:20:26,016 Коли ми перевірили автівки на паркінгу, 333 00:20:26,016 --> 00:20:27,809 дзеркала всюди були цілі. 334 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Були якісь відео з камер? 335 00:20:30,020 --> 00:20:31,438 Нічого корисного. 336 00:20:31,438 --> 00:20:32,773 ВІН ХОРОШИЙ! 337 00:20:32,773 --> 00:20:35,651 На паркінгу нема камер, лише біля входу і ліфта, 338 00:20:35,651 --> 00:20:39,196 і того ранку незвичайні чи невідомі машини не заїжджали. 339 00:20:39,196 --> 00:20:42,741 Виходячи з цього, ми здогадалися, що вбивця прийшов пішки. 340 00:20:42,741 --> 00:20:46,411 Ясно. Що ви робили після огляду місця вбивства? 341 00:20:46,411 --> 00:20:49,748 Наступним завданням було допитати кожного свідка. 342 00:20:49,748 --> 00:20:51,625 Добре. Розкажіть про кожного. 343 00:20:51,625 --> 00:20:52,542 Є ЩОСЬ? ЩЕ НІ. 344 00:20:52,542 --> 00:20:55,254 МЕНІ ТРЕБА ЗНАТИ. ПРАЦЮЮ НАД ЦИМ. 345 00:21:09,142 --> 00:21:12,354 Тоді охоронці дали нам список людей, які погрожували. 346 00:21:12,354 --> 00:21:15,816 А ім'я підсудної було в цьому списку? 347 00:21:15,816 --> 00:21:18,110 Вона була перша у списку. 348 00:21:18,110 --> 00:21:22,698 Особливо, як ми дізналися, що вона була поруч із будівлею в момент убивства. 349 00:21:22,698 --> 00:21:25,742 Вона була поруч, а отже, в неї був туди доступ? 350 00:21:25,742 --> 00:21:28,453 - Протестую. Навідне запитання. - Прийнято. 351 00:21:28,453 --> 00:21:30,163 Знімаю запитання. 352 00:21:31,081 --> 00:21:32,874 Що ви робили далі, детективе? 353 00:21:33,500 --> 00:21:35,919 Щойно Ліза Траммелл стала підозрюваною, 354 00:21:35,919 --> 00:21:39,840 треба було діяти швидко, або ризикувати втратою доказів чи життів. 355 00:21:40,340 --> 00:21:43,427 - Ми одразу поїхали до неї додому. - І що там сталося? 356 00:21:44,761 --> 00:21:48,140 Міс Траммелл була спокійна й ввічлива. Спочатку. 357 00:21:49,433 --> 00:21:53,061 Ми спитали її про її ранок - де вона була, кого бачила. 358 00:21:53,061 --> 00:21:56,898 Сказала, що ходила на фермерський ринок біля офісу Бондуранта. 359 00:21:56,898 --> 00:22:00,235 На запитання, чи заходила в офіс, вона відповіла «ні». 360 00:22:00,235 --> 00:22:01,862 Що тоді сталося? 361 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Ми відчули: вона ухиляється, 362 00:22:03,613 --> 00:22:07,576 тож запитали, чи не хоче вона прийти у відділок, щоб продовжити. 363 00:22:07,576 --> 00:22:08,869 Вона погодилася. 364 00:22:08,869 --> 00:22:12,289 І ви не зачитали її права, бо... 365 00:22:12,289 --> 00:22:14,207 Вона ще не була підозрюваною. 366 00:22:14,207 --> 00:22:16,543 Як я казав, погодилася приїхати у відділок. 367 00:22:16,543 --> 00:22:17,461 ЛЮДИ ЦЕ ХАВАЮТЬ 368 00:22:17,461 --> 00:22:19,755 Коли приїхали, я почав її допитувати. 369 00:22:19,755 --> 00:22:22,299 Дещо не сходилося. 370 00:22:22,299 --> 00:22:24,593 Перегляньмо цей допит. 371 00:22:37,356 --> 00:22:38,523 Ні-ні. 372 00:22:39,149 --> 00:22:41,443 Спершу посип мене цукром. 373 00:22:42,569 --> 00:22:44,404 Більше такого не кажи. 374 00:22:45,906 --> 00:22:46,865 Як скажеш. 375 00:22:47,616 --> 00:22:51,078 Але жодних перепусток, поки ти не підтвердиш листа. 376 00:22:53,330 --> 00:22:57,918 На дванадцяту в сичуанському закладі у Санта-Моніці. 377 00:22:58,710 --> 00:23:01,296 Спробуй баранину. Неймовірно смачна. 378 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 Баранину? 379 00:23:10,639 --> 00:23:12,599 Чесно кажучи, мене це не дивує. 380 00:23:13,183 --> 00:23:16,478 Є багато людей, які хотіли б поквитатися з ним. 381 00:23:17,396 --> 00:23:18,313 Зрозуміло. 382 00:23:18,980 --> 00:23:22,526 За вашими словами, він патологічний брехун і паскудна людина. 383 00:23:23,068 --> 00:23:24,736 Може, ви з одна тих людей. 384 00:23:26,863 --> 00:23:27,906 Слухайте. 385 00:23:28,907 --> 00:23:31,326 Я його ненавиджу. Цього не приховуватиму. 386 00:23:31,326 --> 00:23:32,869 Настільки, що вбили? 387 00:23:32,869 --> 00:23:34,579 Що ви зрозуміли з допиту? 388 00:23:34,579 --> 00:23:38,417 Крім того, що, за її словами, вона ненавиділа м-ра Бондуранта. 389 00:23:38,417 --> 00:23:41,294 Ми зрозуміли, що вона щось приховала від нас, 390 00:23:41,294 --> 00:23:44,464 а саме, що бачилася з жертвою в кафе, 391 00:23:44,464 --> 00:23:46,550 порушивши тим заборонний ордер. 392 00:23:46,550 --> 00:23:50,846 На основі цього ми змогли отримати ордер на обшук її дому та ресторану. 393 00:23:50,846 --> 00:23:53,056 І що ви там знайшли? 394 00:23:53,056 --> 00:23:56,726 Ми вилучили її ноутбук, деякі особисті документи та речі, 395 00:23:56,726 --> 00:24:00,188 а також пару садових рукавичок, які знайшли в її сараї. 396 00:24:04,359 --> 00:24:06,278 Доказ обвинувача номер 3. 397 00:24:06,278 --> 00:24:09,614 Це ті садові рукавички, які ви знайшли в домі підсудної? 398 00:24:09,614 --> 00:24:10,991 Так. 399 00:24:10,991 --> 00:24:13,994 Ці рукавички перевірили та згодом виявили на них 400 00:24:13,994 --> 00:24:16,288 сліди крові Мітчелла Бондуранта. 401 00:24:16,288 --> 00:24:17,456 Саме так. 402 00:24:17,456 --> 00:24:19,833 Ви знайшли якісь інші докази? 403 00:24:19,833 --> 00:24:23,628 Нічого особливого. Нас зацікавило те, чого в будинку бракувало. 404 00:24:23,628 --> 00:24:24,963 Що це було? 405 00:24:24,963 --> 00:24:28,633 Під час обшуку в сараї ми знайшли набір інструментів. 406 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Серійний набір із місцем для кожного інструменту. 407 00:24:31,803 --> 00:24:33,597 Одного інструменту бракувало. 408 00:24:33,597 --> 00:24:35,974 - Молотка. - І чому вас це зацікавило? 409 00:24:35,974 --> 00:24:39,227 Протестую. Цей допит - лише припущення. 410 00:24:39,227 --> 00:24:42,314 Ваша честь, свідок просто висловлює свою думку 411 00:24:42,314 --> 00:24:44,357 на основі свого значного досвіду. 412 00:24:44,357 --> 00:24:46,902 Відхилено. Свідок може відповісти. 413 00:24:46,902 --> 00:24:48,737 Я ще раз запитаю. 414 00:24:48,737 --> 00:24:52,949 Чому зниклий молоток підсудної так вас зацікавив? 415 00:24:52,949 --> 00:24:56,703 Після прибуття на місце злочину, криміналісти змогли визначити, 416 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 що рана, від якої загинув м-р Бондурант, мала незвичайну форму. 417 00:25:00,749 --> 00:25:04,753 Таку форму має небагато тупих інструментів, які спадають на думку. 418 00:25:04,753 --> 00:25:06,046 Молоток один із них. 419 00:25:06,046 --> 00:25:07,464 Дякую, детективе. 420 00:25:08,089 --> 00:25:09,299 На цьому в мене все. 421 00:25:13,094 --> 00:25:15,555 СІСКО БУДЕ З ХВИЛИНИ НА ХВИЛИНУ 422 00:25:15,555 --> 00:25:16,640 Містере Голлер. 423 00:25:17,307 --> 00:25:18,683 Перехресний допит? 424 00:25:18,683 --> 00:25:21,228 Коп, який керував розслідуванням. 425 00:25:21,770 --> 00:25:25,357 Ось кого ти маєш цим ошелешити на перехресному допиті. 426 00:25:29,152 --> 00:25:31,738 Ваша честь, присяжним не завадить відпочити. 427 00:25:31,738 --> 00:25:33,448 Може, перерва на обід? 428 00:25:33,448 --> 00:25:37,327 Ще й не полудень, м-ре Голлер. Перерва буде в звичний час. 429 00:25:41,706 --> 00:25:44,793 - Доброго ранку, детективе О'Брайєн. - Адвокате. 430 00:25:44,793 --> 00:25:47,170 Говорячи про речі на місці злочину, 431 00:25:47,170 --> 00:25:50,048 ви згадували стаканчик кави з сусіднього кафе? 432 00:25:50,048 --> 00:25:53,468 - Кафе «Моріс». Так. - Стаканчик належав Лізі Траммелл? 433 00:25:53,468 --> 00:25:55,303 Спочатку ми не були впевнені. 434 00:25:55,303 --> 00:26:00,183 Потім ми знайшли чек у кишені м-ра Бондуранта. І його відбитки на стаканчику. 435 00:26:00,183 --> 00:26:02,185 Вирішили, впав, коли його вдарили. 436 00:26:02,185 --> 00:26:05,230 Стаканчик не пов'язує підсудну з місцем злочину? 437 00:26:06,064 --> 00:26:07,023 Ні, але... 438 00:26:07,023 --> 00:26:08,775 Скажіть, так чи ні. 439 00:26:09,901 --> 00:26:10,860 Ні. 440 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 А що з уламком скла на землі? Можете його описати? 441 00:26:14,406 --> 00:26:18,535 Це був шматок дзеркального скла, заокруглений з одного боку. 442 00:26:19,786 --> 00:26:23,623 Добре. І ви вирішили, що це частина розбитого бічного дзеркала? 443 00:26:23,623 --> 00:26:26,376 На паркінгу це було найімовірніше. 444 00:26:26,960 --> 00:26:29,212 Ви перевіряли машину Лізи Траммелл? 445 00:26:29,212 --> 00:26:31,381 У неї були розбиті дзеркала? 446 00:26:34,050 --> 00:26:35,427 Ні. Не були. 447 00:26:37,387 --> 00:26:38,263 Ясно. 448 00:26:39,055 --> 00:26:42,601 А тепер поговоримо про те, що ви знайшли в домі міс Траммелл. 449 00:26:52,277 --> 00:26:53,320 ЛОРНА ДЕ ТИ? 450 00:26:53,320 --> 00:26:55,947 ЛОРНА МИ ТУТ СКОРО ЗАЧАХНЕМО! 451 00:26:56,740 --> 00:26:59,701 Знайшли сліди крові деінде чи лише на рукавичках? 452 00:26:59,701 --> 00:27:01,119 Лише на рукавичках. 453 00:27:01,119 --> 00:27:04,164 А як ви перевозили рукавички з дому моєї клієнтки? 454 00:27:04,164 --> 00:27:08,001 Криміналіст помістив їх у відповідний пакунок із доказами. 455 00:27:08,001 --> 00:27:10,253 Можете описати цей пакунок? 456 00:27:11,171 --> 00:27:14,341 Це був конверт. Запечатаний. 457 00:27:15,467 --> 00:27:17,427 Гаразд, запечатаний, а як саме? 458 00:27:17,427 --> 00:27:19,262 Протестую. До чого це? 459 00:27:19,262 --> 00:27:22,474 Мене просто цікавить процес прийому-передачі доказів. 460 00:27:22,474 --> 00:27:25,810 Скасовано. Але, будь ласка, не баріться, містере Голлер. 461 00:27:30,982 --> 00:27:32,609 Усе гаразд? 462 00:27:32,609 --> 00:27:35,403 Так, я впевнена, що все буде добре. 463 00:27:53,296 --> 00:27:54,589 Донна не прийде. 464 00:27:57,050 --> 00:28:00,303 Я Васкес, ФБР. Чув, ви мене шукали. 465 00:28:04,474 --> 00:28:06,851 На цьому листі ваш підпис. 466 00:28:08,061 --> 00:28:09,562 Можете його підтвердити? 467 00:28:12,816 --> 00:28:16,069 Я не можу коментувати поточні розслідування. 468 00:28:17,487 --> 00:28:19,030 Не треба коментарів. 469 00:28:19,030 --> 00:28:23,076 Просто скажіть, чи справжній цей лист. 470 00:28:23,076 --> 00:28:26,913 Я не можу підтвердити чи заперечити справжність цього листа. 471 00:28:28,498 --> 00:28:32,585 Але можу дати вам пораду. Зробіть собі та своєму босу послугу. 472 00:28:34,295 --> 00:28:35,213 Облиште це. 473 00:28:38,007 --> 00:28:40,510 Донна згадувала якісь перепустки за куліси. 474 00:28:53,398 --> 00:28:56,025 Я написав на плівці прізвище і номер значка, 475 00:28:56,025 --> 00:28:57,944 пішов у лабораторію за тестом. 476 00:28:57,944 --> 00:29:02,657 Ясно. І ви не залишали конверт без нагляду? 477 00:29:02,657 --> 00:29:05,243 Протестую, Ваша честь. Запитав і відповів. 478 00:29:05,243 --> 00:29:06,578 Прийнято. 479 00:29:11,708 --> 00:29:15,170 Ваша честь, дозвольте зробити перерву? Лише п'ять хвилин? 480 00:29:15,170 --> 00:29:19,799 Якщо тільки ви не вивчатимете посібник із криміналістики. Так. 481 00:29:19,799 --> 00:29:21,009 П'ять хвилин. 482 00:29:21,009 --> 00:29:24,554 Не може заперечити чи підтвердити. Наче, не заперечує. 483 00:29:24,554 --> 00:29:26,723 Використаємо так. У нас немає часу. 484 00:29:26,723 --> 00:29:27,640 Ти впевнений? 485 00:29:27,640 --> 00:29:31,352 Треба почекати підтвердження. Викличеш свідка за кілька днів. 486 00:29:31,352 --> 00:29:34,564 Цю справу скоро закриють. Андреа нас придушує. 487 00:29:34,564 --> 00:29:37,275 Хтозна, чи ми отримаємо краще підтвердження? 488 00:29:37,275 --> 00:29:38,735 Зараз саме час. Ходімо. 489 00:29:39,569 --> 00:29:41,154 Детективе, ви свідчили 490 00:29:41,154 --> 00:29:44,365 про розслідування погроз Мітчелу Бондуранту. 491 00:29:45,158 --> 00:29:46,075 Саме так. 492 00:29:46,075 --> 00:29:48,953 Ви розслідували його погрози іншим? 493 00:29:48,953 --> 00:29:50,705 Не розумію, про що ви. 494 00:29:51,456 --> 00:29:53,291 Доказ захисту D, Ваша честь. 495 00:29:54,459 --> 00:29:56,961 Розкажіть, що це за документ, детективе? 496 00:29:56,961 --> 00:30:01,132 Це копія імейла Бондуранта до підрядника на ім'я Алекс Грант. 497 00:30:01,132 --> 00:30:02,634 Бачили його раніше? 498 00:30:02,634 --> 00:30:06,179 Ми переглянули всі імейли та листи жертви. Так. 499 00:30:06,179 --> 00:30:10,433 Ви бачили цей імейл, у якому Бондурант вимагає гроші в Алекса Гранта. 500 00:30:10,433 --> 00:30:12,101 Протестую. Підстави? 501 00:30:12,101 --> 00:30:14,187 Підстави в імейлі, Ваша честь. 502 00:30:14,187 --> 00:30:16,981 Зачитаєте виділену частину для присяжних? 503 00:30:16,981 --> 00:30:19,067 «Як не домовимося про умови, 504 00:30:19,067 --> 00:30:23,238 не матиму вибору, крім як вирішити це через відповідні законні канали. 505 00:30:23,238 --> 00:30:26,741 Розповім нашим кредиторам, які, як фідуціари, 506 00:30:26,741 --> 00:30:30,078 зобов'язані законом повідомляти про підозрілу діяльність». 507 00:30:30,078 --> 00:30:33,873 Мітчелл Бондурант збирався здати Алекса Гранта федералам 508 00:30:33,873 --> 00:30:35,667 за підозрілу діяльність... 509 00:30:35,667 --> 00:30:38,211 - Протестую. Спекуляції. - Прийнято. 510 00:30:38,211 --> 00:30:39,462 Перефразую. 511 00:30:39,963 --> 00:30:42,715 Враховуючи зміст цього імейла, детективе, 512 00:30:42,715 --> 00:30:45,301 чому не розглядали Гранта підозрюваним? 513 00:30:45,301 --> 00:30:48,721 Ми розглянули всіх, але це ділова суперечка. 514 00:30:48,721 --> 00:30:51,558 Доказів неправомірних дій м-ра Гранта нема. 515 00:30:51,558 --> 00:30:55,103 Отже, докази неправомірних дій змінили б ситуацію? 516 00:30:57,981 --> 00:31:01,401 Детективе О'Брайєн, ви знаєте, що таке цільовий лист ФБР? 517 00:31:01,401 --> 00:31:03,236 Протестую. Можна підійти? 518 00:31:03,945 --> 00:31:05,029 Ну гаразд. 519 00:31:10,118 --> 00:31:12,287 Навіть як це законно, що сумнівно, 520 00:31:12,287 --> 00:31:14,664 це треба було представити раніше. 521 00:31:14,664 --> 00:31:16,249 Я поясню затримку. 522 00:31:16,249 --> 00:31:18,126 Копію листа мені підкинули. 523 00:31:18,126 --> 00:31:20,128 - Анонімне джерело. - Серйозно? 524 00:31:20,128 --> 00:31:25,383 Я мав перевірити це, як міс Фріманн перевіряла рукавички. 525 00:31:25,383 --> 00:31:27,427 Він має рацію, міс Фріманн. 526 00:31:27,427 --> 00:31:31,472 Я просила дати час до наступного дня, щоб підтвердити справжність. 527 00:31:31,472 --> 00:31:35,351 Даю вам час до кінця обіду. Закінчимо із цим свідком сьогодні. 528 00:31:35,351 --> 00:31:36,561 Дякую, Ваша честь. 529 00:31:41,608 --> 00:31:45,111 Можна зробити дзеркала на цій стіні, там установити поручні. 530 00:31:45,695 --> 00:31:46,738 Ідеально. 531 00:31:47,572 --> 00:31:48,615 Не дочекаюся. 532 00:31:49,157 --> 00:31:52,452 Перші два місяці, як домовилися. Коли можна заїжджати? 533 00:31:53,077 --> 00:31:56,205 У сумі орендної плати відбулися зміни. 534 00:31:57,916 --> 00:31:59,125 Які зміни? 535 00:31:59,125 --> 00:32:02,962 Оренда зросла до 15 000 на місяць. Мені потрібен чек на 30 000. 536 00:32:02,962 --> 00:32:04,339 Хвилиночку. 537 00:32:04,964 --> 00:32:08,635 Рей домовилася про 10 000, Карлосе. 10 000. Така була угода. 538 00:32:08,635 --> 00:32:11,930 Кілька місяців тому. У цьому районі зросли ціни. 539 00:32:11,930 --> 00:32:16,643 Ваша угода була лише варіантом. Я дав їй достатньо часу, щоб знайти гроші, 540 00:32:16,643 --> 00:32:19,687 але я маю пристосуватися до ринкових умов. 541 00:32:19,687 --> 00:32:22,523 - Не можу повірити. - Пропозиція дійсна тиждень. 542 00:32:22,523 --> 00:32:25,693 Вона все ще твоя, якщо дістанеш решту грошей. 543 00:32:25,693 --> 00:32:29,280 Навіть як дістану, я не зможу платити 15 000 в місяць. 544 00:32:29,280 --> 00:32:31,699 Десять - моя межа. 545 00:32:31,699 --> 00:32:35,662 Тоді доведеться знову виставити її на ринок. Вибач. 546 00:32:46,130 --> 00:32:47,423 Ну? 547 00:32:48,132 --> 00:32:49,759 Бюро підтвердило лист. 548 00:32:49,759 --> 00:32:50,760 Ось так. 549 00:32:50,760 --> 00:32:54,639 Але моє заперечення з огляду на релевантність досі лишається. 550 00:32:54,639 --> 00:32:56,724 Релевантність? Виходячи з листа, 551 00:32:56,724 --> 00:33:00,228 імовірно, велике федеральне журі розглядає будівельне шахрайство. 552 00:33:00,228 --> 00:33:02,563 Можливо, Гранта викликали свідчити. 553 00:33:02,563 --> 00:33:06,567 - Це правда, міс Фріманн? - Я зрозуміла, що розслідування ведеться. 554 00:33:06,567 --> 00:33:11,072 Але, наскільки мені відомо, Алекса Гранта не викликали свідчити. 555 00:33:11,072 --> 00:33:12,615 Так, ще ні. 556 00:33:13,533 --> 00:33:14,492 Добре. 557 00:33:14,492 --> 00:33:18,496 Ви побудували логічні зв'язки, містере Голлер, але попереджаю вас. 558 00:33:18,496 --> 00:33:20,999 Не перетворюйте цей суд на цирк. 559 00:33:20,999 --> 00:33:24,502 Щойно ви перейдете межу від факту до припущення, 560 00:33:24,502 --> 00:33:25,920 я вас відстороню. 561 00:33:27,755 --> 00:33:29,215 Вірю, ви знаєте, що робите. 562 00:33:29,966 --> 00:33:31,217 Дякую, Ваша честь. 563 00:33:31,217 --> 00:33:33,469 «Шановний м-ре Грант, повідомляємо, 564 00:33:33,469 --> 00:33:35,555 ви - об'єкт розслідування ФБР 565 00:33:35,555 --> 00:33:38,099 щодо будівельного шахрайства у південній Каліфорнії. 566 00:33:38,099 --> 00:33:40,101 Цим листом забороняємо вам 567 00:33:40,101 --> 00:33:42,770 знищувати документи, пов'язані з бізнесом. 568 00:33:42,770 --> 00:33:46,399 Ми докладемо всіх зусиль, щоб зустрітися і поговорити з вами». 569 00:33:46,399 --> 00:33:48,901 Підпис: «Фелікс Васкес, спецагент». 570 00:33:48,901 --> 00:33:50,611 Яка дата в листі? 571 00:33:50,611 --> 00:33:52,030 Вісімнадцяте січня. 572 00:33:52,613 --> 00:33:56,242 А яка дата в імейлі, який Бондурант надіслав Алексу Гранту? 573 00:33:56,743 --> 00:33:58,411 Десяте січня. 574 00:33:58,411 --> 00:34:02,373 Отже, Мітчелл Бондурант погрожує викрити Алекса Гранта федералам. 575 00:34:02,373 --> 00:34:05,126 Через 8 днів Алекс Грант отримує лист від ФБР, 576 00:34:05,126 --> 00:34:07,170 що він об'єкт розслідування? 577 00:34:08,671 --> 00:34:09,589 І що? 578 00:34:09,589 --> 00:34:12,091 Через тиждень Бондуранта жорстоко вбили. 579 00:34:12,091 --> 00:34:15,136 Протестую. Де тут запитання? 580 00:34:15,136 --> 00:34:16,554 Прийнято. 581 00:34:16,554 --> 00:34:18,264 Враховуючи цей факт, 582 00:34:18,264 --> 00:34:23,561 ви вважаєте, що ваша невпевненість у тому, що Грант підозрюваний, була обґрунтованою? 583 00:34:23,561 --> 00:34:26,439 Як я вже сказав, ми розглянули всіх. 584 00:34:26,439 --> 00:34:29,734 Мабуть, швидко. Лізу Траммелл арештували того ж дня. 585 00:34:29,734 --> 00:34:32,445 На неї вказували докази. Мотив зрозумілий. 586 00:34:32,445 --> 00:34:37,909 «Мотив»? Ці документи не показують, що в Гранта був чіткий мотив убити Бондуранта? 587 00:34:37,909 --> 00:34:39,160 Протестую. Це дискусія. 588 00:34:39,160 --> 00:34:41,370 Можна й так сказати. Так. 589 00:34:41,370 --> 00:34:42,288 Відхилено. 590 00:34:42,288 --> 00:34:44,165 У вас зашореність, так? 591 00:34:44,165 --> 00:34:48,878 Знайшли легку підозрювану і не дали збити вас із цього шляху. 592 00:34:48,878 --> 00:34:52,632 Ні! Я не знав про цільовий лист. 593 00:34:52,632 --> 00:34:53,758 Якби я знав... 594 00:34:54,467 --> 00:34:57,553 Якби знали, то що? Вчинили б інакше? 595 00:35:01,599 --> 00:35:04,977 Я підтримую наше розслідування і його результати. 596 00:35:06,729 --> 00:35:08,022 Ми знайшли винну. 597 00:35:08,022 --> 00:35:09,190 Он як? 598 00:35:11,734 --> 00:35:13,444 Більше запитань нема. 599 00:35:28,751 --> 00:35:30,253 АВТОМАГІСТРАЛЬ САНТА-МОНІКА 600 00:35:39,262 --> 00:35:40,805 То це твій Лос-Анджелес? 601 00:35:40,805 --> 00:35:43,432 Ніхто не бачить, де живеш. Лише тачку. 602 00:35:43,432 --> 00:35:45,351 Треба ж підтримувати статус. 603 00:35:46,561 --> 00:35:49,981 Я сподівався переїхати, але ще не заробив подкастом. 604 00:35:49,981 --> 00:35:52,692 Попроси інвестора, який працює на Гранта. 605 00:35:52,692 --> 00:35:54,569 Як його звати? Девід Веббер. 606 00:35:54,569 --> 00:35:56,612 Слухай, знаю, ти мені не віриш, 607 00:35:56,612 --> 00:36:00,241 але, присягаюся, я не знав, що вони хотіли підставити Лізу. 608 00:36:00,241 --> 00:36:01,534 Я б цього не зробив. 609 00:36:01,534 --> 00:36:04,370 Байдуже, що ти знав. Важливо, що ти робиш. 610 00:36:04,370 --> 00:36:06,372 Що я маю йому сказати? 611 00:36:06,372 --> 00:36:09,167 Що Алекс Грант не має про що хвилюватися. 612 00:36:09,167 --> 00:36:11,419 Не хочемо тицяти на нього пальцем. 613 00:36:11,419 --> 00:36:15,590 Ці люди не дурні. Думаєш, за тобою не спостерігають? 614 00:36:15,590 --> 00:36:18,134 Певен, це так, але вони повірять своєму, 615 00:36:18,134 --> 00:36:22,054 тож передай, що в нас на Алекса Гранта нема нічого конкретного. 616 00:36:22,054 --> 00:36:23,639 Це лише замилювання очей. 617 00:36:23,639 --> 00:36:27,476 Скажи йому, що ми намагаємося показати, що Бондурант був козлом. 618 00:36:27,476 --> 00:36:29,353 Багато хто хотів його смерті. 619 00:36:29,353 --> 00:36:32,398 Якщо Грант свідчитиме, йому не варто хвилюватися. 620 00:36:32,398 --> 00:36:35,401 - Гадаєш, він поведеться? - Так, я на це розраховую. 621 00:36:37,028 --> 00:36:38,696 Гаразд. Я передам. 622 00:36:40,531 --> 00:36:42,283 Генрі, послухай мене, 623 00:36:42,283 --> 00:36:44,577 якщо хочеш відшкодувати свої гроші 624 00:36:44,577 --> 00:36:48,164 і отримати щось з цього подкасту, роби те, що я кажу. 625 00:36:48,164 --> 00:36:49,415 Не облажайся. 626 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Зрозумів. 627 00:37:00,927 --> 00:37:02,011 Подобається? 628 00:37:02,011 --> 00:37:03,971 Це бізон. Тобі корисніше. 629 00:37:04,472 --> 00:37:05,306 Справді? 630 00:37:05,806 --> 00:37:08,059 Ну, я всіх їм, крім страусів. 631 00:37:08,059 --> 00:37:09,185 Занадто милі. 632 00:37:10,353 --> 00:37:13,439 А це я зробив у фритюрі. 633 00:37:14,190 --> 00:37:15,233 Ну ти даєш. 634 00:37:15,942 --> 00:37:18,861 Знаєш, я думаю, ця нова справа на тебе вплинула. 635 00:37:18,861 --> 00:37:21,030 Ти ніколи стільки не готував. 636 00:37:22,448 --> 00:37:25,826 Доцю, нам треба піти разом покататися до кінця літа. 637 00:37:25,826 --> 00:37:27,370 Покажу своє уміння. 638 00:37:27,370 --> 00:37:29,580 Авжеж. Давай. 639 00:37:32,458 --> 00:37:35,795 Той хлопець зі стайні. Як його звати? 640 00:37:36,963 --> 00:37:38,506 - Тейлор? - Так. 641 00:37:38,506 --> 00:37:41,676 - Він там працює? - Так. Неповний робочий день. Улітку. 642 00:37:44,679 --> 00:37:47,056 Ясно. І що? Ти в нього закохалася? 643 00:37:47,056 --> 00:37:48,140 Тату. 644 00:37:48,140 --> 00:37:49,517 Що? Вибач. Я... 645 00:37:50,017 --> 00:37:54,939 - Певен, ти вже розповіла про нього мамі. - Жартуєш? Ні. Вона ще гірша. 646 00:37:54,939 --> 00:37:58,150 Що ж, твоя мама керується головою, доню. 647 00:37:58,150 --> 00:38:00,403 А ми з тобою? Ми керуємося серцем. 648 00:38:00,403 --> 00:38:03,322 Не хочу, щоб хтось розбив твоє, тож... 649 00:38:03,823 --> 00:38:06,242 Тату. Не забігай наперед. 650 00:38:06,242 --> 00:38:07,994 Так, він гарненький. 651 00:38:08,577 --> 00:38:09,537 Але це й усе. 652 00:38:09,537 --> 00:38:12,206 У мене школа. Треба готуватися до екзаменів. 653 00:38:12,206 --> 00:38:14,709 Я надто зайнята, щоб дати розбити серце. 654 00:38:14,709 --> 00:38:15,626 Добре. 655 00:38:15,626 --> 00:38:18,546 Тобі варто про нього хвилюватися. 656 00:38:18,546 --> 00:38:20,589 - Ось таке я люблю чути. - Ага. 657 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 Що там, Лорно? 658 00:38:27,513 --> 00:38:29,598 Прийшов оновлений список свідків. 659 00:38:29,598 --> 00:38:32,685 Фріманн дзвонила агенту ФБР Феліксу Васкесу. 660 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 Мабуть, погодився свідчити. 661 00:38:35,062 --> 00:38:39,066 Єдине, чому він міг би на це погодитись, це щоб прикрити цю справу. 662 00:38:39,066 --> 00:38:40,192 Що робитимеш? 663 00:38:45,448 --> 00:38:48,784 Можете сказати, для чого використовуються цільові листи? 664 00:38:48,784 --> 00:38:51,954 У них багато застосувань. Одне - збирати інформацію. 665 00:38:51,954 --> 00:38:53,789 - Можете пояснити? - Авжеж. 666 00:38:53,789 --> 00:38:58,419 Якщо ФБР проводить розслідування, тим, хто ми вважаємо можуть бути винними, 667 00:38:58,419 --> 00:39:01,297 надсилаємо такий лист, щоб змусити поговорити з нами. 668 00:39:01,297 --> 00:39:03,299 Спосіб залякати їх до співпраці. 669 00:39:03,299 --> 00:39:04,467 Щось таке. 670 00:39:04,467 --> 00:39:06,844 Те, що ви надіслали комусь такий лист, 671 00:39:06,844 --> 00:39:09,472 не означає, що він зробив щось погане, так? 672 00:39:09,472 --> 00:39:10,514 Саме так. 673 00:39:10,514 --> 00:39:13,351 То чому ви відправили Алексу Гранту цей лист? 674 00:39:13,351 --> 00:39:16,228 Його ім'я та бізнес спливли в розслідуванні. 675 00:39:16,228 --> 00:39:20,191 У деяких будівлях, над якими він працював, були певні порушення. 676 00:39:20,191 --> 00:39:23,361 - Як м-р Грант відповів на лист? - Адвокат відповів. 677 00:39:23,944 --> 00:39:28,783 Сказав, що в м-ра Гранта чистий бізнес, і він радо покаже нам це. 678 00:39:28,783 --> 00:39:30,576 І що? Ви з ним зв'язалися? 679 00:39:30,576 --> 00:39:33,454 Ні, у мене були інші невідкладні розслідування. 680 00:39:33,454 --> 00:39:37,458 Тож Алекс Грант просто фігурант у розслідуванні. Так? 681 00:39:37,458 --> 00:39:41,212 Він, на вашу думку, може щось знати, але поки результату нема? 682 00:39:41,212 --> 00:39:42,254 Саме так. 683 00:39:42,254 --> 00:39:46,759 Агенте Васкес, Алекс Грант зараз перебуває під слідством ФБР? 684 00:39:47,676 --> 00:39:48,511 Ні. 685 00:39:51,472 --> 00:39:52,390 Формально, ні. 686 00:39:55,309 --> 00:39:57,103 Скажіть так чи ні, будь ласка. 687 00:39:57,978 --> 00:40:01,774 Агенте Васкес, Алекс Грант зараз під слідством ФБР? 688 00:40:03,651 --> 00:40:04,652 Ні. 689 00:40:06,487 --> 00:40:07,446 Дякую. 690 00:40:08,364 --> 00:40:09,657 Запитань більше нема. 691 00:40:15,371 --> 00:40:18,332 Ви сказали «формально», агенте Васкес. 692 00:40:18,332 --> 00:40:23,337 Формально, Алекс Грант зараз не під слідством. Ви щось не договорили? 693 00:40:23,337 --> 00:40:25,881 - Протестую. Запитав - відповів. - Відхиляю. 694 00:40:25,881 --> 00:40:29,176 М-р Алекс Грант зараз може бути не під слідством, 695 00:40:29,176 --> 00:40:30,970 але з нього не знято підозри. 696 00:40:30,970 --> 00:40:31,929 Зрозуміло. 697 00:40:31,929 --> 00:40:34,640 А ФБР зазвичай надсилає цільові листи людям, 698 00:40:34,640 --> 00:40:36,809 яких вважає невинними? 699 00:40:38,394 --> 00:40:40,271 Ні. Не надсилає. 700 00:40:40,271 --> 00:40:44,859 За цією логікою... ви вірите, що Алекс Грант у чомусь винен? 701 00:40:44,859 --> 00:40:46,861 Протестую. Це спекуляції. 702 00:40:46,861 --> 00:40:48,028 Прийнято. 703 00:40:48,028 --> 00:40:50,656 Гаразд. Якби Мітчелл Бондурант був живий, 704 00:40:51,240 --> 00:40:54,493 ви б хотіли поговорити з ним про Алекса Гранта? 705 00:40:54,493 --> 00:40:55,453 Протестую! 706 00:40:56,036 --> 00:40:58,456 Прийнято. Містере Голлер. 707 00:40:58,456 --> 00:40:59,415 Спробуймо ще. 708 00:40:59,415 --> 00:41:03,836 Агенте Васкес, ви сказали, що Алекс Грант не під слідством. 709 00:41:03,836 --> 00:41:06,714 ФБР планує розпочати слідство щодо Алекса Гранта? 710 00:41:06,714 --> 00:41:08,215 Протестую. 711 00:41:08,215 --> 00:41:10,384 Я не можу відповісти на запитання, 712 00:41:10,384 --> 00:41:13,888 які можуть зашкодити поточній операції ФБР. 713 00:41:15,055 --> 00:41:16,015 «Поточній». 714 00:41:19,810 --> 00:41:21,145 Запитань більше немає. 715 00:41:31,280 --> 00:41:32,323 Містере Голлер. 716 00:41:38,537 --> 00:41:39,663 Хіба вам не цікаво? 717 00:41:41,540 --> 00:41:43,000 Де я взяв того листа? 718 00:41:45,127 --> 00:41:46,795 Схоже, у вашому офісі витік. 719 00:41:48,756 --> 00:41:53,844 Той, хто це вчинив, зробив мені велику послугу, тож подякуйте йому за мене. 720 00:41:55,221 --> 00:41:58,933 Я не знаю, про що ви, містере Голлер, але лише скажу, 721 00:41:59,850 --> 00:42:04,313 ФБР чекає інформації, яку ви дізнаєтесь, коли запросите містера Гранта. 722 00:42:09,693 --> 00:42:10,611 Гарного дня. 723 00:42:13,489 --> 00:42:15,699 Де віскі? 724 00:42:15,699 --> 00:42:18,160 У ресторані, куди тебе лікар не пускає. 725 00:42:18,953 --> 00:42:23,332 Той лист не просто так з'явився на твоєму порозі, еге ж? 726 00:42:23,958 --> 00:42:25,459 Ти це влаштував. 727 00:42:25,459 --> 00:42:29,838 Коли Грант намагався скасувати повістку, я запросив журналістів. 728 00:42:29,838 --> 00:42:32,299 Хотів злякати, щоб не використав П'яту, 729 00:42:32,299 --> 00:42:35,469 ну і подумав, що федерали спостерігатимуть. 730 00:42:35,469 --> 00:42:39,431 І якби це було так, вони могли б установити контакт. 731 00:42:39,431 --> 00:42:41,559 Я не знав напевно, але тепер знаю. 732 00:42:41,559 --> 00:42:44,812 Хочуть, щоб я його допитав, зробив за них роботу. 733 00:42:44,812 --> 00:42:47,231 Велике федеральне журі дороге. 734 00:42:47,231 --> 00:42:51,193 Як змусиш цього типа зробити викривальні зізнання в суді, 735 00:42:51,193 --> 00:42:52,444 так навіть краще. 736 00:42:52,444 --> 00:42:54,863 Вони цього й хочуть. 737 00:42:54,863 --> 00:42:57,116 Запитання в тому, чого ти хочеш? 738 00:42:57,116 --> 00:43:00,828 Не хвилюйся. У мене є план, щоб отримати бажане. 739 00:43:06,375 --> 00:43:07,209 Що таке? 740 00:43:07,209 --> 00:43:09,837 Андреа запросила конференцію в палаті. 741 00:43:09,837 --> 00:43:10,963 Стосовно чого? 742 00:43:10,963 --> 00:43:13,632 Не знаю, але суддя Медіна чекає. 743 00:43:13,632 --> 00:43:14,592 Чорт. 744 00:43:15,092 --> 00:43:18,137 Міс Фріманн, ви напросилися на це чаювання, 745 00:43:18,137 --> 00:43:20,931 то про що ви не могли сказати відкрито в суді? 746 00:43:20,931 --> 00:43:24,310 Прокуратура отримала новий доказ. 747 00:43:24,310 --> 00:43:26,562 Та ну... Судде, серйозно? 748 00:43:26,562 --> 00:43:30,274 Розумію реакцію м-ра Голлера. Я б почувалась так само. 749 00:43:30,274 --> 00:43:31,191 Ага. 750 00:43:31,191 --> 00:43:34,320 Але, боюся, цей доказ 751 00:43:34,320 --> 00:43:35,904 настільки диспозитивний, 752 00:43:36,405 --> 00:43:38,699 я не розумію, як суд може відмовитись. 753 00:43:42,119 --> 00:43:44,204 Ого. Тепер я заінтригована. 754 00:43:44,204 --> 00:43:47,249 Що це за таємничий доказ, міс Фріманн? 755 00:43:49,418 --> 00:43:50,628 Знаряддя вбивства. 756 00:43:59,678 --> 00:44:01,764 ЗА МОТИВАМИ РОМАНІВ МАЙКЛА КОННЕЛЛІ 757 00:45:40,904 --> 00:45:45,492 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова