1 00:00:06,006 --> 00:00:09,509 Ich habe sie am Morgen des Mordes eindeutig gesehen. 2 00:00:09,509 --> 00:00:13,013 Ein Café in der Nähe seines Büros, eine Stunde vor der Tat, 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,347 ist nicht der Tatort. 4 00:00:14,347 --> 00:00:18,560 Hat die Anklage noch weitere Zeugen oder Beweise? 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,103 Du musst etwas wissen. 6 00:00:20,103 --> 00:00:23,356 Ich war an dem Morgen vor dem Gebäude, wie sie sagte. 7 00:00:23,356 --> 00:00:26,234 - Du musst mir alles sagen, Lisa. - Das ist alles. 8 00:00:26,943 --> 00:00:28,361 Was fanden Sie? 9 00:00:28,361 --> 00:00:32,032 Einen kleinen Blutfleck auf dem rechten Handschuh. 10 00:00:32,032 --> 00:00:35,577 Wieso ist Bondurants Blut auf deinen Gartenhandschuhen? 11 00:00:35,577 --> 00:00:38,955 Ich weiß es nicht, ok? Ich weiß es nicht. 12 00:00:41,750 --> 00:00:45,378 Was hat Alex Grant gezahlt, damit Sie mich verprügeln lassen? 13 00:00:45,378 --> 00:00:46,546 Was? 14 00:00:46,546 --> 00:00:48,840 David Webber arbeitet für Alex Grant. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 Und Sie damit auch. Es geht nicht um Podcasts. 16 00:00:51,176 --> 00:00:54,846 Lisa soll für den Mord an Bondurant den Kopf hinhalten. 17 00:00:54,846 --> 00:00:57,474 Mr. Grant, würden Sie dem Gericht erklären, 18 00:00:57,474 --> 00:01:00,435 welche Aktivitäten Mr. Bondurant meinte? 19 00:01:00,435 --> 00:01:04,355 Eine E-Mail mag ausreichen, Mr. Grant zur Aussage zu bewegen. 20 00:01:04,355 --> 00:01:07,567 Sie beweist nicht seine Relevanz in diesem Fall. 21 00:01:07,567 --> 00:01:11,488 Finden Sie weitere Indizien, die Alex Grants Beteiligung belegen. 22 00:01:11,488 --> 00:01:14,032 Sofern dies Ihre Verteidigung wird. 23 00:02:27,480 --> 00:02:29,524 {\an8}FBI AUSSENBÜRO LOS ANGELES 24 00:02:45,665 --> 00:02:48,459 - Milch oder Zucker? - Ist mir beides recht. 25 00:02:48,459 --> 00:02:50,461 Du kommst zu spät zum Gericht. 26 00:02:50,461 --> 00:02:55,133 Hey. Meine Stunde geht bis um sechs. Ich kann ein Uber nach Hause nehmen. 27 00:02:55,133 --> 00:02:57,468 Nein, ich hole dich gerne ab. 28 00:02:57,468 --> 00:02:59,679 Bei Mom gibt's auch einen Stall. 29 00:02:59,679 --> 00:03:01,097 Willst du ihn testen? 30 00:03:01,097 --> 00:03:02,473 Ich weiß nicht. 31 00:03:02,473 --> 00:03:06,644 Ich mag mein Pferd. Und dass du mir zusehen kannst. 32 00:03:06,644 --> 00:03:07,687 Ok. 33 00:03:10,982 --> 00:03:13,484 Fühl dich nicht komisch wegen mir und Mom. 34 00:03:13,484 --> 00:03:16,237 - Ist schon gut. Geh ran, Schatz. - Beeil dich. 35 00:03:17,363 --> 00:03:20,116 - Ok. Hab dich lieb. Viel Spaß. - Ich dich auch. 36 00:03:23,161 --> 00:03:24,078 Na dann. 37 00:03:27,665 --> 00:03:29,584 Sag's nicht meinem Arzt. 38 00:03:29,584 --> 00:03:32,170 Er hat mich auf eine strenge Diät gesetzt. 39 00:03:32,837 --> 00:03:38,051 Kein Alkohol, kein Cholesterin, keine Kohlenhydrate, kein Spaß. 40 00:03:38,051 --> 00:03:40,136 Also, was ist so wichtig, 41 00:03:40,136 --> 00:03:43,181 dass du mich kurz vor Prozessbeginn sehen willst? 42 00:03:45,475 --> 00:03:48,269 Das wurde mir letzte Nacht vor die Tür gelegt. 43 00:03:50,271 --> 00:03:51,814 Ein Brief vom FBI? 44 00:03:51,814 --> 00:03:53,650 Ja, an Alex Grant. 45 00:03:53,650 --> 00:03:55,985 Auch bekannt als Alex Kazarian. Mein Strohmann. 46 00:03:55,985 --> 00:03:59,239 Ich bevorzuge "alternativer Verdächtiger". 47 00:03:59,239 --> 00:04:02,075 Und dein alternativer Verdächtiger 48 00:04:02,075 --> 00:04:05,662 ist offenbar relevant für eine Ermittlung auf Bundesebene. 49 00:04:05,662 --> 00:04:06,913 Baubetrug. 50 00:04:06,913 --> 00:04:10,667 Die Mail von Bondurant erscheint dadurch in einem neuen Licht. 51 00:04:10,667 --> 00:04:11,876 Inwiefern? 52 00:04:11,876 --> 00:04:15,380 Bondurant droht per E-Mail, Alex Grant bloßzustellen. 53 00:04:15,380 --> 00:04:17,340 Ohne konkret zu werden. 54 00:04:17,340 --> 00:04:19,884 Was der Richterin nicht genügte. 55 00:04:19,884 --> 00:04:22,553 Sie wollte mehr. Und das ist mehr. 56 00:04:22,553 --> 00:04:25,807 Es lässt vermuten, dass Alex Grant Illegales vorhatte. 57 00:04:25,807 --> 00:04:28,810 Und die E-Mail? War Erpressung, keine Drohung. 58 00:04:28,810 --> 00:04:32,689 Was ein ziemlich gutes Mordmotiv wäre, wenn es echt ist. 59 00:04:33,439 --> 00:04:38,486 Aber dass es einfach so bei dir auftaucht, am Abend vor dem Prozess? 60 00:04:39,445 --> 00:04:40,280 Ja, ich weiß. 61 00:04:40,280 --> 00:04:42,907 Entweder will dir jemand damit helfen, 62 00:04:42,907 --> 00:04:45,243 oder du wirst kapital verarscht. 63 00:04:45,243 --> 00:04:46,911 Das musst du herausfinden. 64 00:04:46,911 --> 00:04:48,371 Und wie? 65 00:04:48,371 --> 00:04:52,166 Zunächst musst du klären, ob der Brief echt ist oder nicht. 66 00:04:52,166 --> 00:04:54,377 Und zwar schnell. 67 00:04:55,795 --> 00:04:58,589 Der Cop, der die Ermittlung leitete. 68 00:04:58,589 --> 00:05:02,051 Den solltest du damit im Kreuzverhör angehen. 69 00:05:02,051 --> 00:05:06,973 - Die Anklage wird ihn zuerst aufrufen. - Dann musst du es eben noch davor klären. 70 00:05:08,182 --> 00:05:10,268 Bist du dir damit sicher, Junge? 71 00:05:10,935 --> 00:05:13,938 Du sagtest, dieser Grant hat dich verprügeln lassen. 72 00:05:14,439 --> 00:05:16,691 Was, wenn er einen Schritt weitergeht? 73 00:05:17,859 --> 00:05:20,111 Ich weiß schon, wie ich ihn einlulle. 74 00:05:35,418 --> 00:05:37,920 Kenny Dorham, 1955. 75 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 - Du hast dazugelernt, was? - Zugehört. 76 00:05:40,882 --> 00:05:44,093 Einer der unterschätztesten Trompeter aller Zeiten. 77 00:05:44,886 --> 00:05:47,680 Hat Dad gehört, wenn er einen großen Fall hatte. 78 00:05:47,680 --> 00:05:48,806 Warum auch immer. 79 00:05:49,766 --> 00:05:51,726 So fühlte er sich wie David gegen Goliath. 80 00:05:52,518 --> 00:05:57,732 Egal, wie viele Prozesse ich hatte, es ist immer wieder wie Radfahren lernen. 81 00:05:58,566 --> 00:06:00,693 Neues ist immer nervenaufreibend. 82 00:06:03,863 --> 00:06:04,739 Ich... 83 00:06:06,991 --> 00:06:09,118 Ich wollte mich noch mal bedanken. 84 00:06:09,952 --> 00:06:12,246 - Wofür? - Deine Großzügigkeit. 85 00:06:12,955 --> 00:06:14,248 Mit dem Geld von Ray. 86 00:06:14,248 --> 00:06:17,627 Ich treffe mich morgen mit dem Verwalter des Studios. 87 00:06:17,627 --> 00:06:19,337 Für die erste Miete. 88 00:06:19,337 --> 00:06:22,632 Izzy, das ist toll. Gratuliere. 89 00:06:23,549 --> 00:06:26,636 - Du fängst also auch etwas Neues an. - Ja. 90 00:06:26,636 --> 00:06:28,721 Ich darf's nur nicht vermasseln. 91 00:06:29,889 --> 00:06:31,265 Oh, fast vergessen. 92 00:06:31,265 --> 00:06:34,769 Die Post aus der Kanzlei. Falls du es heute nicht schaffst. 93 00:06:35,436 --> 00:06:37,980 Das werde ich vermissen, wenn du weg bist. 94 00:06:38,731 --> 00:06:40,400 Was tue ich nur ohne dich? 95 00:06:40,400 --> 00:06:42,944 Lorna wird dich schon im Zaum halten. 96 00:06:44,695 --> 00:06:48,783 AN L.A. VERMISSE ICH NUR SIE KÜSSCHEN, GLORIA 97 00:06:53,121 --> 00:06:54,831 ALOHA AUS HAWAII 98 00:07:00,586 --> 00:07:04,132 - Wer vertritt dich im Kanzleibüro? - Studentische Aushilfen. 99 00:07:05,883 --> 00:07:06,843 Wie viele? 100 00:07:06,843 --> 00:07:08,636 - Vier. - Vier? 101 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 Der Laden brummt, ok? 102 00:07:11,305 --> 00:07:14,642 Und so viele braucht es eben für Izzys und meine Arbeit. 103 00:07:14,642 --> 00:07:16,936 Klar. Sicher. 104 00:07:20,857 --> 00:07:22,150 Mickey. 105 00:07:22,150 --> 00:07:23,359 Du siehst toll aus. 106 00:07:24,068 --> 00:07:26,737 - Perfekte Wahl für den ersten Tag. - Danke. 107 00:07:28,156 --> 00:07:30,950 Alles wird gut, ok? Bleib einfach ruhig. 108 00:07:30,950 --> 00:07:34,620 Egal, was du heute hörst, du musst vor der Jury cool bleiben. 109 00:07:34,620 --> 00:07:35,788 Hat er schon was? 110 00:07:35,788 --> 00:07:37,457 Nein, aber er ist dran. 111 00:07:38,040 --> 00:07:40,001 Ich könnte dir Karten besorgen. 112 00:07:40,001 --> 00:07:41,961 Ich brauche Backstage-Pässe. 113 00:07:41,961 --> 00:07:43,588 Das dauert etwas. 114 00:07:43,588 --> 00:07:45,715 Tja, du hast 24 Stunden. 115 00:07:45,715 --> 00:07:48,634 - Vierundzwanzig Stunden? - Ich zahle das Doppelte. 116 00:07:50,052 --> 00:07:52,430 Na gut, dann eben das Dreifache. 117 00:07:52,430 --> 00:07:53,973 Ok, mal sehen. 118 00:07:55,683 --> 00:07:57,393 Hilfst du mir mit dem Ding? 119 00:08:10,531 --> 00:08:12,325 Wer ist unser Geschworener? 120 00:08:12,325 --> 00:08:15,119 Erste Reihe, zweiter von rechts. Gary Furlong. 121 00:08:15,119 --> 00:08:16,454 Warum er? 122 00:08:16,454 --> 00:08:20,917 Cisco hat herausgefunden, dass sein Vater zwangsgeräumt wurde. 123 00:08:20,917 --> 00:08:24,670 Von einem Baunternehmer. Es gab einen Prozess. Also fragte ich: 124 00:08:24,670 --> 00:08:27,632 Hatten Sie oder Ihre engste Familie 125 00:08:27,632 --> 00:08:31,010 je Streit mit einem Bauunternehmer? 126 00:08:38,017 --> 00:08:39,560 Musst du das nicht melden? 127 00:08:39,560 --> 00:08:40,895 Er hat nicht gelogen. 128 00:08:40,895 --> 00:08:44,315 Die engste Familie sind Frau und Kinder, nicht der Vater. 129 00:08:44,315 --> 00:08:46,651 Ihr Problem, wenn sie schlampig ist. 130 00:08:46,651 --> 00:08:48,569 Der Kerl hasst Bauunternehmer. 131 00:08:48,569 --> 00:08:50,780 - Dann hält er also zu uns? - Möglich. 132 00:08:50,780 --> 00:08:53,783 Aber abwarten, Andrea hat auch ihre Leute. 133 00:08:53,783 --> 00:08:54,951 Haller. 134 00:08:54,951 --> 00:08:55,868 Andy. 135 00:08:57,370 --> 00:09:00,748 - Besonders hochnäsig heute. - Ja, sie ist zuversichtlich. 136 00:09:00,748 --> 00:09:03,042 Kommt sie in Fahrt, wird's schwierig. 137 00:09:03,042 --> 00:09:06,796 Wir müssen jede Chance nutzen, um sie aus der Bahn zu werfen. 138 00:09:07,296 --> 00:09:08,631 Erheben Sie sich! 139 00:09:11,175 --> 00:09:12,218 Guten Morgen. 140 00:09:12,927 --> 00:09:15,638 Ich erinnere alle daran, dass es in diesem Saal 141 00:09:15,638 --> 00:09:20,685 keine Plakate, Sprechchöre oder sonstige Ausbrüche geben wird. 142 00:09:20,685 --> 00:09:23,020 Gerichtsmissachtung wird bestraft. 143 00:09:23,020 --> 00:09:26,107 Und glauben Sie mir, Sie wollen nicht erfahren, wie. 144 00:09:26,649 --> 00:09:27,984 Verstanden? 145 00:09:27,984 --> 00:09:29,151 Gut. 146 00:09:29,151 --> 00:09:30,987 Nun, Kollegen. 147 00:09:31,696 --> 00:09:33,781 Wir haben genug Zeit verschwendet, 148 00:09:33,781 --> 00:09:37,827 mit Vertagungen und zusätzlichen Fristen nach der Vorverhandlung. 149 00:09:37,827 --> 00:09:40,454 Deshalb, zum Zwecke der Zeitersparnis, 150 00:09:40,454 --> 00:09:45,501 erhalten beide Seiten 30 Minuten für die Eröffnungsplädoyers. 151 00:09:45,501 --> 00:09:46,502 Einverstanden? 152 00:09:46,502 --> 00:09:48,129 Dreißig Minuten? Das ist... 153 00:09:48,129 --> 00:09:51,215 Der Verteidigung genügen 20 Minuten, Euer Ehren. 154 00:09:51,215 --> 00:09:53,050 Zum Zwecke der Zeitersparnis. 155 00:09:53,050 --> 00:09:54,969 Treffen wir uns in der Mitte. 156 00:09:54,969 --> 00:09:57,722 - Sagen wir 25. - Klingt gut, Richterin. 157 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 In Ordnung, Euer Ehren. 158 00:10:13,863 --> 00:10:15,948 Verehrte Geschworene, guten Morgen. 159 00:10:16,824 --> 00:10:20,620 Ich bin Andrea Freemann, stellvertretende Bezirksstaatsanwältin. 160 00:10:20,620 --> 00:10:24,624 Ich spreche heute im Namen von jemandem, der das nicht kann. 161 00:10:24,624 --> 00:10:26,917 Einem fleißigen, erfolgreichen Mann, 162 00:10:26,917 --> 00:10:29,962 der unsere Heimatstadt mitaufgebaut 163 00:10:29,962 --> 00:10:32,548 und tausenden Menschen Arbeit gegeben hat: 164 00:10:33,132 --> 00:10:34,842 Mitchell Bondurant. 165 00:10:35,843 --> 00:10:42,183 Ich werde Ihnen von den letzten, brutalen, gewaltsamen Augenblicken seines Lebens 166 00:10:42,183 --> 00:10:44,852 und der Person erzählen, die es ihm nahm: 167 00:10:44,852 --> 00:10:48,022 der Angeklagten Lisa Trammell. 168 00:10:48,022 --> 00:10:50,816 Nun, was die Fakten des Falls betrifft, 169 00:10:51,609 --> 00:10:52,610 die sind simpel. 170 00:10:53,110 --> 00:10:56,656 Die Angeklagte und Mr. Bondurant hatten Streit. 171 00:10:56,656 --> 00:11:01,243 Einen Streit, der Mr. Bondurant zu einer einstweiligen Verfügung 172 00:11:01,243 --> 00:11:05,956 gegen die Angeklagte zwang, weil diese ihn fortlaufend belästigte. 173 00:11:05,956 --> 00:11:09,835 Am Morgen des Mordes, nach dem Besuch eines Marktes, 174 00:11:09,835 --> 00:11:15,007 betrat die Angeklagte ein örtliches Café nahe dem Büro des Opfers. 175 00:11:15,591 --> 00:11:18,719 Wo sie sah, wie Mr. Bondurant einen Kaffee bestellte. 176 00:11:18,719 --> 00:11:22,765 Die Beweise werden zeigen, dass sie das Café dann verließ, 177 00:11:22,765 --> 00:11:26,185 zum Parkhaus eilte und hinter einem Pfeiler wartete, 178 00:11:26,185 --> 00:11:28,354 wissend, dass er bald kommen würde. 179 00:11:28,354 --> 00:11:29,897 Sie wartete dort auf ihn 180 00:11:29,897 --> 00:11:33,734 und zog sich Handschuhe über, um Fingerabdrücke zu vermeiden. 181 00:11:33,734 --> 00:11:37,530 Und als Mr. Bondurant eintraf und aus seinem Wagen stieg, 182 00:11:37,530 --> 00:11:40,700 griff sie ihn in aller Heimtücke von hinten an 183 00:11:40,700 --> 00:11:44,203 und zog ihm einen stumpfen Gegenstand über den Kopf. 184 00:11:44,704 --> 00:11:48,332 Sie schlug ihn buchstäblich zu Tode. 185 00:11:48,916 --> 00:11:53,754 Die Beweise werden zeigen, dass die Angeklagte Mr. Bondurant hasste, 186 00:11:53,754 --> 00:11:55,631 dass sie ihm nachstellte, 187 00:11:55,631 --> 00:11:59,176 und dass sie sein Parkhaus am Tag des Mordes 188 00:11:59,176 --> 00:12:02,722 mit dem Motiv und der Gelegenheit betrat, ihn zu töten. 189 00:12:02,722 --> 00:12:04,974 KONNTEST DU DEN BRIEF BESTÄTIGEN? 190 00:12:04,974 --> 00:12:07,143 BIN DRAN. 191 00:12:10,980 --> 00:12:14,483 Ich sagte doch, ich kann das nicht ewig machen. 192 00:12:14,483 --> 00:12:16,527 Ist das letzte Mal, versprochen. 193 00:12:19,113 --> 00:12:20,906 Ich brauche eine Bestätigung. 194 00:12:20,906 --> 00:12:23,826 Der unterzeichnende Beamte ruft nicht zurück. 195 00:12:23,826 --> 00:12:25,953 Dieser Kerl. Vasquez. 196 00:12:25,953 --> 00:12:28,164 Felix Vasquez. 197 00:12:28,164 --> 00:12:31,584 Du musst nur den Original-Bescheid ausfindig machen. 198 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 Vergiss es. 199 00:12:33,669 --> 00:12:38,299 Ich müsste in eine Abteilung, die nicht meine Abteilung ist, 200 00:12:38,299 --> 00:12:40,509 zu einem Arsch, den ich nicht mag 201 00:12:40,509 --> 00:12:45,055 und erklären, warum ich etwas will, das mich nichts angeht. 202 00:12:45,055 --> 00:12:47,558 Übel genug, dass ich herjuckeln musste. 203 00:12:48,559 --> 00:12:50,436 Tja, das verstehe ich. 204 00:12:51,145 --> 00:12:53,939 Aber ich bin dir für alles sehr dankbar. 205 00:12:53,939 --> 00:12:56,358 Spar dir diesen Blödsinn, hörst du? 206 00:12:56,984 --> 00:12:59,153 Ich höre in fünf Monaten auf. 207 00:12:59,153 --> 00:13:03,449 Wenn ich meine Pension riskieren soll, sag mir, was für mich drin ist. 208 00:13:06,035 --> 00:13:10,414 Def Leppard. Mit Mötley Crüe und Poison. 209 00:13:12,082 --> 00:13:15,211 Ich habe längst Karten. Vierte Reihe. 210 00:13:16,170 --> 00:13:17,838 Backstage-Pässe. 211 00:13:19,423 --> 00:13:20,341 Zeig sie mir. 212 00:13:21,926 --> 00:13:23,052 Nicht so schnell. 213 00:13:23,844 --> 00:13:25,679 Du kriegst sie morgen. 214 00:13:30,726 --> 00:13:31,811 Also machst du es? 215 00:13:32,394 --> 00:13:36,106 Ich mache gar nichts, erst will ich diese Pässe. 216 00:13:38,901 --> 00:13:44,114 Und zuletzt hören Sie, wie die Polizei ihre Handschuhe fand. 217 00:13:44,114 --> 00:13:48,786 In ihrem Schuppen. Mit Mitchell Bondurants Blut darauf. 218 00:13:48,786 --> 00:13:51,247 Die, mit denen sie ihn tötete. 219 00:13:51,247 --> 00:13:53,874 Mit Blut, das nur von dem Mord stammen kann. 220 00:13:54,458 --> 00:13:57,795 Wie gesagt, es ist simpel. Die Fakten lügen nicht. 221 00:13:58,921 --> 00:14:05,094 Nun, die Verteidigung wird die Angeklagte als aufrechte Bürgerin darstellen. 222 00:14:05,094 --> 00:14:09,348 Als Gentrifizierungsopfer, das von Mitchell Bondurant bedrängt wurde. 223 00:14:09,348 --> 00:14:13,143 Dazu sage ich nur: Lassen Sie sich nicht blenden. 224 00:14:13,769 --> 00:14:16,856 Lassen Sie sich nicht blenden von ihrer netten Art, 225 00:14:16,856 --> 00:14:20,150 der hellen, weißen Bluse, den manikürten Fingernägeln. 226 00:14:20,651 --> 00:14:23,737 Von den falschen Fährten, dem Schall und dem Rauch. 227 00:14:23,737 --> 00:14:27,157 Der Anwalt der Angeklagten wird eine gute Show abliefern. 228 00:14:27,658 --> 00:14:30,327 Doch mehr ist es nicht. Eine Show. 229 00:14:30,327 --> 00:14:34,874 Weil er keine Antworten auf das hat, was wir Ihnen vorlegen werden. 230 00:14:35,624 --> 00:14:40,713 Und letztlich wird keiner seiner Tricks die Tatsache widerlegen können, 231 00:14:40,713 --> 00:14:44,300 dass Mitchell Bondurant brutal und gewaltsam ermordet wurde. 232 00:14:45,467 --> 00:14:49,305 Und die Frau, die ihn ermordet hat, sitzt dort. 233 00:15:10,659 --> 00:15:11,660 Mr. Haller? 234 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 Ja. Danke, Euer Ehren 235 00:15:13,495 --> 00:15:15,831 Nun, das war heftig. 236 00:15:17,207 --> 00:15:19,543 Gehen wir ein paar Schritte zurück. 237 00:15:19,543 --> 00:15:22,963 Ich möchte Ihnen zunächst meine Mandantin vorstellen, Lisa Trammell. 238 00:15:23,589 --> 00:15:26,926 Sie ist Köchin in dem vorzüglichen Restaurant Elysian. 239 00:15:26,926 --> 00:15:28,260 Gehen Sie gern essen? 240 00:15:28,260 --> 00:15:32,890 Ja? Dann glauben Sie mir, das Essen dort ist wirklich fantastisch. 241 00:15:32,890 --> 00:15:36,560 Lisa hat das Menü in über zehn Jahren perfektioniert. 242 00:15:36,560 --> 00:15:39,897 Die Anklage sagt, sie hätte Temperament. Was? Im Ernst? 243 00:15:39,897 --> 00:15:42,733 Ein Koch mit Temperament? Das ist ja neu. 244 00:15:42,733 --> 00:15:46,779 Die Staatsanwältin hat wohl noch nie eine dieser Kochshows gesehen. 245 00:15:46,779 --> 00:15:49,573 Ja, sie hat Temperament. So wie viele Köche. 246 00:15:49,573 --> 00:15:53,160 Das bringt der Job mit sich. Der Stress, die Überstunden... 247 00:15:53,160 --> 00:15:57,206 Nichts, worauf Lisa stolz ist, aber es macht sie nicht zur Mörderin. 248 00:15:57,915 --> 00:16:00,125 Doch das will die Anklage Sie glauben lassen. 249 00:16:00,125 --> 00:16:03,003 Dass sie, weil sie wütend auf Bondurant war, 250 00:16:03,003 --> 00:16:05,089 ihn automatisch auch ermordet hat. 251 00:16:06,757 --> 00:16:08,550 Das zeigen die Beweise nicht. 252 00:16:09,134 --> 00:16:12,054 Denn die Beweise, oder genauer gesagt ihr Mangel, 253 00:16:12,054 --> 00:16:15,224 sind ein eklatantes Problem der Staatsanwaltschaft. 254 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 Miss Freemann hat Ihnen viel versprochen, 255 00:16:17,810 --> 00:16:20,729 aber ein wichtiges Beweisstück fehlt ihr. 256 00:16:20,729 --> 00:16:22,314 Das wichtigste von allen. 257 00:16:22,815 --> 00:16:23,899 Die Mordwaffe. 258 00:16:25,317 --> 00:16:26,694 Die wurde nie gefunden. 259 00:16:26,694 --> 00:16:30,197 Sie wird spekulieren, was die Waffe gewesen sein könnte, 260 00:16:30,197 --> 00:16:34,451 kann Lisa Trammell aber mit keiner Waffe in Verbindung bringen. 261 00:16:34,451 --> 00:16:38,372 Genau genommen hat die Anklage nur mit dem Offensichtlichem recht. 262 00:16:38,372 --> 00:16:44,294 Mitchell Bondurant wurde ermordet. Brutal, gewaltsam und kaltblütig. 263 00:16:45,337 --> 00:16:47,881 Und Lisa soll diesen Mord begangen haben. 264 00:16:47,881 --> 00:16:52,886 Aber wir werden zeigen, warum Lisa es gar nicht getan haben kann. 265 00:16:52,886 --> 00:16:54,513 Also, was heißt das? 266 00:16:55,222 --> 00:16:56,348 Ganz einfach. 267 00:16:56,348 --> 00:16:59,059 Lisa Trammell wurde von Anfang an reingelegt. 268 00:16:59,893 --> 00:17:03,313 Und Miss Freemanns Beweise sind nur ein Teil davon. 269 00:17:03,313 --> 00:17:04,773 Einspruch, Euer Ehren. 270 00:17:04,773 --> 00:17:07,192 Das ist argumentativ und verzweifelt. 271 00:17:08,027 --> 00:17:11,572 Ich meine nur die Beweise, die sie meiner Meinung nach vorlegen wird. 272 00:17:11,572 --> 00:17:14,867 - Bleiben Sie bei der Sache. - Natürlich, Euer Ehren. 273 00:17:14,867 --> 00:17:16,452 Verzeihung. Wo waren wir? 274 00:17:16,452 --> 00:17:19,621 Ach ja, die Beweise. Also, woher kommen sie? 275 00:17:19,621 --> 00:17:22,833 Nun, vom LAPD, das in dem Mord ermittelt hat. 276 00:17:22,833 --> 00:17:26,754 Das in der Eile, die erstbeste Verdächtige anzuklagen, 277 00:17:26,754 --> 00:17:28,380 das große Ganze übersah. 278 00:17:28,380 --> 00:17:31,216 Was Miss Freemann überaus recht war. 279 00:17:31,216 --> 00:17:34,261 - Einspruch. - Ich ziehe die Bemerkung zurück. 280 00:17:34,261 --> 00:17:37,890 Wenn Sie erlauben, Ich möchte nur mein Plädoyer vortragen. 281 00:17:37,890 --> 00:17:39,266 Fahren Sie fort. 282 00:17:39,975 --> 00:17:44,688 Danke. Ich fasse es so zusammen, dass es auch für Miss Freemann ok ist. 283 00:17:44,688 --> 00:17:48,358 Kurz gesagt, Lisa Trammell wurde reingelegt. 284 00:17:49,318 --> 00:17:52,321 Und wir werden Ihnen genau zeigen, wie und warum. 285 00:17:52,321 --> 00:17:56,116 Die Polizei fiel darauf herein, die Anklage fiel darauf herein... 286 00:17:57,993 --> 00:17:59,328 Tun Sie es nicht auch. 287 00:18:00,996 --> 00:18:01,872 Danke. 288 00:18:09,546 --> 00:18:13,092 Mein Prof rät von einem Einspruch im Eröffnungsplädoyer ab. 289 00:18:13,092 --> 00:18:14,676 Weil man kleinlich wirkt. 290 00:18:14,676 --> 00:18:18,430 Ja, und schlimmer als ein Einspruch sind zwei Einsprüche. 291 00:18:23,769 --> 00:18:25,729 Ich schicke dir die Infos. 292 00:18:25,729 --> 00:18:28,649 Oh, und der Antrag im Barkley-Fall ist raus. 293 00:18:28,649 --> 00:18:31,401 Ich komme endlich mit dem Online-System klar. 294 00:18:31,401 --> 00:18:34,947 Sieh einer an. Läuft ja wieder wie am Schnürchen. 295 00:18:34,947 --> 00:18:36,406 Jemand musste es tun. 296 00:18:36,406 --> 00:18:39,243 Lornas Aushilfen können kaum telefonieren. 297 00:18:39,243 --> 00:18:40,911 Wann kommt sie zurück? 298 00:18:40,911 --> 00:18:43,622 Sobald dieser Prozess durch ist. 299 00:18:43,622 --> 00:18:45,958 Danke, dass du so lange einspringst. 300 00:18:45,958 --> 00:18:49,545 Nicht der Rede wert. Wie schlägt sich Hayley beim Reiten? 301 00:18:50,087 --> 00:18:52,631 Ganz gut. Sie hängt sich richtig rein. 302 00:18:56,593 --> 00:19:00,889 Und ich kenne jetzt den wahren Grund, warum sie weiter hier reiten will. 303 00:19:00,889 --> 00:19:03,600 Lass mich raten. Groß, brünett und verträumt? 304 00:19:04,101 --> 00:19:05,310 So in etwa. 305 00:19:05,811 --> 00:19:10,190 Mein Rat, und ich spreche als Tochter, sei nicht zu streng mit ihr. 306 00:19:11,650 --> 00:19:13,485 Wenigstens ist sie so bei dir. 307 00:19:20,784 --> 00:19:23,579 Die Anklage ruft Detective Howard O'Brien auf. 308 00:19:23,579 --> 00:19:28,083 Detective, bitte schildern Sie dem Gericht Ihre berufliche Erfahrung. 309 00:19:28,083 --> 00:19:30,836 Klar. Ich war sechs Jahre bei den Marines. 310 00:19:30,836 --> 00:19:33,130 Ich war Reservist und bin für den Irak zurück. 311 00:19:33,130 --> 00:19:36,717 Dann 18 Jahre beim LAPD, die letzten zehn davon Detective. 312 00:19:36,717 --> 00:19:40,304 Und an wie vielen Mordfällen haben Sie bereits gearbeitet? 313 00:19:40,304 --> 00:19:41,680 Über 60. 314 00:19:41,680 --> 00:19:45,851 Eine deprimierende Statistik, aber so ist es nun mal. 315 00:19:45,851 --> 00:19:48,770 Nun, Sie sind eindeutig sehr erfahren. 316 00:19:49,354 --> 00:19:53,567 Bitte erläutern Sie uns jetzt Ihre Ermittlungsschritte in diesem Fall. 317 00:19:53,567 --> 00:19:57,905 Natürlich. Detective Long und ich kamen um 9:45 Uhr am Tatort an. 318 00:19:58,572 --> 00:20:01,825 Der Bereich war abgesperrt und die Forensik auf dem Weg. 319 00:20:02,326 --> 00:20:06,788 Aber selbst ohne Forensik war das stumpfe Kopftrauma offensichtlich. 320 00:20:06,788 --> 00:20:08,040 Es gab viel Blut, 321 00:20:08,040 --> 00:20:11,585 also hatte die Sicherung von Beweisen für uns Priorität. 322 00:20:11,585 --> 00:20:14,004 - Und gab es welche? - Kaum. 323 00:20:14,004 --> 00:20:18,050 Neben der Leiche lag ein Pappbecher aus dem nahen Café Maurice. 324 00:20:18,050 --> 00:20:20,427 Und wir fanden eine runde Glasscherbe, 325 00:20:20,427 --> 00:20:23,347 die wohl vom Seitenspiegel eines Autos stammte. 326 00:20:23,347 --> 00:20:27,809 Aber keines der Fahrzeuge im Parkhaus hatte einen kaputten Spiegel. 327 00:20:27,809 --> 00:20:30,020 Gab es Überwachungsaufnahmen? 328 00:20:30,020 --> 00:20:31,438 Keine brauchbaren. 329 00:20:31,438 --> 00:20:35,651 Es gibt keine Kameras im Parkhaus, nur am Eingang und vor dem Aufzug. 330 00:20:35,651 --> 00:20:39,196 Und es wurden keine unbekannten Fahrzeuge registriert. 331 00:20:39,196 --> 00:20:42,741 Der Täter ist also vermutlich zu Fuß unterwegs gewesen. 332 00:20:42,741 --> 00:20:46,411 Verstehe. Und was taten Sie nach Besichtigung des Tatorts? 333 00:20:46,411 --> 00:20:49,748 Wir befragten alle Zeugen, die wir finden konnten. 334 00:20:49,748 --> 00:20:52,542 Gut, bitte nennen Sie uns ihre Namen. 335 00:20:52,542 --> 00:20:55,254 DAUERT NOCH. 336 00:21:09,226 --> 00:21:12,354 Wir bekamen eine Gefährderliste vom Sicherheitsdienst. 337 00:21:12,354 --> 00:21:15,816 Und befand sich der Name der Angeklagten auf der Liste? 338 00:21:15,816 --> 00:21:18,110 Ihr Name stand ganz oben. 339 00:21:18,110 --> 00:21:22,698 Vor allem, als wir erfuhren, dass sie in der Nähe gewesen war. 340 00:21:22,698 --> 00:21:25,742 Und "Nähe" bedeutet Zugang, oder? 341 00:21:25,742 --> 00:21:27,452 Einspruch. Suggestivfrage. 342 00:21:27,452 --> 00:21:28,453 Stattgegeben. 343 00:21:28,453 --> 00:21:30,163 Ich ziehe die Frage zurück. 344 00:21:31,081 --> 00:21:33,000 Wie ging es weiter, Detective? 345 00:21:33,500 --> 00:21:35,919 Als Lisa Trammell relevant für uns wurde, 346 00:21:35,919 --> 00:21:40,257 mussten wir schnell handeln, um keine Beweise oder Leben zu riskieren. 347 00:21:40,257 --> 00:21:42,050 Wir fuhren also zu ihr. 348 00:21:42,050 --> 00:21:43,427 Und was geschah dort? 349 00:21:44,761 --> 00:21:48,140 Miss Trammell war ruhig und höflich. Zunächst. 350 00:21:49,933 --> 00:21:53,061 Wir befragten sie zu ihrem Morgen. Wo sie gewesen war. 351 00:21:53,061 --> 00:21:56,898 Auf dem Markt nahe Mr. Bondurants Büro, sagte sie. 352 00:21:56,898 --> 00:22:00,235 Die Frage, ob sie auch im Gebäude war, verneinte sie. 353 00:22:00,235 --> 00:22:01,862 Was ist dann passiert? 354 00:22:01,862 --> 00:22:03,613 Sie wirkte ausweichend, 355 00:22:03,613 --> 00:22:07,576 also fragten wir, ob sie mit auf die Wache kommen würde. 356 00:22:07,576 --> 00:22:08,869 Sie willigte ein. 357 00:22:08,869 --> 00:22:12,289 Und warum verlasen Sie ihr nicht ihre Rechte? 358 00:22:12,289 --> 00:22:16,543 Sie war noch keine Verdächtige. Und wie gesagt kam sie freiwillig mit. 359 00:22:17,252 --> 00:22:19,755 Als wir auf der Wache fortfuhren, 360 00:22:19,755 --> 00:22:22,299 kam es zu einigen Unstimmigkeiten. 361 00:22:22,299 --> 00:22:24,760 Sehen wir uns die Befragung doch mal an. 362 00:22:37,439 --> 00:22:38,607 Nicht doch. 363 00:22:39,191 --> 00:22:41,443 Erst musst du mich scharf machen. 364 00:22:42,569 --> 00:22:44,821 Sag das nie wieder. 365 00:22:45,947 --> 00:22:46,865 Na schön. 366 00:22:47,699 --> 00:22:51,078 Aber keine Pässe, bis du den Brief verifiziert hast. 367 00:22:53,330 --> 00:22:57,918 Zwölf Uhr. Die Sichuan-Bude auf dem Santa Monica. 368 00:22:58,710 --> 00:23:01,296 Bestell Hammel. Ist überraschend gut. 369 00:23:07,761 --> 00:23:08,678 Hammel? 370 00:23:10,639 --> 00:23:12,599 Das überrascht mich kaum. 371 00:23:13,183 --> 00:23:16,478 Es gibt viele Leute, die den Kerl auf dem Kieker haben. 372 00:23:17,396 --> 00:23:18,313 Verstehe. 373 00:23:18,980 --> 00:23:22,651 Laut Ihnen ist er ein "Lügner" und "Arschloch vor dem Herrn". 374 00:23:23,151 --> 00:23:24,986 Vielleicht gehören Sie ja dazu. 375 00:23:26,947 --> 00:23:27,906 Hören Sie, 376 00:23:28,990 --> 00:23:31,326 ich hasse ihn, das bestreite ich nicht. 377 00:23:31,326 --> 00:23:32,869 Genug, um ihn zu töten? 378 00:23:32,869 --> 00:23:34,579 Was schlossen Sie daraus? 379 00:23:34,579 --> 00:23:38,417 Außer, dass die Angeklagte, wie sie sagte, Mr. Bondurant hasste? 380 00:23:38,417 --> 00:23:41,294 Dass sie uns zuvor etwas verheimlicht hatte. 381 00:23:41,294 --> 00:23:44,464 Dass sie dem Opfer im Café begegnet war, 382 00:23:44,464 --> 00:23:46,550 trotz der einstweiligen Verfügung. 383 00:23:46,550 --> 00:23:47,592 Basierend darauf 384 00:23:47,592 --> 00:23:50,846 konnten wir ihr Haus und das Restaurant durchsuchen. 385 00:23:50,846 --> 00:23:53,056 Und was fanden Sie dort? 386 00:23:53,056 --> 00:23:56,726 Ihren Laptop, persönliche Unterlagen und Gegenstände, 387 00:23:56,726 --> 00:24:00,188 sowie ein Paar Gartenhandschuhe in ihrem Schuppen. 388 00:24:04,359 --> 00:24:06,278 Beweisstück drei, Euer Ehren. 389 00:24:06,278 --> 00:24:09,614 Sind dies die Handschuhe aus dem Haus der Angeklagten? 390 00:24:09,614 --> 00:24:11,992 - Ja. - Handschuhe, die getestet wurden. 391 00:24:11,992 --> 00:24:16,288 Und auf denen Spuren von Mr. Bondurants Blut gefunden wurden. 392 00:24:16,288 --> 00:24:17,372 Korrekt. 393 00:24:18,039 --> 00:24:19,875 Fanden Sie weitere Beweise? 394 00:24:19,875 --> 00:24:23,628 Keine wesentlichen. Interessanter war, was im Haus fehlte. 395 00:24:23,628 --> 00:24:24,963 Was war das? 396 00:24:24,963 --> 00:24:28,633 Wir fanden einen Werkzeugkoffer im Schuppen der Angeklagten. 397 00:24:28,633 --> 00:24:31,803 Ein handelsüblicher mit Plätzen für jedes Werkzeug. 398 00:24:31,803 --> 00:24:35,974 - Nur ein Werkzeug fehlte. Ein Hammer. - Und warum war das interessant? 399 00:24:35,974 --> 00:24:39,227 Einspruch! Diese Befragung dient nur der Spekulation. 400 00:24:39,227 --> 00:24:42,314 Euer Ehren, der Zeuge gibt nur seine Meinung ab, 401 00:24:42,314 --> 00:24:44,357 auf Basis ausgiebiger Erfahrung. 402 00:24:44,357 --> 00:24:46,902 Abgelehnt. Der Zeuge möge antworten. 403 00:24:46,902 --> 00:24:48,737 Ich frage Sie noch mal. 404 00:24:48,737 --> 00:24:52,949 Warum war der fehlende Hammer der Angeklagten so interessant? 405 00:24:52,949 --> 00:24:56,703 Weil die Spurensicherung bereits am Tatort festgestellte hatte, 406 00:24:56,703 --> 00:25:00,749 dass Mr. Bondurants Kopfwunde eine ungewöhnlich runde Form aufwies. 407 00:25:00,749 --> 00:25:04,753 Es gibt nicht viele stumpfe Gegenstände, die einem da einfallen. 408 00:25:04,753 --> 00:25:06,046 Ein Hammer gehört dazu. 409 00:25:06,046 --> 00:25:07,464 Danke, Detective. 410 00:25:08,173 --> 00:25:09,508 Keine weiteren Fragen. 411 00:25:13,094 --> 00:25:15,555 IST GLEICH SO WEIT. 412 00:25:15,555 --> 00:25:16,640 Mr. Haller? 413 00:25:17,307 --> 00:25:18,683 Kreuzverhör? 414 00:25:18,683 --> 00:25:21,228 Der Cop, der die Ermittlung leitete. 415 00:25:21,853 --> 00:25:25,315 Den solltest du damit im Kreuzverhör angehen. 416 00:25:29,152 --> 00:25:31,738 Euer Ehren, die Jury verdient eine Pause. 417 00:25:31,738 --> 00:25:33,448 Machen wir Mittag? 418 00:25:33,448 --> 00:25:37,327 Es ist noch nicht mal zwölf. Die Pause erfolgt zur üblichen Zeit. 419 00:25:41,706 --> 00:25:43,458 Morgen, Detective O'Brien. 420 00:25:43,458 --> 00:25:44,459 Herr Anwalt. 421 00:25:44,960 --> 00:25:47,170 Unter den Dingen am Tatort 422 00:25:47,170 --> 00:25:50,048 war also ein Becher aus einem Café in der Nähe? 423 00:25:50,048 --> 00:25:51,508 Café Maurice, ja. 424 00:25:51,508 --> 00:25:53,468 War das Lisa Trammells Becher? 425 00:25:53,468 --> 00:25:55,387 Zuerst waren wir nicht sicher. 426 00:25:55,387 --> 00:25:58,014 Dann fanden wir die Quittung bei Mr. Bondurant. 427 00:25:58,014 --> 00:26:00,183 Und Fingerabdrücke auf dem Becher. 428 00:26:00,183 --> 00:26:02,185 Er hat ihn wohl fallengelassen. 429 00:26:02,185 --> 00:26:05,230 Der Becher sagt also nichts über Lisa Trammell aus? 430 00:26:06,147 --> 00:26:07,023 Nein, aber... 431 00:26:07,023 --> 00:26:09,192 Nur ja oder nein. Bitte, Detective. 432 00:26:09,901 --> 00:26:10,860 Nein. 433 00:26:10,860 --> 00:26:14,406 Und diese Glasscherbe? Können Sie sie beschreiben? 434 00:26:14,406 --> 00:26:18,535 Es war ein Stück Spiegelglas, einseitig abgerundet. 435 00:26:19,828 --> 00:26:23,623 Ok, und Sie dachten, es stammt von einem Seitenspiegel? 436 00:26:24,207 --> 00:26:26,376 Wegen des Parkhauses, ja. 437 00:26:27,043 --> 00:26:29,212 Überprüften Sie Lisa Trammells Auto? 438 00:26:29,212 --> 00:26:31,798 Waren ihre Spiegel kaputt? 439 00:26:34,092 --> 00:26:35,427 Nein. Waren sie nicht. 440 00:26:37,470 --> 00:26:38,346 Aha. 441 00:26:39,055 --> 00:26:42,601 Reden wir über das, was Sie bei Miss Trammell gefunden haben. 442 00:26:52,277 --> 00:26:53,320 WO BIST DU? 443 00:26:53,320 --> 00:26:55,947 WIR SAUFEN HIER AB! 444 00:26:56,781 --> 00:26:59,701 Fanden Sie weitere Blutspuren oder nur auf den Handschuhen? 445 00:26:59,701 --> 00:27:01,202 Nur auf den Handschuhen. 446 00:27:01,202 --> 00:27:04,164 Und wie brachten Sie die Handschuhe weg? 447 00:27:04,164 --> 00:27:08,001 Eine Forensikerin legte sie in die vorschriftsgemäße Verpackung. 448 00:27:08,001 --> 00:27:10,253 Können Sie die beschreiben? 449 00:27:11,254 --> 00:27:14,341 Es war ein Umschlag, der versiegelt wurde. 450 00:27:15,550 --> 00:27:17,427 Versiegelt? Wie genau? 451 00:27:17,427 --> 00:27:19,262 Einspruch. Relevanz? 452 00:27:19,262 --> 00:27:22,474 Ich möchte nur die Beweiskette überprüfen, Euer Ehren. 453 00:27:22,474 --> 00:27:25,894 Abgelehnt. Aber machen Sie bitte zügig, Mr. Haller. 454 00:27:31,024 --> 00:27:32,651 Ist alles in Ordnung? 455 00:27:32,651 --> 00:27:35,403 Ja. Ich bin sicher, alles wird gut. 456 00:27:53,338 --> 00:27:54,589 Donna kommt nicht. 457 00:27:57,050 --> 00:28:00,303 Ich bin Vasquez, FBI. Ich hörte, Sie suchen mich? 458 00:28:04,474 --> 00:28:06,851 Dieser Brief trägt Ihre Unterschrift. 459 00:28:08,061 --> 00:28:09,562 Ist er echt? 460 00:28:12,857 --> 00:28:16,486 Ich kann keine laufende Ermittlung kommentieren. 461 00:28:17,487 --> 00:28:19,030 Das sollen Sie auch nicht. 462 00:28:19,030 --> 00:28:23,076 Nur sagen, ob dieser Brief echt ist oder gefälscht. 463 00:28:23,076 --> 00:28:27,330 Ich kann die Echtheit dieses Briefes weder bestätigen noch abstreiten. 464 00:28:28,498 --> 00:28:30,417 Aber ich gebe Ihnen einen Rat. 465 00:28:30,417 --> 00:28:33,002 Tun Sie sich und Ihrem Boss einen Gefallen. 466 00:28:34,295 --> 00:28:35,213 Lassen Sie es. 467 00:28:38,007 --> 00:28:40,510 Donna sagte etwas über Backstage-Pässe. 468 00:28:53,398 --> 00:28:56,025 Ich schrieb Namen und Dienstnummer drauf, 469 00:28:56,025 --> 00:28:57,944 dann gingen sie ins Labor. 470 00:28:57,944 --> 00:28:59,154 Gut. 471 00:28:59,154 --> 00:29:02,657 Und Sie ließen den Umschlag nie unbeaufsichtigt. 472 00:29:02,657 --> 00:29:05,243 Einspruch, das wurde schon beantwortet. 473 00:29:05,243 --> 00:29:06,578 Stattgegeben. 474 00:29:11,791 --> 00:29:15,170 Euer Ehren, ich bitte um eine kurze Pause. Fünf Minuten. 475 00:29:15,170 --> 00:29:19,799 Solange Sie dann nicht das Forensik-Handbuch durchgehen, ja. 476 00:29:19,799 --> 00:29:21,009 Fünf Minuten. 477 00:29:21,009 --> 00:29:24,554 Kein Ja und kein Nein, also ist es ein Ja durch die Blume. 478 00:29:24,554 --> 00:29:26,723 Das muss reichen. Die Zeit drängt. 479 00:29:26,723 --> 00:29:27,640 Sicher? 480 00:29:27,640 --> 00:29:31,352 Lass uns lieber warten. Befrag ihn in ein paar Tagen noch mal. 481 00:29:31,352 --> 00:29:34,564 Dann ist dieser Fall tot, Lorna. Andrea zerlegt uns. 482 00:29:34,564 --> 00:29:38,485 Wer weiß, ob wir mehr als das kriegen. Wir tun es jetzt. Komm. 483 00:29:39,611 --> 00:29:41,154 Detective, Sie sagten aus, 484 00:29:41,154 --> 00:29:44,532 Sie hätten Drohungen gegen Mitchell Bondurant untersucht. 485 00:29:45,241 --> 00:29:46,075 Richtig. 486 00:29:46,075 --> 00:29:48,953 Haben Sie auch seine Drohungen untersucht? 487 00:29:48,953 --> 00:29:50,705 Ich kann Ihnen nicht folgen. 488 00:29:51,456 --> 00:29:53,291 Beweisstück D der Verteidigung. 489 00:29:54,542 --> 00:29:56,961 Können Sie uns sagen, was das ist? 490 00:29:56,961 --> 00:30:01,132 Eine E-Mail von Bondurant an einen Auftragnehmer namens Alex Grant. 491 00:30:01,132 --> 00:30:02,634 Ist sie Ihnen bekannt? 492 00:30:02,634 --> 00:30:06,179 Wir haben E-Mails und Briefe des Opfers überprüft, ja. 493 00:30:06,179 --> 00:30:10,433 Also auch die E-Mail, in der Bondurant Grant Erpressung androht? 494 00:30:10,433 --> 00:30:12,101 Einspruch. Grundlage? 495 00:30:12,101 --> 00:30:14,187 Die befindet sich in der E-Mail. 496 00:30:14,187 --> 00:30:16,981 Lesen Sie die markierte Stelle bitte vor. 497 00:30:16,981 --> 00:30:19,067 "Werden wir uns nicht einig, 498 00:30:19,067 --> 00:30:23,238 sehe ich mich gezwungen, den Rechtsweg gegen Sie einzuschlagen. 499 00:30:23,238 --> 00:30:26,741 Inklusive Bericht an unsere Geldgeber, die als Treuhänder 500 00:30:26,741 --> 00:30:30,078 verpflichtet sind, verdächtige Aktivitäten zu melden." 501 00:30:30,078 --> 00:30:33,873 Ok, Mitchell Bondurant wollte Grant also beim FBI verpfeifen, 502 00:30:33,873 --> 00:30:35,667 es sei denn... 503 00:30:35,667 --> 00:30:38,211 - Einspruch! Spekulation. - Stattgegeben. 504 00:30:38,211 --> 00:30:39,546 Ich formuliere es um. 505 00:30:40,088 --> 00:30:42,715 Angesichts dieser E-Mail, Detective, 506 00:30:42,715 --> 00:30:45,301 warum wurde Alex Grant nicht verdächtigt? 507 00:30:45,301 --> 00:30:48,680 Niemand wurde ausgeschlossen. Aber das war geschäftlich. 508 00:30:48,680 --> 00:30:51,558 Es gibt keine Beweise für ein Verbrechen Grants. 509 00:30:51,558 --> 00:30:55,103 Oh, und gäbe es Beweise, würde das die Sache ändern? 510 00:30:57,981 --> 00:31:01,401 Wissen Sie, was ein FBI-Ermittlungsbescheid ist? 511 00:31:01,401 --> 00:31:03,236 Einspruch, Euer Ehren. Dürfen wir? 512 00:31:03,945 --> 00:31:05,029 Wenn's sein muss. 513 00:31:10,159 --> 00:31:13,955 Selbst wenn er echt ist, sollte er nicht mehr zugelassen werden. 514 00:31:13,955 --> 00:31:16,249 Euer Ehren, ich kann das erklären. 515 00:31:16,249 --> 00:31:18,126 Er wurde mir zugespielt. 516 00:31:18,126 --> 00:31:20,128 - Aus anonymer Quelle. - Ernsthaft? 517 00:31:20,128 --> 00:31:23,214 Ich musste ihn überprüfen, wie Miss Freemann ihre Handschuhe, 518 00:31:23,214 --> 00:31:25,383 die sie erst testen lassen wollte. 519 00:31:25,383 --> 00:31:27,427 Gutes Argument, Miss Freemann 520 00:31:27,427 --> 00:31:31,472 Dann würde ich die Echtheit bis morgen gerne selbst bestätigen. 521 00:31:31,472 --> 00:31:35,351 Sie haben bis nach der Mittagspause. Wir schließen das heute ab. 522 00:31:35,351 --> 00:31:36,561 Danke, Euer Ehren. 523 00:31:41,649 --> 00:31:45,153 Die Spiegel kommen an diese Wand. Und die Stangen hierhin. 524 00:31:45,737 --> 00:31:46,738 Es ist perfekt. 525 00:31:47,447 --> 00:31:48,615 Ach, das wird toll! 526 00:31:49,157 --> 00:31:52,577 Die ersten zwei Monate, wie vereinbart. Wann kann ich rein? 527 00:31:53,077 --> 00:31:56,205 Es gab eine Anpassung. Bei der Miete. 528 00:31:57,916 --> 00:31:59,125 Eine Anpassung? 529 00:31:59,125 --> 00:32:02,962 Die Miete liegt jetzt bei 15.000. Ich bekomme also 30.000... 530 00:32:02,962 --> 00:32:04,464 Moment, Augenblick. 531 00:32:05,048 --> 00:32:08,635 Ray hat 10.000 ausgehandelt, Carlos. Abgemacht waren 10.000. 532 00:32:08,635 --> 00:32:11,930 Das war vor Monaten. Die Mieten hier sind explodiert. 533 00:32:11,930 --> 00:32:13,598 Und es war unverbindlich. 534 00:32:13,598 --> 00:32:16,643 Ich gab ihr genug Zeit, das Geld aufzutreiben, 535 00:32:16,643 --> 00:32:19,687 aber auch ich bin an den Markt gebunden. 536 00:32:19,687 --> 00:32:22,523 - Unfassbar. - Das Angebot gilt noch eine Woche. 537 00:32:22,523 --> 00:32:25,693 Es gehört Ihnen, wenn Sie das Geld beschaffen. 538 00:32:25,693 --> 00:32:28,905 Selbst wenn, 15 Riesen pro Monat sind zu viel. 539 00:32:29,405 --> 00:32:31,699 Mehr als zehn kann ich nicht zahlen. 540 00:32:31,699 --> 00:32:35,662 Dann brauche ich wohl andere Mieter. Es tut mir leid. 541 00:32:46,631 --> 00:32:47,548 Nun? 542 00:32:48,216 --> 00:32:49,759 Das FBI hat ihn bestätigt. 543 00:32:49,759 --> 00:32:50,760 Na also. 544 00:32:50,760 --> 00:32:54,639 Aber mein Einspruch zur Relevanz bleibt, Euer Ehren. 545 00:32:54,639 --> 00:32:55,765 Relevanz? 546 00:32:55,765 --> 00:33:00,228 Der Brief allein lässt vermuten, dass das FBI wegen Baubetrugs ermittelt. 547 00:33:00,228 --> 00:33:02,563 Vielleicht muss Alex Grant aussagen. 548 00:33:02,563 --> 00:33:06,567 - Stimmt das, Miss Freemann? - Soweit ich weiß, wird ermittelt, ja. 549 00:33:06,567 --> 00:33:11,072 Aber meines Wissens wurde Alex Grant nicht vorgeladen. 550 00:33:11,072 --> 00:33:12,615 Na ja, noch nicht. 551 00:33:13,616 --> 00:33:14,492 Na schön. 552 00:33:14,492 --> 00:33:18,496 Sie haben die Verbindung nachgewiesen. Aber ich warne Sie. 553 00:33:18,496 --> 00:33:20,999 Veranstalten Sie keinen Affenzirkus. 554 00:33:20,999 --> 00:33:24,502 Überschreiten Sie die Grenze zwischen Fakt und Vermutung, 555 00:33:24,502 --> 00:33:26,337 beende ich Ihre Scharade. 556 00:33:27,755 --> 00:33:31,217 - Hoffentlich wissen Sie, was Sie tun. - Danke, Euer Ehren. 557 00:33:31,217 --> 00:33:33,469 "Dieser Brief weist Sie darauf hin, 558 00:33:33,469 --> 00:33:38,099 dass Sie Ziel einer FBI-Ermittlung wegen Baubetrugs in Südkalifornien sind. 559 00:33:38,099 --> 00:33:42,770 Mit Erhalt ist es Ihnen untersagt, betreffende Dokumente zu vernichten. 560 00:33:42,770 --> 00:33:46,399 Wir bemühen uns um ein Treffen, um die Sache zu besprechen." 561 00:33:46,399 --> 00:33:48,901 Gezeichnet Felix Vasquez, Sonderbeamter. 562 00:33:48,901 --> 00:33:52,030 - Welches Datum steht auf dem Brief? - Der 18. Januar. 563 00:33:52,613 --> 00:33:56,242 Und wann schickte Mitchell Bondurant die E-Mail an Alex Grant? 564 00:33:57,243 --> 00:33:58,411 Am 10. Januar. 565 00:33:58,411 --> 00:34:02,373 Ok, Mitchell Bondurant droht also, Alex Grant dem FBI zu melden. 566 00:34:02,373 --> 00:34:07,587 Und acht Tage später folgt der Bescheid, der Grant als Ermittlungsziel ausweist? 567 00:34:08,755 --> 00:34:09,589 Und? 568 00:34:09,589 --> 00:34:12,091 Und eine Woche später ist Bondurant tot. 569 00:34:12,091 --> 00:34:15,136 Einspruch. Ist das eine Frage? 570 00:34:15,136 --> 00:34:16,554 Stattgegeben. 571 00:34:16,554 --> 00:34:18,264 Angesichts dieser Fakten, 572 00:34:18,264 --> 00:34:23,561 halten Sie es da noch für angemessen, Alex Grant nicht zu verdächtigt zu haben? 573 00:34:23,561 --> 00:34:26,439 Wie gesagt, niemand wurde ausgeschlossen. 574 00:34:26,439 --> 00:34:29,734 Nicht sehr lange. Sie verhafteten Lisa am selben Tag. 575 00:34:29,734 --> 00:34:31,527 Weil alles darauf hindeutete. 576 00:34:31,527 --> 00:34:32,987 - Das Motiv war klar. - Motiv? 577 00:34:32,987 --> 00:34:34,280 Beweist das nicht, 578 00:34:34,280 --> 00:34:37,909 dass Alex Grant ein klares Motiv hatte, Bondurant zu töten? 579 00:34:37,909 --> 00:34:41,370 - Einspruch. Argumentativ. - So könnte man es deuten, ja. 580 00:34:41,370 --> 00:34:42,288 Abgelehnt. 581 00:34:42,288 --> 00:34:44,165 Sie hatten einen Tunnelblick. 582 00:34:44,165 --> 00:34:48,878 Sie hatten Ihre Verdächtige gefunden und ließen sich nicht davon abbringen. 583 00:34:48,878 --> 00:34:52,632 - Weder durch Beweise... - Nein! Ich wusste nichts von dem Brief. 584 00:34:52,632 --> 00:34:54,383 Hätte ich davon gewusst... 585 00:34:54,383 --> 00:34:57,762 Was dann? Wären Sie dann anders vorgegangen? 586 00:35:01,682 --> 00:35:05,311 Ich stehe zu unserer Ermittlung und wohin sie führte. 587 00:35:06,771 --> 00:35:09,190 - Wir haben die richtige Person. - Sicher? 588 00:35:11,734 --> 00:35:12,860 Keine weiteren Fragen. 589 00:35:39,262 --> 00:35:40,805 So ist das in L.A., was? 590 00:35:40,805 --> 00:35:43,432 Niemand sieht deine Bude, nur dein Auto. 591 00:35:43,432 --> 00:35:45,476 Ich muss den Schein wahren, oder? 592 00:35:46,561 --> 00:35:49,981 Ich wollte umziehen, aber der Podcast wirft ja nichts ab. 593 00:35:49,981 --> 00:35:52,692 Fragen Sie den Kerl, der für Grant arbeitet. 594 00:35:52,692 --> 00:35:54,569 Wie hieß er? David Webber? 595 00:35:54,569 --> 00:35:56,612 Ich weiß, Sie glauben mir nicht, 596 00:35:56,612 --> 00:36:00,241 aber ich schwöre, ich wusste das mit Lisa nicht. 597 00:36:00,241 --> 00:36:01,534 Sonst hätte ich abgelehnt. 598 00:36:01,534 --> 00:36:04,370 Das ist egal. Wichtig ist jetzt, was sie tun. 599 00:36:04,370 --> 00:36:06,372 Und was soll ich ihm sagen? 600 00:36:06,372 --> 00:36:09,250 Dass sich Alex Grant keine Sorgen machen muss. 601 00:36:09,250 --> 00:36:11,419 Wir haben ihn nicht auf dem Kieker. 602 00:36:11,419 --> 00:36:15,590 Diese Typen sind doch nicht blöd. Die lassen sie beobachten, ok? 603 00:36:15,590 --> 00:36:18,134 Sicher, aber sie trauen auch ihrem Spion. 604 00:36:18,134 --> 00:36:22,054 Also sagen Sie ihm, dass wir nichts Konkretes haben. 605 00:36:22,054 --> 00:36:23,639 Nur Schall und Rauch. 606 00:36:23,639 --> 00:36:27,476 Wir wollen nur zeigen, dass Mitchell Bondurant ein Arsch war. 607 00:36:27,476 --> 00:36:29,353 Und viele seinen Tod wollten. 608 00:36:29,353 --> 00:36:32,398 Alex Grant kann unbesorgt sein, wenn er aussagt. 609 00:36:32,398 --> 00:36:35,401 - Und Sie denken, das glaubt er? - Ich zähle darauf. 610 00:36:37,028 --> 00:36:38,696 Na schön. Ich mach's. 611 00:36:40,573 --> 00:36:42,283 Henry, denken Sie daran, 612 00:36:42,283 --> 00:36:44,577 wenn Sie Ihr Geld wieder reinholen 613 00:36:44,577 --> 00:36:48,164 und an dem Podcast verdienen wollen, tun Sie, was ich sage. 614 00:36:48,164 --> 00:36:51,000 - Verkacken Sie es nicht. - Schon klar. 615 00:37:01,010 --> 00:37:02,011 Schmeckt's? 616 00:37:02,011 --> 00:37:03,971 Das ist Bison. Ist gesünder. 617 00:37:04,513 --> 00:37:05,348 Wirklich? 618 00:37:05,848 --> 00:37:08,059 Solange es kein Strauß ist. 619 00:37:08,059 --> 00:37:09,185 - Nein. - Zu süß. 620 00:37:10,353 --> 00:37:13,439 Und die hier kommen aus der Heißluft-Friteuse. 621 00:37:14,232 --> 00:37:15,983 Sieh einer an. 622 00:37:15,983 --> 00:37:18,861 Der neue Fall scheint richtig abzufärben. 623 00:37:18,861 --> 00:37:21,030 So viel hast du noch nie gekocht. 624 00:37:22,448 --> 00:37:25,910 Wir sollten mal reiten gehen, bevor der Sommer vorbei ist. 625 00:37:25,910 --> 00:37:27,370 Dann kann ich angeben. 626 00:37:27,995 --> 00:37:29,580 Klar. Können wir machen. 627 00:37:32,458 --> 00:37:36,212 Also, dieser Junge im Stall, wie heißt der? 628 00:37:37,004 --> 00:37:38,506 - Taylor? - Ja. 629 00:37:38,506 --> 00:37:41,717 - Arbeitet er dort? - Ja. Als Aushilfe. Über den Sommer. 630 00:37:44,679 --> 00:37:47,056 Ok, und? Stehst du auf ihn oder so? 631 00:37:47,056 --> 00:37:48,140 Dad! 632 00:37:48,140 --> 00:37:49,934 Was denn? Entschuldige. 633 00:37:50,518 --> 00:37:52,228 Mom weiß es bestimmt schon. 634 00:37:52,228 --> 00:37:54,939 Spinnst du? Nein, sie ist schlimmer als du. 635 00:37:54,939 --> 00:37:57,817 Tja, deine Mutter hört auf ihren Kopf. 636 00:37:58,317 --> 00:38:00,403 Wir beide hören auf unser Herz. 637 00:38:00,403 --> 00:38:03,823 Ich will nicht, dass dir deines jemand bricht, also... 638 00:38:03,823 --> 00:38:06,325 Dad. Chill mal. 639 00:38:06,325 --> 00:38:07,994 Ich meine, er ist süß. 640 00:38:08,577 --> 00:38:09,537 Das ist alles. 641 00:38:09,537 --> 00:38:12,206 Ich habe Schule, den Uni-Aufnahmetest... 642 00:38:12,206 --> 00:38:14,709 Ich bin viel zu beschäftigt für sowas. 643 00:38:14,709 --> 00:38:15,626 Gut. 644 00:38:15,626 --> 00:38:18,546 Wenn überhaupt, solltest du dich um ihn sorgen. 645 00:38:18,546 --> 00:38:20,589 - Das höre ich gern. - Ja. 646 00:38:25,845 --> 00:38:26,679 Ja, Lorna? 647 00:38:27,596 --> 00:38:29,598 Die Zeugenliste wurde ergänzt. 648 00:38:29,598 --> 00:38:32,685 Freemann will den FBI-Mann Felix Vasquez aufrufen. 649 00:38:33,436 --> 00:38:35,062 Er muss eingewilligt haben. 650 00:38:35,062 --> 00:38:39,066 Ja, und dafür fällt mir nur ein Grund ein. Er will es beenden. 651 00:38:39,066 --> 00:38:40,234 Was willst du tun? 652 00:38:45,448 --> 00:38:48,784 Welchen Zweck haben Ermittlungsbescheide, Agent Vasquez? 653 00:38:48,784 --> 00:38:51,954 Verschiedene. Einer ist, Informationen zu sammeln. 654 00:38:51,954 --> 00:38:53,789 - Erklären Sie uns das? - Klar. 655 00:38:53,789 --> 00:38:58,419 Wenn das FBI gegen eine Person ermittelt und eine Schuld vermutet, 656 00:38:58,419 --> 00:39:01,297 schicken wir einen Bescheid, um sie zum Reden zu bewegen. 657 00:39:01,297 --> 00:39:03,299 Als eine Art Einschüchterung? 658 00:39:03,299 --> 00:39:04,467 So in der Art. 659 00:39:04,467 --> 00:39:09,472 Der Bescheid allein besagt also nicht, dass die Person etwas verbrochen hat, ja? 660 00:39:09,472 --> 00:39:10,514 Richtig. 661 00:39:10,514 --> 00:39:13,351 Und warum bekam Alex Grant einen Bescheid? 662 00:39:13,351 --> 00:39:16,228 Wir stießen bei unserer Ermittlung auf ihn. 663 00:39:16,228 --> 00:39:20,191 Es gab gewisse Unregelmäßigkeiten bei einigen seiner Gebäude. 664 00:39:20,191 --> 00:39:23,361 - Wir reagierte Grant darauf? - Sein Anwalt reagierte. 665 00:39:23,944 --> 00:39:25,905 Er sagte, Mr. Grant sei sauber 666 00:39:25,905 --> 00:39:28,783 und mehr als bereit, das auch zu beweisen. 667 00:39:28,783 --> 00:39:30,576 Und haben Sie geantwortet? 668 00:39:30,576 --> 00:39:33,454 Nein, ich hatte Dringenderes zu tun. 669 00:39:33,454 --> 00:39:37,458 Alex Grant ist also nur ermittlungsrelevant, richtig? 670 00:39:37,458 --> 00:39:41,212 Ein möglicher Informant, aber bisher hat sich nichts ergeben. 671 00:39:41,212 --> 00:39:42,254 Richtig. 672 00:39:42,254 --> 00:39:46,759 Agent Vasquez, wird gegen Alex Grant aktuell ermittelt? 673 00:39:47,718 --> 00:39:48,928 Nein, aktuell nicht. 674 00:39:51,430 --> 00:39:52,390 Nicht offiziell. 675 00:39:55,393 --> 00:39:57,228 Nur ja oder nein, bitte. 676 00:39:58,062 --> 00:40:01,774 Agent Vasquez, wird gegen Alex Grant aktuell ermittelt? 677 00:40:03,692 --> 00:40:04,652 Nein. 678 00:40:06,529 --> 00:40:07,446 Danke. 679 00:40:08,406 --> 00:40:10,116 Keine weiteren Fragen. 680 00:40:15,454 --> 00:40:18,457 Was meinen Sie mit "offiziell", Agent Vasquez? 681 00:40:18,457 --> 00:40:21,961 Offiziell wird nicht gegen Alex Grant ermittelt. 682 00:40:21,961 --> 00:40:23,337 Steckt dahinter mehr? 683 00:40:23,337 --> 00:40:24,964 Einspruch, das wurde beantwortet. 684 00:40:24,964 --> 00:40:25,881 Abgelehnt. 685 00:40:26,465 --> 00:40:30,970 Gegen Grant wird zwar nicht ermittelt, aber damit ist er nicht entlastet. 686 00:40:30,970 --> 00:40:31,929 Verstehe. 687 00:40:31,929 --> 00:40:34,640 Und verschicken Sie beim FBI Briefe an Leute, 688 00:40:34,640 --> 00:40:36,809 die sie für unschuldig halten? 689 00:40:38,561 --> 00:40:40,271 Nein, tun wir nicht. 690 00:40:40,855 --> 00:40:44,859 Gut, dann logisch betrachtet: Glauben Sie, dass Alex Grant schuldig... 691 00:40:44,859 --> 00:40:46,861 Einspruch. Führt zu Spekulation. 692 00:40:46,861 --> 00:40:48,028 Stattgegeben. 693 00:40:48,612 --> 00:40:51,240 Ok. Würde Mitchell Bondurant noch leben, 694 00:40:51,240 --> 00:40:54,493 würden Sie dann mit ihm über Alex Grant reden wollen? 695 00:40:54,493 --> 00:40:55,453 Einspruch. 696 00:40:56,078 --> 00:40:58,456 Stattgegeben. Mr. Haller. 697 00:40:58,456 --> 00:40:59,415 Gut, noch mal. 698 00:40:59,415 --> 00:41:03,878 Agent Vasquez, Sie sagten, gegen Alex Grant wird nicht ermittelt. 699 00:41:03,878 --> 00:41:06,714 Hat das FBI denn vor, gegen ihn zu ermitteln? 700 00:41:06,714 --> 00:41:08,215 Einspruch. 701 00:41:08,215 --> 00:41:10,384 Ich kann keine Fragen beantworten, 702 00:41:10,384 --> 00:41:13,888 die eine laufende FBI-Untersuchung kompromittieren würden. 703 00:41:15,097 --> 00:41:16,432 "Laufend". 704 00:41:19,810 --> 00:41:21,312 Keine weiteren Fragen. 705 00:41:31,322 --> 00:41:32,323 Mr. Haller. 706 00:41:38,621 --> 00:41:39,955 Fragen Sie sich nicht, 707 00:41:41,540 --> 00:41:43,125 woher ich den Brief habe? 708 00:41:45,127 --> 00:41:47,046 Es gibt wohl ein Leck bei Ihnen. 709 00:41:48,714 --> 00:41:53,844 Wer es auch war, er hat mir sehr geholfen, also richten Sie meinen Dank aus. 710 00:41:55,262 --> 00:41:58,933 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden, aber ich sag's mal so: 711 00:41:59,850 --> 00:42:02,144 Das FBI ist gespannt, 712 00:42:02,144 --> 00:42:04,313 was Sie von Mr. Grant erfahren. 713 00:42:09,693 --> 00:42:10,611 Schönen Tag. 714 00:42:13,489 --> 00:42:15,699 Wo ist der Scotch? 715 00:42:15,699 --> 00:42:18,244 In dem Restaurant, in das dich dein Arzt nicht lässt. 716 00:42:18,953 --> 00:42:20,204 Dieser Brief, 717 00:42:20,204 --> 00:42:23,332 der ist doch nicht zufällig bei dir aufgetaucht. 718 00:42:23,999 --> 00:42:25,459 Du hast das bewirkt. 719 00:42:25,459 --> 00:42:29,838 Als es um Grants Vorladung ging, waren eine Menge Reporter da. 720 00:42:29,838 --> 00:42:32,258 Mir ging's primär um seine Aussage, 721 00:42:32,258 --> 00:42:35,469 aber ich dachte, dass vielleicht auch das FBI zusieht. 722 00:42:35,469 --> 00:42:39,431 Und wenn, dann nehmen sie vielleicht Kontakt auf. 723 00:42:39,431 --> 00:42:41,559 Ja, und jetzt weiß ich es. 724 00:42:41,559 --> 00:42:44,812 Sie wollen, dass ich für sie die Arbeit mache. 725 00:42:44,812 --> 00:42:47,231 Grand Jurys sind kostspielig. 726 00:42:47,231 --> 00:42:51,193 Wenn du diesem Kerl im Zeugenstand belastende Aussagen entlockst, 727 00:42:51,193 --> 00:42:52,444 umso besser. 728 00:42:52,444 --> 00:42:54,863 Das ist es, was sie wollen. 729 00:42:54,863 --> 00:42:57,116 Die Frage ist, was willst du? 730 00:42:57,116 --> 00:43:00,828 Keine Sorge, Legal. Ich kriege schon, was ich will. 731 00:43:06,292 --> 00:43:07,209 Hey, was gibts? 732 00:43:07,209 --> 00:43:09,837 Andrea will ein Gespräch im Richterzimmer. 733 00:43:09,837 --> 00:43:10,963 Worüber? 734 00:43:10,963 --> 00:43:13,841 Keine Ahnung, aber Richterin Medina wartet. 735 00:43:13,841 --> 00:43:15,009 Scheiße. 736 00:43:15,009 --> 00:43:18,137 Miss Freemann, dieses Teekränzchen war Ihre Idee. 737 00:43:18,137 --> 00:43:20,931 Was können wir nicht öffentlich diskutieren? 738 00:43:20,931 --> 00:43:24,310 Die Anklage ist in Besitz eines neuen Beweisstückes. 739 00:43:24,310 --> 00:43:26,562 Oh. Im Ernst, Richterin? 740 00:43:26,562 --> 00:43:30,274 Ich verstehe Mr. Haller. Ich würde mich genauso fühlen. 741 00:43:30,274 --> 00:43:31,191 Ja. 742 00:43:31,191 --> 00:43:35,904 Aber ich fürchte, dieses Beweisstück ist so entscheidend, 743 00:43:36,405 --> 00:43:38,699 dass Sie es nicht ablehnen können. 744 00:43:42,202 --> 00:43:44,204 Wow, jetzt bin ich neugierig. 745 00:43:44,204 --> 00:43:47,249 Was ist das für ein Beweisstück, Miss Freemann? 746 00:43:49,501 --> 00:43:50,628 Die Mordwaffe. 747 00:43:59,678 --> 00:44:01,805 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 748 00:45:40,904 --> 00:45:45,492 Untertitel von: Matthias Ott