1
00:00:06,006 --> 00:00:09,509
Ich habe sie am Morgen des Mordes
eindeutig gesehen.
2
00:00:09,509 --> 00:00:13,013
Ein Café in der Nähe seines Büros,
eine Stunde vor der Tat,
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,347
ist nicht der Tatort.
4
00:00:14,347 --> 00:00:18,560
Hat die Anklage
noch weitere Zeugen oder Beweise?
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,103
Du musst etwas wissen.
6
00:00:20,103 --> 00:00:23,356
Ich war an dem Morgen vor dem Gebäude,
wie sie sagte.
7
00:00:23,356 --> 00:00:26,234
- Du musst mir alles sagen, Lisa.
- Das ist alles.
8
00:00:26,943 --> 00:00:28,361
Was fanden Sie?
9
00:00:28,361 --> 00:00:32,032
Einen kleinen Blutfleck
auf dem rechten Handschuh.
10
00:00:32,032 --> 00:00:35,577
Wieso ist Bondurants Blut
auf deinen Gartenhandschuhen?
11
00:00:35,577 --> 00:00:38,955
Ich weiß es nicht, ok? Ich weiß es nicht.
12
00:00:41,750 --> 00:00:45,378
Was hat Alex Grant gezahlt,
damit Sie mich verprügeln lassen?
13
00:00:45,378 --> 00:00:46,546
Was?
14
00:00:46,546 --> 00:00:48,840
David Webber arbeitet für Alex Grant.
15
00:00:48,840 --> 00:00:51,176
Und Sie damit auch.
Es geht nicht um Podcasts.
16
00:00:51,176 --> 00:00:54,846
Lisa soll für den Mord an Bondurant
den Kopf hinhalten.
17
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
Mr. Grant,
würden Sie dem Gericht erklären,
18
00:00:57,474 --> 00:01:00,435
welche Aktivitäten Mr. Bondurant meinte?
19
00:01:00,435 --> 00:01:04,355
Eine E-Mail mag ausreichen,
Mr. Grant zur Aussage zu bewegen.
20
00:01:04,355 --> 00:01:07,567
Sie beweist nicht
seine Relevanz in diesem Fall.
21
00:01:07,567 --> 00:01:11,488
Finden Sie weitere Indizien,
die Alex Grants Beteiligung belegen.
22
00:01:11,488 --> 00:01:14,032
Sofern dies Ihre Verteidigung wird.
23
00:02:27,480 --> 00:02:29,524
{\an8}FBI
AUSSENBÜRO LOS ANGELES
24
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
- Milch oder Zucker?
- Ist mir beides recht.
25
00:02:48,459 --> 00:02:50,461
Du kommst zu spät zum Gericht.
26
00:02:50,461 --> 00:02:55,133
Hey. Meine Stunde geht bis um sechs.
Ich kann ein Uber nach Hause nehmen.
27
00:02:55,133 --> 00:02:57,468
Nein, ich hole dich gerne ab.
28
00:02:57,468 --> 00:02:59,679
Bei Mom gibt's auch einen Stall.
29
00:02:59,679 --> 00:03:01,097
Willst du ihn testen?
30
00:03:01,097 --> 00:03:02,473
Ich weiß nicht.
31
00:03:02,473 --> 00:03:06,644
Ich mag mein Pferd.
Und dass du mir zusehen kannst.
32
00:03:06,644 --> 00:03:07,687
Ok.
33
00:03:10,982 --> 00:03:13,484
Fühl dich nicht komisch wegen mir und Mom.
34
00:03:13,484 --> 00:03:16,237
- Ist schon gut. Geh ran, Schatz.
- Beeil dich.
35
00:03:17,363 --> 00:03:20,116
- Ok. Hab dich lieb. Viel Spaß.
- Ich dich auch.
36
00:03:23,161 --> 00:03:24,078
Na dann.
37
00:03:27,665 --> 00:03:29,584
Sag's nicht meinem Arzt.
38
00:03:29,584 --> 00:03:32,170
Er hat mich auf eine strenge Diät gesetzt.
39
00:03:32,837 --> 00:03:38,051
Kein Alkohol, kein Cholesterin,
keine Kohlenhydrate, kein Spaß.
40
00:03:38,051 --> 00:03:40,136
Also, was ist so wichtig,
41
00:03:40,136 --> 00:03:43,181
dass du mich
kurz vor Prozessbeginn sehen willst?
42
00:03:45,475 --> 00:03:48,269
Das wurde mir letzte Nacht
vor die Tür gelegt.
43
00:03:50,271 --> 00:03:51,814
Ein Brief vom FBI?
44
00:03:51,814 --> 00:03:53,650
Ja, an Alex Grant.
45
00:03:53,650 --> 00:03:55,985
Auch bekannt als Alex Kazarian.
Mein Strohmann.
46
00:03:55,985 --> 00:03:59,239
Ich bevorzuge "alternativer Verdächtiger".
47
00:03:59,239 --> 00:04:02,075
Und dein alternativer Verdächtiger
48
00:04:02,075 --> 00:04:05,662
ist offenbar relevant
für eine Ermittlung auf Bundesebene.
49
00:04:05,662 --> 00:04:06,913
Baubetrug.
50
00:04:06,913 --> 00:04:10,667
Die Mail von Bondurant
erscheint dadurch in einem neuen Licht.
51
00:04:10,667 --> 00:04:11,876
Inwiefern?
52
00:04:11,876 --> 00:04:15,380
Bondurant droht per E-Mail,
Alex Grant bloßzustellen.
53
00:04:15,380 --> 00:04:17,340
Ohne konkret zu werden.
54
00:04:17,340 --> 00:04:19,884
Was der Richterin nicht genügte.
55
00:04:19,884 --> 00:04:22,553
Sie wollte mehr. Und das ist mehr.
56
00:04:22,553 --> 00:04:25,807
Es lässt vermuten,
dass Alex Grant Illegales vorhatte.
57
00:04:25,807 --> 00:04:28,810
Und die E-Mail?
War Erpressung, keine Drohung.
58
00:04:28,810 --> 00:04:32,689
Was ein ziemlich gutes Mordmotiv wäre,
wenn es echt ist.
59
00:04:33,439 --> 00:04:38,486
Aber dass es einfach so bei dir auftaucht,
am Abend vor dem Prozess?
60
00:04:39,445 --> 00:04:40,280
Ja, ich weiß.
61
00:04:40,280 --> 00:04:42,907
Entweder will dir jemand damit helfen,
62
00:04:42,907 --> 00:04:45,243
oder du wirst kapital verarscht.
63
00:04:45,243 --> 00:04:46,911
Das musst du herausfinden.
64
00:04:46,911 --> 00:04:48,371
Und wie?
65
00:04:48,371 --> 00:04:52,166
Zunächst musst du klären,
ob der Brief echt ist oder nicht.
66
00:04:52,166 --> 00:04:54,377
Und zwar schnell.
67
00:04:55,795 --> 00:04:58,589
Der Cop, der die Ermittlung leitete.
68
00:04:58,589 --> 00:05:02,051
Den solltest du damit
im Kreuzverhör angehen.
69
00:05:02,051 --> 00:05:06,973
- Die Anklage wird ihn zuerst aufrufen.
- Dann musst du es eben noch davor klären.
70
00:05:08,182 --> 00:05:10,268
Bist du dir damit sicher, Junge?
71
00:05:10,935 --> 00:05:13,938
Du sagtest,
dieser Grant hat dich verprügeln lassen.
72
00:05:14,439 --> 00:05:16,691
Was, wenn er einen Schritt weitergeht?
73
00:05:17,859 --> 00:05:20,111
Ich weiß schon, wie ich ihn einlulle.
74
00:05:35,418 --> 00:05:37,920
Kenny Dorham, 1955.
75
00:05:37,920 --> 00:05:40,131
- Du hast dazugelernt, was?
- Zugehört.
76
00:05:40,882 --> 00:05:44,093
Einer der unterschätztesten Trompeter
aller Zeiten.
77
00:05:44,886 --> 00:05:47,680
Hat Dad gehört,
wenn er einen großen Fall hatte.
78
00:05:47,680 --> 00:05:48,806
Warum auch immer.
79
00:05:49,766 --> 00:05:51,726
So fühlte er sich wie David gegen Goliath.
80
00:05:52,518 --> 00:05:57,732
Egal, wie viele Prozesse ich hatte,
es ist immer wieder wie Radfahren lernen.
81
00:05:58,566 --> 00:06:00,693
Neues ist immer nervenaufreibend.
82
00:06:03,863 --> 00:06:04,739
Ich...
83
00:06:06,991 --> 00:06:09,118
Ich wollte mich noch mal bedanken.
84
00:06:09,952 --> 00:06:12,246
- Wofür?
- Deine Großzügigkeit.
85
00:06:12,955 --> 00:06:14,248
Mit dem Geld von Ray.
86
00:06:14,248 --> 00:06:17,627
Ich treffe mich morgen
mit dem Verwalter des Studios.
87
00:06:17,627 --> 00:06:19,337
Für die erste Miete.
88
00:06:19,337 --> 00:06:22,632
Izzy, das ist toll. Gratuliere.
89
00:06:23,549 --> 00:06:26,636
- Du fängst also auch etwas Neues an.
- Ja.
90
00:06:26,636 --> 00:06:28,721
Ich darf's nur nicht vermasseln.
91
00:06:29,889 --> 00:06:31,265
Oh, fast vergessen.
92
00:06:31,265 --> 00:06:34,769
Die Post aus der Kanzlei.
Falls du es heute nicht schaffst.
93
00:06:35,436 --> 00:06:37,980
Das werde ich vermissen, wenn du weg bist.
94
00:06:38,731 --> 00:06:40,400
Was tue ich nur ohne dich?
95
00:06:40,400 --> 00:06:42,944
Lorna wird dich schon im Zaum halten.
96
00:06:44,695 --> 00:06:48,783
AN L.A. VERMISSE ICH NUR SIE
KÜSSCHEN, GLORIA
97
00:06:53,121 --> 00:06:54,831
ALOHA AUS HAWAII
98
00:07:00,586 --> 00:07:04,132
- Wer vertritt dich im Kanzleibüro?
- Studentische Aushilfen.
99
00:07:05,883 --> 00:07:06,843
Wie viele?
100
00:07:06,843 --> 00:07:08,636
- Vier.
- Vier?
101
00:07:09,470 --> 00:07:11,305
Der Laden brummt, ok?
102
00:07:11,305 --> 00:07:14,642
Und so viele braucht es eben
für Izzys und meine Arbeit.
103
00:07:14,642 --> 00:07:16,936
Klar. Sicher.
104
00:07:20,857 --> 00:07:22,150
Mickey.
105
00:07:22,150 --> 00:07:23,359
Du siehst toll aus.
106
00:07:24,068 --> 00:07:26,737
- Perfekte Wahl für den ersten Tag.
- Danke.
107
00:07:28,156 --> 00:07:30,950
Alles wird gut, ok? Bleib einfach ruhig.
108
00:07:30,950 --> 00:07:34,620
Egal, was du heute hörst,
du musst vor der Jury cool bleiben.
109
00:07:34,620 --> 00:07:35,788
Hat er schon was?
110
00:07:35,788 --> 00:07:37,457
Nein, aber er ist dran.
111
00:07:38,040 --> 00:07:40,001
Ich könnte dir Karten besorgen.
112
00:07:40,001 --> 00:07:41,961
Ich brauche Backstage-Pässe.
113
00:07:41,961 --> 00:07:43,588
Das dauert etwas.
114
00:07:43,588 --> 00:07:45,715
Tja, du hast 24 Stunden.
115
00:07:45,715 --> 00:07:48,634
- Vierundzwanzig Stunden?
- Ich zahle das Doppelte.
116
00:07:50,052 --> 00:07:52,430
Na gut, dann eben das Dreifache.
117
00:07:52,430 --> 00:07:53,973
Ok, mal sehen.
118
00:07:55,683 --> 00:07:57,393
Hilfst du mir mit dem Ding?
119
00:08:10,531 --> 00:08:12,325
Wer ist unser Geschworener?
120
00:08:12,325 --> 00:08:15,119
Erste Reihe, zweiter von rechts.
Gary Furlong.
121
00:08:15,119 --> 00:08:16,454
Warum er?
122
00:08:16,454 --> 00:08:20,917
Cisco hat herausgefunden,
dass sein Vater zwangsgeräumt wurde.
123
00:08:20,917 --> 00:08:24,670
Von einem Baunternehmer.
Es gab einen Prozess. Also fragte ich:
124
00:08:24,670 --> 00:08:27,632
Hatten Sie oder Ihre engste Familie
125
00:08:27,632 --> 00:08:31,010
je Streit mit einem Bauunternehmer?
126
00:08:38,017 --> 00:08:39,560
Musst du das nicht melden?
127
00:08:39,560 --> 00:08:40,895
Er hat nicht gelogen.
128
00:08:40,895 --> 00:08:44,315
Die engste Familie sind Frau und Kinder,
nicht der Vater.
129
00:08:44,315 --> 00:08:46,651
Ihr Problem, wenn sie schlampig ist.
130
00:08:46,651 --> 00:08:48,569
Der Kerl hasst Bauunternehmer.
131
00:08:48,569 --> 00:08:50,780
- Dann hält er also zu uns?
- Möglich.
132
00:08:50,780 --> 00:08:53,783
Aber abwarten, Andrea hat auch ihre Leute.
133
00:08:53,783 --> 00:08:54,951
Haller.
134
00:08:54,951 --> 00:08:55,868
Andy.
135
00:08:57,370 --> 00:09:00,748
- Besonders hochnäsig heute.
- Ja, sie ist zuversichtlich.
136
00:09:00,748 --> 00:09:03,042
Kommt sie in Fahrt, wird's schwierig.
137
00:09:03,042 --> 00:09:06,796
Wir müssen jede Chance nutzen,
um sie aus der Bahn zu werfen.
138
00:09:07,296 --> 00:09:08,631
Erheben Sie sich!
139
00:09:11,175 --> 00:09:12,218
Guten Morgen.
140
00:09:12,927 --> 00:09:15,638
Ich erinnere alle daran,
dass es in diesem Saal
141
00:09:15,638 --> 00:09:20,685
keine Plakate, Sprechchöre
oder sonstige Ausbrüche geben wird.
142
00:09:20,685 --> 00:09:23,020
Gerichtsmissachtung wird bestraft.
143
00:09:23,020 --> 00:09:26,107
Und glauben Sie mir,
Sie wollen nicht erfahren, wie.
144
00:09:26,649 --> 00:09:27,984
Verstanden?
145
00:09:27,984 --> 00:09:29,151
Gut.
146
00:09:29,151 --> 00:09:30,987
Nun, Kollegen.
147
00:09:31,696 --> 00:09:33,781
Wir haben genug Zeit verschwendet,
148
00:09:33,781 --> 00:09:37,827
mit Vertagungen und zusätzlichen Fristen
nach der Vorverhandlung.
149
00:09:37,827 --> 00:09:40,454
Deshalb, zum Zwecke der Zeitersparnis,
150
00:09:40,454 --> 00:09:45,501
erhalten beide Seiten
30 Minuten für die Eröffnungsplädoyers.
151
00:09:45,501 --> 00:09:46,502
Einverstanden?
152
00:09:46,502 --> 00:09:48,129
Dreißig Minuten? Das ist...
153
00:09:48,129 --> 00:09:51,215
Der Verteidigung genügen 20 Minuten,
Euer Ehren.
154
00:09:51,215 --> 00:09:53,050
Zum Zwecke der Zeitersparnis.
155
00:09:53,050 --> 00:09:54,969
Treffen wir uns in der Mitte.
156
00:09:54,969 --> 00:09:57,722
- Sagen wir 25.
- Klingt gut, Richterin.
157
00:09:58,306 --> 00:09:59,682
In Ordnung, Euer Ehren.
158
00:10:13,863 --> 00:10:15,948
Verehrte Geschworene, guten Morgen.
159
00:10:16,824 --> 00:10:20,620
Ich bin Andrea Freemann,
stellvertretende Bezirksstaatsanwältin.
160
00:10:20,620 --> 00:10:24,624
Ich spreche heute im Namen von jemandem,
der das nicht kann.
161
00:10:24,624 --> 00:10:26,917
Einem fleißigen, erfolgreichen Mann,
162
00:10:26,917 --> 00:10:29,962
der unsere Heimatstadt mitaufgebaut
163
00:10:29,962 --> 00:10:32,548
und tausenden Menschen Arbeit gegeben hat:
164
00:10:33,132 --> 00:10:34,842
Mitchell Bondurant.
165
00:10:35,843 --> 00:10:42,183
Ich werde Ihnen von den letzten, brutalen,
gewaltsamen Augenblicken seines Lebens
166
00:10:42,183 --> 00:10:44,852
und der Person erzählen, die es ihm nahm:
167
00:10:44,852 --> 00:10:48,022
der Angeklagten Lisa Trammell.
168
00:10:48,022 --> 00:10:50,816
Nun, was die Fakten des Falls betrifft,
169
00:10:51,609 --> 00:10:52,610
die sind simpel.
170
00:10:53,110 --> 00:10:56,656
Die Angeklagte und Mr. Bondurant
hatten Streit.
171
00:10:56,656 --> 00:11:01,243
Einen Streit, der Mr. Bondurant
zu einer einstweiligen Verfügung
172
00:11:01,243 --> 00:11:05,956
gegen die Angeklagte zwang,
weil diese ihn fortlaufend belästigte.
173
00:11:05,956 --> 00:11:09,835
Am Morgen des Mordes,
nach dem Besuch eines Marktes,
174
00:11:09,835 --> 00:11:15,007
betrat die Angeklagte ein örtliches Café
nahe dem Büro des Opfers.
175
00:11:15,591 --> 00:11:18,719
Wo sie sah,
wie Mr. Bondurant einen Kaffee bestellte.
176
00:11:18,719 --> 00:11:22,765
Die Beweise werden zeigen,
dass sie das Café dann verließ,
177
00:11:22,765 --> 00:11:26,185
zum Parkhaus eilte
und hinter einem Pfeiler wartete,
178
00:11:26,185 --> 00:11:28,354
wissend, dass er bald kommen würde.
179
00:11:28,354 --> 00:11:29,897
Sie wartete dort auf ihn
180
00:11:29,897 --> 00:11:33,734
und zog sich Handschuhe über,
um Fingerabdrücke zu vermeiden.
181
00:11:33,734 --> 00:11:37,530
Und als Mr. Bondurant eintraf
und aus seinem Wagen stieg,
182
00:11:37,530 --> 00:11:40,700
griff sie ihn
in aller Heimtücke von hinten an
183
00:11:40,700 --> 00:11:44,203
und zog ihm einen stumpfen Gegenstand
über den Kopf.
184
00:11:44,704 --> 00:11:48,332
Sie schlug ihn buchstäblich zu Tode.
185
00:11:48,916 --> 00:11:53,754
Die Beweise werden zeigen,
dass die Angeklagte Mr. Bondurant hasste,
186
00:11:53,754 --> 00:11:55,631
dass sie ihm nachstellte,
187
00:11:55,631 --> 00:11:59,176
und dass sie sein Parkhaus
am Tag des Mordes
188
00:11:59,176 --> 00:12:02,722
mit dem Motiv und der Gelegenheit betrat,
ihn zu töten.
189
00:12:02,722 --> 00:12:04,974
KONNTEST DU DEN BRIEF BESTÄTIGEN?
190
00:12:04,974 --> 00:12:07,143
BIN DRAN.
191
00:12:10,980 --> 00:12:14,483
Ich sagte doch,
ich kann das nicht ewig machen.
192
00:12:14,483 --> 00:12:16,527
Ist das letzte Mal, versprochen.
193
00:12:19,113 --> 00:12:20,906
Ich brauche eine Bestätigung.
194
00:12:20,906 --> 00:12:23,826
Der unterzeichnende Beamte
ruft nicht zurück.
195
00:12:23,826 --> 00:12:25,953
Dieser Kerl. Vasquez.
196
00:12:25,953 --> 00:12:28,164
Felix Vasquez.
197
00:12:28,164 --> 00:12:31,584
Du musst nur den Original-Bescheid
ausfindig machen.
198
00:12:31,584 --> 00:12:33,085
Vergiss es.
199
00:12:33,669 --> 00:12:38,299
Ich müsste in eine Abteilung,
die nicht meine Abteilung ist,
200
00:12:38,299 --> 00:12:40,509
zu einem Arsch, den ich nicht mag
201
00:12:40,509 --> 00:12:45,055
und erklären, warum ich etwas will,
das mich nichts angeht.
202
00:12:45,055 --> 00:12:47,558
Übel genug, dass ich herjuckeln musste.
203
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
Tja, das verstehe ich.
204
00:12:51,145 --> 00:12:53,939
Aber ich bin dir für alles sehr dankbar.
205
00:12:53,939 --> 00:12:56,358
Spar dir diesen Blödsinn, hörst du?
206
00:12:56,984 --> 00:12:59,153
Ich höre in fünf Monaten auf.
207
00:12:59,153 --> 00:13:03,449
Wenn ich meine Pension riskieren soll,
sag mir, was für mich drin ist.
208
00:13:06,035 --> 00:13:10,414
Def Leppard. Mit Mötley Crüe und Poison.
209
00:13:12,082 --> 00:13:15,211
Ich habe längst Karten. Vierte Reihe.
210
00:13:16,170 --> 00:13:17,838
Backstage-Pässe.
211
00:13:19,423 --> 00:13:20,341
Zeig sie mir.
212
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
Nicht so schnell.
213
00:13:23,844 --> 00:13:25,679
Du kriegst sie morgen.
214
00:13:30,726 --> 00:13:31,811
Also machst du es?
215
00:13:32,394 --> 00:13:36,106
Ich mache gar nichts,
erst will ich diese Pässe.
216
00:13:38,901 --> 00:13:44,114
Und zuletzt hören Sie,
wie die Polizei ihre Handschuhe fand.
217
00:13:44,114 --> 00:13:48,786
In ihrem Schuppen.
Mit Mitchell Bondurants Blut darauf.
218
00:13:48,786 --> 00:13:51,247
Die, mit denen sie ihn tötete.
219
00:13:51,247 --> 00:13:53,874
Mit Blut,
das nur von dem Mord stammen kann.
220
00:13:54,458 --> 00:13:57,795
Wie gesagt, es ist simpel.
Die Fakten lügen nicht.
221
00:13:58,921 --> 00:14:05,094
Nun, die Verteidigung wird die Angeklagte
als aufrechte Bürgerin darstellen.
222
00:14:05,094 --> 00:14:09,348
Als Gentrifizierungsopfer,
das von Mitchell Bondurant bedrängt wurde.
223
00:14:09,348 --> 00:14:13,143
Dazu sage ich nur:
Lassen Sie sich nicht blenden.
224
00:14:13,769 --> 00:14:16,856
Lassen Sie sich nicht blenden
von ihrer netten Art,
225
00:14:16,856 --> 00:14:20,150
der hellen, weißen Bluse,
den manikürten Fingernägeln.
226
00:14:20,651 --> 00:14:23,737
Von den falschen Fährten,
dem Schall und dem Rauch.
227
00:14:23,737 --> 00:14:27,157
Der Anwalt der Angeklagten
wird eine gute Show abliefern.
228
00:14:27,658 --> 00:14:30,327
Doch mehr ist es nicht. Eine Show.
229
00:14:30,327 --> 00:14:34,874
Weil er keine Antworten auf das hat,
was wir Ihnen vorlegen werden.
230
00:14:35,624 --> 00:14:40,713
Und letztlich wird keiner seiner Tricks
die Tatsache widerlegen können,
231
00:14:40,713 --> 00:14:44,300
dass Mitchell Bondurant
brutal und gewaltsam ermordet wurde.
232
00:14:45,467 --> 00:14:49,305
Und die Frau,
die ihn ermordet hat, sitzt dort.
233
00:15:10,659 --> 00:15:11,660
Mr. Haller?
234
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
Ja. Danke, Euer Ehren
235
00:15:13,495 --> 00:15:15,831
Nun, das war heftig.
236
00:15:17,207 --> 00:15:19,543
Gehen wir ein paar Schritte zurück.
237
00:15:19,543 --> 00:15:22,963
Ich möchte Ihnen zunächst
meine Mandantin vorstellen, Lisa Trammell.
238
00:15:23,589 --> 00:15:26,926
Sie ist Köchin
in dem vorzüglichen Restaurant Elysian.
239
00:15:26,926 --> 00:15:28,260
Gehen Sie gern essen?
240
00:15:28,260 --> 00:15:32,890
Ja? Dann glauben Sie mir,
das Essen dort ist wirklich fantastisch.
241
00:15:32,890 --> 00:15:36,560
Lisa hat das Menü
in über zehn Jahren perfektioniert.
242
00:15:36,560 --> 00:15:39,897
Die Anklage sagt, sie hätte Temperament.
Was? Im Ernst?
243
00:15:39,897 --> 00:15:42,733
Ein Koch mit Temperament? Das ist ja neu.
244
00:15:42,733 --> 00:15:46,779
Die Staatsanwältin hat wohl noch nie
eine dieser Kochshows gesehen.
245
00:15:46,779 --> 00:15:49,573
Ja, sie hat Temperament.
So wie viele Köche.
246
00:15:49,573 --> 00:15:53,160
Das bringt der Job mit sich.
Der Stress, die Überstunden...
247
00:15:53,160 --> 00:15:57,206
Nichts, worauf Lisa stolz ist,
aber es macht sie nicht zur Mörderin.
248
00:15:57,915 --> 00:16:00,125
Doch das will die Anklage
Sie glauben lassen.
249
00:16:00,125 --> 00:16:03,003
Dass sie,
weil sie wütend auf Bondurant war,
250
00:16:03,003 --> 00:16:05,089
ihn automatisch auch ermordet hat.
251
00:16:06,757 --> 00:16:08,550
Das zeigen die Beweise nicht.
252
00:16:09,134 --> 00:16:12,054
Denn die Beweise,
oder genauer gesagt ihr Mangel,
253
00:16:12,054 --> 00:16:15,224
sind ein eklatantes Problem
der Staatsanwaltschaft.
254
00:16:15,224 --> 00:16:17,810
Miss Freemann hat Ihnen viel versprochen,
255
00:16:17,810 --> 00:16:20,729
aber ein wichtiges Beweisstück fehlt ihr.
256
00:16:20,729 --> 00:16:22,314
Das wichtigste von allen.
257
00:16:22,815 --> 00:16:23,899
Die Mordwaffe.
258
00:16:25,317 --> 00:16:26,694
Die wurde nie gefunden.
259
00:16:26,694 --> 00:16:30,197
Sie wird spekulieren,
was die Waffe gewesen sein könnte,
260
00:16:30,197 --> 00:16:34,451
kann Lisa Trammell aber
mit keiner Waffe in Verbindung bringen.
261
00:16:34,451 --> 00:16:38,372
Genau genommen hat die Anklage
nur mit dem Offensichtlichem recht.
262
00:16:38,372 --> 00:16:44,294
Mitchell Bondurant wurde ermordet.
Brutal, gewaltsam und kaltblütig.
263
00:16:45,337 --> 00:16:47,881
Und Lisa soll diesen Mord begangen haben.
264
00:16:47,881 --> 00:16:52,886
Aber wir werden zeigen,
warum Lisa es gar nicht getan haben kann.
265
00:16:52,886 --> 00:16:54,513
Also, was heißt das?
266
00:16:55,222 --> 00:16:56,348
Ganz einfach.
267
00:16:56,348 --> 00:16:59,059
Lisa Trammell
wurde von Anfang an reingelegt.
268
00:16:59,893 --> 00:17:03,313
Und Miss Freemanns Beweise
sind nur ein Teil davon.
269
00:17:03,313 --> 00:17:04,773
Einspruch, Euer Ehren.
270
00:17:04,773 --> 00:17:07,192
Das ist argumentativ und verzweifelt.
271
00:17:08,027 --> 00:17:11,572
Ich meine nur die Beweise,
die sie meiner Meinung nach vorlegen wird.
272
00:17:11,572 --> 00:17:14,867
- Bleiben Sie bei der Sache.
- Natürlich, Euer Ehren.
273
00:17:14,867 --> 00:17:16,452
Verzeihung. Wo waren wir?
274
00:17:16,452 --> 00:17:19,621
Ach ja, die Beweise.
Also, woher kommen sie?
275
00:17:19,621 --> 00:17:22,833
Nun, vom LAPD,
das in dem Mord ermittelt hat.
276
00:17:22,833 --> 00:17:26,754
Das in der Eile,
die erstbeste Verdächtige anzuklagen,
277
00:17:26,754 --> 00:17:28,380
das große Ganze übersah.
278
00:17:28,380 --> 00:17:31,216
Was Miss Freemann überaus recht war.
279
00:17:31,216 --> 00:17:34,261
- Einspruch.
- Ich ziehe die Bemerkung zurück.
280
00:17:34,261 --> 00:17:37,890
Wenn Sie erlauben,
Ich möchte nur mein Plädoyer vortragen.
281
00:17:37,890 --> 00:17:39,266
Fahren Sie fort.
282
00:17:39,975 --> 00:17:44,688
Danke. Ich fasse es so zusammen,
dass es auch für Miss Freemann ok ist.
283
00:17:44,688 --> 00:17:48,358
Kurz gesagt,
Lisa Trammell wurde reingelegt.
284
00:17:49,318 --> 00:17:52,321
Und wir werden Ihnen genau zeigen,
wie und warum.
285
00:17:52,321 --> 00:17:56,116
Die Polizei fiel darauf herein,
die Anklage fiel darauf herein...
286
00:17:57,993 --> 00:17:59,328
Tun Sie es nicht auch.
287
00:18:00,996 --> 00:18:01,872
Danke.
288
00:18:09,546 --> 00:18:13,092
Mein Prof rät von einem Einspruch
im Eröffnungsplädoyer ab.
289
00:18:13,092 --> 00:18:14,676
Weil man kleinlich wirkt.
290
00:18:14,676 --> 00:18:18,430
Ja, und schlimmer als ein Einspruch
sind zwei Einsprüche.
291
00:18:23,769 --> 00:18:25,729
Ich schicke dir die Infos.
292
00:18:25,729 --> 00:18:28,649
Oh, und der Antrag
im Barkley-Fall ist raus.
293
00:18:28,649 --> 00:18:31,401
Ich komme endlich
mit dem Online-System klar.
294
00:18:31,401 --> 00:18:34,947
Sieh einer an.
Läuft ja wieder wie am Schnürchen.
295
00:18:34,947 --> 00:18:36,406
Jemand musste es tun.
296
00:18:36,406 --> 00:18:39,243
Lornas Aushilfen können kaum telefonieren.
297
00:18:39,243 --> 00:18:40,911
Wann kommt sie zurück?
298
00:18:40,911 --> 00:18:43,622
Sobald dieser Prozess durch ist.
299
00:18:43,622 --> 00:18:45,958
Danke, dass du so lange einspringst.
300
00:18:45,958 --> 00:18:49,545
Nicht der Rede wert.
Wie schlägt sich Hayley beim Reiten?
301
00:18:50,087 --> 00:18:52,631
Ganz gut. Sie hängt sich richtig rein.
302
00:18:56,593 --> 00:19:00,889
Und ich kenne jetzt den wahren Grund,
warum sie weiter hier reiten will.
303
00:19:00,889 --> 00:19:03,600
Lass mich raten.
Groß, brünett und verträumt?
304
00:19:04,101 --> 00:19:05,310
So in etwa.
305
00:19:05,811 --> 00:19:10,190
Mein Rat, und ich spreche als Tochter,
sei nicht zu streng mit ihr.
306
00:19:11,650 --> 00:19:13,485
Wenigstens ist sie so bei dir.
307
00:19:20,784 --> 00:19:23,579
Die Anklage
ruft Detective Howard O'Brien auf.
308
00:19:23,579 --> 00:19:28,083
Detective, bitte schildern Sie dem Gericht
Ihre berufliche Erfahrung.
309
00:19:28,083 --> 00:19:30,836
Klar. Ich war sechs Jahre bei den Marines.
310
00:19:30,836 --> 00:19:33,130
Ich war Reservist
und bin für den Irak zurück.
311
00:19:33,130 --> 00:19:36,717
Dann 18 Jahre beim LAPD,
die letzten zehn davon Detective.
312
00:19:36,717 --> 00:19:40,304
Und an wie vielen Mordfällen
haben Sie bereits gearbeitet?
313
00:19:40,304 --> 00:19:41,680
Über 60.
314
00:19:41,680 --> 00:19:45,851
Eine deprimierende Statistik,
aber so ist es nun mal.
315
00:19:45,851 --> 00:19:48,770
Nun, Sie sind eindeutig sehr erfahren.
316
00:19:49,354 --> 00:19:53,567
Bitte erläutern Sie uns jetzt
Ihre Ermittlungsschritte in diesem Fall.
317
00:19:53,567 --> 00:19:57,905
Natürlich. Detective Long und ich
kamen um 9:45 Uhr am Tatort an.
318
00:19:58,572 --> 00:20:01,825
Der Bereich war abgesperrt
und die Forensik auf dem Weg.
319
00:20:02,326 --> 00:20:06,788
Aber selbst ohne Forensik
war das stumpfe Kopftrauma offensichtlich.
320
00:20:06,788 --> 00:20:08,040
Es gab viel Blut,
321
00:20:08,040 --> 00:20:11,585
also hatte die Sicherung von Beweisen
für uns Priorität.
322
00:20:11,585 --> 00:20:14,004
- Und gab es welche?
- Kaum.
323
00:20:14,004 --> 00:20:18,050
Neben der Leiche lag ein Pappbecher
aus dem nahen Café Maurice.
324
00:20:18,050 --> 00:20:20,427
Und wir fanden eine runde Glasscherbe,
325
00:20:20,427 --> 00:20:23,347
die wohl vom Seitenspiegel
eines Autos stammte.
326
00:20:23,347 --> 00:20:27,809
Aber keines der Fahrzeuge im Parkhaus
hatte einen kaputten Spiegel.
327
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
Gab es Überwachungsaufnahmen?
328
00:20:30,020 --> 00:20:31,438
Keine brauchbaren.
329
00:20:31,438 --> 00:20:35,651
Es gibt keine Kameras im Parkhaus,
nur am Eingang und vor dem Aufzug.
330
00:20:35,651 --> 00:20:39,196
Und es wurden
keine unbekannten Fahrzeuge registriert.
331
00:20:39,196 --> 00:20:42,741
Der Täter ist also vermutlich
zu Fuß unterwegs gewesen.
332
00:20:42,741 --> 00:20:46,411
Verstehe. Und was taten Sie
nach Besichtigung des Tatorts?
333
00:20:46,411 --> 00:20:49,748
Wir befragten alle Zeugen,
die wir finden konnten.
334
00:20:49,748 --> 00:20:52,542
Gut, bitte nennen Sie uns ihre Namen.
335
00:20:52,542 --> 00:20:55,254
DAUERT NOCH.
336
00:21:09,226 --> 00:21:12,354
Wir bekamen eine Gefährderliste
vom Sicherheitsdienst.
337
00:21:12,354 --> 00:21:15,816
Und befand sich der Name der Angeklagten
auf der Liste?
338
00:21:15,816 --> 00:21:18,110
Ihr Name stand ganz oben.
339
00:21:18,110 --> 00:21:22,698
Vor allem, als wir erfuhren,
dass sie in der Nähe gewesen war.
340
00:21:22,698 --> 00:21:25,742
Und "Nähe" bedeutet Zugang, oder?
341
00:21:25,742 --> 00:21:27,452
Einspruch. Suggestivfrage.
342
00:21:27,452 --> 00:21:28,453
Stattgegeben.
343
00:21:28,453 --> 00:21:30,163
Ich ziehe die Frage zurück.
344
00:21:31,081 --> 00:21:33,000
Wie ging es weiter, Detective?
345
00:21:33,500 --> 00:21:35,919
Als Lisa Trammell relevant für uns wurde,
346
00:21:35,919 --> 00:21:40,257
mussten wir schnell handeln,
um keine Beweise oder Leben zu riskieren.
347
00:21:40,257 --> 00:21:42,050
Wir fuhren also zu ihr.
348
00:21:42,050 --> 00:21:43,427
Und was geschah dort?
349
00:21:44,761 --> 00:21:48,140
Miss Trammell war ruhig und höflich. Zunächst.
350
00:21:49,933 --> 00:21:53,061
Wir befragten sie zu ihrem Morgen.
Wo sie gewesen war.
351
00:21:53,061 --> 00:21:56,898
Auf dem Markt nahe Mr. Bondurants Büro,
sagte sie.
352
00:21:56,898 --> 00:22:00,235
Die Frage, ob sie auch im Gebäude war,
verneinte sie.
353
00:22:00,235 --> 00:22:01,862
Was ist dann passiert?
354
00:22:01,862 --> 00:22:03,613
Sie wirkte ausweichend,
355
00:22:03,613 --> 00:22:07,576
also fragten wir,
ob sie mit auf die Wache kommen würde.
356
00:22:07,576 --> 00:22:08,869
Sie willigte ein.
357
00:22:08,869 --> 00:22:12,289
Und warum verlasen Sie ihr
nicht ihre Rechte?
358
00:22:12,289 --> 00:22:16,543
Sie war noch keine Verdächtige.
Und wie gesagt kam sie freiwillig mit.
359
00:22:17,252 --> 00:22:19,755
Als wir auf der Wache fortfuhren,
360
00:22:19,755 --> 00:22:22,299
kam es zu einigen Unstimmigkeiten.
361
00:22:22,299 --> 00:22:24,760
Sehen wir uns die Befragung doch mal an.
362
00:22:37,439 --> 00:22:38,607
Nicht doch.
363
00:22:39,191 --> 00:22:41,443
Erst musst du mich scharf machen.
364
00:22:42,569 --> 00:22:44,821
Sag das nie wieder.
365
00:22:45,947 --> 00:22:46,865
Na schön.
366
00:22:47,699 --> 00:22:51,078
Aber keine Pässe,
bis du den Brief verifiziert hast.
367
00:22:53,330 --> 00:22:57,918
Zwölf Uhr.
Die Sichuan-Bude auf dem Santa Monica.
368
00:22:58,710 --> 00:23:01,296
Bestell Hammel. Ist überraschend gut.
369
00:23:07,761 --> 00:23:08,678
Hammel?
370
00:23:10,639 --> 00:23:12,599
Das überrascht mich kaum.
371
00:23:13,183 --> 00:23:16,478
Es gibt viele Leute,
die den Kerl auf dem Kieker haben.
372
00:23:17,396 --> 00:23:18,313
Verstehe.
373
00:23:18,980 --> 00:23:22,651
Laut Ihnen ist er ein "Lügner"
und "Arschloch vor dem Herrn".
374
00:23:23,151 --> 00:23:24,986
Vielleicht gehören Sie ja dazu.
375
00:23:26,947 --> 00:23:27,906
Hören Sie,
376
00:23:28,990 --> 00:23:31,326
ich hasse ihn, das bestreite ich nicht.
377
00:23:31,326 --> 00:23:32,869
Genug, um ihn zu töten?
378
00:23:32,869 --> 00:23:34,579
Was schlossen Sie daraus?
379
00:23:34,579 --> 00:23:38,417
Außer, dass die Angeklagte,
wie sie sagte, Mr. Bondurant hasste?
380
00:23:38,417 --> 00:23:41,294
Dass sie uns zuvor
etwas verheimlicht hatte.
381
00:23:41,294 --> 00:23:44,464
Dass sie dem Opfer im Café begegnet war,
382
00:23:44,464 --> 00:23:46,550
trotz der einstweiligen Verfügung.
383
00:23:46,550 --> 00:23:47,592
Basierend darauf
384
00:23:47,592 --> 00:23:50,846
konnten wir ihr Haus
und das Restaurant durchsuchen.
385
00:23:50,846 --> 00:23:53,056
Und was fanden Sie dort?
386
00:23:53,056 --> 00:23:56,726
Ihren Laptop,
persönliche Unterlagen und Gegenstände,
387
00:23:56,726 --> 00:24:00,188
sowie ein Paar Gartenhandschuhe
in ihrem Schuppen.
388
00:24:04,359 --> 00:24:06,278
Beweisstück drei, Euer Ehren.
389
00:24:06,278 --> 00:24:09,614
Sind dies die Handschuhe
aus dem Haus der Angeklagten?
390
00:24:09,614 --> 00:24:11,992
- Ja.
- Handschuhe, die getestet wurden.
391
00:24:11,992 --> 00:24:16,288
Und auf denen Spuren
von Mr. Bondurants Blut gefunden wurden.
392
00:24:16,288 --> 00:24:17,372
Korrekt.
393
00:24:18,039 --> 00:24:19,875
Fanden Sie weitere Beweise?
394
00:24:19,875 --> 00:24:23,628
Keine wesentlichen.
Interessanter war, was im Haus fehlte.
395
00:24:23,628 --> 00:24:24,963
Was war das?
396
00:24:24,963 --> 00:24:28,633
Wir fanden einen Werkzeugkoffer
im Schuppen der Angeklagten.
397
00:24:28,633 --> 00:24:31,803
Ein handelsüblicher
mit Plätzen für jedes Werkzeug.
398
00:24:31,803 --> 00:24:35,974
- Nur ein Werkzeug fehlte. Ein Hammer.
- Und warum war das interessant?
399
00:24:35,974 --> 00:24:39,227
Einspruch!
Diese Befragung dient nur der Spekulation.
400
00:24:39,227 --> 00:24:42,314
Euer Ehren,
der Zeuge gibt nur seine Meinung ab,
401
00:24:42,314 --> 00:24:44,357
auf Basis ausgiebiger Erfahrung.
402
00:24:44,357 --> 00:24:46,902
Abgelehnt. Der Zeuge möge antworten.
403
00:24:46,902 --> 00:24:48,737
Ich frage Sie noch mal.
404
00:24:48,737 --> 00:24:52,949
Warum war der fehlende Hammer
der Angeklagten so interessant?
405
00:24:52,949 --> 00:24:56,703
Weil die Spurensicherung
bereits am Tatort festgestellte hatte,
406
00:24:56,703 --> 00:25:00,749
dass Mr. Bondurants Kopfwunde
eine ungewöhnlich runde Form aufwies.
407
00:25:00,749 --> 00:25:04,753
Es gibt nicht viele stumpfe Gegenstände,
die einem da einfallen.
408
00:25:04,753 --> 00:25:06,046
Ein Hammer gehört dazu.
409
00:25:06,046 --> 00:25:07,464
Danke, Detective.
410
00:25:08,173 --> 00:25:09,508
Keine weiteren Fragen.
411
00:25:13,094 --> 00:25:15,555
IST GLEICH SO WEIT.
412
00:25:15,555 --> 00:25:16,640
Mr. Haller?
413
00:25:17,307 --> 00:25:18,683
Kreuzverhör?
414
00:25:18,683 --> 00:25:21,228
Der Cop, der die Ermittlung leitete.
415
00:25:21,853 --> 00:25:25,315
Den solltest du damit
im Kreuzverhör angehen.
416
00:25:29,152 --> 00:25:31,738
Euer Ehren, die Jury verdient eine Pause.
417
00:25:31,738 --> 00:25:33,448
Machen wir Mittag?
418
00:25:33,448 --> 00:25:37,327
Es ist noch nicht mal zwölf.
Die Pause erfolgt zur üblichen Zeit.
419
00:25:41,706 --> 00:25:43,458
Morgen, Detective O'Brien.
420
00:25:43,458 --> 00:25:44,459
Herr Anwalt.
421
00:25:44,960 --> 00:25:47,170
Unter den Dingen am Tatort
422
00:25:47,170 --> 00:25:50,048
war also ein Becher
aus einem Café in der Nähe?
423
00:25:50,048 --> 00:25:51,508
Café Maurice, ja.
424
00:25:51,508 --> 00:25:53,468
War das Lisa Trammells Becher?
425
00:25:53,468 --> 00:25:55,387
Zuerst waren wir nicht sicher.
426
00:25:55,387 --> 00:25:58,014
Dann fanden wir die Quittung
bei Mr. Bondurant.
427
00:25:58,014 --> 00:26:00,183
Und Fingerabdrücke auf dem Becher.
428
00:26:00,183 --> 00:26:02,185
Er hat ihn wohl fallengelassen.
429
00:26:02,185 --> 00:26:05,230
Der Becher sagt also nichts
über Lisa Trammell aus?
430
00:26:06,147 --> 00:26:07,023
Nein, aber...
431
00:26:07,023 --> 00:26:09,192
Nur ja oder nein. Bitte, Detective.
432
00:26:09,901 --> 00:26:10,860
Nein.
433
00:26:10,860 --> 00:26:14,406
Und diese Glasscherbe?
Können Sie sie beschreiben?
434
00:26:14,406 --> 00:26:18,535
Es war ein Stück Spiegelglas,
einseitig abgerundet.
435
00:26:19,828 --> 00:26:23,623
Ok, und Sie dachten,
es stammt von einem Seitenspiegel?
436
00:26:24,207 --> 00:26:26,376
Wegen des Parkhauses, ja.
437
00:26:27,043 --> 00:26:29,212
Überprüften Sie Lisa Trammells Auto?
438
00:26:29,212 --> 00:26:31,798
Waren ihre Spiegel kaputt?
439
00:26:34,092 --> 00:26:35,427
Nein. Waren sie nicht.
440
00:26:37,470 --> 00:26:38,346
Aha.
441
00:26:39,055 --> 00:26:42,601
Reden wir über das,
was Sie bei Miss Trammell gefunden haben.
442
00:26:52,277 --> 00:26:53,320
WO BIST DU?
443
00:26:53,320 --> 00:26:55,947
WIR SAUFEN HIER AB!
444
00:26:56,781 --> 00:26:59,701
Fanden Sie weitere Blutspuren
oder nur auf den Handschuhen?
445
00:26:59,701 --> 00:27:01,202
Nur auf den Handschuhen.
446
00:27:01,202 --> 00:27:04,164
Und wie brachten Sie die Handschuhe weg?
447
00:27:04,164 --> 00:27:08,001
Eine Forensikerin legte sie
in die vorschriftsgemäße Verpackung.
448
00:27:08,001 --> 00:27:10,253
Können Sie die beschreiben?
449
00:27:11,254 --> 00:27:14,341
Es war ein Umschlag, der versiegelt wurde.
450
00:27:15,550 --> 00:27:17,427
Versiegelt? Wie genau?
451
00:27:17,427 --> 00:27:19,262
Einspruch. Relevanz?
452
00:27:19,262 --> 00:27:22,474
Ich möchte nur die Beweiskette überprüfen,
Euer Ehren.
453
00:27:22,474 --> 00:27:25,894
Abgelehnt.
Aber machen Sie bitte zügig, Mr. Haller.
454
00:27:31,024 --> 00:27:32,651
Ist alles in Ordnung?
455
00:27:32,651 --> 00:27:35,403
Ja. Ich bin sicher, alles wird gut.
456
00:27:53,338 --> 00:27:54,589
Donna kommt nicht.
457
00:27:57,050 --> 00:28:00,303
Ich bin Vasquez, FBI.
Ich hörte, Sie suchen mich?
458
00:28:04,474 --> 00:28:06,851
Dieser Brief trägt Ihre Unterschrift.
459
00:28:08,061 --> 00:28:09,562
Ist er echt?
460
00:28:12,857 --> 00:28:16,486
Ich kann keine laufende Ermittlung kommentieren.
461
00:28:17,487 --> 00:28:19,030
Das sollen Sie auch nicht.
462
00:28:19,030 --> 00:28:23,076
Nur sagen,
ob dieser Brief echt ist oder gefälscht.
463
00:28:23,076 --> 00:28:27,330
Ich kann die Echtheit dieses Briefes
weder bestätigen noch abstreiten.
464
00:28:28,498 --> 00:28:30,417
Aber ich gebe Ihnen einen Rat.
465
00:28:30,417 --> 00:28:33,002
Tun Sie sich und Ihrem Boss
einen Gefallen.
466
00:28:34,295 --> 00:28:35,213
Lassen Sie es.
467
00:28:38,007 --> 00:28:40,510
Donna sagte etwas über Backstage-Pässe.
468
00:28:53,398 --> 00:28:56,025
Ich schrieb Namen und Dienstnummer drauf,
469
00:28:56,025 --> 00:28:57,944
dann gingen sie ins Labor.
470
00:28:57,944 --> 00:28:59,154
Gut.
471
00:28:59,154 --> 00:29:02,657
Und Sie ließen den Umschlag
nie unbeaufsichtigt.
472
00:29:02,657 --> 00:29:05,243
Einspruch, das wurde schon beantwortet.
473
00:29:05,243 --> 00:29:06,578
Stattgegeben.
474
00:29:11,791 --> 00:29:15,170
Euer Ehren, ich bitte um eine kurze Pause.
Fünf Minuten.
475
00:29:15,170 --> 00:29:19,799
Solange Sie dann nicht
das Forensik-Handbuch durchgehen, ja.
476
00:29:19,799 --> 00:29:21,009
Fünf Minuten.
477
00:29:21,009 --> 00:29:24,554
Kein Ja und kein Nein,
also ist es ein Ja durch die Blume.
478
00:29:24,554 --> 00:29:26,723
Das muss reichen. Die Zeit drängt.
479
00:29:26,723 --> 00:29:27,640
Sicher?
480
00:29:27,640 --> 00:29:31,352
Lass uns lieber warten.
Befrag ihn in ein paar Tagen noch mal.
481
00:29:31,352 --> 00:29:34,564
Dann ist dieser Fall tot, Lorna.
Andrea zerlegt uns.
482
00:29:34,564 --> 00:29:38,485
Wer weiß, ob wir mehr als das kriegen.
Wir tun es jetzt. Komm.
483
00:29:39,611 --> 00:29:41,154
Detective, Sie sagten aus,
484
00:29:41,154 --> 00:29:44,532
Sie hätten Drohungen
gegen Mitchell Bondurant untersucht.
485
00:29:45,241 --> 00:29:46,075
Richtig.
486
00:29:46,075 --> 00:29:48,953
Haben Sie auch seine Drohungen untersucht?
487
00:29:48,953 --> 00:29:50,705
Ich kann Ihnen nicht folgen.
488
00:29:51,456 --> 00:29:53,291
Beweisstück D der Verteidigung.
489
00:29:54,542 --> 00:29:56,961
Können Sie uns sagen, was das ist?
490
00:29:56,961 --> 00:30:01,132
Eine E-Mail von Bondurant
an einen Auftragnehmer namens Alex Grant.
491
00:30:01,132 --> 00:30:02,634
Ist sie Ihnen bekannt?
492
00:30:02,634 --> 00:30:06,179
Wir haben E-Mails und Briefe
des Opfers überprüft, ja.
493
00:30:06,179 --> 00:30:10,433
Also auch die E-Mail,
in der Bondurant Grant Erpressung androht?
494
00:30:10,433 --> 00:30:12,101
Einspruch. Grundlage?
495
00:30:12,101 --> 00:30:14,187
Die befindet sich in der E-Mail.
496
00:30:14,187 --> 00:30:16,981
Lesen Sie die markierte Stelle bitte vor.
497
00:30:16,981 --> 00:30:19,067
"Werden wir uns nicht einig,
498
00:30:19,067 --> 00:30:23,238
sehe ich mich gezwungen,
den Rechtsweg gegen Sie einzuschlagen.
499
00:30:23,238 --> 00:30:26,741
Inklusive Bericht an unsere Geldgeber,
die als Treuhänder
500
00:30:26,741 --> 00:30:30,078
verpflichtet sind,
verdächtige Aktivitäten zu melden."
501
00:30:30,078 --> 00:30:33,873
Ok, Mitchell Bondurant
wollte Grant also beim FBI verpfeifen,
502
00:30:33,873 --> 00:30:35,667
es sei denn...
503
00:30:35,667 --> 00:30:38,211
- Einspruch! Spekulation.
- Stattgegeben.
504
00:30:38,211 --> 00:30:39,546
Ich formuliere es um.
505
00:30:40,088 --> 00:30:42,715
Angesichts dieser E-Mail, Detective,
506
00:30:42,715 --> 00:30:45,301
warum wurde Alex Grant nicht verdächtigt?
507
00:30:45,301 --> 00:30:48,680
Niemand wurde ausgeschlossen.
Aber das war geschäftlich.
508
00:30:48,680 --> 00:30:51,558
Es gibt keine Beweise
für ein Verbrechen Grants.
509
00:30:51,558 --> 00:30:55,103
Oh, und gäbe es Beweise,
würde das die Sache ändern?
510
00:30:57,981 --> 00:31:01,401
Wissen Sie,
was ein FBI-Ermittlungsbescheid ist?
511
00:31:01,401 --> 00:31:03,236
Einspruch, Euer Ehren. Dürfen wir?
512
00:31:03,945 --> 00:31:05,029
Wenn's sein muss.
513
00:31:10,159 --> 00:31:13,955
Selbst wenn er echt ist,
sollte er nicht mehr zugelassen werden.
514
00:31:13,955 --> 00:31:16,249
Euer Ehren, ich kann das erklären.
515
00:31:16,249 --> 00:31:18,126
Er wurde mir zugespielt.
516
00:31:18,126 --> 00:31:20,128
- Aus anonymer Quelle.
- Ernsthaft?
517
00:31:20,128 --> 00:31:23,214
Ich musste ihn überprüfen,
wie Miss Freemann ihre Handschuhe,
518
00:31:23,214 --> 00:31:25,383
die sie erst testen lassen wollte.
519
00:31:25,383 --> 00:31:27,427
Gutes Argument, Miss Freemann
520
00:31:27,427 --> 00:31:31,472
Dann würde ich die Echtheit
bis morgen gerne selbst bestätigen.
521
00:31:31,472 --> 00:31:35,351
Sie haben bis nach der Mittagspause.
Wir schließen das heute ab.
522
00:31:35,351 --> 00:31:36,561
Danke, Euer Ehren.
523
00:31:41,649 --> 00:31:45,153
Die Spiegel kommen an diese Wand.
Und die Stangen hierhin.
524
00:31:45,737 --> 00:31:46,738
Es ist perfekt.
525
00:31:47,447 --> 00:31:48,615
Ach, das wird toll!
526
00:31:49,157 --> 00:31:52,577
Die ersten zwei Monate, wie vereinbart.
Wann kann ich rein?
527
00:31:53,077 --> 00:31:56,205
Es gab eine Anpassung. Bei der Miete.
528
00:31:57,916 --> 00:31:59,125
Eine Anpassung?
529
00:31:59,125 --> 00:32:02,962
Die Miete liegt jetzt bei 15.000.
Ich bekomme also 30.000...
530
00:32:02,962 --> 00:32:04,464
Moment, Augenblick.
531
00:32:05,048 --> 00:32:08,635
Ray hat 10.000 ausgehandelt, Carlos.
Abgemacht waren 10.000.
532
00:32:08,635 --> 00:32:11,930
Das war vor Monaten.
Die Mieten hier sind explodiert.
533
00:32:11,930 --> 00:32:13,598
Und es war unverbindlich.
534
00:32:13,598 --> 00:32:16,643
Ich gab ihr genug Zeit,
das Geld aufzutreiben,
535
00:32:16,643 --> 00:32:19,687
aber auch ich bin an den Markt gebunden.
536
00:32:19,687 --> 00:32:22,523
- Unfassbar.
- Das Angebot gilt noch eine Woche.
537
00:32:22,523 --> 00:32:25,693
Es gehört Ihnen,
wenn Sie das Geld beschaffen.
538
00:32:25,693 --> 00:32:28,905
Selbst wenn,
15 Riesen pro Monat sind zu viel.
539
00:32:29,405 --> 00:32:31,699
Mehr als zehn kann ich nicht zahlen.
540
00:32:31,699 --> 00:32:35,662
Dann brauche ich wohl andere Mieter.
Es tut mir leid.
541
00:32:46,631 --> 00:32:47,548
Nun?
542
00:32:48,216 --> 00:32:49,759
Das FBI hat ihn bestätigt.
543
00:32:49,759 --> 00:32:50,760
Na also.
544
00:32:50,760 --> 00:32:54,639
Aber mein Einspruch zur Relevanz bleibt,
Euer Ehren.
545
00:32:54,639 --> 00:32:55,765
Relevanz?
546
00:32:55,765 --> 00:33:00,228
Der Brief allein lässt vermuten,
dass das FBI wegen Baubetrugs ermittelt.
547
00:33:00,228 --> 00:33:02,563
Vielleicht muss Alex Grant aussagen.
548
00:33:02,563 --> 00:33:06,567
- Stimmt das, Miss Freemann?
- Soweit ich weiß, wird ermittelt, ja.
549
00:33:06,567 --> 00:33:11,072
Aber meines Wissens
wurde Alex Grant nicht vorgeladen.
550
00:33:11,072 --> 00:33:12,615
Na ja, noch nicht.
551
00:33:13,616 --> 00:33:14,492
Na schön.
552
00:33:14,492 --> 00:33:18,496
Sie haben die Verbindung nachgewiesen.
Aber ich warne Sie.
553
00:33:18,496 --> 00:33:20,999
Veranstalten Sie keinen Affenzirkus.
554
00:33:20,999 --> 00:33:24,502
Überschreiten Sie die Grenze
zwischen Fakt und Vermutung,
555
00:33:24,502 --> 00:33:26,337
beende ich Ihre Scharade.
556
00:33:27,755 --> 00:33:31,217
- Hoffentlich wissen Sie, was Sie tun.
- Danke, Euer Ehren.
557
00:33:31,217 --> 00:33:33,469
"Dieser Brief weist Sie darauf hin,
558
00:33:33,469 --> 00:33:38,099
dass Sie Ziel einer FBI-Ermittlung
wegen Baubetrugs in Südkalifornien sind.
559
00:33:38,099 --> 00:33:42,770
Mit Erhalt ist es Ihnen untersagt,
betreffende Dokumente zu vernichten.
560
00:33:42,770 --> 00:33:46,399
Wir bemühen uns um ein Treffen,
um die Sache zu besprechen."
561
00:33:46,399 --> 00:33:48,901
Gezeichnet Felix Vasquez, Sonderbeamter.
562
00:33:48,901 --> 00:33:52,030
- Welches Datum steht auf dem Brief?
- Der 18. Januar.
563
00:33:52,613 --> 00:33:56,242
Und wann schickte Mitchell Bondurant
die E-Mail an Alex Grant?
564
00:33:57,243 --> 00:33:58,411
Am 10. Januar.
565
00:33:58,411 --> 00:34:02,373
Ok, Mitchell Bondurant droht also,
Alex Grant dem FBI zu melden.
566
00:34:02,373 --> 00:34:07,587
Und acht Tage später folgt der Bescheid,
der Grant als Ermittlungsziel ausweist?
567
00:34:08,755 --> 00:34:09,589
Und?
568
00:34:09,589 --> 00:34:12,091
Und eine Woche später ist Bondurant tot.
569
00:34:12,091 --> 00:34:15,136
Einspruch. Ist das eine Frage?
570
00:34:15,136 --> 00:34:16,554
Stattgegeben.
571
00:34:16,554 --> 00:34:18,264
Angesichts dieser Fakten,
572
00:34:18,264 --> 00:34:23,561
halten Sie es da noch für angemessen,
Alex Grant nicht zu verdächtigt zu haben?
573
00:34:23,561 --> 00:34:26,439
Wie gesagt, niemand wurde ausgeschlossen.
574
00:34:26,439 --> 00:34:29,734
Nicht sehr lange.
Sie verhafteten Lisa am selben Tag.
575
00:34:29,734 --> 00:34:31,527
Weil alles darauf hindeutete.
576
00:34:31,527 --> 00:34:32,987
- Das Motiv war klar.
- Motiv?
577
00:34:32,987 --> 00:34:34,280
Beweist das nicht,
578
00:34:34,280 --> 00:34:37,909
dass Alex Grant ein klares Motiv hatte,
Bondurant zu töten?
579
00:34:37,909 --> 00:34:41,370
- Einspruch. Argumentativ.
- So könnte man es deuten, ja.
580
00:34:41,370 --> 00:34:42,288
Abgelehnt.
581
00:34:42,288 --> 00:34:44,165
Sie hatten einen Tunnelblick.
582
00:34:44,165 --> 00:34:48,878
Sie hatten Ihre Verdächtige gefunden
und ließen sich nicht davon abbringen.
583
00:34:48,878 --> 00:34:52,632
- Weder durch Beweise...
- Nein! Ich wusste nichts von dem Brief.
584
00:34:52,632 --> 00:34:54,383
Hätte ich davon gewusst...
585
00:34:54,383 --> 00:34:57,762
Was dann?
Wären Sie dann anders vorgegangen?
586
00:35:01,682 --> 00:35:05,311
Ich stehe zu unserer Ermittlung
und wohin sie führte.
587
00:35:06,771 --> 00:35:09,190
- Wir haben die richtige Person.
- Sicher?
588
00:35:11,734 --> 00:35:12,860
Keine weiteren Fragen.
589
00:35:39,262 --> 00:35:40,805
So ist das in L.A., was?
590
00:35:40,805 --> 00:35:43,432
Niemand sieht deine Bude, nur dein Auto.
591
00:35:43,432 --> 00:35:45,476
Ich muss den Schein wahren, oder?
592
00:35:46,561 --> 00:35:49,981
Ich wollte umziehen,
aber der Podcast wirft ja nichts ab.
593
00:35:49,981 --> 00:35:52,692
Fragen Sie den Kerl,
der für Grant arbeitet.
594
00:35:52,692 --> 00:35:54,569
Wie hieß er? David Webber?
595
00:35:54,569 --> 00:35:56,612
Ich weiß, Sie glauben mir nicht,
596
00:35:56,612 --> 00:36:00,241
aber ich schwöre,
ich wusste das mit Lisa nicht.
597
00:36:00,241 --> 00:36:01,534
Sonst hätte ich abgelehnt.
598
00:36:01,534 --> 00:36:04,370
Das ist egal.
Wichtig ist jetzt, was sie tun.
599
00:36:04,370 --> 00:36:06,372
Und was soll ich ihm sagen?
600
00:36:06,372 --> 00:36:09,250
Dass sich Alex Grant
keine Sorgen machen muss.
601
00:36:09,250 --> 00:36:11,419
Wir haben ihn nicht auf dem Kieker.
602
00:36:11,419 --> 00:36:15,590
Diese Typen sind doch nicht blöd.
Die lassen sie beobachten, ok?
603
00:36:15,590 --> 00:36:18,134
Sicher, aber sie trauen auch ihrem Spion.
604
00:36:18,134 --> 00:36:22,054
Also sagen Sie ihm,
dass wir nichts Konkretes haben.
605
00:36:22,054 --> 00:36:23,639
Nur Schall und Rauch.
606
00:36:23,639 --> 00:36:27,476
Wir wollen nur zeigen,
dass Mitchell Bondurant ein Arsch war.
607
00:36:27,476 --> 00:36:29,353
Und viele seinen Tod wollten.
608
00:36:29,353 --> 00:36:32,398
Alex Grant kann unbesorgt sein,
wenn er aussagt.
609
00:36:32,398 --> 00:36:35,401
- Und Sie denken, das glaubt er?
- Ich zähle darauf.
610
00:36:37,028 --> 00:36:38,696
Na schön. Ich mach's.
611
00:36:40,573 --> 00:36:42,283
Henry, denken Sie daran,
612
00:36:42,283 --> 00:36:44,577
wenn Sie Ihr Geld wieder reinholen
613
00:36:44,577 --> 00:36:48,164
und an dem Podcast verdienen wollen,
tun Sie, was ich sage.
614
00:36:48,164 --> 00:36:51,000
- Verkacken Sie es nicht.
- Schon klar.
615
00:37:01,010 --> 00:37:02,011
Schmeckt's?
616
00:37:02,011 --> 00:37:03,971
Das ist Bison. Ist gesünder.
617
00:37:04,513 --> 00:37:05,348
Wirklich?
618
00:37:05,848 --> 00:37:08,059
Solange es kein Strauß ist.
619
00:37:08,059 --> 00:37:09,185
- Nein.
- Zu süß.
620
00:37:10,353 --> 00:37:13,439
Und die hier
kommen aus der Heißluft-Friteuse.
621
00:37:14,232 --> 00:37:15,983
Sieh einer an.
622
00:37:15,983 --> 00:37:18,861
Der neue Fall scheint richtig abzufärben.
623
00:37:18,861 --> 00:37:21,030
So viel hast du noch nie gekocht.
624
00:37:22,448 --> 00:37:25,910
Wir sollten mal reiten gehen,
bevor der Sommer vorbei ist.
625
00:37:25,910 --> 00:37:27,370
Dann kann ich angeben.
626
00:37:27,995 --> 00:37:29,580
Klar. Können wir machen.
627
00:37:32,458 --> 00:37:36,212
Also, dieser Junge im Stall,
wie heißt der?
628
00:37:37,004 --> 00:37:38,506
- Taylor?
- Ja.
629
00:37:38,506 --> 00:37:41,717
- Arbeitet er dort?
- Ja. Als Aushilfe. Über den Sommer.
630
00:37:44,679 --> 00:37:47,056
Ok, und? Stehst du auf ihn oder so?
631
00:37:47,056 --> 00:37:48,140
Dad!
632
00:37:48,140 --> 00:37:49,934
Was denn? Entschuldige.
633
00:37:50,518 --> 00:37:52,228
Mom weiß es bestimmt schon.
634
00:37:52,228 --> 00:37:54,939
Spinnst du?
Nein, sie ist schlimmer als du.
635
00:37:54,939 --> 00:37:57,817
Tja, deine Mutter hört auf ihren Kopf.
636
00:37:58,317 --> 00:38:00,403
Wir beide hören auf unser Herz.
637
00:38:00,403 --> 00:38:03,823
Ich will nicht,
dass dir deines jemand bricht, also...
638
00:38:03,823 --> 00:38:06,325
Dad. Chill mal.
639
00:38:06,325 --> 00:38:07,994
Ich meine, er ist süß.
640
00:38:08,577 --> 00:38:09,537
Das ist alles.
641
00:38:09,537 --> 00:38:12,206
Ich habe Schule, den Uni-Aufnahmetest...
642
00:38:12,206 --> 00:38:14,709
Ich bin viel zu beschäftigt für sowas.
643
00:38:14,709 --> 00:38:15,626
Gut.
644
00:38:15,626 --> 00:38:18,546
Wenn überhaupt,
solltest du dich um ihn sorgen.
645
00:38:18,546 --> 00:38:20,589
- Das höre ich gern.
- Ja.
646
00:38:25,845 --> 00:38:26,679
Ja, Lorna?
647
00:38:27,596 --> 00:38:29,598
Die Zeugenliste wurde ergänzt.
648
00:38:29,598 --> 00:38:32,685
Freemann will den FBI-Mann
Felix Vasquez aufrufen.
649
00:38:33,436 --> 00:38:35,062
Er muss eingewilligt haben.
650
00:38:35,062 --> 00:38:39,066
Ja, und dafür fällt mir nur ein Grund ein.
Er will es beenden.
651
00:38:39,066 --> 00:38:40,234
Was willst du tun?
652
00:38:45,448 --> 00:38:48,784
Welchen Zweck haben Ermittlungsbescheide,
Agent Vasquez?
653
00:38:48,784 --> 00:38:51,954
Verschiedene.
Einer ist, Informationen zu sammeln.
654
00:38:51,954 --> 00:38:53,789
- Erklären Sie uns das?
- Klar.
655
00:38:53,789 --> 00:38:58,419
Wenn das FBI gegen eine Person ermittelt
und eine Schuld vermutet,
656
00:38:58,419 --> 00:39:01,297
schicken wir einen Bescheid,
um sie zum Reden zu bewegen.
657
00:39:01,297 --> 00:39:03,299
Als eine Art Einschüchterung?
658
00:39:03,299 --> 00:39:04,467
So in der Art.
659
00:39:04,467 --> 00:39:09,472
Der Bescheid allein besagt also nicht,
dass die Person etwas verbrochen hat, ja?
660
00:39:09,472 --> 00:39:10,514
Richtig.
661
00:39:10,514 --> 00:39:13,351
Und warum bekam Alex Grant einen Bescheid?
662
00:39:13,351 --> 00:39:16,228
Wir stießen
bei unserer Ermittlung auf ihn.
663
00:39:16,228 --> 00:39:20,191
Es gab gewisse Unregelmäßigkeiten
bei einigen seiner Gebäude.
664
00:39:20,191 --> 00:39:23,361
- Wir reagierte Grant darauf?
- Sein Anwalt reagierte.
665
00:39:23,944 --> 00:39:25,905
Er sagte, Mr. Grant sei sauber
666
00:39:25,905 --> 00:39:28,783
und mehr als bereit, das auch zu beweisen.
667
00:39:28,783 --> 00:39:30,576
Und haben Sie geantwortet?
668
00:39:30,576 --> 00:39:33,454
Nein, ich hatte Dringenderes zu tun.
669
00:39:33,454 --> 00:39:37,458
Alex Grant ist also
nur ermittlungsrelevant, richtig?
670
00:39:37,458 --> 00:39:41,212
Ein möglicher Informant,
aber bisher hat sich nichts ergeben.
671
00:39:41,212 --> 00:39:42,254
Richtig.
672
00:39:42,254 --> 00:39:46,759
Agent Vasquez,
wird gegen Alex Grant aktuell ermittelt?
673
00:39:47,718 --> 00:39:48,928
Nein, aktuell nicht.
674
00:39:51,430 --> 00:39:52,390
Nicht offiziell.
675
00:39:55,393 --> 00:39:57,228
Nur ja oder nein, bitte.
676
00:39:58,062 --> 00:40:01,774
Agent Vasquez,
wird gegen Alex Grant aktuell ermittelt?
677
00:40:03,692 --> 00:40:04,652
Nein.
678
00:40:06,529 --> 00:40:07,446
Danke.
679
00:40:08,406 --> 00:40:10,116
Keine weiteren Fragen.
680
00:40:15,454 --> 00:40:18,457
Was meinen Sie mit "offiziell",
Agent Vasquez?
681
00:40:18,457 --> 00:40:21,961
Offiziell wird nicht
gegen Alex Grant ermittelt.
682
00:40:21,961 --> 00:40:23,337
Steckt dahinter mehr?
683
00:40:23,337 --> 00:40:24,964
Einspruch, das wurde beantwortet.
684
00:40:24,964 --> 00:40:25,881
Abgelehnt.
685
00:40:26,465 --> 00:40:30,970
Gegen Grant wird zwar nicht ermittelt,
aber damit ist er nicht entlastet.
686
00:40:30,970 --> 00:40:31,929
Verstehe.
687
00:40:31,929 --> 00:40:34,640
Und verschicken Sie beim FBI
Briefe an Leute,
688
00:40:34,640 --> 00:40:36,809
die sie für unschuldig halten?
689
00:40:38,561 --> 00:40:40,271
Nein, tun wir nicht.
690
00:40:40,855 --> 00:40:44,859
Gut, dann logisch betrachtet:
Glauben Sie, dass Alex Grant schuldig...
691
00:40:44,859 --> 00:40:46,861
Einspruch. Führt zu Spekulation.
692
00:40:46,861 --> 00:40:48,028
Stattgegeben.
693
00:40:48,612 --> 00:40:51,240
Ok. Würde Mitchell Bondurant noch leben,
694
00:40:51,240 --> 00:40:54,493
würden Sie dann mit ihm
über Alex Grant reden wollen?
695
00:40:54,493 --> 00:40:55,453
Einspruch.
696
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
Stattgegeben. Mr. Haller.
697
00:40:58,456 --> 00:40:59,415
Gut, noch mal.
698
00:40:59,415 --> 00:41:03,878
Agent Vasquez, Sie sagten,
gegen Alex Grant wird nicht ermittelt.
699
00:41:03,878 --> 00:41:06,714
Hat das FBI denn vor,
gegen ihn zu ermitteln?
700
00:41:06,714 --> 00:41:08,215
Einspruch.
701
00:41:08,215 --> 00:41:10,384
Ich kann keine Fragen beantworten,
702
00:41:10,384 --> 00:41:13,888
die eine laufende FBI-Untersuchung
kompromittieren würden.
703
00:41:15,097 --> 00:41:16,432
"Laufend".
704
00:41:19,810 --> 00:41:21,312
Keine weiteren Fragen.
705
00:41:31,322 --> 00:41:32,323
Mr. Haller.
706
00:41:38,621 --> 00:41:39,955
Fragen Sie sich nicht,
707
00:41:41,540 --> 00:41:43,125
woher ich den Brief habe?
708
00:41:45,127 --> 00:41:47,046
Es gibt wohl ein Leck bei Ihnen.
709
00:41:48,714 --> 00:41:53,844
Wer es auch war, er hat mir sehr geholfen,
also richten Sie meinen Dank aus.
710
00:41:55,262 --> 00:41:58,933
Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden,
aber ich sag's mal so:
711
00:41:59,850 --> 00:42:02,144
Das FBI ist gespannt,
712
00:42:02,144 --> 00:42:04,313
was Sie von Mr. Grant erfahren.
713
00:42:09,693 --> 00:42:10,611
Schönen Tag.
714
00:42:13,489 --> 00:42:15,699
Wo ist der Scotch?
715
00:42:15,699 --> 00:42:18,244
In dem Restaurant,
in das dich dein Arzt nicht lässt.
716
00:42:18,953 --> 00:42:20,204
Dieser Brief,
717
00:42:20,204 --> 00:42:23,332
der ist doch nicht zufällig
bei dir aufgetaucht.
718
00:42:23,999 --> 00:42:25,459
Du hast das bewirkt.
719
00:42:25,459 --> 00:42:29,838
Als es um Grants Vorladung ging,
waren eine Menge Reporter da.
720
00:42:29,838 --> 00:42:32,258
Mir ging's primär um seine Aussage,
721
00:42:32,258 --> 00:42:35,469
aber ich dachte,
dass vielleicht auch das FBI zusieht.
722
00:42:35,469 --> 00:42:39,431
Und wenn,
dann nehmen sie vielleicht Kontakt auf.
723
00:42:39,431 --> 00:42:41,559
Ja, und jetzt weiß ich es.
724
00:42:41,559 --> 00:42:44,812
Sie wollen,
dass ich für sie die Arbeit mache.
725
00:42:44,812 --> 00:42:47,231
Grand Jurys sind kostspielig.
726
00:42:47,231 --> 00:42:51,193
Wenn du diesem Kerl im Zeugenstand
belastende Aussagen entlockst,
727
00:42:51,193 --> 00:42:52,444
umso besser.
728
00:42:52,444 --> 00:42:54,863
Das ist es, was sie wollen.
729
00:42:54,863 --> 00:42:57,116
Die Frage ist, was willst du?
730
00:42:57,116 --> 00:43:00,828
Keine Sorge, Legal.
Ich kriege schon, was ich will.
731
00:43:06,292 --> 00:43:07,209
Hey, was gibts?
732
00:43:07,209 --> 00:43:09,837
Andrea will ein Gespräch im Richterzimmer.
733
00:43:09,837 --> 00:43:10,963
Worüber?
734
00:43:10,963 --> 00:43:13,841
Keine Ahnung,
aber Richterin Medina wartet.
735
00:43:13,841 --> 00:43:15,009
Scheiße.
736
00:43:15,009 --> 00:43:18,137
Miss Freemann,
dieses Teekränzchen war Ihre Idee.
737
00:43:18,137 --> 00:43:20,931
Was können wir
nicht öffentlich diskutieren?
738
00:43:20,931 --> 00:43:24,310
Die Anklage ist in Besitz
eines neuen Beweisstückes.
739
00:43:24,310 --> 00:43:26,562
Oh. Im Ernst, Richterin?
740
00:43:26,562 --> 00:43:30,274
Ich verstehe Mr. Haller.
Ich würde mich genauso fühlen.
741
00:43:30,274 --> 00:43:31,191
Ja.
742
00:43:31,191 --> 00:43:35,904
Aber ich fürchte,
dieses Beweisstück ist so entscheidend,
743
00:43:36,405 --> 00:43:38,699
dass Sie es nicht ablehnen können.
744
00:43:42,202 --> 00:43:44,204
Wow, jetzt bin ich neugierig.
745
00:43:44,204 --> 00:43:47,249
Was ist das für ein Beweisstück,
Miss Freemann?
746
00:43:49,501 --> 00:43:50,628
Die Mordwaffe.
747
00:43:59,678 --> 00:44:01,805
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
748
00:45:40,904 --> 00:45:45,492
Untertitel von: Matthias Ott