1
00:00:24,816 --> 00:00:25,859
Mickey?
2
00:00:28,653 --> 00:00:29,738
Mickey!
3
00:00:37,495 --> 00:00:38,496
Hilfe!
4
00:00:42,042 --> 00:00:45,128
Ich brauche einen Arzt!
Schicken Sie jemanden, bitte!
5
00:00:45,128 --> 00:00:48,131
Hilfe!
6
00:00:48,131 --> 00:00:51,384
Ich bin hier, ich gehe nicht weg.
7
00:00:51,384 --> 00:00:53,511
- Männlich. Mitte bis Ende 30.
- Puls schwach.
8
00:00:53,511 --> 00:00:57,307
Instabilen Thorax überprüfen.
Starke Quetschung der Leber.
9
00:00:57,307 --> 00:00:58,767
Linker Arm deformiert.
10
00:00:58,767 --> 00:01:00,351
Ein CT, sofort.
11
00:01:01,686 --> 00:01:03,104
Diesen Bereich räumen!
12
00:01:03,104 --> 00:01:04,022
Eins, zwei...
13
00:01:05,690 --> 00:01:07,901
- Oh Scheiße!
- 20 Milligramm Morphin.
14
00:01:07,901 --> 00:01:09,069
Ja, Doktor.
15
00:01:09,778 --> 00:01:10,653
Wo ist das CT?
16
00:01:11,279 --> 00:01:12,197
Kommt!
17
00:01:15,867 --> 00:01:17,285
An den Tropf mit ihm.
18
00:01:29,964 --> 00:01:31,091
Vorsichtig, Miguel!
19
00:01:32,675 --> 00:01:35,136
Ich will nicht, dass du runterfällst.
20
00:01:35,136 --> 00:01:36,971
Er ist wie sein Vater.
21
00:01:37,555 --> 00:01:40,642
Nichts ist je genug für ihn.
Er will immer noch mehr.
22
00:01:42,060 --> 00:01:44,479
Sieh mal! Mami!
23
00:01:46,189 --> 00:01:47,357
Mami!
24
00:01:53,822 --> 00:01:55,490
Hey. Mick.
25
00:01:56,282 --> 00:01:57,158
Hey.
26
00:01:58,201 --> 00:01:59,577
Du bist im Krankenhaus.
27
00:02:00,161 --> 00:02:01,913
Sie sagen, du wirst wieder.
28
00:02:01,913 --> 00:02:06,292
Dein Arm ist gebrochen, vier Rippen.
Deine Leber haben sie auch verletzt.
29
00:02:06,876 --> 00:02:07,877
Das ist alles?
30
00:02:08,795 --> 00:02:10,171
Krieg ich etwas Wasser?
31
00:02:10,171 --> 00:02:11,172
Ja.
32
00:02:13,967 --> 00:02:14,801
Willst du...
33
00:02:15,385 --> 00:02:16,886
- Hier.
- Danke.
34
00:02:20,598 --> 00:02:22,725
Die Ärztin sagt, du hattest Glück.
35
00:02:22,725 --> 00:02:24,811
Ich hatte solche Angst.
36
00:02:25,395 --> 00:02:27,230
Ich weiß, aber ich bin ja hier.
37
00:02:28,314 --> 00:02:29,983
Weißt du, wer es war?
38
00:02:31,401 --> 00:02:34,195
Na ja, ich hab da so eine Ahnung.
39
00:02:34,195 --> 00:02:35,780
Das Café hat auf, wenn...
40
00:02:36,531 --> 00:02:38,408
Oh, ich kann auch kurz warten.
41
00:02:38,408 --> 00:02:41,995
Nein, schon gut.
Sie muss sowieso etwas essen.
42
00:02:43,163 --> 00:02:44,414
Ich hab dich lieb.
43
00:02:44,414 --> 00:02:45,498
Ich dich auch.
44
00:02:50,295 --> 00:02:52,297
Izzy war die ganze Nacht hier.
45
00:02:52,881 --> 00:02:54,215
Sie hat dich gefunden.
46
00:02:56,551 --> 00:02:57,969
Ich bin bald zurück, ok?
47
00:02:58,720 --> 00:02:59,721
Danke.
48
00:03:03,975 --> 00:03:05,894
Ok, ich weiß, was du denkst.
49
00:03:08,479 --> 00:03:11,441
Das Parkhaus. Schon wieder?
50
00:03:11,441 --> 00:03:15,278
Genau.
Zum Glück hast du per Handy bezahlt.
51
00:03:19,490 --> 00:03:21,075
Wie hast du mich gefunden?
52
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
Ich war besorgt.
53
00:03:24,162 --> 00:03:25,830
Du bist nicht rangegangen.
54
00:03:26,372 --> 00:03:30,627
Zum Glück kann ich alle Lincolns orten.
Du lagst neben dem Wagen.
55
00:03:32,587 --> 00:03:35,048
Als der Notarzt kam, warst du kurz wach.
56
00:03:35,048 --> 00:03:37,717
Aber du sagtest nur:
"Nicht Mutter anrufen."
57
00:03:38,676 --> 00:03:40,762
Was du nicht getan hast, oder?
58
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
Ok, gut.
59
00:03:44,557 --> 00:03:45,975
Hast du Schmerzen?
60
00:03:46,601 --> 00:03:48,519
Nicht wirklich mit dem Zeug.
61
00:03:49,729 --> 00:03:52,065
Aber ich lasse es sie abmachen.
62
00:03:53,316 --> 00:03:55,318
Ich werde nicht wieder süchtig.
63
00:03:55,318 --> 00:03:58,071
Zu viel Schmerz vertragen Menschen nicht.
64
00:03:59,572 --> 00:04:01,491
Sie entwöhnen dich rechtzeitig.
65
00:04:01,491 --> 00:04:03,868
Nein, ich will nichts riskieren.
66
00:04:04,869 --> 00:04:06,829
Ich ertrage die Schmerzen schon.
67
00:04:08,539 --> 00:04:13,419
Izzy, es tut mir leid,
dass gerade du mich so finden musstest.
68
00:04:14,212 --> 00:04:16,422
Das muss sicher hart gewesen sein.
69
00:04:16,422 --> 00:04:18,049
Darum geht's nicht, es...
70
00:04:20,093 --> 00:04:22,470
Nur du hast Schlüssel für mein Auto.
71
00:04:25,056 --> 00:04:26,015
Ich weiß.
72
00:04:27,058 --> 00:04:29,143
Ich habe seitdem nicht geschlafen.
73
00:04:29,894 --> 00:04:33,982
Lass mich raten.
Ray hat die Miete fürs Studio bezahlt?
74
00:04:35,525 --> 00:04:37,235
Ich wusste nicht, wie.
75
00:04:38,027 --> 00:04:39,070
Und dann...
76
00:04:40,613 --> 00:04:43,783
Ich habe den Lincoln
letzte Woche bei uns geparkt.
77
00:04:44,575 --> 00:04:46,536
Die Schlüssel lagen in der Küche.
78
00:04:47,662 --> 00:04:49,998
Jemand muss sie
für den Vertrag bezahlt haben.
79
00:04:52,375 --> 00:04:55,169
Es ist aus. Ich habe sie rausgeworfen und...
80
00:04:58,298 --> 00:04:59,465
Es tut mir leid.
81
00:04:59,465 --> 00:05:01,801
Es ist nicht deine Schuld, Izzy.
82
00:05:01,801 --> 00:05:03,136
Natürlich ist es das.
83
00:05:03,136 --> 00:05:05,555
Ich habe deine Warnungen ignoriert.
84
00:05:06,097 --> 00:05:06,931
Ich war blind.
85
00:05:06,931 --> 00:05:09,267
Ray mag den Vertrag gestohlen haben.
86
00:05:11,477 --> 00:05:14,105
Aber angestiftet
hat sie bestimmt Henry Dahl.
87
00:05:14,105 --> 00:05:15,231
Dahl?
88
00:05:16,316 --> 00:05:17,358
Bist du sicher?
89
00:05:17,942 --> 00:05:19,777
Nur er hat etwas davon.
90
00:05:21,654 --> 00:05:23,531
Hast du noch das Geld von Ray?
91
00:05:23,531 --> 00:05:25,533
Ja, aber ich geb's ihr zurück.
92
00:05:25,533 --> 00:05:28,661
Darum meine ich nicht.
Ich brauche es vielleicht.
93
00:05:28,661 --> 00:05:31,372
Behalte es erst mal.
94
00:05:32,332 --> 00:05:34,500
Ich muss seine Werte überprüfen.
95
00:05:34,500 --> 00:05:36,085
Ich komme nachher wieder.
96
00:05:59,400 --> 00:06:00,860
Immer am Arbeiten, was?
97
00:06:00,860 --> 00:06:04,364
Ja, zum Ausruhen ist keine Zeit.
Ich habe einen Prozess.
98
00:06:05,073 --> 00:06:09,160
Und all die anderen Fälle,
die sich schon vorher angehäuft haben.
99
00:06:09,160 --> 00:06:12,622
Lorna hat Tony Walsh gebeten,
ein paar zu übernehmen.
100
00:06:12,622 --> 00:06:15,750
- Es werden wohl mehr als ein paar.
- Ja.
101
00:06:15,750 --> 00:06:17,668
- Aber er wird sich freuen.
- Ja.
102
00:06:17,668 --> 00:06:20,004
Er nervt mich seit dem Elliott-Fall.
103
00:06:21,089 --> 00:06:24,050
Wenigstens siehst du
langsam wieder wie du aus.
104
00:06:24,550 --> 00:06:26,969
Nicht wie ein Loser aus Fight Club.
105
00:06:26,969 --> 00:06:29,972
Sag das der Ärztin,
vielleicht darf ich dann raus.
106
00:06:29,972 --> 00:06:31,682
Sonst drehe ich noch durch.
107
00:06:31,682 --> 00:06:33,893
Ich würde viel für dich tun, Mick.
108
00:06:33,893 --> 00:06:38,189
Aber diese Ärztin erinnert mich
an meine Lehrerin in der 3. Klasse.
109
00:06:38,189 --> 00:06:41,150
Wir nannten sie "Fräulein Gewitterziege".
110
00:06:41,150 --> 00:06:42,860
Ja. Was macht Alex Grant?
111
00:06:42,860 --> 00:06:45,613
Noch nichts. Aber ich habe nachgedacht.
112
00:06:45,613 --> 00:06:46,823
Dein Angreifer
113
00:06:46,823 --> 00:06:50,868
muss von den neuen Überwachungskameras
im Parkhaus gewusst haben.
114
00:06:50,868 --> 00:06:54,038
- Haben die Bullen etwas gefunden?
- Werden sie nicht.
115
00:06:54,038 --> 00:06:57,542
Hier waren zwei Detectives.
Freunde von Lankford.
116
00:06:57,542 --> 00:07:00,002
Die wollen den Fall gar nicht lösen.
117
00:07:00,586 --> 00:07:02,547
Diese Typen waren Profis, Cisco.
118
00:07:03,172 --> 00:07:06,634
Sie sind mir nicht an die Nase,
haben meine Eier verschont...
119
00:07:06,634 --> 00:07:09,637
Sie wollten mich nicht töten.
Es war eine Botschaft. Von Grant.
120
00:07:09,637 --> 00:07:13,141
Wenn du aller Welt erzählst,
dass wir ihn vorladen wollen,
121
00:07:13,141 --> 00:07:15,476
zählt er eben eins und eins zusammen.
122
00:07:15,476 --> 00:07:19,730
Er will keine Verbindung
zu Bondurants Ermordung, klar.
123
00:07:19,730 --> 00:07:21,983
Komisch ist nur, dass sie angriffen,
124
00:07:21,983 --> 00:07:25,486
als ich einen Vertrag suchte,
den Henry Dahl gestohlen hat.
125
00:07:25,486 --> 00:07:28,614
Du denkst,
Dahl und Grant stecken unter einer Decke?
126
00:07:28,614 --> 00:07:30,491
Und du musst es beweisen.
127
00:07:30,491 --> 00:07:34,954
Hey! Ich habe Roastbeef-Sandwiches
von Phillipe's dabei.
128
00:07:35,746 --> 00:07:38,040
Keine Sorge. Deins ist mit Lamm.
129
00:07:40,710 --> 00:07:41,544
Lecker.
130
00:07:42,795 --> 00:07:43,921
Danke, Lorna.
131
00:07:43,921 --> 00:07:46,257
Das Essen hier
bringt einen ins Krankenhaus.
132
00:07:46,257 --> 00:07:48,384
Wäre man nicht schon drin.
133
00:07:48,384 --> 00:07:51,929
Krankenhäuser machen mich nervös.
Sie riechen komisch und es spukt.
134
00:07:52,597 --> 00:07:55,766
Ich habe auch Agua Fresca
vom Imbisswagen am Sunset.
135
00:07:55,766 --> 00:07:58,019
Und ein Cannoli von Pinocchio's.
136
00:07:59,145 --> 00:08:02,857
Du kriegst eine Gehaltserhöhung.
Und ich entschuldige mich.
137
00:08:03,357 --> 00:08:05,568
Ich habe neulich dumme Sachen gesagt.
138
00:08:05,568 --> 00:08:08,237
Nein, wir haben beide dumme Sachen gesagt.
139
00:08:08,237 --> 00:08:10,281
- Du wurdest genug bestraft.
- Ja.
140
00:08:10,281 --> 00:08:13,284
Aber zur Gehaltserhöhung.
An wie viel dachtest du?
141
00:08:13,284 --> 00:08:17,705
Wenn du erfährst, was ich noch dabei habe,
hängst du noch eine Null dran.
142
00:08:17,705 --> 00:08:19,999
Hast du einen Hummer in der Tasche?
143
00:08:19,999 --> 00:08:21,125
Noch besser.
144
00:08:21,125 --> 00:08:24,921
Cisco hat doch vermutet,
dass Alex Grant untertauchen kann,
145
00:08:24,921 --> 00:08:26,297
weil er so reich ist.
146
00:08:26,297 --> 00:08:29,675
Er hat überall Häuser
und zieht von einem zum anderen.
147
00:08:29,675 --> 00:08:31,135
Er muss nie auftauchen.
148
00:08:31,135 --> 00:08:34,889
Aber ich dachte,
Geld könnte auch seine Achillesferse sein.
149
00:08:34,889 --> 00:08:37,058
Also habe ich etwas recherchiert.
150
00:08:37,058 --> 00:08:39,101
Auch Gauner nutzen Social Media.
151
00:08:39,101 --> 00:08:43,731
- Und?
- Und Alex Grant ist Kunstsammler.
152
00:08:43,731 --> 00:08:46,734
Guck nicht so.
Kunstliebe ist nicht wählerisch.
153
00:08:46,734 --> 00:08:48,694
Nein, du sitzt auf meinem Bein.
154
00:08:48,694 --> 00:08:49,612
Ups.
155
00:08:49,612 --> 00:08:54,992
Jedenfalls ist Grant großer Fan
eines Künstlers in Europa mit Namen Tinto.
156
00:08:54,992 --> 00:08:57,245
So groß, dass er schon vier
157
00:08:57,245 --> 00:09:01,374
von fünf Gemälden Tintos
über die Phasen der Trauer besitzt.
158
00:09:01,374 --> 00:09:03,709
Und das Letzte will er auch unbedingt.
159
00:09:03,709 --> 00:09:05,670
- Wissen wir, wo es ist?
- Nein.
160
00:09:05,670 --> 00:09:06,712
Das weiß keiner.
161
00:09:06,712 --> 00:09:09,590
Es heißt "Akzeptanz"
und war für seine Freundin.
162
00:09:09,590 --> 00:09:12,552
Nach einem heftigen Streit.
Als Zeichen der...
163
00:09:17,265 --> 00:09:18,432
...Akzeptanz.
164
00:09:20,226 --> 00:09:23,145
Und wie bringt uns das jetzt genau?
165
00:09:23,729 --> 00:09:24,689
Noch gar nichts.
166
00:09:27,149 --> 00:09:28,693
Wir werden Hilfe brauchen.
167
00:09:29,277 --> 00:09:34,323
Studien haben gezeigt,
dass Tiertherapie ein Baustein sein kann,
168
00:09:34,323 --> 00:09:36,534
um Veteranen wie mir zu helfen,
169
00:09:36,534 --> 00:09:40,913
PTBS zu überwinden
oder sich an eine Behinderung zu gewöhnen.
170
00:09:40,913 --> 00:09:43,374
Wir nehmen alle gängigen Kreditkarten.
171
00:09:43,374 --> 00:09:46,836
Mobile Zahlung, PayPal,
natürlich auch gerne Bargeld.
172
00:09:47,587 --> 00:09:49,547
Ich spende in Ihrem Namen.
173
00:09:52,008 --> 00:09:54,719
Was soll das?
Sucht euch selbst einen Platz.
174
00:09:54,719 --> 00:09:57,513
Ist das nicht etwas erbärmlich?
Selbst für Sie?
175
00:09:57,513 --> 00:10:00,766
Meine Möglichkeiten
sind im Moment etwas begrenzt.
176
00:10:00,766 --> 00:10:03,144
Hat der Hund Ihrem Betrug zugestimmt?
177
00:10:03,144 --> 00:10:06,480
Er gehört meiner Cousine.
Ich gebe ihr zehn Prozent.
178
00:10:07,773 --> 00:10:09,317
Was wollt ihr überhaupt?
179
00:10:09,317 --> 00:10:12,737
Sie darin erinnern,
dass Sie noch Schulden bei uns haben.
180
00:10:12,737 --> 00:10:14,697
Fünfundzwanzig Riesen plus Zinsen.
181
00:10:15,364 --> 00:10:18,659
Anwälte. Berechnen einem jeden Atemzug.
182
00:10:18,659 --> 00:10:21,037
Wie ihr seht, bin ich arbeitssuchend,
183
00:10:21,037 --> 00:10:22,246
aber nicht untätig.
184
00:10:22,246 --> 00:10:24,373
Sagt Mickey, ich arbeite daran.
185
00:10:24,373 --> 00:10:26,834
Was sagen Sie, wenn wir verzichten?
186
00:10:28,002 --> 00:10:31,255
Ich sage: Was muss ich dafür tun?
187
00:10:31,255 --> 00:10:32,381
Richtige Antwort.
188
00:10:33,591 --> 00:10:37,011
Bauen Sie uns eine Website.
Aber nicht irgendeine Website.
189
00:10:41,432 --> 00:10:43,893
CARRINGTON PEPPERIDGE
SCHÖNE KÜNSTE
190
00:10:43,893 --> 00:10:45,603
BENUTZERNAME EINGEBEN
191
00:10:50,232 --> 00:10:51,525
0 NEUE NACHRICHTEN
192
00:11:10,836 --> 00:11:12,296
Als ich ein Kind war,
193
00:11:12,296 --> 00:11:16,425
wartete ich immer auf das Popcorn,
wenn ich einen Film sehen wollte.
194
00:11:18,427 --> 00:11:22,056
Und Mom sagte immer:
"Ein Topf, den man anstarrt, kocht nie."
195
00:11:23,057 --> 00:11:24,350
Ich hab's nie verstanden.
196
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
Es wird klappen.
197
00:11:33,609 --> 00:11:35,778
Es ist nicht deine Schuld, Izzy.
198
00:11:37,154 --> 00:11:39,490
Beziehungen sind so kompliziert.
199
00:11:40,616 --> 00:11:43,119
Ich dachte, die Ehe mit Mickey hält ewig.
200
00:11:46,497 --> 00:11:49,041
Ich sollte mal eine Weile allein bleiben.
201
00:11:51,252 --> 00:11:56,132
Und mein Leben in den Griff kriegen,
bevor ich wieder etwas anfange.
202
00:11:56,924 --> 00:11:59,677
Hey, vielleicht ist das ja gut so.
203
00:11:59,677 --> 00:12:01,512
Wir sind im 21. Jahrhundert.
204
00:12:02,304 --> 00:12:05,558
Frauen brauchen keine Beziehung
für ein erfülltes Leben.
205
00:12:07,476 --> 00:12:09,186
Man weiß nie, was passiert.
206
00:12:13,399 --> 00:12:14,316
Es ist nur...
207
00:12:25,327 --> 00:12:26,704
1 NEUE NACHRICHT
208
00:12:31,542 --> 00:12:32,543
Sprich mit mir.
209
00:12:32,543 --> 00:12:35,337
Es hat geklappt.
Die Sache steigt morgen Abend.
210
00:12:35,337 --> 00:12:36,505
Ist alles bereit?
211
00:12:37,089 --> 00:12:38,090
Das wird es sein.
212
00:12:38,591 --> 00:12:39,550
Ok, gut.
213
00:12:40,050 --> 00:12:42,136
Danke euch beiden, das...
214
00:12:43,429 --> 00:12:45,264
Hör mal, ich rufe zurück.
215
00:12:46,056 --> 00:12:47,266
- Hey.
- Hey.
216
00:12:48,893 --> 00:12:51,937
Ich habe dir Hühnersuppe gemacht.
217
00:12:51,937 --> 00:12:54,940
Danke.
Genau das, was der Arzt verschrieben hat.
218
00:12:55,441 --> 00:12:57,067
Ich war so in Sorge.
219
00:12:57,568 --> 00:12:59,779
- Das ist alles meine Schuld.
- Nein.
220
00:12:59,779 --> 00:13:03,449
Wieso sagen das alle?
Du hast nichts damit zu tun, Lisa.
221
00:13:03,449 --> 00:13:04,825
Weißt du, wer es war?
222
00:13:05,618 --> 00:13:09,997
Ich habe eine Ahnung, aber egal.
Schön, dass du gekommen bist.
223
00:13:09,997 --> 00:13:11,415
Leider erst jetzt.
224
00:13:11,415 --> 00:13:15,044
Wobei ich schon mal da war,
aber da war deine Ex bei dir.
225
00:13:16,045 --> 00:13:18,255
- Ach, sie wollte nur...
- Ja.
226
00:13:18,255 --> 00:13:20,966
Klar war sie hier, sie gehört zur Familie.
227
00:13:20,966 --> 00:13:22,176
Schön, dass du sie hast.
228
00:13:25,679 --> 00:13:27,890
- Du wirst doch wieder, oder?
- Sicher.
229
00:13:27,890 --> 00:13:32,019
Sobald ich hier rauskomme.
Ich bin nicht so gut im Nichtstun.
230
00:13:32,603 --> 00:13:36,398
Nun, diese Suppe wird es beschleunigen.
231
00:13:36,982 --> 00:13:38,150
Versprochen.
232
00:13:56,794 --> 00:13:58,796
Mr. Grant, nehme ich an?
233
00:13:59,505 --> 00:14:01,757
Mein Name ist Thomas Carrington.
234
00:14:01,757 --> 00:14:06,262
Meine Agentur vertritt Tinto
bei diesem besonderen Angebot.
235
00:14:06,262 --> 00:14:07,304
Zur Information,
236
00:14:07,304 --> 00:14:10,474
unser vorheriger Gast
hat großes Interesse bekundet.
237
00:14:10,474 --> 00:14:14,353
Und wir haben einen straffen Zeitplan,
also legen wir los.
238
00:14:14,353 --> 00:14:15,437
Hier entlang.
239
00:14:25,322 --> 00:14:28,284
Mr. Grant, willkommen.
Möchten Sie Champagner?
240
00:14:28,284 --> 00:14:31,412
Das ist ein 2008er Krug Grande Cuvée.
241
00:14:31,412 --> 00:14:32,371
Ja.
242
00:14:38,252 --> 00:14:42,506
- Hier sind alle Infos über das Gemälde.
- Wenn es echt ist, nehme ich es.
243
00:14:43,507 --> 00:14:44,550
Bitte.
244
00:14:46,886 --> 00:14:47,845
Folgen Sie mir.
245
00:15:00,316 --> 00:15:02,610
Es ist wohl sein bisher bestes Werk.
246
00:15:02,610 --> 00:15:07,489
- Die Pinselführung ist unglaublich.
- Nun, das Tamtam wäre nicht nötig gewesen.
247
00:15:07,489 --> 00:15:09,617
Des Kunden Wunsch ist uns Befehl.
248
00:15:09,617 --> 00:15:12,661
Ich halte Ihr Glas,
während Sie die Ehre haben.
249
00:15:25,299 --> 00:15:27,051
GERICHTLICHE VORLADUNG
250
00:15:28,302 --> 00:15:29,762
Was zum Teufel ist das?
251
00:15:29,762 --> 00:15:31,430
Sie wurden vorgeladen.
252
00:15:31,430 --> 00:15:34,975
Ihre Abdrücke sind auf dem Glas,
und Sie wurden gefilmt.
253
00:15:34,975 --> 00:15:37,311
Will Ihr Chef das wirklich machen?
254
00:15:37,311 --> 00:15:40,981
- Das ist Tatprovokation.
- Das gilt nur für die Polizei.
255
00:15:42,775 --> 00:15:45,277
Die brauchen Sie noch.
Für die Anfahrt zum Gericht.
256
00:15:45,277 --> 00:15:48,781
- Und Sie hören von meinem Anwalt!
- Wir freuen uns darauf.
257
00:15:50,449 --> 00:15:53,869
- Oh.
- Die Parkstraße, da habe ich ein Hotel.
258
00:15:53,869 --> 00:15:55,871
- Das sehe ich.
- Komm schon.
259
00:15:56,497 --> 00:15:58,707
- Wie viel?
- Ach, schon gut.
260
00:15:58,707 --> 00:15:59,959
Das hast du nicht.
261
00:16:01,126 --> 00:16:03,587
Ich habe hier noch keine Runde gewonnen.
262
00:16:03,587 --> 00:16:05,881
- Wegen der Schmerzen.
- Schon ok, Dad.
263
00:16:05,881 --> 00:16:09,426
- Ich lass dich die nächste gewinnen.
- Du warst immer meine Lieblingstochter.
264
00:16:10,344 --> 00:16:12,638
ZWEITE EHEFRAU
ERFOLG!
265
00:16:13,138 --> 00:16:14,556
Eine Sekunde, ok?
266
00:16:16,767 --> 00:16:17,893
Hat es geklappt?
267
00:16:17,893 --> 00:16:19,061
Oh ja.
268
00:16:19,061 --> 00:16:22,940
Aber sein Anwalt stellt sicher sofort
einen Antrag auf Aufhebung.
269
00:16:22,940 --> 00:16:24,608
Das ist ein Problem von morgen.
270
00:16:24,608 --> 00:16:28,195
Und wohl dein geringstes.
Dank ihm liegst du im Krankenhaus.
271
00:16:28,195 --> 00:16:30,197
Tja, eins nach dem anderen.
272
00:16:30,197 --> 00:16:33,075
- Ist Sam noch bei euch?
- Ja, er ist hier.
273
00:16:33,701 --> 00:16:34,868
Ok, gib ihn mir.
274
00:16:35,744 --> 00:16:38,914
- War wie immer ein Vergnügen.
- Danke für Ihre Hilfe.
275
00:16:38,914 --> 00:16:41,834
Nur eine Bitte noch.
Schalten Sie die Website ab.
276
00:16:41,834 --> 00:16:43,585
Moment mal, Mick.
277
00:16:43,585 --> 00:16:47,881
Sie begreifen wohl nicht,
welche Möglichkeiten sich hier ergeben.
278
00:16:47,881 --> 00:16:51,468
Noch heute, Sam.
Oder die Schulden werden nicht erlassen.
279
00:16:52,845 --> 00:16:53,721
Na schön.
280
00:16:54,596 --> 00:16:55,848
Wie Sie wollen.
281
00:16:55,848 --> 00:16:56,849
Danke.
282
00:16:56,849 --> 00:16:58,475
Was war das denn?
283
00:16:58,475 --> 00:17:00,310
Nur ein Mandant.
284
00:17:00,310 --> 00:17:02,104
Ich will's gar nicht wissen.
285
00:17:03,063 --> 00:17:05,357
- Habe ich etwas verpasst?
- Ach, nichts.
286
00:17:05,357 --> 00:17:09,069
Deinem Dad geht's wohl besser.
Er ist fast wieder der Alte.
287
00:17:10,696 --> 00:17:13,449
Kommt, eine Runde noch.
Diesmal gewinne ich.
288
00:17:14,116 --> 00:17:15,200
- Sicher?
- Ja.
289
00:17:15,200 --> 00:17:17,870
Ich gehe erst, wenn ich gewonnen habe.
290
00:17:19,288 --> 00:17:21,331
KRANKENHAUS DES GUTEN SAMARITERS
291
00:17:23,208 --> 00:17:24,501
- Hey.
- Hey.
292
00:17:24,501 --> 00:17:28,297
Kommst du endlich raus?
Ja. Nach einer Million Formularen.
293
00:17:28,297 --> 00:17:30,049
Und hier ist noch eines.
294
00:17:30,049 --> 00:17:33,385
Grants Anwalt stellt wie erwartet
Antrag auf Aufhebung.
295
00:17:33,385 --> 00:17:37,097
- Hat überraschend lange gedauert.
- Schaffst du das denn, Mick?
296
00:17:37,097 --> 00:17:38,849
Die Anhörung ist am Montag.
297
00:17:38,849 --> 00:17:41,351
Dann ist es ja gut, dass ich rauskomme.
298
00:17:41,351 --> 00:17:43,896
Im Ernst, bitten wir einen Aufschub.
299
00:17:44,480 --> 00:17:47,399
Mir geht's gut, Lorna.
Ich sollte wieder arbeiten.
300
00:17:47,399 --> 00:17:48,484
Ok.
301
00:17:53,405 --> 00:17:54,490
Wie ist der Plan?
302
00:17:55,407 --> 00:17:56,325
Also...
303
00:18:33,737 --> 00:18:34,571
Geht's?
304
00:18:34,571 --> 00:18:36,031
Geht schon, danke.
305
00:18:38,951 --> 00:18:39,827
Sachte.
306
00:18:43,288 --> 00:18:44,790
Bist du wirklich fit?
307
00:18:45,374 --> 00:18:47,835
Nicht, dass du gleich wieder zurückmusst.
308
00:18:51,880 --> 00:18:55,676
Ich habe nachgegeben.
Aber nimm du sie, sonst übertreibe ich es.
309
00:19:00,013 --> 00:19:02,641
- Sicher?
- Wenn du nicht willst, ist das ok.
310
00:19:02,641 --> 00:19:04,852
Darum geht's nicht. Ich denke nur...
311
00:19:06,728 --> 00:19:08,897
Willst du mir wirklich vertrauen?
312
00:19:08,897 --> 00:19:11,150
Niemandem vertraue ich mehr. Komm.
313
00:19:11,150 --> 00:19:12,568
Hast du die Schlüssel?
314
00:19:19,449 --> 00:19:20,409
Endlich.
315
00:19:20,409 --> 00:19:22,744
- Was machst du denn hier?
- Komm rein.
316
00:19:26,123 --> 00:19:27,332
Hey.
317
00:19:28,876 --> 00:19:31,545
Dachtest du, wir lassen dich hier allein?
318
00:19:34,715 --> 00:19:38,135
- Wir bleiben, bis es dir besser geht.
- Du bist wohl in guten Händen.
319
00:19:38,135 --> 00:19:41,221
Ja, bleib doch, es gibt Lasagne.
Reicht für alle.
320
00:19:41,221 --> 00:19:43,348
Danke, aber ich gehe dann mal.
321
00:19:43,932 --> 00:19:45,809
Ruf an, wenn du etwas brauchst.
322
00:19:46,310 --> 00:19:47,269
Danke, Izzy.
323
00:19:47,769 --> 00:19:48,604
Hey.
324
00:19:49,688 --> 00:19:52,024
Können wir jetzt essen? Ich verhungere.
325
00:19:52,024 --> 00:19:53,901
- Tut mir leid.
- Sachte.
326
00:19:54,693 --> 00:19:55,569
Alles ok?
327
00:19:56,111 --> 00:19:57,613
Du hast doch auch Hunger.
328
00:19:58,113 --> 00:19:59,865
Halluziniere ich noch?
329
00:20:00,449 --> 00:20:01,658
Kneif mich mal.
330
00:20:01,658 --> 00:20:02,784
Lass uns essen.
331
00:20:08,207 --> 00:20:10,209
Wo hast du das gefunden?
332
00:20:10,209 --> 00:20:13,003
Oh, ich habe im Schrank
nach Kissen gesucht.
333
00:20:13,003 --> 00:20:15,881
Es war in einer Kiste mit alten Kram.
334
00:20:15,881 --> 00:20:18,634
Der Absolventenring meines Vaters.
335
00:20:19,801 --> 00:20:21,053
Trag ihn doch.
336
00:20:22,179 --> 00:20:25,098
Nein, er ist nicht ganz mein Stil, oder?
337
00:20:25,933 --> 00:20:30,896
Quatsch, ich finde ihn mega.
Richtig old-school. Wortwörtlich.
338
00:20:30,896 --> 00:20:33,774
Ok. Kommt schon, Leute. Ich habe gekocht.
339
00:20:34,358 --> 00:20:35,317
Riecht köstlich.
340
00:20:35,317 --> 00:20:37,778
Verträgt das noch mehr Käse, Dad?
341
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
Im Ernst.
342
00:20:38,779 --> 00:20:42,366
- Meinst du? Käse zum Käse?
- Zu viel Käse geht nicht.
343
00:20:42,366 --> 00:20:44,034
Ich liebe den Parmesan.
344
00:20:49,873 --> 00:20:51,291
Mr. Zimmer,
345
00:20:51,291 --> 00:20:54,836
Sie haben beantragt,
Mr. Grants Vorladung aufzuheben.
346
00:20:56,338 --> 00:20:57,464
Sie haben das Wort.
347
00:21:00,300 --> 00:21:01,510
Wie ist der Plan?
348
00:21:02,594 --> 00:21:07,182
Also, Grant hat sicher einen Star-Anwalt,
der 1.000 Dollar die Stunde nimmt.
349
00:21:07,182 --> 00:21:09,559
Er wird versuchen,
die Öffentlichkeit ausschließen.
350
00:21:11,603 --> 00:21:16,191
Unter diesen Umständen, Euer Ehren,
sollte diese Anhörung vertraulich sein.
351
00:21:16,191 --> 00:21:17,442
Und wieso?
352
00:21:17,442 --> 00:21:20,279
Anhörungen
werden stets öffentlich abgehalten.
353
00:21:20,279 --> 00:21:24,199
Zumal das Opfer, Mitchell Bondurant,
öffentlich bekannt war.
354
00:21:24,199 --> 00:21:27,077
Ich frage mich,
was Mr. Grant zu verbergen hat.
355
00:21:27,077 --> 00:21:29,705
Euer Ehren, er will offenbar andeuten,
356
00:21:29,705 --> 00:21:32,582
mein Mandant
sei in diese Tragödie verwickelt,
357
00:21:32,582 --> 00:21:34,209
was absolut falsch ist.
358
00:21:34,209 --> 00:21:38,005
Mr. Grant ist ebenso bekannt.
Er hat ein Recht auf Privatsphäre.
359
00:21:38,005 --> 00:21:42,134
Er verdient also eine Sonderbehandlung,
weil er ein Promi ist?
360
00:21:42,134 --> 00:21:45,137
Wenn Ihr Mandant nichts damit zu tun hat,
361
00:21:45,137 --> 00:21:48,223
wird er gerne
öffentlich darüber Auskunft geben.
362
00:21:54,062 --> 00:21:54,896
Wollen wir?
363
00:21:58,608 --> 00:22:02,112
Es muss öffentlich sein.
Ruf meine Jungs bei der Times an.
364
00:22:02,112 --> 00:22:04,823
Es sollen so viele kommen wie möglich.
365
00:22:04,823 --> 00:22:06,700
Sag, sie bekommen es exklusiv.
366
00:22:16,585 --> 00:22:17,586
Mr. Zimmer?
367
00:22:18,462 --> 00:22:20,005
Ja. Euer Ehren,
368
00:22:20,005 --> 00:22:24,301
Alex Grant ist geschätztes Mitglied
der Geschäftswelt von Los Angeles.
369
00:22:24,301 --> 00:22:29,222
Er hat nichts mit diesem Verbrechen zu tun
und nichts Relevantes dazu zu sagen.
370
00:22:29,222 --> 00:22:32,976
Es ist doch eindeutig,
dass Mr. Haller hier im Trüben fischt,
371
00:22:32,976 --> 00:22:35,771
um von seinem
überaus großen Fall abzulenken.
372
00:22:35,771 --> 00:22:37,522
- Einspruch.
- Stattgegeben.
373
00:22:37,522 --> 00:22:38,940
Mr. Zimmer,
374
00:22:38,940 --> 00:22:42,569
auch Ihr Köder sollte größer sein,
wenn ich anbeißen soll.
375
00:22:42,569 --> 00:22:43,987
Euer Ehren?
376
00:22:43,987 --> 00:22:48,075
Ich würde gerne anmerken,
dass wir Mr. Zimmer hierbei folgen.
377
00:22:48,075 --> 00:22:50,035
- Klar.
- Vorsicht, Mr. Haller.
378
00:22:50,035 --> 00:22:54,122
Er kann hier keinen Fang machen.
Er sorgt nur für unnötig Wellengang.
379
00:22:54,122 --> 00:22:59,086
Verzeihung, Euer Ehren,
aber wenn Sie mir fünf Minuten geben,
380
00:22:59,086 --> 00:23:02,005
kann ich belegen,
dass die Aussage dieses Zeugen
381
00:23:02,005 --> 00:23:04,466
sehr relevant für den Fall ist.
382
00:23:05,092 --> 00:23:08,303
Ihr Zeuge, Mr. Haller.
Aber ich schaue auf die Uhr.
383
00:23:10,514 --> 00:23:13,016
Ziel ist es, Grants Ruf zu gefährden.
384
00:23:13,016 --> 00:23:15,185
Er muss glauben,
dass die ganze Stadt zusieht.
385
00:23:16,520 --> 00:23:18,730
Sie sind Bauunternehmer, richtig?
386
00:23:19,815 --> 00:23:20,982
Ja.
387
00:23:20,982 --> 00:23:22,943
Jeder Autofahrer in Los Angeles
388
00:23:22,943 --> 00:23:26,488
hat ihren Namen
schon auf Baukränen und -wagen gesehen.
389
00:23:26,488 --> 00:23:29,116
- Sie sind recht erfolgreich.
- Es läuft ok.
390
00:23:29,116 --> 00:23:32,828
Der Boom der letzten Jahre
war wohl gut für Ihr Geschäft?
391
00:23:32,828 --> 00:23:35,872
- Euer Ehren?
- Zur Sache, Mr. Haller.
392
00:23:37,666 --> 00:23:41,253
Um ihn nervös zu machen,
gehen wir sein größtes Projekt an.
393
00:23:41,253 --> 00:23:45,340
Stimmt es, dass Sie ein Kandidat
für den Bau des Olympischen Dorfes
394
00:23:45,340 --> 00:23:47,843
der Spiele 2028 in Los Angeles sind?
395
00:23:47,843 --> 00:23:50,220
Ich will dem Komitee nicht vorgreifen,
396
00:23:50,220 --> 00:23:53,432
aber ja,
wir sind in der letzten Angebotsrunde.
397
00:23:53,432 --> 00:23:54,933
Na dann, viel Glück.
398
00:23:54,933 --> 00:23:59,604
Aber war Ihr Partner bei diesem Projekt
nicht unser Opfer, Mitchell Bondurant?
399
00:23:59,604 --> 00:24:00,647
War er nicht.
400
00:24:00,647 --> 00:24:04,734
Aber Sie haben über viele Jahre
Geschäfte mit Mr. Bondurant gemacht?
401
00:24:04,734 --> 00:24:07,779
Er hat meine Firma öfter beauftragt.
402
00:24:07,779 --> 00:24:12,325
Tatsächlich waren es
über ein Dutzend Projekte für Bondurant.
403
00:24:12,325 --> 00:24:13,743
Gewerbeflächen, Wohnhäuser...
404
00:24:13,743 --> 00:24:18,498
Einspruch, Bondurant hatte viele Partner.
Das ist irrelevant für den Fall.
405
00:24:18,498 --> 00:24:21,668
Wenn Sie gestatten,
belege ich die Relevanz.
406
00:24:21,668 --> 00:24:24,463
Nun, Mr. Grant, das ist eine E-Mail,
407
00:24:24,463 --> 00:24:28,258
die Mitchell Bondurant Ihnen
am 10. Januar geschickt hat.
408
00:24:28,758 --> 00:24:31,011
Lesen Sie uns den markierten Teil vor?
409
00:24:33,263 --> 00:24:35,474
"Wenn wir uns nicht einig werden,
410
00:24:35,474 --> 00:24:37,517
sehe ich mich gezwungen,
411
00:24:37,517 --> 00:24:41,104
in dieser Sache
den Rechtsweg gegen Sie einzuschlagen.
412
00:24:41,104 --> 00:24:43,565
Dies schließt einen Bericht
an unsere Geldgeber ein,
413
00:24:43,565 --> 00:24:47,152
die als Treuhänder
bundesgesetzlich verpflichtet sind,
414
00:24:48,778 --> 00:24:50,864
verdächtige Aktivitäten zu melden."
415
00:24:51,615 --> 00:24:56,369
Würden Sie dem Gericht erklären,
welche Aktivitäten Mr. Bondurant meinte?
416
00:25:00,999 --> 00:25:02,751
Und nach dieser Mail
417
00:25:02,751 --> 00:25:05,629
verlangt die Richterin eine Aussage
und lehnt den Antrag ab.
418
00:25:05,629 --> 00:25:09,299
Hoffentlich,
aber Grant könnte die Aussage verweigern.
419
00:25:09,299 --> 00:25:11,635
- Und dann?
- Dann sind wir am Arsch.
420
00:25:11,635 --> 00:25:13,011
Er ist unser Mann.
421
00:25:13,011 --> 00:25:16,056
Ohne ihn war's das.
Jemand anderen haben wir nicht.
422
00:25:16,056 --> 00:25:19,726
Wir dürfen ihn nicht verlieren.
Er muss vor die Geschworenen.
423
00:25:21,561 --> 00:25:24,064
Soll ich die Frage wiederholen, Mr. Grant?
424
00:25:30,570 --> 00:25:34,824
Euer Ehren, ich bitte um eine Pause
zur Beratung mit meinem Mandanten.
425
00:25:36,451 --> 00:25:38,370
Machen Sie es kurz, Mr. Zimmer.
426
00:25:44,793 --> 00:25:48,255
Du wettest darauf,
dass Grant nicht die Aussage verweigert?
427
00:25:48,255 --> 00:25:49,381
Bist du verrückt?
428
00:25:52,342 --> 00:25:53,343
Stopp!
429
00:25:55,136 --> 00:25:57,055
Das ist wie ein All-in mit zwei Zweien.
430
00:25:57,055 --> 00:25:58,890
Manchmal gewinnt man damit.
431
00:25:58,890 --> 00:26:02,018
Und manchmal verliert man.
Gegen 100 andere Hände.
432
00:26:02,018 --> 00:26:04,646
Er will diesen Olympia-Job, Lorna.
433
00:26:04,646 --> 00:26:08,066
Die Aussage zu verweigern,
würde 1.000 Fragen aufwerfen.
434
00:26:08,066 --> 00:26:09,317
Was verbirgt er?
435
00:26:09,317 --> 00:26:11,111
Was könnte so belastend sein,
436
00:26:11,111 --> 00:26:15,699
dass er die Aussage verweigert,
obwohl er nichts mit dem Fall zu tun hat?
437
00:26:16,283 --> 00:26:18,994
Deshalb die Presse.
Na ja, das ist ein Grund.
438
00:26:19,703 --> 00:26:20,662
Und der andere?
439
00:26:21,246 --> 00:26:22,497
Die Wände hören mit.
440
00:26:23,331 --> 00:26:25,667
Manchmal denke ich, du bist verrückt.
441
00:26:36,761 --> 00:26:40,599
Mr. Zimmer,
haben Sie und Ihr Mandant genug beraten?
442
00:26:44,477 --> 00:26:45,562
Ja.
443
00:26:45,562 --> 00:26:48,648
Euer Ehren, gegen den Rat seines Anwalts
444
00:26:48,648 --> 00:26:51,026
zieht Mr. Grant seinen Antrag zurück.
445
00:26:51,026 --> 00:26:54,321
Er hatte zwar nichts
mit Mr. Bondurants Tod zu tun,
446
00:26:54,321 --> 00:26:56,948
will aber jeden Zweifel daran ausräumen,
447
00:26:56,948 --> 00:26:59,826
wenn Mr. Haller ihn im Prozess befragt.
448
00:27:00,577 --> 00:27:02,954
Entschuldigen Sie die Verzögerung.
449
00:27:02,954 --> 00:27:06,458
Ich geb's an mein Bowling-Team weiter.
450
00:27:07,250 --> 00:27:08,668
Gut, Sitzung vertagt.
451
00:27:11,212 --> 00:27:14,049
- Ich bin verwirrt. Ist das gut für uns?
- Sehr.
452
00:27:15,133 --> 00:27:17,302
Mr. Haller, Ms. Freemann, bitte.
453
00:27:21,097 --> 00:27:25,310
Gratuliere, Mr. Haller.
Sie haben das Auto eingeholt.
454
00:27:25,310 --> 00:27:27,687
Verzeihung, Euer Ehren?
455
00:27:27,687 --> 00:27:31,191
Wie der Hund, der das Auto einholt,
dem er hinterherjagt.
456
00:27:31,191 --> 00:27:32,567
Nur was hat er davon?
457
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
Danke für Ihre Hilfe, Ms. Freemann.
458
00:27:34,736 --> 00:27:38,531
Mein Punkt ist, Mr. Haller,
dass eine E-Mail ausreichen mag,
459
00:27:38,531 --> 00:27:40,909
Mr. Grant zu einer Aussage zu bewegen.
460
00:27:40,909 --> 00:27:44,746
Aber sie ist kein Beweis
für seine Relevanz in diesem Fall.
461
00:27:44,746 --> 00:27:47,832
Und bevor Ms. Freemann
Schnappatmung bekommt,
462
00:27:47,832 --> 00:27:52,921
möchte ich sagen, dass ich geneigt bin,
ihren Einsprüchen stattzugeben,
463
00:27:52,921 --> 00:27:54,923
wenn Sie nicht konkreter werden.
464
00:27:54,923 --> 00:27:56,341
"Konkreter"?
465
00:27:56,341 --> 00:28:00,136
Finden Sie mehr Indizien,
die Alex Grants Beteiligung belegen.
466
00:28:00,136 --> 00:28:03,556
Sofern dies Ihre Verteidigung wird.
Verstanden?
467
00:28:03,556 --> 00:28:06,726
Ja, Euer Ehren.
Es gibt eine Geschichte dahinter.
468
00:28:06,726 --> 00:28:09,604
- Versprochen.
- Hoffen wir, dass sie uns fesselt.
469
00:28:10,397 --> 00:28:12,565
Gut. Wenn es sonst nichts gibt...
470
00:28:12,565 --> 00:28:13,942
Danke, Euer Ehren.
471
00:28:18,405 --> 00:28:19,364
Euer Ehren.
472
00:28:21,449 --> 00:28:22,534
Hey. Wie lief's?
473
00:28:22,534 --> 00:28:26,454
Wir haben die Schlacht gewonnen,
verlieren aber womöglich den Krieg.
474
00:28:26,454 --> 00:28:28,456
Ja? Vielleicht hilft ja das.
475
00:28:28,456 --> 00:28:29,874
Du hattest recht.
476
00:28:29,874 --> 00:28:33,461
Es gibt eine Verbindung
zwischen Henry Dahl und Alex Grant.
477
00:28:33,461 --> 00:28:34,629
Und die wäre?
478
00:28:34,629 --> 00:28:37,674
Na ja, Grant hat viele Briefkastenfirmen.
479
00:28:37,674 --> 00:28:43,138
Eine davon heißt Pan Media
und investiert in Entertainment-Projekte.
480
00:28:43,138 --> 00:28:46,015
Und das hier ist der Leiter dieser Firma.
481
00:28:46,015 --> 00:28:46,933
David Webber.
482
00:28:46,933 --> 00:28:48,059
David Webber?
483
00:28:48,059 --> 00:28:51,896
Der ausführende Produzent
von Henry Dahls letztem Podcast.
484
00:28:51,896 --> 00:28:53,690
Namens "Penner sucht Frau".
485
00:28:53,690 --> 00:28:56,401
Wie bitte? Scheiße. Gute Arbeit, Cisco.
486
00:28:56,401 --> 00:28:57,694
Und was jetzt?
487
00:28:57,694 --> 00:28:59,362
Jetzt nutzen wir es. Komm.
488
00:29:02,031 --> 00:29:02,991
Hey, Izzy?
489
00:29:04,576 --> 00:29:08,329
Das Geld von Ray.
Verpackt mit Handschuhen, wie du wolltest.
490
00:29:08,329 --> 00:29:09,622
Warum auch immer.
491
00:29:09,622 --> 00:29:13,001
Wenn ich recht habe,
sind Dahls Fingerabdrücke drauf.
492
00:29:13,001 --> 00:29:16,504
Was beweist,
dass Ray den Vertrag für ihn geklaut hat.
493
00:29:16,504 --> 00:29:17,839
Kann Cisco es prüfen?
494
00:29:17,839 --> 00:29:21,926
Dazu wird es nicht kommen.
Und das Geld gehört natürlich noch dir.
495
00:29:21,926 --> 00:29:23,261
Ich will es nicht.
496
00:29:23,261 --> 00:29:25,305
Ich geb's sicher nicht Henry.
497
00:29:26,389 --> 00:29:27,766
Du hast nichts falsch gemacht.
498
00:29:27,766 --> 00:29:30,226
Bezahl nicht für Fehler anderer Leute.
499
00:29:33,313 --> 00:29:34,439
WECKER
500
00:29:41,112 --> 00:29:42,697
Hast du Wasser?
501
00:30:00,131 --> 00:30:02,592
Hey. Gibt's etwas Neues zum Fall?
502
00:30:03,301 --> 00:30:05,595
Das ist ja wie beim Schuldirektor.
503
00:30:05,595 --> 00:30:07,847
Ja, das ist eine Sichtweise, Henry.
504
00:30:07,847 --> 00:30:11,559
Was hat Alex Grant gezahlt,
damit Sie mich verprügeln lassen?
505
00:30:11,559 --> 00:30:12,727
Was?
506
00:30:12,727 --> 00:30:16,314
Ich kenne Alex Grant nicht.
Ich hatte nichts damit zu tun.
507
00:30:16,314 --> 00:30:18,399
- Machen Sie Witze?
- Eher nicht.
508
00:30:18,399 --> 00:30:22,403
Sie zahlten Izzys Freundin zwei Riesen.
Für fünf Minuten in meinem Auto.
509
00:30:22,403 --> 00:30:26,699
Und wissen Sie was, Henry?
Ihre Fingerabdrücke beweisen es.
510
00:30:28,368 --> 00:30:29,828
Oh Scheiße.
511
00:30:32,247 --> 00:30:34,374
Ok, ich habe den Vertrag geklaut.
512
00:30:34,374 --> 00:30:36,376
Ich geb's zu. Aber ich tat es,
513
00:30:36,376 --> 00:30:40,505
um diesen großen Deal voranzutreiben,
von dem wir alle profitieren.
514
00:30:40,505 --> 00:30:41,422
Sie Mistkerl.
515
00:30:41,422 --> 00:30:44,968
Mit den Schlägern
hatte ich nichts zu tun, ich schwör's.
516
00:30:44,968 --> 00:30:47,679
- Gewalt ist nicht mein Ding.
- Ja, vielleicht.
517
00:30:48,471 --> 00:30:49,973
Oder Sie wissen es nicht.
518
00:30:51,057 --> 00:30:53,601
Sie merken nicht,
dass man Sie manipuliert.
519
00:30:54,686 --> 00:30:55,854
Wer ist David Webber?
520
00:30:57,272 --> 00:31:00,108
- Ein Investor.
- Ihr größter, soweit ich weiß.
521
00:31:00,108 --> 00:31:02,193
- Was hat er damit zu tun?
- Alles.
522
00:31:02,777 --> 00:31:06,990
Er gab Ihnen die zwei Riesen,
um Ray für den Vertrag zu bezahlen, oder?
523
00:31:06,990 --> 00:31:12,161
Und vermutlich auch die 200 Riesen,
um Lisas Kaution zu bezahlen.
524
00:31:12,161 --> 00:31:13,830
Als Gegenleistung wofür?
525
00:31:13,830 --> 00:31:15,707
Informationen über den Fall?
526
00:31:15,707 --> 00:31:17,000
Ist das wahr?
527
00:31:18,126 --> 00:31:19,043
Henry.
528
00:31:19,752 --> 00:31:21,087
Ist das wahr?
529
00:31:22,463 --> 00:31:27,260
Lisa, 200.000 Dollar sind eine Menge Geld.
530
00:31:27,260 --> 00:31:29,637
Ich wollte dir helfen, sonst nichts.
531
00:31:29,637 --> 00:31:31,890
- Es wurde niemand verletzt.
- Ach ja?
532
00:31:31,890 --> 00:31:35,685
Blitzmeldung, Henry:
David Webber arbeitet für Alex Grant.
533
00:31:35,685 --> 00:31:38,313
- Was?
- Ja, und damit auch Sie.
534
00:31:39,397 --> 00:31:41,524
Hier geht's nicht um Podcasts.
535
00:31:41,524 --> 00:31:44,986
Lisa soll für den Mord an Bondurant
den Kopf hinhalten.
536
00:31:44,986 --> 00:31:47,864
Sie war schon die ganze Zeit ihr Ziel.
537
00:31:47,864 --> 00:31:50,033
Und sie haben Sie dafür benutzt.
538
00:31:53,953 --> 00:31:57,498
- Ehrlich, ich wusste nichts.
- Egal, Ihr Deal ist gestorben.
539
00:31:57,498 --> 00:31:59,292
Sie arbeiten jetzt für mich.
540
00:31:59,292 --> 00:32:02,045
Sie helfen uns dabei,
den Spieß umzudrehen.
541
00:32:05,048 --> 00:32:06,966
- Wie?
- Überlassen Sie das mir.
542
00:32:06,966 --> 00:32:10,470
Aber wenn ich anrufe,
erwarte ich, dass Sie rangehen.
543
00:32:11,679 --> 00:32:13,389
Und jetzt verschwinden Sie.
544
00:32:27,070 --> 00:32:28,321
Unglaublich.
545
00:32:33,785 --> 00:32:35,286
Du hattest recht mit ihm.
546
00:32:38,164 --> 00:32:39,207
Es tut mir leid.
547
00:32:40,750 --> 00:32:43,336
Ich rieche Lügner
eine Meile gegen den Wind.
548
00:32:43,920 --> 00:32:46,798
Ich sollte gehen.
Wir haben noch viel zu tun.
549
00:33:02,397 --> 00:33:03,314
Schläft Hayley?
550
00:33:04,232 --> 00:33:05,066
Ja.
551
00:33:05,066 --> 00:33:09,862
Sie muss am Montag einen Aufsatz abgeben
und wollte daher morgen früh aufstehen.
552
00:33:10,697 --> 00:33:14,075
Wow. Das weckt Erinnerungen, was?
553
00:33:14,951 --> 00:33:17,203
Gut, dass sich manches nie ändert.
554
00:33:18,997 --> 00:33:20,873
Das Stück in der Dritten, weißt du noch?
555
00:33:20,873 --> 00:33:23,209
Ja, Mrs. Ramini. Hayley liebte sie.
556
00:33:23,209 --> 00:33:26,921
Ja. Sie war Persephone.
Und wie hieß noch mal dieser Junge?
557
00:33:26,921 --> 00:33:28,965
Sein Vater war Bühnenbildner.
558
00:33:28,965 --> 00:33:31,926
Ja, das war Charlie.
Mit den langen Haaren.
559
00:33:31,926 --> 00:33:34,512
Ja, er hatte diese riesigen Flügel.
560
00:33:34,512 --> 00:33:36,764
Der Arme kam kaum durch die Tür.
561
00:33:46,482 --> 00:33:49,110
Sie hätten dich töten können, Mickey.
562
00:33:51,654 --> 00:33:53,698
Nein, das war wohl nicht der Plan.
563
00:33:54,449 --> 00:33:55,450
Und wenn doch?
564
00:33:56,492 --> 00:33:58,202
- Maggie...
- Ich mein's ernst.
565
00:33:59,328 --> 00:34:01,581
Wir hatten dieses Thema schon so oft.
566
00:34:01,581 --> 00:34:04,542
Du hältst dich für unverwundbar,
aber das bist du nicht.
567
00:34:05,501 --> 00:34:09,464
Ich habe nicht darum gebeten.
Ich habe nur meinen Job gemacht.
568
00:34:11,174 --> 00:34:13,384
Das muss auch anders gehen.
569
00:34:13,885 --> 00:34:16,054
Sicherer. Konventioneller.
570
00:34:18,639 --> 00:34:22,310
Ich bin so einiges, aber konventionell?
Das eher nicht.
571
00:34:25,146 --> 00:34:29,567
Bei jedem dieser Anrufe frage ich mich,
ob du diesmal zu weit gegangen bist?
572
00:34:31,402 --> 00:34:33,613
Das würde ich nicht ertragen, Mickey.
573
00:34:52,298 --> 00:34:54,300
Ich werde versuchen,
konventioneller zu sein.
574
00:34:57,303 --> 00:35:00,306
Na ja, nicht zu konventionell.
575
00:35:16,114 --> 00:35:17,073
- Autsch!
- Oh!
576
00:35:18,157 --> 00:35:20,493
- Hayley ist gleich nebenan.
- Ja, ich...
577
00:35:28,876 --> 00:35:31,963
- Ich fürchte, du musst oben liegen.
- Das schaffe ich.
578
00:36:33,107 --> 00:36:34,817
- Hey.
- Hey.
579
00:36:36,194 --> 00:36:37,403
Schläft Hayley noch?
580
00:36:37,904 --> 00:36:40,072
Ja. So viel zum frühen Aufstehen.
581
00:36:40,072 --> 00:36:41,532
Ach, Teenager.
582
00:36:42,033 --> 00:36:43,326
Ok, also...
583
00:36:43,326 --> 00:36:47,371
Ich weiß, sie muss etwas schreiben,
aber sie muss auch essen, oder?
584
00:36:47,371 --> 00:36:52,210
Also dachte ich, keine Ahnung,
wir gehen vielleicht Pfannkuchen essen.
585
00:36:58,382 --> 00:37:00,509
Mir wurde ein Job angeboten, Mickey.
586
00:37:01,135 --> 00:37:03,512
Du verlässt die Staatsanwaltschaft?
587
00:37:03,512 --> 00:37:05,097
Nein, nicht wirklich.
588
00:37:05,097 --> 00:37:09,894
Das Angebot kommt
von der Staatsanwaltschaft in San Diego.
589
00:37:11,062 --> 00:37:13,022
Leitung der Abteilung
für Schwerverbrechen.
590
00:37:13,981 --> 00:37:16,192
Das ist eine große Chance für mich.
591
00:37:16,192 --> 00:37:19,946
Ich vertröste sie seit Wochen,
592
00:37:19,946 --> 00:37:23,407
aber es ist zu gut, um es abzulehnen.
593
00:37:24,784 --> 00:37:28,287
Ich check's nicht. San Diego?
Letzte Nacht war doch toll.
594
00:37:28,287 --> 00:37:30,665
Wundervoll. Ja, ich weiß.
595
00:37:34,168 --> 00:37:35,878
Und deshalb muss ich gehen.
596
00:37:35,878 --> 00:37:36,921
Ich...
597
00:37:39,006 --> 00:37:40,633
Das ergibt keinen Sinn, ok?
598
00:37:40,633 --> 00:37:44,470
Nein, für mich ergab schon lange
nichts mehr so viel Sinn.
599
00:37:47,473 --> 00:37:49,392
Ich liebe dich, Mickey.
600
00:37:49,392 --> 00:37:52,603
- Warum...
- Das habe ich immer und werde ich immer.
601
00:37:53,104 --> 00:37:55,064
Aber es funktioniert nicht.
602
00:37:57,817 --> 00:37:59,568
Ich kann nicht mit dir.
603
00:37:59,568 --> 00:38:04,323
Ohne dich aber auch nicht,
also muss ich einfach weg.
604
00:38:04,323 --> 00:38:05,908
Geht es um gestern?
605
00:38:05,908 --> 00:38:08,911
Du sollst niemand sein, der du nicht bist.
606
00:38:09,578 --> 00:38:13,291
Ok? Und mit manchen Dingen, die du machst,
komme ich nicht klar.
607
00:38:13,291 --> 00:38:17,628
Aber wenn ich bleibe,
fallen wir uns immer wieder in die Arme.
608
00:38:17,628 --> 00:38:19,130
Aber ist das nicht gut?
609
00:38:19,130 --> 00:38:22,591
Ja, es ist wundervoll.
Bis es das nicht mehr ist.
610
00:38:22,591 --> 00:38:24,260
Wieder und wieder.
611
00:38:25,177 --> 00:38:29,640
Gesund ist das für keinen von uns.
Und für Hayley erst recht nicht.
612
00:38:30,558 --> 00:38:35,146
Und die einzige schnelle Lösung,
die mir für die Gleichung einfällt, ist,
613
00:38:35,730 --> 00:38:37,857
mich aus der Gleichung zu streichen.
614
00:38:39,900 --> 00:38:41,319
Und was ist mit Hayley?
615
00:38:42,945 --> 00:38:45,406
- Was wird sie dazu sagen?
- Sie weiß es.
616
00:38:49,535 --> 00:38:50,619
Sie weiß es.
617
00:38:53,956 --> 00:38:57,251
Sie kann bleiben, bis du wieder fit bist,
wenn du willst.
618
00:38:58,836 --> 00:39:00,671
Ja, natürlich, das...
619
00:39:03,507 --> 00:39:05,468
Ihre Schule ist in der South Bay.
620
00:39:06,761 --> 00:39:10,056
Und sie kann dort bleiben,
ich kann pendeln.
621
00:39:10,056 --> 00:39:12,641
Du kannst sie so oft sehen, wie du willst.
622
00:39:14,685 --> 00:39:16,062
Wir kriegen das hin.
623
00:39:19,732 --> 00:39:23,027
Ich habe schon mit einem Makler
über das Haus gesprochen.
624
00:39:24,695 --> 00:39:27,698
Ich suche etwas am Strand,
das wird Hayley gefallen.
625
00:39:31,160 --> 00:39:33,954
Ja. Das wird ihr gefallen.
626
00:39:38,376 --> 00:39:41,796
Ich fahre heute hin. Ich rufe später an.
627
00:39:46,675 --> 00:39:48,761
Ich glaube, du machst einen Fehler.
628
00:39:55,851 --> 00:39:57,061
Das weiß ich.
629
00:39:58,771 --> 00:39:59,939
Leb wohl, Mick.
630
00:40:17,415 --> 00:40:19,208
NICHTSCHULDIG
631
00:40:43,774 --> 00:40:45,151
- Hey, Izz.
- Hey.
632
00:40:45,151 --> 00:40:47,736
Gerade gelesen, geht's dir wirklich gut?
633
00:40:47,736 --> 00:40:50,990
Ging mir nie besser.
Der Gips ist seit gestern ab.
634
00:40:50,990 --> 00:40:53,659
- Wie ein neuer Mensch.
- Du bist im Cabrio?
635
00:40:53,659 --> 00:40:55,828
Der Navi steht noch bei dir.
636
00:40:55,828 --> 00:40:59,582
Ach, weißt du,
manchmal will man eben die Sonne spüren.
637
00:41:00,124 --> 00:41:03,711
- Ja, aber deine Pillen sind im Navi.
- Damit bin ich fertig.
638
00:41:03,711 --> 00:41:07,131
- Ach. Wieder Vollgas?
- Ich tue, was ich tun muss, Izzy.
639
00:41:07,131 --> 00:41:09,425
Der Prozess steht an.
Keine Ablenkungen mehr.
640
00:41:09,425 --> 00:41:11,218
Danke, wir hören uns später.
641
00:41:17,600 --> 00:41:19,935
VERHAFTET?
RA J. MICHAEL HALLER
642
00:41:28,611 --> 00:41:30,029
Verdammter Kyle.
643
00:41:39,246 --> 00:41:41,373
NACH DEN ROMANEN VON
MICHAEL CONNELLY
644
00:43:20,055 --> 00:43:25,060
Untertitel von: Matthias Ott