1 00:00:24,816 --> 00:00:25,859 Mickey? 2 00:00:28,653 --> 00:00:29,738 Mickey! 3 00:00:37,495 --> 00:00:38,496 Hilfe! 4 00:00:42,042 --> 00:00:45,128 Ich brauche einen Arzt! Schicken Sie jemanden, bitte! 5 00:00:45,128 --> 00:00:48,131 Hilfe! 6 00:00:48,131 --> 00:00:51,384 Ich bin hier, ich gehe nicht weg. 7 00:00:51,384 --> 00:00:53,511 - Männlich. Mitte bis Ende 30. - Puls schwach. 8 00:00:53,511 --> 00:00:57,307 Instabilen Thorax überprüfen. Starke Quetschung der Leber. 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,767 Linker Arm deformiert. 10 00:00:58,767 --> 00:01:00,351 Ein CT, sofort. 11 00:01:01,686 --> 00:01:03,104 Diesen Bereich räumen! 12 00:01:03,104 --> 00:01:04,022 Eins, zwei... 13 00:01:05,690 --> 00:01:07,901 - Oh Scheiße! - 20 Milligramm Morphin. 14 00:01:07,901 --> 00:01:09,069 Ja, Doktor. 15 00:01:09,778 --> 00:01:10,653 Wo ist das CT? 16 00:01:11,279 --> 00:01:12,197 Kommt! 17 00:01:15,867 --> 00:01:17,285 An den Tropf mit ihm. 18 00:01:29,964 --> 00:01:31,091 Vorsichtig, Miguel! 19 00:01:32,675 --> 00:01:35,136 Ich will nicht, dass du runterfällst. 20 00:01:35,136 --> 00:01:36,971 Er ist wie sein Vater. 21 00:01:37,555 --> 00:01:40,642 Nichts ist je genug für ihn. Er will immer noch mehr. 22 00:01:42,060 --> 00:01:44,479 Sieh mal! Mami! 23 00:01:46,189 --> 00:01:47,357 Mami! 24 00:01:53,822 --> 00:01:55,490 Hey. Mick. 25 00:01:56,282 --> 00:01:57,158 Hey. 26 00:01:58,201 --> 00:01:59,577 Du bist im Krankenhaus. 27 00:02:00,161 --> 00:02:01,913 Sie sagen, du wirst wieder. 28 00:02:01,913 --> 00:02:06,292 Dein Arm ist gebrochen, vier Rippen. Deine Leber haben sie auch verletzt. 29 00:02:06,876 --> 00:02:07,877 Das ist alles? 30 00:02:08,795 --> 00:02:10,171 Krieg ich etwas Wasser? 31 00:02:10,171 --> 00:02:11,172 Ja. 32 00:02:13,967 --> 00:02:14,801 Willst du... 33 00:02:15,385 --> 00:02:16,886 - Hier. - Danke. 34 00:02:20,598 --> 00:02:22,725 Die Ärztin sagt, du hattest Glück. 35 00:02:22,725 --> 00:02:24,811 Ich hatte solche Angst. 36 00:02:25,395 --> 00:02:27,230 Ich weiß, aber ich bin ja hier. 37 00:02:28,314 --> 00:02:29,983 Weißt du, wer es war? 38 00:02:31,401 --> 00:02:34,195 Na ja, ich hab da so eine Ahnung. 39 00:02:34,195 --> 00:02:35,780 Das Café hat auf, wenn... 40 00:02:36,531 --> 00:02:38,408 Oh, ich kann auch kurz warten. 41 00:02:38,408 --> 00:02:41,995 Nein, schon gut. Sie muss sowieso etwas essen. 42 00:02:43,163 --> 00:02:44,414 Ich hab dich lieb. 43 00:02:44,414 --> 00:02:45,498 Ich dich auch. 44 00:02:50,295 --> 00:02:52,297 Izzy war die ganze Nacht hier. 45 00:02:52,881 --> 00:02:54,215 Sie hat dich gefunden. 46 00:02:56,551 --> 00:02:57,969 Ich bin bald zurück, ok? 47 00:02:58,720 --> 00:02:59,721 Danke. 48 00:03:03,975 --> 00:03:05,894 Ok, ich weiß, was du denkst. 49 00:03:08,479 --> 00:03:11,441 Das Parkhaus. Schon wieder? 50 00:03:11,441 --> 00:03:15,278 Genau. Zum Glück hast du per Handy bezahlt. 51 00:03:19,490 --> 00:03:21,075 Wie hast du mich gefunden? 52 00:03:21,993 --> 00:03:23,369 Ich war besorgt. 53 00:03:24,162 --> 00:03:25,830 Du bist nicht rangegangen. 54 00:03:26,372 --> 00:03:30,627 Zum Glück kann ich alle Lincolns orten. Du lagst neben dem Wagen. 55 00:03:32,587 --> 00:03:35,048 Als der Notarzt kam, warst du kurz wach. 56 00:03:35,048 --> 00:03:37,717 Aber du sagtest nur: "Nicht Mutter anrufen." 57 00:03:38,676 --> 00:03:40,762 Was du nicht getan hast, oder? 58 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 Ok, gut. 59 00:03:44,557 --> 00:03:45,975 Hast du Schmerzen? 60 00:03:46,601 --> 00:03:48,519 Nicht wirklich mit dem Zeug. 61 00:03:49,729 --> 00:03:52,065 Aber ich lasse es sie abmachen. 62 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 Ich werde nicht wieder süchtig. 63 00:03:55,318 --> 00:03:58,071 Zu viel Schmerz vertragen Menschen nicht. 64 00:03:59,572 --> 00:04:01,491 Sie entwöhnen dich rechtzeitig. 65 00:04:01,491 --> 00:04:03,868 Nein, ich will nichts riskieren. 66 00:04:04,869 --> 00:04:06,829 Ich ertrage die Schmerzen schon. 67 00:04:08,539 --> 00:04:13,419 Izzy, es tut mir leid, dass gerade du mich so finden musstest. 68 00:04:14,212 --> 00:04:16,422 Das muss sicher hart gewesen sein. 69 00:04:16,422 --> 00:04:18,049 Darum geht's nicht, es... 70 00:04:20,093 --> 00:04:22,470 Nur du hast Schlüssel für mein Auto. 71 00:04:25,056 --> 00:04:26,015 Ich weiß. 72 00:04:27,058 --> 00:04:29,143 Ich habe seitdem nicht geschlafen. 73 00:04:29,894 --> 00:04:33,982 Lass mich raten. Ray hat die Miete fürs Studio bezahlt? 74 00:04:35,525 --> 00:04:37,235 Ich wusste nicht, wie. 75 00:04:38,027 --> 00:04:39,070 Und dann... 76 00:04:40,613 --> 00:04:43,783 Ich habe den Lincoln letzte Woche bei uns geparkt. 77 00:04:44,575 --> 00:04:46,536 Die Schlüssel lagen in der Küche. 78 00:04:47,662 --> 00:04:49,998 Jemand muss sie für den Vertrag bezahlt haben. 79 00:04:52,375 --> 00:04:55,169 Es ist aus. Ich habe sie rausgeworfen und... 80 00:04:58,298 --> 00:04:59,465 Es tut mir leid. 81 00:04:59,465 --> 00:05:01,801 Es ist nicht deine Schuld, Izzy. 82 00:05:01,801 --> 00:05:03,136 Natürlich ist es das. 83 00:05:03,136 --> 00:05:05,555 Ich habe deine Warnungen ignoriert. 84 00:05:06,097 --> 00:05:06,931 Ich war blind. 85 00:05:06,931 --> 00:05:09,267 Ray mag den Vertrag gestohlen haben. 86 00:05:11,477 --> 00:05:14,105 Aber angestiftet hat sie bestimmt Henry Dahl. 87 00:05:14,105 --> 00:05:15,231 Dahl? 88 00:05:16,316 --> 00:05:17,358 Bist du sicher? 89 00:05:17,942 --> 00:05:19,777 Nur er hat etwas davon. 90 00:05:21,654 --> 00:05:23,531 Hast du noch das Geld von Ray? 91 00:05:23,531 --> 00:05:25,533 Ja, aber ich geb's ihr zurück. 92 00:05:25,533 --> 00:05:28,661 Darum meine ich nicht. Ich brauche es vielleicht. 93 00:05:28,661 --> 00:05:31,372 Behalte es erst mal. 94 00:05:32,332 --> 00:05:34,500 Ich muss seine Werte überprüfen. 95 00:05:34,500 --> 00:05:36,085 Ich komme nachher wieder. 96 00:05:59,400 --> 00:06:00,860 Immer am Arbeiten, was? 97 00:06:00,860 --> 00:06:04,364 Ja, zum Ausruhen ist keine Zeit. Ich habe einen Prozess. 98 00:06:05,073 --> 00:06:09,160 Und all die anderen Fälle, die sich schon vorher angehäuft haben. 99 00:06:09,160 --> 00:06:12,622 Lorna hat Tony Walsh gebeten, ein paar zu übernehmen. 100 00:06:12,622 --> 00:06:15,750 - Es werden wohl mehr als ein paar. - Ja. 101 00:06:15,750 --> 00:06:17,668 - Aber er wird sich freuen. - Ja. 102 00:06:17,668 --> 00:06:20,004 Er nervt mich seit dem Elliott-Fall. 103 00:06:21,089 --> 00:06:24,050 Wenigstens siehst du langsam wieder wie du aus. 104 00:06:24,550 --> 00:06:26,969 Nicht wie ein Loser aus Fight Club. 105 00:06:26,969 --> 00:06:29,972 Sag das der Ärztin, vielleicht darf ich dann raus. 106 00:06:29,972 --> 00:06:31,682 Sonst drehe ich noch durch. 107 00:06:31,682 --> 00:06:33,893 Ich würde viel für dich tun, Mick. 108 00:06:33,893 --> 00:06:38,189 Aber diese Ärztin erinnert mich an meine Lehrerin in der 3. Klasse. 109 00:06:38,189 --> 00:06:41,150 Wir nannten sie "Fräulein Gewitterziege". 110 00:06:41,150 --> 00:06:42,860 Ja. Was macht Alex Grant? 111 00:06:42,860 --> 00:06:45,613 Noch nichts. Aber ich habe nachgedacht. 112 00:06:45,613 --> 00:06:46,823 Dein Angreifer 113 00:06:46,823 --> 00:06:50,868 muss von den neuen Überwachungskameras im Parkhaus gewusst haben. 114 00:06:50,868 --> 00:06:54,038 - Haben die Bullen etwas gefunden? - Werden sie nicht. 115 00:06:54,038 --> 00:06:57,542 Hier waren zwei Detectives. Freunde von Lankford. 116 00:06:57,542 --> 00:07:00,002 Die wollen den Fall gar nicht lösen. 117 00:07:00,586 --> 00:07:02,547 Diese Typen waren Profis, Cisco. 118 00:07:03,172 --> 00:07:06,634 Sie sind mir nicht an die Nase, haben meine Eier verschont... 119 00:07:06,634 --> 00:07:09,637 Sie wollten mich nicht töten. Es war eine Botschaft. Von Grant. 120 00:07:09,637 --> 00:07:13,141 Wenn du aller Welt erzählst, dass wir ihn vorladen wollen, 121 00:07:13,141 --> 00:07:15,476 zählt er eben eins und eins zusammen. 122 00:07:15,476 --> 00:07:19,730 Er will keine Verbindung zu Bondurants Ermordung, klar. 123 00:07:19,730 --> 00:07:21,983 Komisch ist nur, dass sie angriffen, 124 00:07:21,983 --> 00:07:25,486 als ich einen Vertrag suchte, den Henry Dahl gestohlen hat. 125 00:07:25,486 --> 00:07:28,614 Du denkst, Dahl und Grant stecken unter einer Decke? 126 00:07:28,614 --> 00:07:30,491 Und du musst es beweisen. 127 00:07:30,491 --> 00:07:34,954 Hey! Ich habe Roastbeef-Sandwiches von Phillipe's dabei. 128 00:07:35,746 --> 00:07:38,040 Keine Sorge. Deins ist mit Lamm. 129 00:07:40,710 --> 00:07:41,544 Lecker. 130 00:07:42,795 --> 00:07:43,921 Danke, Lorna. 131 00:07:43,921 --> 00:07:46,257 Das Essen hier bringt einen ins Krankenhaus. 132 00:07:46,257 --> 00:07:48,384 Wäre man nicht schon drin. 133 00:07:48,384 --> 00:07:51,929 Krankenhäuser machen mich nervös. Sie riechen komisch und es spukt. 134 00:07:52,597 --> 00:07:55,766 Ich habe auch Agua Fresca vom Imbisswagen am Sunset. 135 00:07:55,766 --> 00:07:58,019 Und ein Cannoli von Pinocchio's. 136 00:07:59,145 --> 00:08:02,857 Du kriegst eine Gehaltserhöhung. Und ich entschuldige mich. 137 00:08:03,357 --> 00:08:05,568 Ich habe neulich dumme Sachen gesagt. 138 00:08:05,568 --> 00:08:08,237 Nein, wir haben beide dumme Sachen gesagt. 139 00:08:08,237 --> 00:08:10,281 - Du wurdest genug bestraft. - Ja. 140 00:08:10,281 --> 00:08:13,284 Aber zur Gehaltserhöhung. An wie viel dachtest du? 141 00:08:13,284 --> 00:08:17,705 Wenn du erfährst, was ich noch dabei habe, hängst du noch eine Null dran. 142 00:08:17,705 --> 00:08:19,999 Hast du einen Hummer in der Tasche? 143 00:08:19,999 --> 00:08:21,125 Noch besser. 144 00:08:21,125 --> 00:08:24,921 Cisco hat doch vermutet, dass Alex Grant untertauchen kann, 145 00:08:24,921 --> 00:08:26,297 weil er so reich ist. 146 00:08:26,297 --> 00:08:29,675 Er hat überall Häuser und zieht von einem zum anderen. 147 00:08:29,675 --> 00:08:31,135 Er muss nie auftauchen. 148 00:08:31,135 --> 00:08:34,889 Aber ich dachte, Geld könnte auch seine Achillesferse sein. 149 00:08:34,889 --> 00:08:37,058 Also habe ich etwas recherchiert. 150 00:08:37,058 --> 00:08:39,101 Auch Gauner nutzen Social Media. 151 00:08:39,101 --> 00:08:43,731 - Und? - Und Alex Grant ist Kunstsammler. 152 00:08:43,731 --> 00:08:46,734 Guck nicht so. Kunstliebe ist nicht wählerisch. 153 00:08:46,734 --> 00:08:48,694 Nein, du sitzt auf meinem Bein. 154 00:08:48,694 --> 00:08:49,612 Ups. 155 00:08:49,612 --> 00:08:54,992 Jedenfalls ist Grant großer Fan eines Künstlers in Europa mit Namen Tinto. 156 00:08:54,992 --> 00:08:57,245 So groß, dass er schon vier 157 00:08:57,245 --> 00:09:01,374 von fünf Gemälden Tintos über die Phasen der Trauer besitzt. 158 00:09:01,374 --> 00:09:03,709 Und das Letzte will er auch unbedingt. 159 00:09:03,709 --> 00:09:05,670 - Wissen wir, wo es ist? - Nein. 160 00:09:05,670 --> 00:09:06,712 Das weiß keiner. 161 00:09:06,712 --> 00:09:09,590 Es heißt "Akzeptanz" und war für seine Freundin. 162 00:09:09,590 --> 00:09:12,552 Nach einem heftigen Streit. Als Zeichen der... 163 00:09:17,265 --> 00:09:18,432 ...Akzeptanz. 164 00:09:20,226 --> 00:09:23,145 Und wie bringt uns das jetzt genau? 165 00:09:23,729 --> 00:09:24,689 Noch gar nichts. 166 00:09:27,149 --> 00:09:28,693 Wir werden Hilfe brauchen. 167 00:09:29,277 --> 00:09:34,323 Studien haben gezeigt, dass Tiertherapie ein Baustein sein kann, 168 00:09:34,323 --> 00:09:36,534 um Veteranen wie mir zu helfen, 169 00:09:36,534 --> 00:09:40,913 PTBS zu überwinden oder sich an eine Behinderung zu gewöhnen. 170 00:09:40,913 --> 00:09:43,374 Wir nehmen alle gängigen Kreditkarten. 171 00:09:43,374 --> 00:09:46,836 Mobile Zahlung, PayPal, natürlich auch gerne Bargeld. 172 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Ich spende in Ihrem Namen. 173 00:09:52,008 --> 00:09:54,719 Was soll das? Sucht euch selbst einen Platz. 174 00:09:54,719 --> 00:09:57,513 Ist das nicht etwas erbärmlich? Selbst für Sie? 175 00:09:57,513 --> 00:10:00,766 Meine Möglichkeiten sind im Moment etwas begrenzt. 176 00:10:00,766 --> 00:10:03,144 Hat der Hund Ihrem Betrug zugestimmt? 177 00:10:03,144 --> 00:10:06,480 Er gehört meiner Cousine. Ich gebe ihr zehn Prozent. 178 00:10:07,773 --> 00:10:09,317 Was wollt ihr überhaupt? 179 00:10:09,317 --> 00:10:12,737 Sie darin erinnern, dass Sie noch Schulden bei uns haben. 180 00:10:12,737 --> 00:10:14,697 Fünfundzwanzig Riesen plus Zinsen. 181 00:10:15,364 --> 00:10:18,659 Anwälte. Berechnen einem jeden Atemzug. 182 00:10:18,659 --> 00:10:21,037 Wie ihr seht, bin ich arbeitssuchend, 183 00:10:21,037 --> 00:10:22,246 aber nicht untätig. 184 00:10:22,246 --> 00:10:24,373 Sagt Mickey, ich arbeite daran. 185 00:10:24,373 --> 00:10:26,834 Was sagen Sie, wenn wir verzichten? 186 00:10:28,002 --> 00:10:31,255 Ich sage: Was muss ich dafür tun? 187 00:10:31,255 --> 00:10:32,381 Richtige Antwort. 188 00:10:33,591 --> 00:10:37,011 Bauen Sie uns eine Website. Aber nicht irgendeine Website. 189 00:10:41,432 --> 00:10:43,893 CARRINGTON PEPPERIDGE SCHÖNE KÜNSTE 190 00:10:43,893 --> 00:10:45,603 BENUTZERNAME EINGEBEN 191 00:10:50,232 --> 00:10:51,525 0 NEUE NACHRICHTEN 192 00:11:10,836 --> 00:11:12,296 Als ich ein Kind war, 193 00:11:12,296 --> 00:11:16,425 wartete ich immer auf das Popcorn, wenn ich einen Film sehen wollte. 194 00:11:18,427 --> 00:11:22,056 Und Mom sagte immer: "Ein Topf, den man anstarrt, kocht nie." 195 00:11:23,057 --> 00:11:24,350 Ich hab's nie verstanden. 196 00:11:29,063 --> 00:11:30,189 Es wird klappen. 197 00:11:33,609 --> 00:11:35,778 Es ist nicht deine Schuld, Izzy. 198 00:11:37,154 --> 00:11:39,490 Beziehungen sind so kompliziert. 199 00:11:40,616 --> 00:11:43,119 Ich dachte, die Ehe mit Mickey hält ewig. 200 00:11:46,497 --> 00:11:49,041 Ich sollte mal eine Weile allein bleiben. 201 00:11:51,252 --> 00:11:56,132 Und mein Leben in den Griff kriegen, bevor ich wieder etwas anfange. 202 00:11:56,924 --> 00:11:59,677 Hey, vielleicht ist das ja gut so. 203 00:11:59,677 --> 00:12:01,512 Wir sind im 21. Jahrhundert. 204 00:12:02,304 --> 00:12:05,558 Frauen brauchen keine Beziehung für ein erfülltes Leben. 205 00:12:07,476 --> 00:12:09,186 Man weiß nie, was passiert. 206 00:12:13,399 --> 00:12:14,316 Es ist nur... 207 00:12:25,327 --> 00:12:26,704 1 NEUE NACHRICHT 208 00:12:31,542 --> 00:12:32,543 Sprich mit mir. 209 00:12:32,543 --> 00:12:35,337 Es hat geklappt. Die Sache steigt morgen Abend. 210 00:12:35,337 --> 00:12:36,505 Ist alles bereit? 211 00:12:37,089 --> 00:12:38,090 Das wird es sein. 212 00:12:38,591 --> 00:12:39,550 Ok, gut. 213 00:12:40,050 --> 00:12:42,136 Danke euch beiden, das... 214 00:12:43,429 --> 00:12:45,264 Hör mal, ich rufe zurück. 215 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 - Hey. - Hey. 216 00:12:48,893 --> 00:12:51,937 Ich habe dir Hühnersuppe gemacht. 217 00:12:51,937 --> 00:12:54,940 Danke. Genau das, was der Arzt verschrieben hat. 218 00:12:55,441 --> 00:12:57,067 Ich war so in Sorge. 219 00:12:57,568 --> 00:12:59,779 - Das ist alles meine Schuld. - Nein. 220 00:12:59,779 --> 00:13:03,449 Wieso sagen das alle? Du hast nichts damit zu tun, Lisa. 221 00:13:03,449 --> 00:13:04,825 Weißt du, wer es war? 222 00:13:05,618 --> 00:13:09,997 Ich habe eine Ahnung, aber egal. Schön, dass du gekommen bist. 223 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 Leider erst jetzt. 224 00:13:11,415 --> 00:13:15,044 Wobei ich schon mal da war, aber da war deine Ex bei dir. 225 00:13:16,045 --> 00:13:18,255 - Ach, sie wollte nur... - Ja. 226 00:13:18,255 --> 00:13:20,966 Klar war sie hier, sie gehört zur Familie. 227 00:13:20,966 --> 00:13:22,176 Schön, dass du sie hast. 228 00:13:25,679 --> 00:13:27,890 - Du wirst doch wieder, oder? - Sicher. 229 00:13:27,890 --> 00:13:32,019 Sobald ich hier rauskomme. Ich bin nicht so gut im Nichtstun. 230 00:13:32,603 --> 00:13:36,398 Nun, diese Suppe wird es beschleunigen. 231 00:13:36,982 --> 00:13:38,150 Versprochen. 232 00:13:56,794 --> 00:13:58,796 Mr. Grant, nehme ich an? 233 00:13:59,505 --> 00:14:01,757 Mein Name ist Thomas Carrington. 234 00:14:01,757 --> 00:14:06,262 Meine Agentur vertritt Tinto bei diesem besonderen Angebot. 235 00:14:06,262 --> 00:14:07,304 Zur Information, 236 00:14:07,304 --> 00:14:10,474 unser vorheriger Gast hat großes Interesse bekundet. 237 00:14:10,474 --> 00:14:14,353 Und wir haben einen straffen Zeitplan, also legen wir los. 238 00:14:14,353 --> 00:14:15,437 Hier entlang. 239 00:14:25,322 --> 00:14:28,284 Mr. Grant, willkommen. Möchten Sie Champagner? 240 00:14:28,284 --> 00:14:31,412 Das ist ein 2008er Krug Grande Cuvée. 241 00:14:31,412 --> 00:14:32,371 Ja. 242 00:14:38,252 --> 00:14:42,506 - Hier sind alle Infos über das Gemälde. - Wenn es echt ist, nehme ich es. 243 00:14:43,507 --> 00:14:44,550 Bitte. 244 00:14:46,886 --> 00:14:47,845 Folgen Sie mir. 245 00:15:00,316 --> 00:15:02,610 Es ist wohl sein bisher bestes Werk. 246 00:15:02,610 --> 00:15:07,489 - Die Pinselführung ist unglaublich. - Nun, das Tamtam wäre nicht nötig gewesen. 247 00:15:07,489 --> 00:15:09,617 Des Kunden Wunsch ist uns Befehl. 248 00:15:09,617 --> 00:15:12,661 Ich halte Ihr Glas, während Sie die Ehre haben. 249 00:15:25,299 --> 00:15:27,051 GERICHTLICHE VORLADUNG 250 00:15:28,302 --> 00:15:29,762 Was zum Teufel ist das? 251 00:15:29,762 --> 00:15:31,430 Sie wurden vorgeladen. 252 00:15:31,430 --> 00:15:34,975 Ihre Abdrücke sind auf dem Glas, und Sie wurden gefilmt. 253 00:15:34,975 --> 00:15:37,311 Will Ihr Chef das wirklich machen? 254 00:15:37,311 --> 00:15:40,981 - Das ist Tatprovokation. - Das gilt nur für die Polizei. 255 00:15:42,775 --> 00:15:45,277 Die brauchen Sie noch. Für die Anfahrt zum Gericht. 256 00:15:45,277 --> 00:15:48,781 - Und Sie hören von meinem Anwalt! - Wir freuen uns darauf. 257 00:15:50,449 --> 00:15:53,869 - Oh. - Die Parkstraße, da habe ich ein Hotel. 258 00:15:53,869 --> 00:15:55,871 - Das sehe ich. - Komm schon. 259 00:15:56,497 --> 00:15:58,707 - Wie viel? - Ach, schon gut. 260 00:15:58,707 --> 00:15:59,959 Das hast du nicht. 261 00:16:01,126 --> 00:16:03,587 Ich habe hier noch keine Runde gewonnen. 262 00:16:03,587 --> 00:16:05,881 - Wegen der Schmerzen. - Schon ok, Dad. 263 00:16:05,881 --> 00:16:09,426 - Ich lass dich die nächste gewinnen. - Du warst immer meine Lieblingstochter. 264 00:16:10,344 --> 00:16:12,638 ZWEITE EHEFRAU ERFOLG! 265 00:16:13,138 --> 00:16:14,556 Eine Sekunde, ok? 266 00:16:16,767 --> 00:16:17,893 Hat es geklappt? 267 00:16:17,893 --> 00:16:19,061 Oh ja. 268 00:16:19,061 --> 00:16:22,940 Aber sein Anwalt stellt sicher sofort einen Antrag auf Aufhebung. 269 00:16:22,940 --> 00:16:24,608 Das ist ein Problem von morgen. 270 00:16:24,608 --> 00:16:28,195 Und wohl dein geringstes. Dank ihm liegst du im Krankenhaus. 271 00:16:28,195 --> 00:16:30,197 Tja, eins nach dem anderen. 272 00:16:30,197 --> 00:16:33,075 - Ist Sam noch bei euch? - Ja, er ist hier. 273 00:16:33,701 --> 00:16:34,868 Ok, gib ihn mir. 274 00:16:35,744 --> 00:16:38,914 - War wie immer ein Vergnügen. - Danke für Ihre Hilfe. 275 00:16:38,914 --> 00:16:41,834 Nur eine Bitte noch. Schalten Sie die Website ab. 276 00:16:41,834 --> 00:16:43,585 Moment mal, Mick. 277 00:16:43,585 --> 00:16:47,881 Sie begreifen wohl nicht, welche Möglichkeiten sich hier ergeben. 278 00:16:47,881 --> 00:16:51,468 Noch heute, Sam. Oder die Schulden werden nicht erlassen. 279 00:16:52,845 --> 00:16:53,721 Na schön. 280 00:16:54,596 --> 00:16:55,848 Wie Sie wollen. 281 00:16:55,848 --> 00:16:56,849 Danke. 282 00:16:56,849 --> 00:16:58,475 Was war das denn? 283 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 Nur ein Mandant. 284 00:17:00,310 --> 00:17:02,104 Ich will's gar nicht wissen. 285 00:17:03,063 --> 00:17:05,357 - Habe ich etwas verpasst? - Ach, nichts. 286 00:17:05,357 --> 00:17:09,069 Deinem Dad geht's wohl besser. Er ist fast wieder der Alte. 287 00:17:10,696 --> 00:17:13,449 Kommt, eine Runde noch. Diesmal gewinne ich. 288 00:17:14,116 --> 00:17:15,200 - Sicher? - Ja. 289 00:17:15,200 --> 00:17:17,870 Ich gehe erst, wenn ich gewonnen habe. 290 00:17:19,288 --> 00:17:21,331 KRANKENHAUS DES GUTEN SAMARITERS 291 00:17:23,208 --> 00:17:24,501 - Hey. - Hey. 292 00:17:24,501 --> 00:17:28,297 Kommst du endlich raus? Ja. Nach einer Million Formularen. 293 00:17:28,297 --> 00:17:30,049 Und hier ist noch eines. 294 00:17:30,049 --> 00:17:33,385 Grants Anwalt stellt wie erwartet Antrag auf Aufhebung. 295 00:17:33,385 --> 00:17:37,097 - Hat überraschend lange gedauert. - Schaffst du das denn, Mick? 296 00:17:37,097 --> 00:17:38,849 Die Anhörung ist am Montag. 297 00:17:38,849 --> 00:17:41,351 Dann ist es ja gut, dass ich rauskomme. 298 00:17:41,351 --> 00:17:43,896 Im Ernst, bitten wir einen Aufschub. 299 00:17:44,480 --> 00:17:47,399 Mir geht's gut, Lorna. Ich sollte wieder arbeiten. 300 00:17:47,399 --> 00:17:48,484 Ok. 301 00:17:53,405 --> 00:17:54,490 Wie ist der Plan? 302 00:17:55,407 --> 00:17:56,325 Also... 303 00:18:33,737 --> 00:18:34,571 Geht's? 304 00:18:34,571 --> 00:18:36,031 Geht schon, danke. 305 00:18:38,951 --> 00:18:39,827 Sachte. 306 00:18:43,288 --> 00:18:44,790 Bist du wirklich fit? 307 00:18:45,374 --> 00:18:47,835 Nicht, dass du gleich wieder zurückmusst. 308 00:18:51,880 --> 00:18:55,676 Ich habe nachgegeben. Aber nimm du sie, sonst übertreibe ich es. 309 00:19:00,013 --> 00:19:02,641 - Sicher? - Wenn du nicht willst, ist das ok. 310 00:19:02,641 --> 00:19:04,852 Darum geht's nicht. Ich denke nur... 311 00:19:06,728 --> 00:19:08,897 Willst du mir wirklich vertrauen? 312 00:19:08,897 --> 00:19:11,150 Niemandem vertraue ich mehr. Komm. 313 00:19:11,150 --> 00:19:12,568 Hast du die Schlüssel? 314 00:19:19,449 --> 00:19:20,409 Endlich. 315 00:19:20,409 --> 00:19:22,744 - Was machst du denn hier? - Komm rein. 316 00:19:26,123 --> 00:19:27,332 Hey. 317 00:19:28,876 --> 00:19:31,545 Dachtest du, wir lassen dich hier allein? 318 00:19:34,715 --> 00:19:38,135 - Wir bleiben, bis es dir besser geht. - Du bist wohl in guten Händen. 319 00:19:38,135 --> 00:19:41,221 Ja, bleib doch, es gibt Lasagne. Reicht für alle. 320 00:19:41,221 --> 00:19:43,348 Danke, aber ich gehe dann mal. 321 00:19:43,932 --> 00:19:45,809 Ruf an, wenn du etwas brauchst. 322 00:19:46,310 --> 00:19:47,269 Danke, Izzy. 323 00:19:47,769 --> 00:19:48,604 Hey. 324 00:19:49,688 --> 00:19:52,024 Können wir jetzt essen? Ich verhungere. 325 00:19:52,024 --> 00:19:53,901 - Tut mir leid. - Sachte. 326 00:19:54,693 --> 00:19:55,569 Alles ok? 327 00:19:56,111 --> 00:19:57,613 Du hast doch auch Hunger. 328 00:19:58,113 --> 00:19:59,865 Halluziniere ich noch? 329 00:20:00,449 --> 00:20:01,658 Kneif mich mal. 330 00:20:01,658 --> 00:20:02,784 Lass uns essen. 331 00:20:08,207 --> 00:20:10,209 Wo hast du das gefunden? 332 00:20:10,209 --> 00:20:13,003 Oh, ich habe im Schrank nach Kissen gesucht. 333 00:20:13,003 --> 00:20:15,881 Es war in einer Kiste mit alten Kram. 334 00:20:15,881 --> 00:20:18,634 Der Absolventenring meines Vaters. 335 00:20:19,801 --> 00:20:21,053 Trag ihn doch. 336 00:20:22,179 --> 00:20:25,098 Nein, er ist nicht ganz mein Stil, oder? 337 00:20:25,933 --> 00:20:30,896 Quatsch, ich finde ihn mega. Richtig old-school. Wortwörtlich. 338 00:20:30,896 --> 00:20:33,774 Ok. Kommt schon, Leute. Ich habe gekocht. 339 00:20:34,358 --> 00:20:35,317 Riecht köstlich. 340 00:20:35,317 --> 00:20:37,778 Verträgt das noch mehr Käse, Dad? 341 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 Im Ernst. 342 00:20:38,779 --> 00:20:42,366 - Meinst du? Käse zum Käse? - Zu viel Käse geht nicht. 343 00:20:42,366 --> 00:20:44,034 Ich liebe den Parmesan. 344 00:20:49,873 --> 00:20:51,291 Mr. Zimmer, 345 00:20:51,291 --> 00:20:54,836 Sie haben beantragt, Mr. Grants Vorladung aufzuheben. 346 00:20:56,338 --> 00:20:57,464 Sie haben das Wort. 347 00:21:00,300 --> 00:21:01,510 Wie ist der Plan? 348 00:21:02,594 --> 00:21:07,182 Also, Grant hat sicher einen Star-Anwalt, der 1.000 Dollar die Stunde nimmt. 349 00:21:07,182 --> 00:21:09,559 Er wird versuchen, die Öffentlichkeit ausschließen. 350 00:21:11,603 --> 00:21:16,191 Unter diesen Umständen, Euer Ehren, sollte diese Anhörung vertraulich sein. 351 00:21:16,191 --> 00:21:17,442 Und wieso? 352 00:21:17,442 --> 00:21:20,279 Anhörungen werden stets öffentlich abgehalten. 353 00:21:20,279 --> 00:21:24,199 Zumal das Opfer, Mitchell Bondurant, öffentlich bekannt war. 354 00:21:24,199 --> 00:21:27,077 Ich frage mich, was Mr. Grant zu verbergen hat. 355 00:21:27,077 --> 00:21:29,705 Euer Ehren, er will offenbar andeuten, 356 00:21:29,705 --> 00:21:32,582 mein Mandant sei in diese Tragödie verwickelt, 357 00:21:32,582 --> 00:21:34,209 was absolut falsch ist. 358 00:21:34,209 --> 00:21:38,005 Mr. Grant ist ebenso bekannt. Er hat ein Recht auf Privatsphäre. 359 00:21:38,005 --> 00:21:42,134 Er verdient also eine Sonderbehandlung, weil er ein Promi ist? 360 00:21:42,134 --> 00:21:45,137 Wenn Ihr Mandant nichts damit zu tun hat, 361 00:21:45,137 --> 00:21:48,223 wird er gerne öffentlich darüber Auskunft geben. 362 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 Wollen wir? 363 00:21:58,608 --> 00:22:02,112 Es muss öffentlich sein. Ruf meine Jungs bei der Times an. 364 00:22:02,112 --> 00:22:04,823 Es sollen so viele kommen wie möglich. 365 00:22:04,823 --> 00:22:06,700 Sag, sie bekommen es exklusiv. 366 00:22:16,585 --> 00:22:17,586 Mr. Zimmer? 367 00:22:18,462 --> 00:22:20,005 Ja. Euer Ehren, 368 00:22:20,005 --> 00:22:24,301 Alex Grant ist geschätztes Mitglied der Geschäftswelt von Los Angeles. 369 00:22:24,301 --> 00:22:29,222 Er hat nichts mit diesem Verbrechen zu tun und nichts Relevantes dazu zu sagen. 370 00:22:29,222 --> 00:22:32,976 Es ist doch eindeutig, dass Mr. Haller hier im Trüben fischt, 371 00:22:32,976 --> 00:22:35,771 um von seinem überaus großen Fall abzulenken. 372 00:22:35,771 --> 00:22:37,522 - Einspruch. - Stattgegeben. 373 00:22:37,522 --> 00:22:38,940 Mr. Zimmer, 374 00:22:38,940 --> 00:22:42,569 auch Ihr Köder sollte größer sein, wenn ich anbeißen soll. 375 00:22:42,569 --> 00:22:43,987 Euer Ehren? 376 00:22:43,987 --> 00:22:48,075 Ich würde gerne anmerken, dass wir Mr. Zimmer hierbei folgen. 377 00:22:48,075 --> 00:22:50,035 - Klar. - Vorsicht, Mr. Haller. 378 00:22:50,035 --> 00:22:54,122 Er kann hier keinen Fang machen. Er sorgt nur für unnötig Wellengang. 379 00:22:54,122 --> 00:22:59,086 Verzeihung, Euer Ehren, aber wenn Sie mir fünf Minuten geben, 380 00:22:59,086 --> 00:23:02,005 kann ich belegen, dass die Aussage dieses Zeugen 381 00:23:02,005 --> 00:23:04,466 sehr relevant für den Fall ist. 382 00:23:05,092 --> 00:23:08,303 Ihr Zeuge, Mr. Haller. Aber ich schaue auf die Uhr. 383 00:23:10,514 --> 00:23:13,016 Ziel ist es, Grants Ruf zu gefährden. 384 00:23:13,016 --> 00:23:15,185 Er muss glauben, dass die ganze Stadt zusieht. 385 00:23:16,520 --> 00:23:18,730 Sie sind Bauunternehmer, richtig? 386 00:23:19,815 --> 00:23:20,982 Ja. 387 00:23:20,982 --> 00:23:22,943 Jeder Autofahrer in Los Angeles 388 00:23:22,943 --> 00:23:26,488 hat ihren Namen schon auf Baukränen und -wagen gesehen. 389 00:23:26,488 --> 00:23:29,116 - Sie sind recht erfolgreich. - Es läuft ok. 390 00:23:29,116 --> 00:23:32,828 Der Boom der letzten Jahre war wohl gut für Ihr Geschäft? 391 00:23:32,828 --> 00:23:35,872 - Euer Ehren? - Zur Sache, Mr. Haller. 392 00:23:37,666 --> 00:23:41,253 Um ihn nervös zu machen, gehen wir sein größtes Projekt an. 393 00:23:41,253 --> 00:23:45,340 Stimmt es, dass Sie ein Kandidat für den Bau des Olympischen Dorfes 394 00:23:45,340 --> 00:23:47,843 der Spiele 2028 in Los Angeles sind? 395 00:23:47,843 --> 00:23:50,220 Ich will dem Komitee nicht vorgreifen, 396 00:23:50,220 --> 00:23:53,432 aber ja, wir sind in der letzten Angebotsrunde. 397 00:23:53,432 --> 00:23:54,933 Na dann, viel Glück. 398 00:23:54,933 --> 00:23:59,604 Aber war Ihr Partner bei diesem Projekt nicht unser Opfer, Mitchell Bondurant? 399 00:23:59,604 --> 00:24:00,647 War er nicht. 400 00:24:00,647 --> 00:24:04,734 Aber Sie haben über viele Jahre Geschäfte mit Mr. Bondurant gemacht? 401 00:24:04,734 --> 00:24:07,779 Er hat meine Firma öfter beauftragt. 402 00:24:07,779 --> 00:24:12,325 Tatsächlich waren es über ein Dutzend Projekte für Bondurant. 403 00:24:12,325 --> 00:24:13,743 Gewerbeflächen, Wohnhäuser... 404 00:24:13,743 --> 00:24:18,498 Einspruch, Bondurant hatte viele Partner. Das ist irrelevant für den Fall. 405 00:24:18,498 --> 00:24:21,668 Wenn Sie gestatten, belege ich die Relevanz. 406 00:24:21,668 --> 00:24:24,463 Nun, Mr. Grant, das ist eine E-Mail, 407 00:24:24,463 --> 00:24:28,258 die Mitchell Bondurant Ihnen am 10. Januar geschickt hat. 408 00:24:28,758 --> 00:24:31,011 Lesen Sie uns den markierten Teil vor? 409 00:24:33,263 --> 00:24:35,474 "Wenn wir uns nicht einig werden, 410 00:24:35,474 --> 00:24:37,517 sehe ich mich gezwungen, 411 00:24:37,517 --> 00:24:41,104 in dieser Sache den Rechtsweg gegen Sie einzuschlagen. 412 00:24:41,104 --> 00:24:43,565 Dies schließt einen Bericht an unsere Geldgeber ein, 413 00:24:43,565 --> 00:24:47,152 die als Treuhänder bundesgesetzlich verpflichtet sind, 414 00:24:48,778 --> 00:24:50,864 verdächtige Aktivitäten zu melden." 415 00:24:51,615 --> 00:24:56,369 Würden Sie dem Gericht erklären, welche Aktivitäten Mr. Bondurant meinte? 416 00:25:00,999 --> 00:25:02,751 Und nach dieser Mail 417 00:25:02,751 --> 00:25:05,629 verlangt die Richterin eine Aussage und lehnt den Antrag ab. 418 00:25:05,629 --> 00:25:09,299 Hoffentlich, aber Grant könnte die Aussage verweigern. 419 00:25:09,299 --> 00:25:11,635 - Und dann? - Dann sind wir am Arsch. 420 00:25:11,635 --> 00:25:13,011 Er ist unser Mann. 421 00:25:13,011 --> 00:25:16,056 Ohne ihn war's das. Jemand anderen haben wir nicht. 422 00:25:16,056 --> 00:25:19,726 Wir dürfen ihn nicht verlieren. Er muss vor die Geschworenen. 423 00:25:21,561 --> 00:25:24,064 Soll ich die Frage wiederholen, Mr. Grant? 424 00:25:30,570 --> 00:25:34,824 Euer Ehren, ich bitte um eine Pause zur Beratung mit meinem Mandanten. 425 00:25:36,451 --> 00:25:38,370 Machen Sie es kurz, Mr. Zimmer. 426 00:25:44,793 --> 00:25:48,255 Du wettest darauf, dass Grant nicht die Aussage verweigert? 427 00:25:48,255 --> 00:25:49,381 Bist du verrückt? 428 00:25:52,342 --> 00:25:53,343 Stopp! 429 00:25:55,136 --> 00:25:57,055 Das ist wie ein All-in mit zwei Zweien. 430 00:25:57,055 --> 00:25:58,890 Manchmal gewinnt man damit. 431 00:25:58,890 --> 00:26:02,018 Und manchmal verliert man. Gegen 100 andere Hände. 432 00:26:02,018 --> 00:26:04,646 Er will diesen Olympia-Job, Lorna. 433 00:26:04,646 --> 00:26:08,066 Die Aussage zu verweigern, würde 1.000 Fragen aufwerfen. 434 00:26:08,066 --> 00:26:09,317 Was verbirgt er? 435 00:26:09,317 --> 00:26:11,111 Was könnte so belastend sein, 436 00:26:11,111 --> 00:26:15,699 dass er die Aussage verweigert, obwohl er nichts mit dem Fall zu tun hat? 437 00:26:16,283 --> 00:26:18,994 Deshalb die Presse. Na ja, das ist ein Grund. 438 00:26:19,703 --> 00:26:20,662 Und der andere? 439 00:26:21,246 --> 00:26:22,497 Die Wände hören mit. 440 00:26:23,331 --> 00:26:25,667 Manchmal denke ich, du bist verrückt. 441 00:26:36,761 --> 00:26:40,599 Mr. Zimmer, haben Sie und Ihr Mandant genug beraten? 442 00:26:44,477 --> 00:26:45,562 Ja. 443 00:26:45,562 --> 00:26:48,648 Euer Ehren, gegen den Rat seines Anwalts 444 00:26:48,648 --> 00:26:51,026 zieht Mr. Grant seinen Antrag zurück. 445 00:26:51,026 --> 00:26:54,321 Er hatte zwar nichts mit Mr. Bondurants Tod zu tun, 446 00:26:54,321 --> 00:26:56,948 will aber jeden Zweifel daran ausräumen, 447 00:26:56,948 --> 00:26:59,826 wenn Mr. Haller ihn im Prozess befragt. 448 00:27:00,577 --> 00:27:02,954 Entschuldigen Sie die Verzögerung. 449 00:27:02,954 --> 00:27:06,458 Ich geb's an mein Bowling-Team weiter. 450 00:27:07,250 --> 00:27:08,668 Gut, Sitzung vertagt. 451 00:27:11,212 --> 00:27:14,049 - Ich bin verwirrt. Ist das gut für uns? - Sehr. 452 00:27:15,133 --> 00:27:17,302 Mr. Haller, Ms. Freemann, bitte. 453 00:27:21,097 --> 00:27:25,310 Gratuliere, Mr. Haller. Sie haben das Auto eingeholt. 454 00:27:25,310 --> 00:27:27,687 Verzeihung, Euer Ehren? 455 00:27:27,687 --> 00:27:31,191 Wie der Hund, der das Auto einholt, dem er hinterherjagt. 456 00:27:31,191 --> 00:27:32,567 Nur was hat er davon? 457 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 Danke für Ihre Hilfe, Ms. Freemann. 458 00:27:34,736 --> 00:27:38,531 Mein Punkt ist, Mr. Haller, dass eine E-Mail ausreichen mag, 459 00:27:38,531 --> 00:27:40,909 Mr. Grant zu einer Aussage zu bewegen. 460 00:27:40,909 --> 00:27:44,746 Aber sie ist kein Beweis für seine Relevanz in diesem Fall. 461 00:27:44,746 --> 00:27:47,832 Und bevor Ms. Freemann Schnappatmung bekommt, 462 00:27:47,832 --> 00:27:52,921 möchte ich sagen, dass ich geneigt bin, ihren Einsprüchen stattzugeben, 463 00:27:52,921 --> 00:27:54,923 wenn Sie nicht konkreter werden. 464 00:27:54,923 --> 00:27:56,341 "Konkreter"? 465 00:27:56,341 --> 00:28:00,136 Finden Sie mehr Indizien, die Alex Grants Beteiligung belegen. 466 00:28:00,136 --> 00:28:03,556 Sofern dies Ihre Verteidigung wird. Verstanden? 467 00:28:03,556 --> 00:28:06,726 Ja, Euer Ehren. Es gibt eine Geschichte dahinter. 468 00:28:06,726 --> 00:28:09,604 - Versprochen. - Hoffen wir, dass sie uns fesselt. 469 00:28:10,397 --> 00:28:12,565 Gut. Wenn es sonst nichts gibt... 470 00:28:12,565 --> 00:28:13,942 Danke, Euer Ehren. 471 00:28:18,405 --> 00:28:19,364 Euer Ehren. 472 00:28:21,449 --> 00:28:22,534 Hey. Wie lief's? 473 00:28:22,534 --> 00:28:26,454 Wir haben die Schlacht gewonnen, verlieren aber womöglich den Krieg. 474 00:28:26,454 --> 00:28:28,456 Ja? Vielleicht hilft ja das. 475 00:28:28,456 --> 00:28:29,874 Du hattest recht. 476 00:28:29,874 --> 00:28:33,461 Es gibt eine Verbindung zwischen Henry Dahl und Alex Grant. 477 00:28:33,461 --> 00:28:34,629 Und die wäre? 478 00:28:34,629 --> 00:28:37,674 Na ja, Grant hat viele Briefkastenfirmen. 479 00:28:37,674 --> 00:28:43,138 Eine davon heißt Pan Media und investiert in Entertainment-Projekte. 480 00:28:43,138 --> 00:28:46,015 Und das hier ist der Leiter dieser Firma. 481 00:28:46,015 --> 00:28:46,933 David Webber. 482 00:28:46,933 --> 00:28:48,059 David Webber? 483 00:28:48,059 --> 00:28:51,896 Der ausführende Produzent von Henry Dahls letztem Podcast. 484 00:28:51,896 --> 00:28:53,690 Namens "Penner sucht Frau". 485 00:28:53,690 --> 00:28:56,401 Wie bitte? Scheiße. Gute Arbeit, Cisco. 486 00:28:56,401 --> 00:28:57,694 Und was jetzt? 487 00:28:57,694 --> 00:28:59,362 Jetzt nutzen wir es. Komm. 488 00:29:02,031 --> 00:29:02,991 Hey, Izzy? 489 00:29:04,576 --> 00:29:08,329 Das Geld von Ray. Verpackt mit Handschuhen, wie du wolltest. 490 00:29:08,329 --> 00:29:09,622 Warum auch immer. 491 00:29:09,622 --> 00:29:13,001 Wenn ich recht habe, sind Dahls Fingerabdrücke drauf. 492 00:29:13,001 --> 00:29:16,504 Was beweist, dass Ray den Vertrag für ihn geklaut hat. 493 00:29:16,504 --> 00:29:17,839 Kann Cisco es prüfen? 494 00:29:17,839 --> 00:29:21,926 Dazu wird es nicht kommen. Und das Geld gehört natürlich noch dir. 495 00:29:21,926 --> 00:29:23,261 Ich will es nicht. 496 00:29:23,261 --> 00:29:25,305 Ich geb's sicher nicht Henry. 497 00:29:26,389 --> 00:29:27,766 Du hast nichts falsch gemacht. 498 00:29:27,766 --> 00:29:30,226 Bezahl nicht für Fehler anderer Leute. 499 00:29:33,313 --> 00:29:34,439 WECKER 500 00:29:41,112 --> 00:29:42,697 Hast du Wasser? 501 00:30:00,131 --> 00:30:02,592 Hey. Gibt's etwas Neues zum Fall? 502 00:30:03,301 --> 00:30:05,595 Das ist ja wie beim Schuldirektor. 503 00:30:05,595 --> 00:30:07,847 Ja, das ist eine Sichtweise, Henry. 504 00:30:07,847 --> 00:30:11,559 Was hat Alex Grant gezahlt, damit Sie mich verprügeln lassen? 505 00:30:11,559 --> 00:30:12,727 Was? 506 00:30:12,727 --> 00:30:16,314 Ich kenne Alex Grant nicht. Ich hatte nichts damit zu tun. 507 00:30:16,314 --> 00:30:18,399 - Machen Sie Witze? - Eher nicht. 508 00:30:18,399 --> 00:30:22,403 Sie zahlten Izzys Freundin zwei Riesen. Für fünf Minuten in meinem Auto. 509 00:30:22,403 --> 00:30:26,699 Und wissen Sie was, Henry? Ihre Fingerabdrücke beweisen es. 510 00:30:28,368 --> 00:30:29,828 Oh Scheiße. 511 00:30:32,247 --> 00:30:34,374 Ok, ich habe den Vertrag geklaut. 512 00:30:34,374 --> 00:30:36,376 Ich geb's zu. Aber ich tat es, 513 00:30:36,376 --> 00:30:40,505 um diesen großen Deal voranzutreiben, von dem wir alle profitieren. 514 00:30:40,505 --> 00:30:41,422 Sie Mistkerl. 515 00:30:41,422 --> 00:30:44,968 Mit den Schlägern hatte ich nichts zu tun, ich schwör's. 516 00:30:44,968 --> 00:30:47,679 - Gewalt ist nicht mein Ding. - Ja, vielleicht. 517 00:30:48,471 --> 00:30:49,973 Oder Sie wissen es nicht. 518 00:30:51,057 --> 00:30:53,601 Sie merken nicht, dass man Sie manipuliert. 519 00:30:54,686 --> 00:30:55,854 Wer ist David Webber? 520 00:30:57,272 --> 00:31:00,108 - Ein Investor. - Ihr größter, soweit ich weiß. 521 00:31:00,108 --> 00:31:02,193 - Was hat er damit zu tun? - Alles. 522 00:31:02,777 --> 00:31:06,990 Er gab Ihnen die zwei Riesen, um Ray für den Vertrag zu bezahlen, oder? 523 00:31:06,990 --> 00:31:12,161 Und vermutlich auch die 200 Riesen, um Lisas Kaution zu bezahlen. 524 00:31:12,161 --> 00:31:13,830 Als Gegenleistung wofür? 525 00:31:13,830 --> 00:31:15,707 Informationen über den Fall? 526 00:31:15,707 --> 00:31:17,000 Ist das wahr? 527 00:31:18,126 --> 00:31:19,043 Henry. 528 00:31:19,752 --> 00:31:21,087 Ist das wahr? 529 00:31:22,463 --> 00:31:27,260 Lisa, 200.000 Dollar sind eine Menge Geld. 530 00:31:27,260 --> 00:31:29,637 Ich wollte dir helfen, sonst nichts. 531 00:31:29,637 --> 00:31:31,890 - Es wurde niemand verletzt. - Ach ja? 532 00:31:31,890 --> 00:31:35,685 Blitzmeldung, Henry: David Webber arbeitet für Alex Grant. 533 00:31:35,685 --> 00:31:38,313 - Was? - Ja, und damit auch Sie. 534 00:31:39,397 --> 00:31:41,524 Hier geht's nicht um Podcasts. 535 00:31:41,524 --> 00:31:44,986 Lisa soll für den Mord an Bondurant den Kopf hinhalten. 536 00:31:44,986 --> 00:31:47,864 Sie war schon die ganze Zeit ihr Ziel. 537 00:31:47,864 --> 00:31:50,033 Und sie haben Sie dafür benutzt. 538 00:31:53,953 --> 00:31:57,498 - Ehrlich, ich wusste nichts. - Egal, Ihr Deal ist gestorben. 539 00:31:57,498 --> 00:31:59,292 Sie arbeiten jetzt für mich. 540 00:31:59,292 --> 00:32:02,045 Sie helfen uns dabei, den Spieß umzudrehen. 541 00:32:05,048 --> 00:32:06,966 - Wie? - Überlassen Sie das mir. 542 00:32:06,966 --> 00:32:10,470 Aber wenn ich anrufe, erwarte ich, dass Sie rangehen. 543 00:32:11,679 --> 00:32:13,389 Und jetzt verschwinden Sie. 544 00:32:27,070 --> 00:32:28,321 Unglaublich. 545 00:32:33,785 --> 00:32:35,286 Du hattest recht mit ihm. 546 00:32:38,164 --> 00:32:39,207 Es tut mir leid. 547 00:32:40,750 --> 00:32:43,336 Ich rieche Lügner eine Meile gegen den Wind. 548 00:32:43,920 --> 00:32:46,798 Ich sollte gehen. Wir haben noch viel zu tun. 549 00:33:02,397 --> 00:33:03,314 Schläft Hayley? 550 00:33:04,232 --> 00:33:05,066 Ja. 551 00:33:05,066 --> 00:33:09,862 Sie muss am Montag einen Aufsatz abgeben und wollte daher morgen früh aufstehen. 552 00:33:10,697 --> 00:33:14,075 Wow. Das weckt Erinnerungen, was? 553 00:33:14,951 --> 00:33:17,203 Gut, dass sich manches nie ändert. 554 00:33:18,997 --> 00:33:20,873 Das Stück in der Dritten, weißt du noch? 555 00:33:20,873 --> 00:33:23,209 Ja, Mrs. Ramini. Hayley liebte sie. 556 00:33:23,209 --> 00:33:26,921 Ja. Sie war Persephone. Und wie hieß noch mal dieser Junge? 557 00:33:26,921 --> 00:33:28,965 Sein Vater war Bühnenbildner. 558 00:33:28,965 --> 00:33:31,926 Ja, das war Charlie. Mit den langen Haaren. 559 00:33:31,926 --> 00:33:34,512 Ja, er hatte diese riesigen Flügel. 560 00:33:34,512 --> 00:33:36,764 Der Arme kam kaum durch die Tür. 561 00:33:46,482 --> 00:33:49,110 Sie hätten dich töten können, Mickey. 562 00:33:51,654 --> 00:33:53,698 Nein, das war wohl nicht der Plan. 563 00:33:54,449 --> 00:33:55,450 Und wenn doch? 564 00:33:56,492 --> 00:33:58,202 - Maggie... - Ich mein's ernst. 565 00:33:59,328 --> 00:34:01,581 Wir hatten dieses Thema schon so oft. 566 00:34:01,581 --> 00:34:04,542 Du hältst dich für unverwundbar, aber das bist du nicht. 567 00:34:05,501 --> 00:34:09,464 Ich habe nicht darum gebeten. Ich habe nur meinen Job gemacht. 568 00:34:11,174 --> 00:34:13,384 Das muss auch anders gehen. 569 00:34:13,885 --> 00:34:16,054 Sicherer. Konventioneller. 570 00:34:18,639 --> 00:34:22,310 Ich bin so einiges, aber konventionell? Das eher nicht. 571 00:34:25,146 --> 00:34:29,567 Bei jedem dieser Anrufe frage ich mich, ob du diesmal zu weit gegangen bist? 572 00:34:31,402 --> 00:34:33,613 Das würde ich nicht ertragen, Mickey. 573 00:34:52,298 --> 00:34:54,300 Ich werde versuchen, konventioneller zu sein. 574 00:34:57,303 --> 00:35:00,306 Na ja, nicht zu konventionell. 575 00:35:16,114 --> 00:35:17,073 - Autsch! - Oh! 576 00:35:18,157 --> 00:35:20,493 - Hayley ist gleich nebenan. - Ja, ich... 577 00:35:28,876 --> 00:35:31,963 - Ich fürchte, du musst oben liegen. - Das schaffe ich. 578 00:36:33,107 --> 00:36:34,817 - Hey. - Hey. 579 00:36:36,194 --> 00:36:37,403 Schläft Hayley noch? 580 00:36:37,904 --> 00:36:40,072 Ja. So viel zum frühen Aufstehen. 581 00:36:40,072 --> 00:36:41,532 Ach, Teenager. 582 00:36:42,033 --> 00:36:43,326 Ok, also... 583 00:36:43,326 --> 00:36:47,371 Ich weiß, sie muss etwas schreiben, aber sie muss auch essen, oder? 584 00:36:47,371 --> 00:36:52,210 Also dachte ich, keine Ahnung, wir gehen vielleicht Pfannkuchen essen. 585 00:36:58,382 --> 00:37:00,509 Mir wurde ein Job angeboten, Mickey. 586 00:37:01,135 --> 00:37:03,512 Du verlässt die Staatsanwaltschaft? 587 00:37:03,512 --> 00:37:05,097 Nein, nicht wirklich. 588 00:37:05,097 --> 00:37:09,894 Das Angebot kommt von der Staatsanwaltschaft in San Diego. 589 00:37:11,062 --> 00:37:13,022 Leitung der Abteilung für Schwerverbrechen. 590 00:37:13,981 --> 00:37:16,192 Das ist eine große Chance für mich. 591 00:37:16,192 --> 00:37:19,946 Ich vertröste sie seit Wochen, 592 00:37:19,946 --> 00:37:23,407 aber es ist zu gut, um es abzulehnen. 593 00:37:24,784 --> 00:37:28,287 Ich check's nicht. San Diego? Letzte Nacht war doch toll. 594 00:37:28,287 --> 00:37:30,665 Wundervoll. Ja, ich weiß. 595 00:37:34,168 --> 00:37:35,878 Und deshalb muss ich gehen. 596 00:37:35,878 --> 00:37:36,921 Ich... 597 00:37:39,006 --> 00:37:40,633 Das ergibt keinen Sinn, ok? 598 00:37:40,633 --> 00:37:44,470 Nein, für mich ergab schon lange nichts mehr so viel Sinn. 599 00:37:47,473 --> 00:37:49,392 Ich liebe dich, Mickey. 600 00:37:49,392 --> 00:37:52,603 - Warum... - Das habe ich immer und werde ich immer. 601 00:37:53,104 --> 00:37:55,064 Aber es funktioniert nicht. 602 00:37:57,817 --> 00:37:59,568 Ich kann nicht mit dir. 603 00:37:59,568 --> 00:38:04,323 Ohne dich aber auch nicht, also muss ich einfach weg. 604 00:38:04,323 --> 00:38:05,908 Geht es um gestern? 605 00:38:05,908 --> 00:38:08,911 Du sollst niemand sein, der du nicht bist. 606 00:38:09,578 --> 00:38:13,291 Ok? Und mit manchen Dingen, die du machst, komme ich nicht klar. 607 00:38:13,291 --> 00:38:17,628 Aber wenn ich bleibe, fallen wir uns immer wieder in die Arme. 608 00:38:17,628 --> 00:38:19,130 Aber ist das nicht gut? 609 00:38:19,130 --> 00:38:22,591 Ja, es ist wundervoll. Bis es das nicht mehr ist. 610 00:38:22,591 --> 00:38:24,260 Wieder und wieder. 611 00:38:25,177 --> 00:38:29,640 Gesund ist das für keinen von uns. Und für Hayley erst recht nicht. 612 00:38:30,558 --> 00:38:35,146 Und die einzige schnelle Lösung, die mir für die Gleichung einfällt, ist, 613 00:38:35,730 --> 00:38:37,857 mich aus der Gleichung zu streichen. 614 00:38:39,900 --> 00:38:41,319 Und was ist mit Hayley? 615 00:38:42,945 --> 00:38:45,406 - Was wird sie dazu sagen? - Sie weiß es. 616 00:38:49,535 --> 00:38:50,619 Sie weiß es. 617 00:38:53,956 --> 00:38:57,251 Sie kann bleiben, bis du wieder fit bist, wenn du willst. 618 00:38:58,836 --> 00:39:00,671 Ja, natürlich, das... 619 00:39:03,507 --> 00:39:05,468 Ihre Schule ist in der South Bay. 620 00:39:06,761 --> 00:39:10,056 Und sie kann dort bleiben, ich kann pendeln. 621 00:39:10,056 --> 00:39:12,641 Du kannst sie so oft sehen, wie du willst. 622 00:39:14,685 --> 00:39:16,062 Wir kriegen das hin. 623 00:39:19,732 --> 00:39:23,027 Ich habe schon mit einem Makler über das Haus gesprochen. 624 00:39:24,695 --> 00:39:27,698 Ich suche etwas am Strand, das wird Hayley gefallen. 625 00:39:31,160 --> 00:39:33,954 Ja. Das wird ihr gefallen. 626 00:39:38,376 --> 00:39:41,796 Ich fahre heute hin. Ich rufe später an. 627 00:39:46,675 --> 00:39:48,761 Ich glaube, du machst einen Fehler. 628 00:39:55,851 --> 00:39:57,061 Das weiß ich. 629 00:39:58,771 --> 00:39:59,939 Leb wohl, Mick. 630 00:40:17,415 --> 00:40:19,208 NICHTSCHULDIG 631 00:40:43,774 --> 00:40:45,151 - Hey, Izz. - Hey. 632 00:40:45,151 --> 00:40:47,736 Gerade gelesen, geht's dir wirklich gut? 633 00:40:47,736 --> 00:40:50,990 Ging mir nie besser. Der Gips ist seit gestern ab. 634 00:40:50,990 --> 00:40:53,659 - Wie ein neuer Mensch. - Du bist im Cabrio? 635 00:40:53,659 --> 00:40:55,828 Der Navi steht noch bei dir. 636 00:40:55,828 --> 00:40:59,582 Ach, weißt du, manchmal will man eben die Sonne spüren. 637 00:41:00,124 --> 00:41:03,711 - Ja, aber deine Pillen sind im Navi. - Damit bin ich fertig. 638 00:41:03,711 --> 00:41:07,131 - Ach. Wieder Vollgas? - Ich tue, was ich tun muss, Izzy. 639 00:41:07,131 --> 00:41:09,425 Der Prozess steht an. Keine Ablenkungen mehr. 640 00:41:09,425 --> 00:41:11,218 Danke, wir hören uns später. 641 00:41:17,600 --> 00:41:19,935 VERHAFTET? RA J. MICHAEL HALLER 642 00:41:28,611 --> 00:41:30,029 Verdammter Kyle. 643 00:41:39,246 --> 00:41:41,373 NACH DEN ROMANEN VON MICHAEL CONNELLY 644 00:43:20,055 --> 00:43:25,060 Untertitel von: Matthias Ott