1 00:00:16,365 --> 00:00:19,243 POUR CHARLOTTE ET ABE 2 00:00:59,491 --> 00:01:01,952 Tel que discuté hier, 3 00:01:01,994 --> 00:01:06,290 je tiens à ce que vous mettiez davantage l’accent sur les idées maîtresses. 4 00:01:06,707 --> 00:01:08,627 UNIVERSITÉ D’OAKLEY PROGRAMME DE COURS À DISTANCE 5 00:01:08,667 --> 00:01:11,312 Vous avez presque tous tendance à passer trop vite aux exemples dans le corps du texte. 6 00:01:11,336 --> 00:01:13,731 Vous auriez intérêt à relire le PDF sur la structure du paragraphe 7 00:01:13,755 --> 00:01:15,400 que je vous ai envoyé il y a quelques semaines. 8 00:01:15,424 --> 00:01:16,967 Oui, je sais, 9 00:01:17,009 --> 00:01:19,428 ces règles peuvent paraître contraignantes. 10 00:01:19,469 --> 00:01:22,639 Mais souvenez-vous que l’objectif du cours 11 00:01:22,681 --> 00:01:27,102 est de vous apprendre à écrire de façon claire et persuasive. 12 00:01:27,144 --> 00:01:29,980 C’est comme ça que vous communiquerez efficacement vos idées. 13 00:01:31,148 --> 00:01:33,066 Pourquoi il fait pas réparer sa caméra ? 14 00:01:33,275 --> 00:01:35,110 Chris, je présume que c’était un message privé 15 00:01:35,152 --> 00:01:36,629 que vous avez envoyé à toute la classe ? 16 00:01:36,653 --> 00:01:38,030 Bien joué. 17 00:01:38,071 --> 00:01:39,489 PROFESSEUR 18 00:01:39,531 --> 00:01:42,159 Et non, la caméra de mon portable ne fonctionne toujours pas. 19 00:01:42,200 --> 00:01:44,411 Vous ne manquez pas grand-chose, croyez-moi. 20 00:01:44,453 --> 00:01:47,622 Oh, pour ceux qui ne m’ont pas encore remis le devoir numéro trois, 21 00:01:47,664 --> 00:01:48,999 il me le faut pour mercredi. 22 00:01:49,041 --> 00:01:51,209 Je ne ferai aucune exception. 23 00:01:51,251 --> 00:01:53,086 Et n’oubliez pas : 24 00:01:53,128 --> 00:01:56,465 plus vous réviserez vos textes, meilleurs ils seront. 25 00:01:56,506 --> 00:01:58,467 Plus vous vous corrigerez, 26 00:01:58,508 --> 00:02:01,345 plus vous aurez de chances d’exprimer votre pensée et vos idées 27 00:02:01,386 --> 00:02:03,347 de façon claire et persuasive. 28 00:02:03,388 --> 00:02:05,307 D’accord ? 29 00:02:05,682 --> 00:02:11,313 LA BALEINE 30 00:02:15,192 --> 00:02:19,321 LUNDI 31 00:02:54,731 --> 00:02:57,025 « Moby Dick. Dans le… 32 00:02:57,067 --> 00:02:58,735 l’incroyable Moby D… » 33 00:03:00,695 --> 00:03:02,114 Liz ? 34 00:03:03,698 --> 00:03:05,158 Sers-toi de ta clé, 35 00:03:05,200 --> 00:03:07,160 ouvre la porte ! 36 00:03:09,371 --> 00:03:10,247 Oh mon Dieu. 37 00:03:10,288 --> 00:03:11,288 Qui êtes-vous ? 38 00:03:12,082 --> 00:03:13,917 Est-ce que… est-ce que ça va ? 39 00:03:13,959 --> 00:03:16,187 Est-ce que je dois appeler une ambulance ? Vous avez besoin… 40 00:03:16,211 --> 00:03:17,295 Ah… 41 00:03:19,464 --> 00:03:20,691 ― Lis-moi ça. ― Vous avez un téléphone ? 42 00:03:20,715 --> 00:03:21,967 Le mien est mort et je dois… 43 00:03:22,008 --> 00:03:23,368 ― Lis-moi ça, s’il te plaît ! ― OK. 44 00:03:25,095 --> 00:03:26,095 D’accord. 45 00:03:27,472 --> 00:03:29,766 « Dans l’incroyable Moby Dick de l’auteur Herman Melville, 46 00:03:29,808 --> 00:03:32,060 l’auteur fait le récit de sa vie en mer. 47 00:03:32,102 --> 00:03:33,687 Dans la première partie du livre, 48 00:03:33,728 --> 00:03:35,188 l’auteur, qui dit s’appeler Ismaël, 49 00:03:35,230 --> 00:03:37,125 est dans une petite ville côtière et partage son lit 50 00:03:37,149 --> 00:03:38,543 avec un homme du nom de Queequeg… » 51 00:03:38,567 --> 00:03:40,211 Qu’est-ce que c’est ? Pourquoi je dois lire ça ? 52 00:03:40,235 --> 00:03:42,070 Lis, je te dis, n’importe quel passage ! 53 00:03:42,112 --> 00:03:44,298 « Et j’étais encore plus triste en lisant les chapitres ennuyeux 54 00:03:44,322 --> 00:03:46,509 qui ne faisaient que décrire les baleines parce que je savais 55 00:03:46,533 --> 00:03:48,010 que l’auteur voulait seulement nous épargner 56 00:03:48,034 --> 00:03:49,887 ― sa propre histoire triste… ― Histoire triste… 57 00:03:49,911 --> 00:03:51,848 ― juste pour un petit temps. ― Juste pour un petit temps. 58 00:03:51,872 --> 00:03:53,915 Ce livre m’a fait penser à ma propre vie 59 00:03:53,957 --> 00:03:56,334 et je me suis dit que ça en valait la peine. » 60 00:03:57,752 --> 00:03:59,838 Est-ce que ça vous aide ? 61 00:04:00,881 --> 00:04:02,382 Écoutez, vous avez un téléphone ? 62 00:04:02,424 --> 00:04:04,152 Le mien est mort et je dois appeler une ambulance. 63 00:04:04,176 --> 00:04:05,343 Vous avez besoin d’aide. 64 00:04:05,385 --> 00:04:06,761 Je vais pas dans les hôpitaux. 65 00:04:07,429 --> 00:04:09,222 Je peux rien faire pour vous aider, je… 66 00:04:09,264 --> 00:04:10,544 Je vais pas dans les hôpitaux. 67 00:04:11,766 --> 00:04:13,226 Je suis désolé. 68 00:04:13,560 --> 00:04:15,312 Tu peux… t’en aller. 69 00:04:15,353 --> 00:04:17,355 Merci pour la lecture. 70 00:04:22,611 --> 00:04:24,738 Vous êtes sûr que ça va ? 71 00:04:26,198 --> 00:04:28,241 Je suis désolé, mais t’es qui toi ? 72 00:04:29,701 --> 00:04:31,429 Est-ce que vous connaissez l’Évangile de Jésus-Christ ? 73 00:04:31,453 --> 00:04:32,662 Quoi ? 74 00:04:32,704 --> 00:04:34,539 Je partage le message d’amour du Christ. 75 00:04:34,581 --> 00:04:36,708 ― Et j’explique aux gens le… ― Oh… 76 00:04:36,750 --> 00:04:37,852 Je crois que je vais appeler mon amie, 77 00:04:37,876 --> 00:04:39,461 elle est infirmière, elle… 78 00:04:39,503 --> 00:04:40,462 elle s’occupe de moi. 79 00:04:40,504 --> 00:04:42,506 Ouais. Ouais, je vais y aller. 80 00:04:42,547 --> 00:04:44,090 Désolé de vous déranger. 81 00:04:44,132 --> 00:04:48,386 Attends ! Mon téléphone est tombé là-dessous, tu peux… 82 00:04:50,847 --> 00:04:52,140 Ouais, bien sûr. 83 00:05:03,693 --> 00:05:04,819 Je l’ai. 84 00:05:10,575 --> 00:05:12,536 Écoute, je ne sais pas ce qui va se passer 85 00:05:12,577 --> 00:05:14,037 dans les prochaines minutes. 86 00:05:14,079 --> 00:05:16,081 Si ça ne te dérange pas, tu pourrais… 87 00:05:16,915 --> 00:05:18,542 Ouais. Ouais, bien sûr. 88 00:05:18,583 --> 00:05:19,876 Merci. 89 00:05:24,923 --> 00:05:26,258 ― Désolée, je ne suis pas là. 90 00:05:26,299 --> 00:05:27,801 Laissez un message. 91 00:05:29,719 --> 00:05:32,472 C’était quoi ce texte que vous m’avez fait lire ? 92 00:05:33,139 --> 00:05:34,891 C’est une dissertation. 93 00:05:35,350 --> 00:05:37,102 C’est mon travail. 94 00:05:37,435 --> 00:05:39,604 Je donne des cours en ligne à l’université. 95 00:05:39,646 --> 00:05:41,898 Mais pourquoi vous vouliez que je vous le lise ? 96 00:05:45,235 --> 00:05:47,445 Parce que j’ai cru que j’allais mourir et… 97 00:05:47,487 --> 00:05:49,656 je voulais l’entendre une dernière fois. 98 00:05:55,120 --> 00:05:56,705 T’aurais dû appeler une ambulance. 99 00:05:56,746 --> 00:05:58,832 Ah oui, sans assurance maladie ? 100 00:05:58,873 --> 00:06:01,876 Il vaut mieux être endetté que mort, non ? 101 00:06:01,918 --> 00:06:03,003 Ça va pas ou quoi ? 102 00:06:04,129 --> 00:06:06,840 Pourquoi y a un… missionnaire ici ? 103 00:06:06,881 --> 00:06:09,092 Quelqu’un avait laissé la porte déverrouillée. 104 00:06:09,134 --> 00:06:12,345 Je suis partie après que tu te sois endormi tout à l’heure, 105 00:06:12,387 --> 00:06:14,222 j’ai dû oublier de fermer à clé. 106 00:06:15,098 --> 00:06:17,225 Et tant mieux, parce que sans cet oubli t’aurais pu… 107 00:06:17,267 --> 00:06:18,685 Liz, j’aime pas ça quand tu… 108 00:06:18,727 --> 00:06:20,562 OK, OK. C’est juste que… 109 00:06:20,604 --> 00:06:22,244 je déteste te savoir enfermé à double-tour 110 00:06:22,272 --> 00:06:23,898 quand je suis pas là. 111 00:06:23,940 --> 00:06:25,900 Tais-toi maintenant, j’essaie de… 112 00:06:34,743 --> 00:06:35,660 Quoi ? 113 00:06:35,702 --> 00:06:36,828 Tais-toi. 114 00:06:40,915 --> 00:06:42,667 Dis-moi ce que t’as ressenti. 115 00:06:42,709 --> 00:06:44,711 Une douleur dans la poitrine. 116 00:06:44,753 --> 00:06:46,796 J’avais du mal à respirer, 117 00:06:46,838 --> 00:06:48,506 j’arrivais pas à prendre de l’air. 118 00:06:51,551 --> 00:06:52,677 Comment est ton sommeil ? 119 00:06:52,719 --> 00:06:54,346 J’arrive pas vraiment à dormir. 120 00:06:57,432 --> 00:06:59,100 Penche-toi en avant. 121 00:07:06,149 --> 00:07:07,859 T’as un sifflement. 122 00:07:07,901 --> 00:07:09,903 J’ai toujours un sifflement, Liz. 123 00:07:09,944 --> 00:07:11,363 Il est plus fort maintenant. 124 00:07:11,404 --> 00:07:13,156 Respire profondément. 125 00:07:16,993 --> 00:07:18,536 Ça fait mal ? 126 00:07:18,953 --> 00:07:20,747 Comment est ma pression ? 127 00:07:22,248 --> 00:07:24,459 31,5  ⁄ 18. 128 00:07:30,131 --> 00:07:31,633 Ho-ho. 129 00:07:31,675 --> 00:07:33,468 Ouais. Ho-ho. 130 00:07:36,721 --> 00:07:38,098 Est-ce que tu pourrais… 131 00:07:38,139 --> 00:07:39,533 Je suis pas allé aux toilettes de la journée, 132 00:07:39,557 --> 00:07:40,892 je crois que je vais exploser. 133 00:08:19,597 --> 00:08:21,349 Tu veux que je t’aide ? 134 00:08:21,725 --> 00:08:23,643 Non, non, ça va. Désolé. 135 00:08:24,310 --> 00:08:26,062 ― T’es désolé pour quoi ? ― Je suis désolé. 136 00:08:26,104 --> 00:08:28,898 Je sais pas. Je suis juste désolé. 137 00:08:29,274 --> 00:08:31,317 ― Je vais y aller. ― Merci. 138 00:08:31,359 --> 00:08:33,111 Tu dois être de New Life ? 139 00:08:33,737 --> 00:08:35,530 Tu connais Doug, du Conseil de l’église ? 140 00:08:36,364 --> 00:08:38,366 Ouais, je crois que je le connais. 141 00:08:38,408 --> 00:08:40,910 Je suis pas tout à fait sûr, je suis nouveau ici alors… 142 00:08:40,952 --> 00:08:42,495 C’est mon père. 143 00:08:43,913 --> 00:08:46,249 Doug et Cindy m’ont adoptée quand j’étais bébé. 144 00:08:46,750 --> 00:08:47,834 Oh, c’est super. 145 00:08:47,876 --> 00:08:50,003 Je vous ai jamais vue là-bas, mais… 146 00:08:50,044 --> 00:08:51,480 c’est sûrement parce que je suis nouveau et… 147 00:08:51,504 --> 00:08:53,798 ― Je déteste vraiment New Life. ― Oh. 148 00:08:53,840 --> 00:08:55,860 Mon père me forçait à y aller quand j’étais petite, c’était… 149 00:08:55,884 --> 00:08:57,385 horrible. 150 00:08:57,427 --> 00:08:59,929 Grandir avec toutes ces conneries de fin des temps… 151 00:09:01,848 --> 00:09:03,600 T’es tout jeune. 152 00:09:03,641 --> 00:09:06,686 Pourquoi tu tiens à croire que la fin du monde approche ? 153 00:09:07,771 --> 00:09:09,481 Je crois que quand… 154 00:09:09,522 --> 00:09:12,233 le Christ reviendra, ce sera magnifique. 155 00:09:14,986 --> 00:09:17,030 Écoute, rentre chez toi. 156 00:09:17,614 --> 00:09:19,532 Je sais que Charlie a apprécié ton aide, 157 00:09:19,574 --> 00:09:22,160 mais si t’es là pour le convertir… 158 00:09:22,202 --> 00:09:23,995 Oh, on ne convertit personne. 159 00:09:24,037 --> 00:09:25,598 Nous portons un message d’espoir pour les gens de toutes… 160 00:09:25,622 --> 00:09:27,499 Les gens de toutes confessions. 161 00:09:27,540 --> 00:09:30,251 Je sais, t’es mignon. 162 00:09:30,293 --> 00:09:31,461 Mais… 163 00:09:34,839 --> 00:09:37,383 il veut pas entendre parler de New Life, fais-moi confiance. 164 00:09:38,218 --> 00:09:39,677 Pourquoi ? 165 00:09:40,303 --> 00:09:42,472 Parce que ça lui a fait beaucoup de mal. 166 00:09:42,972 --> 00:09:44,224 Comment ça ? 167 00:09:47,644 --> 00:09:49,020 Ça a tué son amoureux. 168 00:09:54,734 --> 00:09:57,070 Vous dites que l’Église… 169 00:09:57,737 --> 00:10:00,865 A tué l’amoureux de Charlie, ouais. 170 00:10:01,449 --> 00:10:04,077 Sans compter que New Life m’a causé beaucoup de souffrance 171 00:10:04,118 --> 00:10:06,329 à moi aussi dans ma vie, alors… 172 00:10:06,371 --> 00:10:09,332 on n’a pas besoin de toi ici, surtout pas en ce moment. 173 00:10:09,374 --> 00:10:10,875 Pas cette semaine. 174 00:10:11,417 --> 00:10:13,044 Pourquoi ? 175 00:10:13,086 --> 00:10:15,446 Parce qu’il ne sera sûrement plus là la semaine prochaine. 176 00:10:15,922 --> 00:10:17,340 Où est-ce qu’il va ? 177 00:10:17,382 --> 00:10:19,884 Désolé de t’avoir fait déplacer, Liz. 178 00:10:20,593 --> 00:10:22,303 Non, c’est rien. T’en fais pas. 179 00:10:22,345 --> 00:10:25,014 Je suis désolé de croire tout le temps que je vais mourir. 180 00:10:25,056 --> 00:10:27,851 Charlie, tu as 31,5  ⁄ 18 de tension. 181 00:10:27,892 --> 00:10:29,143 Désolé. 182 00:10:29,185 --> 00:10:31,229 ― Va à l’hôpital. ― Je suis désolé. 183 00:10:31,271 --> 00:10:33,351 Arrête de dire que t’es désolé et fais-toi soigner. 184 00:10:34,649 --> 00:10:36,693 T’as une insuffisance cardiaque congestive. 185 00:10:36,734 --> 00:10:38,854 Si tu te fais pas soigner, tu passeras pas la semaine. 186 00:10:40,488 --> 00:10:42,323 Tu vas mourir. 187 00:10:43,324 --> 00:10:45,201 Alors vaut mieux que je me mette au travail 188 00:10:45,243 --> 00:10:46,804 parce que j’ai beaucoup de textes à corriger cette semaine. 189 00:10:46,828 --> 00:10:49,372 ― Mais je rêve, c’est pas vrai ! ― Je sais. 190 00:10:49,414 --> 00:10:51,249 Désolé, je suis une personne horrible. 191 00:10:51,291 --> 00:10:52,625 Je sais. 192 00:10:53,251 --> 00:10:54,335 Je suis désolé. 193 00:10:56,004 --> 00:10:57,439 Vous voulez que je vous parle du message d’amour 194 00:10:57,463 --> 00:10:59,424 ― et du salut du Christ ? ― Non, il veut pas ! 195 00:10:59,465 --> 00:11:01,384 OK, ça va. C’est bon. 196 00:11:01,426 --> 00:11:02,844 Je m’en vais. 197 00:11:04,679 --> 00:11:07,719 Je comprends toujours pas pourquoi vous m’avez demandé de vous lire ce texte. 198 00:11:08,474 --> 00:11:10,059 Parce que c’est un excellent texte. 199 00:11:12,353 --> 00:11:13,605 Au revoir. 200 00:11:16,357 --> 00:11:17,501 Charlie, il faut que t’ailles à l’hôpital, 201 00:11:17,525 --> 00:11:19,027 là, ça va vraiment trop loin. 202 00:11:19,068 --> 00:11:21,130 Tu veux que j’accumule des dizaines de milliers de dollars 203 00:11:21,154 --> 00:11:22,655 de factures d’hôpital ? 204 00:11:22,697 --> 00:11:24,782 J’arriverai jamais à rembourser ça, jamais de la vie. 205 00:11:24,824 --> 00:11:26,260 Pour moi aussi ça a des conséquences, 206 00:11:26,284 --> 00:11:27,744 tu le sais ça ? 207 00:11:29,871 --> 00:11:31,331 T’es mon ami. 208 00:11:31,998 --> 00:11:33,374 Je sais. 209 00:11:34,959 --> 00:11:36,210 Je suis désolé. 210 00:11:36,252 --> 00:11:37,938 Si tu dis encore une fois que t’es désolé, 211 00:11:37,962 --> 00:11:40,065 je t’enfonce un couteau juste là, je te jure que je le ferai ! 212 00:11:40,089 --> 00:11:41,525 Vas-y, qu’est-ce que ça peut faire ? 213 00:11:41,549 --> 00:11:44,260 Mes organes sont au moins à 60 cm sous ma peau. 214 00:11:59,859 --> 00:12:02,070 Je t’avais prévenu que ça t’arriverait. 215 00:12:02,111 --> 00:12:03,613 Je sais. 216 00:12:05,615 --> 00:12:06,884 Je t’avais prévenu, oui ou non ? 217 00:12:06,908 --> 00:12:08,117 Oui c’est vrai. 218 00:12:32,100 --> 00:12:33,768 Liz… 219 00:12:41,275 --> 00:12:42,944 Liz… 220 00:12:50,493 --> 00:12:52,245 S’il te plaît. 221 00:13:19,480 --> 00:13:21,107 Merci. 222 00:13:45,423 --> 00:13:48,301 Oh, je l’ai déjà vu celui-là, il est bien. 223 00:14:38,601 --> 00:14:41,395 « Dans la première partie du livre, 224 00:14:41,437 --> 00:14:43,272 l’auteur… 225 00:14:44,649 --> 00:14:46,567 qui dit s’appeler Ismaël, 226 00:14:46,609 --> 00:14:48,486 est… 227 00:14:49,112 --> 00:14:53,699 dans une petite ville côtière… 228 00:14:54,617 --> 00:14:56,452 et il… 229 00:14:57,662 --> 00:14:59,914 partage son lit 230 00:14:59,956 --> 00:15:01,874 avec un homme… 231 00:15:02,750 --> 00:15:05,044 du nom de Queequeg. 232 00:15:08,714 --> 00:15:12,677 L’auteur et Queequeg vont à l’église 233 00:15:12,718 --> 00:15:17,890 et plus tard, ils s’embarquent sur un bateau commandé par… 234 00:15:18,724 --> 00:15:20,685 Achab… 235 00:15:21,894 --> 00:15:24,689 un pirate à qui il manque une jambe 236 00:15:24,730 --> 00:15:27,984 et qui veut vraiment tuer une baleine… 237 00:15:29,402 --> 00:15:35,199 qui s’appelle Moby Dick, et qui est blanche. 238 00:15:35,241 --> 00:15:37,451 Au cours de l’histoire, 239 00:15:37,493 --> 00:15:41,164 le pirate Achab endure plusieurs épreuves. 240 00:15:41,831 --> 00:15:47,211 Toute sa vie tourne autour de cet objectif de tuer une certaine baleine. 241 00:15:47,253 --> 00:15:50,214 Je trouve ça triste… 242 00:15:50,256 --> 00:15:54,051 parce que cette baleine n’a pas d’émotions. 243 00:15:56,971 --> 00:15:59,223 Ce n’est que… 244 00:15:59,265 --> 00:16:01,392 qu’un pauvre gros animal. 245 00:16:03,144 --> 00:16:04,520 Et… 246 00:16:04,562 --> 00:16:09,400 j’ai de la peine pour Achab aussi… 247 00:16:10,943 --> 00:16:13,362 parce qu’il pense que… 248 00:16:13,404 --> 00:16:17,575 sa vie serait plus belle si… 249 00:16:17,617 --> 00:16:20,661 si seulement il pouvait tuer cette baleine. 250 00:16:22,663 --> 00:16:26,334 Mais en réalité… 251 00:16:28,586 --> 00:16:31,255 ça ne l’aiderait pas du tout. 252 00:16:31,881 --> 00:16:35,551 Ce livre m’a fait… 253 00:16:35,593 --> 00:16:37,929 penser à ma propre vie. » 254 00:16:40,097 --> 00:16:43,309 Ce livre m’a fait penser à ma propre vie. 255 00:16:45,853 --> 00:16:49,982 Ce livre m’a fait penser à ma propre vie. 256 00:16:56,155 --> 00:17:01,077 MARDI 257 00:17:52,962 --> 00:17:55,631 Insuffisance cardiaque congestive. 258 00:18:04,640 --> 00:18:06,892 Obésité, pronostic. 259 00:18:08,519 --> 00:18:12,064 « Effets à long terme de l’obésité sur l’espérance de vie. » 260 00:18:14,608 --> 00:18:16,277 « Mortalité. » 261 00:18:23,117 --> 00:18:26,287 Tension 31,5  ⁄ 18. 262 00:18:27,288 --> 00:18:31,125 « Qu’est-ce que signifie hypertension de niveau trois ? » 263 00:18:32,918 --> 00:18:34,879 « Appelez le 911. » 264 00:20:37,209 --> 00:20:39,209 Est-ce que ça veut dire que je vais être grosse ? 265 00:20:40,713 --> 00:20:43,674 Non, non, pas forcément. 266 00:20:43,716 --> 00:20:46,635 J’ai toujours été gros, j’ai juste… 267 00:20:47,386 --> 00:20:49,180 perdu le contrôle. 268 00:20:53,392 --> 00:20:57,521 Alors, ta mère était d’accord pour que tu viennes ? 269 00:20:57,563 --> 00:20:59,273 Je lui ai pas dit. 270 00:21:01,775 --> 00:21:04,028 Je suis vraiment content de te voir. 271 00:21:05,446 --> 00:21:07,323 Tu es magnifique. 272 00:21:09,116 --> 00:21:11,160 Ça va à l’école ? 273 00:21:11,202 --> 00:21:13,579 C’est ton année de finissante, non ? 274 00:21:13,621 --> 00:21:14,723 Pourquoi, ça t’intéresse ? 275 00:21:14,747 --> 00:21:16,999 Évidemment que ça m’intéresse. 276 00:21:17,041 --> 00:21:20,211 Je dois chaque fois talonner ta mère pour obtenir de tes nouvelles. 277 00:21:25,966 --> 00:21:27,718 Dis-moi… 278 00:21:28,427 --> 00:21:29,970 Tu n’as… 279 00:21:30,679 --> 00:21:31,889 Est-ce que… 280 00:21:31,931 --> 00:21:33,158 est-ce que tu n’as pas d’école aujourd’hui ? 281 00:21:33,182 --> 00:21:35,267 J’ai été suspendue ce matin. 282 00:21:35,309 --> 00:21:36,810 Oh. 283 00:21:37,520 --> 00:21:39,688 ― Pourquoi ? ― J’ai publié quelque chose 284 00:21:39,730 --> 00:21:41,500 à propos de ma connasse de coéquipière de labo 285 00:21:41,524 --> 00:21:44,235 et le directeur a dit que c’était vaguement menaçant. 286 00:21:46,820 --> 00:21:48,280 Tu n’aimes pas l’école ? 287 00:21:48,322 --> 00:21:49,882 Y a que les idiots qui aiment l’école. 288 00:21:50,658 --> 00:21:53,661 Mais tu vas obtenir ton diplôme, pas vrai ? 289 00:21:55,037 --> 00:21:57,331 C’est pas sûr, selon mon conseiller. 290 00:21:58,040 --> 00:21:59,959 Mais je m’en fais pas pour ça. 291 00:22:00,668 --> 00:22:02,711 Je suis une fille intelligente. 292 00:22:02,753 --> 00:22:04,421 J’oublie jamais rien. 293 00:22:04,964 --> 00:22:07,758 L’école c’est juste… de la merde. 294 00:22:07,800 --> 00:22:09,051 Mais c’est important, Ellie. 295 00:22:09,093 --> 00:22:10,237 Si t’obtiens pas ton diplôme… 296 00:22:10,261 --> 00:22:12,638 T’essaies vraiment de jouer au père avec moi ? 297 00:22:12,680 --> 00:22:14,098 Non, je… 298 00:22:14,139 --> 00:22:15,849 Désolé, je… 299 00:22:16,642 --> 00:22:18,185 je me disais qu’on pourrait peut-être 300 00:22:18,227 --> 00:22:19,728 passer du temps ensemble. 301 00:22:19,770 --> 00:22:21,647 Je passerai pas du temps avec toi. 302 00:22:21,689 --> 00:22:23,107 T’es dégoûtant. 303 00:22:28,362 --> 00:22:30,298 C’est vrai que je suis beaucoup plus gros que… 304 00:22:30,322 --> 00:22:31,967 la dernière fois que tu m’as vu, c’est sûr. 305 00:22:31,991 --> 00:22:33,576 Non, je parle pas de ton apparence. 306 00:22:33,617 --> 00:22:35,995 Tu serais dégoûtant même si t’étais pas aussi gros. 307 00:22:37,246 --> 00:22:38,956 Tu serais quand même ce sale père de merde 308 00:22:38,998 --> 00:22:40,958 qui m’a abandonnée quand j’avais huit ans. 309 00:22:41,584 --> 00:22:43,794 Tout ça juste pour baiser un de tes étudiants. 310 00:22:43,836 --> 00:22:45,212 Je peux en prendre un ? 311 00:22:46,255 --> 00:22:47,590 Ouais. 312 00:22:50,884 --> 00:22:52,553 Écoute, ça remonte à loin tout ça. 313 00:22:52,595 --> 00:22:53,637 Je me disais juste que… 314 00:22:53,679 --> 00:22:54,847 peut-être… 315 00:22:54,888 --> 00:22:57,266 on pourrait essayer de se connaître. 316 00:22:58,726 --> 00:23:00,644 Je sais même pas pourquoi je suis là. 317 00:23:00,686 --> 00:23:02,062 Je peux te payer. 318 00:23:06,442 --> 00:23:08,694 Tu veux me payer pour que je passe du temps avec toi ? 319 00:23:08,736 --> 00:23:10,404 Je peux même t’aider pour tes devoirs. 320 00:23:10,446 --> 00:23:12,865 C’est… c’est mon travail, mon métier. 321 00:23:13,657 --> 00:23:15,492 Je peux t’aider à réussir tes cours. 322 00:23:15,534 --> 00:23:17,786 Université d’Oakley ? T’enseignes en ligne ? 323 00:23:17,828 --> 00:23:18,912 Oui. 324 00:23:18,954 --> 00:23:20,372 Est-ce que tes élèves t’ont vu ? 325 00:23:20,831 --> 00:23:22,374 Je laisse la caméra éteinte. 326 00:23:22,416 --> 00:23:24,460 Ouais, c’est sûrement mieux comme ça. 327 00:23:31,342 --> 00:23:34,136 Mon conseiller dit que si je fais des grands progrès dans une matière, 328 00:23:34,178 --> 00:23:36,013 j’aurai peut-être mon diplôme. 329 00:23:37,222 --> 00:23:39,266 Tu peux réécrire ces compositions. 330 00:23:39,308 --> 00:23:40,559 Mais il faut que ce soit bon. 331 00:23:44,396 --> 00:23:45,814 Écoute, euh… 332 00:23:45,856 --> 00:23:47,858 Je vais peut-être pas les écrire pour toi, 333 00:23:47,900 --> 00:23:48,859 mais on pourrait les travailler ensemble. 334 00:23:48,901 --> 00:23:50,402 Combien tu vas me payer ? 335 00:23:51,278 --> 00:23:52,655 Je te donnerai tout ce que j’ai, 336 00:23:52,696 --> 00:23:54,049 tout l’argent que j’ai à la banque. 337 00:23:54,073 --> 00:23:55,449 Combien ? 338 00:23:56,700 --> 00:23:59,662 Je dirais… environ 120 000, autour de ça. 339 00:23:59,703 --> 00:24:00,954 Il faudrait que je vérifie. 340 00:24:01,413 --> 00:24:02,956 Je sors jamais. 341 00:24:02,998 --> 00:24:05,084 Tout ce que j’ai à payer, c’est la nourriture, 342 00:24:05,125 --> 00:24:06,794 le loyer, l’Internet. 343 00:24:07,586 --> 00:24:09,213 Et je travaille presque tout le temps. 344 00:24:10,047 --> 00:24:11,423 Et tu me donnerais tout ça. 345 00:24:12,383 --> 00:24:14,218 Pas à ma mère, à moi ? 346 00:24:15,219 --> 00:24:16,345 Oui. 347 00:24:16,970 --> 00:24:18,180 Mais… 348 00:24:18,222 --> 00:24:20,182 ne dis rien à ta mère. 349 00:24:20,224 --> 00:24:21,809 D’accord ? 350 00:24:22,768 --> 00:24:24,311 Et tu sais, 351 00:24:24,353 --> 00:24:27,147 tu pourrais peut-être écrire un peu, juste pour moi. 352 00:24:27,690 --> 00:24:29,066 Pourquoi ? 353 00:24:29,108 --> 00:24:31,193 Bien, parce que t’es une personne intelligente. 354 00:24:31,819 --> 00:24:34,947 Je parie que tu ferais une bonne écrivaine, j’en suis certain. 355 00:24:35,781 --> 00:24:37,491 Et puis, je suis prof, 356 00:24:37,533 --> 00:24:39,993 alors je veux que tu retires quelque chose de tout ça. 357 00:24:43,914 --> 00:24:45,749 Je te comprends vraiment pas. 358 00:24:56,093 --> 00:24:57,720 Lève-toi et marche vers moi. 359 00:24:58,637 --> 00:25:00,055 Quoi ? 360 00:25:00,097 --> 00:25:02,766 Je veux que tu te lèves et que tu marches vers moi. 361 00:25:05,811 --> 00:25:06,603 Non. 362 00:25:06,645 --> 00:25:08,814 Non, sans ce truc. 363 00:25:08,856 --> 00:25:11,692 Lève-toi et marche jusqu’ici. 364 00:25:12,943 --> 00:25:16,029 ― Ellie, je ne peux pas, je… ― Ferme ta gueule. 365 00:25:16,071 --> 00:25:17,948 Marche vers moi. 366 00:26:03,285 --> 00:26:04,787 Oh… 367 00:26:21,303 --> 00:26:23,347 « Célébrer mon âme. » 368 00:26:23,889 --> 00:26:25,557 « Vendre mon âme. » 369 00:26:27,643 --> 00:26:29,478 Pizza Gambino ! 370 00:26:29,520 --> 00:26:31,522 Ouais, y a… 371 00:26:31,563 --> 00:26:34,233 y a un billet de vingt dans la boîte aux lettres. 372 00:26:34,900 --> 00:26:36,193 OK. 373 00:26:39,905 --> 00:26:42,407 Vous pouvez les laisser sur… le… 374 00:26:42,449 --> 00:26:43,700 Ouais, je… 375 00:26:43,742 --> 00:26:45,369 je me souviens. 376 00:26:46,411 --> 00:26:48,497 Tout va bien chez vous ? 377 00:26:52,334 --> 00:26:53,752 Ouais. 378 00:26:55,254 --> 00:26:56,547 Vous êtes sûr ? 379 00:26:56,588 --> 00:27:00,551 Ouais, ça va, ouais. 380 00:27:02,261 --> 00:27:04,263 Merci. 381 00:27:46,805 --> 00:27:48,849 Respire lentement. 382 00:27:50,225 --> 00:27:52,060 Détends-toi. 383 00:27:52,936 --> 00:27:55,480 Ça mesure la transpiration, c’est un indicateur du stress. 384 00:27:55,522 --> 00:27:58,609 Il s’agit d’établir une relation entre ton cerveau et ton corps. 385 00:27:58,650 --> 00:28:01,612 Si tu sais comment te calmer, ta pression artérielle va… 386 00:28:01,945 --> 00:28:03,322 Tiens. 387 00:28:03,363 --> 00:28:05,341 J’ai pas besoin d’une petite machine pour me dire 388 00:28:05,365 --> 00:28:07,719 de prendre de quelques respirations et d’arrêter de transpirer. 389 00:28:07,743 --> 00:28:10,746 Bien, apparemment, t’es pas foutu de le faire tout seul alors… 390 00:28:11,163 --> 00:28:13,123 Respire encore profondément. 391 00:28:15,167 --> 00:28:17,377 Merci beaucoup. 392 00:28:22,841 --> 00:28:25,719 On va essayer différentes méthodes, on verra bien. 393 00:28:26,470 --> 00:28:28,221 Si tu refuses d’aller à l’hôpital, 394 00:28:28,263 --> 00:28:30,599 alors… tu dois… 395 00:28:30,641 --> 00:28:32,434 Je sais pas. 396 00:28:38,565 --> 00:28:40,150 « À réécrire. » 397 00:28:40,192 --> 00:28:41,652 Ça sort d’où ça ? 398 00:28:46,448 --> 00:28:47,824 Hé. 399 00:28:51,036 --> 00:28:52,162 Elle est venue ici ? 400 00:28:55,165 --> 00:28:57,376 Non, je suis pas d’accord, c’est… 401 00:28:57,417 --> 00:28:59,002 c’est pas une bonne idée. 402 00:28:59,503 --> 00:29:01,755 Tu sais que tu n’es pas censé t’approcher d’elle. 403 00:29:02,464 --> 00:29:03,924 Est-ce que sa mère est au courant ? 404 00:29:03,966 --> 00:29:05,634 Je voulais juste la voir. 405 00:29:05,676 --> 00:29:07,695 Pendant toutes ces années, Mary l’a gardée loin de moi. 406 00:29:07,719 --> 00:29:09,197 OK, mais pourquoi tu tiens autant à la voir, 407 00:29:09,221 --> 00:29:10,931 ― pourquoi maintenant ? ― Liz. 408 00:29:18,355 --> 00:29:20,649 Et puis qu’est-ce que tu fous avec son devoir ? 409 00:29:21,024 --> 00:29:24,569 Écoute, c’était pas quelque chose de planifié. 410 00:29:24,611 --> 00:29:26,279 Elle a besoin d’aide à l’école 411 00:29:26,321 --> 00:29:29,825 alors je vais l’aider pour quelques dissertations. 412 00:29:29,866 --> 00:29:32,244 La dernière fois que tu l’as vue, elle avait huit ans, 413 00:29:32,285 --> 00:29:34,639 et tu vas rétablir le contact en faisant ses devoirs à sa place ? 414 00:29:34,663 --> 00:29:35,664 Ça va aller. 415 00:29:35,706 --> 00:29:37,165 Non, ça va pas aller. 416 00:29:38,917 --> 00:29:41,503 Elle devrait pas être là quand t’es dans cet état. 417 00:29:42,421 --> 00:29:44,339 Et s’il t’arrivait quelque chose, si… 418 00:29:44,381 --> 00:29:45,461 t’avais besoin de secours ? 419 00:29:46,550 --> 00:29:48,218 Charlie, calme-toi ! 420 00:29:48,677 --> 00:29:49,678 Arrête. 421 00:29:49,720 --> 00:29:50,721 Non. 422 00:29:50,762 --> 00:29:52,014 Hum-hum. 423 00:29:52,723 --> 00:29:54,516 OK. Laisse tomber. 424 00:29:55,350 --> 00:29:56,935 Je m’inquiète pour elle. 425 00:29:56,977 --> 00:29:58,478 Pourquoi ? 426 00:30:00,272 --> 00:30:02,315 Oh, parce que tu l’espionnes maintenant ? 427 00:30:03,233 --> 00:30:05,527 On dirait qu’elle a pas d’amis. 428 00:30:09,573 --> 00:30:11,575 Je crois pas que ce soit… 429 00:30:14,453 --> 00:30:16,413 Oh, c’est pas vrai ! 430 00:30:16,455 --> 00:30:18,415 Un cadavre de chien ? 431 00:30:22,002 --> 00:30:24,546 Ils ont écrit « espèce de gouine », tu te rends compte ? 432 00:30:24,588 --> 00:30:26,298 J’ai peur qu’elle ait oublié 433 00:30:26,339 --> 00:30:27,924 à quel point elle est merveilleuse. 434 00:30:32,596 --> 00:30:34,097 C’est qu’une ado, Charlie. 435 00:30:34,848 --> 00:30:36,767 On est tous cinglés à l’adolescence. 436 00:30:36,808 --> 00:30:39,569 Quand j’avais son âge et que mon père me faisait vraiment chier, je… 437 00:30:40,896 --> 00:30:42,498 J’ai eu de la chance de pas me faire arrêter, 438 00:30:42,522 --> 00:30:44,024 c’est tout ce que je peux dire. 439 00:30:46,568 --> 00:30:48,403 Le fait est… 440 00:30:50,197 --> 00:30:52,365 que c’est pas une bonne idée de la faire venir ici. 441 00:30:52,407 --> 00:30:54,701 T’as assez de problèmes en ce moment, tu comprends ? 442 00:30:55,911 --> 00:30:57,788 Tu ne dois plus la recevoir ici. 443 00:30:57,829 --> 00:30:59,498 D’accord. 444 00:31:00,624 --> 00:31:02,000 D’accord. 445 00:31:06,880 --> 00:31:09,680 Et puis c’est pas comme si elle était seule au monde, elle a sa mère. 446 00:31:15,222 --> 00:31:16,723 Oh, merde… 447 00:31:16,765 --> 00:31:18,350 Je dois y aller bientôt. 448 00:31:19,017 --> 00:31:21,228 J’ai horreur de travailler de nuit. 449 00:31:21,269 --> 00:31:23,814 C’est un long défilé de petits étudiants stupides, 450 00:31:23,855 --> 00:31:25,357 qui sont tout le temps trop saouls. 451 00:31:28,568 --> 00:31:30,849 Je t’ai parlé de cette fille qui a débarqué l’autre nuit ? 452 00:31:31,822 --> 00:31:34,407 Son vomi était mauve clair, je te jure. 453 00:31:36,451 --> 00:31:38,286 Non, mais c’est quoi, cette époque ? 454 00:31:38,328 --> 00:31:41,168 Ils pourraient pas juste se contenter de boire de la bière, ces gamins ? 455 00:31:42,249 --> 00:31:44,334 Charlie, tu t’étouffes ? 456 00:31:44,376 --> 00:31:46,002 Oh mon Dieu, OK. 457 00:31:46,044 --> 00:31:47,087 Appuie-toi sur ce bras. 458 00:31:47,129 --> 00:31:48,922 Appuie-toi sur ce bras. 459 00:31:48,964 --> 00:31:50,841 OK, balance-toi avec moi. 460 00:31:55,804 --> 00:31:57,222 Ah ! 461 00:32:04,980 --> 00:32:06,815 C’est bon maintenant. 462 00:32:07,524 --> 00:32:09,359 C’est bon maintenant. 463 00:32:11,611 --> 00:32:13,280 Nom d’un chien, Charlie, mais merde, 464 00:32:13,321 --> 00:32:14,948 c’est quoi ton problème ? 465 00:32:14,990 --> 00:32:17,534 Mâche ta nourriture comme un humain normal ! 466 00:32:17,576 --> 00:32:19,452 T’aurais pu crever là, sous mes yeux, merde ! 467 00:32:19,494 --> 00:32:20,787 Je suis désolé. 468 00:32:25,750 --> 00:32:27,752 Je suis désolé, Liz. 469 00:32:55,447 --> 00:32:57,115 C’est pas grave. 470 00:33:21,014 --> 00:33:22,807 J’ai lu quelques… 471 00:33:22,849 --> 00:33:25,894 quelques messages sur le forum de discussion de la classe ce matin. 472 00:33:25,936 --> 00:33:29,064 En particulier, un message concernant l’élaboration d’une bonne thèse. 473 00:33:29,105 --> 00:33:30,941 PROFESSEUR 474 00:33:30,982 --> 00:33:32,651 Et je cite : 475 00:33:32,692 --> 00:33:34,361 « Prends une phrase du livre 476 00:33:34,402 --> 00:33:36,683 et t’as qu’à dire qu’elle est bonne ou je sais pas quoi. » 477 00:33:37,530 --> 00:33:38,573 Écoutez. 478 00:33:38,615 --> 00:33:41,034 À cette étape du cours, 479 00:33:41,076 --> 00:33:45,038 je vous ai enseigné tout ce que je peux en ce qui concerne la structure, 480 00:33:45,080 --> 00:33:46,706 l’élaboration d’une thèse, 481 00:33:46,748 --> 00:33:49,209 l’organisation des paragraphes. 482 00:33:49,251 --> 00:33:52,963 Mais si toutes ces techniques ne s’appuient pas sur vos idées à vous… 483 00:33:53,004 --> 00:33:55,757 MERCREDI 484 00:33:55,799 --> 00:33:58,611 Et sur des réflexions sincères et honnêtes, alors elles ne servent à rien. 485 00:33:58,635 --> 00:34:01,054 Pensez à ça en écrivant, en vous relisant. 486 00:34:01,096 --> 00:34:04,057 Pensez toujours à l’honnêteté de votre propos. 487 00:34:04,808 --> 00:34:07,310 Je sais que ça peut sembler idiot. 488 00:34:07,978 --> 00:34:09,729 Mais c’est important. 489 00:34:10,397 --> 00:34:13,525 Je vous assure que c’est important. 490 00:35:32,020 --> 00:35:33,855 C’est très… 491 00:35:34,564 --> 00:35:37,484 Tu dis que Walt Whitman a écrit Chanson pour moi-même ? 492 00:35:37,525 --> 00:35:38,777 Ouais ? 493 00:35:38,818 --> 00:35:40,862 Le titre, c’est Chanson de moi-même. 494 00:35:42,405 --> 00:35:43,698 Le mien est meilleur. 495 00:35:45,617 --> 00:35:47,243 Ouais… 496 00:35:47,577 --> 00:35:49,037 mais… 497 00:35:49,621 --> 00:35:51,664 je vais juste le changer. 498 00:35:52,290 --> 00:35:56,836 « Le poème Chanson de moi-même est dans le recueil Feuilles d’herbes, 499 00:35:56,878 --> 00:36:00,548 écrit par Walt Whitman et publié en 1 855. 500 00:36:00,590 --> 00:36:02,509 Il paye de sa poche la première publication… » 501 00:36:02,550 --> 00:36:04,594 Inutile de le lire à voix haute. 502 00:36:04,636 --> 00:36:06,012 T’as qu’à le réécrire, c’est tout. 503 00:36:06,054 --> 00:36:08,014 Tu es censée analyser le poème. 504 00:36:08,056 --> 00:36:09,974 ― Ça, ce n’est qu’une liste de faits. ― Ouais. 505 00:36:10,016 --> 00:36:11,810 Merci, Wikipédia. 506 00:36:14,979 --> 00:36:16,332 Tu sais, c’est un merveilleux poème. 507 00:36:16,356 --> 00:36:18,691 Whitman se sert du « je » de façon métaphorique, 508 00:36:18,733 --> 00:36:20,568 pas pour parler de lui-même, 509 00:36:20,610 --> 00:36:24,239 mais plutôt pour faire exploser la définition même du moi 510 00:36:24,280 --> 00:36:26,866 en faveur d’une conception plus englobante… 511 00:36:26,908 --> 00:36:28,785 Je n’en ai vraiment, vraiment rien à foutre. 512 00:36:32,664 --> 00:36:35,208 Je crois que ça te plairait si tu le lisais. 513 00:36:35,917 --> 00:36:38,211 T’es comme tous mes profs. 514 00:36:38,253 --> 00:36:40,964 Tu crois que si je suis pas complètement en extase devant le poème, 515 00:36:41,005 --> 00:36:42,507 c’est parce que je l’ai pas lu. 516 00:36:42,549 --> 00:36:43,842 Et c’est faux, je l’ai lu. 517 00:36:43,883 --> 00:36:46,469 C’est prétentieux, et stupide, et répétitif, 518 00:36:46,511 --> 00:36:49,639 et même s’il croit que sa métaphore du moi est super brillante, 519 00:36:49,681 --> 00:36:51,117 c’est juste un gros tas de conneries. 520 00:36:51,141 --> 00:36:53,393 En réalité, c’est qu’un type complètement pathétique, 521 00:36:53,435 --> 00:36:55,728 une grosse tapette du XIXᵉ siècle. 522 00:36:57,147 --> 00:36:59,315 Alors ça, c’est un point de vue intéressant. 523 00:37:00,024 --> 00:37:02,277 Et ça ferait une dissertation intéressante. 524 00:37:04,237 --> 00:37:06,948 T’as qu’à écrire ce truc d’explosion de la définition du moi. 525 00:37:06,990 --> 00:37:08,950 Mon prof va adorer. 526 00:37:17,083 --> 00:37:18,877 Et comment va ta mère ? 527 00:37:19,419 --> 00:37:21,087 Oh mon Dieu. 528 00:37:21,129 --> 00:37:23,715 Bon bien, si t’as pas l’intention de m’écrire ces devoirs… 529 00:37:23,756 --> 00:37:27,427 Ellie, j’ai pas besoin que tu sois là pour les rédiger pour toi. 530 00:37:27,969 --> 00:37:30,138 Si tu veux t’en aller, tu peux le faire. 531 00:37:30,180 --> 00:37:32,140 Et je te donnerai quand même l’argent. 532 00:37:34,642 --> 00:37:36,078 Je croyais que tu voulais me connaître. 533 00:37:36,102 --> 00:37:38,897 Oui, mais je veux pas te forcer à rester. 534 00:37:40,231 --> 00:37:41,483 C’est toi qui décides. 535 00:37:47,238 --> 00:37:48,865 Elle va bien. 536 00:37:49,657 --> 00:37:50,992 Maman. Je crois. 537 00:37:51,826 --> 00:37:52,928 Est-ce qu’elle est heureuse ? 538 00:37:52,952 --> 00:37:54,496 Ouais, quand elle boit. 539 00:37:55,997 --> 00:37:59,584 Vous vivez toujours dans ce duplex de la rue Orchard ? 540 00:37:59,626 --> 00:38:01,920 Tu sais même pas où on habite ? 541 00:38:03,922 --> 00:38:05,590 Tu demandes pas de nouvelles à maman ? 542 00:38:05,632 --> 00:38:07,985 Oui, je lui en demande chaque fois qu’elle m’en donne l’occasion. 543 00:38:08,009 --> 00:38:10,803 Et tout ce qu’elle me dit, c’est à propos de toi. 544 00:38:10,845 --> 00:38:12,305 Pourquoi ? 545 00:38:12,347 --> 00:38:14,307 Parce que c’est tout ce qui m’intéresse. 546 00:38:20,146 --> 00:38:23,191 Quand j’avais onze ans, on a déménagé à l’autre bout de la ville, 547 00:38:23,775 --> 00:38:25,360 près du Walmart. 548 00:38:25,401 --> 00:38:27,320 Est-ce que ta mère… 549 00:38:27,362 --> 00:38:29,197 fréquente quelqu’un actuellement ? 550 00:38:29,239 --> 00:38:30,448 Non. 551 00:38:30,490 --> 00:38:31,658 Pourquoi, t’es intéressé ? 552 00:38:32,659 --> 00:38:35,119 Non, bien sûr que non. 553 00:38:42,585 --> 00:38:44,754 Pourquoi t’as pris autant de poids ? 554 00:38:44,796 --> 00:38:46,690 ― Non, je veux vraiment… ― Tu te gênes pas pour m’interroger, 555 00:38:46,714 --> 00:38:48,091 alors je fais pareil. 556 00:38:50,176 --> 00:38:52,262 Pourquoi t’as pris autant de poids ? 557 00:38:55,807 --> 00:38:59,894 J’ai un proche qui est décédé et ça… 558 00:38:59,936 --> 00:39:02,438 ça a eu un effet sur moi. 559 00:39:02,480 --> 00:39:03,982 Ton copain. 560 00:39:04,399 --> 00:39:05,441 Mon conjoint. 561 00:39:05,483 --> 00:39:07,026 Ton étudiant. 562 00:39:07,068 --> 00:39:09,171 Il était pas si jeune que ça, c’était des cours du soir. 563 00:39:09,195 --> 00:39:10,446 Oh, je me souviens de lui. 564 00:39:11,990 --> 00:39:13,449 Tu l’as invité à souper un jour, 565 00:39:13,491 --> 00:39:15,451 quand maman était chez grand-mère dans le Montana. 566 00:39:16,494 --> 00:39:18,454 T’avais fait des steaks. 567 00:39:18,496 --> 00:39:20,373 Ceux qui sont bons. 568 00:39:20,415 --> 00:39:23,143 C’était meilleur que tout ce que t’avais jamais cuisiné pour maman et moi. 569 00:39:23,167 --> 00:39:26,004 Je me souviens de vous avoir entendus parler quand j’étais couchée. 570 00:39:29,382 --> 00:39:30,734 Comment tu te souviens de tout ça ? 571 00:39:30,758 --> 00:39:31,801 Je te l’ai dit. 572 00:39:31,843 --> 00:39:33,469 J’oublie jamais rien. 573 00:39:43,146 --> 00:39:44,439 Il est mort comment ? 574 00:39:45,857 --> 00:39:47,692 Oh, Ellie, je… 575 00:39:47,734 --> 00:39:49,152 Écoute, je… 576 00:39:49,193 --> 00:39:51,863 j’ai vraiment pas envie de parler de ça maintenant, 577 00:39:51,904 --> 00:39:53,573 si ça te dérange pas. 578 00:40:05,335 --> 00:40:08,004 Je vais te les écrire, ces textes. 579 00:40:08,046 --> 00:40:12,675 Et je veux que toi, tu écrives quelque chose juste pour moi. 580 00:40:12,717 --> 00:40:14,677 Je déteste les dissertations. 581 00:40:14,719 --> 00:40:17,263 Essaie de penser au poème un instant, 582 00:40:17,305 --> 00:40:19,474 et écris quelque chose. 583 00:40:21,351 --> 00:40:22,727 Sois honnête. 584 00:40:22,769 --> 00:40:24,520 Dis-moi ce que tu penses vraiment. 585 00:40:25,104 --> 00:40:27,024 Tu veux que j’écrive ce que je pense vraiment ? 586 00:40:28,191 --> 00:40:29,901 Je reviens tout de suite. 587 00:40:30,360 --> 00:40:33,446 Vas-y, écris tout ce que tu veux. 588 00:41:34,090 --> 00:41:35,800 Est-ce que ça va ? 589 00:41:36,759 --> 00:41:37,903 Pas question que j’entre là-dedans 590 00:41:37,927 --> 00:41:39,220 sauf si t’es en train de mourir. 591 00:41:40,680 --> 00:41:43,182 Euh, ouais. Ça va. Tout va bien. 592 00:42:06,873 --> 00:42:08,499 Salut. 593 00:42:08,541 --> 00:42:10,460 Je viens voir Charlie. 594 00:42:10,501 --> 00:42:12,003 Il est aux toilettes. 595 00:42:12,462 --> 00:42:14,046 Oh, d’accord. Je reviendrai. 596 00:42:19,302 --> 00:42:21,053 Est-ce que t’es une amie ou… 597 00:42:21,095 --> 00:42:22,388 Je suis sa fille. 598 00:42:22,430 --> 00:42:23,806 Oh. 599 00:42:23,848 --> 00:42:25,683 Pourquoi, ça t’étonne ? 600 00:42:25,725 --> 00:42:27,185 Ouais, un peu. 601 00:42:27,226 --> 00:42:29,288 C’est quoi le plus étonnant ? Qu’un gay ait une fille 602 00:42:29,312 --> 00:42:31,689 ou que quelqu’un ait finalement réussi à trouver son pénis ? 603 00:42:32,982 --> 00:42:35,276 Ça va, je blague. 604 00:42:35,318 --> 00:42:37,069 On se calme… 605 00:42:38,070 --> 00:42:40,656 Euh… Charlie aimerait en savoir plus 606 00:42:40,698 --> 00:42:42,885 au sujet de mon Église et je lui ai apporté de la lecture. 607 00:42:42,909 --> 00:42:45,077 ― T’es mormon ? ― Non, je suis de New Life. 608 00:42:45,119 --> 00:42:46,245 Oh. 609 00:42:46,287 --> 00:42:47,914 La secte qui croit à la fin des temps. 610 00:42:47,955 --> 00:42:49,707 C’est… c’est pas une secte. 611 00:42:49,749 --> 00:42:51,834 Je vais te dire ce que j’aime dans la religion. 612 00:42:51,876 --> 00:42:53,503 Ce que j’aime dans la religion, 613 00:42:53,544 --> 00:42:55,384 c’est qu’on présume que tout le monde est idiot 614 00:42:55,421 --> 00:42:57,357 et que personne n’est capable de se sauver tout seul. 615 00:42:57,381 --> 00:42:58,817 Je crois que là-dessus, ils ont raison. 616 00:42:58,841 --> 00:43:00,152 Je vois pas les choses comme ça. 617 00:43:00,176 --> 00:43:01,886 Mais ce que j’aime pas dans la religion, 618 00:43:01,928 --> 00:43:04,472 c’est que dès qu’ils acceptent Jésus ou je sais pas quoi, 619 00:43:04,514 --> 00:43:07,475 tout à coup, ils se croient au-dessus des autres. 620 00:43:07,517 --> 00:43:09,519 En acceptant d’être des stupides pécheurs, 621 00:43:09,560 --> 00:43:11,562 ils se croient soudain meilleurs et… 622 00:43:11,604 --> 00:43:13,231 et se transforment en gros cons. 623 00:43:14,941 --> 00:43:16,651 Je sais vraiment pas trop quoi dire, 624 00:43:16,692 --> 00:43:19,195 j’ai des brochures qui pourraient sûrement… 625 00:43:19,237 --> 00:43:20,363 Pourquoi t’as fait ça ? 626 00:43:20,404 --> 00:43:21,989 Tu comptes revenir demain ? 627 00:43:22,031 --> 00:43:23,574 ― Je suis pas sûr. ― Reviens demain. 628 00:43:23,616 --> 00:43:25,326 Je serai ici à la même heure. 629 00:43:25,368 --> 00:43:27,912 Excuse-moi, mais tu peux me dire ce qui se passe ? 630 00:43:29,205 --> 00:43:31,040 Oh. 631 00:43:31,082 --> 00:43:34,377 Bonjour. Je… je suis venu pour vous remettre ces brochures et… 632 00:43:34,418 --> 00:43:35,586 T’auras fini pour demain ? 633 00:43:36,128 --> 00:43:37,421 Ouais. 634 00:43:37,463 --> 00:43:39,048 Cinq pages minimum. 635 00:43:39,090 --> 00:43:40,883 Ce sera bon, je te le promets. 636 00:43:43,678 --> 00:43:45,179 Moi, c’est Ellie. 637 00:43:45,221 --> 00:43:46,347 Thomas. 638 00:43:54,272 --> 00:43:55,773 Alors, on y va ? 639 00:43:55,815 --> 00:43:58,234 Le retour du Christ nous est promis depuis des siècles. 640 00:43:58,276 --> 00:43:59,795 Mais y a plusieurs indices dans les Écritures 641 00:43:59,819 --> 00:44:01,129 qui laissent croire qu’il est imminent. 642 00:44:01,153 --> 00:44:03,423 Alors on n’a pas le temps de nier l’Évangile, on n’a pas le temps… 643 00:44:03,447 --> 00:44:05,783 Tu crois vraiment que le monde arrive bientôt à sa fin ? 644 00:44:06,742 --> 00:44:10,079 La Bible dit que personne n’en saura le jour ni l’heure, mais… 645 00:44:10,121 --> 00:44:12,623 ouais, je crois qu’on arrive à la fin du monde. 646 00:44:12,665 --> 00:44:14,083 Et ça te dérange pas, ça ? 647 00:44:14,125 --> 00:44:15,751 Non. L’idée c’est que… 648 00:44:15,793 --> 00:44:17,920 un monde meilleur va remplacer celui-ci. 649 00:44:17,962 --> 00:44:20,882 Toutes les choses terribles dans ce pays, 650 00:44:20,923 --> 00:44:24,343 sur cette planète, tout sera effacé et remplacé par quelque chose de pur, 651 00:44:24,385 --> 00:44:26,429 ― de sacré et… ― Je suis désolé, 652 00:44:26,470 --> 00:44:29,390 je voudrais pas être impoli, mais… je sais déjà tout ça. 653 00:44:29,932 --> 00:44:31,517 Comment ça ? 654 00:44:31,559 --> 00:44:33,144 J’ai probablement lu 655 00:44:33,185 --> 00:44:36,606 tout ce que l’Église New Life ait jamais écrit et publié. 656 00:44:36,647 --> 00:44:39,400 Probablement toutes les brochures qu’ils aient jamais produites. 657 00:44:39,442 --> 00:44:42,361 Wow… c’est… fantastique, c’est certain, 658 00:44:42,403 --> 00:44:44,196 mais ces brochures, c’est qu’un début. 659 00:44:44,238 --> 00:44:46,758 ― Y a tellement plus dans la Bible, on peut… ― J’ai lu la Bible. 660 00:44:47,158 --> 00:44:48,618 Vraiment ? 661 00:44:48,659 --> 00:44:49,952 Bien sûr. 662 00:44:49,994 --> 00:44:51,579 Plusieurs fois même. 663 00:44:52,038 --> 00:44:53,664 Ça vous a plu ? 664 00:44:53,706 --> 00:44:55,291 J’ai trouvé ça désespérant. 665 00:44:55,958 --> 00:44:59,003 Dieu nous crée, ils nous chasse du paradis, 666 00:44:59,045 --> 00:45:01,923 on vagabonde pendant des milliers d’années et on s’entre-tue, 667 00:45:01,964 --> 00:45:05,176 avant qu’il ne revienne pour sauver 144 000 d’entre nous. 668 00:45:05,217 --> 00:45:08,930 Pendant ce temps, on est sept milliards et demi à descendre en enfer. 669 00:45:10,348 --> 00:45:11,641 Ouais. 670 00:45:12,183 --> 00:45:15,019 C’est pas comme ça que je l’interprète, mais… 671 00:45:15,728 --> 00:45:19,065 Charlie, vous devez comprendre que… 672 00:45:19,106 --> 00:45:20,691 Dieu ne vous a pas tourné le dos. 673 00:45:21,525 --> 00:45:24,654 Si vous l’acceptez, il vous libérera de tout ça. 674 00:45:24,695 --> 00:45:29,241 Il sortira votre âme de ce corps et il vous donnera un corps tout neuf, de pure lumière. 675 00:45:29,283 --> 00:45:30,618 Vous souhaitez pas ça ? 676 00:45:30,660 --> 00:45:33,663 J’ai pas particulièrement envie d’être sauvé. 677 00:45:33,704 --> 00:45:36,123 J’apprécie ce que tu as fait l’autre jour, mais… 678 00:45:36,165 --> 00:45:37,541 tu peux y aller. 679 00:45:37,583 --> 00:45:39,043 Je crois que ça risque pas de… 680 00:45:39,085 --> 00:45:41,313 Écoutez, je crois pas que Dieu m’ait amené ici par hasard. 681 00:45:41,337 --> 00:45:43,190 C’est pas pour rien que j’ai cogné à votre porte 682 00:45:43,214 --> 00:45:45,508 quand vous aviez le plus besoin de quelqu’un. 683 00:45:45,549 --> 00:45:49,095 Est-ce que je peux vous aider, de quelque façon que ce soit ? 684 00:45:49,136 --> 00:45:52,056 C’est uniquement pour ça que j’ai décidé de devenir missionnaire. 685 00:45:52,098 --> 00:45:54,225 En fait, oui, tu pourrais me rendre un service. 686 00:45:57,853 --> 00:45:58,938 Quoi ? 687 00:45:58,980 --> 00:46:00,815 Euh, rien, seulement… 688 00:46:00,856 --> 00:46:03,150 j’espère que vous savez que… 689 00:46:03,192 --> 00:46:05,236 je parlais pas de… euh… 690 00:46:05,277 --> 00:46:06,612 De quoi ? 691 00:46:06,654 --> 00:46:07,780 Je suis pas… 692 00:46:07,822 --> 00:46:09,382 ― Oh mon Dieu. ― Je… je suis désolé… 693 00:46:09,407 --> 00:46:11,200 Non. 694 00:46:11,242 --> 00:46:13,303 Avec ce que vous regardiez quand je suis venu la première fois… 695 00:46:13,327 --> 00:46:14,870 Je n’ai aucune attirance envers toi. 696 00:46:14,912 --> 00:46:17,790 Je t’en prie, tu peux me croire, aucune attirance. 697 00:46:17,832 --> 00:46:19,667 T’es un fœtus. 698 00:46:21,335 --> 00:46:23,004 Je suis désolé. 699 00:46:29,343 --> 00:46:32,763 Thomas, dis-moi la vérité. 700 00:46:34,265 --> 00:46:36,225 Est-ce que tu me trouves dégoûtant ? 701 00:46:38,644 --> 00:46:39,854 Non. 702 00:46:42,648 --> 00:46:44,483 Je veux simplement vous aider. 703 00:46:44,525 --> 00:46:45,985 S’il vous plaît. 704 00:46:46,027 --> 00:46:47,987 Laissez-moi vous aider. 705 00:46:58,456 --> 00:46:59,665 Merci. 706 00:46:59,707 --> 00:47:01,542 Ça me rend vraiment service. 707 00:47:07,506 --> 00:47:09,300 Qu’est-ce qui est arrivé à votre… 708 00:47:09,341 --> 00:47:11,552 Désolé. Votre amie Liz m’a dit que votre… 709 00:47:11,594 --> 00:47:14,847 petit ami fréquentait New Life ? 710 00:47:17,016 --> 00:47:18,559 Charlie ? 711 00:47:18,601 --> 00:47:20,603 Je t’ai apporté ça. 712 00:47:21,145 --> 00:47:22,980 J’ai demandé autour et… 713 00:47:24,982 --> 00:47:26,650 Qu’est-ce qu’il fout ici lui ? 714 00:47:26,692 --> 00:47:28,652 Il me rendait un service, c’est tout. 715 00:47:28,694 --> 00:47:29,987 Relaxe, Liz. 716 00:47:30,029 --> 00:47:32,364 Bon, bien maintenant, tu peux t’en aller. 717 00:47:32,406 --> 00:47:33,866 Liz. 718 00:47:34,825 --> 00:47:36,118 Allez, va-t’en ! 719 00:47:36,619 --> 00:47:37,703 Désolé ! 720 00:47:37,745 --> 00:47:39,538 ― Laisse ça. ― Je suis désolé. 721 00:47:39,872 --> 00:47:43,417 ― Je t’ai dit de laisser ça ! ― Liz, arrête, tu veux ? 722 00:47:44,543 --> 00:47:46,796 Non, en fait, reste. 723 00:47:46,837 --> 00:47:48,798 On va bavarder. 724 00:47:51,801 --> 00:47:53,594 Qu’est-ce que c’est ? 725 00:47:54,136 --> 00:47:55,805 Bien, à ton avis ? 726 00:47:57,056 --> 00:47:59,850 C’est un fauteuil roulant pour les gros. 727 00:47:59,892 --> 00:48:01,977 Et pourquoi il me faudrait un fauteuil roulant ? 728 00:48:02,019 --> 00:48:04,313 J’ai parlé à un médecin de l’urgence. 729 00:48:05,064 --> 00:48:08,359 Il a dit qu’une activité modérée pourrait t’aider. 730 00:48:08,400 --> 00:48:09,753 Pour le sentiment d’indépendance aussi. 731 00:48:09,777 --> 00:48:11,362 Combien ça t’a coûté ? 732 00:48:11,403 --> 00:48:13,632 Rien, on l’avait commandé pour un patient y a quelques mois. 733 00:48:13,656 --> 00:48:14,949 On s’en servait pas. 734 00:48:14,990 --> 00:48:16,617 Qu’est-ce qui est arrivé au patient ? 735 00:48:17,159 --> 00:48:19,036 Écoute, essaie-le s’il te plaît, d’accord ? 736 00:48:19,078 --> 00:48:20,496 Je t’en prie. 737 00:48:30,548 --> 00:48:33,384 Bip, bip… 738 00:48:33,425 --> 00:48:34,885 bip. 739 00:48:39,723 --> 00:48:42,226 ― Je peux m’asseoir ? ― Ouais, vas-y, je le tiens. 740 00:48:45,980 --> 00:48:47,314 Ouf… 741 00:48:49,650 --> 00:48:51,861 ― Ça va ? ― Oui, en fait, c’est bien. 742 00:48:54,113 --> 00:48:55,406 Ouais. 743 00:48:55,739 --> 00:48:57,283 Je vais te faire un peu de place. 744 00:48:57,783 --> 00:48:59,493 Wheee ! 745 00:49:00,244 --> 00:49:01,370 Hé-oh ? 746 00:49:01,412 --> 00:49:02,663 Whoo… 747 00:49:06,292 --> 00:49:08,544 Regarde, sans les mains ! 748 00:49:09,670 --> 00:49:11,839 Merci Liz, c’est super, vraiment. 749 00:49:11,881 --> 00:49:13,591 Tu vois ? Je te l’avais dit. 750 00:49:13,632 --> 00:49:15,551 ― Oui, je sais. ― Je vais y aller. 751 00:49:15,593 --> 00:49:18,512 Hop-hop-hop-hop ! Pas avant notre discussion. 752 00:49:19,096 --> 00:49:20,389 Quoi ? 753 00:49:20,431 --> 00:49:21,640 Viens. 754 00:49:27,229 --> 00:49:28,355 Liz… 755 00:49:28,397 --> 00:49:30,441 Donne-moi une minute avec lui. 756 00:49:57,885 --> 00:49:59,136 D’où tu viens ? 757 00:50:00,179 --> 00:50:01,472 Quoi ? 758 00:50:01,513 --> 00:50:03,393 T’as dit que t’étais pas ici depuis longtemps. 759 00:50:06,227 --> 00:50:07,978 D’où est-ce que tu viens ? 760 00:50:08,020 --> 00:50:12,149 Euh, de l’Iowa ? Une ville qui s’appelle Waterloo ? 761 00:50:12,191 --> 00:50:13,901 C’est une question ? 762 00:50:13,943 --> 00:50:15,819 Non. Je suis de Waterloo. 763 00:50:15,861 --> 00:50:17,696 OK. 764 00:50:17,738 --> 00:50:20,074 Ta famille est venue ici pour New Life ? 765 00:50:20,574 --> 00:50:22,326 Non, je suis venu tout seul. 766 00:50:22,368 --> 00:50:24,808 Je voulais faire du travail missionnaire plutôt que d’étudier. 767 00:50:26,247 --> 00:50:28,415 Tu arrives de l’Iowa 768 00:50:28,457 --> 00:50:31,877 et tu es venu dans l’Idaho pour devenir missionnaire ? 769 00:50:31,919 --> 00:50:33,629 Pourquoi t’es pas en Afrique ou ailleurs ? 770 00:50:33,671 --> 00:50:36,048 Ouais, bien, l’Idaho a aussi besoin de cette parole. 771 00:50:42,304 --> 00:50:44,181 OK, écoute. 772 00:50:44,223 --> 00:50:46,016 Je sais que c’est amusant pour toi. 773 00:50:46,058 --> 00:50:49,478 Tu voyages un peu, tu te crois supérieur à tout le monde et… 774 00:50:49,520 --> 00:50:51,480 un jour, tu vas rentrer chez toi, 775 00:50:51,522 --> 00:50:53,333 trouver un travail ennuyeux, faire trop d’enfants. 776 00:50:53,357 --> 00:50:54,483 C’est le plan de Dieu. 777 00:50:54,525 --> 00:50:57,361 Mais… y a d’autres sortes de gens. 778 00:50:57,403 --> 00:51:02,074 Des gens comme Charlie, pour qui ce… formidable plan ne fonctionne pas. 779 00:51:02,658 --> 00:51:04,076 Alors… 780 00:51:04,118 --> 00:51:05,577 laisse-le tranquille. 781 00:51:05,619 --> 00:51:07,746 Ça vaut mieux. Il a pas besoin de ça en ce moment. 782 00:51:09,581 --> 00:51:11,333 Je suis pas d’accord. 783 00:51:11,917 --> 00:51:13,294 Je te demande pardon ? 784 00:51:13,335 --> 00:51:15,713 Désolé, mais… il va mourir. 785 00:51:15,754 --> 00:51:17,214 Il refuse de se faire soigner. 786 00:51:17,256 --> 00:51:18,799 Il a besoin d’accompagnement spirituel. 787 00:51:18,841 --> 00:51:20,342 Et c’est toi qui vas lui procurer ? 788 00:51:20,384 --> 00:51:21,677 Non… 789 00:51:21,719 --> 00:51:22,719 mais Dieu, oui. 790 00:51:25,222 --> 00:51:26,432 Je vois. 791 00:51:45,326 --> 00:51:48,454 Mon grand frère a été missionnaire pour New Life. 792 00:51:49,455 --> 00:51:51,665 Il était en Amérique du Sud. 793 00:51:51,707 --> 00:51:53,459 ― Oh. ― Ouais. 794 00:51:54,126 --> 00:51:58,213 J’étais le mouton noir, j’ai refusé d’aller à l’Église dès l’âge de douze ans. 795 00:51:58,255 --> 00:52:01,300 Mon père savait que j’étais une cause perdue, mais… 796 00:52:02,176 --> 00:52:05,596 mais pas mon frère, il adorait New Life. 797 00:52:06,305 --> 00:52:08,515 Il m’a écrit quelques mois après son départ, 798 00:52:08,557 --> 00:52:11,435 il disait qu’il se sentait fatigué et… et seul, 799 00:52:11,477 --> 00:52:14,037 mais qu’il voulait pas rentrer parce qu’il voulait pas se marier. 800 00:52:14,563 --> 00:52:17,316 ― Il voulait pas se marier ? ― Mon père avait tout organisé. 801 00:52:17,358 --> 00:52:22,112 Il l’avait poussé à se fiancer avec une fille de l’Église qu’il… connaissait à peine. 802 00:52:22,154 --> 00:52:23,280 Mais après son retour, 803 00:52:23,322 --> 00:52:24,865 il a rencontré quelqu’un d’autre. 804 00:52:24,907 --> 00:52:27,993 Il est tombé amoureux, il a changé de vie et… 805 00:52:28,035 --> 00:52:30,204 mon père l’a exclu de l’Église. 806 00:52:30,245 --> 00:52:31,789 Et de la famille. 807 00:52:33,457 --> 00:52:35,334 Je croyais qu’il arriverait à… 808 00:52:35,376 --> 00:52:38,087 oublier ces histoires de religion, mais c’était… 809 00:52:39,004 --> 00:52:42,966 comme un cancer, il était… coincé avec. 810 00:52:43,008 --> 00:52:44,968 Et puis, il a commencé à flancher, 811 00:52:45,010 --> 00:52:48,013 il ne dormait plus, il ne mangeait plus. Il est devenu tout maigre. 812 00:52:48,847 --> 00:52:51,558 Et puis un soir, il est pas rentré chez lui. 813 00:52:53,060 --> 00:52:55,854 Un peu plus tard, un gars faisait son jogging sur une piste cyclable 814 00:52:55,896 --> 00:52:57,648 près de la rivière à Lewiston. 815 00:52:57,689 --> 00:52:59,209 Il a vu quelque chose sur le rivage et… 816 00:52:59,233 --> 00:53:00,275 c’était Alan. 817 00:53:02,403 --> 00:53:03,904 C’était mon frère et pour Charlie, 818 00:53:03,946 --> 00:53:04,946 l’amour de sa vie. 819 00:53:06,073 --> 00:53:07,157 Oh. 820 00:53:07,199 --> 00:53:08,617 Ouais. Oh. 821 00:53:08,659 --> 00:53:11,078 Même aujourd’hui, mon père ne l’admet pas encore. 822 00:53:11,120 --> 00:53:14,248 Il a dit à toute la congrégation que la mort d’Alan… 823 00:53:15,582 --> 00:53:18,293 n’était qu’un malheureux accident. 824 00:53:20,212 --> 00:53:22,297 Il a nié tout ce qu’il était… 825 00:53:22,339 --> 00:53:24,091 jusqu’à la fin. 826 00:53:32,099 --> 00:53:34,101 Écoutez, je sais que… 827 00:53:34,143 --> 00:53:35,686 vous me faites pas confiance. 828 00:53:35,727 --> 00:53:38,605 Et je sais que je le connais pas depuis longtemps, mais… 829 00:53:38,647 --> 00:53:40,774 je crois vraiment que… Dieu m’a amené ici 830 00:53:40,816 --> 00:53:43,068 au moment où Charlie en avait le plus besoin. 831 00:53:43,110 --> 00:53:44,945 Je veux juste qu’il soit sauvé, c’est tout… 832 00:53:44,987 --> 00:53:48,532 La ferme et écoute-moi. Il a aucun besoin d’être sauvé. 833 00:53:48,574 --> 00:53:50,909 Dans quelques jours, il sera probablement mort. 834 00:53:50,951 --> 00:53:53,537 Il a juste besoin que tu partes et que tu lui foutes la paix. 835 00:53:53,579 --> 00:53:55,140 Je suis la seule qui puisse l’aider, tu comprends ça ? 836 00:53:55,164 --> 00:53:56,540 Liz. 837 00:54:24,568 --> 00:54:26,403 Tu veux qu’on regarde, euh… 838 00:54:26,445 --> 00:54:27,946 Maury ? 839 00:54:28,864 --> 00:54:30,782 C’est bien, ça, non ? 840 00:54:33,160 --> 00:54:35,120 Euh, en fait, j’ai un autre quart de nuit, 841 00:54:35,162 --> 00:54:36,914 il vaut mieux que… 842 00:54:36,955 --> 00:54:39,041 Ça va aller pour ce soir ? 843 00:54:41,168 --> 00:54:43,378 Je pose la télécommande ici. 844 00:56:13,677 --> 00:56:15,178 Gambino ! 845 00:56:15,220 --> 00:56:16,972 Ouais. Il y a, euh… 846 00:56:17,014 --> 00:56:18,741 Oui, l’argent est dans la boîte aux lettres 847 00:56:18,765 --> 00:56:20,451 et je laisse les pizzas sur le banc, c’est ça ? 848 00:56:20,475 --> 00:56:21,602 Ouais. 849 00:56:21,643 --> 00:56:22,978 Merci. 850 00:56:23,770 --> 00:56:25,355 Je m’appelle Dan. 851 00:56:27,399 --> 00:56:28,692 Quoi ? 852 00:56:28,734 --> 00:56:31,153 J’ai juste… j’ai juste dit mon nom. 853 00:56:31,194 --> 00:56:32,194 C’est Dan. 854 00:56:34,031 --> 00:56:36,241 Ça fait plusieurs fois que je viens ici. 855 00:56:36,283 --> 00:56:39,161 J’ai cru que vous voudriez peut-être savoir mon nom. 856 00:56:40,912 --> 00:56:42,539 Charlie. 857 00:56:43,248 --> 00:56:44,791 Salut, Charlie. 858 00:56:47,252 --> 00:56:49,046 Bonne soirée, hein ? 859 00:56:57,220 --> 00:56:59,556 ― En effet. La plupart des Républicains de l’Idaho 860 00:56:59,598 --> 00:57:01,725 veulent voir le sénateur Ted Cruz à la Maison-Blanche, 861 00:57:01,767 --> 00:57:03,435 plus que tout autre candidat. 862 00:57:03,477 --> 00:57:06,938 Cruz partagera les trente-deux délégués de l’Idaho avec Donald Trump, 863 00:57:06,980 --> 00:57:10,317 le seul autre candidat à avoir atteint le seuil des 20 %. 864 00:57:10,359 --> 00:57:12,069 La soirée a d’ailleurs été décevante 865 00:57:12,110 --> 00:57:13,654 pour le sénateur Marco Rubio 866 00:57:13,695 --> 00:57:15,697 qui n’a obtenu aucun délégué dans les quatre États 867 00:57:15,739 --> 00:57:17,199 où se sont tenues des primaires. 868 00:57:17,240 --> 00:57:18,283 Alors que bien sûr… 869 00:57:44,935 --> 00:57:46,645 « Cet appart empeste. 870 00:57:46,687 --> 00:57:49,314 Ce cahier est trop débile. 871 00:57:49,356 --> 00:57:51,316 Je hais tout le monde. » 872 00:57:59,991 --> 00:58:03,245 Cet… a-ppart em-peste. 873 00:58:03,286 --> 00:58:07,541 Ce cahier est trop dé-bile. 874 00:58:07,582 --> 00:58:10,001 Je hais tout-le-monde. 875 00:58:23,849 --> 00:58:26,226 « Et j’étais encore plus triste… 876 00:58:26,810 --> 00:58:29,354 en lisant les chapitres ennuyeux… 877 00:58:29,730 --> 00:58:32,649 qui ne faisaient que décrire les baleines 878 00:58:32,691 --> 00:58:35,444 parce que je savais… 879 00:58:35,861 --> 00:58:41,825 que l’auteur voulait seulement nous épargner sa propre histoire triste, 880 00:58:41,867 --> 00:58:44,244 juste pour un petit temps. » 881 00:58:46,413 --> 00:58:48,707 « Cet appart empeste. » 882 00:58:50,876 --> 00:58:53,336 « Cet appart empeste. » 883 00:58:55,797 --> 00:58:59,468 « L’auteur voulait seulement nous épargner sa propre histoire triste. » 884 00:59:00,218 --> 00:59:02,179 « Je hais tout le monde. » 885 00:59:05,766 --> 00:59:08,143 « Je hais tout le monde. » 886 00:59:12,689 --> 00:59:14,316 Alors c’est fait ? 887 00:59:14,357 --> 00:59:16,151 C’est presque fini. 888 00:59:17,611 --> 00:59:21,907 Tu peux attendre, le temps que… que je le termine. 889 00:59:22,324 --> 00:59:24,242 Que je l’imprime. 890 00:59:24,284 --> 00:59:25,619 JEUDI 891 00:59:27,245 --> 00:59:30,749 Pendant que tu attends, tu pourrais écrire dans ton cahier. 892 00:59:30,791 --> 00:59:32,209 T’es pas sérieux. 893 00:59:32,250 --> 00:59:34,228 Tu n’as écrit que quelques phrases jusqu’à présent, 894 00:59:34,252 --> 00:59:35,712 tu peux écrire plus ? 895 00:59:35,754 --> 00:59:38,340 ― Je crois bien que je te hais. ― Oui, mais… 896 00:59:38,381 --> 00:59:40,050 tu hais tout le monde. 897 00:59:40,759 --> 00:59:43,053 Essaie de… de continuer. 898 00:59:43,094 --> 00:59:44,888 Oublie le poème. 899 00:59:44,930 --> 00:59:46,264 Écris tout ce que tu veux, 900 00:59:46,306 --> 00:59:47,808 tout ce qui te passe par la tête. 901 00:59:47,849 --> 00:59:49,768 Tais-toi et… 902 01:00:05,992 --> 01:00:08,453 Tu sais, j’étais dans une phase très étrange de ma vie 903 01:00:08,495 --> 01:00:09,788 quand j’ai épousé ta mère. 904 01:00:09,830 --> 01:00:11,748 Est-ce que je t’ai demandé quelque chose ? 905 01:00:11,790 --> 01:00:15,377 J’ai cru… j’ai… je… je suis désolé. 906 01:00:25,512 --> 01:00:27,597 Je comprends que tu sois en colère. 907 01:00:30,016 --> 01:00:31,518 Mais… 908 01:00:33,395 --> 01:00:36,565 t’as pas besoin d’être en colère 909 01:00:36,606 --> 01:00:38,859 contre le monde entier. 910 01:00:41,444 --> 01:00:43,238 Tu peux l’être seulement contre moi. 911 01:00:43,280 --> 01:00:45,323 OK, tu sais quoi ? 912 01:00:45,365 --> 01:00:47,367 Tu peux pas me jeter comme une merde 913 01:00:47,409 --> 01:00:50,409 et ensuite décider que tu veux de nouveau être mon père huit ans plus tard ! 914 01:00:50,704 --> 01:00:53,623 Tu m’as laissée tomber pour ton petit ami, 915 01:00:53,665 --> 01:00:55,792 c’est aussi simple que ça. 916 01:00:55,834 --> 01:00:57,752 Et si tu t’es raconté une autre histoire, 917 01:00:57,794 --> 01:00:59,129 alors tu t’es menti à toi-même. 918 01:01:02,924 --> 01:01:04,885 Mais tu sais quoi ? Je suis contente. Je… 919 01:01:04,926 --> 01:01:08,054 je suis contente parce que tu m’as appris une chose très importante. 920 01:01:08,096 --> 01:01:11,892 Dans ce monde, y a… y a que des trous de cul ! 921 01:01:11,933 --> 01:01:14,519 La plupart des gens apprennent ça beaucoup trop tard. 922 01:01:14,936 --> 01:01:17,230 Et toi… tu me l’as appris dès l’âge de huit ans. 923 01:01:19,441 --> 01:01:21,067 Alors, merci. 924 01:01:31,244 --> 01:01:33,038 T’aurais quand même pu… 925 01:01:33,496 --> 01:01:34,497 Quoi ? 926 01:01:35,540 --> 01:01:37,709 T’aurais pu nous envoyer de l’argent. 927 01:01:38,710 --> 01:01:40,605 ― Euh… ― Si t’avais toutes ces économies et que… 928 01:01:40,629 --> 01:01:42,398 tu voulais à ce point-là faire partie de ma vie, 929 01:01:42,422 --> 01:01:43,774 t’aurais pu envoyer de l’argent à maman. 930 01:01:43,798 --> 01:01:45,425 Je l’ai fait. 931 01:01:45,467 --> 01:01:47,307 Je veux dire plus que la pension alimentaire. 932 01:01:57,729 --> 01:01:59,356 Je l’ai fait. 933 01:02:00,899 --> 01:02:02,525 Quand j’ai quitté ta mère, 934 01:02:02,567 --> 01:02:04,861 elle n’a plus voulu que je m’approche de toi. 935 01:02:05,403 --> 01:02:08,865 J’espérais qu’elle finirait par changer d’avis, 936 01:02:08,907 --> 01:02:10,200 un jour, mais elle… 937 01:02:10,241 --> 01:02:12,285 Mais t’aurais pu au moins m’appeler, merde ! 938 01:02:12,869 --> 01:02:15,038 Pendant toutes ces années, t’aurais pu… 939 01:02:15,622 --> 01:02:17,582 t’aurais pu faire partie de ma vie. 940 01:02:19,125 --> 01:02:20,585 Ellie. 941 01:02:21,920 --> 01:02:23,672 Regarde-moi. 942 01:02:29,427 --> 01:02:32,722 Qui pourrait vouloir de quelqu’un comme moi dans sa vie ? 943 01:02:43,984 --> 01:02:45,860 Je meurs de faim. 944 01:02:47,445 --> 01:02:49,906 Y a de quoi faire des sandwichs dans le frigo. 945 01:02:54,536 --> 01:02:57,288 Je vais t’en faire un à toi aussi, mais il sera petit. 946 01:03:00,875 --> 01:03:02,669 Il sera à la dinde et rien d’autre. 947 01:03:03,378 --> 01:03:04,838 Sans mayonnaise. 948 01:03:09,676 --> 01:03:12,012 ― Quoi ? ― Rien. 949 01:03:12,595 --> 01:03:15,098 T’es une personne merveilleuse, Ellie. 950 01:03:15,140 --> 01:03:17,934 J’espère que tu sais que t’es une personne merveilleuse. 951 01:03:18,393 --> 01:03:22,188 J’aurais pas pu rêver d’avoir une fille plus extraordinaire. 952 01:03:24,858 --> 01:03:26,943 Je vais imprimer ton texte. 953 01:05:21,808 --> 01:05:22,684 Ouais ! 954 01:05:22,725 --> 01:05:23,852 Euh… 955 01:05:23,893 --> 01:05:24,936 Je peux entrer ? 956 01:05:28,231 --> 01:05:29,607 Salut. 957 01:05:30,233 --> 01:05:31,568 Entre. 958 01:05:32,610 --> 01:05:33,945 Il est… 959 01:05:33,987 --> 01:05:35,738 ― Est-ce qu’il va bien ? ― J’en sais rien. 960 01:05:35,780 --> 01:05:37,591 J’ai mis du zolpidem réduit en poudre dans son sandwich. 961 01:05:37,615 --> 01:05:38,658 Quoi ? 962 01:05:38,700 --> 01:05:40,368 J’ai mis que deux comprimés, c’est rien. 963 01:05:40,410 --> 01:05:41,720 Il pourrait en prendre trois à la fois. 964 01:05:41,744 --> 01:05:43,097 Comment t’as fait pour avoir du zolpidem ? 965 01:05:43,121 --> 01:05:44,401 J’ai couché avec le pharmacien. 966 01:05:45,915 --> 01:05:47,125 C’était pour rire. 967 01:05:47,167 --> 01:05:49,127 Dégueu. Ma mère en bouffe comme des bonbons. 968 01:05:49,169 --> 01:05:51,838 Je sais pas si c’est bon pour lui, le zolpidem. 969 01:05:53,756 --> 01:05:56,384 Est-ce que ça te rend nerveux ? C’est que de l’herbe. 970 01:05:56,426 --> 01:05:58,178 C’est… pas de la meth’ ni rien du genre. 971 01:05:58,219 --> 01:06:00,180 Je sais. Je sais ce que c’est que l’herbe 972 01:06:00,221 --> 01:06:02,056 Non, tu crois que tu sais ce que c’est 973 01:06:02,098 --> 01:06:03,909 parce que tes parents t’ont raconté des tas de mensonges là-dessus. 974 01:06:03,933 --> 01:06:06,477 Non. Je connais les drogues, j’ai déjà fumé de l’herbe. 975 01:06:06,519 --> 01:06:08,605 Oh, je suis très impressionnée. 976 01:06:08,646 --> 01:06:10,523 J’essayais pas de t’impressionner. 977 01:06:10,565 --> 01:06:12,025 T’as jamais fumé d’herbe, c’est sûr. 978 01:06:12,066 --> 01:06:13,359 Oui, j’en fumais, c’est… 979 01:06:14,319 --> 01:06:16,279 c’était un peu un problème. 980 01:06:16,905 --> 01:06:18,048 C’est la chose la plus débile 981 01:06:18,072 --> 01:06:19,616 que j’ai entendue de toute ma vie. 982 01:06:19,657 --> 01:06:22,202 Je te dis que je fumais tous les jours, j’avais un problème. 983 01:06:22,243 --> 01:06:24,787 T’étais un stoner. C’était ton passe-temps. 984 01:06:25,121 --> 01:06:27,308 OK, je vais y aller. T’as qu’à lui dire que je suis venu et… 985 01:06:27,332 --> 01:06:29,476 Si tu pars, je lui donnerai tout le reste des pilules. 986 01:06:29,500 --> 01:06:30,919 ― Quoi ? ― Ouais. 987 01:06:30,960 --> 01:06:34,547 Y en a… une vingtaine ou une trentaine là-dedans. 988 01:06:34,589 --> 01:06:37,508 Je vais les écraser, les mettre dans de l’eau, 989 01:06:38,134 --> 01:06:39,594 et je lui verserai dans la gorge. 990 01:06:40,261 --> 01:06:42,031 Je suis sûr que tu ferais jamais une chose pareille. 991 01:06:42,055 --> 01:06:43,097 Assieds-toi. 992 01:06:49,687 --> 01:06:51,207 Pourquoi tu reviens tout le temps ici ? 993 01:06:53,149 --> 01:06:54,943 Il a besoin d’aide. 994 01:06:54,984 --> 01:06:56,611 Il a besoin de Dieu dans sa vie. 995 01:06:56,653 --> 01:06:58,154 C’est une raison stupide. 996 01:06:58,696 --> 01:07:00,782 Tu crois qu’il veut coucher avec toi ? 997 01:07:00,823 --> 01:07:03,076 C’est trop dégoûtant, quelle horreur. Allez, fume. 998 01:07:03,117 --> 01:07:05,036 ― Euh, non, je veux pas de… ― Si tu fumes pas, 999 01:07:05,078 --> 01:07:08,039 j’appelle la police et je leur dis que t’as essayé de me violer. Allez. 1000 01:07:10,917 --> 01:07:12,794 Je te comprends vraiment pas. 1001 01:07:12,835 --> 01:07:14,337 Oh, c’est pas vrai ! 1002 01:07:14,754 --> 01:07:16,631 Est-ce qu’il y a un carburateur ? 1003 01:07:16,673 --> 01:07:18,424 Oh, tu m’impressionnes. 1004 01:07:18,466 --> 01:07:20,906 ― J’essayais pas de t’impressionner. ― Y a pas de carburateur. 1005 01:07:32,897 --> 01:07:33,940 Calme-toi. 1006 01:07:33,982 --> 01:07:35,900 Qu’est-ce que tu vas faire de la photo ? 1007 01:07:35,942 --> 01:07:38,337 Me masturber en la regardant. C’est ça que tu veux que je te dise ? 1008 01:07:38,361 --> 01:07:39,570 Quel pervers ! Fume encore. 1009 01:07:41,281 --> 01:07:43,533 Écoute, je rigole, merde ! 1010 01:07:43,574 --> 01:07:45,159 Je tuerai personne, 1011 01:07:45,201 --> 01:07:47,620 et je dirai à personne que t’as essayé de me violer. 1012 01:07:48,204 --> 01:07:49,747 Tu ne lui donneras plus de zolpidem ? 1013 01:07:49,789 --> 01:07:50,999 Non, non, non. 1014 01:07:52,625 --> 01:07:54,836 Et toi, pourquoi tu reviens tout le temps ici ? 1015 01:07:56,713 --> 01:07:58,298 Je sais pas. 1016 01:07:58,339 --> 01:08:00,109 C’est vrai, si tu le détestes autant, alors pourquoi… 1017 01:08:00,133 --> 01:08:01,968 OK, c’est bon, ça suffit les questions. 1018 01:08:07,557 --> 01:08:09,309 Est-ce que je peux encore fumer ? 1019 01:08:10,560 --> 01:08:15,106 C’est contre ta religion, ce qui fait de toi un hypocrite. 1020 01:08:16,274 --> 01:08:17,900 Mais je t’en prie. 1021 01:08:28,661 --> 01:08:30,180 J’aimerais vraiment que t’arrêtes de faire ça. 1022 01:08:30,204 --> 01:08:31,748 Oui, je sais, tu l’as déjà dit. 1023 01:08:32,832 --> 01:08:35,251 Tu me trouves attirante ? Euh… 1024 01:08:35,293 --> 01:08:37,170 Parce que moi, tu m’attires pas. 1025 01:08:37,211 --> 01:08:39,422 Pas du tout. Pour ton info. 1026 01:08:40,214 --> 01:08:42,175 C’est pas pour être méchante, tu sais, seulement, 1027 01:08:42,216 --> 01:08:43,760 je te trouve pas séduisant. 1028 01:08:43,801 --> 01:08:45,386 Ni intéressant. 1029 01:08:45,428 --> 01:08:46,888 Ni intelligent. 1030 01:08:49,057 --> 01:08:50,433 Franchement, grandis un peu. 1031 01:08:50,475 --> 01:08:51,827 Y a peut-être quelqu’un qui te trouve séduisant. 1032 01:08:51,851 --> 01:08:53,436 Mon père te trouve peut-être séduisant. 1033 01:08:53,478 --> 01:08:54,896 Est-ce que tu pourrais arrêter… 1034 01:08:54,937 --> 01:08:56,498 C’est tellement facile de te mettre mal à l’aise ! 1035 01:08:56,522 --> 01:08:58,399 Honnêtement, c’est… c’est assez triste. 1036 01:08:58,441 --> 01:08:59,841 Juste pour ça, tu peux en reprendre. 1037 01:09:14,499 --> 01:09:16,417 Si mes parents apprenaient que je me drogue, 1038 01:09:16,459 --> 01:09:18,294 pendant que je travaille pour l’Église… 1039 01:09:18,336 --> 01:09:20,004 T’es pas de New Life. 1040 01:09:20,880 --> 01:09:22,090 Quoi ? 1041 01:09:22,131 --> 01:09:24,550 Y a un gars de mon école qui va là-bas. 1042 01:09:24,592 --> 01:09:27,470 Il m’a dit qu’ils ont arrêté de faire du porte-à-porte l’année dernière. 1043 01:09:27,512 --> 01:09:30,282 Depuis qu’une femme qui prêchait ou je sais pas quoi s’est retrouvée… 1044 01:09:30,306 --> 01:09:32,475 devant un type nu quand la porte s’est ouverte. 1045 01:09:33,351 --> 01:09:34,435 Je dois y aller. 1046 01:09:34,477 --> 01:09:36,396 Non mais sérieux, t’es qui ? 1047 01:09:37,355 --> 01:09:38,898 Allez, dis-le-moi ! 1048 01:09:39,732 --> 01:09:41,001 Qu’est-ce que ça peut te faire ? 1049 01:09:41,025 --> 01:09:43,111 Je crois que notre amitié pourrait grandir. 1050 01:09:44,570 --> 01:09:46,656 Ouais, c’est ça, tu te moques de moi. 1051 01:09:47,031 --> 01:09:49,075 Non, je me moque pas de toi. 1052 01:09:49,534 --> 01:09:51,536 Tu diras rien à personne ? 1053 01:09:52,161 --> 01:09:54,205 À qui tu veux que je le dise ? 1054 01:10:01,671 --> 01:10:03,589 J’avais vraiment une mission. 1055 01:10:06,509 --> 01:10:12,140 Avec un groupe de mon Église, à Waterloo, là d’où je viens, en Iowa. 1056 01:10:12,181 --> 01:10:14,517 Quand mon père m’a surpris en train de fumer de l’herbe, 1057 01:10:14,559 --> 01:10:16,811 il a pensé qu’une mission me ferait du bien. 1058 01:10:16,853 --> 01:10:19,355 Mais la vérité c’est qu’il avait… il avait… 1059 01:10:19,397 --> 01:10:21,023 honte de moi et il voulait… 1060 01:10:21,065 --> 01:10:23,067 que je disparaisse un certain temps. 1061 01:10:23,109 --> 01:10:24,444 Peu importe. 1062 01:10:24,485 --> 01:10:25,945 Je suis parti. 1063 01:10:28,531 --> 01:10:30,283 J’en pouvais plus. 1064 01:10:31,576 --> 01:10:32,910 Pourquoi ? 1065 01:10:33,661 --> 01:10:35,705 Le chef de la mission, 1066 01:10:36,164 --> 01:10:37,832 un certain Jerry, 1067 01:10:37,874 --> 01:10:41,085 il nous postait aux coins des rues pour distribuer des brochures. 1068 01:10:41,127 --> 01:10:42,879 À la fin de chaque jour, il disait : 1069 01:10:42,920 --> 01:10:45,089 « Vous voyez combien de gens on aide ? » 1070 01:10:45,131 --> 01:10:48,342 J’ai essayé de lui suggérer d’autres façons de communiquer avec les gens 1071 01:10:48,384 --> 01:10:51,596 et de réussir à les aider vraiment, mais… 1072 01:10:52,263 --> 01:10:53,848 il avait aucun besoin de… 1073 01:10:53,890 --> 01:10:56,851 prouver sa foi ou de mériter quoi que ce soit. 1074 01:10:59,145 --> 01:11:02,857 Et j’ai commencé à me demander si ce que je faisais était utile. 1075 01:11:03,816 --> 01:11:05,067 Non. 1076 01:11:05,109 --> 01:11:06,360 C’était pas utile. 1077 01:11:07,653 --> 01:11:09,697 Ouais, c’est ce que je ressentais aussi. 1078 01:11:11,157 --> 01:11:14,243 C’est pas ce que je ressens, je sais que t’aidais personne. 1079 01:11:14,285 --> 01:11:16,954 Ça aide pas les gens de leur dire qu’ils devraient croire en Dieu. 1080 01:11:16,996 --> 01:11:18,706 Pourquoi ça les aiderait ? 1081 01:11:18,748 --> 01:11:20,249 Je le pensais. 1082 01:11:20,291 --> 01:11:23,169 Je regarde ma famille, mes amis, 1083 01:11:24,003 --> 01:11:25,796 ils sont tous si heureux. 1084 01:11:30,426 --> 01:11:32,762 Je voudrais juste être comme eux. 1085 01:11:34,013 --> 01:11:35,681 Alors pourquoi t’es parti ? 1086 01:11:36,891 --> 01:11:39,769 J’avais peur que la police m’arrête. 1087 01:11:39,810 --> 01:11:42,104 Parce que tu fumais de l’herbe ? 1088 01:11:42,522 --> 01:11:44,982 J’ai volé de l’argent à la mission. 1089 01:11:52,323 --> 01:11:55,451 Un jour, j’ai jeté les brochures et… 1090 01:11:55,493 --> 01:11:56,744 j’ai cogné aux portes, 1091 01:11:56,786 --> 01:11:58,412 j’ai commencé à parler vraiment aux gens. 1092 01:11:58,454 --> 01:12:00,122 Enfin, j’avais le sentiment de faire… 1093 01:12:00,164 --> 01:12:03,000 quelque chose d’utile, d’aider les autres. 1094 01:12:05,753 --> 01:12:08,756 Et ce soir-là, je suis allé à la réunion de la mission, 1095 01:12:08,798 --> 01:12:10,734 je leur ai dit ce que j’avais fait, et Jerry a dit : 1096 01:12:10,758 --> 01:12:12,426 « Ça marche pas comme ça, petit gars ! » 1097 01:12:12,468 --> 01:12:14,220 Et j’ai dit : « Pourquoi pas ? » 1098 01:12:14,262 --> 01:12:16,742 Et ensuite, on a eu une énorme engueulade devant tout le monde. 1099 01:12:20,434 --> 01:12:23,938 Et… c’est ce soir-là que j’ai décidé de partir. 1100 01:12:23,980 --> 01:12:25,815 Pendant que tout le monde dormait, 1101 01:12:25,856 --> 01:12:27,984 j’ai pris la petite caisse. 1102 01:12:28,859 --> 01:12:30,528 Combien ? 1103 01:12:33,698 --> 01:12:35,866 2 436 $. 1104 01:12:37,618 --> 01:12:38,953 Oh. 1105 01:12:39,328 --> 01:12:40,913 Ouais. Oh. 1106 01:12:42,456 --> 01:12:44,750 J’ai pris un bus, 1107 01:12:44,792 --> 01:12:47,086 Jerry et mes parents essayaient de me joindre, 1108 01:12:47,128 --> 01:12:49,171 ils m’appelaient sans arrêt. 1109 01:12:49,922 --> 01:12:52,216 Je me suis débarrassé de mon téléphone. 1110 01:12:53,801 --> 01:12:57,680 Et puis après je… je me suis retrouvé ici. 1111 01:13:00,766 --> 01:13:02,852 NOUVEL ENREGISTREMENT 1112 01:13:02,893 --> 01:13:05,581 J’ai pensé que je pourrais me servir de l’argent pour ma propre mission. 1113 01:13:05,605 --> 01:13:09,150 Je voulais que ma foi sauve au moins une personne. 1114 01:13:09,650 --> 01:13:13,362 Mais maintenant, je n’ai presque plus d’argent, je suis… 1115 01:13:13,404 --> 01:13:15,615 Je peux pas rentrer chez moi. 1116 01:13:15,656 --> 01:13:18,200 Mes parents vont sans doute me renier. 1117 01:13:23,080 --> 01:13:24,874 Je sais pas quoi faire. 1118 01:13:35,051 --> 01:13:37,011 Tu m’intéresses un peu plus maintenant. 1119 01:13:37,053 --> 01:13:38,679 « La Sainte Bible. » 1120 01:13:39,847 --> 01:13:41,098 Merci. 1121 01:13:53,194 --> 01:13:55,696 Alors c’est pour ça que tu veux sauver mon père. 1122 01:14:10,961 --> 01:14:12,880 Ouais, sûrement. 1123 01:14:16,008 --> 01:14:17,343 Maman. 1124 01:14:17,385 --> 01:14:19,345 ― Te fâche pas, OK ? ― Tais-toi. 1125 01:14:21,347 --> 01:14:23,265 Encore toi ? 1126 01:14:23,307 --> 01:14:25,851 Charlie ? Charlie ? 1127 01:14:28,104 --> 01:14:29,355 Charlie ! 1128 01:14:30,398 --> 01:14:32,024 Oh, Charlie… 1129 01:14:46,664 --> 01:14:48,874 Pas avec la bouteille d’oxygène. 1130 01:14:50,084 --> 01:14:51,961 Je vais me mettre près de la fenêtre. 1131 01:14:58,050 --> 01:15:01,095 Ellie t’a dit qu’elle venait ici ? 1132 01:15:01,137 --> 01:15:02,972 Non, c’est moi qui lui ai dit. 1133 01:15:03,013 --> 01:15:04,932 Et juste à temps, on dirait. 1134 01:15:05,641 --> 01:15:07,017 T’as encore des douleurs ? 1135 01:15:07,059 --> 01:15:08,519 Oui. 1136 01:15:09,395 --> 01:15:11,313 Comment ça va quand tu bouges ? 1137 01:15:11,355 --> 01:15:12,523 C’est pas facile. 1138 01:15:12,565 --> 01:15:14,692 Est-ce que tu te sens confus ou désorienté ? 1139 01:15:14,734 --> 01:15:16,574 Est-ce que t’oublies où tu es, ce que tu fais ? 1140 01:15:16,610 --> 01:15:18,195 Est-ce que je suis hors de danger ? 1141 01:15:18,237 --> 01:15:20,156 Non, t’es pas hors de danger. 1142 01:15:20,197 --> 01:15:21,615 Mais pour les somnifères, ça va. 1143 01:15:21,657 --> 01:15:22,884 Je crois pas qu’elle t’en ait donné beaucoup. 1144 01:15:22,908 --> 01:15:24,326 Non, c’est ce que je vous ai dit. 1145 01:15:26,370 --> 01:15:29,081 J’ai été une jeune fille très révoltée et très stupide moi aussi, 1146 01:15:29,123 --> 01:15:30,934 mais si tu lui avais donné plus de ce médicament… 1147 01:15:30,958 --> 01:15:32,543 Oui, mais je lui en ai pas donné plus. 1148 01:15:32,585 --> 01:15:34,128 ― Je lui ai donné deux pilules. ― Ellie. 1149 01:15:35,045 --> 01:15:37,298 Combien d’argent il t’a offert ? 1150 01:15:42,344 --> 01:15:43,596 Tout ? C’est pas vrai ! 1151 01:15:43,637 --> 01:15:45,181 Comment tu sais pour l’argent ? 1152 01:15:45,222 --> 01:15:47,266 Tu me prends pour une idiote ? 1153 01:15:47,308 --> 01:15:50,811 Tu penses vraiment que je crois que t’es venue ici par simple bonté de cœur ? 1154 01:15:52,938 --> 01:15:55,149 Charlie n’a pas un sou voyons. 1155 01:15:57,151 --> 01:15:58,944 ― Elle est pas au courant ? ― Mary… 1156 01:15:58,986 --> 01:16:01,989 Où est allé tout l’argent de son salaire de prof, vous croyez ? 1157 01:16:02,031 --> 01:16:03,365 Dans un compte pour Ellie. 1158 01:16:03,407 --> 01:16:05,451 Il doit y avoir une grosse somme, depuis le temps. 1159 01:16:05,493 --> 01:16:07,828 Plus de 100 000 $ au moins, pas vrai ? 1160 01:16:12,583 --> 01:16:14,210 C’est pas vrai, hein ? 1161 01:16:17,838 --> 01:16:19,298 Charlie, 1162 01:16:20,633 --> 01:16:23,093 on aurait pu te payer tout ce qu’il te fallait. 1163 01:16:24,011 --> 01:16:25,721 Un lit adapté, des physiothérapeutes, 1164 01:16:25,763 --> 01:16:28,516 et surtout, une assurance maladie. 1165 01:16:29,975 --> 01:16:31,953 L’hiver dernier, quand ma camionnette était en panne 1166 01:16:31,977 --> 01:16:34,080 et que j’ai dû aller à l’épicerie à pied sous la neige… 1167 01:16:34,104 --> 01:16:35,624 Je t’ai offert de faire réparer ta camionnette. 1168 01:16:35,648 --> 01:16:37,167 Ouais, et j’ai refusé parce que je croyais 1169 01:16:37,191 --> 01:16:38,984 que t’avais 700 $ dans ton compte en banque ! 1170 01:16:39,026 --> 01:16:41,570 Mais cet argent est pour Ellie. 1171 01:16:41,612 --> 01:16:43,531 Il a toujours été pour Ellie. 1172 01:16:44,198 --> 01:16:46,408 S’il était arrivé quelque chose, une urgence, 1173 01:16:46,450 --> 01:16:48,452 ― je t’aurais donné l’argent. ― Ouais. Vraiment ? 1174 01:16:52,122 --> 01:16:53,749 Attends. 1175 01:17:01,298 --> 01:17:03,175 Maman, tu toucheras pas un sou de cet argent. 1176 01:17:03,217 --> 01:17:05,219 La ferme, Ellie. 1177 01:17:05,719 --> 01:17:06,679 Sors d’ici. 1178 01:17:06,720 --> 01:17:08,264 Et tout de suite. 1179 01:17:10,891 --> 01:17:12,351 Attends. 1180 01:17:12,393 --> 01:17:13,644 Ellie… 1181 01:17:13,686 --> 01:17:15,396 je sais que tu voulais pas me faire de mal, 1182 01:17:15,437 --> 01:17:17,147 OK, tu sais quoi ? Écoute-moi. 1183 01:17:17,189 --> 01:17:18,667 Écoute. Écoute-moi. Je me fous complètement de toi. 1184 01:17:18,691 --> 01:17:20,442 Fourre-toi ça bien creux dans le crâne. 1185 01:17:20,484 --> 01:17:21,944 S’il te plaît. 1186 01:17:21,986 --> 01:17:23,547 Merde ! Qu’est-ce que t’attends pour crever ? 1187 01:17:23,571 --> 01:17:24,989 Ça suffit ! 1188 01:17:28,242 --> 01:17:30,953 Ellie, ta… ta dissertation. 1189 01:17:37,668 --> 01:17:39,211 Voilà. 1190 01:17:39,753 --> 01:17:41,463 C’est un… 1191 01:17:43,674 --> 01:17:46,093 C’est vraiment un très bon texte. 1192 01:18:13,370 --> 01:18:15,372 Bon sang, Charlie. 1193 01:18:22,504 --> 01:18:24,590 Est-ce que t’as quelque chose ? 1194 01:18:29,428 --> 01:18:32,306 Dans l’armoire au-dessus de l’évier, du côté gauche. 1195 01:18:33,349 --> 01:18:34,600 L’autre porte. 1196 01:18:35,601 --> 01:18:36,769 Ouais. 1197 01:18:39,647 --> 01:18:41,690 Selon notre entente, 1198 01:18:41,732 --> 01:18:43,335 tu devais attendre qu’elle ait quitté la maison 1199 01:18:43,359 --> 01:18:44,485 pour lui donner l’argent. 1200 01:18:44,526 --> 01:18:45,945 Quelle différence ça fait ? 1201 01:18:45,986 --> 01:18:47,905 La différence, c’est qu’elle a dix-sept ans, 1202 01:18:47,947 --> 01:18:49,907 et qu’elle est toujours à l’école. 1203 01:18:49,949 --> 01:18:53,035 Elle va se payer des tatouages au visage et des poneys ou je sais pas quoi ! 1204 01:18:53,077 --> 01:18:56,038 Moi, je crois qu’elle est beaucoup plus intelligente que ça. 1205 01:18:58,415 --> 01:18:59,959 Alors… 1206 01:19:02,544 --> 01:19:04,588 Comment c’était ? 1207 01:19:04,630 --> 01:19:06,423 Apprendre à la connaître ? 1208 01:19:08,217 --> 01:19:09,510 Elle est merveilleuse. 1209 01:19:09,551 --> 01:19:13,180 Pfft. T’as pas changé. 1210 01:19:13,639 --> 01:19:15,015 Quoi ? 1211 01:19:16,100 --> 01:19:18,644 Cette façon… d’être positif. 1212 01:19:19,603 --> 01:19:21,063 C’est tellement énervant. 1213 01:19:21,105 --> 01:19:23,732 Toi, t’es complètement cynique, 1214 01:19:23,774 --> 01:19:25,734 j’essaie seulement d’équilibrer les choses. 1215 01:19:25,776 --> 01:19:26,986 Ouais. 1216 01:19:27,027 --> 01:19:29,113 En fait, je crois que ça me manque. 1217 01:19:29,154 --> 01:19:30,572 Mais juste ça. 1218 01:19:31,490 --> 01:19:32,825 Juste ça ? 1219 01:19:34,660 --> 01:19:36,245 Ça et ta cuisine. 1220 01:19:37,162 --> 01:19:40,124 ― Le mois dernier, j’ai voulu faire un sauté. ― Ouais. 1221 01:19:40,165 --> 01:19:42,668 Un peu plus et je mettais le feu à l’immeuble. 1222 01:20:03,188 --> 01:20:05,482 Je savais pas que tu te faisais du mal comme ça. 1223 01:20:06,525 --> 01:20:09,445 Bien, tu m’as jamais demandé comment j’allais alors… 1224 01:20:09,987 --> 01:20:12,531 Toi non plus, tu m’as jamais demandé comment j’allais. 1225 01:20:13,157 --> 01:20:15,075 Tous les mois, c’était : 1226 01:20:15,117 --> 01:20:17,911 « Combien d’argent il te faut ? », ou : « Comment va Ellie ? » 1227 01:20:17,953 --> 01:20:21,040 Au fait, tu m’as pas dit que c’était la catastrophe à l’école. 1228 01:20:21,081 --> 01:20:23,333 J’avais pas besoin que tu me fasses la morale 1229 01:20:23,375 --> 01:20:24,519 au sujet de mon travail d’éducation. 1230 01:20:24,543 --> 01:20:26,045 C’est pas du tout ce que j’aurais… 1231 01:20:32,551 --> 01:20:34,511 Comment ça va, Mary ? 1232 01:20:39,808 --> 01:20:43,395 Je sais que je suis pas autorisé à m’approcher d’elle. 1233 01:20:43,437 --> 01:20:45,457 Tu pourrais sûrement appeler la police si tu le voulais. 1234 01:20:45,481 --> 01:20:47,024 Oh, c’est pas vrai. 1235 01:20:47,066 --> 01:20:48,525 Tu crois vraiment que je ferais ça ? 1236 01:20:48,567 --> 01:20:51,153 Tu t’es drôlement battue pour avoir la garde exclusive. 1237 01:20:51,195 --> 01:20:53,572 Et je te comprends d’avoir voulu la garder loin de moi. 1238 01:20:53,614 --> 01:20:55,199 Charlie… 1239 01:20:55,240 --> 01:20:57,826 dois-je te rappeler que c’est toi qui nous a quittées. 1240 01:20:57,868 --> 01:20:59,703 Je sais. 1241 01:20:59,745 --> 01:21:01,806 Et je me suis retrouvée seule pour élever notre enfant 1242 01:21:01,830 --> 01:21:05,084 et expliquer à tout le monde que mon mari m’avait abandonnée pour un homme. 1243 01:21:05,125 --> 01:21:07,461 Mais rien ne t’obligeait à la retirer de ma vie comme ça. 1244 01:21:07,503 --> 01:21:10,839 Oh, je t’en prie ! Ça t’arrangeait très bien de nous oublier pour un temps, 1245 01:21:10,881 --> 01:21:12,174 et tu le sais. 1246 01:21:13,675 --> 01:21:16,345 Je sais que j’ai commis beaucoup d’erreurs. 1247 01:21:17,429 --> 01:21:19,014 Mais je… 1248 01:21:19,056 --> 01:21:21,600 je voulais seulement la voir, Mary. J’ai… 1249 01:21:21,642 --> 01:21:24,478 J’ai toujours seulement voulu la voir. 1250 01:21:24,520 --> 01:21:26,814 Tout tourne autour de toi. 1251 01:21:27,606 --> 01:21:29,733 Même aujourd’hui, hein ? 1252 01:21:31,735 --> 01:21:34,279 Maintenant, tu sais pourquoi je t’ai protégé d’elle. 1253 01:21:34,321 --> 01:21:35,405 Quoi ? 1254 01:21:37,032 --> 01:21:38,033 Elle est horrible. 1255 01:21:38,075 --> 01:21:39,827 Tu trouves pas ? 1256 01:21:39,868 --> 01:21:41,453 C’est une vraie terreur. 1257 01:21:41,495 --> 01:21:43,455 Et tu penses que c’est de ma faute. 1258 01:21:43,497 --> 01:21:45,290 Attends… 1259 01:21:45,332 --> 01:21:48,252 c’est pour ça que tu m’as empêché de la voir pendant tout ce temps ? 1260 01:21:48,293 --> 01:21:49,711 Parce que tu… 1261 01:21:49,753 --> 01:21:51,547 parce que t’avais peur que je pense 1262 01:21:51,588 --> 01:21:53,298 que t’es une mauvaise mère ? 1263 01:21:53,966 --> 01:21:54,966 Au début. 1264 01:21:56,135 --> 01:21:59,680 Mais plus tard, quand elle a eu quinze ans, seize ans… 1265 01:22:01,014 --> 01:22:03,267 j’avais peur qu’elle te fasse du mal. 1266 01:22:03,308 --> 01:22:04,726 Du mal ? 1267 01:22:05,227 --> 01:22:06,728 C’est ridicule. 1268 01:22:06,770 --> 01:22:08,689 Ça me fait pas plaisir de l’admettre, 1269 01:22:08,730 --> 01:22:10,649 je suis sa mère, nom d’un chien. 1270 01:22:11,191 --> 01:22:13,402 J’ai passé beaucoup trop de temps à essayer de… 1271 01:22:13,443 --> 01:22:15,112 me convaincre que c’était juste… 1272 01:22:15,154 --> 01:22:17,906 une enfant rebelle, difficile. 1273 01:22:19,741 --> 01:22:22,870 Charlie, c’est un monstre. 1274 01:22:23,662 --> 01:22:25,747 Mais non, c’est pas un monstre. 1275 01:22:31,378 --> 01:22:33,255 Qu’est-ce que tu fais ? 1276 01:22:38,844 --> 01:22:41,054 Tu crois que c’est seulement avec moi ? 1277 01:22:51,481 --> 01:22:55,402 « Il y aura un feu de graisse en enfer quand il commencera à brûler, lui. » 1278 01:23:02,868 --> 01:23:05,078 T’en fais pas trop, 1279 01:23:05,120 --> 01:23:08,248 j’ai aussi eu droit à mes apparitions sur cette page. 1280 01:23:10,792 --> 01:23:12,586 Elle écrit très bien, tu sais. 1281 01:23:14,630 --> 01:23:16,465 C’est ça, ta réponse ? 1282 01:23:16,506 --> 01:23:19,760 Ça n’a rien de monstrueux ça, c’est de l’honnêteté. 1283 01:23:19,801 --> 01:23:22,113 Est-ce que tu sais combien de mensonges j’ai lus, dans ma vie ? 1284 01:23:22,137 --> 01:23:23,597 Oh mon Dieu, 1285 01:23:23,639 --> 01:23:25,140 je te comprendrai jamais, Charlie ! 1286 01:23:25,182 --> 01:23:27,285 Chaque fois que j’appelle, que je demande comment elle va, 1287 01:23:27,309 --> 01:23:28,894 tu dis qu’elle va bien. 1288 01:23:28,936 --> 01:23:30,771 Si elle si monstrueuse, alors… 1289 01:23:30,812 --> 01:23:32,814 Qu’est-ce que tu voulais que je te dise ? Hein ? 1290 01:23:32,856 --> 01:23:34,696 Qu’elle faisait pleurer des élèves de sa classe 1291 01:23:34,733 --> 01:23:36,252 et qu’elle crevait les pneus de ses professeurs ? 1292 01:23:36,276 --> 01:23:38,028 Tu voulais pas entendre ça ! 1293 01:23:38,070 --> 01:23:40,256 ― C’est faux, j’aurais pu l’aider. ― Elle en veut pas, de ton aide ! 1294 01:23:40,280 --> 01:23:42,032 Elle veut l’aide de personne ! 1295 01:23:42,074 --> 01:23:44,993 Tu crois que je voulais pas qu’elle ait un père ? 1296 01:23:45,035 --> 01:23:46,745 Elle t’adorait. 1297 01:23:46,787 --> 01:23:49,373 Ta seule raison de m’épouser, c’était pour faire un enfant. 1298 01:23:49,414 --> 01:23:50,415 Je le sais très bien. 1299 01:23:50,457 --> 01:23:52,626 Oh, Mary, je t’en prie. 1300 01:23:57,172 --> 01:23:58,590 Ouais… 1301 01:23:59,258 --> 01:24:01,468 Ça rappelle des souvenirs, non ? 1302 01:24:19,987 --> 01:24:21,697 Écoute… 1303 01:24:23,782 --> 01:24:26,535 j’ai jamais eu l’occasion de te dire que j’étais désolée. 1304 01:24:27,327 --> 01:24:29,579 Désolée pour quoi ? T’as rien fait. 1305 01:24:29,621 --> 01:24:31,707 C’est pas ce que je veux dire. 1306 01:24:32,582 --> 01:24:34,334 Je veux dire… 1307 01:24:38,171 --> 01:24:40,048 Désolée pour… 1308 01:24:40,090 --> 01:24:41,341 ton ami. 1309 01:24:41,925 --> 01:24:43,260 Oh. 1310 01:24:46,888 --> 01:24:48,473 Il s’appelait Alan. 1311 01:24:48,515 --> 01:24:50,835 Merde, Charlie ! Je sais très bien comment il s’appelait. 1312 01:24:54,271 --> 01:24:56,106 Je l’ai vu une fois, 1313 01:24:56,690 --> 01:24:58,650 dans le stationnement du Walmart. 1314 01:24:59,276 --> 01:25:00,777 Il avait pas l’air bien, 1315 01:25:00,819 --> 01:25:03,322 et je crois que c’était pas longtemps avant qu’il… 1316 01:25:05,073 --> 01:25:07,451 Bref. J’avais des tas de choses à lui dire, 1317 01:25:07,492 --> 01:25:10,495 à lui envoyer à la figure comme des briques, 1318 01:25:10,537 --> 01:25:12,706 mais au lieu de ça, 1319 01:25:12,748 --> 01:25:15,083 je lui ai demandé s’il avait besoin d’aide. 1320 01:25:16,793 --> 01:25:19,796 Il m’a laissée prendre quelques sacs jusqu’à sa voiture, 1321 01:25:19,838 --> 01:25:22,174 et il m’a remerciée et puis… 1322 01:25:23,133 --> 01:25:25,093 ensuite il est parti. 1323 01:25:28,013 --> 01:25:30,182 Je lui ai même pas dit qui j’étais. 1324 01:25:38,357 --> 01:25:39,816 T’as un sifflement. 1325 01:25:40,817 --> 01:25:42,152 Ouais. 1326 01:25:42,694 --> 01:25:43,904 Ça s’est aggravé. 1327 01:25:44,613 --> 01:25:45,965 Est-ce que je dois appeler quelqu’un ? 1328 01:25:45,989 --> 01:25:48,784 Non, non, non, je… 1329 01:25:48,825 --> 01:25:50,077 Non. 1330 01:25:53,497 --> 01:25:55,123 Est-ce que je peux écouter ? 1331 01:26:19,981 --> 01:26:21,650 Qu’est-ce que t’entends ? 1332 01:26:28,824 --> 01:26:33,328 C’était la première fois qu’on était tous ensemble depuis presque neuf ans, 1333 01:26:33,370 --> 01:26:34,913 tu te rends compte ? 1334 01:26:43,547 --> 01:26:46,508 Quand Ellie était toute petite, et que… 1335 01:26:46,550 --> 01:26:50,220 on a fait ce voyage tous les trois sur la côte de l’Oregon, 1336 01:26:50,262 --> 01:26:52,973 elle jouait dans le sable et… 1337 01:26:54,141 --> 01:26:56,643 on s’était allongés sur la plage. 1338 01:26:57,602 --> 01:26:59,980 Je suis allé nager dans l’océan. 1339 01:27:01,606 --> 01:27:04,985 C’est la dernière fois que je suis allé nager, en fait. 1340 01:27:07,279 --> 01:27:10,907 J’avais plein de coupures sur les jambes à cause des rochers. 1341 01:27:13,243 --> 01:27:16,246 L’eau était terriblement froide. 1342 01:27:26,756 --> 01:27:30,635 Et tu t’es mise en colère, parce que mes jambes saignaient 1343 01:27:30,677 --> 01:27:34,014 et faisaient des taches sur la banquette de la camionnette. 1344 01:27:34,055 --> 01:27:36,558 Et après, pendant des jours, t’as dit… 1345 01:27:36,600 --> 01:27:39,102 que j’avais une odeur d’eau de mer. 1346 01:27:41,646 --> 01:27:43,231 Tu te souviens de ça ? 1347 01:27:50,447 --> 01:27:52,491 C’est terrible, ce sifflement. 1348 01:27:54,159 --> 01:27:56,328 Je suis en train de mourir. 1349 01:27:59,456 --> 01:28:01,541 Va te faire foutre. 1350 01:28:02,417 --> 01:28:03,668 Je suis désolé. 1351 01:28:04,669 --> 01:28:06,922 Va te faire foutre. 1352 01:28:09,549 --> 01:28:11,009 T’en es sûr ? 1353 01:28:11,051 --> 01:28:12,219 Ouais. 1354 01:28:12,802 --> 01:28:14,513 J’en suis sûr. 1355 01:28:15,472 --> 01:28:17,390 Écoute-moi. 1356 01:28:20,268 --> 01:28:23,188 J’ai besoin de savoir que tout ira bien pour elle. 1357 01:28:23,230 --> 01:28:25,649 On peut pas baisser les bras. 1358 01:28:25,690 --> 01:28:27,692 T’as déjà baissé les bras. 1359 01:28:27,734 --> 01:28:30,195 T’as baissé les bras quand elle avait huit ans ! 1360 01:28:30,237 --> 01:28:32,656 J’aurais voulu faire partie de sa vie, Mary. 1361 01:28:32,697 --> 01:28:34,342 Faire partie de votre vie à toutes les deux. 1362 01:28:34,366 --> 01:28:36,284 Faut que t’ailles à l’hôpital ! 1363 01:28:36,743 --> 01:28:39,412 T’as de l’argent, alors va à l’hôpital ! 1364 01:28:39,454 --> 01:28:42,958 Mais on sait bien tous les deux que cet argent, 1365 01:28:42,999 --> 01:28:44,793 il est pour Ellie. 1366 01:28:44,834 --> 01:28:46,419 Mais… 1367 01:28:47,671 --> 01:28:49,548 au-delà de ça, 1368 01:28:49,589 --> 01:28:51,675 j’ai besoin de savoir 1369 01:28:51,716 --> 01:28:54,844 que notre fille a une belle vie devant elle. 1370 01:28:54,886 --> 01:28:57,222 Qu’elle se souciera des autres, 1371 01:28:57,264 --> 01:28:59,516 et que d’autres se soucieront d’elle. 1372 01:29:00,725 --> 01:29:03,228 Et qu’elle sera pas malheureuse. 1373 01:29:03,603 --> 01:29:05,397 ― Je dois y aller. ― Mary ! 1374 01:29:05,438 --> 01:29:08,233 ― Je dois y aller. ― Elle a personne d’autre au monde. 1375 01:29:08,275 --> 01:29:11,194 J’ai besoin de savoir que j’ai fait une chose, 1376 01:29:11,236 --> 01:29:13,196 une seule chose de bien dans ma vie, 1377 01:29:13,238 --> 01:29:14,864 s’il te plaît, Mary. 1378 01:29:17,450 --> 01:29:19,578 On a tous les deux joué notre rôle. 1379 01:29:20,495 --> 01:29:23,665 Je l’ai élevée, et toi, tu lui donnes l’argent. 1380 01:29:23,707 --> 01:29:25,917 C’est le mieux qu’on pouvait faire. 1381 01:29:30,922 --> 01:29:32,882 T’as besoin de quelque chose… 1382 01:29:33,216 --> 01:29:34,843 avant que je parte ? 1383 01:29:35,468 --> 01:29:37,053 De l’eau, peut-être ? 1384 01:30:47,415 --> 01:30:48,667 Gambino ! 1385 01:30:50,001 --> 01:30:51,127 Oui ! 1386 01:30:51,169 --> 01:30:52,379 Charlie ? 1387 01:30:53,588 --> 01:30:54,588 Ça va ? 1388 01:30:56,341 --> 01:30:57,467 Oui. 1389 01:30:59,969 --> 01:31:02,055 L’argent est dans la… 1390 01:31:02,681 --> 01:31:04,015 Ouais, je sais. 1391 01:31:07,811 --> 01:31:09,896 Vous êtes sûr que ça va ? 1392 01:31:11,314 --> 01:31:13,274 Ouais. Merci, Dan. 1393 01:31:13,316 --> 01:31:15,902 Bon bien, bonne soirée alors ! OK ? 1394 01:32:28,057 --> 01:32:29,768 ― « Chers compagnons de route, 1395 01:32:33,938 --> 01:32:35,482 une dernière leçon. 1396 01:32:35,523 --> 01:32:38,026 Au diable ces dissertations de merde. 1397 01:32:38,067 --> 01:32:40,236 Et ces lectures de merde. 1398 01:32:41,738 --> 01:32:46,284 Écrivez-moi quelque chose d’honnête. » 1399 01:32:48,495 --> 01:32:50,872 Envoyer à tous les participants. 1400 01:34:17,876 --> 01:34:19,335 Liz ? 1401 01:34:22,255 --> 01:34:24,007 Est-ce que je peux entrer ? 1402 01:34:25,258 --> 01:34:26,843 C’est ouvert. 1403 01:34:28,595 --> 01:34:30,346 ― Bonsoir. ― Qu’est-ce qui se passe ? 1404 01:34:30,388 --> 01:34:32,140 ― Merci. ― Pourquoi ? 1405 01:34:32,181 --> 01:34:34,809 Écoutez, je suis pas exactement celui que je vous ai dit. 1406 01:34:34,851 --> 01:34:36,370 Je… je suis pas vraiment de New Life. 1407 01:34:36,394 --> 01:34:38,730 Hein ? Quoi ? Je… je comprends pas… 1408 01:34:38,771 --> 01:34:40,749 J’étais dans une mauvaise passe ces derniers temps et… 1409 01:34:40,773 --> 01:34:43,460 j’ai volé de l’argent et je me suis enfui de chez moi il y a quelques mois 1410 01:34:43,484 --> 01:34:44,944 et… votre fille… 1411 01:34:44,986 --> 01:34:46,547 elle m’a pris en photo quand je fumais de l’herbe 1412 01:34:46,571 --> 01:34:48,990 et elle m’a enregistré aussi, je crois et… 1413 01:34:49,032 --> 01:34:50,825 elle a trouvé mon Église à Waterloo 1414 01:34:50,867 --> 01:34:53,661 et elle leur a envoyé tout ça et eux, ils l’ont envoyé à mes parents. 1415 01:34:53,703 --> 01:34:55,830 ― Une minute. ― Et vous savez ce qu’ils ont dit ? 1416 01:34:55,872 --> 01:34:57,498 Que c’est juste de l’argent. 1417 01:34:58,374 --> 01:35:00,835 Et… et qu’ils me pardonnent. 1418 01:35:00,877 --> 01:35:03,922 Et qu’ils m’aiment et qu’ils aimeraient que je rentre à la maison maintenant. 1419 01:35:04,547 --> 01:35:06,466 Est-ce que c’était si horrible de faire ça ? 1420 01:35:07,342 --> 01:35:09,677 Ellie, elle… elle a fait tout ça ? 1421 01:35:10,219 --> 01:35:12,180 Je sais pas si elle essayait de… 1422 01:35:12,221 --> 01:35:13,973 de m’aider ou de me nuire, mais… 1423 01:35:14,015 --> 01:35:15,808 Vous ressentez pas ça avec elle, des fois ? 1424 01:35:15,850 --> 01:35:17,310 Comment elle a fait pour… 1425 01:35:17,352 --> 01:35:18,436 Elle… 1426 01:35:18,978 --> 01:35:23,232 elle a trouvé ton Église, et elle a rejoint tes parents ? 1427 01:35:23,274 --> 01:35:24,817 Elle a vraiment fait tout ça ? 1428 01:35:24,859 --> 01:35:26,611 Ouais, je… je rentre demain. 1429 01:35:27,320 --> 01:35:30,156 Mais avant de partir, je dois vous montrer quelque chose. 1430 01:35:32,700 --> 01:35:33,719 Qu’est-ce qu’y a, ça va pas ? 1431 01:35:33,743 --> 01:35:35,495 Est-ce que tout va bien ? 1432 01:35:35,536 --> 01:35:37,622 C’est la douleur. 1433 01:35:37,664 --> 01:35:39,975 Charlie, je veux vous aider, et je sais que je peux le faire. 1434 01:35:39,999 --> 01:35:41,936 Il est hors de question que j’aille à l’hôpital. 1435 01:35:41,960 --> 01:35:43,687 Oui. Je sais. Je vous forcerai pas à y aller, 1436 01:35:43,711 --> 01:35:45,546 mais je sais que je peux vous aider. 1437 01:35:46,339 --> 01:35:47,799 « Ainsi donc, frères et sœurs, 1438 01:35:47,840 --> 01:35:49,610 ― nous sommes redevables… » ― Qu’est-ce que tu fais ? 1439 01:35:49,634 --> 01:35:51,946 « … mais non point envers la chair pour vivre selon la chair. 1440 01:35:51,970 --> 01:35:54,430 Car si vous vivez selon la chair, vous mourrez. 1441 01:35:54,472 --> 01:35:56,224 Mais si, par l’Esprit, 1442 01:35:56,265 --> 01:35:59,310 vous faites mourir les œuvres du corps, alors vous vivrez. » 1443 01:35:59,352 --> 01:36:00,770 Je… je comprends pas. 1444 01:36:00,812 --> 01:36:02,021 Charlie… 1445 01:36:02,063 --> 01:36:04,023 quand j’ai lu ça, j’ai enfin compris. 1446 01:36:04,065 --> 01:36:06,985 J’ai enfin compris pourquoi Dieu m’a amené ici, chez vous. 1447 01:36:07,694 --> 01:36:09,821 Pour vous aider à comprendre ce qui est arrivé à Alan, 1448 01:36:09,862 --> 01:36:11,465 pour que ça ne vous arrive pas à votre tour. 1449 01:36:11,489 --> 01:36:12,657 La Bible d’Alan. 1450 01:36:14,492 --> 01:36:15,994 Comment t’as eu ça ? 1451 01:36:16,035 --> 01:36:18,538 Charlie, Alan a voulu échapper à la volonté de Dieu. 1452 01:36:18,579 --> 01:36:21,207 Il a choisi sa vie avec vous au lieu de Dieu. 1453 01:36:21,249 --> 01:36:24,669 Mais c’est pour ça qu’il était si obsédé par ce verset, 1454 01:36:24,711 --> 01:36:27,922 il savait qu’il vivait selon la chair et non selon l’Esprit. 1455 01:36:27,964 --> 01:36:29,465 Il n’a jamais prié pour son salut, 1456 01:36:29,507 --> 01:36:31,134 mais il n’est pas trop tard pour vous. 1457 01:36:31,175 --> 01:36:32,844 Grâce à l’Esprit, 1458 01:36:32,885 --> 01:36:35,930 vous pouvez faire mourir les œuvres du corps, et vous vivrez. 1459 01:36:36,848 --> 01:36:39,767 Tu crois qu’Alan est mort parce qu’il a choisi de vivre avec moi ? 1460 01:36:41,519 --> 01:36:44,981 Tu crois que Dieu l’a abandonné parce qu’on s’aimait tous les deux ? 1461 01:36:48,443 --> 01:36:49,652 Oui. 1462 01:36:58,202 --> 01:37:01,122 Tu sais, j’ai pas été aussi gros toute ma vie. 1463 01:37:02,123 --> 01:37:03,750 Ouais, je sais. 1464 01:37:03,791 --> 01:37:07,045 Bien sûr, j’étais pas un apollon, mais… 1465 01:37:08,129 --> 01:37:09,338 Alan m’aimait. 1466 01:37:12,175 --> 01:37:13,843 Il me trouvait magnifique. 1467 01:37:17,680 --> 01:37:19,015 OK. 1468 01:37:21,184 --> 01:37:24,395 Vers la moitié du semestre, 1469 01:37:24,437 --> 01:37:27,940 il a commencé à me rendre visite durant mes heures de bureau. 1470 01:37:27,982 --> 01:37:30,068 Et… on était… 1471 01:37:30,109 --> 01:37:32,195 on était fous l’un de l’autre. 1472 01:37:32,236 --> 01:37:33,988 Mais on a attendu… 1473 01:37:34,030 --> 01:37:36,657 on a attendu que le semestre se termine avant de… 1474 01:37:36,699 --> 01:37:38,201 Je crois pas que ce soit… 1475 01:37:38,242 --> 01:37:41,454 C’était juste après la fin de l’année scolaire, 1476 01:37:41,496 --> 01:37:43,915 il faisait un temps vraiment magnifique. 1477 01:37:44,749 --> 01:37:47,460 On a marché dans l’arboretum, 1478 01:37:48,961 --> 01:37:50,338 et on s’est embrassés. 1479 01:37:50,379 --> 01:37:52,632 Charlie, arrêtez, s’il vous plaît. 1480 01:37:52,673 --> 01:37:56,385 On passait des nuits entières nus, allongés au lit ensemble. 1481 01:37:58,346 --> 01:38:00,306 Et on faisait l’amour. 1482 01:38:05,311 --> 01:38:06,938 On faisait l’amour. 1483 01:38:09,440 --> 01:38:11,234 Ça te dégoûte, ce que je te raconte ? 1484 01:38:11,275 --> 01:38:13,111 Charlie, Dieu est prêt à vous venir en aide. 1485 01:38:13,152 --> 01:38:16,155 Oh, j’espère bien que Dieu n’existe pas, 1486 01:38:16,197 --> 01:38:19,492 parce que je déteste l’idée qu’il y ait une vie dans l’au-delà 1487 01:38:19,534 --> 01:38:22,537 et qu’Alan puisse me voir, qu’il sache ce que j’ai fait de moi. 1488 01:38:22,578 --> 01:38:23,955 ― Que… ― Charlie… 1489 01:38:23,996 --> 01:38:26,082 Qu’il voie mes énormes pieds enflés, 1490 01:38:26,124 --> 01:38:29,228 et ma peau couverte de plaies, et les plaques de moisissures entre les bourrelets… 1491 01:38:29,252 --> 01:38:30,128 Arrêtez. 1492 01:38:30,169 --> 01:38:33,131 les ulcères infectés sur mon cul et la… 1493 01:38:33,172 --> 01:38:34,632 la poche de graisse dans mon dos 1494 01:38:34,674 --> 01:38:36,384 qui est devenue brune l’année dernière. 1495 01:38:36,425 --> 01:38:38,386 ― Arrêtez là, c’est bon ! ― C’est dégoûtant, non ? 1496 01:38:38,427 --> 01:38:40,555 ― Oui ! ― Je suis dégoûtant, c’est ça ? 1497 01:38:40,596 --> 01:38:42,807 Oui, vous êtes dégoûtant ! Vous… 1498 01:38:54,235 --> 01:38:56,028 Je suis désolé. 1499 01:38:58,865 --> 01:39:00,324 Quoi ? 1500 01:39:03,536 --> 01:39:05,830 Rentre auprès de ta famille. 1501 01:39:47,121 --> 01:39:52,543 VENDREDI 1502 01:39:54,795 --> 01:39:58,424 Eh bien, vos plaintes ont été entendues. 1503 01:39:58,466 --> 01:40:02,011 J’ai été remplacé par un autre professeur qui, sans aucun doute, 1504 01:40:02,053 --> 01:40:05,473 vous demandera de réécrire et de réécrire constamment, 1505 01:40:05,514 --> 01:40:08,976 d’être… plus objectifs, 1506 01:40:09,018 --> 01:40:11,771 moins authentiques, moins vous-mêmes, en fait, 1507 01:40:11,812 --> 01:40:13,940 à chaque nouvelle version corrigée. 1508 01:40:16,067 --> 01:40:19,570 Mais… certains d’entre vous ont pris note du message 1509 01:40:19,612 --> 01:40:23,241 où je vous demandais d’écrire quelque chose d’honnête. 1510 01:40:25,743 --> 01:40:27,203 Et… 1511 01:40:29,956 --> 01:40:32,959 quand j’ai vu les choses que vous m’avez écrites… 1512 01:40:34,210 --> 01:40:36,587 Kristy, tu as écrit : 1513 01:40:36,629 --> 01:40:40,258 « Mes parents veulent absolument que je devienne radiologue, 1514 01:40:40,299 --> 01:40:43,261 mais je ne sais même pas ce qu’est un radiologue. » 1515 01:40:48,307 --> 01:40:50,559 Julian, tu as écrit : 1516 01:40:50,601 --> 01:40:54,814 « J’en ai marre que les gens me répètent que je suis promis à un grand avenir. » 1517 01:41:01,070 --> 01:41:03,531 Adam, tu as écrit : 1518 01:41:03,572 --> 01:41:08,828 « Je crois que je dois accepter le fait que ma vie ne sera pas très excitante. » 1519 01:41:11,038 --> 01:41:14,083 Vous avez écrit toutes ces choses formidables… 1520 01:41:14,125 --> 01:41:16,627 et honnêtes, et… 1521 01:41:17,878 --> 01:41:20,965 vous avez été si honnêtes avec moi que je… 1522 01:41:26,137 --> 01:41:28,222 Je tiens à… 1523 01:41:28,264 --> 01:41:30,808 à être honnête aussi avec vous. 1524 01:42:12,308 --> 01:42:14,518 Ces devoirs n’ont pas d’importance. 1525 01:42:15,644 --> 01:42:17,563 Ce cours n’a pas d’importance. 1526 01:42:18,856 --> 01:42:20,941 Les études n’ont pas d’importance. 1527 01:42:22,735 --> 01:42:26,697 Mais ces choses fantastiques et honnêtes que vous avez écrites, 1528 01:42:29,283 --> 01:42:31,077 ça, c’est important. 1529 01:43:12,576 --> 01:43:13,494 Je suis désolé. 1530 01:43:13,536 --> 01:43:14,537 Ça va. 1531 01:43:30,636 --> 01:43:34,056 Je te déteste de me faire vivre tout ça de nouveau, tu le sais ? 1532 01:43:35,975 --> 01:43:38,561 Ces quelques mois juste avant qu’Alan… 1533 01:43:39,228 --> 01:43:41,689 Je venais ici pour le secouer, hurler sur lui, 1534 01:43:41,730 --> 01:43:43,941 essayer de lui faire avaler quelque chose, bon sang ! 1535 01:43:43,983 --> 01:43:45,276 C’était vraiment infernal ! 1536 01:43:45,317 --> 01:43:46,861 C’était infernal pour moi aussi. 1537 01:43:46,902 --> 01:43:48,839 Ouais, bien c’est pas toi qui as dû aller identifier 1538 01:43:48,863 --> 01:43:50,048 son corps déformé, tout boursoufflé. 1539 01:43:50,072 --> 01:43:51,574 Ils m’ont pas laissé le faire. 1540 01:43:52,324 --> 01:43:54,410 J’étais pas de sa famille. 1541 01:44:08,048 --> 01:44:10,448 Je t’ai pris deux sous-marins aux boulettes, extra fromage. 1542 01:44:17,099 --> 01:44:19,018 Qu’est-ce que je suis en train de faire là ? 1543 01:44:26,817 --> 01:44:28,986 J’irai pas à l’hôpital. Je suis désolé. 1544 01:44:29,028 --> 01:44:30,779 Je te le demande pas, Charlie. 1545 01:44:35,993 --> 01:44:38,537 Je ne peux plus continuer comme ça, moi. 1546 01:44:40,831 --> 01:44:42,917 J’ai essayé de le sauver, Liz. 1547 01:44:46,128 --> 01:44:49,381 J’ai cru que si je l’aimais assez fort, 1548 01:44:50,758 --> 01:44:53,594 il aurait besoin de personne d’autre. 1549 01:44:55,012 --> 01:44:57,973 Je lui disais qu’il avait pas besoin de Dieu. 1550 01:44:58,015 --> 01:45:01,310 Ni de Dieu, ni de personne, sauf… 1551 01:45:01,352 --> 01:45:02,352 moi. 1552 01:45:03,562 --> 01:45:04,730 Charlie, 1553 01:45:05,940 --> 01:45:07,858 tout ce que je sais, c’est qu’avec toi, 1554 01:45:07,900 --> 01:45:09,818 il a vécu les plus belles années de sa vie. 1555 01:45:09,860 --> 01:45:12,821 Si t’avais pas été là, il aurait sauté de ce pont des années plus tôt. 1556 01:45:13,656 --> 01:45:14,949 Personne ne pouvait le sauver. 1557 01:45:14,990 --> 01:45:17,117 Crois-moi, j’ai passé des années à essayer. 1558 01:45:20,663 --> 01:45:24,041 Je crois qu’en réalité, personne ne peut sauver personne. 1559 01:45:29,213 --> 01:45:30,965 Elle l’a sauvé. 1560 01:45:33,008 --> 01:45:35,302 Elle essayait pas de lui faire du mal. 1561 01:45:35,344 --> 01:45:37,263 Elle essayait de l’aider, au contraire. 1562 01:45:37,304 --> 01:45:39,515 De qui est-ce que tu parles ? 1563 01:45:39,557 --> 01:45:40,808 Il va rentrer chez lui. 1564 01:45:40,849 --> 01:45:42,560 Et c’est grâce à elle. 1565 01:45:42,977 --> 01:45:45,771 ― Charlie… ― Elle l’a pas fait pour lui faire du mal. 1566 01:45:45,813 --> 01:45:49,191 Elle voulait qu’il rentre auprès des siens. 1567 01:45:49,942 --> 01:45:51,986 Tu te sens étourdi, Charlie ? Regarde-moi. 1568 01:45:52,027 --> 01:45:53,946 Elle lui voulait du bien. 1569 01:45:53,988 --> 01:45:55,531 De qui tu parles ? 1570 01:45:55,573 --> 01:45:56,865 D’Ellie. 1571 01:45:56,907 --> 01:45:59,201 Elle l’a aidé parce qu’il en avait besoin. 1572 01:45:59,243 --> 01:46:02,204 Elle voulait seulement qu’il retrouve sa famille. 1573 01:46:04,081 --> 01:46:08,544 Est-ce que ça t’arrive de penser que… 1574 01:46:09,378 --> 01:46:12,047 les humains sont incapables… 1575 01:46:12,089 --> 01:46:14,216 de ne pas être bons ? 1576 01:46:18,345 --> 01:46:20,598 Les humains sont merveilleux. 1577 01:46:23,767 --> 01:46:26,186 Qu’est-ce que t’as fait, t’es con ou quoi ? 1578 01:46:28,063 --> 01:46:29,898 Pourquoi il est comme ça ? 1579 01:46:30,941 --> 01:46:32,484 Il va mourir. 1580 01:46:34,069 --> 01:46:35,613 Alors, appelez une ambulance. 1581 01:46:35,654 --> 01:46:36,614 Non. 1582 01:46:36,655 --> 01:46:38,365 Appelez une ambulance, merde ! 1583 01:46:38,407 --> 01:46:39,950 Liz. 1584 01:46:39,992 --> 01:46:41,785 Je veux lui parler en privé. 1585 01:46:41,827 --> 01:46:43,138 Je te laisserai pas seule avec lui. 1586 01:46:43,162 --> 01:46:44,472 Je dois lui parler seul à seule. 1587 01:46:44,496 --> 01:46:45,789 Liz. 1588 01:46:48,667 --> 01:46:50,210 S’il te plaît. 1589 01:46:54,131 --> 01:46:55,799 OK. 1590 01:47:13,067 --> 01:47:14,985 Je vais appeler quelqu’un. 1591 01:47:17,404 --> 01:47:19,073 Charlie ? 1592 01:47:21,325 --> 01:47:22,993 Je vais attendre en bas. 1593 01:47:30,376 --> 01:47:31,627 Pourquoi t’as fait ça ? 1594 01:47:31,669 --> 01:47:33,212 Quoi ? 1595 01:47:34,963 --> 01:47:37,841 ― J’ai échoué. ― C’est un excellent texte. 1596 01:47:37,883 --> 01:47:40,719 Tu voulais quoi, te moquer de moi juste une dernière fois, c’est ça ? 1597 01:47:40,761 --> 01:47:42,864 J’en ai rien à foutre de toi ! Je me fiche que tu meures. 1598 01:47:42,888 --> 01:47:44,616 Tu veux que je me plante et que je quitte l’école ? 1599 01:47:44,640 --> 01:47:46,868 ― C’est pour ça que t’as fait ça ? ― C’est pas moi qui l’ai écrit. 1600 01:47:46,892 --> 01:47:48,477 C’est le texte que tu m’as donné hier. 1601 01:47:48,977 --> 01:47:51,397 ― Tu l’as pas lu. ― J’ai pas besoin de le lire. 1602 01:47:51,438 --> 01:47:52,648 Lis-le. 1603 01:48:03,951 --> 01:48:05,577 C’est… 1604 01:48:06,286 --> 01:48:07,913 Je sais ce que c’est. 1605 01:48:08,539 --> 01:48:10,708 Oui, j’en étais sûr. 1606 01:48:10,749 --> 01:48:13,168 ― C’est moi qui ai écrit ça. ― Oui. 1607 01:48:14,420 --> 01:48:16,088 Tu n’oublies jamais rien, toi. 1608 01:48:16,130 --> 01:48:19,091 Je devais être en 4ᵉ, pourquoi tu… 1609 01:48:19,133 --> 01:48:23,095 « J’étais encore plus triste en lisant les chapitres ennuyeux 1610 01:48:23,137 --> 01:48:26,306 qui ne faisaient que décrire les baleines… 1611 01:48:26,348 --> 01:48:28,559 parce que je savais que… 1612 01:48:29,184 --> 01:48:36,066 l’auteur voulait seulement nous épargner sa propre histoire triste… 1613 01:48:36,984 --> 01:48:39,153 juste pour un petit temps. » 1614 01:48:40,779 --> 01:48:43,407 ― Comment tu l’as eu ? ― Ta mère. 1615 01:48:43,449 --> 01:48:45,993 Elle me l’a envoyé il y a quatre ans. 1616 01:48:46,034 --> 01:48:49,037 Je voulais savoir comment ça se passait à l’école. Alors… 1617 01:48:49,079 --> 01:48:53,625 elle me l’a envoyée, et c’est la meilleure dissertation que j’aie jamais lue. 1618 01:48:53,667 --> 01:48:55,961 Pourquoi tu me racontes des conneries ? 1619 01:48:56,003 --> 01:48:57,921 C’est pas des conneries. 1620 01:48:59,423 --> 01:49:02,551 Je suis désolé de t’avoir abandonnée. 1621 01:49:04,011 --> 01:49:05,763 J’étais amoureux et j’ai… 1622 01:49:05,804 --> 01:49:07,222 j’ai… 1623 01:49:07,931 --> 01:49:10,350 je t’ai laissée tomber. 1624 01:49:10,851 --> 01:49:13,353 Et c’était injuste de te faire ça. 1625 01:49:13,395 --> 01:49:16,774 ― Je veux pas… ― Je sais pas comment j’ai… 1626 01:49:16,815 --> 01:49:18,776 j’ai pu te faire une telle chose. 1627 01:49:18,817 --> 01:49:20,944 Tu es si magnifique. 1628 01:49:20,986 --> 01:49:22,446 T’es merveilleuse. 1629 01:49:22,488 --> 01:49:23,781 Arrête. 1630 01:49:25,407 --> 01:49:28,494 Tu es merveilleuse. 1631 01:49:29,036 --> 01:49:31,330 Ce texte est merveilleux. 1632 01:49:32,915 --> 01:49:34,750 Ce texte, c’est… 1633 01:49:34,792 --> 01:49:36,835 ― c’est toi. ― Arrête de dire ça. 1634 01:49:36,877 --> 01:49:38,587 Ce texte, c’est toi. 1635 01:49:38,629 --> 01:49:40,172 Arrête maintenant, ça va. 1636 01:49:40,214 --> 01:49:43,300 Tu es la plus belle chose que j’aie jamais faite. 1637 01:49:45,803 --> 01:49:47,137 Qu’est-ce qui se passe ? 1638 01:49:47,179 --> 01:49:48,222 Ellie ! 1639 01:49:48,263 --> 01:49:50,182 Non, OK, je peux pas rester ici. 1640 01:49:50,224 --> 01:49:51,892 Tu es parfaite. 1641 01:49:51,934 --> 01:49:54,019 Tu seras heureuse, tu verras. 1642 01:49:54,645 --> 01:49:57,022 Tu te soucies des gens qui t’entourent. 1643 01:49:57,731 --> 01:49:59,250 L’ambulance arrive, ils vont t’aider. 1644 01:49:59,274 --> 01:50:00,776 Non. Non, ils m’aideront pas. 1645 01:50:00,818 --> 01:50:03,111 ― Tu vas à l’hôpital, t’as pas le choix. ― Non. 1646 01:50:03,153 --> 01:50:05,072 T’as juste besoin d’une opération, 1647 01:50:05,113 --> 01:50:06,073 je sais pas quoi. 1648 01:50:06,114 --> 01:50:07,282 Lis-le-moi. 1649 01:50:08,450 --> 01:50:09,701 Quoi ? 1650 01:50:09,743 --> 01:50:13,163 Si tu veux… m’aider, ton texte, lis-le-moi. 1651 01:50:13,789 --> 01:50:15,415 Ça va m’aider, 1652 01:50:15,999 --> 01:50:18,669 ― si tu le lis. ― T’es un salaud, un gros porc de merde ! 1653 01:50:18,710 --> 01:50:20,420 ― Ça va m’aider, si tu le lis. ― Va chier. 1654 01:50:20,462 --> 01:50:21,940 ― S’il te plaît. ― Va te faire foutre ! 1655 01:50:21,964 --> 01:50:23,507 Ellie ! 1656 01:50:26,426 --> 01:50:28,887 S’il te plaît, papa. 1657 01:50:46,905 --> 01:50:50,158 « Dans l’incroyable Moby Dick de l’auteur Herman Melville, 1658 01:50:50,200 --> 01:50:52,703 l’auteur fait le récit de sa vie en mer. 1659 01:50:52,744 --> 01:50:56,456 Dans la première partie du livre, l’auteur, qui dit s’appeler Ismaël, 1660 01:50:56,498 --> 01:50:58,208 est dans une petite ville côtière 1661 01:50:58,250 --> 01:51:01,253 et partage son lit avec un homme du nom de Queequeg. 1662 01:51:01,295 --> 01:51:03,380 L’auteur et Queequeg vont à l’église 1663 01:51:03,422 --> 01:51:06,341 et plus tard, ils s’embarquent sur un bateau commandé par Achab, 1664 01:51:06,383 --> 01:51:09,177 un pirate à qui il manque une jambe, 1665 01:51:09,219 --> 01:51:12,431 et qui veut vraiment tuer la baleine qui s’appelle Moby Dick, 1666 01:51:12,472 --> 01:51:14,266 et qui est blanche. 1667 01:51:14,308 --> 01:51:18,478 Au cours de l’histoire, le pirate Achab endure plusieurs épreuves. 1668 01:51:18,520 --> 01:51:22,024 Toute sa vie tourne autour de son objectif de tuer une certaine baleine. 1669 01:51:22,065 --> 01:51:25,402 Je trouve ça triste parce que cette baleine n’a pas d’émotions 1670 01:51:25,444 --> 01:51:27,613 et ne sait pas à quel point Achab veut la tuer. 1671 01:51:27,654 --> 01:51:29,489 Ce n’est qu’un pauvre… 1672 01:51:29,531 --> 01:51:31,158 un pauvre… 1673 01:51:31,199 --> 01:51:32,326 gros animal. 1674 01:51:34,953 --> 01:51:37,456 Et… j’ai de la peine pour Achab aussi, 1675 01:51:37,497 --> 01:51:40,435 parce qu’il pense que sa vie serait plus belle si seulement il pouvait tuer cette baleine, 1676 01:51:40,459 --> 01:51:42,628 mais en réalité, ça ne l’aiderait pas du tout. 1677 01:51:46,006 --> 01:51:47,966 Ce livre m’a rendue très triste, 1678 01:51:48,008 --> 01:51:50,928 et j’ai ressenti plein d’émotions pour les personnages. 1679 01:51:53,347 --> 01:51:56,350 Et j’étais encore plus triste en lisant les chapitres ennuyeux 1680 01:51:56,391 --> 01:51:58,393 qui ne faisaient que décrire les baleines 1681 01:51:58,435 --> 01:52:01,313 parce que je savais que l’auteur voulait seulement nous épargner 1682 01:52:01,355 --> 01:52:03,231 sa propre histoire triste, 1683 01:52:03,273 --> 01:52:04,483 juste pour un petit temps. 1684 01:52:12,324 --> 01:52:15,243 Ce livre m’a fait penser à ma propre vie… 1685 01:52:15,953 --> 01:52:18,246 et je me suis dit que ça en valait la peine. »