1 00:00:16,000 --> 00:00:18,925 PARA CHARLOTTE E ABE 2 00:00:21,505 --> 00:00:24,605 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 3 00:00:24,606 --> 00:00:26,606 Legenda - p.alonso - 4 00:00:26,607 --> 00:00:28,607 Legenda - JhéFranchetti - 5 00:00:28,608 --> 00:00:30,608 Legenda - NikaBrasil - 6 00:00:30,609 --> 00:00:32,610 Legenda - Lacroix - 7 00:00:32,611 --> 00:00:34,611 Legenda - GhosT - 8 00:00:34,612 --> 00:00:36,612 Legenda - Vekka - 9 00:00:36,613 --> 00:00:38,613 Legenda - willian_as - 10 00:00:38,614 --> 00:00:40,614 Revisão - willian_as - 11 00:00:58,980 --> 00:01:00,877 Como discutimos ontem, 12 00:01:00,878 --> 00:01:05,853 quero mesmo que se concentrem em tópicos frasais. 13 00:01:05,854 --> 00:01:10,095 Muitos de vocês já dão exemplos em seus parágrafos argumentativos. 14 00:01:10,096 --> 00:01:13,309 Seria bom se revisassem o PDF de estruturas de parágrafos 15 00:01:13,310 --> 00:01:15,266 que enviei há algumas semanas. 16 00:01:15,267 --> 00:01:18,884 Sei que essas regras podem parecer restritivas. 17 00:01:18,885 --> 00:01:22,135 Mas, lembrem-se, o objetivo deste curso 18 00:01:22,136 --> 00:01:26,201 é aprender a escrever de forma clara e persuasiva. 19 00:01:26,202 --> 00:01:29,738 É assim que vão transmitir suas ideias de maneira eficaz. 20 00:01:29,739 --> 00:01:32,307 POR QUE ELE NÃO CONSERTA A CÂMERA? 21 00:01:32,308 --> 00:01:35,584 Chris, acho que tentou enviar uma mensagem privada 22 00:01:35,585 --> 00:01:38,198 mas foi para toda a turma. Bom trabalho. 23 00:01:38,199 --> 00:01:42,092 E, sim, a câmera do meu laptop ainda não funciona. 24 00:01:42,525 --> 00:01:44,549 Acreditem, não estão perdendo muito. 25 00:01:44,550 --> 00:01:47,342 Para quem ainda não entregou o terceiro trabalho, 26 00:01:47,343 --> 00:01:50,470 o prazo é quarta-feira, sem exceções. 27 00:01:51,222 --> 00:01:52,664 E lembrem-se... 28 00:01:53,209 --> 00:01:56,281 quanto mais revisarem essas redações, melhor. 29 00:01:56,282 --> 00:01:57,993 Quanto mais mudarem, 30 00:01:57,994 --> 00:02:00,871 é mais provável que expressem seus pensamentos e ideias 31 00:02:00,872 --> 00:02:02,832 de forma mais clara e persuasiva. 32 00:02:03,270 --> 00:02:04,590 Está bem? 33 00:02:05,382 --> 00:02:10,214 A BALEIA 34 00:02:14,856 --> 00:02:18,872 SEGUNDA-FEIRA 35 00:02:54,387 --> 00:02:59,481 "Moby Dick... No incrível livro Moby..." 36 00:02:59,965 --> 00:03:01,265 Liz? 37 00:03:02,980 --> 00:03:06,331 É só usar sua chave, abra a porta! 38 00:03:09,189 --> 00:03:11,214 - Meu Deus. - Quem é você? 39 00:03:12,073 --> 00:03:15,237 Você está bem? Quer que eu chame uma ambulância? 40 00:03:19,079 --> 00:03:21,392 - Leia isto para mim. - Tem um telefone? 41 00:03:21,393 --> 00:03:23,471 - Por favor, apenas leia! - Certo! 42 00:03:24,583 --> 00:03:25,903 Está bem. 43 00:03:26,571 --> 00:03:29,094 "No incrível livro Moby Dick, de Herman Melville, 44 00:03:29,095 --> 00:03:31,503 o autor conta sua história de estar ao mar. 45 00:03:31,504 --> 00:03:33,890 No início, o autor, sob o nome de Ishmael, 46 00:03:33,891 --> 00:03:35,523 está numa pequena cidade costeira 47 00:03:35,524 --> 00:03:37,923 e divide a cama com um homem chamado Queequeg." 48 00:03:37,924 --> 00:03:41,350 - Por que estou lendo isto? - Apenas leia! Qualquer parte! 49 00:03:41,351 --> 00:03:42,663 "E me senti mais triste 50 00:03:42,664 --> 00:03:45,424 quando li os capítulos chatos que só descreviam baleias, 51 00:03:45,425 --> 00:03:48,499 pois sabia que o autor só queria nos salvar da sua tristeza... 52 00:03:48,500 --> 00:03:51,099 - Tristeza... Um instante. - ...só por um instante." 53 00:03:51,100 --> 00:03:53,608 "Esse livro me fez pensar sobre minha própria vida, 54 00:03:53,609 --> 00:03:55,775 e então me fez sentir feliz por meu..." 55 00:03:57,404 --> 00:03:58,734 Isso ajudou? 56 00:04:00,263 --> 00:04:02,405 Você tem um telefone? O meu descarregou. 57 00:04:02,406 --> 00:04:05,037 Preciso chamar uma ambulância. Você precisa de ajuda. 58 00:04:05,038 --> 00:04:06,455 Eu não vou a hospitais. 59 00:04:06,901 --> 00:04:10,167 - Não posso te ajudar, eu não... - Eu não vou a hospitais. 60 00:04:11,370 --> 00:04:15,004 Me desculpe... Pode ir embora. 61 00:04:15,005 --> 00:04:16,740 Obrigado por ler para mim. 62 00:04:22,567 --> 00:04:24,209 Tem certeza que está bem? 63 00:04:26,148 --> 00:04:27,935 Perdão, quem é você? 64 00:04:29,384 --> 00:04:32,106 - Conhece o evangelho de Jesus? - Quê? 65 00:04:32,107 --> 00:04:35,765 Eu prego o palavra de amor de Cristo e mostro às pessoas... 66 00:04:36,190 --> 00:04:40,624 Eu vou ligar para a minha amiga. Ela é enfermeira, cuida de mim. 67 00:04:40,625 --> 00:04:43,485 Sim, eu vou indo. Desculpe incomodá-lo. 68 00:04:43,486 --> 00:04:44,786 Espere. 69 00:04:45,198 --> 00:04:47,540 Meu telefone caiu ali embaixo, você pode... 70 00:04:50,490 --> 00:04:51,834 Posso, claro. 71 00:05:03,345 --> 00:05:04,665 Aqui está. 72 00:05:10,662 --> 00:05:14,098 Escute, não sei o que vai acontecer nos próximos minutos. 73 00:05:14,099 --> 00:05:15,921 Se não se importa, poderia... 74 00:05:16,776 --> 00:05:19,032 - Sim, claro. - Obrigado. 75 00:05:24,575 --> 00:05:27,179 É a Liz. Não estou. Deixe um recado. 76 00:05:29,371 --> 00:05:31,841 O que era aquilo que me pediu para ler? 77 00:05:33,083 --> 00:05:34,387 Uma redação. 78 00:05:34,926 --> 00:05:36,520 É meu trabalho. 79 00:05:37,080 --> 00:05:39,470 Dou aula em cursos universitários online. 80 00:05:39,471 --> 00:05:41,091 Mas por que me pediu para ler? 81 00:05:45,224 --> 00:05:49,199 Porque pensei que ia morrer. E queria ouvi-la uma última vez. 82 00:05:54,977 --> 00:05:56,968 Devia ter chamado uma ambulância. 83 00:05:56,969 --> 00:05:58,724 Sem plano de saúde? 84 00:05:58,725 --> 00:06:01,384 Estar em dívida é melhor que estar morto. 85 00:06:01,385 --> 00:06:02,696 Qual o seu problema? 86 00:06:03,586 --> 00:06:05,841 Por que esse missionário está aqui? 87 00:06:06,538 --> 00:06:09,092 Alguém esqueceu de trancar a porta. 88 00:06:09,093 --> 00:06:11,483 Saí depois que você adormeceu mais cedo. 89 00:06:11,999 --> 00:06:13,632 Devo ter esquecido. 90 00:06:14,709 --> 00:06:16,974 Ainda bem. Se não fosse isso, talvez... 91 00:06:16,975 --> 00:06:19,177 - Liz, não gosto quando você... - Está bem! 92 00:06:19,178 --> 00:06:22,799 Odeio pensar em você trancado aqui quando não estou por perto. 93 00:06:23,474 --> 00:06:25,606 Agora cale a boca, estou tentando... 94 00:06:34,478 --> 00:06:36,115 - O quê? - Silêncio. 95 00:06:40,745 --> 00:06:42,210 Me diga o que sentiu. 96 00:06:42,646 --> 00:06:45,818 Dor, no meu peito. Dificuldade de respirar. 97 00:06:46,761 --> 00:06:48,483 O ar não entrava. 98 00:06:51,327 --> 00:06:54,232 - Como tem dormido? - Não tenho, na verdade. 99 00:06:57,175 --> 00:06:58,736 Incline-se para a frente. 100 00:07:05,997 --> 00:07:07,676 Você está ofegante. 101 00:07:07,677 --> 00:07:09,691 Eu sempre estou, Liz. 102 00:07:09,692 --> 00:07:11,443 Você está mais ofegante. 103 00:07:11,444 --> 00:07:12,844 Respire fundo. 104 00:07:16,678 --> 00:07:18,030 Isso dói? 105 00:07:18,508 --> 00:07:20,326 Em quanto estava a minha pressão? 106 00:07:21,963 --> 00:07:24,269 238 por 134. 107 00:07:29,710 --> 00:07:31,010 Puxa. 108 00:07:31,397 --> 00:07:32,819 É, "puxa". 109 00:07:36,134 --> 00:07:39,836 Será que você... Ainda não fui ao banheiro hoje, vou explodir. 110 00:08:19,220 --> 00:08:20,843 Precisa de ajuda lá dentro? 111 00:08:21,554 --> 00:08:23,405 Não, estou bem. Desculpe. 112 00:08:23,992 --> 00:08:27,100 - Pelo que está se desculpando? - Desculpa. Não sei. 113 00:08:27,101 --> 00:08:28,905 Desculpa, só isso. 114 00:08:28,906 --> 00:08:30,819 - Eu vou embora. - Obrigada. 115 00:08:31,169 --> 00:08:32,954 Você deve ser da Nova Vida. 116 00:08:33,388 --> 00:08:35,639 Conhece o Doug, do conselho da igreja? 117 00:08:36,268 --> 00:08:39,477 Eu acho que conheço. Não tenho certeza. 118 00:08:39,478 --> 00:08:42,089 - Sou meio novo aqui... - Ele é meu pai. 119 00:08:43,783 --> 00:08:45,943 Doug e Cindy me adotaram quando eu era bebê. 120 00:08:46,400 --> 00:08:47,828 Que ótimo. 121 00:08:47,829 --> 00:08:50,937 Nunca te vi lá antes, mas... como eu sou novo... 122 00:08:50,938 --> 00:08:52,542 Eu odeio a Nova Vida. 123 00:08:53,175 --> 00:08:55,593 Meu pai me obrigava a ir quando eu era criança, 124 00:08:55,594 --> 00:08:59,423 foi horrível crescer com toda essa merda de "fim dos tempos". 125 00:09:01,408 --> 00:09:02,708 Você é jovem. 126 00:09:03,189 --> 00:09:06,657 Por que iria querer acreditar que o mundo está prestes a acabar? 127 00:09:07,365 --> 00:09:09,081 Eu acredito que... 128 00:09:09,082 --> 00:09:11,452 quando Cristo voltar, será lindo. 129 00:09:14,789 --> 00:09:16,384 Você pode ir. 130 00:09:17,441 --> 00:09:20,119 Sei que Charlie fica grato pela ajuda, mas... 131 00:09:20,120 --> 00:09:22,065 se você está aqui para convertê-lo... 132 00:09:22,066 --> 00:09:24,783 Nós não convertemos, nossa mensagem é de esperança 133 00:09:24,784 --> 00:09:27,346 - para pessoas... - Pessoas de todas as fés. 134 00:09:27,347 --> 00:09:29,480 Eu sei. Você é adorável. 135 00:09:29,854 --> 00:09:31,154 Mas... 136 00:09:34,592 --> 00:09:37,077 Acredite, ele não quer saber da Nova Vida. 137 00:09:37,998 --> 00:09:39,317 Por quê? 138 00:09:40,165 --> 00:09:42,165 Porque causou muita dor nele. 139 00:09:42,656 --> 00:09:43,968 Como? 140 00:09:47,481 --> 00:09:48,937 Matando o namorado dele. 141 00:09:54,382 --> 00:09:56,375 Está me dizendo que a Igreja... 142 00:09:57,505 --> 00:10:00,513 Matou o namorado do Charlie, sim. 143 00:10:01,086 --> 00:10:03,132 E devo acrescentar que a Nova Vida 144 00:10:03,133 --> 00:10:06,023 trouxe muita dor à minha vida, então... 145 00:10:06,024 --> 00:10:07,833 Não precisamos de você aqui, 146 00:10:07,834 --> 00:10:10,466 especialmente agora, nesta semana. 147 00:10:11,276 --> 00:10:12,780 Por quê? 148 00:10:12,781 --> 00:10:15,642 Porque ele provavelmente não estará aqui semana que vem. 149 00:10:15,643 --> 00:10:17,206 Para onde ele vai? 150 00:10:17,207 --> 00:10:19,629 Desculpe fazer você vir, Liz. 151 00:10:20,516 --> 00:10:22,314 Não, está tudo bem. 152 00:10:22,315 --> 00:10:24,885 Desculpe por eu sempre achar que estou morrendo. 153 00:10:24,886 --> 00:10:28,056 Charlie, sua pressão está em 238 por 134. 154 00:10:28,057 --> 00:10:30,081 - Desculpe. - Vá ao hospital. 155 00:10:30,082 --> 00:10:32,042 - Desculpe. - Pare de pedir desculpas. 156 00:10:32,043 --> 00:10:33,427 Vá ao hospital. 157 00:10:34,282 --> 00:10:37,352 Você tem insuficiência cardíaca congestiva. Se não for, 158 00:10:37,353 --> 00:10:39,267 estará morto antes do fim de semana. 159 00:10:39,984 --> 00:10:42,017 Você vai morrer. 160 00:10:43,758 --> 00:10:46,921 Então é melhor eu trabalhar, tenho muitas redações essa semana. 161 00:10:46,922 --> 00:10:48,439 Puta merda! 162 00:10:48,440 --> 00:10:51,735 Eu sei, desculpa, sou uma pessoa horrível. Eu sei. 163 00:10:52,903 --> 00:10:54,215 Desculpa. 164 00:10:55,554 --> 00:10:58,020 Ainda quer ouvir a palavra de salvação de Cristo? 165 00:10:58,021 --> 00:11:00,369 - Não, ele não quer! - Está bem! 166 00:11:01,035 --> 00:11:02,340 Estou indo. 167 00:11:04,252 --> 00:11:07,280 Ainda não entendi por que me fez ler aquela redação. 168 00:11:07,972 --> 00:11:09,753 É uma redação muito boa. 169 00:11:12,005 --> 00:11:13,305 Adeus. 170 00:11:16,003 --> 00:11:18,990 Charlie, tem que ir ao hospital. Isso foi longe demais. 171 00:11:18,991 --> 00:11:22,136 E acumular uma fortuna em contas de hospital. 172 00:11:22,137 --> 00:11:24,572 Eu nunca conseguiria pagar. 173 00:11:24,573 --> 00:11:26,741 Isso também me afeta, sabia? 174 00:11:29,480 --> 00:11:30,871 Você é meu amigo. 175 00:11:32,052 --> 00:11:33,365 Eu sei. 176 00:11:34,893 --> 00:11:37,371 - Desculpa. - Se pedir desculpa mais uma vez, 177 00:11:37,372 --> 00:11:39,509 enfio uma faca em você, juro por Deus! 178 00:11:39,510 --> 00:11:41,517 Vá em frente, do que vai adiantar? 179 00:11:41,518 --> 00:11:43,869 Meus órgãos estão meio metro para dentro. 180 00:11:59,713 --> 00:12:01,775 Venho te dizendo que isso aconteceria. 181 00:12:02,124 --> 00:12:03,444 Eu sei. 182 00:12:05,375 --> 00:12:07,711 - Não tenho dito a você? - Tem, sim. 183 00:12:17,673 --> 00:12:20,062 Uma nova primária presidencial republicana. 184 00:12:20,063 --> 00:12:23,332 Dizem que as abstenções são as mais baixas em anos. 185 00:12:23,333 --> 00:12:26,312 - Isso não é bom. - Não é. Saia e vote amanhã, 186 00:12:26,313 --> 00:12:28,512 se quer votar nas primárias republicanas. 187 00:12:28,513 --> 00:12:31,155 Nossas pesquisas mostram que 30% dos republicanos 188 00:12:31,156 --> 00:12:33,207 - preferem Trump... - Liz. 189 00:12:33,208 --> 00:12:34,609 Senador Ted Cruz, 190 00:12:34,610 --> 00:12:38,146 17% votaria no senador da Flórida, Marco Rubio, 191 00:12:38,147 --> 00:12:40,950 e 5% no governador de Ohio, John Kasich. 192 00:12:40,951 --> 00:12:42,251 Liz. 193 00:12:42,252 --> 00:12:45,722 ...votariam em outro, se pudessem. Menos de 1% não souberam. 194 00:12:45,723 --> 00:12:47,707 O senador de Vermont, Bernie Sanders, 195 00:12:47,708 --> 00:12:50,561 deve vencer em Idaho, entre os democratas. 196 00:12:50,562 --> 00:12:51,862 Por favor. 197 00:13:19,160 --> 00:13:20,460 Obrigado. 198 00:13:45,115 --> 00:13:47,379 Já vi esse, é bom. 199 00:14:38,300 --> 00:14:40,480 No início, 200 00:14:41,514 --> 00:14:42,883 o autor, 201 00:14:44,127 --> 00:14:46,145 sob o nome de Ishmael, 202 00:14:46,892 --> 00:14:50,307 está numa pequena 203 00:14:51,131 --> 00:14:52,779 cidade costeira 204 00:14:54,200 --> 00:14:55,528 e... 205 00:14:57,269 --> 00:15:01,068 divide a cama com um homem 206 00:15:02,521 --> 00:15:04,267 chamado Queequeg. 207 00:15:08,396 --> 00:15:11,670 O autor e Queequeg vão à Igreja... 208 00:15:12,400 --> 00:15:15,139 e, depois, partem em um navio 209 00:15:15,140 --> 00:15:19,503 capitaneado por um pirata chamado Ahab, 210 00:15:22,095 --> 00:15:24,060 que não tem uma das pernas, 211 00:15:24,395 --> 00:15:27,547 e que quer muito matar a baleia... 212 00:15:29,452 --> 00:15:31,656 chamada Moby Dick, 213 00:15:32,187 --> 00:15:33,881 que é branca. 214 00:15:34,970 --> 00:15:36,830 No decorrer da história, 215 00:15:37,341 --> 00:15:40,655 o pirata Ahab encontra muitos desafios. 216 00:15:41,114 --> 00:15:44,193 Ele dedicou sua vida toda 217 00:15:44,194 --> 00:15:46,787 para matar uma certa baleia. 218 00:15:47,115 --> 00:15:48,900 Eu acho isso triste 219 00:15:49,845 --> 00:15:53,350 porque a baleia não tem sentimentos. 220 00:15:56,692 --> 00:15:58,106 Ela é apenas... 221 00:15:59,182 --> 00:16:01,165 um pobre e grande animal. 222 00:16:04,715 --> 00:16:08,045 Também sinto pena do Ahab, 223 00:16:10,605 --> 00:16:13,934 pois ele acha que sua vida 224 00:16:14,873 --> 00:16:19,426 será melhor se matar essa baleia, 225 00:16:22,452 --> 00:16:25,138 mas, na verdade, 226 00:16:28,021 --> 00:16:29,839 não o ajudará em nada. 227 00:16:31,561 --> 00:16:34,508 Esse livro me fez pensar 228 00:16:35,060 --> 00:16:37,041 sobre minha própria vida. 229 00:16:39,607 --> 00:16:42,280 Esse livro me fez pensar sobre minha própria vida. 230 00:16:45,473 --> 00:16:49,515 Esse livro me fez pensar sobre minha própria vida. 231 00:16:55,762 --> 00:17:00,646 TERÇA-FEIRA 232 00:18:04,371 --> 00:18:07,526 PROGNÓSTICO INSUFICIÊNCIA CARDÍACA CONGESTIVA 233 00:18:08,457 --> 00:18:11,760 EFEITOS DA OBESIDADE NA MORTALIDADE A LONGO PRAZO 234 00:18:14,417 --> 00:18:16,417 MORTALIDADE 235 00:18:22,797 --> 00:18:25,731 PRESSÃO 238/134 236 00:18:27,376 --> 00:18:29,940 PRESSÃO 238/134 O QUE ESSES NÚMEROS INDICAM? 237 00:18:33,206 --> 00:18:34,570 LIGUE PARA O 911 238 00:20:36,872 --> 00:20:38,860 Quer dizer que eu vou engordar? 239 00:20:40,469 --> 00:20:42,740 Não, não é isso. 240 00:20:43,515 --> 00:20:45,119 Sempre fui grande. 241 00:20:45,120 --> 00:20:46,428 Eu só... 242 00:20:46,948 --> 00:20:48,752 deixei sair do controle. 243 00:20:53,086 --> 00:20:54,386 Então... 244 00:20:54,885 --> 00:20:57,142 Sua mãe não ligou de você vir aqui? 245 00:20:57,586 --> 00:20:58,986 Não contei para ela. 246 00:21:01,804 --> 00:21:03,276 É muito bom te ver. 247 00:21:05,343 --> 00:21:06,643 Está linda. 248 00:21:09,273 --> 00:21:10,573 Como vai a escola? 249 00:21:11,411 --> 00:21:14,400 - Está no último ano, certo? - Se importa mesmo? 250 00:21:14,810 --> 00:21:16,531 Claro que me importo. 251 00:21:16,857 --> 00:21:20,026 Pergunto direto à sua mãe sobre você. 252 00:21:28,222 --> 00:21:29,522 Então... 253 00:21:30,661 --> 00:21:33,193 Por que você... Não vai para a escola? 254 00:21:33,194 --> 00:21:34,960 Fui suspensa essa manhã. 255 00:21:36,997 --> 00:21:38,297 Por quê? 256 00:21:38,298 --> 00:21:41,032 Postei algo sobre o idiota que estuda comigo, 257 00:21:41,033 --> 00:21:43,665 o vice-diretor considerou "uma vaga ameaça". 258 00:21:46,791 --> 00:21:49,600 - Você não gosta da escola? - Só idiotas gostam. 259 00:21:50,794 --> 00:21:53,383 Mas vai se formar, certo? 260 00:21:55,094 --> 00:21:57,018 O conselheiro disse que talvez não. 261 00:21:57,979 --> 00:21:59,511 Não estou preocupada. 262 00:22:00,583 --> 00:22:02,189 Sou inteligente. 263 00:22:02,676 --> 00:22:04,219 Nunca esqueço nada. 264 00:22:05,025 --> 00:22:06,988 A escola é que é uma merda. 265 00:22:06,989 --> 00:22:10,122 Mas é importante, Ellie. Se não se formar... 266 00:22:10,123 --> 00:22:12,036 Está tentando dar uma de pai agora? 267 00:22:12,716 --> 00:22:14,715 Não... desculpa. 268 00:22:14,716 --> 00:22:16,016 Eu só... 269 00:22:16,495 --> 00:22:19,129 pensei que poderíamos passar um tempo juntos. 270 00:22:19,593 --> 00:22:21,665 Não vou passar tempo com você. 271 00:22:21,666 --> 00:22:22,968 Você é nojento. 272 00:22:28,095 --> 00:22:31,264 Estou bem maior do que da última vez que nos vimos. 273 00:22:31,265 --> 00:22:33,188 Não falo da sua aparência. 274 00:22:33,189 --> 00:22:35,690 Seria nojento mesmo sem ser gordo desse jeito. 275 00:22:37,000 --> 00:22:40,614 Ainda seria o pai merda que me abandonou aos 8 anos. 276 00:22:41,404 --> 00:22:43,634 Porque queria trepar com um de seus alunos. 277 00:22:43,635 --> 00:22:44,935 Posso pegar um? 278 00:22:46,066 --> 00:22:47,366 Sim. 279 00:22:50,695 --> 00:22:54,456 Isso aconteceu há muito tempo. Só pensei que talvez... 280 00:22:54,995 --> 00:22:56,919 pudéssemos nos conhecer. 281 00:22:58,181 --> 00:22:59,750 Nem sei por que estou aqui. 282 00:23:00,620 --> 00:23:01,920 Posso te pagar. 283 00:23:06,271 --> 00:23:08,237 Quer me pagar para ficar com você? 284 00:23:08,238 --> 00:23:10,122 E posso ajudá-la nas tarefas. 285 00:23:10,123 --> 00:23:12,203 É minha profissão. 286 00:23:13,653 --> 00:23:15,550 Posso ajudá-la a passar de ano. 287 00:23:16,580 --> 00:23:18,401 - Dá aulas online? - Sim. 288 00:23:18,402 --> 00:23:20,418 Seus alunos sabem como se parece? 289 00:23:20,419 --> 00:23:22,120 Mantenho a câmera desligada. 290 00:23:22,641 --> 00:23:24,203 É uma boa ideia. 291 00:23:31,203 --> 00:23:34,486 O conselheiro disse que se eu melhorar em uma matéria, 292 00:23:34,487 --> 00:23:36,021 talvez possa me formar. 293 00:23:36,800 --> 00:23:39,059 Pode reescrever essas redações. 294 00:23:39,060 --> 00:23:40,743 Mas precisam ficar muito boas. 295 00:23:44,472 --> 00:23:48,671 Acho que eu não deveria escrever por você, mas podemos fazer juntos. 296 00:23:48,672 --> 00:23:49,977 Vai pagar quanto? 297 00:23:51,051 --> 00:23:52,492 Tudo que eu tenho. 298 00:23:52,493 --> 00:23:54,705 - Tudo que tenho no banco. - Quanto? 299 00:23:56,477 --> 00:24:00,053 Uns US$ 120 mil? Tenho que confirmar. 300 00:24:01,350 --> 00:24:02,779 Nunca saio de casa. 301 00:24:02,780 --> 00:24:06,311 Só pago minha comida, aluguel e internet. 302 00:24:06,751 --> 00:24:08,819 Eu trabalho o tempo todo. 303 00:24:09,647 --> 00:24:11,120 E daria tudo para mim? 304 00:24:12,065 --> 00:24:13,910 Não para minha mãe, mas para mim? 305 00:24:15,309 --> 00:24:17,708 Sim. Só... 306 00:24:18,369 --> 00:24:21,070 Não conte para sua mãe. Certo? 307 00:24:22,700 --> 00:24:24,010 E... 308 00:24:24,011 --> 00:24:27,393 Talvez possa escrever algo, só para mim. 309 00:24:27,394 --> 00:24:28,759 Por quê? 310 00:24:28,760 --> 00:24:30,890 Porque é inteligente. 311 00:24:31,611 --> 00:24:34,138 Aposto que seria uma ótima escritora. 312 00:24:36,012 --> 00:24:39,631 Além do que, sou professor, quero garantir que aprenderá algo. 313 00:24:43,570 --> 00:24:45,307 Não te entendo. 314 00:24:55,696 --> 00:24:57,410 Levante e ande até aqui. 315 00:24:58,203 --> 00:24:59,756 Quê? 316 00:24:59,757 --> 00:25:02,038 Venha aqui. Ande até mim. 317 00:25:05,460 --> 00:25:07,615 Não, sem esta coisa. 318 00:25:08,367 --> 00:25:10,971 Levante e ande até aqui. 319 00:25:12,982 --> 00:25:14,734 - Não consigo... - Cala a boca! 320 00:25:16,167 --> 00:25:17,467 Venha aqui. 321 00:26:21,264 --> 00:26:23,132 "Celebre minha alma... 322 00:26:23,921 --> 00:26:25,524 Venda minha alma..." 323 00:26:27,447 --> 00:26:28,826 É do Gambino! 324 00:26:29,488 --> 00:26:30,927 Sim, pode... 325 00:26:31,670 --> 00:26:34,026 Tem uma nota de US$ 20 na caixa de correio. 326 00:26:34,619 --> 00:26:35,919 Tudo bem. 327 00:26:39,455 --> 00:26:41,888 Pode deixar na... 328 00:26:41,889 --> 00:26:44,468 Sim... Eu lembro. 329 00:26:46,214 --> 00:26:47,786 Tudo bem por aí? 330 00:26:52,115 --> 00:26:53,415 Sim. 331 00:26:54,777 --> 00:26:56,077 Tem certeza? 332 00:26:56,708 --> 00:26:58,008 Tenho. 333 00:26:58,557 --> 00:26:59,980 Estou bem. 334 00:27:02,183 --> 00:27:03,483 Obrigado. 335 00:27:46,885 --> 00:27:48,920 Respire devagar. 336 00:27:50,065 --> 00:27:51,655 Relaxe. 337 00:27:52,209 --> 00:27:55,402 Mede a transpiração, um indicador de estresse. 338 00:27:55,403 --> 00:27:58,211 Para estabelecer uma conexão entre corpo e cérebro. 339 00:27:58,212 --> 00:28:01,214 Se souber se acalmar, então a pressão arterial... 340 00:28:01,576 --> 00:28:02,920 Veja. 341 00:28:02,921 --> 00:28:04,680 Não preciso que uma maquininha 342 00:28:04,681 --> 00:28:07,483 me diga para respirar e parar de suar. 343 00:28:07,484 --> 00:28:10,049 Mas parece que precisa. 344 00:28:10,916 --> 00:28:12,577 Outra respiração profunda. 345 00:28:15,169 --> 00:28:16,469 Obrigada. 346 00:28:22,580 --> 00:28:25,284 Tentaremos outros métodos ou algo assim. 347 00:28:26,175 --> 00:28:28,442 Como se recusa ir ao hospital... 348 00:28:29,304 --> 00:28:30,604 então... 349 00:28:30,994 --> 00:28:32,294 Sei lá. 350 00:28:38,343 --> 00:28:39,841 REESCREVER 351 00:28:39,842 --> 00:28:41,350 De onde veio isso? 352 00:28:50,765 --> 00:28:52,065 Ela veio aqui? 353 00:28:54,912 --> 00:28:58,700 Isso não é bom. Não é uma boa ideia. 354 00:28:59,200 --> 00:29:01,413 Sabe que não deveria ficar perto dela. 355 00:29:02,272 --> 00:29:03,733 A mãe dela sabe? 356 00:29:03,734 --> 00:29:05,197 Só queria vê-la. 357 00:29:05,198 --> 00:29:07,232 Mary a manteve longe por tanto tempo. 358 00:29:07,233 --> 00:29:09,904 Por que precisa tanto ver ela, por que agora? 359 00:29:09,905 --> 00:29:11,205 Liz... 360 00:29:18,209 --> 00:29:20,347 Por que está com as tarefas dela? 361 00:29:20,884 --> 00:29:24,337 Veja, não foi algo planejado. 362 00:29:24,338 --> 00:29:26,243 Ela precisa de ajuda na escola, 363 00:29:26,244 --> 00:29:28,726 então vou ajudar com algumas redações. 364 00:29:29,671 --> 00:29:31,761 Não a vê desde os 8 anos 365 00:29:31,762 --> 00:29:34,523 e quer se reconectar fazendo as tarefas dela? 366 00:29:34,524 --> 00:29:36,357 - Tudo bem. - Não está tudo bem. 367 00:29:38,765 --> 00:29:41,166 Ela não deveria te ver quando está assim. 368 00:29:42,010 --> 00:29:45,135 E se algo acontecer? E se você precisar de ajuda? 369 00:29:45,998 --> 00:29:47,792 Se acalme, Charlie. 370 00:29:49,382 --> 00:29:50,700 Não. 371 00:29:52,476 --> 00:29:54,334 Certo. Então, esqueça. 372 00:29:55,347 --> 00:29:57,726 - Estou preocupado com ela. - Por quê? 373 00:29:59,989 --> 00:30:01,828 Está espiando ela? 374 00:30:03,150 --> 00:30:05,395 Parece que ela não tem amigos. 375 00:30:09,367 --> 00:30:10,989 Não acho que seja... 376 00:30:15,494 --> 00:30:17,651 Qual é, um cachorro morto? 377 00:30:21,667 --> 00:30:23,280 SAPATÃO 378 00:30:23,787 --> 00:30:27,717 Temo que ela tenha esquecido a pessoa incrível que é. 379 00:30:32,250 --> 00:30:33,790 É só uma adolescente. 380 00:30:34,320 --> 00:30:36,220 Todos são loucos na adolescência. 381 00:30:36,221 --> 00:30:39,226 Na idade dela, quando meu pai me irritava muito... 382 00:30:40,760 --> 00:30:43,180 Só digo que tenho sorte de nunca ter sido presa. 383 00:30:46,436 --> 00:30:47,736 A questão é... 384 00:30:49,367 --> 00:30:51,873 Trazê-la aqui não é uma boa ideia. 385 00:30:51,874 --> 00:30:54,148 Você já tem muitos problemas, entendeu? 386 00:30:55,560 --> 00:30:57,400 Não a deixe vir aqui de novo. 387 00:30:57,890 --> 00:30:59,190 Está bem. 388 00:31:00,400 --> 00:31:01,700 Está bem. 389 00:31:06,355 --> 00:31:09,160 Ela não está sozinha. Tem a mãe. 390 00:31:15,689 --> 00:31:17,975 Merda. Tenho que ir logo. 391 00:31:18,763 --> 00:31:20,535 Odeio os turnos da noite. 392 00:31:20,988 --> 00:31:25,488 É só um desfile contínuo de universitários tolos e bêbados. 393 00:31:27,523 --> 00:31:30,757 Já te contei da garota que apareceu há algumas noites? 394 00:31:31,217 --> 00:31:34,310 Juro que o vômito dela era roxo brilhante. 395 00:31:36,290 --> 00:31:37,663 Digo, o que é isso? 396 00:31:37,664 --> 00:31:40,750 Por que esses jovens não bebem só cerveja? 397 00:31:41,836 --> 00:31:43,270 Você está engasgando? 398 00:31:44,003 --> 00:31:46,563 Meu Deus! Apoie-se nesse braço. 399 00:31:46,564 --> 00:31:47,964 Apoie-se no braço! 400 00:31:48,854 --> 00:31:50,588 Precisa balançar comigo. 401 00:32:04,773 --> 00:32:06,182 Estou bem. 402 00:32:07,464 --> 00:32:08,768 Estou bem. 403 00:32:11,271 --> 00:32:14,049 Droga, Charlie, qual é o seu problema? 404 00:32:14,995 --> 00:32:17,096 Mastigue a comida como uma pessoa normal! 405 00:32:17,097 --> 00:32:18,995 Podia ter morrido na minha frente! 406 00:32:18,996 --> 00:32:20,349 Desculpe. 407 00:32:26,080 --> 00:32:27,680 Desculpe, Liz. 408 00:32:55,386 --> 00:32:56,687 Tudo bem. 409 00:33:20,478 --> 00:33:22,984 Hoje de manhã eu li algumas postagens 410 00:33:22,985 --> 00:33:25,732 no fórum de discussão da turma. 411 00:33:25,733 --> 00:33:27,386 Em especial, 412 00:33:27,387 --> 00:33:30,826 uma postagem sobre a elaboração de uma boa tese 413 00:33:30,827 --> 00:33:32,127 e eu cito: 414 00:33:32,478 --> 00:33:34,719 "Escolha uma frase da leitura 415 00:33:34,720 --> 00:33:37,105 e diga: 'Isto é bom', ou algo parecido." 416 00:33:37,106 --> 00:33:40,246 Prestem atenção: Neste momento do curso, 417 00:33:40,247 --> 00:33:43,243 já ensinei a vocês tudo o que eu podia, 418 00:33:43,244 --> 00:33:46,731 em termos de estrutura, construção de uma tese, 419 00:33:46,732 --> 00:33:48,714 organização de parágrafos. 420 00:33:49,532 --> 00:33:52,518 Mas se tudo isso não for construído 421 00:33:52,519 --> 00:33:55,304 com as suas ideias originais e análises verdadeiras, 422 00:33:55,305 --> 00:33:57,019 QUARTA-FEIRA - não significa nada. 423 00:33:58,279 --> 00:34:00,751 Pensem nisso enquanto escrevem e revisam. 424 00:34:00,752 --> 00:34:03,690 Pensem na verdade dos seus argumentos. 425 00:34:04,685 --> 00:34:06,797 Sei que pode parecer bobo, 426 00:34:07,714 --> 00:34:09,378 mas é importante. 427 00:34:10,218 --> 00:34:13,291 Prometo que é importante. 428 00:35:31,814 --> 00:35:33,114 Isto é... 429 00:35:34,273 --> 00:35:37,488 Você diz que Walt Whitman escreveu "Song For Myself". 430 00:35:37,489 --> 00:35:40,560 - É. - O nome é "Song Of Myself". 431 00:35:42,090 --> 00:35:43,390 Meu título é melhor. 432 00:35:45,399 --> 00:35:46,699 É. 433 00:35:47,474 --> 00:35:48,774 Bem... 434 00:35:49,561 --> 00:35:50,861 Tudo bem. Vou mudar. 435 00:35:52,269 --> 00:35:54,522 "O poema 'Song Of Myself' 436 00:35:54,523 --> 00:35:56,741 está no livro chamado 'Leaves Of Grass'. 437 00:35:56,742 --> 00:36:00,241 Foi escrito por Walt Whitman e publicado em 1855. 438 00:36:00,242 --> 00:36:02,487 Ele mesmo pagou pela primeira publicação." 439 00:36:02,488 --> 00:36:05,534 Não precisa ler em voz alta. Só reescreva. 440 00:36:05,535 --> 00:36:09,195 Você deve analisar o poema. Isto é só uma lista de fatos. 441 00:36:09,196 --> 00:36:11,500 É. Obrigada, Wikipedia. 442 00:36:14,677 --> 00:36:16,483 É realmente um poema incrível. 443 00:36:16,484 --> 00:36:20,263 Whitman usa a metáfora do "eu" não para referir a si mesmo, 444 00:36:20,264 --> 00:36:23,929 mas para explodir a própria definição do ego 445 00:36:23,930 --> 00:36:26,499 a favor de uma abrangente... 446 00:36:26,500 --> 00:36:28,326 Não dou a mínima. 447 00:36:32,298 --> 00:36:34,565 Acho que você gostaria, se lesse de verdade. 448 00:36:35,765 --> 00:36:37,598 Você é igual aos meus professores. 449 00:36:38,286 --> 00:36:40,864 Acha que não fiquei embasbacada pelo poema 450 00:36:40,865 --> 00:36:42,199 porque eu não li. 451 00:36:42,200 --> 00:36:43,511 Eu li. 452 00:36:43,512 --> 00:36:46,054 É rebuscado, bobo e repetitivo. 453 00:36:46,055 --> 00:36:48,693 Embora ele ache que a metáfora do "eu" é profunda, 454 00:36:48,694 --> 00:36:50,596 na verdade é um monte de bobagem. 455 00:36:50,597 --> 00:36:55,204 E, na realidade, ele é só uma bicha inútil do século 19. 456 00:36:57,174 --> 00:36:59,010 Essa é uma perspectiva interessante. 457 00:36:59,770 --> 00:37:01,830 Daria uma redação interessante. 458 00:37:03,996 --> 00:37:07,016 Só escreva o lance da explosão de definição do ego. 459 00:37:07,017 --> 00:37:08,923 Meu professor de Literatura vai adorar. 460 00:37:16,902 --> 00:37:18,302 Como a sua mãe está? 461 00:37:19,010 --> 00:37:20,310 Meu Deus. 462 00:37:21,404 --> 00:37:23,885 Se não vai escrever as redações para mim, então... 463 00:37:23,886 --> 00:37:27,123 Ellie, não preciso de você aqui para escrever as redações. 464 00:37:27,494 --> 00:37:29,290 Se quiser, pode ir embora. 465 00:37:30,227 --> 00:37:31,840 E pode ficar com o dinheiro. 466 00:37:34,376 --> 00:37:36,880 - Achei que quisesse me conhecer. - Eu quero. 467 00:37:36,881 --> 00:37:38,789 Mas não quero obrigá-la a ficar aqui. 468 00:37:39,880 --> 00:37:41,180 Você decide. 469 00:37:47,056 --> 00:37:48,374 Ela está bem. 470 00:37:49,390 --> 00:37:50,690 Minha mãe. Eu acho. 471 00:37:51,720 --> 00:37:54,190 - Ela está feliz? - Quando bebe. 472 00:37:55,847 --> 00:37:59,100 Vocês ainda moram naquele duplex na Rua Orchard? 473 00:37:59,502 --> 00:38:00,820 Nem sabe onde moramos? 474 00:38:03,545 --> 00:38:04,979 Não fala com a minha mãe? 475 00:38:04,980 --> 00:38:07,580 Entro em contato sempre que ela permite. 476 00:38:08,205 --> 00:38:09,960 Ela só me fala de você. 477 00:38:10,796 --> 00:38:14,000 - Por quê? - Porque é só o que me interessa. 478 00:38:19,986 --> 00:38:22,890 Quando eu tinha 11 anos, fomos para o outro lado da cidade, 479 00:38:23,542 --> 00:38:24,842 próximo ao Walmart. 480 00:38:25,270 --> 00:38:26,796 Sua mãe está... 481 00:38:27,430 --> 00:38:29,600 - namorando alguém? - Não. 482 00:38:30,174 --> 00:38:31,866 Por quê? Está interessado? 483 00:38:32,533 --> 00:38:34,810 Não. É claro que não. 484 00:38:42,492 --> 00:38:45,278 - Por que engordou tanto? - Eu não... 485 00:38:45,279 --> 00:38:47,665 Se vai me interrogar, vou fazer a mesma coisa. 486 00:38:49,966 --> 00:38:51,513 Por que engordou tanto? 487 00:38:55,391 --> 00:38:57,817 Uma pessoa querida morreu, 488 00:38:57,818 --> 00:39:02,163 e isso me afetou. 489 00:39:02,164 --> 00:39:03,464 Seu namorado. 490 00:39:04,177 --> 00:39:06,285 - Meu parceiro. - Seu aluno. 491 00:39:06,738 --> 00:39:09,031 Ele não era tão jovem. Era um curso noturno. 492 00:39:09,032 --> 00:39:10,398 Eu me lembro dele. 493 00:39:11,358 --> 00:39:12,692 Ele jantou lá em casa, 494 00:39:12,693 --> 00:39:15,232 quando minha mãe foi a Montana visitar a minha avó. 495 00:39:16,357 --> 00:39:17,738 Você fez bife. 496 00:39:18,416 --> 00:39:19,730 De carne boa. 497 00:39:20,176 --> 00:39:22,618 Nunca cozinhou assim para mim nem para minha mãe. 498 00:39:22,947 --> 00:39:25,700 Lembro de ouvir vocês conversarem depois que fui dormir. 499 00:39:28,858 --> 00:39:30,690 Como você lembra de tudo isso? 500 00:39:30,691 --> 00:39:33,160 Já disse, não me esqueço de nada. 501 00:39:42,830 --> 00:39:44,130 Como ele morreu? 502 00:39:46,202 --> 00:39:48,410 Eu... Eu não... 503 00:39:48,411 --> 00:39:51,243 Realmente não quero falar disso agora. 504 00:39:52,077 --> 00:39:53,648 Se não se importar. 505 00:40:05,205 --> 00:40:07,138 Vou escrever as redações para você. 506 00:40:08,295 --> 00:40:11,830 Quero que você escreva alguma coisa só para mim. 507 00:40:12,680 --> 00:40:14,366 Odeio escrever redações. 508 00:40:14,367 --> 00:40:18,286 Só pense um pouco no poema e escreva alguma coisa. 509 00:40:21,000 --> 00:40:24,220 Seja sincera. Me diga o que pensa mesmo. 510 00:40:24,707 --> 00:40:26,720 Quer que eu escreva o que eu penso? 511 00:40:28,029 --> 00:40:29,329 Já volto. 512 00:40:30,369 --> 00:40:33,096 Escreva o que quiser. 513 00:41:34,064 --> 00:41:35,400 Você está bem? 514 00:41:36,472 --> 00:41:38,713 Só entro aí se você estiver morrendo. 515 00:41:40,207 --> 00:41:42,277 É. Estou bem. 516 00:42:06,882 --> 00:42:10,002 Oi. Vim falar com o Charlie. 517 00:42:10,484 --> 00:42:11,784 Está no banheiro. 518 00:42:12,280 --> 00:42:13,740 Posso voltar depois. 519 00:42:19,031 --> 00:42:22,000 - Você é amiga dele ou...? - Sou filha dele. 520 00:42:23,791 --> 00:42:26,645 - Ficou surpreso? - Acho que sim. 521 00:42:26,646 --> 00:42:28,969 O que surpreende mais? O cara gay ter uma filha 522 00:42:28,970 --> 00:42:30,759 ou alguém ter achado o pênis dele? 523 00:42:33,269 --> 00:42:34,569 Brincadeira. 524 00:42:35,241 --> 00:42:36,541 Caramba. 525 00:42:38,542 --> 00:42:41,382 Charlie queria saber mais sobre a minha igreja, 526 00:42:41,383 --> 00:42:43,720 - e eu trouxe alguns livros... - Você é mórmon? 527 00:42:43,721 --> 00:42:45,042 Não. Sou da Nova Vida. 528 00:42:45,590 --> 00:42:47,610 O culto do fim dos tempos. 529 00:42:48,189 --> 00:42:49,536 Não é um culto. 530 00:42:49,537 --> 00:42:51,398 Vou dizer algo que gosto na religião. 531 00:42:51,399 --> 00:42:52,859 O que gosto na religião 532 00:42:52,860 --> 00:42:54,993 é ela presumir que todos são idiotas 533 00:42:54,994 --> 00:42:56,944 e incapazes de se salvarem. 534 00:42:56,945 --> 00:42:58,700 Acho que acertaram em alguma coisa. 535 00:42:58,701 --> 00:43:01,507 - Não penso assim. - O que não gosto na religião 536 00:43:01,508 --> 00:43:04,200 é que quando as pessoas aceitam Jesus ou coisa assim, 537 00:43:04,201 --> 00:43:06,514 de repente se acham melhores do que os outros. 538 00:43:06,934 --> 00:43:09,172 Ao aceitarem que são pecadores idiotas, 539 00:43:09,173 --> 00:43:12,914 de alguma forma ficam melhores e se transformam em babacas. 540 00:43:14,832 --> 00:43:16,246 Não sei o que dizer. 541 00:43:16,247 --> 00:43:18,417 Tenho alguns panfletos que acho que vão... 542 00:43:19,003 --> 00:43:21,270 - Por que fez isso? - Vai voltar amanhã? 543 00:43:21,753 --> 00:43:23,253 - Não sei. - Volte amanhã. 544 00:43:23,254 --> 00:43:24,960 Vou estar aqui no mesmo horário. 545 00:43:25,289 --> 00:43:27,293 Desculpe, o que está acontecendo? 546 00:43:30,699 --> 00:43:33,775 Oi. Vim compartilhar esses panfletos com você. 547 00:43:33,776 --> 00:43:35,280 Vão estar prontas amanhã? 548 00:43:35,820 --> 00:43:37,120 Claro. 549 00:43:37,607 --> 00:43:40,580 - Mínimo de cinco páginas. - Prometo que ficarão boas. 550 00:43:43,572 --> 00:43:45,500 - Sou a Ellie. - Thomas. 551 00:43:54,092 --> 00:43:55,469 Então... 552 00:43:55,470 --> 00:43:57,858 O retorno de Cristo foi prometido há séculos, 553 00:43:57,859 --> 00:44:00,670 mas várias pistas na Escritura sugerem que é iminente. 554 00:44:00,671 --> 00:44:03,249 Não temos tempo para negar o evangelho... 555 00:44:03,250 --> 00:44:05,477 Acha mesmo que o mundo vai acabar logo? 556 00:44:06,362 --> 00:44:09,622 A Bíblia diz que ninguém sabe o dia nem a hora, mas... 557 00:44:09,623 --> 00:44:11,958 É, acho que estamos vivendo o fim dos tempos. 558 00:44:12,534 --> 00:44:13,897 E isso não te incomoda? 559 00:44:13,898 --> 00:44:18,005 Não. É a ideia de que este mundo será substituído por um melhor. 560 00:44:18,006 --> 00:44:22,278 Que tudo de ruim neste país, no planeta, será varrido do mapa 561 00:44:22,279 --> 00:44:25,183 e substituído por algo puro e sagrado. 562 00:44:25,184 --> 00:44:29,419 Desculpe. Não quero ser rude, mas já sei de tudo isso. 563 00:44:29,825 --> 00:44:31,126 Como assim? 564 00:44:31,127 --> 00:44:35,680 Provavelmente já li tudo que a Igreja Nova Vida escreveu. 565 00:44:36,327 --> 00:44:39,405 Cada panfleto já publicado. 566 00:44:39,406 --> 00:44:41,870 Nossa, isso é ótimo. 567 00:44:41,871 --> 00:44:43,889 Mas os panfletos são só o começo. 568 00:44:43,890 --> 00:44:46,190 - Há muito mais na Bíblia… - Já li a Bíblia. 569 00:44:46,629 --> 00:44:47,929 Mesmo? 570 00:44:48,481 --> 00:44:50,670 Claro. Algumas vezes. 571 00:44:51,480 --> 00:44:52,780 Gostou? 572 00:44:53,453 --> 00:44:54,990 Achei devastador. 573 00:44:55,914 --> 00:44:58,701 Deus cria o ser humano e o expulsa do Paraíso. 574 00:44:58,702 --> 00:45:01,621 Vagamos por milhares de anos matando uns aos outros, 575 00:45:01,622 --> 00:45:04,871 até que Ele volta e salva 144 mil de nós. 576 00:45:04,872 --> 00:45:08,420 Enquanto isso, 7 bilhões e meio vão para o inferno. 577 00:45:12,169 --> 00:45:14,629 Não é meu modo de ver, mas... 578 00:45:15,957 --> 00:45:18,098 Charlie, você tem que entender 579 00:45:18,760 --> 00:45:20,843 que Deus não virou as costas para você. 580 00:45:21,305 --> 00:45:23,782 Se aceitá-Lo, será liberto de tudo isso. 581 00:45:24,210 --> 00:45:27,949 Ele tirará sua alma deste corpo e lhe dará outro novinho em folha. 582 00:45:27,950 --> 00:45:30,149 Um corpo de pura luz. Não gostaria disso? 583 00:45:30,150 --> 00:45:32,670 Não tenho interesse em ser salvo. 584 00:45:33,392 --> 00:45:36,982 Agradeço pelo que fez aquele dia, mas já pode ir embora. 585 00:45:36,983 --> 00:45:38,498 Não parece do meu feitio... 586 00:45:38,499 --> 00:45:40,990 Acredito que Deus me trouxe aqui por um motivo. 587 00:45:41,398 --> 00:45:43,360 Há uma razão pela qual bati na sua porta 588 00:45:43,361 --> 00:45:45,439 justo quando mais precisava de alguém. 589 00:45:45,440 --> 00:45:47,956 Não posso ajudar de modo algum? 590 00:45:48,461 --> 00:45:51,749 É justamente por isso que me tornei missionário. 591 00:45:51,750 --> 00:45:53,737 Pode fazer uma coisa por mim. 592 00:45:57,507 --> 00:45:59,970 - O que foi? - Nada. Eu só... 593 00:46:00,584 --> 00:46:02,222 Espero que saiba... 594 00:46:03,013 --> 00:46:04,930 que eu não estava falando de... 595 00:46:05,482 --> 00:46:07,718 - O quê? - Eu não sou... 596 00:46:07,719 --> 00:46:09,896 - Meu Deus. - Sinto muito. Pensei... 597 00:46:09,897 --> 00:46:12,109 O jeito que me olhou quando me viu... 598 00:46:12,110 --> 00:46:14,269 Não sinto atração por você. 599 00:46:14,270 --> 00:46:17,611 Por favor, acredite quando digo que não sinto atração por você. 600 00:46:17,612 --> 00:46:19,235 Você é um feto. 601 00:46:21,291 --> 00:46:22,700 Desculpe. 602 00:46:29,301 --> 00:46:31,798 Thomas, diga a verdade. 603 00:46:34,311 --> 00:46:35,920 Você me acha nojento? 604 00:46:38,250 --> 00:46:39,550 Não. 605 00:46:42,518 --> 00:46:44,180 Só quero ajudar. 606 00:46:44,705 --> 00:46:46,999 Por favor, deixe-me ajudar. 607 00:46:58,186 --> 00:47:00,721 Obrigado. Foi de grande ajuda. 608 00:47:07,193 --> 00:47:09,909 O que aconteceu com seu… Desculpe. Sua amiga, Liz, 609 00:47:09,910 --> 00:47:14,008 disse que seu namorado frequentava a Nova Vida? 610 00:47:16,709 --> 00:47:18,250 - Charlie? - Sim. 611 00:47:18,959 --> 00:47:20,379 Trouxe isto para você. 612 00:47:20,893 --> 00:47:22,680 Perguntei por aí e... 613 00:47:24,808 --> 00:47:26,349 O que ele faz aqui? 614 00:47:26,350 --> 00:47:29,664 Ele só estava ajudando. Pegue leve, Liz. 615 00:47:29,665 --> 00:47:32,061 Tudo bem, então. Já pode ir. 616 00:47:32,062 --> 00:47:33,362 Liz. 617 00:47:34,480 --> 00:47:35,981 Vá para casa! 618 00:47:36,874 --> 00:47:38,574 - Desculpe. - Deixe aí. 619 00:47:39,274 --> 00:47:40,608 Disse para deixar aí! 620 00:47:40,609 --> 00:47:42,927 Liz, quer parar? 621 00:47:44,289 --> 00:47:47,890 Na verdade, fique. Vamos ter uma conversinha. 622 00:47:51,681 --> 00:47:52,981 O que é isso? 623 00:47:53,836 --> 00:47:55,373 Que merda parece? 624 00:47:57,391 --> 00:47:58,960 Cadeira de rodas para gordos. 625 00:47:59,497 --> 00:48:01,597 Por que eu precisaria de cadeira de rodas? 626 00:48:01,598 --> 00:48:04,031 Falei com um médico do plantão. 627 00:48:04,733 --> 00:48:07,868 Ele disse que atividade moderada seria uma boa ideia. 628 00:48:07,869 --> 00:48:09,720 Um senso de independência pode ajudar. 629 00:48:09,721 --> 00:48:11,058 Quanto pagou por isso? 630 00:48:11,059 --> 00:48:13,437 Nada. Pedimos há alguns meses para um paciente. 631 00:48:13,438 --> 00:48:15,893 - Estava jogada lá. - O que houve com o paciente? 632 00:48:16,890 --> 00:48:19,758 Só dê uma chance. Por favor. 633 00:48:39,615 --> 00:48:41,544 - Posso sentar? - Eu seguro. 634 00:48:49,313 --> 00:48:51,560 - Ficou bom? - Na verdade, é bem bacana. 635 00:48:53,902 --> 00:48:55,253 Gostei. 636 00:48:55,254 --> 00:48:57,330 Vou abrir espaço para você. 637 00:48:59,770 --> 00:49:01,070 Olá? 638 00:49:06,326 --> 00:49:07,945 Olhe, sem as mãos. 639 00:49:09,485 --> 00:49:11,528 Obrigado, Liz. É ótima. 640 00:49:12,222 --> 00:49:14,732 - Viu? Eu disse. - Eu sei. 641 00:49:14,733 --> 00:49:16,033 É melhor eu ir. 642 00:49:16,489 --> 00:49:18,180 Só depois da nossa conversinha. 643 00:49:19,025 --> 00:49:20,983 - O quê? - Venha. 644 00:49:27,289 --> 00:49:28,590 Liz? 645 00:49:28,591 --> 00:49:30,384 Só me dê um minuto com ele. 646 00:49:57,927 --> 00:49:59,227 De onde você é? 647 00:49:59,731 --> 00:50:01,031 Como? 648 00:50:01,032 --> 00:50:03,090 Disse que está aqui há pouco tempo. 649 00:50:06,125 --> 00:50:07,486 De onde você é? 650 00:50:08,699 --> 00:50:11,345 Iowa. Uma cidade chamada Waterloo? 651 00:50:11,670 --> 00:50:12,970 Está me perguntando? 652 00:50:13,700 --> 00:50:15,696 Não. Sou de Waterloo. 653 00:50:15,697 --> 00:50:19,291 Muito bem. Toda sua família veio para cá pela Nova Vida? 654 00:50:20,228 --> 00:50:21,821 Não, só eu. 655 00:50:21,822 --> 00:50:24,400 Quis fazer trabalho missionário antes da faculdade. 656 00:50:25,790 --> 00:50:28,057 Você é de Iowa, 657 00:50:28,058 --> 00:50:30,950 e veio para Idaho fazer trabalho missionário? 658 00:50:31,484 --> 00:50:35,160 - Por que não foi para a África? - Idaho também precisa da Palavra. 659 00:50:42,093 --> 00:50:43,768 Certo. Escute. 660 00:50:43,769 --> 00:50:45,463 Sei que é divertido para você. 661 00:50:45,464 --> 00:50:48,921 Viajar por aí, se achando superior. 662 00:50:49,292 --> 00:50:50,825 Acabará voltando para casa, 663 00:50:50,826 --> 00:50:53,009 terá um trabalho chato e muitos filhos. 664 00:50:53,010 --> 00:50:56,958 É o plano de Deus. Mas há outros tipos de pessoas. 665 00:50:56,959 --> 00:50:58,411 Pessoas como Charlie, 666 00:50:58,412 --> 00:51:01,770 que não se encaixa nesse plano maravilhoso. 667 00:51:02,534 --> 00:51:05,847 Então, fique longe dele. 668 00:51:05,848 --> 00:51:07,623 Ele não precisa disso agora. 669 00:51:09,581 --> 00:51:10,881 Eu discordo. 670 00:51:11,384 --> 00:51:12,684 O que disse? 671 00:51:12,685 --> 00:51:14,958 Desculpe, mas ele está morrendo. 672 00:51:15,448 --> 00:51:18,620 Recusa-se a ir ao hospital. Precisa de um guia espiritual. 673 00:51:18,621 --> 00:51:20,223 E você será o guia? 674 00:51:20,224 --> 00:51:22,330 Não. Deus será. 675 00:51:24,830 --> 00:51:26,130 Entendo. 676 00:51:45,108 --> 00:51:47,938 Meu irmão mais velho era missionário da Nova Vida. 677 00:51:49,228 --> 00:51:50,780 Foi para a América do Sul. 678 00:51:53,631 --> 00:51:57,456 Eu era a ovelha negra. Desde os 12 anos não vou à igreja. 679 00:51:58,183 --> 00:52:00,598 Meu pai sabia que eu era uma causa perdida, 680 00:52:02,073 --> 00:52:05,290 mas meu irmão não aceitava. Ela amava a Nova Vida. 681 00:52:06,067 --> 00:52:08,406 Ele escreveu uma carta meses depois de ir, 682 00:52:08,407 --> 00:52:10,953 dizendo que estava cansado e solitário, 683 00:52:10,954 --> 00:52:13,822 mas não queria voltar para casa pois não queria se casar. 684 00:52:14,398 --> 00:52:17,010 - Não queria se casar? - Nosso pai arranjou tudo. 685 00:52:17,408 --> 00:52:20,284 Queria obrigá-lo a se casar com uma garota da igreja 686 00:52:20,285 --> 00:52:21,794 que ele mal conhecia. 687 00:52:21,795 --> 00:52:24,398 Mas quando ele voltou, conheceu outra pessoa. 688 00:52:24,399 --> 00:52:27,180 Apaixonou-se e começou uma vida nova e... 689 00:52:27,981 --> 00:52:31,480 Nosso pai o expulsou da igreja. E da família. 690 00:52:33,282 --> 00:52:37,780 Achei que ele superaria essa questão religiosa, mas era... 691 00:52:38,850 --> 00:52:42,517 como um câncer. Não saía dele. 692 00:52:42,518 --> 00:52:44,331 Ele se fechou em si mesmo. 693 00:52:44,332 --> 00:52:47,273 Parou de dormir e comer. Perdeu muito peso. 694 00:52:48,609 --> 00:52:50,834 Certa noite, ele não voltou para casa. 695 00:52:52,598 --> 00:52:55,506 Semanas depois, um cara estava correndo na ciclovia 696 00:52:55,507 --> 00:52:58,665 perto do rio em Lewiston, e avistou algo nas margens. 697 00:52:58,666 --> 00:52:59,970 Era o Alan. 698 00:53:02,132 --> 00:53:04,520 O amor da vida do Charlie e meu irmão. 699 00:53:06,001 --> 00:53:08,101 - Caramba. - É. "Caramba". 700 00:53:08,102 --> 00:53:10,507 Meu pai não admite até hoje. 701 00:53:10,993 --> 00:53:13,812 Disse a toda congregação que a morte do Alan... 702 00:53:15,249 --> 00:53:17,820 foi só um infeliz acidente. 703 00:53:20,110 --> 00:53:23,312 Recusando-o até o fim. 704 00:53:31,786 --> 00:53:34,864 Olha, sei que não confia em mim. 705 00:53:34,865 --> 00:53:37,504 E sei que o conheço há pouco tempo, 706 00:53:37,505 --> 00:53:40,471 mas realmente acho que Deus me trouxe aqui 707 00:53:40,472 --> 00:53:42,464 justo quando Charlie mais precisava. 708 00:53:42,465 --> 00:53:43,997 Só quero que ele seja salvo. 709 00:53:43,998 --> 00:53:45,512 É melhor me escutar! 710 00:53:45,513 --> 00:53:47,394 Ele não precisa de salvação! 711 00:53:47,894 --> 00:53:50,583 Em alguns dias, ele provavelmente estará morto, 712 00:53:50,584 --> 00:53:53,303 então, ele só precisa que o deixe em paz. 713 00:53:53,304 --> 00:53:56,130 - Só eu posso ajudá-lo. Entendeu? - Liz. 714 00:54:24,301 --> 00:54:27,151 Quer assistir Maury? 715 00:54:28,518 --> 00:54:30,058 É boa ideia, não? 716 00:54:33,469 --> 00:54:36,092 Tenho outro turno esta noite. É melhor eu... 717 00:54:36,810 --> 00:54:38,250 Precisa de algo mais? 718 00:54:40,804 --> 00:54:42,518 Vou deixar o controle aqui. 719 00:56:13,353 --> 00:56:14,925 É do Gambino! 720 00:56:14,926 --> 00:56:16,943 Sim. Pode... 721 00:56:16,944 --> 00:56:19,544 Dinheiro na caixa de correio, deixo a pizza no banco? 722 00:56:20,365 --> 00:56:22,238 Isso. Obrigado. 723 00:56:23,802 --> 00:56:25,102 Sou o Dan. 724 00:56:27,506 --> 00:56:28,807 Como? 725 00:56:28,808 --> 00:56:31,880 Eu... Meu nome é Dan. 726 00:56:33,518 --> 00:56:35,601 Já vim aqui várias vezes. 727 00:56:36,222 --> 00:56:38,478 Pensei que gostaria de saber meu nome. 728 00:56:40,719 --> 00:56:42,019 Charlie. 729 00:56:43,152 --> 00:56:44,452 Oi, Charlie. 730 00:56:47,002 --> 00:56:48,530 Tenha uma boa noite. 731 00:56:56,769 --> 00:56:58,782 Cada vez mais republicanos de Idaho 732 00:56:58,783 --> 00:57:01,419 preferem ver o senador Ted Cruz na Casa Branca 733 00:57:01,420 --> 00:57:02,771 a qualquer outro candidato. 734 00:57:02,772 --> 00:57:06,882 Cruz dividirá os 32 delegados de Idaho com Donald Trump, 735 00:57:06,883 --> 00:57:10,009 o único outro candidato capaz de ultrapassar o limiar de 20%. 736 00:57:10,010 --> 00:57:13,181 Foi uma noite decepcionante para o senador Marco Rubio, 737 00:57:13,182 --> 00:57:15,895 ignorado pelos delegados dos quatro estados 738 00:57:15,896 --> 00:57:17,744 onde as primárias foram realizadas… 739 00:57:44,892 --> 00:57:46,340 "Este apartamento fede. 740 00:57:46,879 --> 00:57:48,867 Este caderno é um lixo. 741 00:57:49,344 --> 00:57:51,010 Odeio todo mundo." 742 00:58:00,152 --> 00:58:03,084 Este apartamento fede. 743 00:58:03,085 --> 00:58:07,221 Este caderno é um lixo. 744 00:58:07,222 --> 00:58:09,736 Odeio todo mundo. 745 00:58:23,540 --> 00:58:25,752 E me senti mais triste 746 00:58:26,321 --> 00:58:28,672 quando li os capítulos chatos 747 00:58:29,498 --> 00:58:31,742 que só descreviam baleias, 748 00:58:32,393 --> 00:58:34,289 pois sabia 749 00:58:35,705 --> 00:58:40,562 que o autor só queria nos salvar da sua tristeza, 750 00:58:41,507 --> 00:58:43,103 só por um instante. 751 00:58:46,022 --> 00:58:47,883 Este apartamento fede. 752 00:58:50,904 --> 00:58:52,612 Este apartamento fede. 753 00:58:55,218 --> 00:58:58,544 O autor só queria nos salvar da sua tristeza. 754 00:58:59,757 --> 00:59:01,371 Odeio todo mundo. 755 00:59:05,511 --> 00:59:06,960 Odeio todo mundo. 756 00:59:12,210 --> 00:59:13,510 Está pronta? 757 00:59:14,208 --> 00:59:15,597 Quase lá. 758 00:59:17,596 --> 00:59:20,983 Pode esperar enquanto eu termino. 759 00:59:22,646 --> 00:59:24,511 QUINTA-FEIRA - E imprimo. 760 00:59:27,085 --> 00:59:30,794 Talvez, enquanto espera, possa escrever em seu caderno. 761 00:59:30,795 --> 00:59:34,280 - Meu Deus. - Foram poucas frases até agora. 762 00:59:34,281 --> 00:59:36,421 - Pode escrever mais? - Eu te odeio. 763 00:59:36,422 --> 00:59:39,709 Bem, você odeia todo mundo. 764 00:59:40,640 --> 00:59:42,646 Ouça... Continue a escrever. 765 00:59:43,231 --> 00:59:44,540 Esqueça o poema. 766 00:59:44,541 --> 00:59:47,353 Escreva o que quiser, o que vier à sua mente. 767 00:59:47,354 --> 00:59:49,194 Fique quieto. Só... 768 01:00:05,635 --> 01:00:09,489 Eu vivia um momento de aflição quando me casei com sua mãe. 769 01:00:09,490 --> 01:00:11,091 E eu perguntei, porra? 770 01:00:11,926 --> 01:00:14,999 Eu só queria... Desculpe. 771 01:00:25,407 --> 01:00:27,710 Entendo que esteja brava. 772 01:00:29,606 --> 01:00:30,906 Mas... 773 01:00:33,408 --> 01:00:38,142 não precisa ter raiva do mundo inteiro. 774 01:00:41,285 --> 01:00:45,059 - Tenha raiva de mim, apenas. - Quer saber de uma coisa? 775 01:00:45,060 --> 01:00:47,499 Não pode me jogar fora como se eu fosse um lixo 776 01:00:47,500 --> 01:00:50,163 e oito anos depois decidir que quer ser meu pai. 777 01:00:50,766 --> 01:00:53,772 Você me abandonou pelo seu namorado. 778 01:00:53,773 --> 01:00:55,219 É simples assim. 779 01:00:55,586 --> 01:00:58,830 Se pensa diferente, está mentindo para si mesmo. 780 01:01:03,006 --> 01:01:04,607 Mas quer saber? Eu agradeço. 781 01:01:04,608 --> 01:01:07,993 Agradeço por ter me ensinado uma coisa muito importante. 782 01:01:07,994 --> 01:01:11,218 Pessoas não prestam. 783 01:01:11,771 --> 01:01:13,628 A maioria aprende isso tarde demais. 784 01:01:14,490 --> 01:01:17,019 Você me ensinou isso quando eu tinha 8 anos. 785 01:01:19,353 --> 01:01:20,653 Obrigada por isso. 786 01:01:31,107 --> 01:01:32,407 Você poderia... 787 01:01:33,461 --> 01:01:34,761 O quê? 788 01:01:35,435 --> 01:01:37,285 Poderia ter nos mandado dinheiro. 789 01:01:38,709 --> 01:01:41,968 Se tinha tanta grana guardada e queria fazer parte da minha vida, 790 01:01:41,969 --> 01:01:43,959 podia ter mandado dinheiro à mamãe. 791 01:01:43,960 --> 01:01:46,937 - Eu mandei. - Além da pensão. 792 01:01:57,809 --> 01:01:59,109 Eu mandei. 793 01:02:00,765 --> 01:02:04,480 Quando deixei sua mãe, ela não me queria perto de você. 794 01:02:05,496 --> 01:02:09,770 Esperava que ela fosse mudar de opinião, mas.. 795 01:02:09,771 --> 01:02:11,745 Poderia ter me ligado. 796 01:02:13,007 --> 01:02:16,945 Todo esse tempo, você poderia ter sido parte da minha vida. 797 01:02:18,899 --> 01:02:20,199 Ellie. 798 01:02:21,969 --> 01:02:23,269 Olhe para mim. 799 01:02:29,078 --> 01:02:32,235 Quem iria me querer como parte de sua vida? 800 01:02:43,510 --> 01:02:44,810 Estou com fome. 801 01:02:47,000 --> 01:02:49,494 Tem ingredientes para sanduíche na geladeira. 802 01:02:54,330 --> 01:02:56,458 Farei um para você, mas será pequeno. 803 01:03:00,572 --> 01:03:02,370 Vou usar só peito de peru. 804 01:03:03,020 --> 01:03:04,406 Nada de maionese. 805 01:03:09,727 --> 01:03:11,571 - O que foi? - Nada. 806 01:03:12,691 --> 01:03:14,251 Você é incrível, Ellie. 807 01:03:14,252 --> 01:03:17,630 Espero que saiba a pessoa incrível que é. 808 01:03:18,180 --> 01:03:21,890 Eu não poderia ter uma filha mais maravilhosa. 809 01:03:24,498 --> 01:03:26,328 Vou imprimir para você. 810 01:05:21,444 --> 01:05:22,744 Sim? 811 01:05:23,328 --> 01:05:24,628 Olá? 812 01:05:27,998 --> 01:05:29,298 Oi. 813 01:05:29,890 --> 01:05:31,190 Entre. 814 01:05:32,586 --> 01:05:35,002 - Ele está bem? - Não sei. 815 01:05:35,003 --> 01:05:37,362 Coloquei Zolpidem no sanduíche dele. 816 01:05:37,363 --> 01:05:40,069 - O quê? - Foram só dois. Ele está bem. 817 01:05:40,070 --> 01:05:42,476 - Tomo três de uma vez. - Como conseguiu? 818 01:05:42,477 --> 01:05:43,827 Transei com o farmacêutico. 819 01:05:45,695 --> 01:05:47,529 Brincadeira. Nojento! 820 01:05:47,530 --> 01:05:49,169 Minha mãe toma que nem balinha. 821 01:05:49,170 --> 01:05:51,530 Não sei se ele deveria tomar Zolpidem. 822 01:05:53,537 --> 01:05:56,079 Ficou nervoso? Porque é só maconha. 823 01:05:56,080 --> 01:05:58,008 Não é metanfetamina. 824 01:05:58,009 --> 01:06:00,008 Eu sei o que é maconha. 825 01:06:00,009 --> 01:06:03,997 Você só acha que sabe, mas seus pais mentiram. 826 01:06:03,998 --> 01:06:05,592 Não. Eu sei o que é. 827 01:06:05,593 --> 01:06:08,301 - Já fumei antes. - Nossa, estou impressionada! 828 01:06:08,302 --> 01:06:10,219 Não estava tentando te impressionar. 829 01:06:10,220 --> 01:06:13,060 - Você nunca fumou maconha. - Já fumei, sim. 830 01:06:14,399 --> 01:06:15,980 Era meio que um problema. 831 01:06:16,889 --> 01:06:19,309 Essa foi a coisa mais idiota que já ouvi na vida. 832 01:06:19,310 --> 01:06:21,686 Eu fumava todo dia. Tinha um problema. 833 01:06:21,687 --> 01:06:23,938 Você ficava chapado. Era um hobby. 834 01:06:24,958 --> 01:06:26,903 Vou embora. Diga que estive aqui... 835 01:06:26,904 --> 01:06:29,197 Se for, dou o resto do frasco pra ele. 836 01:06:29,198 --> 01:06:30,812 - Como? - Pode crer. 837 01:06:30,813 --> 01:06:33,827 Tem mais uns 20 ou 30. 838 01:06:34,468 --> 01:06:35,999 Vou esmagá-los, 839 01:06:36,000 --> 01:06:37,774 misturar na água 840 01:06:37,775 --> 01:06:39,290 e enfiar goela abaixo dele. 841 01:06:39,968 --> 01:06:42,250 - Não faria isso, né? - Senta aí. 842 01:06:49,358 --> 01:06:50,890 Por que sempre volta aqui? 843 01:06:52,867 --> 01:06:54,167 Ele precisa de ajuda. 844 01:06:54,982 --> 01:06:57,850 - Precisa de Deus na vida dele. - Que motivo mais idiota. 845 01:06:58,564 --> 01:07:00,655 Acha que ele quer transar com você? 846 01:07:00,656 --> 01:07:03,089 Meu Deus, que nojo! Dá um tapa. 847 01:07:03,090 --> 01:07:05,862 - Não quero. - Vou chamar a polícia se não der. 848 01:07:05,863 --> 01:07:08,149 Direi que tentou me estuprar. Dá um tapa. 849 01:07:10,480 --> 01:07:13,528 - Não entendo você. - Meu Deus... 850 01:07:14,740 --> 01:07:16,289 Este tem carburador? 851 01:07:16,290 --> 01:07:17,886 Estou impressionada. 852 01:07:17,887 --> 01:07:20,365 - Não era para impressionar. - Não tem. 853 01:07:32,340 --> 01:07:33,640 Relaxa. 854 01:07:34,124 --> 01:07:35,639 O que vai fazer com essa foto? 855 01:07:35,640 --> 01:07:37,640 Vou me masturbar. Era o que queria ouvir? 856 01:07:37,641 --> 01:07:39,270 Pervertido. Dá mais um tapa. 857 01:07:41,070 --> 01:07:43,231 Só estou te zoando. 858 01:07:43,232 --> 01:07:47,255 Não vou matar ninguém, nem dizer que tentou me estuprar. 859 01:07:47,904 --> 01:07:50,304 - Não dará mais Zolpidem a ele? - Não. 860 01:07:52,408 --> 01:07:54,343 Por que você sempre volta? 861 01:07:56,420 --> 01:07:57,720 Não sei. 862 01:07:58,135 --> 01:07:59,871 Sério, se o odeia tanto... 863 01:07:59,872 --> 01:08:01,678 Cansei de responder perguntas. 864 01:08:07,615 --> 01:08:09,115 Posso dar mais um tapa? 865 01:08:10,501 --> 01:08:12,010 É contra sua religião. 866 01:08:13,087 --> 01:08:14,787 O que faz de você um hipócrita. 867 01:08:16,357 --> 01:08:17,657 Manda ver. 868 01:08:28,427 --> 01:08:31,582 - Não quero que tire fotos. - Eu sei. Ouvi da primeira vez. 869 01:08:32,670 --> 01:08:33,970 Me acha atraente? 870 01:08:35,205 --> 01:08:38,120 Porque não me sinto nem um pouco atraída por você, 871 01:08:38,121 --> 01:08:39,421 para sua informação. 872 01:08:40,193 --> 01:08:43,194 Não quero ser má. Só não acho você bonito. 873 01:08:43,615 --> 01:08:44,915 Nem interessante. 874 01:08:45,496 --> 01:08:46,796 Nem inteligente. 875 01:08:48,886 --> 01:08:50,474 Meu Deus. Vê se cresce! 876 01:08:50,475 --> 01:08:52,911 Alguém deve achá-lo atraente. Meu pai, talvez. 877 01:08:52,912 --> 01:08:55,891 - Pare de... - É tão fácil deixá-lo sem graça. 878 01:08:55,892 --> 01:08:57,909 Sinceramente, é meio triste. 879 01:08:58,411 --> 01:08:59,731 Pode acabar. 880 01:09:14,423 --> 01:09:18,004 Se meus pais soubessem que me drogo enquanto trabalho pra Igreja... 881 01:09:18,005 --> 01:09:19,447 Você não é da Nova Vida. 882 01:09:20,430 --> 01:09:21,730 Como? 883 01:09:21,731 --> 01:09:23,785 Um cara da escola é dessa igreja. 884 01:09:24,590 --> 01:09:27,170 Eles pararam de bater às portas no ano passado 885 01:09:27,697 --> 01:09:29,960 quando uma mulher estava pregando 886 01:09:29,961 --> 01:09:32,170 e um peladão atendeu à porta. 887 01:09:33,379 --> 01:09:35,516 - Preciso ir. - Quem você é? 888 01:09:36,963 --> 01:09:38,684 Vamos, me conta! 889 01:09:39,621 --> 01:09:43,096 - Por que se importa? - Acho que temos uma linda amizade. 890 01:09:44,282 --> 01:09:45,893 Só está debochando de mim. 891 01:09:47,001 --> 01:09:48,308 Não estou, não. 892 01:09:49,395 --> 01:09:50,756 Vai guardar segredo? 893 01:09:52,213 --> 01:09:53,513 A quem eu contaria? 894 01:10:01,616 --> 01:10:03,074 Eu estava em missão. 895 01:10:06,289 --> 01:10:08,621 Com um grupo da igreja, em Waterloo. 896 01:10:09,597 --> 01:10:11,224 Minha cidade natal, em Iowa. 897 01:10:12,198 --> 01:10:14,188 Quando meu pai me viu usando maconha, 898 01:10:14,189 --> 01:10:16,634 ele achou que uma missão seria uma boa ideia. 899 01:10:16,635 --> 01:10:19,860 Mas, na verdade, ele sente vergonha de mim 900 01:10:19,861 --> 01:10:22,068 e me queria longe por um tempo. 901 01:10:22,879 --> 01:10:25,473 Enfim, fui embora. 902 01:10:28,180 --> 01:10:29,680 Não dava mais pra mim. 903 01:10:31,310 --> 01:10:32,610 Por quê? 904 01:10:33,564 --> 01:10:34,864 O pastor, 905 01:10:36,189 --> 01:10:37,489 um tal de Jerry, 906 01:10:37,490 --> 01:10:40,699 só nos mandava ficar nas esquinas distribuindo panfletos. 907 01:10:41,100 --> 01:10:44,691 No fim do dia, ele dizia: "Olhem quantos estamos ajudando." 908 01:10:44,692 --> 01:10:47,643 Mas tentei falar com ele sobre formas diferentes de pregar. 909 01:10:47,644 --> 01:10:50,733 Formas diferentes de ajudar as pessoas. Mas... 910 01:10:52,033 --> 01:10:53,420 Dava pra ver 911 01:10:53,421 --> 01:10:56,356 que ele não precisava merecer ou provar a fé dele. 912 01:10:59,076 --> 01:11:02,550 Aos poucos, me perguntei: "Será que estou ajudando mesmo?" 913 01:11:03,701 --> 01:11:05,860 Não, não estava. 914 01:11:07,179 --> 01:11:09,093 Também comecei a achar isso. 915 01:11:10,814 --> 01:11:13,609 Eu não acho. Eu sei que não estava ajudando. 916 01:11:13,995 --> 01:11:16,701 Dizer às pessoas que devem crer em Deus não ajuda. 917 01:11:16,702 --> 01:11:18,208 Por que isso ajudaria? 918 01:11:18,695 --> 01:11:20,013 Eu achei que... 919 01:11:20,493 --> 01:11:22,741 Vendo minha família, meus amigos, 920 01:11:24,084 --> 01:11:25,490 sempre tão felizes. 921 01:11:30,314 --> 01:11:31,834 Eu queria ser assim. 922 01:11:33,900 --> 01:11:35,380 Então por que foi embora? 923 01:11:36,588 --> 01:11:39,424 Estava com medo de ser preso. 924 01:11:39,880 --> 01:11:41,180 Por fumar maconha? 925 01:11:42,617 --> 01:11:44,021 Por roubar da igreja. 926 01:11:51,961 --> 01:11:55,865 Um dia, larguei os panfletos. Fui de porta em porta. 927 01:11:55,866 --> 01:11:57,867 Comecei a interagir com as pessoas. 928 01:11:57,868 --> 01:12:00,737 E, finalmente, parecia que eu estava fazendo algo, 929 01:12:00,738 --> 01:12:02,137 ajudando alguém. 930 01:12:05,478 --> 01:12:08,514 Naquela noite, voltei ao encontro da missão, 931 01:12:08,515 --> 01:12:11,924 contei o que fiz, e Jerry disse: "Não é isso que fazemos." 932 01:12:11,925 --> 01:12:13,248 Perguntei: "Por que não?" 933 01:12:13,249 --> 01:12:15,919 Começamos a discutir na frente de todos e... 934 01:12:20,375 --> 01:12:23,232 E naquela noite, decidi ir embora. 935 01:12:23,579 --> 01:12:25,612 Quando todos foram dormir, eu... 936 01:12:25,613 --> 01:12:27,229 Roubei o dinheiro da oferta. 937 01:12:28,771 --> 01:12:30,071 Quanto? 938 01:12:33,331 --> 01:12:35,560 US$ 2,436. 939 01:12:39,153 --> 01:12:40,526 Pois é. 940 01:12:42,370 --> 01:12:43,770 Peguei um ônibus. 941 01:12:44,724 --> 01:12:48,202 Jerry e meus pais me ligaram diversas vezes. 942 01:12:49,604 --> 01:12:51,288 Joguei meu celular fora. 943 01:12:53,731 --> 01:12:56,710 Depois de um tempo, acabei chegando aqui. 944 01:13:00,498 --> 01:13:02,549 Achei que pudesse usar esse dinheiro 945 01:13:02,550 --> 01:13:04,167 para ajudar do meu jeito. 946 01:13:05,425 --> 01:13:08,447 Ver minha fé salvar ao menos uma pessoa. 947 01:13:09,874 --> 01:13:12,292 Mas o dinheiro já está acabando. 948 01:13:13,306 --> 01:13:14,761 Não posso ir pra casa. 949 01:13:15,441 --> 01:13:17,463 Meus pais devem querer me renegar. 950 01:13:22,933 --> 01:13:24,333 Não sei o que fazer. 951 01:13:35,064 --> 01:13:36,768 Te acho mais interessante agora. 952 01:13:37,268 --> 01:13:39,000 BÍBLIA SAGRADA 953 01:13:39,500 --> 01:13:40,800 Obrigado. 954 01:13:53,377 --> 01:13:55,242 Por isso quer salvar meu pai? 955 01:14:15,741 --> 01:14:17,041 Mãe? 956 01:14:17,042 --> 01:14:18,777 - Não se assuste. - Calada! 957 01:14:21,000 --> 01:14:22,300 Você de novo? 958 01:14:22,909 --> 01:14:24,209 Charlie? 959 01:14:24,608 --> 01:14:25,908 Charlie. 960 01:14:27,820 --> 01:14:29,120 Charlie. 961 01:14:30,253 --> 01:14:31,553 Charlie... 962 01:14:46,399 --> 01:14:48,356 Não com o tanque de oxigênio. 963 01:14:49,650 --> 01:14:50,950 Ficarei na janela. 964 01:14:57,827 --> 01:15:00,980 Ellie te disse que viria? 965 01:15:00,981 --> 01:15:02,626 Não. Eu disse. 966 01:15:02,627 --> 01:15:04,379 Bem na hora, pelo visto. 967 01:15:05,100 --> 01:15:06,720 Está sentindo mais dores? 968 01:15:08,729 --> 01:15:10,340 Está fácil de se mexer? 969 01:15:10,909 --> 01:15:12,221 Não muito. 970 01:15:12,222 --> 01:15:14,734 Se sentiu confuso, desorientado? 971 01:15:14,735 --> 01:15:16,468 Esquecido ou perdido? 972 01:15:16,469 --> 01:15:19,436 - Estou bem? - Não. Não está bem. 973 01:15:19,904 --> 01:15:22,774 Mas quanto aos soníferos, está. Ela não te deu muitos. 974 01:15:22,775 --> 01:15:24,080 Foi o que eu disse. 975 01:15:26,142 --> 01:15:29,040 Também já fui uma adolescente boba e revoltada, 976 01:15:29,041 --> 01:15:30,768 mas se tivesse dado mais a ele... 977 01:15:30,769 --> 01:15:33,830 - Mas eu não dei. Só foram dois. - Ellie? 978 01:15:34,806 --> 01:15:36,370 Quanto ele te ofereceu? 979 01:15:42,191 --> 01:15:44,340 - Tudo? - Como sabe do dinheiro? 980 01:15:44,996 --> 01:15:46,296 Acha que sou idiota? 981 01:15:46,976 --> 01:15:50,710 Acha que acredito que você vem aqui por pura bondade? 982 01:15:52,805 --> 01:15:54,850 Charlie não tem dinheiro. 983 01:15:56,725 --> 01:15:58,678 - Ela não sabe? - Mary. 984 01:15:58,679 --> 01:16:01,060 Onde acha que o dinheiro das aulas foi parar? 985 01:16:01,760 --> 01:16:03,061 Na conta da Ellie? 986 01:16:03,062 --> 01:16:05,212 A conta deve estar enorme. 987 01:16:05,213 --> 01:16:07,375 Mais de US$ 100 mil, pelo menos, certo? 988 01:16:12,504 --> 01:16:13,910 Não é verdade, é? 989 01:16:17,700 --> 01:16:19,000 Charlie. 990 01:16:20,342 --> 01:16:22,729 Podíamos ter comprado tudo que precisava. 991 01:16:23,608 --> 01:16:27,846 Camas especiais, fisioterapeutas, um maldito plano de saúde! 992 01:16:29,630 --> 01:16:31,301 Inverno passado, meu carro quebrou 993 01:16:31,302 --> 01:16:33,736 e tive que andar na neve para fazer suas compras. 994 01:16:33,737 --> 01:16:35,376 Me ofereci a pagar o conserto. 995 01:16:35,377 --> 01:16:39,240 E recusei pois achava que tinha apenas US$ 700 no banco. 996 01:16:39,241 --> 01:16:40,746 O dinheiro é para Ellie. 997 01:16:41,528 --> 01:16:43,328 Sempre foi para ela. 998 01:16:43,775 --> 01:16:47,699 Se houvesse uma emergência, eu lhe daria o dinheiro. 999 01:16:47,700 --> 01:16:49,000 Daria mesmo? 1000 01:16:51,762 --> 01:16:53,062 Espere. 1001 01:17:01,223 --> 01:17:03,073 Mãe, você não vai pegar meu dinheiro. 1002 01:17:03,074 --> 01:17:04,374 Cale a boca, Ellie. 1003 01:17:05,674 --> 01:17:07,728 Vá embora, agora. 1004 01:17:10,584 --> 01:17:11,917 Espere. 1005 01:17:12,341 --> 01:17:15,216 Ellie, eu sei que não quis me magoar. 1006 01:17:15,217 --> 01:17:16,866 Quer saber? Preste atenção. 1007 01:17:16,867 --> 01:17:18,350 Não me importo com você! 1008 01:17:18,675 --> 01:17:21,276 - Coloque isso na cabeça! - Ellie, por favor. 1009 01:17:21,277 --> 01:17:23,229 Morre logo de uma vez! 1010 01:17:23,230 --> 01:17:24,530 Chega! 1011 01:17:28,095 --> 01:17:29,800 Ellie, sua redação. 1012 01:17:37,780 --> 01:17:39,080 Então... 1013 01:17:39,870 --> 01:17:41,170 É... 1014 01:17:43,424 --> 01:17:45,295 É uma ótima redação! 1015 01:18:13,068 --> 01:18:14,570 Meu Deus, Charlie. 1016 01:18:22,280 --> 01:18:23,580 Tem algo aqui? 1017 01:18:27,606 --> 01:18:31,520 Acima da pia, no armário da esquerda. 1018 01:18:33,296 --> 01:18:35,465 O outro. Isso. 1019 01:18:39,418 --> 01:18:40,720 O acordo era 1020 01:18:41,178 --> 01:18:43,470 dar o dinheiro quando ela saísse de casa. 1021 01:18:44,178 --> 01:18:45,877 Que diferença faz? 1022 01:18:45,878 --> 01:18:49,104 A diferença é que ela tem 17 anos e ainda está na escola. 1023 01:18:49,749 --> 01:18:52,750 Vai gastar o dinheiro com tatuagens na cara ou besteiras. 1024 01:18:52,751 --> 01:18:55,190 Ela é muito inteligente pra isso. 1025 01:18:57,860 --> 01:18:59,160 Diga... 1026 01:19:02,110 --> 01:19:03,410 Como tem sido? 1027 01:19:04,738 --> 01:19:06,054 Conhecê-la. 1028 01:19:07,855 --> 01:19:09,545 Ela é incrível. 1029 01:19:11,415 --> 01:19:12,861 Você ainda faz isso. 1030 01:19:13,410 --> 01:19:14,710 O quê? 1031 01:19:15,888 --> 01:19:17,630 Essa positividade. 1032 01:19:19,260 --> 01:19:20,560 É tão irritante. 1033 01:19:21,084 --> 01:19:22,804 Você é totalmente cínica. 1034 01:19:23,890 --> 01:19:25,857 Só tento balancear. 1035 01:19:25,858 --> 01:19:28,143 É, acho que sinto falta disso. 1036 01:19:28,970 --> 01:19:30,270 Essa única coisa. 1037 01:19:31,486 --> 01:19:32,786 Só isso? 1038 01:19:34,526 --> 01:19:35,940 E a comida que faz. 1039 01:19:36,889 --> 01:19:39,883 Mês passado tentei fazer uma fritura. 1040 01:19:39,884 --> 01:19:42,232 Quase incendiei o prédio inteiro. 1041 01:20:02,767 --> 01:20:05,180 Não sabia que estava fazendo isso consigo mesmo. 1042 01:20:06,157 --> 01:20:08,430 Você nunca perguntava como eu estava. 1043 01:20:09,700 --> 01:20:11,560 Você também não. 1044 01:20:12,703 --> 01:20:14,599 Todo mês você só pergunta: 1045 01:20:14,600 --> 01:20:17,067 "Quanto precisa?" Ou "Como vai a Ellie?" 1046 01:20:17,532 --> 01:20:20,739 Você não me disse que ela ia mal na escola. 1047 01:20:20,740 --> 01:20:24,057 Não queria sermão sobre meu envolvimento na educação dela. 1048 01:20:24,058 --> 01:20:25,676 Não foi isso que eu... 1049 01:20:32,407 --> 01:20:33,811 Como está, Mary? 1050 01:20:39,620 --> 01:20:42,593 Sei que eu não devia ter contato com ela. 1051 01:20:42,980 --> 01:20:45,345 Poderia ligar para a polícia se quisesse. 1052 01:20:45,346 --> 01:20:47,905 Minha nossa. Acha mesmo que eu faria isso? 1053 01:20:47,906 --> 01:20:50,417 Você lutou muito pela guarda unilateral. 1054 01:20:50,886 --> 01:20:53,271 E não te culpo por mantê-la longe de mim. 1055 01:20:53,272 --> 01:20:54,575 Charlie, 1056 01:20:54,576 --> 01:20:57,915 preciso lembrá-lo que foi você que nos deixou. 1057 01:20:57,916 --> 01:20:59,216 Eu sei. 1058 01:20:59,217 --> 01:21:01,278 Tive que criar ela sozinha 1059 01:21:01,279 --> 01:21:04,611 e explicar a todos que meu marido me largou por um homem. 1060 01:21:04,612 --> 01:21:07,151 Não precisava ter me excluído da vida dela assim. 1061 01:21:07,152 --> 01:21:10,495 Ah, para. Você estava bem feliz de ter nos esquecido. 1062 01:21:10,496 --> 01:21:11,799 Você sabe disso. 1063 01:21:13,456 --> 01:21:15,834 Eu sei que cometi muitos erros. 1064 01:21:17,658 --> 01:21:20,627 Mas eu só queria vê-la, Mary. 1065 01:21:20,628 --> 01:21:23,300 Eu sempre... Sempre quis vê-la. 1066 01:21:24,465 --> 01:21:25,865 Só se importa com você. 1067 01:21:27,404 --> 01:21:29,306 Até hoje, não é? 1068 01:21:31,385 --> 01:21:33,310 Agora sabe por que a afastei de você. 1069 01:21:33,800 --> 01:21:35,100 O quê? 1070 01:21:36,918 --> 01:21:39,032 Ela é terrível, não é? 1071 01:21:39,790 --> 01:21:42,650 Ela é um terror. E você acha que é minha culpa. 1072 01:21:43,327 --> 01:21:47,672 Espere, é por isso que a manteve longe de mim esse tempo todo? 1073 01:21:48,127 --> 01:21:52,450 Pois achou que eu ia te julgar como uma mãe ruim? 1074 01:21:53,545 --> 01:21:54,845 No começo, sim. 1075 01:21:55,729 --> 01:21:59,102 Mas depois, quando ela tinha 15, 16 anos, 1076 01:22:00,882 --> 01:22:02,630 tinha medo que ela te magoasse. 1077 01:22:03,003 --> 01:22:04,303 Me magoar? 1078 01:22:05,174 --> 01:22:06,533 Isso é ridículo. 1079 01:22:06,534 --> 01:22:08,390 Eu não tenho prazer algum em admitir. 1080 01:22:08,391 --> 01:22:10,097 Sou a mãe dela, afinal. 1081 01:22:10,677 --> 01:22:13,699 Sabe, eu passei tempo demais falando pra mim mesma: 1082 01:22:13,700 --> 01:22:17,188 "Ela é só rebelde", "Ela é só uma pessoa difícil". 1083 01:22:19,555 --> 01:22:22,493 Charlie... ela é cruel. 1084 01:22:23,489 --> 01:22:25,189 Ela não é cruel. 1085 01:22:31,200 --> 01:22:32,700 O que está fazendo? 1086 01:22:38,742 --> 01:22:40,546 Acha que é só comigo? 1087 01:22:51,732 --> 01:22:55,100 "O inferno vai cheirar à gordura, quando ele começar a queimar." 1088 01:23:02,432 --> 01:23:03,932 Não se sinta mal. 1089 01:23:05,199 --> 01:23:07,631 Eu já apareci ali várias vezes. 1090 01:23:10,812 --> 01:23:12,206 Ela é uma boa escritora. 1091 01:23:14,412 --> 01:23:16,181 Essa é a sua reação? 1092 01:23:16,182 --> 01:23:17,777 Isso não é crueldade. 1093 01:23:17,778 --> 01:23:19,416 É honestidade. 1094 01:23:19,417 --> 01:23:21,847 Sabe quanta porcaria eu já li na minha vida? 1095 01:23:21,848 --> 01:23:24,624 Meu Deus... Eu não te entendo, Charlie! 1096 01:23:24,625 --> 01:23:26,855 Sempre que eu ligava e perguntava dela, 1097 01:23:26,856 --> 01:23:28,694 você falava: "Ela está bem". 1098 01:23:28,695 --> 01:23:30,369 Se ela é tão cruel, então... 1099 01:23:30,370 --> 01:23:32,343 O que eu deveria dizer? Hein? 1100 01:23:32,344 --> 01:23:34,335 Que ela fazia os colegas chorarem 1101 01:23:34,336 --> 01:23:36,245 ou arranhava os carros dos professores? 1102 01:23:36,246 --> 01:23:38,729 - Você não queria ouvir isso! - Eu poderia ajudar! 1103 01:23:38,730 --> 01:23:41,703 Ela não quer a sua ajuda! Nem a sua nem de ninguém! 1104 01:23:42,029 --> 01:23:44,496 Acha que eu não queria que ela tivesse um pai? 1105 01:23:44,881 --> 01:23:46,408 Ela te adorava! 1106 01:23:46,409 --> 01:23:50,215 Você só se casou comigo pra ter um filho, eu sei disso! 1107 01:23:50,216 --> 01:23:51,714 Mary, por favor! 1108 01:23:57,290 --> 01:24:00,620 Bem... Isso traz de volta algumas lembranças, não é? 1109 01:24:19,914 --> 01:24:21,214 Escute... 1110 01:24:23,367 --> 01:24:25,520 Nunca cheguei a dizer que lamentava. 1111 01:24:27,236 --> 01:24:29,180 Lamentar pelo quê? 1112 01:24:29,717 --> 01:24:31,116 Não é isso. 1113 01:24:32,357 --> 01:24:33,724 Quis dizer... 1114 01:24:38,147 --> 01:24:40,940 Sobre o seu amigo. 1115 01:24:46,493 --> 01:24:49,510 - O nome dele era Alan. - Eu sei a porra do nome, Charlie. 1116 01:24:53,894 --> 01:24:55,220 Eu o vi uma vez, 1117 01:24:56,804 --> 01:24:58,550 no estacionamento do Walmart. 1118 01:24:58,930 --> 01:25:02,140 Ele não parecia muito bem. Acho que foi logo antes dele... 1119 01:25:04,290 --> 01:25:08,088 Enfim, eu tinha tanta coisa pra dizer para ele, sabe, 1120 01:25:08,089 --> 01:25:09,943 soltar os cachorros em cima dele. 1121 01:25:10,490 --> 01:25:11,790 Mas eu... 1122 01:25:12,376 --> 01:25:14,200 perguntei se ele precisava de ajuda. 1123 01:25:16,450 --> 01:25:19,150 Ele deixou eu carregar algumas sacolas até o carro, 1124 01:25:19,933 --> 01:25:21,413 agradeceu... 1125 01:25:22,696 --> 01:25:24,000 e foi embora. 1126 01:25:27,677 --> 01:25:29,781 Eu nem disse quem eu era. 1127 01:25:38,394 --> 01:25:39,694 Você está ofegante. 1128 01:25:40,615 --> 01:25:41,915 Sim. 1129 01:25:42,726 --> 01:25:44,226 Piorou bastante. 1130 01:25:44,227 --> 01:25:45,650 Devo chamar alguém? 1131 01:25:46,202 --> 01:25:48,605 Não, eu... 1132 01:25:53,402 --> 01:25:54,820 Posso ouvir? 1133 01:26:19,595 --> 01:26:21,195 Como estou? 1134 01:26:28,399 --> 01:26:31,275 Essa foi a primeira vez que estivemos todos juntos 1135 01:26:31,276 --> 01:26:34,074 em quase nove anos. Se deu conta disso? 1136 01:26:43,555 --> 01:26:45,423 Quando Ellie era pequena, 1137 01:26:45,424 --> 01:26:49,362 e nós a levamos naquela viagem pela costa de Oregon... 1138 01:26:50,244 --> 01:26:52,710 A Ellie brincava na areia e... 1139 01:26:53,895 --> 01:26:56,163 nós ficamos lá deitados. 1140 01:26:57,016 --> 01:26:59,053 Eu fui nadar no mar. 1141 01:27:01,267 --> 01:27:04,262 Foi a última vez que eu nadei, na verdade. 1142 01:27:07,074 --> 01:27:10,114 Eu cortei minha perna nos corais várias vezes. 1143 01:27:13,026 --> 01:27:15,526 A água estava tão fria. 1144 01:27:26,697 --> 01:27:30,535 E você ficou uma fera porque minhas pernas sangravam 1145 01:27:30,536 --> 01:27:33,300 e mancharam o assento todo da minivan. 1146 01:27:33,803 --> 01:27:35,733 E você dizia, vários dias depois, 1147 01:27:35,734 --> 01:27:38,474 que eu ainda cheirava a água do mar. 1148 01:27:41,347 --> 01:27:42,833 Lembra disso? 1149 01:27:49,984 --> 01:27:51,624 Você parece péssimo. 1150 01:27:54,233 --> 01:27:55,620 Estou morrendo, Mary. 1151 01:27:59,092 --> 01:28:00,392 Vai se foder! 1152 01:28:02,029 --> 01:28:03,369 Desculpa. 1153 01:28:04,632 --> 01:28:05,994 Vai se foder! 1154 01:28:08,922 --> 01:28:10,222 É sério? 1155 01:28:10,840 --> 01:28:13,544 Sim. É sério. 1156 01:28:15,544 --> 01:28:17,044 Escute. 1157 01:28:19,795 --> 01:28:22,634 Eu preciso ter certeza de que ela vai ficar bem. 1158 01:28:23,206 --> 01:28:24,787 Não podemos desistir dela. 1159 01:28:25,385 --> 01:28:27,151 Você já desistiu dela! 1160 01:28:27,152 --> 01:28:29,254 Desistiu dela quando ela tinha 8 anos! 1161 01:28:29,255 --> 01:28:31,854 Eu queria ter feito parte da vida dela, Mary. 1162 01:28:32,375 --> 01:28:34,059 Da dela e da sua também. 1163 01:28:34,060 --> 01:28:35,394 Vai para o hospital. 1164 01:28:36,170 --> 01:28:39,001 Você tem dinheiro, só vá para o hospital! 1165 01:28:39,670 --> 01:28:44,402 Nós dois sabemos que esse dinheiro é pra Ellie. 1166 01:28:45,203 --> 01:28:48,689 Mas... mais do que isso, 1167 01:28:49,376 --> 01:28:51,016 eu preciso saber 1168 01:28:51,409 --> 01:28:53,937 que ela vai ter uma vida decente. 1169 01:28:54,619 --> 01:28:56,951 Em que ela se importe com os outros, 1170 01:28:56,952 --> 01:28:59,451 e os outros se importem com ela. 1171 01:29:00,454 --> 01:29:02,764 E que ela vai ficar bem. 1172 01:29:03,400 --> 01:29:04,833 - Eu preciso ir. - Mary. 1173 01:29:04,834 --> 01:29:07,839 - Ela não tem mais ninguém! - Tenho que ir! 1174 01:29:08,160 --> 01:29:09,721 Eu preciso saber 1175 01:29:09,722 --> 01:29:14,104 que eu fiz ao menos uma coisa certa na vida! 1176 01:29:17,117 --> 01:29:19,023 Nós fizemos a nossa parte. 1177 01:29:20,101 --> 01:29:22,940 Eu a criei, e você vai deixar o dinheiro. 1178 01:29:23,275 --> 01:29:25,082 É o melhor que podemos fazer. 1179 01:29:30,549 --> 01:29:32,022 Precisa de algo mais... 1180 01:29:33,014 --> 01:29:34,419 antes que eu vá? 1181 01:29:35,089 --> 01:29:36,543 Água ou algo do tipo. 1182 01:30:47,340 --> 01:30:48,640 É do Gambino! 1183 01:30:50,008 --> 01:30:52,035 - Sim. - Charlie? 1184 01:30:53,133 --> 01:30:54,633 Você está bem? 1185 01:30:56,010 --> 01:30:57,310 Estou. 1186 01:30:59,493 --> 01:31:01,520 O dinheiro está na... 1187 01:31:02,507 --> 01:31:03,807 Beleza. 1188 01:31:07,686 --> 01:31:09,648 Tem certeza de que está bem aí? 1189 01:31:11,251 --> 01:31:13,285 Tenho. Obrigado, Dan. 1190 01:31:13,286 --> 01:31:15,388 Tenha uma boa noite, está bem? 1191 01:32:34,675 --> 01:32:37,105 "Foda-se as redações. 1192 01:32:38,130 --> 01:32:39,830 Foda-se as leituras. 1193 01:32:41,660 --> 01:32:46,515 Só escrevam algo sincero." 1194 01:34:17,575 --> 01:34:18,875 Liz? 1195 01:34:22,075 --> 01:34:23,375 Posso entrar? 1196 01:34:25,085 --> 01:34:26,500 Está aberta. 1197 01:34:28,448 --> 01:34:30,050 - Oi. - O que houve? 1198 01:34:30,417 --> 01:34:31,956 - Obrigado. - Pelo quê? 1199 01:34:31,957 --> 01:34:34,860 Olha, eu não sou exatamente quem eu disse ser. 1200 01:34:34,861 --> 01:34:36,488 Não sou da Nova Vida. 1201 01:34:36,489 --> 01:34:38,094 Quê? Eu não... 1202 01:34:38,095 --> 01:34:40,366 Eu estive muito mal nos últimos tempos. 1203 01:34:40,367 --> 01:34:43,395 Eu roubei dinheiro e fugi de casa há alguns meses. 1204 01:34:43,396 --> 01:34:46,434 E a sua filha, ela tirou umas fotos minhas fumando maconha 1205 01:34:46,435 --> 01:34:48,711 e gravou uma fala minha ou algo assim. 1206 01:34:48,712 --> 01:34:50,874 Daí ela achou a minha igreja em Waterloo, 1207 01:34:50,875 --> 01:34:53,625 mandou tudo pra eles, e eles mandaram para os meus pais. 1208 01:34:53,626 --> 01:34:55,476 - Calma. - E sabe o que eles disseram? 1209 01:34:55,978 --> 01:34:57,280 "É só dinheiro." 1210 01:34:58,214 --> 01:35:00,249 Eles me perdoaram. 1211 01:35:00,250 --> 01:35:03,312 Eles me amam e querem que eu volte pra casa. 1212 01:35:04,517 --> 01:35:06,164 O quão horrível é isso? 1213 01:35:07,057 --> 01:35:09,401 A Ellie, ela fez tudo isso? 1214 01:35:09,790 --> 01:35:13,463 Não sei se ela estava tentando me ajudar ou me prejudicar... 1215 01:35:13,823 --> 01:35:15,461 Já teve essa sensação? 1216 01:35:15,462 --> 01:35:17,599 Como ela... Mas como... 1217 01:35:18,891 --> 01:35:22,360 Ela achou a sua igreja e localizou seus pais. 1218 01:35:23,069 --> 01:35:24,503 Ela fez mesmo tudo isso? 1219 01:35:24,504 --> 01:35:26,707 Fez. Eu vou pra casa amanhã. 1220 01:35:27,109 --> 01:35:30,333 Mas Charlie, antes de ir, eu preciso te mostrar isso. 1221 01:35:32,660 --> 01:35:35,192 Qual é o problema? Você está bem? 1222 01:35:35,193 --> 01:35:36,653 Só está doendo. 1223 01:35:36,654 --> 01:35:39,625 Charlie, eu quero te ajudar. Sei que posso te ajudar. 1224 01:35:39,626 --> 01:35:41,353 Eu não vou para o hospital. 1225 01:35:41,354 --> 01:35:44,691 Eu sei. Não vou forçá-lo a ir. Mas eu posso te ajudar. 1226 01:35:46,217 --> 01:35:48,967 - "Logo, irmãos, somos devedores." - O que está fazendo? 1227 01:35:48,968 --> 01:35:51,464 "Não à carne, para viver segundo a carne. 1228 01:35:51,465 --> 01:35:54,236 Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis. 1229 01:35:54,237 --> 01:35:59,009 Mas, se pelo Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis." 1230 01:35:59,010 --> 01:36:00,912 Eu não estou entendendo. 1231 01:36:00,913 --> 01:36:03,904 Charlie, quando li isso, eu finalmente entendi. 1232 01:36:03,905 --> 01:36:06,680 Eu entendi porque Deus me trouxe até você. 1233 01:36:07,291 --> 01:36:09,581 Para explicar o que houve com o Alan, 1234 01:36:09,582 --> 01:36:11,487 e não acontecer o mesmo com você. 1235 01:36:14,150 --> 01:36:16,203 - Onde pegou isto? - Charlie, o Alan 1236 01:36:16,204 --> 01:36:18,241 tentou escapar da vontade de Deus. 1237 01:36:18,242 --> 01:36:20,833 Ele escolheu viver com você, e não com Deus. 1238 01:36:20,834 --> 01:36:23,780 Por isso ele estava obcecado com esse versículo. 1239 01:36:24,431 --> 01:36:27,602 Ele sabia que estava vivendo na carne, e não no Espírito. 1240 01:36:27,603 --> 01:36:30,709 Ele nunca buscou a salvação, mas ainda há tempo pra você. 1241 01:36:30,710 --> 01:36:32,693 Através do Espírito, poderá expurgar 1242 01:36:32,694 --> 01:36:35,213 os pecados da carne, e assim, viverá. 1243 01:36:36,431 --> 01:36:39,470 Você acha que o Alan morreu porque escolheu ficar comigo? 1244 01:36:41,229 --> 01:36:44,501 Acha que Deus o abandonou, porque estávamos apaixonados? 1245 01:36:48,223 --> 01:36:49,523 Sim. 1246 01:36:57,901 --> 01:37:00,820 Sabe de uma coisa? Não fui sempre grande assim. 1247 01:37:01,700 --> 01:37:03,787 É, eu sei. 1248 01:37:03,788 --> 01:37:06,243 Eu também não era nenhum galã, mas... 1249 01:37:07,974 --> 01:37:09,374 O Alan me amava. 1250 01:37:11,968 --> 01:37:13,540 Ele me achava lindo. 1251 01:37:17,564 --> 01:37:18,864 Certo. 1252 01:37:20,999 --> 01:37:23,268 Na metade do semestre, 1253 01:37:24,227 --> 01:37:27,614 ele passou a me encontrar durante meu expediente. 1254 01:37:28,001 --> 01:37:31,890 E nós éramos loucos um pelo outro. 1255 01:37:32,222 --> 01:37:33,731 Mas esperávamos 1256 01:37:34,103 --> 01:37:36,708 até que a aula acabasse antes de... 1257 01:37:36,709 --> 01:37:38,010 Isso não... 1258 01:37:38,011 --> 01:37:41,086 Foi logo após o fim das aulas naquele ano. 1259 01:37:41,442 --> 01:37:43,705 O clima estava perfeito. 1260 01:37:44,346 --> 01:37:46,747 Nós fomos dar uma volta no arboreto... 1261 01:37:48,958 --> 01:37:50,317 e nos beijamos. 1262 01:37:50,318 --> 01:37:52,225 Charlie, pare. 1263 01:37:52,226 --> 01:37:56,053 Passávamos noites inteiras deitados juntos, nus. 1264 01:37:58,166 --> 01:37:59,566 Nós fazíamos amor. 1265 01:38:04,908 --> 01:38:06,308 Nós fazíamos amor. 1266 01:38:09,378 --> 01:38:11,037 Você acha isso nojento? 1267 01:38:11,038 --> 01:38:12,991 Charlie, Deus está pronto para ajudá-lo. 1268 01:38:12,992 --> 01:38:15,712 Espero que não haja um deus, 1269 01:38:16,292 --> 01:38:19,084 porque odeio pensar que existe vida após a morte, 1270 01:38:19,085 --> 01:38:22,582 e que o Alan possa ver o que fiz a mim mesmo. 1271 01:38:22,583 --> 01:38:25,684 - Charlie... - Que possa ver meus pés inchados, 1272 01:38:25,685 --> 01:38:27,620 as feridas na minha pele, 1273 01:38:27,621 --> 01:38:30,362 - e as manchas de mofo nas pregas. - Pare. 1274 01:38:30,363 --> 01:38:32,427 As úlceras infectadas na minha bunda, 1275 01:38:32,428 --> 01:38:36,134 e o saco de banha nas minhas costas que ficou marrom no ano passado. 1276 01:38:36,135 --> 01:38:38,136 - Está bom, chega! - Isto é nojento? 1277 01:38:38,137 --> 01:38:40,237 - É! - Eu sou nojento? 1278 01:38:40,238 --> 01:38:42,106 Sim, você é nojento! Você... 1279 01:38:54,161 --> 01:38:55,730 Desculpe. 1280 01:38:58,825 --> 01:39:00,125 O quê? 1281 01:39:03,412 --> 01:39:05,612 Vá para casa, para sua família. 1282 01:39:46,792 --> 01:39:52,242 SEXTA-FEIRA 1283 01:39:54,675 --> 01:39:57,748 Bem, as reclamações de vocês foram ouvidas. 1284 01:39:58,335 --> 01:40:01,747 Fui substituído por alguém que, sem dúvida, 1285 01:40:01,748 --> 01:40:05,289 fará vocês reescreverem, reescreverem e reescreverem, 1286 01:40:05,692 --> 01:40:08,198 serem mais objetivos, 1287 01:40:08,821 --> 01:40:10,261 menos autênticos, 1288 01:40:10,262 --> 01:40:13,013 menos vocês, a cada rascunho. 1289 01:40:15,729 --> 01:40:19,468 Mas alguns de vocês viram minha postagem 1290 01:40:19,469 --> 01:40:22,814 sobre... escrever algo sincero. 1291 01:40:25,600 --> 01:40:26,900 E... 1292 01:40:30,158 --> 01:40:32,407 As coisas que alguns de vocês escreveram. 1293 01:40:33,970 --> 01:40:35,700 Kristy, você escreveu: 1294 01:40:36,411 --> 01:40:39,554 "Meus pais querem que eu seja radiologista, 1295 01:40:39,555 --> 01:40:42,443 mas eu nem sei o que é isso." 1296 01:40:48,696 --> 01:40:50,203 Julian, você escreveu: 1297 01:40:50,204 --> 01:40:53,929 "Estou farto das pessoas me dizerem que sou promissor." 1298 01:41:01,250 --> 01:41:02,650 Adam, você escreveu: 1299 01:41:03,436 --> 01:41:05,642 "Acho que preciso aceitar que minha vida 1300 01:41:05,643 --> 01:41:08,193 não será muito interessante." 1301 01:41:11,104 --> 01:41:13,537 Vocês todos escreveram essas coisas 1302 01:41:13,884 --> 01:41:15,784 incríveis e sinceras, e... 1303 01:41:17,725 --> 01:41:20,263 Vocês têm sido tão sinceros comigo que eu... 1304 01:41:25,475 --> 01:41:27,202 Eu só quero ser... 1305 01:41:28,372 --> 01:41:30,074 sincero com vocês também. 1306 01:42:12,030 --> 01:42:13,946 Esses projetos não importam. 1307 01:42:15,443 --> 01:42:17,137 Este curso não importa. 1308 01:42:18,885 --> 01:42:20,516 A faculdade não importa. 1309 01:42:22,559 --> 01:42:25,829 Essas coisas incríveis e sinceras que vocês escreveram, 1310 01:42:29,370 --> 01:42:30,780 elas importam. 1311 01:43:11,983 --> 01:43:14,011 - Desculpe. - Não. 1312 01:43:30,100 --> 01:43:33,300 Eu te odeio por me fazer passar por isso de novo, sabia? 1313 01:43:35,896 --> 01:43:37,896 Aqueles últimos meses antes do Alan... 1314 01:43:38,932 --> 01:43:41,438 Eu vinha aqui, chacoalhava ele, gritava com ele, 1315 01:43:41,439 --> 01:43:43,464 tentando fazê-lo comer alguma coisa. 1316 01:43:43,465 --> 01:43:46,070 - Deus, foi horrível! - Foi horrível para mim também. 1317 01:43:46,071 --> 01:43:48,908 Foi? Bem, você não teve que identificar o corpo dele, 1318 01:43:48,909 --> 01:43:50,959 - todo inchado... - Não me deixaram. 1319 01:43:52,077 --> 01:43:53,817 Eu não era da família. 1320 01:44:07,530 --> 01:44:10,066 Trouxe dois sanduíches de almôndegas. Queijo extra. 1321 01:44:16,795 --> 01:44:18,649 Não sei o que estou fazendo. 1322 01:44:26,749 --> 01:44:28,854 Eu não vou para o hospital. 1323 01:44:28,855 --> 01:44:30,480 Não estou pedindo que vá. 1324 01:44:35,857 --> 01:44:37,692 Eu não posso mais fazer isso. 1325 01:44:40,796 --> 01:44:42,620 Tentei salvá-lo, Liz. 1326 01:44:45,747 --> 01:44:48,081 Pensei que se apenas eu o amasse, 1327 01:44:50,674 --> 01:44:52,751 ele não precisaria de mais ninguém. 1328 01:44:55,345 --> 01:44:57,498 Eu disse que ele não precisava de Deus, 1329 01:44:58,209 --> 01:45:01,776 que não precisava de ninguém além de mim. 1330 01:45:03,130 --> 01:45:04,430 Charlie, 1331 01:45:05,887 --> 01:45:09,026 só sei que você deu ao Alan os melhores anos da vida dele. 1332 01:45:09,027 --> 01:45:12,305 Se não fosse por você, ele teria pulado daquela ponte anos antes. 1333 01:45:13,264 --> 01:45:16,840 Ninguém poderia tê-lo salvado. Acredite, passei anos tentando. 1334 01:45:20,459 --> 01:45:23,532 Não acredito que uma pessoa possa salvar outra. 1335 01:45:29,360 --> 01:45:30,660 Ela o salvou. 1336 01:45:32,974 --> 01:45:35,167 Ela não estava tentando prejudicá-lo. 1337 01:45:35,168 --> 01:45:36,960 Ela estava tentando ajudá-lo. 1338 01:45:36,961 --> 01:45:38,670 De quem está falando? 1339 01:45:39,240 --> 01:45:41,680 Ele está indo para casa. Ela fez isso. 1340 01:45:42,891 --> 01:45:45,660 - Charlie... - Ela não fez isso para machucá-lo, 1341 01:45:45,661 --> 01:45:48,323 ela fez para mandá-lo para casa. 1342 01:45:49,601 --> 01:45:52,067 Se sente tonto? Charlie, olhe para mim. 1343 01:45:52,068 --> 01:45:54,600 - Ela estava tentando ajudá-lo. - Quem? 1344 01:45:55,640 --> 01:45:59,110 Ellie. Ela estava tentando ajudá-lo, 1345 01:45:59,111 --> 01:46:01,280 ela só queria mandá-lo para casa. 1346 01:46:03,813 --> 01:46:07,750 Você já teve a sensação de que... 1347 01:46:09,446 --> 01:46:13,165 as pessoas são incapazes de não se importar? 1348 01:46:18,510 --> 01:46:20,300 As pessoas são incríveis. 1349 01:46:23,460 --> 01:46:24,760 Que porra você fez? 1350 01:46:27,670 --> 01:46:28,970 O que ele tem? 1351 01:46:30,880 --> 01:46:32,180 Ele está morrendo. 1352 01:46:33,887 --> 01:46:35,310 Então, chame alguém. 1353 01:46:35,647 --> 01:46:38,095 - Não. - Chame a porra de uma ambulância! 1354 01:46:38,096 --> 01:46:39,396 Liz. 1355 01:46:39,933 --> 01:46:42,818 - Preciso falar com ele. - Não a deixarei sozinha com ele. 1356 01:46:42,819 --> 01:46:44,231 Preciso falar com ele a sós. 1357 01:46:44,232 --> 01:46:45,540 Liz. 1358 01:46:48,273 --> 01:46:49,673 Por favor. 1359 01:46:53,967 --> 01:46:55,267 Está bem. 1360 01:47:12,912 --> 01:47:14,412 Vou ligar para alguém. 1361 01:47:17,205 --> 01:47:18,505 Charlie. 1362 01:47:21,006 --> 01:47:22,710 Vou esperar lá embaixo. 1363 01:47:30,176 --> 01:47:32,552 - Por que você fez isso? - O quê? 1364 01:47:34,533 --> 01:47:35,833 Tirei nota baixa. 1365 01:47:36,202 --> 01:47:37,840 É uma redação muito boa. 1366 01:47:37,841 --> 01:47:40,609 Está tentando me ferrar uma última vez? 1367 01:47:40,610 --> 01:47:42,822 Não me importo com você! Que esteja morrendo. 1368 01:47:42,823 --> 01:47:44,330 Quer que eu reprove na escola? 1369 01:47:44,331 --> 01:47:46,282 - Por isso fez isso? - Eu não escrevi. 1370 01:47:46,283 --> 01:47:48,343 Esta é a redação que me deu ontem. 1371 01:47:48,719 --> 01:47:51,018 - Você não leu. - Eu não preciso ler. 1372 01:47:51,019 --> 01:47:52,319 Leia. 1373 01:48:03,595 --> 01:48:04,895 Isto é... 1374 01:48:06,072 --> 01:48:07,610 Eu sei o que é isto. 1375 01:48:08,312 --> 01:48:09,998 Eu sabia que você saberia. 1376 01:48:10,648 --> 01:48:11,948 Eu escrevi isto. 1377 01:48:14,042 --> 01:48:15,789 Você nunca esquece nada. 1378 01:48:15,790 --> 01:48:18,716 Escrevi isto na 8ª série para Literatura. Por que você... 1379 01:48:18,717 --> 01:48:20,829 "E me senti mais triste 1380 01:48:20,830 --> 01:48:23,083 quando li os capítulos chatos 1381 01:48:23,084 --> 01:48:25,460 que só descreviam baleias, 1382 01:48:25,914 --> 01:48:27,434 pois sabia 1383 01:48:27,923 --> 01:48:32,664 que o autor só queria nos salvar 1384 01:48:32,665 --> 01:48:35,474 da sua tristeza, 1385 01:48:36,845 --> 01:48:38,813 só por um instante." 1386 01:48:40,586 --> 01:48:42,940 - Como conseguiu isto? - Sua mãe, 1387 01:48:43,335 --> 01:48:45,402 ela me enviou há quatro anos. 1388 01:48:45,403 --> 01:48:48,174 Eu queria saber como você estava indo na escola, 1389 01:48:48,175 --> 01:48:49,978 e ela mandou. 1390 01:48:49,979 --> 01:48:53,153 E é a melhor redação que já li. 1391 01:48:53,154 --> 01:48:55,797 Por que você está me sacaneando assim? 1392 01:48:55,798 --> 01:48:57,098 Eu não estou. 1393 01:48:59,320 --> 01:49:01,540 Sinto muito por ter te deixado. 1394 01:49:03,670 --> 01:49:06,329 Eu estava apaixonado e... 1395 01:49:07,766 --> 01:49:09,399 eu te abandonei. 1396 01:49:10,867 --> 01:49:14,429 - Você não merecia isso. - Eu não... 1397 01:49:14,430 --> 01:49:18,743 Não sei como eu pude ter feito uma coisa dessas. 1398 01:49:18,744 --> 01:49:20,435 Você é tão linda. 1399 01:49:21,043 --> 01:49:23,305 - Você é incrível. - Pare. 1400 01:49:25,245 --> 01:49:27,509 Você é incrível. 1401 01:49:28,820 --> 01:49:31,030 Essa redação é incrível. 1402 01:49:32,685 --> 01:49:34,109 Essa redação... 1403 01:49:34,575 --> 01:49:36,529 - é você. - Pare de dizer isso. 1404 01:49:36,530 --> 01:49:40,028 - Essa redação é você. - Pare de dizer isso! 1405 01:49:40,029 --> 01:49:42,929 Você é a melhor coisa que já fiz. 1406 01:49:45,683 --> 01:49:47,920 - Qual é o problema? - Ellie! 1407 01:49:47,921 --> 01:49:49,880 Não. Não posso ficar aqui agora. 1408 01:49:49,881 --> 01:49:51,853 - Tenho que ir. - Você é perfeita. 1409 01:49:51,854 --> 01:49:53,354 Você será feliz. 1410 01:49:54,275 --> 01:49:56,140 Você se importa com as pessoas. 1411 01:49:57,053 --> 01:49:58,915 A ambulância está vindo, vão ajudá-lo. 1412 01:49:58,916 --> 01:50:00,480 Não, não vão. 1413 01:50:00,481 --> 01:50:02,769 - Você vai para o hospital. - Não. 1414 01:50:03,283 --> 01:50:05,462 Você só precisa de cirurgia, ou algo assim! 1415 01:50:05,463 --> 01:50:06,980 Leia para mim. 1416 01:50:07,680 --> 01:50:08,980 Quê? 1417 01:50:09,322 --> 01:50:12,829 Se quiser ajudar, leia para mim. 1418 01:50:13,832 --> 01:50:16,834 Você vai ajudar se ler. 1419 01:50:16,835 --> 01:50:18,924 Seu idiota. Seu gordo idiota! 1420 01:50:18,925 --> 01:50:21,620 - Vai ajudar... Por favor. - Foda-se. Foda-se! 1421 01:50:21,621 --> 01:50:22,921 Ellie! 1422 01:50:26,335 --> 01:50:27,753 Pai, por favor. 1423 01:50:46,492 --> 01:50:49,925 "No incrível livro Moby Dick, de Herman Melville, 1424 01:50:49,926 --> 01:50:52,400 o autor conta sua história de estar ao mar. 1425 01:50:52,952 --> 01:50:56,368 No início, o autor, sob o nome de Ishmael, 1426 01:50:56,369 --> 01:50:58,139 está numa pequena cidade costeira 1427 01:50:58,140 --> 01:51:00,744 e divide a cama com um homem chamado Queequeg. 1428 01:51:01,209 --> 01:51:04,900 O autor e Queequeg vão à igreja, e, depois, partem em um navio 1429 01:51:04,901 --> 01:51:06,820 capitaneado por um pirata chamado Ahab, 1430 01:51:06,821 --> 01:51:08,310 que não tem uma das pernas, 1431 01:51:08,880 --> 01:51:10,547 e que quer muito matar a baleia 1432 01:51:10,548 --> 01:51:13,130 chamada Moby Dick, que é branca. 1433 01:51:13,705 --> 01:51:15,531 No decorrer da história, 1434 01:51:15,532 --> 01:51:18,024 o pirata Ahab encontra muitos desafios. 1435 01:51:18,592 --> 01:51:21,720 Ele dedicou sua vida toda para matar uma certa baleia. 1436 01:51:22,287 --> 01:51:25,333 Eu acho isso triste porque a baleia não tem sentimentos 1437 01:51:25,334 --> 01:51:27,606 e não sabe o quanto Ahab quer matá-la. 1438 01:51:27,607 --> 01:51:29,189 Ela é apenas um pobre 1439 01:51:29,190 --> 01:51:31,759 e grande animal. 1440 01:51:35,045 --> 01:51:37,159 Também sinto pena do Ahab, 1441 01:51:37,160 --> 01:51:40,312 pois ele acha que sua vida será melhor se matar essa baleia, 1442 01:51:40,313 --> 01:51:42,330 mas, na verdade, não o ajudará em nada. 1443 01:51:45,660 --> 01:51:47,670 Fiquei muito triste com esse livro 1444 01:51:48,330 --> 01:51:50,730 e senti muitas emoções pelos personagens. 1445 01:51:53,100 --> 01:51:56,049 E me senti mais triste quando li os capítulos chatos 1446 01:51:56,050 --> 01:51:58,285 que só descreviam baleias, 1447 01:51:58,286 --> 01:52:02,381 pois sabia que o autor só queria nos salvar da sua tristeza, 1448 01:52:02,880 --> 01:52:04,180 só por um instante. 1449 01:52:12,027 --> 01:52:14,477 Esse livro me fez pensar sobre minha própria vida, 1450 01:52:15,415 --> 01:52:17,621 e então me fez sentir feliz por meu..." 1451 01:52:45,928 --> 01:52:50,929 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 1452 01:52:50,930 --> 01:52:55,930 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1453 01:52:55,931 --> 01:53:00,931 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas