1 00:00:59,010 --> 00:01:05,693 Zoals we gisteren bespraken, wil ik dat jullie meer focussen op de inhoud. 2 00:01:05,818 --> 00:01:09,996 Jullie gaan te snel over op voorbeelden. 3 00:01:10,121 --> 00:01:15,142 Bekijk alsjeblieft de pdf over hoe je alinea's opbouwt. 4 00:01:15,267 --> 00:01:18,839 Ik weet dat die regels lijken te beperken. 5 00:01:18,964 --> 00:01:22,446 Maar vergeet niet dat het doel van deze cursus is... 6 00:01:22,571 --> 00:01:26,252 om duidelijk en overtuigend te leren schrijven. 7 00:01:26,377 --> 00:01:29,875 Zo kan je je ideeën goed over het voetlicht brengen. 8 00:01:33,277 --> 00:01:38,098 Volgens mij stuur je een privébericht naar de hele klas. Goed gedaan. 9 00:01:38,223 --> 00:01:42,300 En ja, de camera op mijn laptop doet het nog steeds niet. 10 00:01:42,525 --> 00:01:44,502 Geloof me, je mist niet veel. 11 00:01:44,927 --> 00:01:47,986 Als je opdracht drie nog niet hebt ingeleverd, 12 00:01:48,111 --> 00:01:51,232 de deadline is woensdag, niemand uitgezonderd. 13 00:01:51,403 --> 00:01:56,110 En onthoud, hoe meer je aanpast, hoe beter. 14 00:01:56,341 --> 00:01:59,240 Hoe meer je verandert, hoe groter de kans... 15 00:01:59,365 --> 00:02:03,008 dat je ideeën duidelijker en overtuigender overkomen. 16 00:02:03,315 --> 00:02:04,715 Oké? 17 00:02:54,498 --> 00:02:59,402 Moby Dick... In het geweldige boek, Moby... 18 00:03:03,401 --> 00:03:06,402 Draai de knop om en kom binnen. 19 00:03:09,942 --> 00:03:11,652 Wie ben jij? 20 00:03:12,670 --> 00:03:16,904 Moet ik een ambulance bellen? Ja, die moet ik bellen. 21 00:03:19,118 --> 00:03:21,768 Lees dit voor. -Mijn telefoon is leeg... 22 00:03:21,893 --> 00:03:24,093 Lees het nou voor... 23 00:03:26,630 --> 00:03:31,643 In zijn geweldige boek Moby Dick schrijft Herman Melville over zijn verblijf op zee. 24 00:03:31,768 --> 00:03:37,779 In zijn boek is Ismaël, in een badplaats en deelt het bed met een man, Queequeg. 25 00:03:37,904 --> 00:03:41,420 Waarom lees ik dit? -Lees gewoon alles. 26 00:03:41,545 --> 00:03:45,681 De saaie beschrijvingen van walvissen vond ik het meest triest, 27 00:03:45,806 --> 00:03:51,319 want daarmee wilde hij ons redden van zijn eigen trieste verhaal. Voor even... 28 00:03:51,457 --> 00:03:57,257 Ik moest denken aan mijn eigen leven. Daardoor voelde ik me blij voor hem. 29 00:03:57,825 --> 00:03:59,906 Heeft dat geholpen? 30 00:04:00,531 --> 00:04:03,937 Heb je een telefoon? Ik moet een ambulance bellen. 31 00:04:04,062 --> 00:04:07,040 Je hebt hulp nodig. -Niet naar het ziekenhuis. 32 00:04:07,165 --> 00:04:10,965 Ik kan je niet helpen... -Ik ga niet naar het ziekenhuis. 33 00:04:11,410 --> 00:04:14,915 Het spijt me, ga maar weg. 34 00:04:15,040 --> 00:04:17,574 Bedankt voor het voorlezen. 35 00:04:22,718 --> 00:04:24,785 Gaat het echt wel? 36 00:04:26,117 --> 00:04:27,851 Het spijt me, wie ben jij? 37 00:04:29,494 --> 00:04:35,870 Ben je bekend met Jezus Christus? Ik deel zijn boodschap van liefde. 38 00:04:36,395 --> 00:04:41,245 Je moet mijn vriendin bellen. Ze is verpleegster, ze zorgt voor me. 39 00:04:41,370 --> 00:04:44,770 Zal ik doen. Sorry voor het storen. -Wacht... 40 00:04:45,543 --> 00:04:48,077 Mijn telefoon is daaronder gevallen... 41 00:04:50,614 --> 00:04:51,814 Ja, natuurlijk. 42 00:05:03,492 --> 00:05:04,892 Hier is ie. 43 00:05:10,701 --> 00:05:13,974 Ik weet niet wat er nu gaat gebeuren. 44 00:05:14,099 --> 00:05:16,813 Als je het niet erg vindt, zou je dan... 45 00:05:16,938 --> 00:05:19,237 Ja, natuurlijk. -Bedankt. 46 00:05:24,615 --> 00:05:28,615 Met Liz. Ik ben er niet, laat een bericht achter. 47 00:05:29,413 --> 00:05:32,147 Wat moest ik aan je voorlezen? 48 00:05:33,118 --> 00:05:34,518 Een essay. 49 00:05:34,988 --> 00:05:36,694 Voor mijn werk. 50 00:05:37,221 --> 00:05:40,997 Ik geef online les. -Maar waarom moest ik het voorlezen? 51 00:05:45,229 --> 00:05:49,671 Omdat ik dacht dat ik doodging en het nog één keer wilde horen. 52 00:05:55,008 --> 00:05:58,421 Je had een ambulance moeten bellen. -Onverzekerd? 53 00:05:58,946 --> 00:06:02,619 Beter een schuld dan dood. Wat is er met jou? 54 00:06:03,852 --> 00:06:06,286 Waarom is de missionaris hier? 55 00:06:06,656 --> 00:06:08,729 Iemand had de deur opengelaten. 56 00:06:09,154 --> 00:06:13,693 Ik ging weg toen je in slaap gevallen was. Vast vergeten. 57 00:06:14,730 --> 00:06:18,937 Maar goed ook, anders had je misschien... -Ik wil niet... 58 00:06:19,162 --> 00:06:22,745 Ik wil niet dat je opgesloten zit als ik er niet ben. 59 00:06:23,670 --> 00:06:25,530 Stil, ik probeer... 60 00:06:34,519 --> 00:06:36,119 Wat is er? -Stil. 61 00:06:40,856 --> 00:06:43,156 Wat voelde je? -Pijn... 62 00:06:43,426 --> 00:06:46,294 in mijn borst. Ik kon moeilijk ademen. 63 00:06:46,895 --> 00:06:48,895 Ik kreeg geen lucht binnen. 64 00:06:51,395 --> 00:06:53,962 Hoe slaap je? -Nauwelijks... 65 00:06:57,302 --> 00:06:58,902 Buig voorover. 66 00:07:06,079 --> 00:07:08,828 Je piept. -Ik piep altijd. 67 00:07:09,653 --> 00:07:11,053 Je piept meer. 68 00:07:11,557 --> 00:07:12,957 Haal diep adem. 69 00:07:16,859 --> 00:07:19,730 Doet dat pijn? -Hoe hoog is mijn bloeddruk? 70 00:07:21,963 --> 00:07:24,163 238/134. 71 00:07:36,242 --> 00:07:40,511 Ik ben de hele dag niet naar de wc geweest, ik sta op ploffen. 72 00:08:19,390 --> 00:08:23,227 Moet ik je helpen? -Het gaat wel, sorry. 73 00:08:23,992 --> 00:08:25,506 Hoezo sorry? 74 00:08:26,731 --> 00:08:28,807 Weet ik niet. Gewoon sorry. 75 00:08:28,932 --> 00:08:30,999 Ik moet gaan. -Bedankt. 76 00:08:31,230 --> 00:08:35,132 Jij bent vast van New Life. Ken je Doug van de Kerkraad? 77 00:08:37,068 --> 00:08:39,445 Ik denk het. Ik weet het niet zeker. 78 00:08:39,670 --> 00:08:42,109 Ik woon hier net. -Hij is mijn vader. 79 00:08:44,045 --> 00:08:47,459 Doug en Cindy hebben me geadopteerd. -Wat geweldig. 80 00:08:47,884 --> 00:08:49,695 Ik heb je daar nog nooit gezien, 81 00:08:49,820 --> 00:08:52,167 maar ik woon er dus net. -Ik haat New Life. 82 00:08:53,692 --> 00:08:59,061 Ik moest er als kind van mijn vader heen. Die vreselijke "Einde der Tijden"-onzin. 83 00:09:01,593 --> 00:09:06,929 Jij bent jong. Waarom wil je geloven dat de wereld op het punt staat te vergaan? 84 00:09:07,365 --> 00:09:11,840 Ik geloof dat wanneer Christus terugkomt, het prachtig zal zijn. 85 00:09:14,745 --> 00:09:16,045 Goed, ga maar. 86 00:09:17,541 --> 00:09:21,892 Charlie waardeert de hulp, maar als je hem wilt bekeren... 87 00:09:22,017 --> 00:09:25,225 Wij bekeren niet, wij brengen een boodschap van hoop... 88 00:09:25,350 --> 00:09:28,660 voor mensen van alle religies, Ik weet het. 89 00:09:28,785 --> 00:09:31,085 Je bent lief, maar... 90 00:09:34,900 --> 00:09:36,934 Dat wil hij niet horen. 91 00:09:38,198 --> 00:09:39,808 Waarom niet? 92 00:09:40,225 --> 00:09:43,298 Omdat het veel pijn heeft veroorzaakt. -Hoezo? 93 00:09:47,713 --> 00:09:49,947 Daardoor is zijn vriend dood. 94 00:09:54,412 --> 00:09:56,612 U beweert dat de kerk... 95 00:09:57,481 --> 00:10:00,020 Charlie's vriend vermoord heeft, ja. 96 00:10:01,188 --> 00:10:05,899 Plus dat New Life ook mij veel leed heeft bezorgd. 97 00:10:06,224 --> 00:10:10,631 Dus je kan hier beter niet komen, vooral niet deze week. 98 00:10:11,330 --> 00:10:15,015 Waarom niet? -Volgende week is hij er vast niet. 99 00:10:15,740 --> 00:10:19,504 Waar gaat hij naartoe? -Sorry dat je moest komen. 100 00:10:20,779 --> 00:10:24,756 Geeft niet. -Sorry dat ik steeds denk dat ik doodga. 101 00:10:24,881 --> 00:10:27,424 Je bloeddruk is 238/134. 102 00:10:28,049 --> 00:10:30,225 Sorry... -Ga naar het ziekenhuis. 103 00:10:30,350 --> 00:10:34,021 Sorry... -Hou daarmee op. Ga naar het ziekenhuis. 104 00:10:34,353 --> 00:10:39,390 Je hebt congestief hartfalen. Anders ben je tegen het weekend dood. 105 00:10:40,095 --> 00:10:41,963 Je gaat dood. 106 00:10:43,867 --> 00:10:46,846 Dan moet ik aan de slag, er zijn veel essays. 107 00:10:48,334 --> 00:10:51,634 Ik weet het. Sorry, ik ben vreselijk. 108 00:10:53,174 --> 00:10:54,574 Sorry... 109 00:10:55,941 --> 00:11:00,346 Wilt u Christus' boodschap horen? -Nee, dat wil hij niet. 110 00:11:01,149 --> 00:11:02,549 Ik ga al. 111 00:11:04,383 --> 00:11:07,251 Maar waarom moest ik dat essay voorlezen? 112 00:11:08,056 --> 00:11:09,656 Het is een goed essay. 113 00:11:12,028 --> 00:11:13,929 Tot ziens. 114 00:11:16,197 --> 00:11:18,712 Je moet naar het ziekenhuis. Dit gaat te ver. 115 00:11:18,837 --> 00:11:22,112 Met als gevolg tig duizend dollars aan rekeningen. 116 00:11:22,237 --> 00:11:26,503 Die kan ik nooit terugbetalen. -Dit raakt mij ook. 117 00:11:29,607 --> 00:11:31,208 Jij bent mijn vriend. 118 00:11:32,113 --> 00:11:33,613 Dat weet ik. 119 00:11:35,051 --> 00:11:38,801 Sorry... -Nog één keer en ik steek je overhoop. 120 00:11:39,484 --> 00:11:44,461 En dan? Je bereikt mijn organen toch niet. 121 00:11:59,711 --> 00:12:03,539 Ik heb gezegd dat dit zou gebeuren. -Dat is zo. 122 00:12:05,444 --> 00:12:07,778 Ja, toch? -Inderdaad. 123 00:12:17,621 --> 00:12:23,773 Update presidentiële voorverkiezingen... -De verwachte opkomst is de laagste ooit. 124 00:12:23,898 --> 00:12:27,542 Dat is niet goed. -Nee, ga morgen stemmen bij... 125 00:12:27,667 --> 00:12:33,085 de Republikeinse voorverkiezingen. Volgens de peilingen heeft Ted Cruz 30%, 126 00:12:34,610 --> 00:12:41,147 Marco Rubio uit Florida 17% en John Kasich uit Ohio 5%. 127 00:12:42,387 --> 00:12:45,832 Slecht één procent weet het niet. 128 00:12:45,957 --> 00:12:50,671 Bernie Sanders verwacht de sleutelstaat bij de democraten te winnen... 129 00:12:50,796 --> 00:12:52,196 Alsjeblieft. 130 00:13:19,287 --> 00:13:20,687 Bedankt. 131 00:13:45,115 --> 00:13:47,915 Deze heb ik gezien, die is goed. 132 00:14:38,267 --> 00:14:40,876 In het eerste deel van zijn boek... 133 00:14:41,701 --> 00:14:46,509 is de auteur, die zich Ismaël noemt, 134 00:14:47,045 --> 00:14:53,344 in een kleine badplaats... 135 00:14:54,250 --> 00:14:56,050 en hij deelt... 136 00:14:57,451 --> 00:15:01,516 het bed met een man... 137 00:15:02,555 --> 00:15:04,560 die Queequeg heet. 138 00:15:08,396 --> 00:15:11,997 De auteur en Queequeg gaan naar de kerk, 139 00:15:12,400 --> 00:15:16,706 later vertrekken ze op een schip met een piraat genaamd... 140 00:15:18,200 --> 00:15:19,500 Achab als kapitein, 141 00:15:22,245 --> 00:15:27,981 die een been mist en heel graag de walvis wil doden... 142 00:15:29,549 --> 00:15:31,751 die Moby Dick heet, 143 00:15:32,453 --> 00:15:34,253 en wit is. 144 00:15:35,060 --> 00:15:40,096 In de loop van het boek moet Achab veel tegenslagen overwinnen. 145 00:15:41,164 --> 00:15:46,947 Zijn hele leven draait om het doden die walvis. 146 00:15:47,072 --> 00:15:48,832 Dat vind ik triest, 147 00:15:49,734 --> 00:15:53,542 omdat de walvis geen emoties kent. 148 00:15:56,774 --> 00:15:58,374 Hij is gewoon... 149 00:15:59,381 --> 00:16:01,181 een zielig, groot dier. 150 00:16:04,720 --> 00:16:08,584 Ik heb ook medelijden met Achab, 151 00:16:10,755 --> 00:16:14,497 omdat hij denkt dat zijn leven... 152 00:16:14,922 --> 00:16:19,999 beter wordt als hij die walvis doodt. 153 00:16:22,602 --> 00:16:25,334 Maar in werkelijkheid... 154 00:16:28,012 --> 00:16:30,212 wordt het helemaal niet beter. 155 00:16:31,578 --> 00:16:34,617 Ik moest door dit boek... 156 00:16:35,186 --> 00:16:37,253 aan mijn eigen leven denken. 157 00:16:39,817 --> 00:16:43,417 Ik moest door dit boek aan mijn eigen leven denken. 158 00:16:45,494 --> 00:16:49,897 Ik moest door dit boek aan mijn eigen leven denken. 159 00:16:55,849 --> 00:17:00,649 DINSDAG 160 00:17:51,957 --> 00:17:57,057 CONGESTIEF HARTFALEN 161 00:18:04,346 --> 00:18:08,076 CONGESTIEF HARTFALEN OBESITAS PROGNOSE 162 00:18:08,201 --> 00:18:11,701 EFFECT OBESITAS OP LEVENSDUUR 163 00:18:22,829 --> 00:18:26,529 BLOEDDRUK 238/134 164 00:18:26,654 --> 00:18:29,854 WAT BETEKENT DAT? 165 00:18:32,577 --> 00:18:34,477 HULP NODIG BEL 112 166 00:20:36,999 --> 00:20:38,799 Word ik ook zo dik? 167 00:20:41,828 --> 00:20:45,065 Dat is niet zo. Ik was altijd al dik. 168 00:20:46,958 --> 00:20:48,858 Het is uit de hand lopen. 169 00:20:54,944 --> 00:20:59,813 Vindt je moeder het goed dat je hier bent? -Ik heb het haar niet verteld. 170 00:21:01,848 --> 00:21:03,715 Wat fijn om je te zien. 171 00:21:05,456 --> 00:21:07,056 Je ziet er prachtig uit. 172 00:21:09,426 --> 00:21:12,673 Hoe gaat het op school? Laatste jaar, toch? 173 00:21:13,398 --> 00:21:16,738 Kan het je wat schelen? -Natuurlijk. 174 00:21:16,863 --> 00:21:19,869 Ik heb net zolang gezeurd tot je moeder het vertelde. 175 00:21:30,811 --> 00:21:34,846 Waarom ben je...? Heb je geen school? -Ik ben geschorst. 176 00:21:37,522 --> 00:21:40,889 Waarom? -Iets gepost over mijn kut labpartner. 177 00:21:41,014 --> 00:21:44,314 De adjunct vond het "enigszins bedreigend". 178 00:21:46,827 --> 00:21:50,639 Vind je school niet leuk? -Alleen idioten vinden het leuk. 179 00:21:50,864 --> 00:21:53,231 Maar je gaat toch studeren? 180 00:21:55,198 --> 00:21:57,465 De decaan zegt misschien niet. 181 00:21:58,102 --> 00:21:59,638 Ik maak me geen zorgen. 182 00:22:01,007 --> 00:22:04,077 Ik ben slim. Ik vergeet nooit iets. 183 00:22:05,325 --> 00:22:06,971 School is gewoon onzin. 184 00:22:07,096 --> 00:22:09,842 Het is belangrijk. Als je niet slaagt... 185 00:22:10,117 --> 00:22:12,551 Ben je me nou aan het opvoeden? 186 00:22:12,820 --> 00:22:14,823 Nee, sorry. 187 00:22:16,626 --> 00:22:18,696 Zullen we soms samen zijn? 188 00:22:19,621 --> 00:22:22,697 Ik wil niet bij jou zijn. Je bent walgelijk. 189 00:22:28,165 --> 00:22:32,617 Ik ben veel dikker dan de laatste keer. -Niet hoe je eruit ziet. 190 00:22:33,728 --> 00:22:36,738 Je zou het ook zijn, als je niet zo dik was. 191 00:22:36,977 --> 00:22:41,013 Je blijft die klote vader die me verliet toen ik acht was. 192 00:22:41,684 --> 00:22:45,319 Omdat hij een leerling neukte. Mag ik er hier één van? 193 00:22:50,825 --> 00:22:54,664 Het is lang geleden. We kunnen misschien... 194 00:22:55,358 --> 00:22:57,358 elkaar beter leren kennen. 195 00:22:58,369 --> 00:23:01,670 Waarom ben ik hier? -Ik betaal je. 196 00:23:06,544 --> 00:23:08,113 Om iets met je te doen? 197 00:23:08,238 --> 00:23:11,473 Ik kan je helpen met school. Dat is mijn beroep. 198 00:23:13,782 --> 00:23:16,416 Ik kan je helpen je examens te halen. 199 00:23:16,785 --> 00:23:18,328 Geef je online les? 200 00:23:18,853 --> 00:23:21,968 Weten je leerlingen hoe je eruit ziet? -De camera staat uit. 201 00:23:22,493 --> 00:23:24,093 Dat is wel beter, ja. 202 00:23:31,255 --> 00:23:35,631 Mijn decaan zegt dat als ik vooruitgang laat zien, ik kan slagen. 203 00:23:36,804 --> 00:23:40,204 Wil je deze essays herschrijven? Maar wel echt goed. 204 00:23:45,946 --> 00:23:48,525 We kunnen er samen aan werken. 205 00:23:48,650 --> 00:23:50,450 Hoeveel krijg ik? 206 00:23:51,116 --> 00:23:54,384 Alles, al mijn geld op de bank. -Hoeveel? 207 00:23:56,627 --> 00:24:00,292 120.000, zoiets. Dat moet ik nakijken. 208 00:24:01,399 --> 00:24:06,464 Ik ga nooit uit. Ik geef alleen geld uit aan eten, de huur, internet. 209 00:24:06,835 --> 00:24:08,838 En ik werk de hele tijd. 210 00:24:09,904 --> 00:24:13,857 En dat wil je allemaal aan mij geven, niet aan mijn moeder? 211 00:24:16,839 --> 00:24:19,775 Alleen niet tegen je moeder zeggen. 212 00:24:20,244 --> 00:24:21,644 Oké? 213 00:24:22,884 --> 00:24:26,787 Wil je iets speciaal voor mij schrijven? 214 00:24:27,492 --> 00:24:28,698 Waarom? 215 00:24:28,923 --> 00:24:30,823 Omdat je slim bent. 216 00:24:31,661 --> 00:24:33,828 Jij kunt vast goed schrijven. 217 00:24:36,101 --> 00:24:39,606 Ik ben leraar, hè? Ik wil dat je er iets aan hebt. 218 00:24:43,572 --> 00:24:45,369 Ik begrijp je niet. 219 00:24:55,916 --> 00:24:57,316 Loop naar me toe. 220 00:24:59,888 --> 00:25:02,123 Kom hier. Loop naar me toe. 221 00:25:06,522 --> 00:25:08,191 Zonder dit ding. 222 00:25:08,698 --> 00:25:11,299 Sta op en loop naar me toe. 223 00:25:13,132 --> 00:25:15,666 Ellie, dat kan ik niet... -Hou je mond. 224 00:25:16,230 --> 00:25:17,630 Kom hier. 225 00:26:21,068 --> 00:26:22,936 Eer mijn ziel... 226 00:26:24,071 --> 00:26:25,774 Verkoop mijn ziel... 227 00:26:31,914 --> 00:26:34,593 Er ligt 20 dollar in de brievenbus. 228 00:26:34,718 --> 00:26:36,118 Prima. 229 00:26:39,449 --> 00:26:44,788 Je kan het gewoon op de... -Ik weet het nog. 230 00:26:46,424 --> 00:26:48,091 Alles goed daar? 231 00:26:55,002 --> 00:26:56,202 Zeker weten? 232 00:26:58,809 --> 00:27:00,310 Het gaat prima. 233 00:27:02,274 --> 00:27:03,874 Bedankt. 234 00:27:46,956 --> 00:27:49,291 Langzaam ademen... 235 00:27:50,157 --> 00:27:51,557 Ontspan... 236 00:27:52,359 --> 00:27:55,400 Het meet transpiratie, een stressindicator. 237 00:27:55,525 --> 00:27:58,206 Het gaat om de balans tussen brein en lichaam. 238 00:27:58,331 --> 00:28:02,846 Als je jezelf kan kalmeren, zal je bloeddruk... Kijk... 239 00:28:03,071 --> 00:28:07,545 Ik heb geen apparaatje nodig om adem te halen en niet te zweten. 240 00:28:07,670 --> 00:28:09,921 Nou, blijkbaar wel. 241 00:28:11,046 --> 00:28:13,440 Haal nog een keer diep adem. 242 00:28:15,281 --> 00:28:16,981 Dank je wel. 243 00:28:22,222 --> 00:28:26,200 We moeten andere methoden proberen. 244 00:28:26,325 --> 00:28:30,559 Als je niet naar het ziekenhuis wil, dan... 245 00:28:31,066 --> 00:28:32,666 Ik weet het niet. 246 00:28:40,240 --> 00:28:42,107 Van wie is dit? 247 00:28:50,955 --> 00:28:52,755 Was ze hier? 248 00:28:55,057 --> 00:28:56,967 Dit vind ik niet fijn. 249 00:28:57,092 --> 00:28:58,634 Dit is geen goed idee. 250 00:28:59,259 --> 00:29:02,160 Je weet dat je niet in haar buurt mag komen. 251 00:29:02,593 --> 00:29:05,208 Weet haar moeder hiervan? -Ik wilde haar zien. 252 00:29:05,433 --> 00:29:07,233 Mary hield haar bij me weg. 253 00:29:07,359 --> 00:29:11,359 Waarom wil je haar opeens zien, waarom nu? 254 00:29:18,212 --> 00:29:20,679 Waarom heb je haar huiswerk? 255 00:29:22,084 --> 00:29:26,128 Ik was dit niet van plan. Ze heeft hulp bij school nodig, 256 00:29:26,253 --> 00:29:28,720 dus help ik haar met een paar essays. 257 00:29:29,785 --> 00:29:34,499 Je herstelt het contact door haar huiswerk te maken? 258 00:29:34,624 --> 00:29:37,091 Het is in orde. -Het is niet in orde. 259 00:29:38,795 --> 00:29:41,172 Ze moet je niet zo zien. 260 00:29:42,103 --> 00:29:45,503 Stel er gebeurt wat en je hebt hulp nodig? 261 00:29:46,207 --> 00:29:47,907 Charlie, kalmeer jezelf. 262 00:29:52,576 --> 00:29:54,415 Laat maar dan. 263 00:29:55,115 --> 00:29:57,782 Ik maak me zorgen om haar. -Waarom? 264 00:30:00,475 --> 00:30:02,309 Hou je haar in de gaten? 265 00:30:03,290 --> 00:30:05,124 Ze heeft geen vrienden. 266 00:30:09,429 --> 00:30:11,463 Ik vind dit niet... 267 00:30:15,670 --> 00:30:17,970 Nou zeg, een dode hond? 268 00:30:23,948 --> 00:30:27,911 Ik ben bang dat ze niet meer weet hoe geweldig ze is. 269 00:30:32,517 --> 00:30:36,330 Ze is maar een tiener. Dan doet iedereen raar. 270 00:30:36,455 --> 00:30:39,057 Toen ik zo oud was, haatte ik mijn vader. 271 00:30:40,831 --> 00:30:45,565 Ik wil maar zeggen: ik heb mazzel gehad dat ik niet gearresteerd ben. 272 00:30:46,531 --> 00:30:48,131 Het gaat erom dat... 273 00:30:49,567 --> 00:30:51,983 je haar niet hier moet laten komen. 274 00:30:52,108 --> 00:30:54,509 Jij hebt genoeg aan je kop. 275 00:30:55,639 --> 00:30:57,839 Laat haar niet meer hier komen. 276 00:31:06,603 --> 00:31:09,143 Ze is niet alleen. Ze heeft haar moeder. 277 00:31:16,697 --> 00:31:18,327 Ik moet zo weg. 278 00:31:19,003 --> 00:31:21,011 Ik haat nachtdiensten. 279 00:31:21,236 --> 00:31:25,703 Een continue stroom van domme, dronken studenten. 280 00:31:28,205 --> 00:31:31,286 Heb ik je over dat meisje verteld? 281 00:31:31,411 --> 00:31:33,983 Haar kots was fel paars. 282 00:31:36,682 --> 00:31:41,326 Wat krijgen we nou? Waarom drinken ze niet gewoon bier? 283 00:31:41,751 --> 00:31:43,969 Heb je je verslikt? 284 00:31:45,694 --> 00:31:48,464 Leun op die arm. 285 00:31:49,433 --> 00:31:51,567 Werk met me mee. 286 00:32:04,774 --> 00:32:06,311 Het gaat wel. 287 00:32:07,546 --> 00:32:09,160 Het gaat wel. 288 00:32:11,385 --> 00:32:13,819 Verdorie, je bent gek. 289 00:32:14,993 --> 00:32:18,975 Kauw als een normaal mens. Je had dood kunnen gaan waar ik bij stond. 290 00:32:19,100 --> 00:32:20,500 Sorry... 291 00:32:26,135 --> 00:32:27,535 Het spijt me, Liz. 292 00:32:55,528 --> 00:32:56,928 Het geeft niet. 293 00:33:20,619 --> 00:33:25,631 Ik heb vanmorgen een paar berichten op het klassenforum gelezen. 294 00:33:25,756 --> 00:33:32,440 In het bijzonder een bericht over het maken van een goede scriptie, ik citeer: 295 00:33:32,565 --> 00:33:37,081 kies gewoon een zin uit het boek en zeg "dit is goed" of zo. 296 00:33:38,006 --> 00:33:43,319 Ik heb jullie nu alles wat ik weet, verteld... 297 00:33:43,444 --> 00:33:48,814 over structuur, de opzet van een scriptie en paragrafen. 298 00:33:49,615 --> 00:33:55,265 Maar als dat niet gebaseerd is op je eigen ideeën en eerlijke analyse, 299 00:33:55,390 --> 00:33:57,490 heeft het niets te betekenen. 300 00:33:58,426 --> 00:34:00,634 Onthoud dat bij het schrijven. 301 00:34:00,799 --> 00:34:03,866 Denk na over de juistheid van je betoog. 302 00:34:04,762 --> 00:34:09,162 Dat klinkt misschien dom, maar het is belangrijk. 303 00:34:10,272 --> 00:34:13,301 Geloof me, het is belangrijk. 304 00:35:31,982 --> 00:35:33,830 Dit is... 305 00:35:34,555 --> 00:35:38,122 Er staat dat Walt Whitman "Lied voor mezelf" schreef. 306 00:35:38,757 --> 00:35:40,493 Het is "Lied over mezelf". 307 00:35:42,332 --> 00:35:44,132 Mijn titel is beter. 308 00:35:47,568 --> 00:35:48,968 Nou... 309 00:35:49,604 --> 00:35:51,671 Ik verander het gewoon. 310 00:35:52,342 --> 00:35:56,617 Het gedicht over mezelf staat in het boek "Leaves of Grass". 311 00:35:56,742 --> 00:36:00,122 Het is geschreven door Walt Whitman en gepubliceerd in 1855. 312 00:36:00,666 --> 00:36:04,270 Hij heeft de eerste oplage zelf betaald. -Niet hardop, 313 00:36:04,476 --> 00:36:07,595 alleen herschrijven. -Je moet het analyseren. 314 00:36:07,720 --> 00:36:09,568 Dit zijn slechts feitjes. 315 00:36:10,099 --> 00:36:11,499 Bedankt, Wikipedia. 316 00:36:14,760 --> 00:36:20,278 Het is een geweldig gedicht. Whitman verwijst met de "ik" niet naar zichzelf, 317 00:36:20,403 --> 00:36:23,875 maar gebruikt de definitie van "zelf"... 318 00:36:24,000 --> 00:36:28,442 voor een allesomvattende... -Het kan me echt geen bal schelen. 319 00:36:32,381 --> 00:36:35,622 Je zou het leuk vinden als je het echt zou lezen. 320 00:36:35,847 --> 00:36:38,295 Dat zeggen mijn leraren ook. 321 00:36:38,420 --> 00:36:42,167 Ik vind het niet goed, want ik heb het niet gelezen. 322 00:36:42,292 --> 00:36:46,430 Ik heb het wel gelezen. Het is langdradig, dom en eentonig. 323 00:36:46,555 --> 00:36:50,506 Hij vindt zijn ik-metafoor diepzinnig, maar dat is onzin. 324 00:36:50,631 --> 00:36:55,331 Hij is eigenlijk gewoon een waardeloze 19e-eeuwse flikker. 325 00:36:57,274 --> 00:37:02,438 Dat is een interessant standpunt. Het zou een interessant opstel opleveren. 326 00:37:04,074 --> 00:37:10,810 Schrijf maar over de definitie van "zelf". Mijn leraar Engels zal dat mooi vinden. 327 00:37:16,980 --> 00:37:19,016 Hoe gaat het met je moeder? 328 00:37:21,763 --> 00:37:27,010 Als je niet gaat schrijven, dan... -Daarom hoef je niet te blijven. 329 00:37:27,635 --> 00:37:29,235 Ga maar, als je wilt. 330 00:37:30,238 --> 00:37:32,405 Je krijgt het geld toch wel. 331 00:37:34,476 --> 00:37:36,816 Je wilde me toch leren kennen. -Ja, 332 00:37:36,941 --> 00:37:39,775 maar ik wil je niet dwingen hier te zijn. 333 00:37:40,284 --> 00:37:42,084 Het is aan jou. 334 00:37:47,256 --> 00:37:50,592 Het gaat prima. Met mama, denk ik. 335 00:37:51,758 --> 00:37:54,122 Is ze gelukkig? -Als ze drinkt. 336 00:37:55,960 --> 00:37:59,294 Wonen jullie nog in die duplex? 337 00:37:59,567 --> 00:38:02,001 Weet je niet eens waar we wonen? 338 00:38:03,704 --> 00:38:07,987 Heb je geen contact met mama? -Zo vaak als ze toestaat. 339 00:38:08,312 --> 00:38:11,483 Ze vertelt me alleen dingen over jou. -Hoezo? 340 00:38:12,208 --> 00:38:14,842 Dat is het enige dat ik wil weten. 341 00:38:20,149 --> 00:38:22,833 Op m'n elfde zijn we verhuisd, 342 00:38:23,658 --> 00:38:26,862 in de buurt van de Walmart. -Heeft je moeder... 343 00:38:27,563 --> 00:38:29,463 een vriendje? 344 00:38:30,334 --> 00:38:32,236 Hoezo, heb je interesse? 345 00:38:33,861 --> 00:38:35,733 Natuurlijk niet. 346 00:38:42,544 --> 00:38:47,176 Hoe ben je zo zwaar geworden? Als jij mij ondervraagt, doe ik het ook. 347 00:38:50,047 --> 00:38:52,714 Hoe ben je zo zwaar geworden? 348 00:38:55,591 --> 00:38:59,058 Een naaste overleed en... 349 00:38:59,793 --> 00:39:03,126 dat raakte mij. -Je vriendje. 350 00:39:04,160 --> 00:39:06,574 Mijn partner. -Je leerling. 351 00:39:06,899 --> 00:39:11,233 Hij was niet jong. Het was avondschool. -Ik weet wel wie hij was. 352 00:39:11,640 --> 00:39:15,340 Hij kwam een ​​keer eten toen mama in Montana bij oma was. 353 00:39:16,446 --> 00:39:18,180 Je hebt biefstuk gemaakt. 354 00:39:18,647 --> 00:39:19,651 Hele goede... 355 00:39:20,276 --> 00:39:22,721 Beter dan je ooit voor ons gemaakt hebt. 356 00:39:23,246 --> 00:39:27,580 Ik herinner me dat ik jullie hoorde praten nadat ik naar bed ging. 357 00:39:28,954 --> 00:39:31,458 Hoe weet je dat nog? -Ik zei toch... 358 00:39:31,883 --> 00:39:34,483 ik vergeet nooit iets. 359 00:39:43,299 --> 00:39:45,100 Hoe is hij gestorven? 360 00:39:48,545 --> 00:39:51,612 Daar wil ik nu niet over praten, 361 00:39:52,076 --> 00:39:53,881 als je dat goed vindt. 362 00:40:05,221 --> 00:40:07,888 Ik zal deze opstellen voor je schrijven. 363 00:40:08,598 --> 00:40:11,764 Ik wil dat jij iets voor mij schrijft. 364 00:40:12,800 --> 00:40:16,737 Ik haat opstellen schrijven. -Denk aan het gedicht... 365 00:40:17,333 --> 00:40:19,133 en schrijf iets. 366 00:40:21,040 --> 00:40:24,152 Wees eerlijk. Schrijf wat jij denkt. 367 00:40:24,977 --> 00:40:26,611 Wat ik denk? 368 00:40:28,178 --> 00:40:29,578 Ik ben zo terug. 369 00:40:30,387 --> 00:40:33,120 Schrijf wat je wilt. 370 00:41:34,112 --> 00:41:35,795 Gaat het? 371 00:41:36,620 --> 00:41:39,529 Ik kom niet binnen tenzij je doodgaat. 372 00:41:41,054 --> 00:41:42,821 Het gaat prima. 373 00:42:08,278 --> 00:42:11,879 Ik kom voor Charlie. -Hij zit op de wc. 374 00:42:12,315 --> 00:42:14,721 Ik kom wel een andere keer. 375 00:42:19,124 --> 00:42:22,200 Ben jij zijn vriendin... -Ik ben zijn dochter. 376 00:42:23,925 --> 00:42:26,844 Verrassend, hè? -Ja, nogal. 377 00:42:26,969 --> 00:42:32,536 Wat is erger? Een homo met een dochter of erachter komen dat je een penis hebt? 378 00:42:33,370 --> 00:42:34,970 Grapje... 379 00:42:38,542 --> 00:42:42,286 Charlie wilde meer over mijn kerk horen ik heb... 380 00:42:42,411 --> 00:42:44,693 Ben je mormoon? -Nee, New Life. 381 00:42:45,618 --> 00:42:47,599 Die "einde der tijden"-sekte. 382 00:42:48,324 --> 00:42:51,395 Het is geen sekte. -Weet je wat ik goed vind aan religie? 383 00:42:51,520 --> 00:42:56,872 Dat ze iedereen een idioot vinden, niet in staat om zichzelf te redden. 384 00:42:57,097 --> 00:42:59,176 Daar zit wat in. 385 00:42:59,601 --> 00:43:01,646 Wat ik niet leuk vind, is... 386 00:43:01,771 --> 00:43:06,983 dat mensen die Jezus toelaten plotseling denken dat ze beter zijn dan anderen. 387 00:43:07,108 --> 00:43:12,907 Accepteren dat je een zondaar bent, voelt blijkbaar beter én maakt je een klootzak. 388 00:43:14,882 --> 00:43:18,224 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik heb folders... 389 00:43:19,149 --> 00:43:21,799 Waarom deed je dat? -Kom je morgen weer? 390 00:43:22,224 --> 00:43:24,964 Kom morgen terug. Ik ben er dan ook. 391 00:43:25,389 --> 00:43:27,523 Het spijt me, wat gebeurt er? 392 00:43:31,499 --> 00:43:35,267 Ik wilde je deze folders geven. -Heb je die morgen klaar? 393 00:43:36,036 --> 00:43:39,046 Zeker. -Minimaal vijf pagina's. 394 00:43:39,171 --> 00:43:41,405 Het komt goed, dat beloof ik. 395 00:43:43,647 --> 00:43:45,440 Ik ben Ellie. -Tomas. 396 00:43:55,553 --> 00:44:00,732 Christus' terugkeer wordt al eeuwenlang beloofd, maar nu lijkt het ophanden. 397 00:44:00,857 --> 00:44:06,271 Het evangelie ontkennen is geen optie... -Denk je echt dat de wereld snel vergaat? 398 00:44:06,396 --> 00:44:09,813 De Bijbel zegt dat niemand het precies weet, maar... 399 00:44:09,938 --> 00:44:12,509 ja, het einde der tijden is nabij. 400 00:44:12,634 --> 00:44:15,447 En dat vind je niet erg? -Nee, er komt... 401 00:44:15,572 --> 00:44:17,572 een nieuwe, beter wereld. 402 00:44:17,945 --> 00:44:22,345 Het verschrikkelijke aan dit land, deze planeet wordt weggevaagd... 403 00:44:22,470 --> 00:44:27,728 en vervangen door iets puurs en heiligs... -Ik wil niet onbeleefd zijn... 404 00:44:27,953 --> 00:44:30,999 maar dit weet ik al. -Wat bedoel je? 405 00:44:31,124 --> 00:44:35,635 Ik heb alles gelezen dat New Life ooit geschreven heeft. 406 00:44:36,360 --> 00:44:39,271 Elke folder die ooit gepubliceerd is. 407 00:44:39,996 --> 00:44:43,781 Dat is geweldig, maar deze traktaten zijn maar het begin. 408 00:44:43,906 --> 00:44:46,882 In de Bijbel... -Ik heb de Bijbel gelezen. 409 00:44:47,107 --> 00:44:50,505 Echt waar? -Zeker. Paar keer. 410 00:44:51,847 --> 00:44:54,959 Wat vond je ervan? -Ik vond het rampzalig. 411 00:44:55,884 --> 00:44:58,630 God schept ons, verdrijft ons uit het paradijs. 412 00:44:58,855 --> 00:45:04,769 Duizenden jaren vermoorden wij elkaar, voor Hij terugkomt en 144.000 mensen redt. 413 00:45:04,894 --> 00:45:08,528 Terwijl 7,5 miljard mensen in de hel belanden. 414 00:45:12,499 --> 00:45:14,966 Zo interpreteer ik het niet, maar... 415 00:45:16,770 --> 00:45:18,472 Je moet begrijpen dat... 416 00:45:18,841 --> 00:45:24,118 God je niet de rug toegekeerd heeft. Accepteer hem en Hij verlost je hiervan. 417 00:45:24,243 --> 00:45:27,858 Hij geeft je ziel een nieuw lichaam. 418 00:45:27,983 --> 00:45:32,527 Gemaakt van puur licht. Wil je dat niet? -Ik wil niet gered worden. 419 00:45:33,452 --> 00:45:38,495 Ik waardeer wat je laatst deed, maar ga weg. Dit is niks voor... 420 00:45:38,720 --> 00:45:41,267 God brengt me hier met een reden. 421 00:45:41,392 --> 00:45:45,304 Er is een reden waarom ik bij jou aanklopte toen je het nodig had. 422 00:45:45,429 --> 00:45:47,440 Kan ik je nergens mee helpen? 423 00:45:48,565 --> 00:45:51,708 Daarom ben ik missionaris geworden. 424 00:45:51,833 --> 00:45:53,867 Je kunt wel iets voor me doen. 425 00:45:57,607 --> 00:45:59,918 Wat is er? -Niets, ik... 426 00:46:00,543 --> 00:46:04,919 hoop dat je het niet had over... 427 00:46:06,482 --> 00:46:08,993 Ik wil niet... Het spijt me. Ik... 428 00:46:09,418 --> 00:46:12,001 wat je aan het kijken was, doen. 429 00:46:12,126 --> 00:46:13,935 Ik voel me niet tot je aangetrokken. 430 00:46:14,260 --> 00:46:17,369 Geloof me alsjeblieft. 431 00:46:17,694 --> 00:46:19,694 Je bent een baby. 432 00:46:21,245 --> 00:46:22,645 Het spijt me. 433 00:46:30,674 --> 00:46:32,374 Zeg de waarheid. 434 00:46:34,379 --> 00:46:35,880 Walg je van me? 435 00:46:42,486 --> 00:46:44,087 Ik wil alleen helpen. 436 00:46:44,653 --> 00:46:46,987 Alsjeblieft, laat me je helpen. 437 00:46:58,337 --> 00:47:00,803 Bedankt, heel fijn. 438 00:47:07,346 --> 00:47:12,325 Wat is er gebeurd met je... Je vriendin Liz zei dat je vriendje... 439 00:47:12,450 --> 00:47:14,984 vroeger bij New Life zat. 440 00:47:19,061 --> 00:47:22,563 Ik heb dit voor je. Ik heb wat rondgevraagd en... 441 00:47:24,826 --> 00:47:26,338 Wat doet hij hier? 442 00:47:26,563 --> 00:47:29,840 Hij helpt me ergens mee. Rustig aan, Liz. 443 00:47:30,965 --> 00:47:33,339 Je kunt wel weggaan. 444 00:47:34,737 --> 00:47:36,137 Ga naar huis. 445 00:47:37,680 --> 00:47:40,386 Laat maar. Ik zei, laat maar. 446 00:47:41,211 --> 00:47:43,145 Hou op. 447 00:47:44,383 --> 00:47:48,116 Blijf eigenlijk maar. Dan kunnen we even praten. 448 00:47:51,755 --> 00:47:55,930 Wat is dat? -Wat denk je? 449 00:47:57,661 --> 00:48:01,873 Het is een rolstoel voor dikke mannen. -Waarom heb ik die nodig? 450 00:48:02,298 --> 00:48:07,952 Ik sprak met een dokter. Hij vond matige activiteit een goed idee. 451 00:48:08,077 --> 00:48:10,748 Onafhankelijkheid kan helpen. -Wat kostte die? 452 00:48:10,973 --> 00:48:13,288 Niets, hij was voor een patiënt. 453 00:48:13,413 --> 00:48:15,547 Hij stond er nog. -En de patiënt? 454 00:48:17,020 --> 00:48:18,663 Probeer het eens. 455 00:48:18,988 --> 00:48:20,388 Alsjeblieft... 456 00:48:39,703 --> 00:48:41,770 Kan ik gaan zitten? -Ik ben erbij. 457 00:48:49,448 --> 00:48:51,448 Goed? -Eigenlijk wel fijn. 458 00:48:55,388 --> 00:48:57,355 Ik zal wat ruimte maken. 459 00:49:06,399 --> 00:49:08,199 Kijk, zonder handen. 460 00:49:09,501 --> 00:49:11,445 Dank je, Liz. Dit is geweldig. 461 00:49:12,470 --> 00:49:15,209 Zie je wel? Ik zei het toch. -Ik moet weg. 462 00:49:16,475 --> 00:49:19,009 Niet voor we ons praatje gehad hebben. 463 00:49:19,148 --> 00:49:21,175 Wat? -Kom op... 464 00:49:28,553 --> 00:49:30,487 Geef me even met hem. 465 00:49:57,981 --> 00:49:59,981 Waar kom je vandaan? 466 00:50:01,257 --> 00:50:04,124 Je zei dat je hier nog maar net bent. 467 00:50:06,194 --> 00:50:11,132 Waar kom je vandaan? -Iowa, uit het dorp Waterloo? 468 00:50:11,961 --> 00:50:15,564 Vraag je het aan mij? -Nee, ik kom uit Waterloo. 469 00:50:17,139 --> 00:50:20,083 Ben je met je hele familie bij New Life? 470 00:50:20,308 --> 00:50:21,708 Alleen ik. 471 00:50:21,904 --> 00:50:24,017 Ik wilde voor school zendingswerk doen. 472 00:50:25,842 --> 00:50:30,859 Je komt uit Iowa in Idaho zendingswerk doen? 473 00:50:31,489 --> 00:50:36,693 Waarom niet in Afrika of zo? -Idaho heeft het woord net zo hard nodig. 474 00:50:42,231 --> 00:50:45,373 Oké, luister, ik weet dat dit leuk voor je is. 475 00:50:45,498 --> 00:50:49,201 Rondreizen, een beetje uit de hoogte doen... 476 00:50:49,436 --> 00:50:52,776 Uiteindelijk heb je huisje, boompje, beestje. 477 00:50:53,001 --> 00:50:54,944 Dat is Gods plan, maar... 478 00:50:55,169 --> 00:50:58,320 er zijn ook andere mensen, zoals Charlie... 479 00:50:58,445 --> 00:51:01,644 die niet in dit geweldige plan past. 480 00:51:04,120 --> 00:51:08,355 Blijf bij hem uit de buurt. Hij kan dit niet gebruiken. 481 00:51:09,654 --> 00:51:13,872 Daar ben ik het niet mee eens. Sorry, ik heb... 482 00:51:14,197 --> 00:51:18,470 Hij ligt op sterven. Hij heeft geestelijke hulp nodig. 483 00:51:18,895 --> 00:51:20,677 En dat ga je hem geven? 484 00:51:21,502 --> 00:51:23,502 Dat doet God. 485 00:51:24,933 --> 00:51:26,133 Ah ja... 486 00:51:45,161 --> 00:51:48,561 Mijn grote broer deed zendingswerk voor New Life. 487 00:51:49,330 --> 00:51:51,964 Hij ging naar Zuid-Amerika. 488 00:51:53,658 --> 00:51:58,159 Ik was het zwarte schaap. Op mijn twaalfde wilde niet ik meer naar de kerk. 489 00:51:58,307 --> 00:52:01,041 Papa wist dat het een verloren zaak was, 490 00:52:02,145 --> 00:52:05,257 maar mijn broer niet, hij hield van New Life. 491 00:52:06,282 --> 00:52:10,392 Hij schreef me dat hij moe en eenzaam was, 492 00:52:10,517 --> 00:52:14,230 maar niet naar huis wilde vanwege de bruiloft. 493 00:52:14,355 --> 00:52:16,933 Hij wilde niet trouwen? -Papa had alles geregeld. 494 00:52:17,458 --> 00:52:21,733 Een meisje van de kerk dat hij amper kende. 495 00:52:21,858 --> 00:52:26,342 Maar hij ontmoette iemand anders en begon een nieuw leven. 496 00:52:26,467 --> 00:52:31,805 En papa schopte hem de kerk uit. En de familie. 497 00:52:33,309 --> 00:52:37,717 Ik dacht dat hij wel over het geloof heen zou komen, maar het is... 498 00:52:38,742 --> 00:52:42,491 net kanker. Hij kwam er niet vanaf. 499 00:52:42,616 --> 00:52:47,616 Het vrat aan hem. Hij stopte met slapen, stopte met eten, verloor kilo's. 500 00:52:48,654 --> 00:52:51,054 Op een avond kwam hij niet thuis. 501 00:52:52,658 --> 00:52:55,839 Een paar weken later ziet een jogger... 502 00:52:55,964 --> 00:52:59,901 bij de rivier in Lewiston iets liggen. Dat was Alan. 503 00:53:02,205 --> 00:53:04,439 Charlie's geliefde. En mijn broer. 504 00:53:08,443 --> 00:53:10,848 Mijn vader wil het niet toegeven. 505 00:53:10,973 --> 00:53:14,174 Hij vertelde tegen de hele kerk dat Alans dood... 506 00:53:15,417 --> 00:53:18,050 een betreurenswaardig ongeluk was. 507 00:53:20,081 --> 00:53:23,751 Hij ontkende zijn bestaan tot het einde. 508 00:53:32,462 --> 00:53:34,840 Ik snap dat je me niet vertrouwt. 509 00:53:34,965 --> 00:53:38,113 En ik ken hem nauwelijks, maar... 510 00:53:38,438 --> 00:53:42,583 ik denk echt dat God me gezonden heeft omdat Charlie het nodig heeft. 511 00:53:42,708 --> 00:53:46,946 Ik wil dat hij gered wordt... -Hij hoeft niet gered te worden. 512 00:53:48,076 --> 00:53:53,056 Over een paar dagen is hij dood, dus laat hem met rust. 513 00:53:53,181 --> 00:53:56,187 Alleen ik kan hem helpen. Begrepen? 514 00:54:24,112 --> 00:54:27,581 Wil je naar Maury kijken? 515 00:54:28,556 --> 00:54:29,984 Leuk, toch? 516 00:54:33,561 --> 00:54:36,637 Ik heb vanavond weer nachtdienst. Ik moet nu... 517 00:54:36,862 --> 00:54:38,596 Red je het vannacht? 518 00:54:40,865 --> 00:54:43,465 Ik leg de afstandsbediening hier neer. 519 00:56:13,529 --> 00:56:16,923 Gambino's. -Leg maar... 520 00:56:17,048 --> 00:56:19,962 Geld in de brievenbus, leg maar op de bank. 521 00:56:21,303 --> 00:56:22,703 Bedankt. 522 00:56:23,869 --> 00:56:25,369 Ik ben Dan. 523 00:56:28,841 --> 00:56:31,776 Ik heet Dan. 524 00:56:33,681 --> 00:56:36,053 Ik kom hier nu wel vaak. 525 00:56:36,278 --> 00:56:39,079 Ik dacht dat je mijn naam wel wilde weten. 526 00:56:43,152 --> 00:56:44,657 Hoi, Charlie. 527 00:56:47,024 --> 00:56:48,691 Fijne avond, hè? 528 00:56:57,336 --> 00:57:01,350 Republikeinen in Idaho willen het liefst senator Ted Cruz... 529 00:57:01,475 --> 00:57:05,456 in het Witte huis. Cruz zal de 32 afgevaardigden in Idaho... 530 00:57:05,581 --> 00:57:10,054 delen met D. Trump, de andere kandidaat die de kiesdrempel haalt. 531 00:57:10,179 --> 00:57:15,026 Het was een teleurstellende avond voor Marco Rubio die niets won... 532 00:57:15,152 --> 00:57:17,952 in de vier staten, terwijl... 533 00:57:45,016 --> 00:57:46,761 Dit appartement stinkt. 534 00:57:46,886 --> 00:57:50,921 Dit notitieboekje is achterlijk. Ik haat iedereen. 535 00:58:00,163 --> 00:58:02,909 Dit appartement stinkt. 536 00:58:03,034 --> 00:58:07,045 Dit notitieboekje is achterlijk. 537 00:58:07,270 --> 00:58:09,805 Ik haat iedereen. 538 00:58:23,592 --> 00:58:29,021 Ik voelde me het verdrietigst bij het lezen van de saaie hoofdstukken... 539 00:58:29,490 --> 00:58:32,168 met slechts beschrijvingen van walvissen, 540 00:58:32,393 --> 00:58:37,290 omdat ik wist dat de auteur ons wilde behoeden... 541 00:58:37,415 --> 00:58:43,436 voor zijn eigen trieste verhaal. Voor even. 542 00:58:46,043 --> 00:58:48,077 Dit appartement stinkt. 543 00:58:51,049 --> 00:58:53,280 Dit appartement stinkt. 544 00:58:55,218 --> 00:58:59,756 De auteur probeerde ons te behoeden voor zijn eigen trieste verhaal. 545 00:58:59,893 --> 00:59:01,693 Ik haat iedereen. 546 00:59:05,493 --> 00:59:07,293 Ik haat iedereen. 547 00:59:12,534 --> 00:59:15,770 Heb je ze? -Ik ben bijna klaar. 548 00:59:17,779 --> 00:59:21,247 Je kan erop wachten. Ik maak ze af... 549 00:59:23,213 --> 00:59:24,713 en print ze uit. 550 00:59:24,838 --> 00:59:26,938 DONDERDAG 551 00:59:27,085 --> 00:59:31,599 Terwijl je wacht, kan je iets in je notitieboekje schrijven. 552 00:59:31,924 --> 00:59:34,199 Er staan maar een paar zinnen in. 553 00:59:34,324 --> 00:59:36,803 Wil je nog wat schrijven? -Ik haat je. 554 00:59:38,328 --> 00:59:39,733 Je haat iedereen. 555 00:59:40,769 --> 00:59:44,509 Ga hiermee gewoon door. Vergeet het gedicht. 556 00:59:44,634 --> 00:59:47,645 Schrijf wat jij wil, wat jij denkt. 557 00:59:47,770 --> 00:59:49,537 Hou je mond... 558 01:00:05,661 --> 01:00:08,904 Het was een vreemde periode in mijn leven toen... 559 01:00:09,029 --> 01:00:11,839 met je moeder trouwde. -Vroeg ik je wat? 560 01:00:12,064 --> 01:00:15,036 Ik hoop dat jij... Het spijt me... 561 01:00:25,507 --> 01:00:27,274 Ik begrijp je boosheid. 562 01:00:29,710 --> 01:00:31,110 Maar... 563 01:00:33,349 --> 01:00:38,357 je hoeft niet op de hele wereld boos te zijn. 564 01:00:41,258 --> 01:00:43,640 Wees alleen boos op mij. 565 01:00:43,930 --> 01:00:47,810 Je kan me niet eerst als vuilnis aan de kant zetten... 566 01:00:47,935 --> 01:00:50,614 en acht jaar later weer mijn vader zijn. 567 01:00:50,739 --> 01:00:53,251 Je verliet me voor je vriendje. 568 01:00:53,876 --> 01:00:55,453 Zo simpel is het. 569 01:00:55,678 --> 01:00:58,740 Als jij het anders ziet, lieg je jezelf voor. 570 01:01:02,982 --> 01:01:07,962 Maar ik ben blij, want je hebt me iets heel belangrijks geleerd. 571 01:01:08,087 --> 01:01:10,857 Mensen zijn klootzakken. 572 01:01:11,926 --> 01:01:14,730 De meeste mensen komen daar te laat achter. 573 01:01:15,555 --> 01:01:17,989 Ik leerde het van jou toen ik acht was. 574 01:01:19,362 --> 01:01:21,362 Bedankt daarvoor. 575 01:01:31,176 --> 01:01:32,843 Je had ons... 576 01:01:35,411 --> 01:01:36,811 geld kunnen sturen. 577 01:01:38,886 --> 01:01:43,866 Omdat je geld hebt en onderdeel van mijn leven wilde zijn. 578 01:01:43,998 --> 01:01:46,433 Dat heb ik gedaan. -Niet alleen alimentatie. 579 01:01:57,872 --> 01:01:59,872 Dat heb ik gedaan. 580 01:02:00,842 --> 01:02:04,484 Ik mocht je van je moeder niet zien. 581 01:02:05,409 --> 01:02:09,793 Ik hoopte dat ze van gedachte zou veranderen, maar... 582 01:02:09,925 --> 01:02:11,925 Had me gewoon gebeld. 583 01:02:13,053 --> 01:02:17,259 Je had de hele tijd een deel van mijn leven kunnen zijn. 584 01:02:22,029 --> 01:02:23,529 Kijk naar me. 585 01:02:29,167 --> 01:02:32,367 Wie wil nou dat ik een deel van hun leven ben? 586 01:02:43,885 --> 01:02:45,685 Ik heb honger. 587 01:02:47,146 --> 01:02:50,013 Je kan een broodje maken. 588 01:02:54,391 --> 01:02:57,258 Ik maak er één voor jou, maar een kleintje. 589 01:03:00,562 --> 01:03:02,296 En alleen met kalkoen, 590 01:03:03,103 --> 01:03:04,603 geen mayonaise. 591 01:03:09,737 --> 01:03:11,540 Wat is er? -Niets. 592 01:03:12,607 --> 01:03:14,218 Je bent geweldig, Ellie. 593 01:03:14,543 --> 01:03:17,491 Ik hoop dat je dat weet. 594 01:03:18,216 --> 01:03:21,782 Ik kan me geen betere dochter wensen. 595 01:03:24,520 --> 01:03:26,787 Ik ga ze nu voor je uitprinten. 596 01:05:30,283 --> 01:05:31,683 Kom op. 597 01:05:32,549 --> 01:05:35,025 Gaat het wel goed met hem? -Geen idee. 598 01:05:35,150 --> 01:05:38,217 Ik heb slaapmiddel op zijn brood vermalen. 599 01:05:38,423 --> 01:05:39,903 Een beetje maar. 600 01:05:40,028 --> 01:05:42,368 Ik slik er soms drie. -Hoe kom je eraan? 601 01:05:42,493 --> 01:05:44,793 Ik heb een apotheker geneukt. 602 01:05:45,628 --> 01:05:47,340 Grapje... Jakkes. 603 01:05:47,465 --> 01:05:51,370 Mijn moeder eet ze als snoepjes. -Het lijkt me geen goed idee. 604 01:05:53,537 --> 01:05:55,986 Vind je dit goed? Het is maar wiet. 605 01:05:56,227 --> 01:05:58,513 Ik rook geen meth rook of zo. 606 01:05:58,638 --> 01:06:00,216 Ik weet wat wiet is. 607 01:06:00,441 --> 01:06:03,819 Je hebt daar van je ouders alleen maar leugens over gehoord. 608 01:06:03,944 --> 01:06:07,191 Ik weet wat drugs zijn. Ik heb wiet gerookt. 609 01:06:07,316 --> 01:06:10,099 Ik ben onder de indruk. -Ik probeerde geen indruk op je te maken. 610 01:06:10,256 --> 01:06:12,956 Jij hebt nog nooit wiet gerookt. 611 01:06:14,450 --> 01:06:15,890 Het was een probleem. 612 01:06:16,870 --> 01:06:19,274 Ik heb nog nooit zoiets doms gehoord. 613 01:06:19,400 --> 01:06:21,738 Ik blowde elk dag. Ik had een probleem. 614 01:06:21,863 --> 01:06:24,440 Blowen is een hobby. 615 01:06:25,065 --> 01:06:29,251 Goed, ik ga. Zeg dat ik... -Dan geef ik hem meer pillen. 616 01:06:30,871 --> 01:06:34,108 Ik heb er nog zo'n 30. 617 01:06:34,518 --> 01:06:35,918 Ik vermaal ze, 618 01:06:36,043 --> 01:06:39,263 los ze op in water en giet ze in zijn keel. 619 01:06:40,088 --> 01:06:42,148 Dat meen je niet. -Ga zitten. 620 01:06:49,560 --> 01:06:53,694 Waarom blijf je terugkomen? -Hij heeft hulp nodig. 621 01:06:55,269 --> 01:06:57,870 Hij heeft God nodig. -Wat een domme reden. 622 01:06:58,635 --> 01:07:02,719 Wil hij seks met je? Jakkes... Neem een ​trekje. 623 01:07:03,144 --> 01:07:07,676 Anders bel ik de politie en zeg dat je me wilde verkrachten. Neem een ​trekje. 624 01:07:10,581 --> 01:07:12,381 Ik begrijp niets van jou. 625 01:07:14,783 --> 01:07:17,628 Zit hier een trekgat in? -Ik ben onder de indruk. 626 01:07:17,853 --> 01:07:21,791 Dat wilde ik niet. -Er zit geen trekgat in. 627 01:07:32,537 --> 01:07:33,547 Rustig... 628 01:07:34,572 --> 01:07:36,614 Wat wil je met die foto? -Op masturberen. 629 01:07:36,800 --> 01:07:40,070 Wilde je dat horen? Viezerik, neem nog een trekje. 630 01:07:41,249 --> 01:07:43,158 Ik neem je in de maling... 631 01:07:43,383 --> 01:07:47,257 Ik ga niemand vermoorden, of zeggen dat je me wilde verkrachten. 632 01:07:47,882 --> 01:07:50,482 Geef je hem geen slaappillen meer? 633 01:07:52,524 --> 01:07:54,458 Waarom kom jij steeds terug? 634 01:07:56,594 --> 01:07:57,640 Geen idee. 635 01:07:58,265 --> 01:08:03,028 Als je hem zo haat, waarom... -Ik beantwoord geen vragen meer. 636 01:08:07,710 --> 01:08:09,394 Mag ik nog een trekje? 637 01:08:10,619 --> 01:08:15,248 Het druist in tegen je geloof, dat is schijnheilig. 638 01:08:16,482 --> 01:08:17,882 Ga je gang. 639 01:08:28,519 --> 01:08:32,031 Wil je dat niet doen? -Ja, ik heb je wel gehoord. 640 01:08:32,664 --> 01:08:34,498 Vind je mij aantrekkelijk? 641 01:08:35,633 --> 01:08:37,581 Ik jou helemaal niet, 642 01:08:38,206 --> 01:08:39,850 Dan weet je het maar. 643 01:08:40,282 --> 01:08:45,047 Ik wil niet gemeen te zijn. Ik vind je niet knap, interessant... 644 01:08:45,511 --> 01:08:46,511 Of intelligent. 645 01:08:49,943 --> 01:08:53,724 Iemand anders vast wel. Misschien mijn vader wel. 646 01:08:54,249 --> 01:08:59,425 Wat laat jij je makkelijk pesten. Het is nogal triest. Dat haal je wel in. 647 01:09:14,439 --> 01:09:18,973 Als mijn ouders zagen dat ik nu high was. -Je bent niet van New Life. 648 01:09:21,712 --> 01:09:27,127 Een jongen in mijn klas gaat daarheen. Hij zei dat ze geen huisbezoek meer doen. 649 01:09:27,652 --> 01:09:32,152 Sinds een predikester een naakte man in de deuropening trof. 650 01:09:33,427 --> 01:09:35,627 Ik moet gaan. -Wie ben je echt? 651 01:09:36,958 --> 01:09:38,892 Kom op, vertel het gewoon. 652 01:09:39,564 --> 01:09:41,084 Wat maakt jou dat uit? 653 01:09:41,209 --> 01:09:44,001 Omdat tussen ons een vriendschap ontluikt. 654 01:09:44,405 --> 01:09:46,272 Je houdt me voor de gek. 655 01:09:46,968 --> 01:09:48,368 Niet waar. 656 01:09:49,482 --> 01:09:51,616 Ga je het aan niemand vertellen? 657 01:09:52,247 --> 01:09:54,714 Aan wie zou ik het moeten vertellen? 658 01:10:01,720 --> 01:10:03,321 Ik deed zendingswerk. 659 01:10:06,394 --> 01:10:11,728 Met een groep van mijn kerk in Waterloo, mijn woonplaats in Iowa. 660 01:10:12,267 --> 01:10:16,510 Dat vond mijn vader een goed idee toen hij me betrapte met wiet, 661 01:10:16,635 --> 01:10:22,014 Hij schaamde zich voor mij en wilde dat ik een tijdje weg ging. 662 01:10:22,839 --> 01:10:25,673 Maar goed, ik ben net vertrokken. 663 01:10:28,316 --> 01:10:29,917 Ik kon het niet meer. 664 01:10:31,651 --> 01:10:35,085 Waarom niet? -De zendingsleider, 665 01:10:36,423 --> 01:10:40,863 Jerry, liet ons alleen maar buiten folders uitdelen. 666 01:10:41,088 --> 01:10:44,802 Aan het eind van de dag zei hij: kijk eens hoeveel mensen we helpen, 667 01:10:44,927 --> 01:10:51,208 Ik probeerde met hem te praten over hoe we mensen echt konden helpen. Maar... 668 01:10:52,033 --> 01:10:57,141 je kon zien dat hij zijn geloof niet hoefde te verdienen of bewijzen. 669 01:10:59,040 --> 01:11:02,514 Na een tijdje had ik zoiets van: help ik wel echt? 670 01:11:03,741 --> 01:11:05,976 Nee, dat deed je niet. 671 01:11:07,140 --> 01:11:09,340 Zo voelde ik het ook. 672 01:11:10,854 --> 01:11:13,963 Het gaat niet om voelen, je helpt gewoon niet. 673 01:11:14,088 --> 01:11:18,662 Waarom zou het helpen als je zegt dat je in God moet geloven. 674 01:11:18,788 --> 01:11:19,867 Ik dacht dat... 675 01:11:20,500 --> 01:11:23,167 Mijn hele familie, mijn vrienden... 676 01:11:24,065 --> 01:11:25,432 zijn erg gelukkig. 677 01:11:30,411 --> 01:11:32,878 Zo wilde ik ook zijn. 678 01:11:33,943 --> 01:11:35,277 Waarom ging je dan weg? 679 01:11:36,615 --> 01:11:39,416 Ik was bang om gearresteerd te worden. 680 01:11:40,215 --> 01:11:44,021 Voor wiet roken? -Voor diefstal van de zending. 681 01:11:51,961 --> 01:11:54,806 Op een dag gooide ik alle folders weg. 682 01:11:55,131 --> 01:11:57,843 Ik ging deur tot deur. Ik praatte met mensen. 683 01:11:57,968 --> 01:12:02,572 Eindelijk voelde het alsof ik iemand aan het helpen was. 684 01:12:06,379 --> 01:12:09,887 Die avond vertelde ik wat ik die dag gedaan had... 685 01:12:10,012 --> 01:12:12,223 en Jerry zei: dat doen we hier niet, vriend. 686 01:12:12,348 --> 01:12:17,083 En ik zei: waarom niet? We kregen een enorme ruzie met iedereen erbij. 687 01:12:20,362 --> 01:12:23,438 Die avond besloot ik weg te gaan. 688 01:12:23,663 --> 01:12:27,532 Toen iedereen sliep, heb ik het geld gestolen. 689 01:12:28,800 --> 01:12:30,200 Hoeveel? 690 01:12:33,508 --> 01:12:35,541 2.436,-- dollar. 691 01:12:42,517 --> 01:12:44,118 Ik nam een bus. 692 01:12:44,816 --> 01:12:48,453 Jerry en mijn ouders belden me steeds. 693 01:12:49,615 --> 01:12:51,815 Ik heb mijn telefoon weggegooid. 694 01:12:53,759 --> 01:12:57,029 Na een tijdje belandde ik hier. 695 01:13:00,667 --> 01:13:02,511 Ik dacht, ik ga dit geld... 696 01:13:02,636 --> 01:13:04,836 voor mijn eigen missie gebruiken. 697 01:13:05,473 --> 01:13:08,873 Mijn geloof redde slechts één persoon. 698 01:13:09,874 --> 01:13:12,608 Maar nu heb ik bijna geen geld meer. Ik... 699 01:13:13,373 --> 01:13:15,035 Ik kan niet naar huis. 700 01:13:15,460 --> 01:13:17,850 Mijn ouders zullen me verstoten. 701 01:13:22,953 --> 01:13:24,953 Ik weet niet wat ik moet doen. 702 01:13:35,064 --> 01:13:37,331 Ik vind je nu interessanter. 703 01:13:39,606 --> 01:13:40,706 Bedankt. 704 01:13:53,455 --> 01:13:55,355 Daarom wil je mijn vader redden. 705 01:14:15,940 --> 01:14:17,014 Mama? 706 01:14:17,139 --> 01:14:19,177 Rustig jij. Hou je mond. 707 01:14:21,143 --> 01:14:22,643 Jij weer? 708 01:14:46,466 --> 01:14:50,875 Niet in de buurt van de zuurstoftank. -Ik ga bij het raam staan. 709 01:14:57,783 --> 01:15:00,893 Heeft Ellie gezegd dat ze moest komen? 710 01:15:01,018 --> 01:15:02,631 Nee, ik. 711 01:15:02,756 --> 01:15:04,690 En net op tijd, lijkt het. 712 01:15:05,220 --> 01:15:06,689 Heb je nog pijn? 713 01:15:08,729 --> 01:15:12,168 Kan je je makkelijk verplaatsen? -Niet erg. 714 01:15:12,293 --> 01:15:14,742 Voel je je verward, gedesoriënteerd, 715 01:15:14,867 --> 01:15:17,172 weet je niet waar je bent? -Ben ik in orde? 716 01:15:17,797 --> 01:15:19,198 Je bent niet in orde. 717 01:15:19,938 --> 01:15:22,684 Wat slaappillen betreft wel. Het waren er niet veel. 718 01:15:22,809 --> 01:15:24,809 Dat zei ik toch. 719 01:15:26,142 --> 01:15:30,527 Ik was ooit ook een boos, dom meisje, maar meer pillen hadden... 720 01:15:30,752 --> 01:15:33,716 Ik heb hem dus niet meer dan twee pillen gegeven. 721 01:15:34,953 --> 01:15:37,387 Hoeveel geld heeft hij aangeboden? 722 01:15:42,091 --> 01:15:44,325 Alles? -Hoe weet jij van het geld? 723 01:15:45,296 --> 01:15:47,171 Denk je dat ik gek ben? 724 01:15:47,296 --> 01:15:51,506 Ik geloof echt niet dat je hier uit de goedheid komt. 725 01:15:52,831 --> 01:15:54,806 Charlie heeft geen geld. 726 01:15:56,843 --> 01:15:58,588 Weet ze het niet? 727 01:15:58,713 --> 01:16:03,054 Waar zou het geld van zijn lessen zijn? Op de rekening voor Ellie? 728 01:16:03,180 --> 01:16:07,514 Dat moet nu een behoorlijk bedrag zijn. Minstens $100.000. 729 01:16:12,458 --> 01:16:13,892 Dat is niet waar, hè? 730 01:16:20,395 --> 01:16:23,195 We hadden je alles kunnen geven. 731 01:16:23,671 --> 01:16:27,434 Een goed bed, fysiotherapie, een ziektekostenverzekering. 732 01:16:29,710 --> 01:16:32,947 Toen mijn pick-up het begaf, deed ik jouw boodschappen lopend... 733 01:16:33,072 --> 01:16:35,752 door de sneeuw... -Ik wilde de reparatie betalen. 734 01:16:35,877 --> 01:16:40,415 Ik dacht dat je maar $700 had. -Het geld is voor Ellie. 735 01:16:41,756 --> 01:16:46,064 Het is altijd voor Ellie geweest. In geval van nood zou ik je... 736 01:16:46,389 --> 01:16:48,090 het geld hebben gegeven. 737 01:16:52,030 --> 01:16:53,430 Wachten. 738 01:17:01,402 --> 01:17:03,842 Mama, jij krijgt niets. -Hou je mond. 739 01:17:05,780 --> 01:17:07,873 Ga weg, nu. 740 01:17:10,685 --> 01:17:12,085 Wachten. 741 01:17:13,253 --> 01:17:16,765 Ik weet dat je me niet wilde kwetsen. -Luister... 742 01:17:16,890 --> 01:17:20,597 Jij kan me niks verdommen. Laat dat eens doordringen. 743 01:17:20,722 --> 01:17:23,134 Ellie, alsjeblieft... -Sterf, man. 744 01:17:23,259 --> 01:17:24,698 Genoeg. 745 01:17:28,132 --> 01:17:29,666 Ellie, je opstel. 746 01:17:37,812 --> 01:17:40,274 Dus het is... 747 01:17:43,546 --> 01:17:45,646 Het is een heel goed betoog. 748 01:18:22,551 --> 01:18:24,351 Heb je iets? 749 01:18:28,529 --> 01:18:31,359 Boven het aanrecht, het kastje links. 750 01:18:33,396 --> 01:18:35,330 De andere... 751 01:18:39,500 --> 01:18:43,438 De afspraak was: als ze het huis uit is. 752 01:18:44,374 --> 01:18:45,821 Wat maakt het uit? 753 01:18:45,946 --> 01:18:49,425 Ze is 17 en zit nog op de middelbare school. 754 01:18:49,750 --> 01:18:52,762 Dan geeft ze het uit aan tatoe's of piercings. 755 01:18:52,887 --> 01:18:55,121 Volgens mij is ze slimmer. 756 01:19:02,590 --> 01:19:06,200 Hoe was om haar leren kennen? 757 01:19:07,902 --> 01:19:09,842 Ze is geweldig. 758 01:19:11,367 --> 01:19:13,167 Dat heb je nog steeds. 759 01:19:15,942 --> 01:19:17,570 Die positiviteit. 760 01:19:19,210 --> 01:19:20,710 Erg irritant. 761 01:19:21,245 --> 01:19:23,679 Je bent super cynisch. 762 01:19:24,050 --> 01:19:25,828 Dat compenseer ik. 763 01:19:26,753 --> 01:19:30,254 Dat mis ik wel. Dat als enige. 764 01:19:31,718 --> 01:19:35,839 Alleen dat? -Dat, en het koken. 765 01:19:36,864 --> 01:19:42,341 Vorige maand probeerde ik te roerbakken. De hele flat stond bijna in brand. 766 01:20:02,890 --> 01:20:05,124 Ik wist niet dat je jezelf dit aandeed. 767 01:20:06,224 --> 01:20:09,425 Je hebt nooit gevraagd hoe het met me ging. 768 01:20:09,656 --> 01:20:11,490 Jij mij ook niet. 769 01:20:12,659 --> 01:20:17,407 Je vroeg alleen: hoeveel geld heb je nodig? Hoe gaat het met Ellie? 770 01:20:17,632 --> 01:20:20,631 Jij hebt niet over school verteld. 771 01:20:20,801 --> 01:20:25,641 Ik wilde geen preek over mijn opvoeding. -Dat zou ik niet... 772 01:20:32,581 --> 01:20:34,385 Hoe gaat het, Mary? 773 01:20:39,605 --> 01:20:42,223 Ik weet dat ik niet met haar mag omgaan. 774 01:20:43,063 --> 01:20:46,035 Je zou de politie kunnen bellen. 775 01:20:46,660 --> 01:20:51,180 Denk je dat ik dat zou doen? -Je wilde per sé de volledige voogdij. 776 01:20:51,605 --> 01:20:54,046 Dat neem ik je niet kwalijk.. 777 01:20:54,571 --> 01:20:59,218 Weet je nog dat jij ons verlaten hebt? -Dat weet ik. 778 01:20:59,443 --> 01:21:04,487 Ik moest ons kind opvoeden en uitleggen dat mijn man een andere man had. 779 01:21:04,612 --> 01:21:08,161 Je had haar niet uit mijn leven hoeven te bannen. 780 01:21:08,354 --> 01:21:11,819 Je was maar al te blij. Dat weet je. 781 01:21:13,456 --> 01:21:16,056 Ik heb inderdaad veel fouten gemaakt. 782 01:21:17,658 --> 01:21:23,895 Maar ik wilde haar gewoon zien. Ik heb haar altijd willen zien. 783 01:21:24,500 --> 01:21:26,400 Het draait allemaal om jou. 784 01:21:27,404 --> 01:21:29,140 Ook nu, hè? 785 01:21:31,573 --> 01:21:33,207 Nu snap je waarom. 786 01:21:36,951 --> 01:21:39,496 Ze is verschrikkelijk, niet waar? 787 01:21:39,921 --> 01:21:42,571 Ze is een verschrikking. Jij vindt het mijn schuld. 788 01:21:45,054 --> 01:21:49,269 Heb je haar al die tijd van me weggehouden omdat je dacht... 789 01:21:49,494 --> 01:21:52,394 dat ik je een slechte moeder zou vinden? 790 01:21:53,763 --> 01:21:56,363 Aanvankelijk wel. Maar later, 791 01:21:56,629 --> 01:21:59,430 toen ze 15, 16 was, 792 01:22:00,975 --> 01:22:03,643 was ik bang dat ze je zou kwetsen. 793 01:22:05,376 --> 01:22:08,221 Belachelijk. -Ik geef het niet graag toe. 794 01:22:08,346 --> 01:22:10,552 Ik ben tenslotte haar moeder. 795 01:22:10,777 --> 01:22:15,632 Ik heb te vaak tegen mezelf gezegd: ze is alleen maar opstandig, 796 01:22:15,957 --> 01:22:17,557 ze is gewoon moeilijk. 797 01:22:21,395 --> 01:22:22,533 Ze is boosaardig. 798 01:22:23,559 --> 01:22:25,359 Ze is niet boosaardig. 799 01:22:31,368 --> 01:22:32,968 Wat doe je? 800 01:22:38,742 --> 01:22:41,109 Denk je dat ik de enige ben? 801 01:22:51,752 --> 01:22:55,019 We krijgen een vetvuur als hij in de hel komt. 802 01:23:02,532 --> 01:23:04,099 Voel je niet rot. 803 01:23:05,206 --> 01:23:08,873 Ze plaatst ook vaak dingen over mij. 804 01:23:10,770 --> 01:23:12,270 Ze kan goed schrijven. 805 01:23:14,400 --> 01:23:17,201 Is dat je reactie? -Dit is niet boosaardig. 806 01:23:17,916 --> 01:23:19,392 Dit is eerlijk. 807 01:23:19,517 --> 01:23:22,823 Ik heb een hoop troep in mijn leven gelezen. 808 01:23:23,048 --> 01:23:28,031 Ik begrijp je niet, Charlie. -Je zei altijd: het gaat goed met haar. 809 01:23:28,756 --> 01:23:31,766 Als ze zo slecht is... -Wat moest ik dan zeggen? 810 01:23:31,891 --> 01:23:36,045 Dat ze haar klasgenoten pestte, de banden van haar leraren doorsneed? 811 01:23:36,170 --> 01:23:38,578 Dat wilde je niet horen. -Ik had kunnen helpen. 812 01:23:38,703 --> 01:23:41,651 Ze wil je hulp niet, van niemand. 813 01:23:42,176 --> 01:23:46,418 Ik wilde ook dat ze een vader had. Ze aanbad je. 814 01:23:46,636 --> 01:23:50,118 Je bent alleen met me getrouwd voor een ​​kind. 815 01:23:50,250 --> 01:23:51,950 Mary, alsjeblieft... 816 01:23:58,890 --> 01:24:01,689 Dit roept herinneringen op, hè? 817 01:24:23,514 --> 01:24:26,381 Ik heb nooit kunnen zeggen dat het me speet. 818 01:24:27,253 --> 01:24:31,485 Waar zou je spijt van moeten hebben? -Dat is niet wat ik bedoel. 819 01:24:32,390 --> 01:24:33,990 Ik bedoel... 820 01:24:38,265 --> 01:24:40,962 van je vriend. 821 01:24:46,669 --> 01:24:49,403 Hij heette Alan. -Ik weet hoe hij heet. 822 01:24:54,115 --> 01:24:58,878 Ik heb hem één ​​keer gezien, op de Walmart-parkeerplaats. 823 01:24:59,120 --> 01:25:02,055 Hij zag er niet goed uit, het was vast niet lang voor... 824 01:25:04,290 --> 01:25:07,764 Maar goed, ik wilde van alles tegen hem zeggen, 825 01:25:07,989 --> 01:25:10,289 hem voor de voeten gooien. 826 01:25:10,528 --> 01:25:14,097 Maar ik vroeg of hij hulp nodig had. 827 01:25:16,633 --> 01:25:19,508 Hij liet me tassen naar zijn auto dragen, 828 01:25:19,933 --> 01:25:23,937 zei: bedankt, en ik ging weg. 829 01:25:27,677 --> 01:25:30,344 Ik heb hem niet verteld wie ik was. 830 01:25:38,491 --> 01:25:40,491 Je piept. 831 01:25:42,889 --> 01:25:45,597 Het is erger geworden. -Moet ik iemand bellen? 832 01:25:53,504 --> 01:25:54,705 Mag ik luisteren? 833 01:26:19,630 --> 01:26:21,230 Hoe klink ik? 834 01:26:28,639 --> 01:26:32,874 Dit is de eerste keer in negen jaar dat we samen waren. 835 01:26:32,999 --> 01:26:34,599 Besef je dat? 836 01:26:43,555 --> 01:26:49,162 Toen Ellie klein was, waren we samen naar de kust van Oregon, 837 01:26:50,231 --> 01:26:52,465 Ellie speelde in het zand en... 838 01:26:53,895 --> 01:26:56,163 wij lagen op het strand. 839 01:26:57,296 --> 01:26:59,530 Ik ging in zee zwemmen. 840 01:27:01,308 --> 01:27:04,842 Dat is de laatste keer dat ik gezwommen heb. 841 01:27:07,174 --> 01:27:10,241 Ik haalde mijn benen open aan de rotsen. 842 01:27:13,080 --> 01:27:15,680 Het water was heel koud. 843 01:27:26,697 --> 01:27:32,903 Jij was boos dat mijn benen bloedden en vlekken op de stoelen in de bus maakten. 844 01:27:33,903 --> 01:27:38,707 Dagen later zei je nog dat ik naar zeewater rook. 845 01:27:41,311 --> 01:27:43,014 Weet je dat nog? 846 01:27:50,084 --> 01:27:51,884 Je klinkt vreselijk. 847 01:27:54,235 --> 01:27:56,633 Ik ga dood, Mary. 848 01:28:02,329 --> 01:28:03,929 Het spijt me. 849 01:28:09,238 --> 01:28:11,238 Echt waar? 850 01:28:12,640 --> 01:28:14,678 Echt waar. 851 01:28:15,647 --> 01:28:17,047 Luister... 852 01:28:19,949 --> 01:28:23,316 Ik wil zeker weten dat het goed met haar zal gaan. 853 01:28:23,490 --> 01:28:25,376 We kunnen haar niet opgeven. 854 01:28:25,501 --> 01:28:29,230 Dat heb jij al gedaan. Toen ze acht was. 855 01:28:29,355 --> 01:28:33,969 Ik had graag een deel van haar leven willen zijn, van jullie allebei. 856 01:28:34,094 --> 01:28:35,961 Ga naar het ziekenhuis. 857 01:28:36,370 --> 01:28:39,437 Je hebt geld, ga gewoon naar het ziekenhuis. 858 01:28:39,770 --> 01:28:44,602 We weten allebei dat dat geld voor Ellie is. 859 01:28:45,205 --> 01:28:49,091 Maar behalve dat... 860 01:28:49,416 --> 01:28:54,084 wil ik zeker weten dat ze een fatsoenlijk leven zal hebben. 861 01:28:54,619 --> 01:28:59,151 Dat zij om mensen geeft en mensen om haar geven. 862 01:29:00,460 --> 01:29:02,860 Het komt goed met haar. 863 01:29:03,563 --> 01:29:08,003 Ik moet weg. -Ze heeft niemand anders. 864 01:29:08,128 --> 01:29:14,504 Ik moet weten dat ik één ding in mijn leven goed gedaan heb. 865 01:29:17,170 --> 01:29:19,404 We hebben allebei onze rol gehad. 866 01:29:20,074 --> 01:29:23,117 Ik heb haar opgevoed en jij geeft haar geld. 867 01:29:23,442 --> 01:29:25,442 Meer kunnen we niet doen. 868 01:29:30,623 --> 01:29:34,654 Heb je iets nodig voordat ik wegga? 869 01:29:35,089 --> 01:29:36,689 Water of zo. 870 01:30:53,333 --> 01:30:54,733 Alles goed? 871 01:30:59,580 --> 01:31:03,582 Het geld zit in de... -Prima. 872 01:31:07,786 --> 01:31:09,986 Gaat het echt wel goed? 873 01:31:12,051 --> 01:31:15,088 Bedankt, Dan. -Fijne avond. 874 01:32:35,368 --> 01:32:37,005 Weg met die opstellen. 875 01:32:38,174 --> 01:32:39,874 Weg met die lezingen. 876 01:32:41,814 --> 01:32:45,915 Schrijf gewoon iets eerlijks. 877 01:34:22,244 --> 01:34:23,644 Mag ik naar binnenkomen? 878 01:34:25,148 --> 01:34:26,748 De deur is open. 879 01:34:29,048 --> 01:34:30,048 Wat is er? 880 01:34:30,617 --> 01:34:32,032 Bedankt. -Waarvoor? 881 01:34:32,557 --> 01:34:35,964 Ik ben niet wie ik zei dat ik was. Ik ben niet van New Life. 882 01:34:37,795 --> 01:34:43,071 Het gaat niet goed met me. Ik heb geld gestolen en ben van huis weggelopen. 883 01:34:43,596 --> 01:34:48,589 Je dochter heeft foto's van mij, wiet rokend, en een opname... 884 01:34:48,714 --> 01:34:51,783 naar mijn kerk in Waterloo gestuurd. 885 01:34:52,008 --> 01:34:55,426 En die naar mijn ouders. Weet je wat ze zeiden? 886 01:34:56,080 --> 01:34:57,180 Het is maar geld. 887 01:34:58,214 --> 01:35:00,225 Ze vergeven het me. 888 01:35:00,450 --> 01:35:03,850 Ze houden van me en willen dat ik naar huis kom. 889 01:35:04,517 --> 01:35:06,055 Geweldig, hè? 890 01:35:07,150 --> 01:35:09,331 Heeft Ellie dat gedaan? 891 01:35:09,756 --> 01:35:13,899 Ik weet niet of ze me wilde helpen of kwetsen... 892 01:35:14,131 --> 01:35:17,262 Herken je dat van haar? -Hoe heeft ze... 893 01:35:18,871 --> 01:35:21,740 Ze vond je kerk, ze spoorde je ouders op. 894 01:35:23,173 --> 01:35:27,171 Heeft ze dat echt gedaan? -Ik ga morgen naar huis. 895 01:35:27,309 --> 01:35:30,515 Maar voor ik ga wil ik je dit laten zien. 896 01:35:32,847 --> 01:35:36,861 Wat is er? Gaat het? -Het doet pijn. 897 01:35:37,286 --> 01:35:39,427 Ik weet dat ik je kan helpen. 898 01:35:39,652 --> 01:35:41,463 Ik ga niet naar het ziekenhuis. 899 01:35:41,588 --> 01:35:44,695 Dat hoeft niet, maar ik kan je helpen. 900 01:35:46,262 --> 01:35:48,707 Zo dan, broeders, schuldenaars... -Wat doe je? 901 01:35:49,032 --> 01:35:53,996 Indien gij naar het vlees leeft, zo zult gij sterven. Maar indien... 902 01:35:54,121 --> 01:35:59,084 gij door de Geest de werking des lichaams doodt, dan zult gij leven. 903 01:35:59,209 --> 01:36:00,987 Ik begrijp het niet. 904 01:36:01,112 --> 01:36:06,590 Toen ik dit las, begreep ik eindelijk waarom God me bij jou brengt. 905 01:36:07,315 --> 01:36:12,449 Dat je begrijpt wat er met Alan gebeurd is, zodat het jou niet ook overkomt. 906 01:36:14,125 --> 01:36:18,100 Hoe kom je hieraan? -Alan probeerde te ontsnappen aan God. 907 01:36:18,524 --> 01:36:23,706 Hij verkoos met jou te leven. Maar hij was geobsedeerd door dit vers. 908 01:36:24,531 --> 01:36:27,578 Hij wist dat hij in het vlees leefde en niet in de geest. 909 01:36:27,703 --> 01:36:30,852 Hij heeft nooit voor verlossing gebeden, jij kan dat nog doen. 910 01:36:30,977 --> 01:36:35,572 Door de geest doodt je de werking des lichaams en je zult leven. 911 01:36:36,510 --> 01:36:39,377 Stierf Alan omdat hij met mij wilde leven? 912 01:36:41,349 --> 01:36:44,588 Heeft God zich van hem afgekeerd omdat wij verliefd waren? 913 01:36:58,037 --> 01:37:00,738 Ik was niet altijd zo dik. 914 01:37:02,800 --> 01:37:03,885 Dat weet ik. 915 01:37:04,010 --> 01:37:09,014 Ik was niet de knapste man in de kamer, maar Alan hield van me. 916 01:37:12,084 --> 01:37:13,484 Hij vond me mooi. 917 01:37:21,026 --> 01:37:23,195 Halverwege het semester... 918 01:37:24,327 --> 01:37:27,876 ontmoetten we elkaar tijdens kantoortijd. 919 01:37:28,401 --> 01:37:31,778 We waren gek op elkaar. 920 01:37:32,203 --> 01:37:33,646 Maar we wachtten... 921 01:37:34,171 --> 01:37:36,818 tot de les voorbij was voor... 922 01:37:38,111 --> 01:37:41,051 Het was net na het schooljaar. 923 01:37:41,476 --> 01:37:44,076 Het was perfect weer. 924 01:37:44,446 --> 01:37:47,047 We wandelden in het arboretum... 925 01:37:48,989 --> 01:37:50,389 en we kusten elkaar. 926 01:37:51,218 --> 01:37:52,315 Hou op. 927 01:37:52,440 --> 01:37:56,053 We brachten nachtenlang naakt met elkaar door. 928 01:37:58,162 --> 01:38:00,062 We bedreven de liefde. 929 01:38:05,071 --> 01:38:06,971 We bedreven de liefde. 930 01:38:09,438 --> 01:38:11,018 Vind je dat walgelijk? 931 01:38:11,143 --> 01:38:15,721 God is er om je te helpen. -Ik hoop dat er geen god is, 932 01:38:16,246 --> 01:38:20,041 want ik wil niet dat Alan in het hiernamaals kan zien... 933 01:38:20,166 --> 01:38:22,158 wat ik mezelf aangedaan heb, 934 01:38:23,683 --> 01:38:27,063 Dat hij mijn gezwollen voeten en zweren kan zien. 935 01:38:27,188 --> 01:38:32,037 De schimmelplekken tussen mijn vetkwabben, ontstekingen op mijn kont... 936 01:38:32,162 --> 01:38:35,498 en de vetzak op mijn rug die vorig jaar bruin werd. 937 01:38:37,035 --> 01:38:38,712 Is dat walgelijk? 938 01:38:38,837 --> 01:38:42,338 Ben ik walgelijk? -Ja, je bent walgelijk. 939 01:38:54,248 --> 01:38:56,017 Het spijt me. 940 01:39:03,459 --> 01:39:05,859 Ga terug naar je familie. 941 01:39:54,675 --> 01:39:58,144 Jullie klachten zijn ingewilligd. 942 01:39:58,382 --> 01:40:02,623 Ik ben vervangen door iemand die jullie ongetwijfeld laat... 943 01:40:02,848 --> 01:40:05,582 herschrijven, herschrijven, herschrijven. 944 01:40:05,753 --> 01:40:08,559 Die objectiever is, 945 01:40:08,921 --> 01:40:13,357 minder authentiek, minder jezelf, bij elke versie. 946 01:40:15,829 --> 01:40:20,617 Maar sommigen hebben mijn bericht... 947 01:40:21,142 --> 01:40:23,604 over iets eerlijks schrijven. 948 01:40:25,739 --> 01:40:27,139 En... 949 01:40:30,282 --> 01:40:33,216 De dingen die sommigen van jullie schreven... 950 01:40:33,912 --> 01:40:35,651 Kristy, je schrijft: 951 01:40:36,453 --> 01:40:39,430 mijn ouders willen dat ik radioloog word, 952 01:40:39,555 --> 01:40:42,760 maar ik weet niet eens wat dat is. 953 01:40:48,696 --> 01:40:54,469 Julian, jij schrijft: ik word gek van mensen die zeggen dat ik talent heb. 954 01:41:01,379 --> 01:41:02,979 Adam, je schrijft: 955 01:41:03,612 --> 01:41:08,478 ik denk dat ik moet accepteren dat mijn leven niet erg spannend wordt. 956 01:41:11,124 --> 01:41:16,158 Jullie hebben allemaal geweldige, eerlijke dingen geschreven en... 957 01:41:17,725 --> 01:41:21,059 jullie zijn zo eerlijk tegen mij geweest dat ik... 958 01:41:25,502 --> 01:41:30,373 ook eerlijk tegen jullie moet zijn. 959 01:42:12,110 --> 01:42:14,610 Deze opdrachten zijn niet belangrijk. 960 01:42:15,519 --> 01:42:17,719 Deze cursus is niet belangrijk. 961 01:42:18,885 --> 01:42:21,319 De universiteit is niet belangrijk. 962 01:42:22,559 --> 01:42:26,759 De fantastische, eerlijke stukken die jullie geschreven hebben, 963 01:42:29,533 --> 01:42:30,733 zijn pas belangrijk. 964 01:43:12,070 --> 01:43:14,107 Sorry... -Niet doen. 965 01:43:30,330 --> 01:43:34,597 Ik haat je echt omdat je me dit weer aandoet, weet je dat? 966 01:43:35,896 --> 01:43:38,496 Die laatste paar maanden voordat Alan... 967 01:43:38,932 --> 01:43:43,383 Ik schudde hem door elkaar, schreeuwde tegen hem, om hem iets te laten eten. 968 01:43:43,508 --> 01:43:45,946 Dat was vreselijk. -Voor mij ook. 969 01:43:46,971 --> 01:43:49,684 Jij hoefde zijn opgeblazen lijk niet te identificeren. 970 01:43:49,809 --> 01:43:51,543 Dat mocht niet. 971 01:43:52,177 --> 01:43:54,783 Ik was geen familie. 972 01:44:07,631 --> 01:44:12,065 Ik heb twee maal balletjes met extra kaas gehaald. 973 01:44:16,871 --> 01:44:19,338 Ik weet niet wat ik aan het doen ben. 974 01:44:26,749 --> 01:44:28,791 Ik ga niet naar het ziekenhuis. 975 01:44:28,916 --> 01:44:30,454 Ik vraag het je niet. 976 01:44:35,857 --> 01:44:37,692 Ik kan dit niet meer. 977 01:44:40,760 --> 01:44:42,560 Ik probeerde hem te redden. 978 01:44:45,801 --> 01:44:48,468 Ik dacht dat als ik van hem hield, 979 01:44:50,674 --> 01:44:53,274 hij niemand anders nodig zou hebben. 980 01:44:55,448 --> 01:44:57,851 Ik zei dat hij geen God nodig had, 981 01:44:58,276 --> 01:45:01,918 dat hij alleen mij nodig had. 982 01:45:05,887 --> 01:45:09,164 Je hebt Alan de beste tijd van zijn leven gegeven. 983 01:45:09,289 --> 01:45:13,033 Anders was hij al lang van de brug gesprongen. 984 01:45:13,258 --> 01:45:17,200 Niemand had hem kunnen redden. Ik heb het jaren geprobeerd. 985 01:45:20,473 --> 01:45:23,940 Ik geloof niet dat iemand iemand anders kan redden. 986 01:45:29,548 --> 01:45:31,548 Zij heeft hem gered. 987 01:45:33,078 --> 01:45:36,889 Ze wilde hem niet kwetsen. Ze wilde hem helpen. 988 01:45:37,300 --> 01:45:38,700 Over wie heb je het? 989 01:45:39,284 --> 01:45:41,724 Hij gaat naar huis. Dat deed ze. 990 01:45:42,891 --> 01:45:45,570 Ze wilde hem niet kwetsen, 991 01:45:45,695 --> 01:45:48,395 ze heeft hem naar huis gestuurd. 992 01:45:49,601 --> 01:45:51,941 Voel je je licht in je hoofd? Kijk me aan. 993 01:45:52,066 --> 01:45:54,671 Ze probeerde hem te helpen. -Wie? 994 01:45:55,640 --> 01:45:58,979 Ellie. Ze probeerde hem te helpen, 995 01:45:59,204 --> 01:46:01,204 ze wilde hem naar huis sturen. 996 01:46:03,813 --> 01:46:08,050 Heb je wel eens het gevoel dat... 997 01:46:09,455 --> 01:46:13,519 mensen niet nergens om kunnen geven? 998 01:46:18,498 --> 01:46:20,226 Mensen zijn geweldig. 999 01:46:23,635 --> 01:46:24,735 Wat heb je gedaan? 1000 01:46:27,737 --> 01:46:28,904 Wat is er met hem? 1001 01:46:31,038 --> 01:46:32,138 Hij gaat dood. 1002 01:46:33,942 --> 01:46:37,981 Bel iemand. Bel een ambulance. 1003 01:46:40,113 --> 01:46:41,429 Ik moet met hem praten. 1004 01:46:41,554 --> 01:46:45,419 Ik laat hem niet alleen. -Ik moet met hem alleen praten. 1005 01:46:48,286 --> 01:46:49,686 Alsjeblieft. 1006 01:47:12,949 --> 01:47:14,550 Ik zal iemand bellen. 1007 01:47:21,055 --> 01:47:22,659 Ik wacht beneden. 1008 01:47:30,130 --> 01:47:32,730 Waarom deed je dat? -Wat? 1009 01:47:34,574 --> 01:47:37,416 Ik ben gezakt. -Het is een heel goed essay. 1010 01:47:37,841 --> 01:47:40,686 Wilde je me nog een laatste keer belazeren? 1011 01:47:40,811 --> 01:47:44,285 Het boeit me niet dat je doodgaat. Wil je dat ik zak? 1012 01:47:44,410 --> 01:47:48,628 Ik heb het niet geschreven. -Dit heb je me gisteren gegeven. 1013 01:47:48,753 --> 01:47:51,027 Je hebt het niet gelezen. -Dat hoeft niet. 1014 01:47:51,152 --> 01:47:52,552 Lees het. 1015 01:48:03,669 --> 01:48:05,069 Dit is... 1016 01:48:06,067 --> 01:48:07,515 Ik weet wat dit is. 1017 01:48:08,240 --> 01:48:09,706 Ik wist het. 1018 01:48:10,675 --> 01:48:12,442 Ik heb dit geschreven. 1019 01:48:14,042 --> 01:48:15,688 Je vergeet nooit iets. 1020 01:48:15,813 --> 01:48:18,492 Ik heb dit in de achtste geschreven. 1021 01:48:18,617 --> 01:48:20,693 Ik voelde me het verdrietigst, 1022 01:48:20,818 --> 01:48:25,430 als ik de saaie beschrijvingen van walvissen las. 1023 01:48:25,955 --> 01:48:28,866 Omdat ik wist dat... 1024 01:48:28,991 --> 01:48:34,929 de auteur ons probeerde te behoeden voor zijn eigen trieste verhaal, 1025 01:48:36,933 --> 01:48:38,801 Maar voor even. 1026 01:48:40,640 --> 01:48:45,278 Hoe kom je hieraan? -Van je moeder, vier jaar geleden. 1027 01:48:45,703 --> 01:48:49,854 Ik wilde weten hoe het op school ging en ze stuurde dit. 1028 01:48:49,979 --> 01:48:53,221 Het is het beste essay dat ik ooit heb gelezen. 1029 01:48:53,346 --> 01:48:55,626 Waarom neem je me in de maling? 1030 01:48:55,819 --> 01:48:57,419 Dat doe ik niet. 1031 01:48:57,987 --> 01:49:01,351 Het spijt me dat ik je heb verlaten. 1032 01:49:03,596 --> 01:49:06,603 Ik was verliefd en... 1033 01:49:07,728 --> 01:49:09,796 ik heb je achtergelaten. 1034 01:49:10,934 --> 01:49:14,208 Dat heb je niet verdiend. 1035 01:49:14,433 --> 01:49:18,619 Ik weet niet hoe ik dit heb kunnen doen. 1036 01:49:18,744 --> 01:49:23,344 Je bent prachtig. Je bent geweldig. 1037 01:49:25,245 --> 01:49:27,982 Je bent geweldig. 1038 01:49:28,820 --> 01:49:30,952 Dit essay is geweldig. 1039 01:49:32,725 --> 01:49:36,263 Dit essay ben jij. -Zeg dat niet. 1040 01:49:36,588 --> 01:49:39,904 Dit essay ben jij. -Zeg dat niet. 1041 01:49:40,129 --> 01:49:43,229 Je bent het beste wat me overkomen is. 1042 01:49:45,237 --> 01:49:46,836 Wat is er aan de hand? 1043 01:49:48,738 --> 01:49:54,143 Ik kan hier nu niet zijn. Ik moet gaan. -Je bent perfect. Je zult gelukkig worden. 1044 01:49:54,340 --> 01:49:56,019 Je geeft om mensen. 1045 01:49:57,244 --> 01:49:59,354 De ambulance komt eraan... 1046 01:50:00,679 --> 01:50:02,758 Je gaat naar het ziekenhuis. 1047 01:50:03,283 --> 01:50:06,897 Je hebt gewoon een operatie nodig. -Lees het mij voor. 1048 01:50:09,322 --> 01:50:12,829 Als je me wilt helpen, lees het dan aan me voor. 1049 01:50:13,832 --> 01:50:16,710 Je helpt me als je dat voorleest. 1050 01:50:17,435 --> 01:50:21,602 Grote klootzak... -Help me, alsjeblieft... 1051 01:50:26,407 --> 01:50:28,007 Papa, alsjeblieft. 1052 01:50:46,392 --> 01:50:52,345 In het geweldige boek Moby Dick schrijft Herman Melville over zijn verblijf op zee. 1053 01:50:52,870 --> 01:50:58,015 In het eerste deel van zijn boek is Ismaël, de auteur, in een badplaats... 1054 01:50:58,140 --> 01:51:00,884 en deelt het bed met Queequeg. 1055 01:51:01,108 --> 01:51:06,353 Zij gaan naar de kerk en vertrekken later op een schip, met een piraat, Achab, 1056 01:51:06,578 --> 01:51:08,184 die een been mist... 1057 01:51:08,920 --> 01:51:10,423 en de walvis wil doden 1058 01:51:10,548 --> 01:51:13,001 die Moby Dick heet en wit is. 1059 01:51:13,826 --> 01:51:18,134 In de loop van het boek moet Achab veel tegenslagen overwinnen. 1060 01:51:18,259 --> 01:51:21,676 Zijn hele leven draait om het doden van die walvis. 1061 01:51:22,201 --> 01:51:25,126 Dat vind ik triest want deze walvis kent emotie... 1062 01:51:25,251 --> 01:51:27,275 noch dat Achab hem wil vermoorden. 1063 01:51:27,699 --> 01:51:32,007 Hij is gewoon een zielig, groot dier. 1064 01:51:35,045 --> 01:51:37,021 Ik heb ook medelijden met Achab, 1065 01:51:37,146 --> 01:51:40,255 omdat hij denkt dat zijn leven dan beter wordt, 1066 01:51:40,380 --> 01:51:43,214 maar in werkelijkheid wordt het niet beter. 1067 01:51:45,991 --> 01:51:50,554 Dit boek maakte me verdrietig en ik leefde erg mee met de personages. 1068 01:51:53,294 --> 01:51:58,409 Ik voelde me het verdrietigst bij de saaie beschrijvingen van walvissen, 1069 01:51:58,634 --> 01:52:04,107 omdat ik wist dat de auteur ons zo even wilde redden van zijn trieste verhaal, 1070 01:52:12,348 --> 01:52:14,890 Dit boek deed me aan mijn eigen leven denken. 1071 01:52:15,415 --> 01:52:17,882 Toen maakte het me blij voor mijn...