1 00:00:15,991 --> 00:00:19,786 Pro Charlotte a Abeho 2 00:00:58,910 --> 00:01:00,822 Jak jsme řekli včera 3 00:01:00,846 --> 00:01:05,794 Chci, abyste se soustředili na tématických úkolech. 4 00:01:05,818 --> 00:01:09,897 Mnozí z vás spěchají uvést příklady. 5 00:01:09,921 --> 00:01:11,767 Radši se podívej 6 00:01:11,791 --> 00:01:15,243 PDF soubor o struktuře odstavců, kterou jsem ti poslal. 7 00:01:15,267 --> 00:01:18,840 Znám tato pravidla může vás omezovat 8 00:01:18,864 --> 00:01:22,184 ale pamatuj že cílem tohoto kurzu 9 00:01:22,208 --> 00:01:26,353 je naučit se psát jasně a přesvědčivě. 10 00:01:26,377 --> 00:01:29,976 Tímto způsobem efektivně budete předkládat své nápady. 11 00:01:30,000 --> 00:01:32,353 "Proč neopraví webkameru?" 12 00:01:32,377 --> 00:01:35,461 Chrisi, to muselo být soukromá zpráva, 13 00:01:35,485 --> 00:01:38,299 ale poslal jsi to všem. Dobrá cesta. 14 00:01:38,323 --> 00:01:44,203 A ano, stále jsem neopravil kameru. Věřte, že o mnoho nepřijdete. 15 00:01:44,227 --> 00:01:47,341 Lidé, kteří mi to nevrátili třetí list. 16 00:01:47,365 --> 00:01:51,234 Čas máte do středy. Bez výjimky. 17 00:01:51,303 --> 00:01:53,081 Pamatuj si. 18 00:01:53,105 --> 00:01:56,317 Čím více zdokonalujete své eseje, ten lepší. 19 00:01:56,341 --> 00:01:57,879 Čím více se změníte 20 00:01:57,903 --> 00:02:00,750 tím více šancí že vyjadřujete své myšlenky a nápady 21 00:02:00,774 --> 00:02:03,291 transparentně a přesvědčivé. 22 00:02:03,315 --> 00:02:05,347 Dobře? 23 00:02:06,315 --> 00:02:11,000 VELRYBA 24 00:02:14,735 --> 00:02:19,572 PONDĚLÍ 25 00:02:54,498 --> 00:02:59,413 Moby Dick. V této úžasné knize...“ 26 00:02:59,437 --> 00:03:02,437 Liz? 27 00:03:03,001 --> 00:03:07,002 Použijte svůj klíč! Otevřít dveře! 28 00:03:07,973 --> 00:03:11,953 - Můj bože. - Kdo jsi? 29 00:03:11,977 --> 00:03:16,044 je ti dobře? zavolat sanitku? třicet 00:03:18,918 --> 00:03:20,302 - Čtěte. - Máš telefon? 31 00:03:20,326 --> 00:03:23,887 Můj zemřel a já musím... - Prosím přečti. 32 00:03:27,130 --> 00:03:29,069 „V úžasné knize Moby Dick od Hermana Melvilla 33 00:03:29,093 --> 00:03:31,544 autor vypráví příběh váš pobyt na moři. 34 00:03:31,568 --> 00:03:33,975 V první části autor říká si Ismael, 35 00:03:33,999 --> 00:03:37,880 je ve městě, kde spí s mužem jménem Queequeg." 36 00:03:37,904 --> 00:03:41,521 - Co je to? Proč to čtu? - Jen čti. 37 00:03:41,545 --> 00:03:45,122 „Cítil jsem se smutný, nudné čtení kapitoly popisující velryby, 38 00:03:45,146 --> 00:03:49,496 protože jsem věděl, že autor nás chce zachraň se před svým vlastním smutným příběhem 39 00:03:49,520 --> 00:03:51,533 jen na chvíli“. 40 00:03:51,557 --> 00:03:53,566 „Kniha mě donutila přemýšlet nad svým vlastním životem 41 00:03:53,590 --> 00:03:56,999 a cítil jsem se šťastný kvůli mému..." 42 00:03:57,825 --> 00:04:00,507 Pomohlo to? 43 00:04:00,531 --> 00:04:04,038 Máš telefon? Můj je mrtvý a musím zavolat sanitku. 44 00:04:04,062 --> 00:04:07,041 - Potřebuješ pomoc. - Nechodím do nemocnic. 45 00:04:07,065 --> 00:04:11,000 - Nemůžu si pomoct, když... - Nechodím do nemocnic. 46 00:04:11,410 --> 00:04:15,016 Promiňte. Teď můžeš jít. 47 00:04:15,040 --> 00:04:17,644 Děkuji za přečtení. 48 00:04:22,718 --> 00:04:25,333 Jsi si jistý, že jsi v pořádku? 49 00:04:26,117 --> 00:04:28,820 Promiň, ale kdo jsi? 50 00:04:29,494 --> 00:04:31,999 - Znáte Ježíšovo evangelium? - Co? 51 00:04:32,023 --> 00:04:35,971 Sdílím Ježíšovo poselství milovat a ukazovat lidem... 52 00:04:35,995 --> 00:04:40,646 Zavolám příteli. Je to zdravotní sestra, stará se o mě. 53 00:04:40,670 --> 00:04:45,001 Dobře. Už půjdu. Omluvte prosím vniknutí. 54 00:04:45,543 --> 00:04:47,983 Spadl mi tam telefon. mohl bys... 55 00:04:50,614 --> 00:04:52,745 Jasný. 56 00:05:02,692 --> 00:05:04,823 Je. 57 00:05:10,601 --> 00:05:14,075 Nevím, co se stane v následujících minutách 58 00:05:14,099 --> 00:05:16,814 tak bys mohl... 59 00:05:16,838 --> 00:05:19,937 - Samozřejmě. - Děkuji. 60 00:05:24,615 --> 00:05:28,295 Tohle je Liz, nemůžu to zvednout. Zanechat vzkaz. 61 00:05:29,213 --> 00:05:32,587 Co to bylo za text který jsi mě donutil číst? 62 00:05:33,118 --> 00:05:37,197 Esej. To je moje práce. 63 00:05:37,221 --> 00:05:42,117 - Učím studenty online. - Proč jsi mě donutil číst? 64 00:05:45,229 --> 00:05:49,868 Protože jsem si myslel, že umírám a chtěl jsem to slyšet naposledy. 65 00:05:55,008 --> 00:05:58,922 - Měl bys zavolat sanitku. - Bez pojištění? 66 00:05:58,946 --> 00:06:01,628 Lepší dluh než smrt. 67 00:06:01,652 --> 00:06:03,652 Co je s tebou? 68 00:06:03,852 --> 00:06:06,687 Co tady ten misionář dělá? 69 00:06:06,756 --> 00:06:09,130 Někdo nechal otevřené dveře. 70 00:06:09,154 --> 00:06:14,057 Odešel jsem, když jsi usnul. Zapomněl jsem zavřít. 71 00:06:14,830 --> 00:06:18,238 - No, protože kdybych zavřel... -Nemám rád, když... 72 00:06:18,262 --> 00:06:22,946 Nelíbí se mi představa, že sedíš zavřený tady, když jsem pryč. 73 00:06:22,970 --> 00:06:26,330 Ticho, snažím se... 74 00:06:34,619 --> 00:06:36,849 - Co? - Ticho. 75 00:06:40,856 --> 00:06:42,702 Co jsi cítil? 76 00:06:42,726 --> 00:06:46,871 Bolest na hrudi. Těžko se mi dýchá. 77 00:06:46,895 --> 00:06:49,059 Nemohl jsem dostat vzduch. 78 00:06:51,295 --> 00:06:54,933 - Jak spíš? - Nespím. 79 00:06:57,202 --> 00:06:59,542 naklonit se. 80 00:07:06,079 --> 00:07:09,729 - Děláš. - Vždycky lapám po dechu. 81 00:07:09,753 --> 00:07:11,533 nyní více. 82 00:07:11,557 --> 00:07:13,853 Hluboký nádech. 83 00:07:16,859 --> 00:07:18,672 bolí to? 84 00:07:18,696 --> 00:07:20,776 Jaký mám krevní tlak? 85 00:07:21,963 --> 00:07:25,029 238/134. 86 00:07:31,577 --> 00:07:33,675 Přesně tak. 87 00:07:36,142 --> 00:07:40,804 Můžeš? Nebyl jsem celý den na záchodě a chystám se vybuchnout. 88 00:08:18,690 --> 00:08:21,558 pomoci ti tam? 89 00:08:21,627 --> 00:08:23,968 Není potřeba. Promiňte. 90 00:08:23,992 --> 00:08:28,808 - Na co? - Nevím. Jen mě to mrzí. 91 00:08:28,832 --> 00:08:31,206 - Už půjdu. - Děkuji. 92 00:08:31,230 --> 00:08:36,100 Musíte být z Nového života. Znáte Douga z církevní rady? 93 00:08:36,268 --> 00:08:39,346 Myslím, že ano. Nejsem si jistý. 94 00:08:39,370 --> 00:08:43,074 - Jsem nový, takže... - Je to můj táta. 95 00:08:44,045 --> 00:08:47,860 - Doug a Cindy mě adoptovali. - To je skvělé. 96 00:08:47,884 --> 00:08:51,094 Neviděl jsem tě tam ale právě jsem dorazil. 97 00:08:51,118 --> 00:08:53,668 Nesnáším Nový život. 98 00:08:53,692 --> 00:08:55,003 Táta mě donutil v dětství. 99 00:08:55,027 --> 00:08:59,959 Vyrůstat s tímhle svinstvem o konci časů bylo hrozné. 100 00:09:00,193 --> 00:09:03,193 Jste mladí. 101 00:09:03,262 --> 00:09:06,999 Proč chceš věřit že se blíží konec světa? 102 00:09:07,365 --> 00:09:12,070 Věřím, že až se Kristus vrátí, bude to krásné. 103 00:09:14,845 --> 00:09:16,976 Teď můžeš jít. 104 00:09:17,441 --> 00:09:21,993 Vím, že Charlie oceňuje pomoc ale jestli jsi ho přišel obrátit... 105 00:09:22,017 --> 00:09:27,262 - Nevracíme se. Neseme poselství... - Lidé všech vyznání. 106 00:09:27,286 --> 00:09:31,760 Vím. Jsi roztomilý, ale... 107 00:09:34,900 --> 00:09:37,964 Věřte mi, nechce slyšet o Novém životě. 108 00:09:38,198 --> 00:09:40,209 Proč? 109 00:09:40,233 --> 00:09:42,870 Protože mu způsobily velkou bolest. 110 00:09:42,906 --> 00:09:44,906 Jak? 111 00:09:47,713 --> 00:09:49,713 Zabili jeho přítele. 112 00:09:54,412 --> 00:10:01,020 - Myslíš kostel... - Zabil Charlieho přítele. 113 00:10:01,188 --> 00:10:05,300 Dodám, že já taky způsobily mnoho bolesti. 114 00:10:05,324 --> 00:10:07,940 Tak to nechceme abys přišel 115 00:10:07,964 --> 00:10:11,096 a pro jistotu ne tento týden. 116 00:10:11,330 --> 00:10:13,011 Proč? 117 00:10:13,035 --> 00:10:15,816 Za týden určitě už tu nebude. 118 00:10:15,840 --> 00:10:17,279 kam jde? 119 00:10:17,303 --> 00:10:20,402 Promiňte, že jsi musel přijít. 120 00:10:20,779 --> 00:10:22,053 Nevadí. 121 00:10:22,077 --> 00:10:24,957 Promiňte, že si vždycky myslím, že umírám. 122 00:10:24,981 --> 00:10:28,125 váš krevní tlak je 238/134. 123 00:10:28,149 --> 00:10:30,226 - Promiňte. - Jděte do nemocnice. 124 00:10:30,250 --> 00:10:32,030 - Promiňte. - Přestaň se omlouvat 125 00:10:32,054 --> 00:10:34,251 a jít tam. 126 00:10:34,353 --> 00:10:35,968 Máte městnání srdeční selhání. 127 00:10:35,992 --> 00:10:39,490 Pokud tam nepůjdete nevydržíš víkend. 128 00:10:40,095 --> 00:10:42,963 zemřeš. 129 00:10:43,967 --> 00:10:46,847 Raději se vrátím do práce. Musím opravit spoustu esejí. 130 00:10:46,871 --> 00:10:48,310 Cholera. 131 00:10:48,334 --> 00:10:52,742 Vím. Promiň, jsem hrozná. 132 00:10:53,174 --> 00:10:55,404 Promiňte. 133 00:10:55,941 --> 00:10:58,155 Chcete slyšet o Kristu poselství lásky a spásy? 134 00:10:58,179 --> 00:11:01,125 - Nechce! - Dobře. 135 00:11:01,149 --> 00:11:03,149 Už půjdu. 136 00:11:04,383 --> 00:11:07,922 Pořád nechápu proč donutil jsi mě přečíst tento esej. 137 00:11:08,156 --> 00:11:10,760 Protože je to dobrá esej. 138 00:11:12,028 --> 00:11:14,929 Ahoj. 139 00:11:16,197 --> 00:11:18,813 Musíte do nemocnice. Zašlo to příliš daleko. 140 00:11:18,837 --> 00:11:24,478 A získejte mnohatisícové účty že nemůžu platit? 141 00:11:24,502 --> 00:11:27,403 To na mě také působí. 142 00:11:29,507 --> 00:11:31,507 Ty jsi můj přítel. 143 00:11:32,213 --> 00:11:34,213 Vím. 144 00:11:35,051 --> 00:11:36,094 Promiňte. 145 00:11:36,118 --> 00:11:39,460 Řekni to ještě jednou, a strčím do tebe nůž! 146 00:11:39,484 --> 00:11:44,620 Pokračujte, ale co to udělá? Moje orgány jsou obklopeny 60 cm tuku. 147 00:11:59,911 --> 00:12:03,846 - Řekl jsem ti, že se to stane. - Vím. 148 00:12:05,444 --> 00:12:08,411 - Ne? - Řekl jsi. 149 00:12:17,621 --> 00:12:20,039 Nový republikán prezidentské primárky. 150 00:12:20,063 --> 00:12:24,274 Tak málo jich prý ještě nikdy nebylo poštovní lístky. 151 00:12:24,298 --> 00:12:28,443 To není dobré. Jděte volit zítra v republikových primárkách. 152 00:12:28,467 --> 00:12:33,184 Průzkumy ukazují Trumpa podporuje 30 % republikánů. 153 00:12:33,208 --> 00:12:38,123 17 % senátora z Floridy, Marco Rubio, 154 00:12:38,147 --> 00:12:40,961 a 5 % guvernéra Ohia, John Kasich. 155 00:12:40,985 --> 00:12:43,251 Liz. 156 00:12:43,388 --> 00:12:45,933 Méně než 1 % lidí neví koho volit. 157 00:12:45,957 --> 00:12:50,872 senátor z Vermontu, Bernie Sanders by měl vyhrát... 158 00:12:50,896 --> 00:12:52,762 Prosím. 159 00:13:19,287 --> 00:13:21,287 Děkuji. 160 00:13:45,115 --> 00:13:48,379 Vím to. Dobrý. 161 00:14:38,267 --> 00:14:43,302 „V první části autor 162 00:14:44,273 --> 00:14:47,009 říká si Ismael, 163 00:14:47,045 --> 00:14:53,444 je ve městě 164 00:14:54,250 --> 00:14:56,381 Kde... 165 00:14:57,451 --> 00:15:01,716 spaní s mužem... 166 00:15:02,555 --> 00:15:05,060 jménem Queequeg. 167 00:15:08,396 --> 00:15:12,376 Autor a Queequeg chodí do kostela 168 00:15:12,400 --> 00:15:17,567 a pak jedou lodí, v čele s pirátem jménem... 169 00:15:18,340 --> 00:15:20,405 achab. 170 00:15:22,245 --> 00:15:28,281 Nemá nohy a moc Chci zabít velrybu... 171 00:15:29,549 --> 00:15:34,584 jehož jméno je Moby Dick a je to bílé. 172 00:15:35,060 --> 00:15:41,096 během knihy, pirát Achab čelí mnoha útrapám. 173 00:15:41,264 --> 00:15:47,048 Kolem toho se točí celý jeho život snaží zabít velrybu. 174 00:15:47,072 --> 00:15:54,142 Připadá mi to smutné protože velryba necítí žádné emoce. 175 00:15:56,774 --> 00:15:59,015 Je pouze 176 00:15:59,381 --> 00:16:01,710 chudák velké zvíře. 177 00:16:03,220 --> 00:16:08,684 Achab mi taky chybí 178 00:16:10,755 --> 00:16:19,399 protože si myslí, že jeho život bude lepší, když dokáže zabít velrybu. 179 00:16:22,602 --> 00:16:25,734 Ale opravdu... 180 00:16:28,212 --> 00:16:30,574 vůbec mu to nepomůže. 181 00:16:31,578 --> 00:16:37,317 Kniha mě donutila přemýšlet nad svým vlastním životem. 182 00:16:39,817 --> 00:16:43,290 Kniha mě donutila přemýšlet nad svým vlastním životem. 183 00:16:45,394 --> 00:16:50,297 Kniha mě donutila přemýšlet nad svým vlastním životem." 184 00:16:55,783 --> 00:17:01,204 ÚTERÝ 185 00:18:04,226 --> 00:18:07,353 Prognóza při srdečním selhání 186 00:18:08,647 --> 00:18:11,399 Vliv obezity pro úmrtnost 187 00:18:14,236 --> 00:18:17,405 Úmrtnost 188 00:18:24,288 --> 00:18:29,667 Tlak 238/134 Co to znamená? 189 00:18:32,922 --> 00:18:35,423 ...zavolejte sanitku. 190 00:20:36,955 --> 00:20:39,559 Jsem taky tak tlustá? 191 00:20:39,628 --> 00:20:43,530 NE. 192 00:20:43,665 --> 00:20:45,994 Vždycky jsem byl velký. 193 00:20:46,965 --> 00:20:49,777 Dovolil jsem to se vymklo kontrole. 194 00:20:53,444 --> 00:20:57,655 Mamce to nevadilo přišel bys sem? 195 00:20:57,679 --> 00:20:59,810 Neřekl jsem jí to. 196 00:21:01,848 --> 00:21:04,320 Rád tě vidím. 197 00:21:05,456 --> 00:21:07,554 Vypadáš nádherně. 198 00:21:09,526 --> 00:21:11,537 co je ve škole? 199 00:21:11,561 --> 00:21:14,804 - Jsi na střední škole, že? - Zajímáš se? 200 00:21:14,828 --> 00:21:16,839 Samozřejmě. 201 00:21:16,863 --> 00:21:20,848 Ptal jsem se na tebe své matky tak často jak je to jen možné. 202 00:21:30,811 --> 00:21:33,394 Co jsi... Ty nemáš školu? 203 00:21:33,418 --> 00:21:35,846 Dnes ráno mě suspendovali. 204 00:21:37,422 --> 00:21:38,599 Proč? 205 00:21:38,623 --> 00:21:40,797 Napsal jsem něco o blbci chemický partner, 206 00:21:40,821 --> 00:21:44,052 a ředitel našel vyhrožuji jim. 207 00:21:46,827 --> 00:21:50,465 - Nemáš rád školu? - Jen idioti jako střední škola. 208 00:21:50,864 --> 00:21:54,370 Ale jste na správné cestě abych to dokončil, ne? 209 00:21:55,198 --> 00:21:57,538 Poradce říká průměr. 210 00:21:58,102 --> 00:22:00,376 Nemám obavy. 211 00:22:00,907 --> 00:22:02,786 Jsem chytrý. 212 00:22:02,810 --> 00:22:04,974 Nikdy na nic nezapomenu. 213 00:22:05,175 --> 00:22:08,825 - Střední škola je sračka. - Ale je to důležité. 214 00:22:08,849 --> 00:22:12,757 -Jestli to nedokončíš... - Hraješ si teď na rodiče? 215 00:22:12,820 --> 00:22:15,523 NE. Promiňte. 216 00:22:16,626 --> 00:22:19,671 Myslel jsem, že můžeme strávit spolu nějaký čas. 217 00:22:19,695 --> 00:22:23,697 Nebudu s tebou trávit čas. Jste nechutní. 218 00:22:28,165 --> 00:22:31,145 Jsem mnohem větší než když jsi mě viděl naposledy. 219 00:22:31,169 --> 00:22:33,718 Nemluvím o tvém vzhledu. 220 00:22:33,742 --> 00:22:36,662 Byl bys nechutný i bez toho tuku. 221 00:22:36,877 --> 00:22:41,359 Pořád bys byl ten zasraný táta který odešel, když mi bylo 8 222 00:22:41,684 --> 00:22:43,695 protože chtěl šukat váš student. 223 00:22:43,719 --> 00:22:45,751 Můžu? 224 00:22:46,183 --> 00:22:48,183 Ano. 225 00:22:50,825 --> 00:22:52,506 Už je to dávno. 226 00:22:52,530 --> 00:22:57,730 Myslel jsem, že bychom se mohli poznat. 227 00:22:58,569 --> 00:23:00,646 Nevím, co tady dělám. 228 00:23:00,670 --> 00:23:02,670 Mohu vám zaplatit. 229 00:23:06,544 --> 00:23:08,214 Chcete mi zaplatit za posezení s tebou? 230 00:23:08,238 --> 00:23:13,009 A pomáhat vám s vaší prací. To je to co dělám. 231 00:23:13,782 --> 00:23:16,078 Pomůžu vám projít vaše hodiny. 232 00:23:16,785 --> 00:23:18,829 - Učíte online? - Ano. 233 00:23:18,853 --> 00:23:22,569 - Studenti vědí, jak vypadáte? - Vypnu kameru. 234 00:23:22,593 --> 00:23:25,021 Možná je to tak lepší. 235 00:23:31,162 --> 00:23:34,647 Poradce říká, jestli jste Opravím jednu položku 236 00:23:34,671 --> 00:23:36,791 Možná dodělám školu. 237 00:23:36,904 --> 00:23:41,741 Tyto eseje můžete přepsat. Mělo by jich být pět. 238 00:23:44,582 --> 00:23:48,826 Nevím, jestli je mám psát ale mohu s vámi na nich pracovat. 239 00:23:48,850 --> 00:23:50,981 Kolik mi můžete zaplatit? 240 00:23:51,116 --> 00:23:55,491 - Všechno, co mám v bance. - Jak moc? 241 00:23:56,627 --> 00:24:00,892 120 000? Něco takového. Musel bych to zkontrolovat. 242 00:24:01,599 --> 00:24:06,811 Nikdy odtud neodejdu. Platím jídlo, nájem a internet. 243 00:24:06,835 --> 00:24:09,538 A celou dobu pracuji. 244 00:24:09,904 --> 00:24:12,144 Dáš mi je všechny? 245 00:24:12,610 --> 00:24:14,610 Ne máma, jen já? 246 00:24:15,239 --> 00:24:22,244 Ano. Jen to neříkej mámě. Dobře? 247 00:24:22,884 --> 00:24:27,568 Možná něco napíšeš jen pro mě? 248 00:24:27,592 --> 00:24:31,737 - Proč? - Protože jsi chytrý. 249 00:24:31,761 --> 00:24:34,860 Vsadím se, že bys byl skvělý spisovatel. 250 00:24:36,095 --> 00:24:40,668 Navíc jsem učitel. Chci, abys z toho něco měl. 251 00:24:42,772 --> 00:24:46,069 Nerozumím ti. 252 00:24:56,016 --> 00:24:58,246 Vstaň a pojď sem. 253 00:24:58,722 --> 00:25:02,723 - Co? - Přijď ke mně. 254 00:25:05,322 --> 00:25:08,091 NE. Bez tohoto. 255 00:25:08,798 --> 00:25:11,699 Vstaň a pojď. 256 00:25:13,132 --> 00:25:15,571 - Ellie, já nemůžu... - Drž hubu. 257 00:25:16,267 --> 00:25:18,640 přijít. 258 00:26:21,068 --> 00:26:23,936 "Uctívejte mou duši." 259 00:26:24,071 --> 00:26:26,774 "Prodej mou duši." 260 00:26:27,470 --> 00:26:29,448 Pizza! 261 00:26:29,472 --> 00:26:31,779 Můžeš... 262 00:26:31,914 --> 00:26:34,342 V poštovní schránce je 20 dolarů. 263 00:26:34,818 --> 00:26:36,850 Chladný. 264 00:26:39,449 --> 00:26:45,188 -Nech ji pro... - Ano. Pamatuji si. 265 00:26:46,324 --> 00:26:48,664 Všechno je v pořádku? 266 00:26:52,297 --> 00:26:54,297 Ano. 267 00:26:55,102 --> 00:26:56,915 Rozhodně? 268 00:26:56,939 --> 00:26:58,785 Ano. 269 00:26:58,809 --> 00:27:00,841 Jsem v pořádku. 270 00:27:02,274 --> 00:27:04,274 Děkuji. 271 00:27:46,956 --> 00:27:49,791 Dýchejte pomalu. 272 00:27:50,157 --> 00:27:52,189 Odpočinout si. 273 00:27:52,359 --> 00:27:55,501 Měří hladinu potu. Je to indikátor stresu. 274 00:27:55,525 --> 00:27:58,207 Jde o navázání vztahu mezi vaším mozkem a tělem. 275 00:27:58,231 --> 00:28:00,946 Pokud se můžete uklidnit ten tlak... 276 00:28:00,970 --> 00:28:03,047 Dívej se. 277 00:28:03,071 --> 00:28:07,546 Ten holicí strojek nepotřebuji dýchat a přestat se potit. 278 00:28:07,570 --> 00:28:09,922 Asi to kurva potřebuješ. 279 00:28:09,946 --> 00:28:13,540 Vezměte si další hluboký nádech. 280 00:28:15,281 --> 00:28:17,346 Děkuji. 281 00:28:22,222 --> 00:28:26,301 Musíme zkoušet různé metody. 282 00:28:26,325 --> 00:28:30,931 Pokud nechceš jít do nemocnice je... 283 00:28:31,066 --> 00:28:33,131 Nevím. 284 00:28:40,240 --> 00:28:42,404 odkud to máš? 285 00:28:50,855 --> 00:28:52,855 byla tady? 286 00:28:55,057 --> 00:28:59,235 Nelíbí se mi to líbí. To je špatný nápad. 287 00:28:59,259 --> 00:29:02,193 Neměl bys s ní být. 288 00:29:02,493 --> 00:29:05,274 - Její matka o tom ví? - Jen jsem ji chtěl vidět. 289 00:29:05,298 --> 00:29:11,055 - Mary mě k ní nepustí. - Proč ji najednou potřebuješ vidět? 290 00:29:18,212 --> 00:29:24,491 - Proč potřebuješ její domácí úkol? - Poslouchej. Tohle jsem neplánoval. 291 00:29:24,515 --> 00:29:29,583 Potřebuje pomoc ve škole tak jí pomůžu s jejími esejemi. 292 00:29:29,786 --> 00:29:31,872 Neviděl jsi ji od jejích 8 let 293 00:29:31,896 --> 00:29:34,600 a chcete se znovu připojit píšeš pro ni úkoly? 294 00:29:34,624 --> 00:29:37,129 - Není to tak špatné. - Není pravda. 295 00:29:39,002 --> 00:29:41,962 Neměla by tu být když jsi takový. 296 00:29:42,104 --> 00:29:45,632 Co když se něco stane? Pokud potřebuješ pomoc? 297 00:29:46,207 --> 00:29:48,350 Zklidni se. 298 00:29:48,374 --> 00:29:51,044 Ahoj. NE. 299 00:29:52,576 --> 00:29:55,015 Zapomeňme na to. 300 00:29:55,315 --> 00:29:58,348 - Bojím se o ni. - Proč? 301 00:30:00,089 --> 00:30:02,550 ty ji špehuješ? 302 00:30:03,290 --> 00:30:06,158 Zdá se, že nemá žádné přátele. 303 00:30:09,329 --> 00:30:11,361 Nemyslím si to... 304 00:30:15,170 --> 00:30:18,335 mrtvý pes? 305 00:30:21,630 --> 00:30:23,924 hráz 306 00:30:23,948 --> 00:30:28,279 Obávám se, že zapomněla jak je to úžasný člověk. 307 00:30:32,517 --> 00:30:36,431 Je to jen puberťačka. Pak jsou všichni blázni. 308 00:30:36,455 --> 00:30:40,126 Když jsem byl v jejím věku když mě táta naštval... 309 00:30:41,031 --> 00:30:44,271 Řeknu jen, že jsem měl štěstí že mě nezatkli. 310 00:30:46,531 --> 00:30:48,563 Jedná se o to... 311 00:30:49,567 --> 00:30:52,084 že ji sem přivedl je špatný nápad. 312 00:30:52,108 --> 00:30:55,148 Stejně toho máš hodně na srdci. 313 00:30:55,639 --> 00:30:58,024 Netahej ji sem zpátky. 314 00:30:58,048 --> 00:31:00,146 Dobře. 315 00:31:00,512 --> 00:31:02,512 Dobře. 316 00:31:06,617 --> 00:31:10,123 Není osamělá. Má matku. 317 00:31:15,197 --> 00:31:18,527 Sakra, musím brzy jít. 318 00:31:19,003 --> 00:31:21,212 Nesnáším noční směny. 319 00:31:21,236 --> 00:31:26,271 Přehlídka hloupých, opilých studentů. 320 00:31:27,605 --> 00:31:31,387 Řekl jsem ti o té dívce před pár nocemi? 321 00:31:31,411 --> 00:31:34,983 Zvracela fialově. 322 00:31:36,482 --> 00:31:41,352 Co to vůbec bylo? Nemůžete pít pivo? 323 00:31:41,751 --> 00:31:44,070 dusíš se? 324 00:31:44,094 --> 00:31:47,040 Bůh. Opřete se o rameno. 325 00:31:47,064 --> 00:31:49,009 O té paži. 326 00:31:49,033 --> 00:31:51,395 Musíš mi pomoct. 327 00:32:04,774 --> 00:32:07,411 Jsem v pořádku. 328 00:32:07,546 --> 00:32:11,361 Vše dobré. 329 00:32:11,385 --> 00:32:14,969 Sakra Charlie, Co je s tebou? 330 00:32:14,993 --> 00:32:17,202 Jídlo normálně žvýkej! 331 00:32:17,226 --> 00:32:21,162 - Mohl jsi zemřít před mýma očima! - Promiňte. 332 00:32:26,235 --> 00:32:28,267 Omlouvám se, Liz. 333 00:32:55,528 --> 00:32:57,528 Se nic nestalo. 334 00:33:20,619 --> 00:33:25,732 Dnes ráno jsem jich pár přečetl příspěvky na diskuzním fóru. 335 00:33:25,756 --> 00:33:32,541 Tento konkrétně o dobré tezi. cituji: 336 00:33:32,565 --> 00:33:37,282 „Vyberte větu z četby a říct, že je to dobré. 337 00:33:37,306 --> 00:33:43,420 Zatím jsem vám to ukázal všechno, co jsem mohl 338 00:33:43,444 --> 00:33:46,786 z hlediska struktury, sestavení diplomové práce 339 00:33:46,810 --> 00:33:49,414 a struktura odstavce. 340 00:33:49,615 --> 00:33:52,495 Ale jestli je to všechno není to postaveno 341 00:33:52,519 --> 00:33:55,366 na vašich nápadech a skutečnou analýzu, 342 00:33:55,390 --> 00:33:57,686 To nic neznamená. 343 00:33:58,426 --> 00:34:00,635 Přemýšlejte o tom psaní a opravování. 344 00:34:00,659 --> 00:34:04,297 Zamyslete se nad pravdou vaše argumenty. 345 00:34:04,762 --> 00:34:09,731 Vím, že to zní hloupě ale je to důležité. 346 00:34:10,372 --> 00:34:13,801 opravdu důležité. 347 00:35:31,882 --> 00:35:34,531 Tento... 348 00:35:34,555 --> 00:35:37,501 Říkáte Walt Whitman napsal „Píseň pro sebe“. 349 00:35:37,525 --> 00:35:41,493 - A? - Je to "Song of Yourself". 350 00:35:42,332 --> 00:35:44,364 Můj titul je lepší. 351 00:35:45,533 --> 00:35:47,533 Ano... 352 00:35:49,504 --> 00:35:51,544 Dobře, jen to změním. 353 00:35:52,342 --> 00:35:56,718 "Báseň "Píseň o sobě" pochází z knihy "Listy trávy". 354 00:35:56,742 --> 00:36:00,623 Napsal ji Walt Whitman, a vyšel v roce 1855. 355 00:36:00,647 --> 00:36:05,628 "Za první vydání jsem zaplatil sám." - Nečtěte nahlas. Přepsat. 356 00:36:05,652 --> 00:36:09,269 Měli byste analyzovat tuto báseň. Jen jsi napsal fakta. 357 00:36:09,293 --> 00:36:12,458 To jo. Díky, Wikipedie. 358 00:36:14,760 --> 00:36:16,573 Je to nádherná báseň. 359 00:36:16,597 --> 00:36:20,379 Whitman používá metaforu „já“. ne ve vztahu k sobě, 360 00:36:20,403 --> 00:36:26,484 ale svrhnout definici sebe sama pro komplexnější... 361 00:36:26,508 --> 00:36:28,804 Opravdu je mi to jedno. 362 00:36:32,481 --> 00:36:38,496 - Myslím, že by se ti to mohlo líbit. - Jste jako moji učitelé. 363 00:36:38,520 --> 00:36:42,368 Myslíš, že se mi to nelíbí protože jsem to nečetl. 364 00:36:42,392 --> 00:36:46,031 Čtu. Je to přehnané hloupé a opakující se. 365 00:36:46,055 --> 00:36:48,704 I když si myslí, že je jeho metafora "já" je hluboká, 366 00:36:48,728 --> 00:36:50,607 to opravdu je je svinstvo. 367 00:36:50,631 --> 00:36:55,831 je bezcenný pedál z 19. století. 368 00:36:57,374 --> 00:37:02,574 Zajímavá perspektiva. Byla by z toho zajímavá esej. 369 00:37:03,974 --> 00:37:07,052 Napiš něco o svržení sebedefinice. 370 00:37:07,076 --> 00:37:09,515 Paní učitelka bude nadšená. 371 00:37:16,987 --> 00:37:20,823 - Co se děje mami? - Ó můj bože. 372 00:37:21,563 --> 00:37:23,838 pokud nechcete napiš mi tyhle eseje... 373 00:37:23,862 --> 00:37:27,611 Nepotřebuji tě, psát pro vás eseje. 374 00:37:27,635 --> 00:37:30,305 Pokud chcete jít, pokračujte. 375 00:37:30,638 --> 00:37:32,798 Stále můžete mít peníze. 376 00:37:34,576 --> 00:37:39,545 - Myslel jsem, že se se mnou chceš setkat. - Ano, ale nenuťte mě, abych tu byl. 377 00:37:40,384 --> 00:37:42,449 Tvoje volba. 378 00:37:47,556 --> 00:37:49,501 Všechno je v pořádku. 379 00:37:49,525 --> 00:37:51,623 u maminky. Hádám. 380 00:37:51,758 --> 00:37:55,022 - Je šťastný? - Když pije. 381 00:37:55,960 --> 00:37:59,565 Stále žiješ v duplexu na Orchard? 382 00:37:59,667 --> 00:38:01,987 Nevíte, kde bydlíme? 383 00:38:03,704 --> 00:38:08,388 - Nemáš s ní kontakt? - Dělám, když mi to dovolí. 384 00:38:08,412 --> 00:38:12,084 - Mluví se mnou jen o tobě. - Proč? 385 00:38:12,108 --> 00:38:14,877 Protože to je vše, co chci vědět. 386 00:38:20,149 --> 00:38:21,401 Když mi bylo 11 387 00:38:21,425 --> 00:38:25,438 přestěhovali jsme se do druhého na městské straně, vedle Walmartu. 388 00:38:25,462 --> 00:38:30,410 - Máma teď někoho má? - NE. 389 00:38:30,434 --> 00:38:35,733 - Co, máš zájem? - NE. Proč. 390 00:38:42,644 --> 00:38:44,550 Proč jsi tolik přibral? 391 00:38:45,376 --> 00:38:48,696 Od té doby, co jsi mě vyslýchal, já jsem taky ty. 392 00:38:50,047 --> 00:38:52,287 Proč jsi přibral? 393 00:38:55,591 --> 00:38:59,769 Zemřel mi někdo velmi blízký. 394 00:38:59,793 --> 00:39:04,026 - Zasáhlo mě to. - Váš přítel. 395 00:39:04,160 --> 00:39:06,875 - partner. - Student. 396 00:39:06,899 --> 00:39:09,042 Nebyl moc mladý. Z noční školy. 397 00:39:09,066 --> 00:39:11,106 pamatuji si ho. 398 00:39:11,640 --> 00:39:15,707 Byl s námi na večeři když máma šla navštívit babičku. 399 00:39:16,546 --> 00:39:20,152 Udělal jsi steaky. Dobrý. 400 00:39:20,176 --> 00:39:23,122 lepší než ty co jsi udělal pro mě a mámu. 401 00:39:23,146 --> 00:39:26,652 Slyšel jsem váš rozhovor když jsem šel spát. 402 00:39:28,954 --> 00:39:34,022 - Jak si to pamatuješ? - Řekl jsem ti, že nezapomínám. 403 00:39:43,199 --> 00:39:45,199 Jak zemřel? 404 00:39:46,202 --> 00:39:48,521 já ne... 405 00:39:48,545 --> 00:39:54,581 Nechci o tom teď mluvit pokud vás to netrápí. 406 00:40:05,221 --> 00:40:07,693 Napíšu vám tyto eseje. 407 00:40:08,598 --> 00:40:12,764 Také tě chci napsal něco pro mě. 408 00:40:12,800 --> 00:40:14,646 Nesnáším psaní esejí. 409 00:40:14,670 --> 00:40:19,233 Přemýšlejte na chvíli o této básni a něco napsat. 410 00:40:20,940 --> 00:40:24,953 Upřímně řečeno. Řekni mi, co si opravdu myslíš. 411 00:40:24,977 --> 00:40:27,680 Mám napsat, co si myslím? 412 00:40:28,178 --> 00:40:30,243 Být hned zpět. 413 00:40:30,587 --> 00:40:33,620 Pište si, co chcete. 414 00:41:34,112 --> 00:41:39,257 Jsi v pořádku? Nepůjdu tam, pokud neumřeš. 415 00:41:39,854 --> 00:41:43,085 Ano jsem v pohodě. 416 00:42:06,914 --> 00:42:08,254 Ahoj. 417 00:42:08,278 --> 00:42:12,291 - Hledám Charlieho. - Je v koupelně. 418 00:42:12,315 --> 00:42:14,721 Přijdu později. 419 00:42:19,124 --> 00:42:22,801 - Jste jeho přítel? - Dcera. 420 00:42:23,325 --> 00:42:26,945 - Překvapený? - Myslím, že ano. 421 00:42:26,969 --> 00:42:31,606 co víc? Ten gay má dceru nebo že někdo našel jeho penis? 422 00:42:33,270 --> 00:42:35,270 Dělat si srandu. 423 00:42:35,338 --> 00:42:37,283 Ježíš. 424 00:42:37,307 --> 00:42:42,287 Charlie se chtěl dozvědět více o mé církvi, tak jsem přinesl knihy. 425 00:42:42,311 --> 00:42:44,994 - Jste mormon? - Ne, z New Life. 426 00:42:45,018 --> 00:42:49,669 - Tato sekta od konce časů. - Není to kult. 427 00:42:49,693 --> 00:42:51,396 Jmenuj jednu věc co máš rád na náboženství. 428 00:42:51,420 --> 00:42:55,004 Líbí se mi to podle každý je idiot 429 00:42:55,028 --> 00:42:56,973 a že jsou všichni neschopní abyste se zachránili. 430 00:42:56,997 --> 00:42:59,877 - Uspěli. - Nemyslím si. 431 00:42:59,901 --> 00:43:04,211 A to se mi nelíbí že když lidé přijmou Ježíše, 432 00:43:04,235 --> 00:43:06,984 najednou mají k lepšímu než ostatní. 433 00:43:07,008 --> 00:43:09,183 Přijetí skutečnosti že jsou hloupí hříšníci, 434 00:43:09,207 --> 00:43:13,406 nějak se zlepšují a pak se promění v kretény. 435 00:43:14,982 --> 00:43:18,225 Nevím, co na to říct. Mám brožury, které... 436 00:43:18,249 --> 00:43:21,800 - Proč jsi to udělal? - Vrátíš se zítra? 437 00:43:21,824 --> 00:43:25,265 - Nevím. - Vrať se. budu zároveň. 438 00:43:25,289 --> 00:43:27,893 Promiň, co se děje? 439 00:43:30,899 --> 00:43:34,043 Ahoj. Přišel jsem s brožury. 440 00:43:34,067 --> 00:43:37,783 - Uděláš to zítra? - Tak určitě. 441 00:43:37,807 --> 00:43:41,401 - Minimálně 5 stran. Budou dobré, slibuji. 442 00:43:43,747 --> 00:43:46,340 - Já jsem Ellie. - Thomasi. 443 00:43:55,353 --> 00:43:57,935 Kristův návrat je na věky zaslíbené 444 00:43:57,959 --> 00:44:00,533 a indicie v Bibli naznačují že je to nevyhnutelné. 445 00:44:00,557 --> 00:44:03,940 nemáme čas popřít evangelium... 446 00:44:02,964 --> 00:44:06,372 opravdu myslíš že svět brzy skončí? 447 00:44:06,396 --> 00:44:09,914 říká bible že nevíme dne ani hodiny, 448 00:44:09,938 --> 00:44:12,510 ale jo, myslím, že jsme naživu v konečných časech. 449 00:44:12,534 --> 00:44:15,348 - Vadí ti to? - NE. jde o to, 450 00:44:15,372 --> 00:44:18,021 že přichází lepší svět který nahradí ten současný. 451 00:44:18,045 --> 00:44:22,289 Všechno hrozné na této zemi a na planetě bude vymazána 452 00:44:22,313 --> 00:44:25,193 a něčím je nahradit čisté a svaté. 453 00:44:25,217 --> 00:44:29,802 Promiňte. Nechci být hrubý ale já to všechno vím. 454 00:44:29,826 --> 00:44:33,366 - Co myslíš? - Četl jsem skoro všechno 455 00:44:33,390 --> 00:44:36,336 co napsala církev Nového života. 456 00:44:36,360 --> 00:44:39,372 Snad každá brožurka které zveřejnili. 457 00:44:39,396 --> 00:44:43,882 To je skvělé, ale tyto smlouvy jsou jen začátek. 458 00:44:43,906 --> 00:44:47,083 V bibli je toho mnohem víc... - Četl jsem Bibli. 459 00:44:47,107 --> 00:44:51,405 - Opravdu? - Tak určitě. Několikrát. 460 00:44:51,947 --> 00:44:55,960 - Líbila se ti? - Byla zničující. 461 00:44:55,984 --> 00:44:58,831 Bůh nás tvoří a vyhání z ráje. 462 00:44:58,855 --> 00:45:01,834 Bloudíme tisíce let zabíjení navzájem 463 00:45:01,858 --> 00:45:04,870 než se vrátí a zachrání 144 000 lidí. 464 00:45:04,894 --> 00:45:09,093 Mezitím 7,5 miliardy jeden z nás skončí v pekle. 465 00:45:10,394 --> 00:45:12,438 Ano. 466 00:45:12,462 --> 00:45:15,429 Nejsem úplně takový Četl jsem to, ale... 467 00:45:16,070 --> 00:45:21,348 Charlie musíš rozumět že se k tobě Bůh neobrátil zády. 468 00:45:21,372 --> 00:45:24,219 Pokud to přijmete, osvobodit tě od toho. 469 00:45:24,243 --> 00:45:27,959 Vezme vaši duši z tohoto těla a dá vám úplně nový. 470 00:45:27,983 --> 00:45:30,126 Vyrobeno z čistého světla. nechceš to? 471 00:45:30,150 --> 00:45:33,228 nezajímá mě to být zachráněn. 472 00:45:33,252 --> 00:45:37,067 Vážím si toho, co jsi tehdy udělal ale můžeš odejít. 473 00:45:37,091 --> 00:45:41,368 - To nezní jako něco, co bych... - Bůh mě sem poslal z nějakého důvodu. 474 00:45:41,392 --> 00:45:45,405 Existuje důvod, proč jsem přišel když jsi někoho nejvíc potřeboval. 475 00:45:45,429 --> 00:45:48,441 Nemůžu nějak pomoci? 476 00:45:48,465 --> 00:45:51,609 Hlavně proto Stal jsem se misionářem. 477 00:45:51,633 --> 00:45:54,270 Je něco, co můžeš udělat pro mě. 478 00:45:57,507 --> 00:46:00,519 - Co? - Nic jen... 479 00:46:00,543 --> 00:46:05,458 Doufám, že víš Nemluvil jsem o... 480 00:46:05,482 --> 00:46:07,625 - Co? - Já ne... 481 00:46:07,649 --> 00:46:09,594 - Ó můj bože. -Omlouvám se, já... 482 00:46:09,618 --> 00:46:12,102 Viděl jsem, co jsi sledoval když jsem sem přišel. 483 00:46:12,126 --> 00:46:17,470 Nepřitahuješ mě. Musíte mi věřit, když to říkám. 484 00:46:17,494 --> 00:46:19,526 Vy jste plod. 485 00:46:21,333 --> 00:46:23,530 Promiňte. 486 00:46:29,374 --> 00:46:32,374 Thomasi, řekni mi pravdu. 487 00:46:34,379 --> 00:46:36,477 Myslíš, že jsem nechutný? 488 00:46:38,922 --> 00:46:40,922 NE. 489 00:46:42,486 --> 00:46:47,554 Chci jen pomoci. Prosím, dovolte mi pomoci. 490 00:46:58,337 --> 00:47:01,403 Děkuji. Je to velmi užitečné. 491 00:47:07,346 --> 00:47:09,962 Co se stalo s tvým... Řekl tvůj přítel 492 00:47:09,986 --> 00:47:15,351 že tvůj přítel navštěvoval Nový život? 493 00:47:16,960 --> 00:47:19,037 - Kája? - Ano. 494 00:47:19,061 --> 00:47:23,524 Přinesl jsem ti tohle. Zeptal jsem se a... 495 00:47:24,726 --> 00:47:29,641 - Co tady sakra dělá? - Pomáhá mi to. Uklidni se, Liz. 496 00:47:29,665 --> 00:47:34,470 - Dobře. Teď můžeš jít. - Liz. 497 00:47:34,637 --> 00:47:36,637 Domů! 498 00:47:36,980 --> 00:47:38,452 - Promiňte. - Odejít. 499 00:47:38,476 --> 00:47:43,445 - Říkám pryč! - Liz, můžeš přestat? 500 00:47:44,383 --> 00:47:48,516 Nebo zůstaň. promluvime si. 501 00:47:51,555 --> 00:47:53,555 co to je? 502 00:47:54,030 --> 00:47:56,128 Jak to sakra vypadá? 503 00:47:57,561 --> 00:48:01,574 - Invalidní vozík pro obézní. - K čemu je? 504 00:48:01,598 --> 00:48:04,709 S jedním jsem mluvil lékařů. 505 00:48:04,733 --> 00:48:08,053 Řekl umírněný aktivita je dobrý nápad. 506 00:48:08,077 --> 00:48:10,849 - Pocit nezávislosti vám může pomoci. - Kolik jsi za to zaplatil? 507 00:48:10,873 --> 00:48:13,289 Nic. Objednali jsme to pro pacient před několika měsíci. 508 00:48:13,313 --> 00:48:16,606 - Byl v rohu. - A co pacient? 509 00:48:17,020 --> 00:48:21,088 Jen se posaďte. Prosím. 510 00:48:39,603 --> 00:48:42,207 - Můžu si přisednout? - Sleduji. 511 00:48:49,448 --> 00:48:52,448 - Pohodlně? - Docela pěkné. 512 00:48:55,388 --> 00:48:58,091 Udělám ti prostor. 513 00:49:06,399 --> 00:49:08,530 Podívej, žádné ruce. 514 00:49:09,501 --> 00:49:11,446 Děkuji, Liz. Skvělá nabídka. 515 00:49:11,470 --> 00:49:14,680 - Vidíš? Udělal jsem. - Vím. 516 00:49:14,704 --> 00:49:16,451 Už půjdu. 517 00:49:16,475 --> 00:49:18,795 Nejdříve si promluvíme. 518 00:49:19,148 --> 00:49:21,675 - Co? - Přijít. 519 00:49:27,387 --> 00:49:31,157 - Liz. - Dej mi chvilku s ním. 520 00:49:57,681 --> 00:49:59,681 Odkud jsi? 521 00:50:00,189 --> 00:50:04,217 - Co? - Říkal jsi, že jsi tu byl jen krátce. 522 00:50:06,294 --> 00:50:11,737 - Odkud jsi? - Z Iowy. Město Waterloo? 523 00:50:11,761 --> 00:50:16,076 - Ptáte se mě? - NE. Z Waterloo. 524 00:50:17,239 --> 00:50:20,284 Celá rodina se sem přestěhoval přes Nový život? 525 00:50:20,308 --> 00:50:21,780 Nejen já. 526 00:50:21,804 --> 00:50:25,310 Chtěl jsem být misionář než půjdu do školy. 527 00:50:25,742 --> 00:50:31,460 Jste z Iowy a přijeli jste do Idaha být misionářem? 528 00:50:31,484 --> 00:50:36,156 - Proč ne do Afriky? - Idaho potřebuje Slovo také. 529 00:50:42,231 --> 00:50:45,474 Poslouchat. Vím, že je to pro tebe zábava. 530 00:50:45,498 --> 00:50:49,301 Máte možnost cestovat chováš se lépe než ostatní, 531 00:50:49,436 --> 00:50:52,877 konečně přijdeš domů máte nudnou práci a příliš mnoho dětí. 532 00:50:52,901 --> 00:50:57,156 Toto je Boží plán. Ale jsou tu i jiní lidé. 533 00:50:57,180 --> 00:51:02,644 Jako třeba Charlie, což je tenhle úžasný plán nesedí. 534 00:51:02,713 --> 00:51:08,320 Tak se od něj drž dál. Teď už to nepotřebuje. 535 00:51:09,654 --> 00:51:11,401 Nesouhlasím. 536 00:51:11,425 --> 00:51:14,173 - Poslouchám? - Promiňte. 537 00:51:14,197 --> 00:51:17,209 On umírá. Odmítá jít do nemocnice. 538 00:51:17,233 --> 00:51:20,278 - Potřebuje duchovní vedení. - A ty mu to dáš? 539 00:51:20,302 --> 00:51:23,302 Já ne. Bůh. 540 00:51:24,933 --> 00:51:27,141 Chápu. 541 00:51:45,261 --> 00:51:48,360 Můj starší bratr byl misionářem v Novém životě. 542 00:51:49,430 --> 00:51:51,660 Odešel do Jižní Ameriky. 543 00:51:53,665 --> 00:51:54,642 Byla jsem černá ovce. 544 00:51:54,666 --> 00:51:58,271 Odmítl jsem chodit do kostela od mých 12 let. 545 00:51:58,307 --> 00:52:00,702 Táta věděl, že jsem beznadějný případ 546 00:52:02,245 --> 00:52:06,258 ale ne můj bratr. Miloval Nový život. 547 00:52:06,282 --> 00:52:08,359 Pár měsíců po odjezdu napsal mi dopis. 548 00:52:08,383 --> 00:52:11,956 Řekl, že je unavený a osamělý ale domů se mu nechtělo 549 00:52:11,980 --> 00:52:15,630 protože se nechtěl ženit. - Nechtěl ses vdávat? 550 00:52:15,654 --> 00:52:17,434 Táta všechno zařídil. 551 00:52:17,458 --> 00:52:21,834 Tlačil na něj, aby si vzal dívku z kostela, který sotva znal. 552 00:52:21,858 --> 00:52:24,408 Ale když se vrátil potkal někoho jiného. 553 00:52:24,432 --> 00:52:30,381 Zamiloval se a začal nový život. Táta ho vyhodil z kostela. 554 00:52:30,405 --> 00:52:32,437 A od rodiny. 555 00:52:33,309 --> 00:52:36,618 Myslel jsem, že to zvládne přestat být náboženský 556 00:52:36,642 --> 00:52:39,918 ale byla jako rakovina. 557 00:52:39,942 --> 00:52:44,329 Nemohl se vzpamatovat. Spadl do sebe 558 00:52:44,353 --> 00:52:47,947 přestal spát a jíst. Hodně zhubl. 559 00:52:48,654 --> 00:52:51,522 Jednou v noci nepřišel domů. 560 00:52:52,658 --> 00:52:54,570 O několik týdnů později nějaký běžec 561 00:52:54,594 --> 00:52:56,407 na cyklostezce blízko řeky 562 00:52:56,431 --> 00:53:00,828 viděl něco na břehu. Byl to Alan. 563 00:53:02,305 --> 00:53:05,470 Láska Charlieho života a mého bratra. 564 00:53:07,000 --> 00:53:10,949 Rozhodně. Táta pořád nechce si to přiznat. 565 00:53:10,973 --> 00:53:14,479 Řekl v kostele že Alanova smrt byla... 566 00:53:15,417 --> 00:53:18,450 nešťastná náhoda. 567 00:53:20,081 --> 00:53:23,851 Dotahoval to až do konce. 568 00:53:31,862 --> 00:53:34,841 Vím, že mi nevěříš 569 00:53:34,865 --> 00:53:37,514 a že ho znám velmi krátce, 570 00:53:37,538 --> 00:53:40,484 ale opravdu věřím že mě sem Bůh poslal 571 00:53:40,508 --> 00:53:42,684 když to Charlie potřebuje. 572 00:53:42,708 --> 00:53:45,555 - Chci, aby byl zachráněn. - Poslouchej mě! 573 00:53:45,579 --> 00:53:47,908 Nepotřebuje spásu. 574 00:53:48,076 --> 00:53:53,057 Pravděpodobně za pár dní zemře takže potřebuje, abyste ho nechali na pokoji. 575 00:53:53,081 --> 00:53:57,049 Jen já mu mohu pomoci. Rozumíš? 576 00:54:24,112 --> 00:54:27,981 Chcete se podívat na talk show? 577 00:54:28,556 --> 00:54:30,984 Zní to skvěle, že? 578 00:54:33,561 --> 00:54:36,738 Dnes večer mám další noční směnu. 579 00:54:36,762 --> 00:54:38,762 Můžeš zůstat na noc sám? 580 00:54:39,765 --> 00:54:43,062 Nechám tady pilota. 581 00:56:13,529 --> 00:56:16,970 - Pizza! - Ano. Můžeš... 582 00:56:16,994 --> 00:56:20,192 peníze v krabici, pizza na lavičce. 583 00:56:20,503 --> 00:56:22,799 Ano. Dík. 584 00:56:23,869 --> 00:56:25,869 Já jsem Dan. 585 00:56:27,609 --> 00:56:32,776 - Co? - Jmenuji se Dan. 586 00:56:33,681 --> 00:56:39,178 Chodím sem už nějakou dobu. Myslel jsem, že chceš znát moje jméno. 587 00:56:40,820 --> 00:56:42,852 Kája. 588 00:56:43,152 --> 00:56:45,657 Ahoj Charlie. 589 00:56:47,024 --> 00:56:49,221 Dobrou noc. 590 00:56:58,104 --> 00:57:02,587 Většina republikánů z Idaha chce aby se Ted Cruz stal prezidentem. 591 00:57:02,611 --> 00:57:06,892 Cruz bude sdílet 32 ​​delegátů z Idaha s Donaldem Trumpem, 592 00:57:06,916 --> 00:57:10,155 jediný kandidát která překročila 20% hranici. 593 00:57:10,179 --> 00:57:13,224 Byl to zklamaný večer pro senátora Marca Rubia, 594 00:57:13,248 --> 00:57:15,127 které nevyhrál žádné delegáty 595 00:57:15,151 --> 00:57:18,855 ve čtyřech státech kde se konaly primárky. 596 00:57:45,016 --> 00:57:46,862 „Tento byt voní. 597 00:57:46,886 --> 00:57:51,921 Zpožděný notebook. Nesnáším všechny". 598 00:58:00,163 --> 00:58:03,010 Žije-voní-ne. 599 00:58:03,034 --> 00:58:07,146 Pozdní vydání. 600 00:58:07,170 --> 00:58:11,105 Nesnáším všechny. 601 00:58:23,692 --> 00:58:26,285 „Cítil jsem se smutný 602 00:58:26,321 --> 00:58:29,189 čtení nudných kapitol 603 00:58:29,390 --> 00:58:32,369 popisující velryby, 604 00:58:32,393 --> 00:58:35,063 protože jsem věděl 605 00:58:35,869 --> 00:58:41,201 že nás chce autor zachránit z mého vlastního smutného příběhu 606 00:58:41,402 --> 00:58:43,841 jen na chvíli“. 607 00:58:46,143 --> 00:58:48,615 "Tento byt voní." 608 00:58:49,949 --> 00:58:53,180 "Tento byt voní." 609 00:58:55,218 --> 00:58:59,219 „Autor nás chce zachránit z jeho vlastního smutného příběhu. 610 00:58:59,893 --> 00:59:02,057 "Nesnáším všechny". 611 00:59:05,393 --> 00:59:07,601 "Nesnáším všechny". 612 00:59:12,334 --> 00:59:16,302 - Ty máš? - Už to mám skoro hotové. 613 00:59:17,779 --> 00:59:21,747 můžeš počkat a skončím 614 00:59:23,213 --> 00:59:25,245 a vytisknu. ČTVRTEK 615 00:59:27,085 --> 00:59:29,096 Možná mezitím 616 00:59:29,120 --> 00:59:32,000 - napíšeš víc? - Ó můj bože. 617 00:59:32,024 --> 00:59:35,068 Je zde pár vět. Můžeš napsat víc? 618 00:59:35,092 --> 00:59:40,733 - Nesnáším tě. - Vím. všechny nenávidíš. 619 00:59:40,769 --> 00:59:44,310 Jen piš dál. Zapomeňte na báseň. 620 00:59:44,334 --> 00:59:47,246 Pište si co chcete a co si myslíš. 621 00:59:47,270 --> 00:59:49,874 Dobře, ticho. 622 01:00:05,761 --> 01:00:08,905 Opravdu jsem tam byl zvláštní místo v životě 623 01:00:08,929 --> 01:00:11,863 - když jsem si vzal svou matku. - Zeptal jsem se, kurva? 624 01:00:12,064 --> 01:00:15,999 Jen si přeji... Promiňte. 625 01:00:25,407 --> 01:00:28,176 Chápu, že jsi naštvaný. 626 01:00:29,510 --> 01:00:31,751 Ale... 627 01:00:33,349 --> 01:00:38,857 Nemusíte se zlobit na svět. 628 01:00:41,258 --> 01:00:45,106 - Můžete jen na mě. - Víš co? 629 01:00:45,130 --> 01:00:47,372 Nemůžeš zahoď mě jako smetí 630 01:00:47,396 --> 01:00:50,815 a po osmi letech chtít být otcem. 631 01:00:50,839 --> 01:00:53,752 Jsi mě opustil pro svého přítele. 632 01:00:53,776 --> 01:00:55,754 Snadný. 633 01:00:55,778 --> 01:00:59,812 Když si řekneš něco jiného, znamená to, že lžete sami sobě. 634 01:01:03,082 --> 01:01:08,063 Ale jsem rád, že ses poučil něco pro mě velmi důležitého. 635 01:01:08,087 --> 01:01:11,857 Lidé jsou kreténi. 636 01:01:11,926 --> 01:01:14,420 Většina lidí si toho všimne příliš pozdě. 637 01:01:14,555 --> 01:01:17,896 učil jsi mě když mi bylo 8 let. 638 01:01:19,362 --> 01:01:21,735 Děkuji vám za to. 639 01:01:31,176 --> 01:01:35,387 - Mohl bys... - Co? 640 01:01:35,411 --> 01:01:38,051 Mohl jsi nám poslat peníze. 641 01:01:38,986 --> 01:01:42,196 Kdybyste měli úspory a chtěl jsi být součástí mého života 642 01:01:42,220 --> 01:01:44,968 - mohl bys je poslat své matce. - Poslal jsem. 643 01:01:44,992 --> 01:01:47,992 Více než jen alimenty. 644 01:01:57,972 --> 01:02:00,004 Poslal jsem. 645 01:02:00,942 --> 01:02:05,285 Když jsem ji opustil nechtěla mě s tebou. 646 01:02:05,309 --> 01:02:09,894 Myslel jsem, že možná změní názor, ale... 647 01:02:09,918 --> 01:02:12,511 Mohl jsi aspoň zavolat. 648 01:02:13,053 --> 01:02:18,187 Celou tu dobu... mohl jsi být v mém životě. 649 01:02:19,059 --> 01:02:21,157 Ellie. 650 01:02:22,029 --> 01:02:24,094 Podívej se na mě. 651 01:02:29,267 --> 01:02:32,839 Kdo by chtěl být součástí jeho života? 652 01:02:43,985 --> 01:02:46,083 Byl jsem hladový. 653 01:02:47,153 --> 01:02:50,252 V lednici jsou věci na sendvič. 654 01:02:54,391 --> 01:02:57,226 Udělám ti jeden, ale malý. 655 01:03:00,562 --> 01:03:05,267 Jím jen krůtu. Žádná majonéza. 656 01:03:09,637 --> 01:03:12,340 - Co? - Nic. 657 01:03:12,607 --> 01:03:18,292 Jsi úžasná, Ellie. Doufám, že to víš. 658 01:03:18,316 --> 01:03:22,482 Nemohl jsem snít větší dcera. 659 01:03:24,520 --> 01:03:27,190 Tyto eseje vytisknu. 660 01:05:20,735 --> 01:05:25,209 - Ano? - Ahoj? 661 01:05:27,181 --> 01:05:29,510 Ahoj. 662 01:05:30,283 --> 01:05:32,283 Poklop. 663 01:05:32,549 --> 01:05:34,826 - Je v pořádku? - Nevím. 664 01:05:34,850 --> 01:05:37,299 Uzemnil jsem ambien a dal mu sendvič. 665 01:05:37,323 --> 01:05:38,399 Co? 666 01:05:38,423 --> 01:05:40,104 Několik tablet. On je v pohodě. 667 01:05:40,128 --> 01:05:42,469 - Beru 3 najednou. - Kde jsi vzal to prostředí? 668 01:05:42,493 --> 01:05:44,624 Spal jsem s lékárníkem. 669 01:05:45,628 --> 01:05:49,179 Dělat si srandu. Ostuda. Máma je polyká jako bonbóny. 670 01:05:49,203 --> 01:05:52,071 Nevím, měl by to použít. 671 01:05:53,537 --> 01:05:56,087 Stresuje tě to? Je to jen tráva. 672 01:05:56,111 --> 01:05:59,717 - Nekouřím pervitin. - Vím, co je to tráva. 673 01:05:59,741 --> 01:06:03,820 NE. Tobě se to jen zdá, protože ti rodiče řekli kraviny. 674 01:06:03,844 --> 01:06:05,492 NE. Znám drogy. 675 01:06:05,516 --> 01:06:08,396 Už jsem kouřil trávu. - Jsem ohromen. 676 01:06:08,420 --> 01:06:10,200 Nechci na tebe udělat dojem. 677 01:06:10,224 --> 01:06:13,488 - Nekouřil jsi trávu. - Kouřil jsem. 678 01:06:14,492 --> 01:06:16,623 Byla tak trochu problémová. 679 01:06:16,791 --> 01:06:19,076 To je ta nejhloupější věc Slyšel jsem v životě. 680 01:06:19,100 --> 01:06:21,739 Kouřil jsem každý den. Měl jsem problém. 681 01:06:21,763 --> 01:06:24,841 Byl jsi feťák. Měl jsi koníčky. 682 01:06:24,865 --> 01:06:26,810 Jdu. Řekni mu, že jsem byl. 683 01:06:26,834 --> 01:06:29,252 jestli půjdeš ven Doplním to zbytkem prášků. 684 01:06:29,276 --> 01:06:30,847 - Co? - To jo. 685 01:06:30,871 --> 01:06:34,521 Zbývá asi 20-30. 686 01:06:34,545 --> 01:06:37,854 Rozdrtím je, přidám vodu 687 01:06:37,878 --> 01:06:40,164 a nalít mu to do krku. 688 01:06:40,188 --> 01:06:43,485 - To bys nechtěl. - Sedni si. 689 01:06:49,560 --> 01:06:52,000 Proč sem stále znovu a znovu chodíš? 690 01:06:52,893 --> 01:06:56,312 Potřebuje pomoc. Teď potřebuje Boha. 691 01:06:56,336 --> 01:07:00,811 Hloupý důvod. Myslíš, že tě chce šukat? 692 01:07:00,835 --> 01:07:03,220 Hrozný. šťouchnout se. 693 01:07:03,244 --> 01:07:05,952 - Nechce. - Nebo zavolám policii 694 01:07:05,976 --> 01:07:09,376 a řeknu, že jsi chtěl znásilnit mě. inhalovat. 695 01:07:10,581 --> 01:07:14,451 - Nerozumím ti. - Bůh. 696 01:07:14,783 --> 01:07:17,729 - Je tam karburátor? - Jsem ohromen. 697 01:07:17,753 --> 01:07:21,523 - Nechci na tebe udělat dojem. - Nejsou. 698 01:07:32,537 --> 01:07:35,351 - Zklidni se. - Co uděláte s touto fotografií? 699 01:07:35,375 --> 01:07:37,848 Budu s ním masturbovat. To chceš slyšet? 700 01:07:37,872 --> 01:07:40,245 zvrhlík. Přihlásit se. 701 01:07:41,249 --> 01:07:44,822 Dělám si srandu, jo? Nikoho nezabiju 702 01:07:44,846 --> 01:07:47,858 a nikomu to neřeknu že jsi mě chtěl znásilnit. 703 01:07:47,882 --> 01:07:51,751 - Nechceš mu dát víc prostředí? - NE. 704 01:07:52,524 --> 01:07:55,194 A proč se sem vracíš? 705 01:07:56,594 --> 01:07:58,341 Nevím. 706 01:07:58,365 --> 01:08:02,432 Tak moc ho nenávidíš... - Už žádné otázky. 707 01:08:07,704 --> 01:08:09,802 Mohu ještě kouřit? 708 01:08:10,608 --> 01:08:15,554 Je to proti vašemu náboženství. Staneš se pokrytcem. 709 01:08:16,482 --> 01:08:18,482 Pokračuj. 710 01:08:28,527 --> 01:08:32,363 - Nechci, abys to dělal. - Já vím, slyšel jsem. 711 01:08:32,564 --> 01:08:34,604 Máš mě rád? 712 01:08:35,633 --> 01:08:40,251 Protože ty mě vůbec ne. Ano pro vaši informaci. 713 01:08:40,275 --> 01:08:43,716 Nesnažím se být zlý. Ty prostě nejsi hezký 714 01:08:43,740 --> 01:08:47,511 ani zajímavé. Ne inteligentní. 715 01:08:48,943 --> 01:08:52,725 Bože, vyrůst. Možná se vám to bude líbit někdo jiný, třeba táta. 716 01:08:52,749 --> 01:08:55,893 - Opravdu bych si přál... - Snadno tě ztrapníš. 717 01:08:55,917 --> 01:09:00,458 Je to trochu smutné. Můžete to zpeněžit. 718 01:09:13,539 --> 01:09:16,452 Kdyby moji rodiče věděli že užívám drogy 719 01:09:16,476 --> 01:09:19,906 - při návštěvě doma... - Nejsi z New Life. 720 01:09:20,711 --> 01:09:21,788 Co? 721 01:09:21,812 --> 01:09:24,625 Ve škole je dítě kdo tam jde. 722 01:09:24,649 --> 01:09:27,628 Řekl, že zastavili jít domů před rokem 723 01:09:27,652 --> 01:09:29,861 když žena šel kázat 724 01:09:29,885 --> 01:09:32,984 a otevřel ho nahý muž. 725 01:09:33,427 --> 01:09:36,427 - Musím jít. - Kdo jsi? 726 01:09:36,958 --> 01:09:39,430 Řekni mi to. 727 01:09:39,664 --> 01:09:43,698 - Co tě zajímá? - Myslím, že jsme přátelé. 728 01:09:44,405 --> 01:09:49,275 - Hraješ se mnou. - NE. 729 01:09:49,476 --> 01:09:51,756 nikomu to neřekneš? 730 01:09:52,347 --> 01:09:54,347 Jako kdo? 731 01:10:01,620 --> 01:10:03,685 Byl jsem na misi. 732 01:10:06,394 --> 01:10:11,891 Se skupinou z mého kostela ve Waterloo. Toto je moje rodné město v Iowě. 733 01:10:12,367 --> 01:10:16,611 Táta mě přistihl při kouření trávy a rozhodl se, že mise je dobrý nápad. 734 01:10:16,635 --> 01:10:19,746 Vlastně se za mě styděl 735 01:10:19,770 --> 01:10:22,815 a on mě chtěl se na chvíli zbavit. 736 01:10:22,839 --> 01:10:25,971 Tak jako tak, odešel jsem tam. 737 01:10:28,416 --> 01:10:30,514 Už jsem to nemohl dělat. 738 01:10:31,551 --> 01:10:35,717 - Proč? - Vedení mise, 739 01:10:36,523 --> 01:10:41,064 Jerry, právě nám řekl, abychom stáli v ulicích a rozdávat letáky. 740 01:10:41,088 --> 01:10:44,903 Na konci každého dne promluvil kolika lidem pomůžeme, ale... 741 01:10:44,927 --> 01:10:47,405 Snažil jsem se s ním mluvit o různých způsobech podávání. 742 01:10:47,429 --> 01:10:51,733 Že opravdu můžeme pomoci jiným způsobem. 743 01:10:52,033 --> 01:10:54,517 Můžete jen říct že si to nezasloužíš 744 01:10:54,541 --> 01:10:56,903 nebo prokázat víru. 745 01:10:59,040 --> 01:11:03,514 Pak jsem se začal divit opravdu pomáhám? 746 01:11:03,748 --> 01:11:06,583 NE. Nepomáhal jsi. 747 01:11:07,147 --> 01:11:09,817 Ano, taky jsem to začal cítit. 748 01:11:10,854 --> 01:11:14,064 necítím. Vím, že jsi nepomohl. 749 01:11:14,088 --> 01:11:16,704 Lidem nepomáhá říkat že mají věřit v Boha. 750 01:11:16,728 --> 01:11:20,576 - Proč by jim to pomohlo? - Myslel jsem... 751 01:11:20,600 --> 01:11:26,471 Vidím rodinu a přátele. Všichni jsou tak šťastní. 752 01:11:30,511 --> 01:11:32,708 Chci být taky takový. 753 01:11:33,943 --> 01:11:36,008 Tak proč jsi odešel? 754 01:11:36,715 --> 01:11:39,991 Bál jsem se, že mě zatknou. 755 01:11:40,015 --> 01:11:42,015 Kvůli kouření trávy? 756 01:11:42,721 --> 01:11:44,921 Za vyloupení mise. 757 01:11:51,961 --> 01:11:54,907 Jednoho dne Nechal jsem brožury. 758 01:11:54,931 --> 01:11:57,844 Začal jsem chodit dům od domu a zapojit se mezi lidi. 759 01:11:57,868 --> 01:12:02,837 Konečně jsem se cítil že něco dělám a někomu pomáhám. 760 01:12:05,579 --> 01:12:08,525 Večer, když jsem se vrátil na jednání 761 01:12:08,549 --> 01:12:11,924 Řekl jsem, co jsem udělal a Jerry řekl, že to neděláme. 762 01:12:11,948 --> 01:12:16,643 Zeptal jsem se proč. Hádali jsme se přede všemi. 763 01:12:20,462 --> 01:12:25,707 Tu noc jsem se rozhodl odejít. Když všichni spali 764 01:12:25,731 --> 01:12:27,829 Vzal jsem si drobné. 765 01:12:28,800 --> 01:12:30,865 Jak moc? 766 01:12:33,508 --> 01:12:36,541 2436 dolarů. 767 01:12:39,107 --> 01:12:41,480 Přesně tak. 768 01:12:42,517 --> 01:12:44,517 Nastoupil jsem do autobusu. 769 01:12:44,816 --> 01:12:48,949 Jerry a rodiče znovu a znovu volali mi. 770 01:12:49,722 --> 01:12:52,084 Vyhodil jsem telefon. 771 01:12:53,759 --> 01:12:57,529 Po nějaké době jsem sem přišel. 772 01:13:00,667 --> 01:13:04,767 Myslel jsem, že to použiju ty peníze na mou vlastní misi. 773 01:13:05,573 --> 01:13:09,134 Chci vidět svou víru zachránit alespoň jednoho člověka. 774 01:13:09,874 --> 01:13:12,907 Skoro teď Nemám peníze 775 01:13:13,273 --> 01:13:18,110 Nemůžu jít domů. Moji rodiče by se mě pravděpodobně zřekli. 776 01:13:22,953 --> 01:13:25,233 Nevím co dělat. 777 01:13:35,064 --> 01:13:37,668 Teď jsi zajímavější. 778 01:13:39,706 --> 01:13:41,738 Dík. 779 01:13:53,555 --> 01:13:55,995 Proto chcete zachraň mého otce. 780 01:14:15,940 --> 01:14:17,115 Maminka? 781 01:14:17,139 --> 01:14:19,677 - Neděste se. - Buď zticha. 782 01:14:21,143 --> 01:14:26,751 - Zase ty? - Kája? 783 01:14:46,366 --> 01:14:48,640 Ne u kyslíkové nádrže. 784 01:14:49,875 --> 01:14:51,875 Postavím se k oknu. 785 01:14:57,883 --> 01:15:00,994 Ellie ti to řekla že sem přijde? 786 01:15:01,018 --> 01:15:05,052 Já ne. Vypadá to, že právě včas. 787 01:15:05,220 --> 01:15:07,989 Bolí to víc? 788 01:15:08,729 --> 01:15:12,269 - Jak se máš? - Špatně. 789 01:15:12,293 --> 01:15:14,843 Cítíš se zmatený 790 01:15:14,867 --> 01:15:16,273 zapomeneš, kde jsi nebo co děláš 791 01:15:16,297 --> 01:15:19,914 - Všechno je v pořádku? - To není v pořádku. 792 01:15:19,938 --> 01:15:22,785 Co se týče prášků, nic ti nehrozí. Moc ti toho nedala. 793 01:15:22,809 --> 01:15:24,969 Říkal jsem ti. 794 01:15:26,142 --> 01:15:28,892 Taky jsem býval naštvaný hloupá holka, 795 01:15:28,916 --> 01:15:30,628 ale kdybys mu dal další prášky... 796 01:15:30,652 --> 01:15:34,752 - Ale dal jsem mu dva. - Ellie? 797 01:15:34,953 --> 01:15:37,233 Kolik peněz vám nabídl? 798 01:15:42,191 --> 01:15:44,972 - Všechno? - Jak víte o penězích? 799 01:15:44,996 --> 01:15:47,172 Máš mě za idiota? 800 01:15:47,196 --> 01:15:51,407 Myslíš, že budu věřit že sem přicházíš z laskavosti svého srdce? 801 01:15:51,431 --> 01:15:55,806 Charlie nemá žádné peníze. 802 01:15:56,843 --> 01:15:58,689 - Ona neví? - Mary. 803 01:15:58,713 --> 01:16:01,956 Kam si myslíš, že jdou peníze z jeho učení? 804 01:16:01,980 --> 01:16:05,223 Na účet Ellie. Muselo se nashromáždit jmění. 805 01:16:05,247 --> 01:16:07,884 Přes 100 000, ne? 806 01:16:12,452 --> 01:16:14,858 Je to lež, že? 807 01:16:17,798 --> 01:16:19,929 Kája. 808 01:16:20,295 --> 01:16:23,295 Mohli bychom tě koupit cokoli potřebujete. 809 01:16:23,771 --> 01:16:28,267 Speciální lůžko, fyzioterapeuti a zasrané zdravotní pojištění! 810 01:16:29,810 --> 01:16:33,823 V zimě, když se mi porouchalo auto, Chodil jsem ve sněhu s tvými potravinami. 811 01:16:33,847 --> 01:16:35,253 Navrhl jsem opravu. 812 01:16:35,277 --> 01:16:39,124 Odmítl jsem, protože jsem si myslel že máte jen 700 dolarů! 813 01:16:39,148 --> 01:16:43,767 Jsou to peníze pro Ellie. Vždy tu pro ni byli. 814 01:16:43,791 --> 01:16:46,165 Kdyby byla potřeba, 815 01:16:46,189 --> 01:16:49,057 - Dal bych ti peníze. - Udělal to? 816 01:16:52,030 --> 01:16:54,062 Počkejte. 817 01:17:01,402 --> 01:17:04,942 - Nedostáváš moje peníze. -Drž hubu, Ellie. 818 01:17:05,780 --> 01:17:08,373 odejít. Již. 819 01:17:10,785 --> 01:17:12,129 Počkejte. 820 01:17:12,153 --> 01:17:15,227 Vím, že ne zraň mě. 821 01:17:15,251 --> 01:17:18,736 Víš co? Poslouchat. Je mi to jedno! 822 01:17:18,760 --> 01:17:20,298 Dostaň si to do hlavy. 823 01:17:20,322 --> 01:17:23,235 - Ellie, prosím. - Už zemři, ty kurvo! 824 01:17:23,259 --> 01:17:25,698 Dost! 825 01:17:28,132 --> 01:17:30,395 Ellie, tvůj esej. 826 01:17:43,246 --> 01:17:45,751 To je velmi dobrá esej! 827 01:18:12,374 --> 01:18:15,407 Ježíši, Charlie. 828 01:18:22,351 --> 01:18:24,416 Máš něco? 829 01:18:27,829 --> 01:18:32,226 Nad umyvadlem, skříňka vlevo. 830 01:18:33,296 --> 01:18:36,230 Na druhou stranu. 831 01:18:39,500 --> 01:18:44,250 Měli jsme dohodu, že dostane peníze když se odstěhuje z domu. 832 01:18:44,274 --> 01:18:45,922 Jaký je v tom rozdíl? 833 01:18:45,946 --> 01:18:49,926 je mi 17 a je stále na střední škole. 834 01:18:49,950 --> 01:18:52,863 Utratila by je pro tetování nebo poníky. 835 01:18:52,887 --> 01:18:56,151 Myslím, že je chytřejší. 836 01:19:02,490 --> 01:19:07,800 Jak probíhá její poznávání? 837 01:19:07,902 --> 01:19:13,267 - Ona je úžasná. - Pořád to děláš. 838 01:19:14,106 --> 01:19:18,470 - Co? - Myslíš pozitivně. 839 01:19:19,210 --> 01:19:23,442 - Je to tak dráždivé. - A ty jsi cynický. 840 01:19:24,050 --> 01:19:28,953 - Snažím se nás vyrovnat. - Ano. Chybí mi to. 841 01:19:29,154 --> 01:19:33,826 - Tato jedna věc. - Prostě? 842 01:19:34,654 --> 01:19:36,940 a vaření. 843 01:19:36,964 --> 01:19:39,943 Minulý měsíc Zkusil jsem rychlé vaření. 844 01:19:39,967 --> 01:19:42,637 Málem jsem vypálil celý byt. 845 01:20:02,990 --> 01:20:05,710 Nevěděl jsem, že to děláš sám sobě. 846 01:20:06,224 --> 01:20:09,323 Nikdy ses neptal jak se mi vede. 847 01:20:09,656 --> 01:20:12,425 ty mě taky. 848 01:20:12,659 --> 01:20:14,637 Ptal ses každý měsíc 849 01:20:14,661 --> 01:20:17,508 kolik peněz potřebuji nebo co Ellie. 850 01:20:17,532 --> 01:20:20,577 neřekl jsi mi že vyhodila do povětří školu. 851 01:20:20,601 --> 01:20:23,954 Přednášku na toto téma jsem nepotřeboval moje zapojení do jejího vzdělávání. 852 01:20:23,978 --> 01:20:27,440 To nechci... 853 01:20:32,481 --> 01:20:35,085 Jak se máš, Maria? 854 01:20:39,620 --> 01:20:43,039 Vím, že by nemělo abych byl blízko ní. 855 01:20:43,063 --> 01:20:48,176 - Pokud chcete, zavolejte policii. - Ježíši. Myslíš, že bych? 856 01:20:48,200 --> 01:20:50,981 Tvrdě jsi bojoval o plnou péči. 857 01:20:51,005 --> 01:20:53,247 Já ti to nevyčítám že ji ode mě držíš dál. 858 01:20:53,271 --> 01:20:58,153 Charlie, chci ti to připomenout že jsi nás opustil. 859 01:20:58,177 --> 01:20:59,319 Vím. 860 01:20:59,343 --> 01:21:01,255 Jsem opuštěný Vychovával jsem dítě 861 01:21:01,279 --> 01:21:04,588 a vysvětlil lidem že mě manžel opustil kvůli muži. 862 01:21:04,612 --> 01:21:07,162 Ale ty jsi mě nepotřeboval odříznout od toho. 863 01:21:07,186 --> 01:21:10,495 Prosím. byl jsi tak šťastný že jsi na nás zapomněl. 864 01:21:10,519 --> 01:21:12,519 Ty to dobře víš. 865 01:21:13,456 --> 01:21:16,423 Vím, že jsem udělal mnoho chyb. 866 01:21:17,658 --> 01:21:20,604 Ale chtěl jsem ji jen vidět. 867 01:21:20,628 --> 01:21:24,101 Vždycky jsem ji chtěl jen vidět. 868 01:21:24,500 --> 01:21:26,565 Vždy jen vy. 869 01:21:27,404 --> 01:21:30,140 Dokonce i teď, co? 870 01:21:31,573 --> 01:21:34,243 Teď víš, proč jsem ji držel dál. 871 01:21:34,312 --> 01:21:36,312 Co? 872 01:21:37,051 --> 01:21:39,997 Je hrozná. Skutečný? 873 01:21:40,021 --> 01:21:43,330 Je hrozná. A ty si myslíš, že je to moje chyba. 874 01:21:43,354 --> 01:21:48,170 Počkejte. To je proto, že držel jsi ji ode mě dál? 875 01:21:48,194 --> 01:21:53,361 Protože sis myslel že tě považuji za špatnou matku? 876 01:21:53,463 --> 01:21:55,463 Od začátku. 877 01:21:55,729 --> 01:21:59,730 Ale později, když jí bylo 15-16 let, 878 01:22:01,075 --> 01:22:05,143 - Bál jsem se, že ti ublíží. - Bude to bolet? 879 01:22:05,376 --> 01:22:08,322 - Je to směšné. - Není příjemné to přiznat. 880 01:22:08,346 --> 01:22:10,753 Jsem její matka pro rány boží. 881 01:22:10,777 --> 01:22:13,591 Říkal jsem si už příliš dlouho 882 01:22:13,615 --> 01:22:18,188 že to prostě je zmatené a obtížné. 883 01:22:19,555 --> 01:22:23,193 Charlie, je zlá. 884 01:22:23,559 --> 01:22:25,723 Není. 885 01:22:31,468 --> 01:22:33,500 Co děláš? 886 01:22:38,442 --> 01:22:41,046 Myslíš, že jsem to jen já? 887 01:22:51,752 --> 01:22:56,094 "Bude tukový oheň, až bude hořet v pekle." 888 01:23:02,532 --> 01:23:04,532 Neboj se. 889 01:23:05,106 --> 01:23:08,238 Také o mně hodně psala. 890 01:23:10,870 --> 01:23:13,243 Píše ostře. 891 01:23:14,412 --> 01:23:19,393 - To je vaše odpověď? Není to zlo, je to upřímnost. 892 01:23:19,417 --> 01:23:21,824 Víš, kolik keců četl jsem v životě? 893 01:23:21,848 --> 01:23:24,695 Bůh. Nerozumím ti, Charlie! 894 01:23:24,719 --> 01:23:28,732 Kdykoli zavolám a zeptám se co na ni říkáš, že je fajn. 895 01:23:28,756 --> 01:23:31,867 Když je to tak špatné... - Co jsem ti měl říct? 896 01:23:31,891 --> 01:23:36,146 Že rozpláče své přátele a propíchne učitelům pneumatiky?! 897 01:23:36,170 --> 01:23:38,579 - To byste nechtěli slyšet! - Mohl bych jí pomoci. 898 01:23:38,603 --> 01:23:42,152 Nechce vaši pomoc! Nikoho nechci! 899 01:23:42,176 --> 01:23:44,814 Myslíš, že jsem nechtěl mít otce? 900 01:23:44,838 --> 01:23:46,519 Obdivovala tě! 901 01:23:46,543 --> 01:23:50,226 Vzal si mě jen proto mít dítě! 902 01:23:50,250 --> 01:23:52,414 Mary, prosím tě. 903 01:23:57,290 --> 01:24:01,489 Přináší vzpomínky, ne? 904 01:24:19,675 --> 01:24:21,675 Poslouchat. 905 01:24:23,514 --> 01:24:26,448 Nikdy jsem neměl příležitost řekni, že se omlouvám. 906 01:24:27,353 --> 01:24:31,816 - Za co se omlouváš? - Tak to nemyslím. 907 01:24:38,265 --> 01:24:41,562 Mluvím o tvém příteli. 908 01:24:46,669 --> 01:24:50,439 - Jmenoval se Alan. - Já vím, Charlie. 909 01:24:54,215 --> 01:24:59,196 Jednou jsem ho viděl na parkovišti Walmart. 910 01:24:59,220 --> 01:25:03,155 Nevypadalo to dobře. Muselo to být krátce předtím... 911 01:25:04,390 --> 01:25:07,865 Měl jsem v sobě spoustu věcí že jsem mu to chtěl říct 912 01:25:07,889 --> 01:25:10,504 a házet po něm cihly. 913 01:25:10,528 --> 01:25:12,506 Ale... 914 01:25:12,530 --> 01:25:15,167 Zeptal jsem se, potřebuje pomoc. 915 01:25:16,633 --> 01:25:19,633 Nechal mě nějaké nést tašky pro jeho auto 916 01:25:19,933 --> 01:25:22,240 poděkoval 917 01:25:22,837 --> 01:25:24,837 a odešel jsem. 918 01:25:27,677 --> 01:25:30,281 Neřekl jsem mu, kdo jsem. 919 01:25:38,391 --> 01:25:40,423 lapáš po dechu. 920 01:25:40,789 --> 01:25:44,406 Ano. Zhoršuje se to. 921 01:25:44,430 --> 01:25:49,333 - Zavolej někoho? - NE. 922 01:25:53,604 --> 01:25:55,702 můžu poslouchat? 923 01:26:19,630 --> 01:26:21,695 jak zním? 924 01:26:28,639 --> 01:26:34,774 Dnes jsme byli poprvé všichni spolu poprvé po téměř 9 letech. Víš? 925 01:26:43,555 --> 01:26:50,262 Když byla Ellie malá a šli jsme na výletě na pobřeží Oregonu, 926 01:26:50,331 --> 01:26:56,763 hrála si v písku a leželi jsme na pláži. 927 01:26:57,096 --> 01:26:59,733 Plaval jsem v oceánu. 928 01:27:01,408 --> 01:27:04,903 Bylo to naposledy, když jsem plaval. 929 01:27:06,974 --> 01:27:10,414 Řezal jsem se nohy na kamenech. 930 01:27:12,980 --> 01:27:15,980 Voda byla tak studená. 931 01:27:26,697 --> 01:27:30,512 Byl jsi naštvaný, že mi krvácely nohy 932 01:27:30,536 --> 01:27:33,800 a špiní autosedačky. 933 01:27:34,103 --> 01:27:39,707 O několik dní později jsi řekl Cítím jako mořská voda. 934 01:27:40,711 --> 01:27:43,414 Pamatuješ si? 935 01:27:49,984 --> 01:27:52,324 Zníš hrozně. 936 01:27:52,822 --> 01:27:56,020 Umírám, Maria. 937 01:27:59,092 --> 01:28:01,092 Naserte se. 938 01:28:02,029 --> 01:28:04,369 Promiňte. 939 01:28:04,834 --> 01:28:06,932 Naserte se. 940 01:28:08,838 --> 01:28:10,816 Rozhodně? 941 01:28:10,840 --> 01:28:14,478 Ano. Rozhodně. 942 01:28:15,647 --> 01:28:17,844 Poslouchej mě. 943 01:28:19,849 --> 01:28:23,388 potřebuji si být jistý, že se jí nic nestane. 944 01:28:23,490 --> 01:28:27,162 - Nemůžeme to vzdát. - Už jsi skončil! 945 01:28:27,186 --> 01:28:29,131 Když jí bylo 8! 946 01:28:29,155 --> 01:28:32,167 Je mi líto, že jsem nemohl být součástí jejího života. 947 01:28:32,191 --> 01:28:36,094 - vaše. - Jděte do nemocnice. 948 01:28:36,470 --> 01:28:39,701 Máte peníze, tak jděte. 949 01:28:39,770 --> 01:28:45,081 oba víme že jsou to peníze pro Ellie. 950 01:28:45,105 --> 01:28:49,492 Kromě toho, 951 01:28:49,516 --> 01:28:54,584 potřebuji si být jistý, bude mít slušný život. 952 01:28:54,719 --> 01:29:00,051 Kde mu záleží na lidech a lidem na ní záleží. 953 01:29:00,560 --> 01:29:04,540 Že bude v pořádku. 954 01:29:04,564 --> 01:29:08,104 - Musím jít. - Nemá nikoho jiného. 955 01:29:08,128 --> 01:29:14,604 Musím však vědět, že jsem to udělal jedna správná věc ve vašem životě! 956 01:29:17,170 --> 01:29:19,576 Hráli jsme své role. 957 01:29:20,074 --> 01:29:23,218 Vychoval jsem ji a dal jsi peníze. 958 01:29:23,242 --> 01:29:25,549 je to nejlepší co jsme mohli dělat. 959 01:29:30,623 --> 01:29:35,065 potřebuješ něco před tím než odejdu? 960 01:29:35,089 --> 01:29:37,429 Voda nebo něco jiného? 961 01:30:47,227 --> 01:30:51,009 - Pizza! - Ano. 962 01:30:51,033 --> 01:30:55,233 Kája? Všechno je v pořádku? 963 01:30:56,038 --> 01:30:58,906 Ano. 964 01:30:59,580 --> 01:31:02,107 Peníze jsou v... 965 01:31:02,682 --> 01:31:04,714 Jasný. 966 01:31:07,786 --> 01:31:10,148 Jsi si jistý, že je vše v pořádku? 967 01:31:11,251 --> 01:31:13,262 Ano. Díky, Dane. 968 01:31:13,286 --> 01:31:16,088 Dobrou noc, ano? 969 01:32:35,368 --> 01:32:40,238 Seru na tyhle eseje. Sakra čtení. 970 01:32:41,814 --> 01:32:46,915 Napiš, proboha, něco upřímného. 971 01:34:16,975 --> 01:34:19,304 Liz? 972 01:34:22,244 --> 01:34:24,375 Mohu jít dovnitř? 973 01:34:25,148 --> 01:34:27,180 Je otevřeno. 974 01:34:28,448 --> 01:34:30,393 - Ahoj. - Co je? 975 01:34:30,417 --> 01:34:31,933 - Dík. - Na co? 976 01:34:31,957 --> 01:34:34,837 Nejsem ten pravý za koho jsem se vydával. 977 01:34:34,861 --> 01:34:38,071 - Nejsem z New Life. - Co? 978 01:34:38,095 --> 01:34:41,437 Uvízl jsem na špatném místě. Ukradl jsem nějaké peníze 979 01:34:41,461 --> 01:34:43,472 a utekl z domova před několika měsíci. 980 01:34:43,496 --> 01:34:48,785 Vaše dcera mě vyfotila kouřila trávu a ona mě nahrávala. 981 01:34:48,809 --> 01:34:52,184 Našla můj kostel ve Waterloo poslal jim tyto nahrávky, 982 01:34:52,208 --> 01:34:56,056 a dali je rodičům. Víš, co řekli? 983 01:34:56,080 --> 01:35:00,126 "Jsou to jen peníze." Odpustili mi. 984 01:35:00,150 --> 01:35:03,920 Milují mě a chtějí abych se vrátil domů. 985 01:35:04,517 --> 01:35:09,839 - Jak děsivé to je? - Ellie to udělala? 986 01:35:09,863 --> 01:35:14,107 Nevím, jestli mi chtěla pomoct nebo mi ublížil. 987 01:35:14,131 --> 01:35:18,099 - Měl jsi z ní ten pocit? -Jak vůbec... 988 01:35:18,971 --> 01:35:22,840 Našla váš kostel a vystopoval rodiče? 989 01:35:23,173 --> 01:35:27,207 - Opravdu tohle všechno udělala? - Ano. Zítra jdu domů. 990 01:35:27,309 --> 01:35:31,376 Ale než odejdu Musím ti to ukázat. 991 01:35:32,347 --> 01:35:35,227 Co se děje? Jsi v pořádku? 992 01:35:35,251 --> 01:35:39,528 - Je to jen bolest. - Chci ti pomoct. Vím, že můžu. 993 01:35:39,552 --> 01:35:43,004 - Nepůjdu do nemocnice. Vím, že tě nebudu nutit 994 01:35:43,028 --> 01:35:45,291 ale mohu pomoci. 995 01:35:46,262 --> 01:35:47,877 - "Tak to jsme, bratři, - Co děláš? 996 01:35:47,901 --> 01:35:51,441 dlužníků, ale ne těla, že bychom měli žít podle těla. 997 01:35:51,465 --> 01:35:54,213 Protože pokud žijete podle těla tě čeká smrt. 998 01:35:54,237 --> 01:35:56,578 Ale pokud Duchem zabiješ 999 01:35:56,602 --> 01:35:59,185 touhy těla, budeš žít." 1000 01:35:59,209 --> 01:36:04,025 - Nerozumím. - Když jsem to četl, pochopil jsem to. 1001 01:36:04,049 --> 01:36:07,391 Pochopil jsem, proč Bůh přivedl mě k tobě. 1002 01:36:07,415 --> 01:36:09,558 Aby vám pomohl pochopit co se stalo Alanovi 1003 01:36:09,582 --> 01:36:12,087 a že se vám to nestane. 1004 01:36:14,125 --> 01:36:18,501 - Odkud to máš? - Alan se snažil utéct před Boží vůlí. 1005 01:36:18,525 --> 01:36:20,910 Rozhodl se žít s tebou místo Boha. 1006 01:36:20,934 --> 01:36:24,507 Proto jeden měl posedlý tímto veršem. 1007 01:36:24,531 --> 01:36:27,579 Věděl, že je naživu ne duch. 1008 01:36:27,603 --> 01:36:30,953 Nikdy se nemodlil za spasení ale ještě pro tebe není pozdě. 1009 01:36:30,977 --> 01:36:35,913 Můžete zabíjet duchem přestoupení těla a budeš žít. 1010 01:36:36,510 --> 01:36:40,049 Myslíš, že Alan zemřel protože se rozhodl žít se mnou? 1011 01:36:41,350 --> 01:36:45,222 Že se od něj Bůh odvrátil protože jsme se milovali 1012 01:36:48,423 --> 01:36:50,423 Ano. 1013 01:36:58,037 --> 01:37:01,334 Víš co? Nebyl jsem vždy tak skvělý. 1014 01:37:01,700 --> 01:37:03,986 Vím. 1015 01:37:04,010 --> 01:37:07,307 Nebyla jsem nejkrásnější 1016 01:37:08,014 --> 01:37:10,014 ale Alan mě miloval. 1017 01:37:12,084 --> 01:37:14,182 Myslel si, že jsem krásná. 1018 01:37:17,716 --> 01:37:19,924 Dobře. 1019 01:37:21,126 --> 01:37:23,895 V polovině semestru 1020 01:37:24,327 --> 01:37:27,977 začal se mnou chodit během práce. 1021 01:37:28,001 --> 01:37:32,179 Já a on... byli jsme do sebe blázni. 1022 01:37:32,203 --> 01:37:37,019 Ale čekali jsme dokud hodina neskončí... 1023 01:37:37,043 --> 01:37:38,087 Není... 1024 01:37:38,111 --> 01:37:41,452 Bylo to hned po skončení akademický rok. 1025 01:37:41,476 --> 01:37:44,377 Byla venku dokonalá teplota. 1026 01:37:44,446 --> 01:37:47,347 Šli jsme do botanické zahrady 1027 01:37:48,989 --> 01:37:52,298 - a líbali jsme se. - Charlie, přestaň. 1028 01:37:52,322 --> 01:37:56,653 Zůstali jsme celou noc ležet spolu nazí. 1029 01:37:58,262 --> 01:38:00,360 Milovali jsme se. 1030 01:38:05,071 --> 01:38:07,169 Milovali jsme se. 1031 01:38:09,438 --> 01:38:12,747 - Hnusí se ti to? - Bůh je připraven vám pomoci. 1032 01:38:12,771 --> 01:38:16,322 Doufám, že žádný Bůh není 1033 01:38:16,346 --> 01:38:19,061 protože tu myšlenku nesnáším že existuje život po smrti 1034 01:38:19,085 --> 01:38:22,559 a to Alan vidí co jsem se sebou udělal. 1035 01:38:22,583 --> 01:38:25,661 - Kája... - Že vidí ty oteklé nohy, 1036 01:38:25,685 --> 01:38:30,336 - vředy na kůži a skvrny plísní. - Stop. 1037 01:38:30,360 --> 01:38:32,404 Infikované boláky na zadku 1038 01:38:32,428 --> 01:38:36,111 a pytel tuku na mých zádech, která loni zhnědla. 1039 01:38:36,135 --> 01:38:38,113 - Dost. - Hnusí se ti to? 1040 01:38:38,137 --> 01:38:40,214 - Ano. - Jsem nechutný? 1041 01:38:40,238 --> 01:38:43,106 Ano jsi! 1042 01:38:53,548 --> 01:38:56,317 Promiňte. 1043 01:38:59,125 --> 01:39:01,125 Co? 1044 01:39:03,459 --> 01:39:06,459 Vraťte se ke své rodině. 1045 01:39:46,921 --> 01:39:51,926 PÁTEK 1046 01:39:54,675 --> 01:39:58,358 Vyslechl jsem vaše stížnosti. 1047 01:39:58,382 --> 01:40:01,724 Někdo mě nahradí kdo bude bezpochyby 1048 01:40:01,748 --> 01:40:05,629 nutil tě přepisovat znovu a znovu, 1049 01:40:05,653 --> 01:40:10,238 být objektivnější méně autentické 1050 01:40:10,262 --> 01:40:13,757 A méně sebe, v jakékoli práci. 1051 01:40:15,729 --> 01:40:23,404 Někteří z vás viděli můj příspěvek o psaní něčeho upřímného. 1052 01:40:25,739 --> 01:40:27,739 A... 1053 01:40:30,282 --> 01:40:33,084 Mám tady vaši práci. 1054 01:40:33,912 --> 01:40:36,351 Christy, napsal jsi: 1055 01:40:36,453 --> 01:40:39,531 "Rodiče chtějí být radiologem 1056 01:40:39,555 --> 01:40:43,160 a ani nevím Co je to". 1057 01:40:48,696 --> 01:40:50,245 Juliane, napsal jsi: 1058 01:40:50,269 --> 01:40:54,567 „Je mi zle z toho, jak mi to lidé říkají Něco jsem jim slíbil. 1059 01:41:01,379 --> 01:41:03,444 Adame, napsal jsi: 1060 01:41:03,612 --> 01:41:08,878 „Asi musím přijmout skutečnost že můj život nebude vzrušující. 1061 01:41:11,224 --> 01:41:16,589 Napsal jsi to úžasné upřímná slova a... 1062 01:41:17,725 --> 01:41:20,824 Byl jsi se mnou tak upřímný, že... 1063 01:41:25,502 --> 01:41:30,801 Také k vám chci být upřímný. 1064 01:42:12,010 --> 01:42:14,713 Na těchto úkolech nezáleží. 1065 01:42:15,519 --> 01:42:17,749 Na tomto kurzu nezáleží. 1066 01:42:18,885 --> 01:42:21,225 Na studiích nezáleží. 1067 01:42:22,559 --> 01:42:26,494 Ta úžasná, upřímná slova co jsi napsal... 1068 01:42:29,533 --> 01:42:31,631 Záleží na nich. 1069 01:43:12,070 --> 01:43:14,707 - Promiňte. - NE. 1070 01:43:30,330 --> 01:43:33,930 Nenávidím tě za to že jsi mě do toho zase dostal. 1071 01:43:35,896 --> 01:43:38,434 Tyto poslední měsíce před Alanem... 1072 01:43:38,932 --> 01:43:41,449 Chodil jsem sem Zatřásl jsem s ním a zakřičel 1073 01:43:41,473 --> 01:43:43,484 snaží se ho dostat něco sníst. 1074 01:43:43,508 --> 01:43:46,047 - Bylo to strašidelné. - Pro mě taky. 1075 01:43:46,071 --> 01:43:48,885 Ano? To jsi nemusel identifikovat jeho tělo 1076 01:43:48,909 --> 01:43:51,612 - vše vyhozeno do povětří. - Nenechali mě. 1077 01:43:52,077 --> 01:43:54,483 Nebyl jsem rodina. 1078 01:44:07,631 --> 01:44:10,730 Koupil jsem ti dvě masové kuličky. S extra sýrem. 1079 01:44:16,871 --> 01:44:19,002 Nevím co dělám. 1080 01:44:26,749 --> 01:44:31,454 - Nepůjdu do nemocnice. - Nežádám o to. 1081 01:44:35,857 --> 01:44:38,692 Už to nemůžu dál dělat. 1082 01:44:40,796 --> 01:44:43,532 Snažil jsem se ho zachránit. 1083 01:44:45,801 --> 01:44:48,735 Myslel jsem, že jestli ano prostě ho miloval 1084 01:44:50,674 --> 01:44:53,476 nebude potřebovat nikdo jiný. 1085 01:44:55,448 --> 01:44:57,876 Řekl jsem mu, že Boha nepotřebuje. 1086 01:44:58,176 --> 01:45:02,518 Že nepotřebuje nikdo kromě mě. 1087 01:45:03,423 --> 01:45:05,423 Kája. 1088 01:45:05,887 --> 01:45:08,965 Vím jen, že jsi mu dal nejlepší léta svého života. 1089 01:45:08,989 --> 01:45:13,134 Kdyby nebylo tebe, skočil by z toho mostu před lety. 1090 01:45:13,158 --> 01:45:17,434 Nikdo ho nedokázal zachránit. Věřte mi, zkoušel jsem to léta. 1091 01:45:20,473 --> 01:45:24,067 Tomu muži nevěřím může zachránit jiného člověka. 1092 01:45:29,548 --> 01:45:31,613 Zachránila ho. 1093 01:45:33,079 --> 01:45:37,191 Nechtěla mu ublížit ale chtěla mu pomoci. 1094 01:45:37,215 --> 01:45:42,624 - O kom mluvíš? - Vrátí se domů. Díky jí. 1095 01:45:42,891 --> 01:45:45,771 - Kája. - Neudělala to proto, aby mu ublížila. 1096 01:45:45,795 --> 01:45:49,026 Udělala to, aby ho dostala domů. 1097 01:45:49,601 --> 01:45:51,942 Pocit závratě? Podívej se na mě. 1098 01:45:51,966 --> 01:45:55,571 - Snažila se mu pomoci. - SZO? 1099 01:45:55,640 --> 01:46:02,105 Ellie. Snažila se mu pomoci. Chtěla, aby se vrátil domů. 1100 01:46:03,813 --> 01:46:08,650 Někdy máte pocit... 1101 01:46:09,555 --> 01:46:13,919 že lidé jsou neschopní nestarat se o sebe? 1102 01:46:18,498 --> 01:46:20,926 Lidé jsou úžasní. 1103 01:46:23,635 --> 01:46:25,700 Co jsi to sakra udělal? 1104 01:46:27,837 --> 01:46:29,869 co je s ním? 1105 01:46:31,038 --> 01:46:33,038 zemře. 1106 01:46:33,942 --> 01:46:35,623 Zavolej někoho. 1107 01:46:35,647 --> 01:46:38,087 - NE. - Zavolejte sanitku. 1108 01:46:38,111 --> 01:46:41,530 - Liz. - Potřebuji s ním mluvit. 1109 01:46:41,554 --> 01:46:44,258 - Nenechám ho s tebou. - Potřebuji s ním mluvit. 1110 01:46:44,282 --> 01:46:46,490 Liz. 1111 01:46:48,286 --> 01:46:50,527 Prosím. 1112 01:46:54,094 --> 01:46:56,094 Dobře. 1113 01:47:12,849 --> 01:47:14,980 Někomu zavolám. 1114 01:47:16,919 --> 01:47:18,919 Kája. 1115 01:47:21,055 --> 01:47:23,659 Počkám dole. 1116 01:47:30,130 --> 01:47:33,130 - Proč jsi to udělal? - Co? 1117 01:47:34,574 --> 01:47:37,817 - Selhal jsem. - Je to velmi dobrá esej. 1118 01:47:37,841 --> 01:47:40,787 Snažíš se mě oklamat naposledy? 1119 01:47:40,811 --> 01:47:44,186 Nestarám se o tebe a tvé umírání. Chceš, abych propadl střední škole? 1120 01:47:44,210 --> 01:47:46,188 -Proto to děláš? - Nepsal jsem to. 1121 01:47:46,212 --> 01:47:48,729 Toto je esej, kterou jste mi včera dali. 1122 01:47:48,753 --> 01:47:51,028 - Nečetl jsi to. - Nemám na. 1123 01:47:51,052 --> 01:47:53,052 Číst. 1124 01:48:03,669 --> 01:48:05,669 Tento... 1125 01:48:06,067 --> 01:48:10,706 - Vím, co to je. - Vím, že víš. 1126 01:48:10,775 --> 01:48:12,775 Napsal jsem to. 1127 01:48:14,042 --> 01:48:15,999 Nikdy na nic nezapomeneš. 1128 01:48:15,813 --> 01:48:18,693 V osmé třídě. Proč... 1129 01:48:18,717 --> 01:48:23,060 „Cítil jsem se smutný čtení nudných kapitol 1130 01:48:23,084 --> 01:48:25,931 popisující velryby, 1131 01:48:25,955 --> 01:48:28,967 protože jsem věděl 1132 01:48:28,991 --> 01:48:32,641 že nás chce autor zachránit 1133 01:48:32,665 --> 01:48:35,929 z mého vlastního smutného příběhu 1134 01:48:36,933 --> 01:48:39,801 jen na chvíli“. 1135 01:48:40,640 --> 01:48:43,311 - Odkud to máš? - Tvoje máma 1136 01:48:43,335 --> 01:48:45,379 poslala mi to před 4 lety. 1137 01:48:45,403 --> 01:48:49,955 Chtěl jsem vědět, jak se máš ty radíš ve škole a ona poslala tohle. 1138 01:48:49,979 --> 01:48:53,222 Tohle je nejlepší esej někdy jsem četl. 1139 01:48:53,246 --> 01:48:57,919 - Proč si na mě tak hraješ? - Nehraju. 1140 01:48:57,987 --> 01:49:02,351 Je mi líto, že jsem tě opustil. 1141 01:49:03,696 --> 01:49:07,104 Byl jsem zamilovaný a... 1142 01:49:07,128 --> 01:49:09,996 Nechal jsem tě za sebou. 1143 01:49:10,934 --> 01:49:14,309 Nezasloužil sis to. 1144 01:49:14,333 --> 01:49:18,720 Nevím, jak bych mohl udělat něco takového. 1145 01:49:18,744 --> 01:49:21,019 Jsi tak krásná. 1146 01:49:21,043 --> 01:49:23,944 - A úžasné. - Stop. 1147 01:49:25,245 --> 01:49:31,952 Jsi úžasný. Tato esej je úžasná. 1148 01:49:32,725 --> 01:49:36,364 - Tento esej jste vy. - Přestaň to říkat. 1149 01:49:36,388 --> 01:49:40,005 - Tento esej jste vy. - Stop! 1150 01:49:40,029 --> 01:49:44,129 Jsi ta nejlepší věc v mém životě. 1151 01:49:44,737 --> 01:49:47,914 - Co se děje? - Ellie. 1152 01:49:47,938 --> 01:49:51,852 - Nemůžu tu být. - Jsi dokonalý. 1153 01:49:51,876 --> 01:49:54,007 budeš šťastný. 1154 01:49:54,340 --> 01:49:57,220 Záleží ti na lidech. 1155 01:49:57,244 --> 01:50:00,355 - Sanitka jede, pomůžou vám. - Nepomohou. 1156 01:50:00,379 --> 01:50:03,259 - Jdeš do nemocnice. - NE. 1157 01:50:03,283 --> 01:50:05,327 Potřebujete operaci. 1158 01:50:05,351 --> 01:50:09,298 - Přečti mi. - Co? 1159 01:50:09,322 --> 01:50:13,808 Pokud mi chcete pomoci, čtěte dál. 1160 01:50:13,832 --> 01:50:16,811 Pomůžete, když si toto přečtete. 1161 01:50:16,835 --> 01:50:19,110 Ty tlustý zasraný kreténe! 1162 01:50:20,201 --> 01:50:21,475 - Prosím. - Do prdele! 1163 01:50:21,499 --> 01:50:23,773 Ellie! 1164 01:50:26,207 --> 01:50:28,404 Tati, prosím. 1165 01:50:46,392 --> 01:50:50,009 „V úžasné knize Moby Dick od Hermana Melvilla 1166 01:50:50,033 --> 01:50:52,946 autor vypráví příběh váš pobyt na moři. 1167 01:50:52,970 --> 01:50:56,345 V první části autor říká si Ismael, 1168 01:50:56,369 --> 01:51:01,185 je ve městě, kde spí s mužem jménem Queequeg." 1169 01:51:01,209 --> 01:51:03,517 Autor a Queequeg chodí do kostela 1170 01:51:03,541 --> 01:51:06,454 a pak jedou lodí, v čele s pirátem jménem Achab. 1171 01:51:06,478 --> 01:51:10,524 Nemá nohy a moc chce zabít velrybu, 1172 01:51:10,548 --> 01:51:13,802 jehož jméno je Moby Dick a je to bílé. 1173 01:51:13,826 --> 01:51:18,235 během knihy, pirát Achab čelí mnoha útrapám. 1174 01:51:18,259 --> 01:51:21,777 Kolem toho se točí celý jeho život snaží zabít velrybu. 1175 01:51:21,801 --> 01:51:25,044 Připadá mi to smutné protože velryba necítí žádné emoce 1176 01:51:25,068 --> 01:51:27,475 a nevím jak moc Achab ho chce zabít. 1177 01:51:27,499 --> 01:51:33,007 Je jen chudák velké zvíře. 1178 01:51:35,045 --> 01:51:37,122 Achab mi taky chybí 1179 01:51:37,146 --> 01:51:40,356 protože si myslí, že jeho život bude lepší, když dokáže zabít velrybu, 1180 01:51:40,380 --> 01:51:43,215 ale opravdu vůbec mu to nepomůže. 1181 01:51:45,891 --> 01:51:48,430 Tato kniha velmi mě to mrzelo 1182 01:51:48,454 --> 01:51:51,454 a cítil jsem spoustu emocí směrem k hrdinům. 1183 01:51:53,294 --> 01:51:58,110 Přišlo mi smutné čtení nudné kapitoly popisující velryby, 1184 01:51:58,134 --> 01:52:02,983 protože jsem věděl, že autor nás chce zachraň se před svým vlastním smutným příběhem 1185 01:52:03,007 --> 01:52:05,105 jen na chvíli. 1186 01:52:12,148 --> 01:52:15,049 Kniha mě donutila přemýšlet nad svým vlastním životem 1187 01:52:15,415 --> 01:52:18,921 a cítil jsem se šťastný kvůli mému..." 1188 01:52:19,015 --> 01:52:21,321 vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-) 1189 01:52:21,515 --> 01:52:22,921 redhrad 1190 01:52:23,115 --> 01:52:25,888 dobrou noc skřítku :-) *