1 00:00:51,741 --> 00:00:54,483 ..:: YOLO Your Source Of Quality ::.. 2 00:00:58,930 --> 00:01:05,539 Som vi talte om i går, så skal I fokusere på afsnitsindledningerne. 3 00:01:05,849 --> 00:01:09,926 For mange af jer kaster jer hovedkulds ind i eksemplerne. 4 00:01:09,951 --> 00:01:14,935 I bør alle læse den pdf om afsnitsstruktur, jeg sendte ud. 5 00:01:15,011 --> 00:01:21,976 Reglerne kan virke hæmmende, men formålet med dette kursus - 6 00:01:22,001 --> 00:01:26,005 - er at lære at skrive i et klart og overbevisende sprog. 7 00:01:26,269 --> 00:01:29,334 Sådan formidler man bedst sine ideer. 8 00:01:29,359 --> 00:01:31,990 Hvorfor får han ikke fikset sit kamera? 9 00:01:32,015 --> 00:01:37,969 Chris, det skulle vel have været en privat besked, som alle fik. 10 00:01:38,011 --> 00:01:42,056 Og ja, kameraet på min laptop virker stadig ikke. 11 00:01:42,243 --> 00:01:44,193 I går ikke glip af noget. 12 00:01:44,218 --> 00:01:50,992 For de af jer, der ikke har afleveret opgave 3, så er det på onsdag. 13 00:01:51,034 --> 00:01:56,008 Og husk. Jo mere I gennemskriver jeres opgaver, jo bedre. 14 00:01:56,049 --> 00:02:00,116 Jo mere I ændrer, jo mere sandsynligt er det, at jeres ideer - 15 00:02:00,158 --> 00:02:05,038 - kommer tydeligt og overbevisende frem. Okay. 16 00:02:14,151 --> 00:02:18,176 MANDAG 17 00:02:54,118 --> 00:02:58,153 "Moby Dick. I den fremragende bog, 'Moby ..." 18 00:03:00,113 --> 00:03:02,199 Liz? 19 00:03:02,240 --> 00:03:05,212 Bare brug din nøgle. Lås op! 20 00:03:09,049 --> 00:03:11,145 - Åh gud. - Hvem er d...? 21 00:03:11,187 --> 00:03:15,055 Er du okay? Skal jeg ringe efter en ambulance? 22 00:03:18,152 --> 00:03:20,217 - Læs det her for mig. - Har du en telefon? 23 00:03:20,258 --> 00:03:23,095 - Læs det for mig! - Okay. 24 00:03:24,148 --> 00:03:28,277 Okay. "I den fremragende bog 'Moby Dick', af Herman Melville, - 25 00:03:29,069 --> 00:03:31,214 - fortæller han en historie om at være til havs. 26 00:03:31,238 --> 00:03:35,096 I første del af bogen er fortælleren, Ishmael, i en lille kystby, - 27 00:03:35,138 --> 00:03:37,283 - og han deler seng med en mand ved navn Queequeg." 28 00:03:37,307 --> 00:03:41,165 - Hvorfor skal jeg læse det her? - Bare læs det! 29 00:03:41,206 --> 00:03:45,117 "Jeg blev mest trist over de kedelige kapitler med hvalbeskrivelser, - 30 00:03:45,158 --> 00:03:48,085 - for fortælleren prøver bare at redde os fra sin triste historie." 31 00:03:48,109 --> 00:03:51,133 - Triste historie. - "Bare et øjeblik." 32 00:03:51,175 --> 00:03:57,087 "Bogen fik mig til at tænke over mit eget liv og blive glad for mit ..." 33 00:03:57,129 --> 00:04:00,100 Hjalp det? 34 00:04:00,142 --> 00:04:03,270 Har du en telefon? Min er død. Jeg skal ringe efter en ambulance. 35 00:04:03,312 --> 00:04:06,294 - Du har brug for hjælp. - Jeg tager ikke på hospitalet. 36 00:04:06,336 --> 00:04:10,329 - Jeg kan ikke hjælpe dig... - Jeg tager ikke på hospitalet. 37 00:04:11,379 --> 00:04:14,696 Jeg er ked af det. Du må godt gå. 38 00:04:14,721 --> 00:04:17,578 Tak, fordi du læste op for mig. 39 00:04:22,663 --> 00:04:25,891 Er du sikker på, at du er okay? 40 00:04:25,936 --> 00:04:29,448 Undskyld, hvem er du? 41 00:04:29,473 --> 00:04:32,107 - Kender du til Jesus Kristi budskab? - Hvad? 42 00:04:32,132 --> 00:04:36,126 Jeg deler Kristi kærlighedsbudskab og viser folk... 43 00:04:36,168 --> 00:04:39,306 Jeg må ringe til min ven. Hun er sygeplejerske og tager sig af mig. 44 00:04:39,348 --> 00:04:43,175 Ja, jeg går. Undskyld, jeg forstyrrede. 45 00:04:43,216 --> 00:04:45,166 Vent. 46 00:04:45,208 --> 00:04:48,273 Min telefon faldt derned. Kan du ...? 47 00:04:50,234 --> 00:04:52,361 Ja. Klart. 48 00:05:03,446 --> 00:05:06,511 Her er den. 49 00:05:10,654 --> 00:05:13,730 Jeg ved ikke, hvad der sker i de næste par minutter. 50 00:05:14,149 --> 00:05:18,153 - Vil du ...? - Ja, selvfølgelig. 51 00:05:18,178 --> 00:05:19,398 Tak. 52 00:05:24,247 --> 00:05:28,407 Hvad sker der? Jeg er her ikke. Læg en besked. 53 00:05:29,200 --> 00:05:32,380 Hvad var det, du bad mig læse op? 54 00:05:33,164 --> 00:05:39,227 Det er en opgave. Det er mit arbejde. Jeg underviser online på college. 55 00:05:39,462 --> 00:05:42,444 Men hvorfor bad du mig læse det op? 56 00:05:45,216 --> 00:05:50,294 Jeg troede, jeg skulle dø og ville høre det en sidste gang. 57 00:05:54,899 --> 00:05:58,726 - Du skulle have tilkaldt hjælp. - Uden forsikring? 58 00:05:58,751 --> 00:06:03,787 Det er bedre at sidde i gæld end at være død. Hvad er der med dig? 59 00:06:03,812 --> 00:06:08,775 - Hvorfor er her en missionær? - Nogen glemte at låse døren. 60 00:06:09,199 --> 00:06:13,265 Jeg gik, efter du faldt i søvn. Jeg må have glemt at låse. 61 00:06:14,799 --> 00:06:16,906 Og det var godt. Ellers kunne du være... 62 00:06:16,983 --> 00:06:19,178 - Liz, jeg kan ikke lide, når du... - Okay. 63 00:06:19,203 --> 00:06:23,285 Jeg hader tanken om, at du er lukket inde her. 64 00:06:23,327 --> 00:06:26,288 Klap i. Jeg prøver på at... 65 00:06:34,275 --> 00:06:37,456 - Hvad? - Stille. 66 00:06:40,897 --> 00:06:44,838 - Hvad følte du? - Smerte. I brystet. 67 00:06:44,863 --> 00:06:48,323 Svært at få vejret. Jeg kunne ikke få luft. 68 00:06:51,427 --> 00:06:55,536 - Får du sovet? - Ikke rigtigt. 69 00:06:57,128 --> 00:06:59,984 Læn dig fremad. 70 00:07:05,902 --> 00:07:09,738 - Du hiver efter vejret. - Det gør jeg altid. 71 00:07:09,763 --> 00:07:13,714 Du hiver mere efter vejret. Træk vejret dybt ind. 72 00:07:16,682 --> 00:07:18,590 Gjorde det ondt? 73 00:07:18,615 --> 00:07:20,617 Hvad var mit blodtryk? 74 00:07:21,836 --> 00:07:24,828 238 over 134. 75 00:07:29,874 --> 00:07:33,794 - Åh. - Ja. Åh. 76 00:07:36,290 --> 00:07:40,315 Vil du ...? Jeg har ikke været på toilettet hele dagen. 77 00:08:18,557 --> 00:08:21,351 Har du brug for hjælp? 78 00:08:21,594 --> 00:08:23,649 Nej, det er okay. Undskyld. 79 00:08:23,674 --> 00:08:28,432 - Hvad siger du undskyld for? - Det ved jeg ikke. Bare undskyld. 80 00:08:28,474 --> 00:08:32,540 - Jeg må hellere gå. - Tak. Du må være fra New Life. 81 00:08:33,375 --> 00:08:38,255 - Kender du Doug fra menighedsrådet? - Ja, det tror jeg. 82 00:08:38,280 --> 00:08:40,875 Jeg er ikke helt sikker. Jeg er ny her. 83 00:08:40,900 --> 00:08:43,101 Han er min far. 84 00:08:43,805 --> 00:08:45,985 Doug og Cindy adopterede mig som baby. 85 00:08:46,010 --> 00:08:50,892 Skønt. Jeg har ikke set dig der, men jeg er jo ny. 86 00:08:50,917 --> 00:08:53,383 - Jeg fucking hader New Life. - Åh. 87 00:08:53,426 --> 00:08:59,546 Min far tvang mig. Det var skidt at vokse op med det dommedagspis. 88 00:09:01,641 --> 00:09:06,260 Du er ung. Hvorfor vil du tro på, at verden snart går under? 89 00:09:07,031 --> 00:09:12,005 Jeg tror på, at Jesu genkomst bliver smuk. 90 00:09:14,478 --> 00:09:16,553 Gå du bare. 91 00:09:17,377 --> 00:09:21,765 Charlie sætter pris på hjælpen, men hvis du vil omvende ham... 92 00:09:21,790 --> 00:09:24,866 Vi omvender ikke folk. Vores budskab handler om håb... 93 00:09:24,891 --> 00:09:30,824 ...for alle trosretninger. Ja. Du er sød, men... 94 00:09:34,742 --> 00:09:38,725 - Han gider ikke høre om New Life. - Hvorfor ikke? 95 00:09:39,597 --> 00:09:43,590 - Det har forvoldt ham stor smerte. - Hvordan det? 96 00:09:47,469 --> 00:09:49,638 Kirken dræbte hans kæreste. 97 00:09:54,299 --> 00:10:00,545 - Siger du, at kirken ...? - Dræbte hans kæreste, ja. 98 00:10:00,586 --> 00:10:05,535 Og New Life har også skabt en masse smerte i mit liv, - 99 00:10:05,560 --> 00:10:10,596 - så vi har ikke brug for dig her. Især ikke i denne uge. 100 00:10:11,222 --> 00:10:15,122 - Hvorfor ikke? - Han er her nok ikke i næste uge. 101 00:10:15,147 --> 00:10:17,149 Hvor skal han hen? 102 00:10:17,292 --> 00:10:21,868 - Undskyld, du måtte komme over. - Nej, det er okay. 103 00:10:21,893 --> 00:10:24,527 Undskyld, at jeg altid tror, jeg skal dø. 104 00:10:24,706 --> 00:10:28,017 Charlie, dit blodtryk er 238 over 134. 105 00:10:28,042 --> 00:10:30,081 - Undskyld. - Tag på hospitalet. 106 00:10:30,106 --> 00:10:34,274 - Undskyld. - Hold op med at sige undskyld. 107 00:10:34,299 --> 00:10:39,553 Du har hjertesvigt. Tager du ikke på hospitalet, er du død før weekenden. 108 00:10:39,976 --> 00:10:42,917 Du vil dø af det. 109 00:10:43,935 --> 00:10:48,303 - Så må jeg få set på de opgaver. - For fanden da. 110 00:10:48,328 --> 00:10:53,980 Ja. Jeg er et frygteligt menneske. Jeg ved det godt. Undskyld. 111 00:10:55,508 --> 00:10:59,637 - Vil du stadig høre om Kristus? - Nej, han vil ej! 112 00:11:00,657 --> 00:11:03,608 Så går jeg. 113 00:11:03,649 --> 00:11:07,591 Jeg forstår stadig ikke, hvorfor jeg skulle læse den opgave op. 114 00:11:07,999 --> 00:11:10,929 Det er en rigtig god opgave. 115 00:11:11,959 --> 00:11:13,909 Farvel. 116 00:11:16,156 --> 00:11:18,708 Charlie, du skal på hospitalet. Nu er det nok. 117 00:11:18,733 --> 00:11:24,448 Og skabe en gæld på titusinder af dollars, som jeg ikke har? 118 00:11:24,535 --> 00:11:26,725 Det her påvirker også mig, okay? 119 00:11:29,495 --> 00:11:31,605 Du er min ven. 120 00:11:31,786 --> 00:11:35,759 Jeg ved det godt. Undskyld. 121 00:11:35,784 --> 00:11:39,524 Hvis du siger undskyld én gang til, så dolker jeg dig. 122 00:11:39,549 --> 00:11:44,481 Værsgo. Hvad sker der ved det? Mine organer sidder dybt inde. 123 00:11:59,700 --> 00:12:03,746 - Jeg har sagt, at det her ville ske. - Ja. 124 00:12:05,383 --> 00:12:08,282 - Har jeg ikke sagt det? - Jo. 125 00:12:17,695 --> 00:12:23,937 ...det republikanske primærvalg. Men alt for få stemmer. 126 00:12:23,962 --> 00:12:28,122 Man skal ud at stemme i morgen til det republikanske primærvalg. 127 00:12:28,525 --> 00:12:31,601 Meningsmålingerne siger, at omkring 30 % foretrækker Trump. 128 00:12:31,737 --> 00:12:32,738 Liz. 129 00:12:32,763 --> 00:12:37,962 17 % ville stemme på Florida-senatoren Marco Rubio, - 130 00:12:37,987 --> 00:12:40,674 - og 5 % på Ohios guvernør John Kasich. 131 00:12:40,715 --> 00:12:42,676 Liz. 132 00:12:42,717 --> 00:12:45,647 ...på en anden, hvis de kunne. Under én procent ved ikke. 133 00:12:45,993 --> 00:12:50,605 Vermont-senatoren Bernie Sanders ventes at vinde for demokraterne. 134 00:12:50,642 --> 00:12:53,634 Vil du ikke nok? 135 00:13:19,240 --> 00:13:20,241 Tak. 136 00:13:44,933 --> 00:13:47,883 Den her har jeg set. Den er god. 137 00:14:38,224 --> 00:14:44,157 "I første del af bogen er fortælleren, - 138 00:14:44,182 --> 00:14:48,269 - som hedder Ishmael... 139 00:14:48,607 --> 00:14:52,642 ...i en lille kystby, - 140 00:14:54,092 --> 00:14:57,075 - og han - 141 00:14:57,100 --> 00:15:02,116 - deler seng med en mand - 142 00:15:02,219 --> 00:15:05,201 - ved navn Queequeg. 143 00:15:08,114 --> 00:15:14,214 Fortælleren og Queequeg tager i kirke og stævner ud på et skib, - 144 00:15:14,355 --> 00:15:19,323 - hvis kaptajn er en pirat ved navn Ahab. 145 00:15:22,073 --> 00:15:27,974 Han mangler et ben og vil rigtig gerne dræbe hvalen, - 146 00:15:28,987 --> 00:15:35,074 - som hedder Moby Dick, og som er hvid. 147 00:15:35,099 --> 00:15:40,448 I løbet af bogen gennemlever piraten Ahab mange lidelser. 148 00:15:40,874 --> 00:15:48,597 Hele hans liv handler om at dræbe en hval, og det er trist, - 149 00:15:49,901 --> 00:15:53,133 - for hvalen har ingen følelser. 150 00:15:56,025 --> 00:15:59,145 Den er bare... 151 00:15:59,170 --> 00:16:01,172 ...et stakkels, stort dyr. 152 00:16:02,865 --> 00:16:08,819 Og jeg har også ondt af Ahab, - 153 00:16:10,597 --> 00:16:16,879 - for han tror, at hans liv bliver bedre, - 154 00:16:16,921 --> 00:16:20,049 - hvis han dræber hvalen, - 155 00:16:22,243 --> 00:16:26,142 - men i virkeligheden, - 156 00:16:27,934 --> 00:16:31,041 - så vil det ikke hjælpe ham. 157 00:16:31,614 --> 00:16:34,564 Bogen fik mig til at tænke - 158 00:16:35,052 --> 00:16:38,055 - over mit eget liv." 159 00:16:39,637 --> 00:16:43,547 Bogen fik mig til at tænke over mit eget liv. 160 00:16:45,373 --> 00:16:49,366 Bogen fik mig til at tænke over mit eget liv. 161 00:16:55,595 --> 00:17:00,589 TIRSDAG 162 00:18:06,268 --> 00:18:09,674 hjertesvigt overvægt prognose 163 00:18:09,763 --> 00:18:11,346 Effekten af overvægt på dødelighed 164 00:18:13,953 --> 00:18:15,987 Dødelighed 165 00:18:24,590 --> 00:18:26,592 Blodtryk 238/134 166 00:18:26,634 --> 00:18:29,901 Blodtryk 238 over 134 Hvad betyder tallene? 167 00:18:32,286 --> 00:18:34,247 ...og ring til alarmcentralen. 168 00:20:36,878 --> 00:20:39,283 Betyder det, at jeg bliver fed? 169 00:20:40,545 --> 00:20:42,901 Nej, det gør det ikke. 170 00:20:43,480 --> 00:20:48,485 Jeg har altid været stor. Jeg mistede bare kontrollen. 171 00:20:53,284 --> 00:20:57,330 Syntes din mor, det var okay, at du kom herover? 172 00:20:57,497 --> 00:21:00,364 Jeg har ikke sagt det til hende. 173 00:21:01,768 --> 00:21:03,895 Det er rigtig godt at se dig. 174 00:21:05,390 --> 00:21:07,465 Du er smuk. 175 00:21:09,396 --> 00:21:11,429 Hvordan går det i skolen? 176 00:21:11,454 --> 00:21:14,520 - Du går på sidste år, ikke? - Interesserer det dig? 177 00:21:14,898 --> 00:21:20,222 Selvfølgelig. Jeg plager hele tiden din mor om information. 178 00:21:28,306 --> 00:21:30,741 Nå... 179 00:21:30,766 --> 00:21:34,772 - Skulle du ikke være i skole? - Jeg blev sendt hjem i morges. 180 00:21:35,295 --> 00:21:38,298 Nå. Hvorfor? 181 00:21:38,323 --> 00:21:40,810 Jeg postede noget om min so af en fysikmakker, - 182 00:21:40,835 --> 00:21:44,057 - som viceinspektøren sagde var "lidt truende". 183 00:21:46,101 --> 00:21:50,199 - Kan du ikke lide skolen? - Kun idioter elsker highschool. 184 00:21:50,796 --> 00:21:53,852 Men du ender med at bestå, ikke? 185 00:21:55,040 --> 00:21:58,032 Studievejlederen siger, at det ikke er sikkert. 186 00:21:58,198 --> 00:22:00,325 Jeg er ikke bekymret. 187 00:22:00,806 --> 00:22:04,842 Jeg er intelligent. Jeg glemmer aldrig noget. 188 00:22:04,883 --> 00:22:08,808 - Highschool er bare en gang pis. - Men det er vigtigt at bestå, Ellie. 189 00:22:08,833 --> 00:22:11,864 Prøver du på at være en forælder nu? 190 00:22:12,648 --> 00:22:16,527 Nej, jeg... Undskyld. Jeg tænkte bare... 191 00:22:16,552 --> 00:22:19,555 Jeg tænkte bare, at vi måske kunne ses lidt. 192 00:22:19,581 --> 00:22:23,222 Jeg vil ikke ses med dig. Du er for klam. 193 00:22:28,175 --> 00:22:31,197 Jeg er en del større, end da du sidst så mig. 194 00:22:31,222 --> 00:22:33,284 Jeg taler ikke om dit udseende. 195 00:22:33,456 --> 00:22:36,019 Du ville være klam, selv om du ikke var fed. 196 00:22:36,964 --> 00:22:41,251 Du ville stadig være den lortefar, som skred fra mig, da jeg var otte. 197 00:22:41,276 --> 00:22:45,862 Bare fordi han ville kneppe en af sine elever. Må jeg få en? 198 00:22:45,904 --> 00:22:47,061 Ja. 199 00:22:50,081 --> 00:22:54,919 Det er bare længe siden. Jeg tænkte bare, - 200 00:22:54,944 --> 00:22:57,947 - at vi kunne lære hinanden at kende. 201 00:22:58,386 --> 00:23:00,451 Jeg ved ikke engang, hvorfor jeg er her. 202 00:23:00,712 --> 00:23:03,652 Jeg kan betale dig for det. 203 00:23:06,168 --> 00:23:10,037 - Du vil betale mig? - Jeg kan hjælpe dig med lektierne. 204 00:23:10,062 --> 00:23:13,023 Det er det, der er mit job. 205 00:23:13,675 --> 00:23:15,770 Jeg kan hjælpe dig med at bestå. 206 00:23:16,774 --> 00:23:20,159 Underviser du på nettet? Ved dine elever, hvordan du ser ud? 207 00:23:20,556 --> 00:23:22,060 Jeg slukker for kameraet. 208 00:23:22,373 --> 00:23:24,407 Det er nok en god ide. 209 00:23:31,257 --> 00:23:36,377 Hvis jeg forbedrer mig meget i ét fag, får jeg nok lov at bestå. 210 00:23:36,842 --> 00:23:41,763 Du kan skrive de her opgaver om. Men de skal være rigtig gode. 211 00:23:44,300 --> 00:23:48,595 Jeg bør ikke skrive dem for dig, men jeg kan hjælpe dig. 212 00:23:48,628 --> 00:23:51,143 Hvor meget kan du betale mig? 213 00:23:51,168 --> 00:23:55,224 - Alle de penge, jeg har i banken. - Hvor meget? 214 00:23:56,428 --> 00:24:00,505 120.000. Noget i den stil. Jeg må tjekke det. 215 00:24:01,353 --> 00:24:06,421 Jeg går aldrig ud. Jeg betaler kun for mad, bolig og internet. 216 00:24:06,696 --> 00:24:08,761 Og jeg arbejder konstant. 217 00:24:09,761 --> 00:24:14,972 Og du vil give dem til mig? Ikke til min mor, men til mig? 218 00:24:15,013 --> 00:24:19,862 Ja. Men sig ikke noget til din mor. 219 00:24:20,128 --> 00:24:22,114 Okay? 220 00:24:22,827 --> 00:24:27,059 Og måske kan du skrive noget. Bare til mig. 221 00:24:27,084 --> 00:24:31,056 - Hvorfor? - Fordi du er intelligent. 222 00:24:31,596 --> 00:24:35,621 Jeg er sikker på, at du skriver godt. 223 00:24:35,999 --> 00:24:40,983 Og jeg er lærer. Jeg vil sikre mig, at du får noget ud af det her. 224 00:24:43,322 --> 00:24:46,314 Jeg forstår dig ikke engang. 225 00:24:55,761 --> 00:24:59,567 - Rejs dig op, og gå herover. - Hvad? 226 00:24:59,764 --> 00:25:02,735 Kom herover. Gå hen mod mig. 227 00:25:04,977 --> 00:25:08,022 Nej. Nej, uden den der. 228 00:25:08,047 --> 00:25:10,936 Rejs dig op, og gå herover. 229 00:25:12,988 --> 00:25:15,094 - Ellie, det kan jeg ikke. - Klap i! 230 00:25:16,284 --> 00:25:18,223 Kom herover. 231 00:26:21,119 --> 00:26:25,227 Jeg salver min sjæl. Jeg sælger min sjæl. 232 00:26:27,416 --> 00:26:31,462 - Gambino's! - Du kan bare... 233 00:26:31,682 --> 00:26:34,623 Jeg lagde tyve dollar i postkassen. 234 00:26:34,648 --> 00:26:36,650 Klart. 235 00:26:39,497 --> 00:26:44,586 - Du kan bare lægge den på... - Ja, det kan jeg godt huske. 236 00:26:46,211 --> 00:26:48,203 Er alt okay derinde? 237 00:26:52,160 --> 00:26:54,099 Ja. 238 00:26:54,885 --> 00:26:59,796 - Er du sikker? - Ja, jeg er okay. 239 00:27:02,256 --> 00:27:03,350 Tak. 240 00:27:46,866 --> 00:27:49,827 Træk vejret langsomt. 241 00:27:50,137 --> 00:27:55,292 Slap af. Den måler sved. Det er en stressindikator. 242 00:27:55,495 --> 00:27:58,167 Det handler om forbindelsen mellem din hjerne og din krop. 243 00:27:58,192 --> 00:28:00,894 Hvis du kan slappe af, så vil dit blodtryk... 244 00:28:01,903 --> 00:28:02,904 Her. 245 00:28:03,081 --> 00:28:07,689 Jeg har ikke brug for en maskine for at trække vejret og ikke svede. 246 00:28:07,714 --> 00:28:09,995 Tilsyneladende jo, for fanden. 247 00:28:10,934 --> 00:28:13,792 Træk vejret dybt ind igen. 248 00:28:15,145 --> 00:28:17,168 Tak. 249 00:28:22,372 --> 00:28:26,053 Vi prøver bare nogle forskellige ting. 250 00:28:26,227 --> 00:28:32,144 Hvis du nægter at tage på hospitalet, så vil du... Jeg ved det ikke. 251 00:28:36,410 --> 00:28:39,277 SKRIV DET OM 252 00:28:40,123 --> 00:28:42,208 Hvor kommer det fra? 253 00:28:46,253 --> 00:28:48,213 Hey. 254 00:28:50,937 --> 00:28:52,949 Har hun været her? 255 00:28:54,933 --> 00:28:58,802 Nej, det kan jeg ikke lide. Det er ikke en god ide. 256 00:28:59,131 --> 00:29:02,093 Du ved, du ikke må se hende. 257 00:29:02,280 --> 00:29:05,196 - Ved hendes mor noget om det? - Jeg ville bare gerne se hende. 258 00:29:05,220 --> 00:29:09,965 - Mary har holdt hende fra mig. - Men hvorfor skal det være lige nu? 259 00:29:09,990 --> 00:29:12,072 Liz. 260 00:29:17,388 --> 00:29:20,350 Og hvorfor helvede har du hendes skolearbejde? 261 00:29:20,391 --> 00:29:24,260 Det her var ikke planlagt. 262 00:29:24,285 --> 00:29:29,542 Hun har brug for hjælp i skolen, så jeg hjælper med nogle opgaver. 263 00:29:29,620 --> 00:29:34,468 Du har ikke set hende, siden hun var 8, og nu vil du lave hendes lektier. 264 00:29:34,501 --> 00:29:37,483 - Det er okay. - Nej, det er ikke. 265 00:29:38,609 --> 00:29:41,675 Hun bør ikke være sammen med dig, når du er sådan her. 266 00:29:41,960 --> 00:29:45,817 Hvad hvis der sker noget? Hvad hvis du får brug for hjælp? 267 00:29:46,109 --> 00:29:48,248 Charlie, rolig nu. 268 00:29:48,273 --> 00:29:50,286 Hey! Nej. 269 00:29:52,475 --> 00:29:54,666 Okay. Glem det. 270 00:29:55,238 --> 00:29:58,419 - Jeg er bekymret for hende. - Hvorfor det? 271 00:29:59,945 --> 00:30:02,094 Så nu udspionerer du hende? 272 00:30:03,174 --> 00:30:07,052 Det ser ikke ud til, at hun har nogen venner. 273 00:30:09,336 --> 00:30:12,213 Jeg tror ikke, det er... 274 00:30:15,559 --> 00:30:17,635 Helt ærligt. En død hund. 275 00:30:21,581 --> 00:30:22,698 Sandra Hutchinson Lebbe 276 00:30:23,638 --> 00:30:29,456 Jeg er bange for, at hun har glemt, hvor fantastisk hun er. 277 00:30:32,272 --> 00:30:36,307 Hun er bare teenager. Alle er sindssyge i den alder. 278 00:30:36,332 --> 00:30:39,544 Da jeg var i hendes alder, og min far gjorde mig vred... 279 00:30:40,843 --> 00:30:43,961 Jeg er bare heldig, at jeg ikke blev anholdt. 280 00:30:46,394 --> 00:30:51,157 Pointen er, at det er en dårlig ide at få hende herhen. 281 00:30:51,182 --> 00:30:54,268 Du har nok, du skal tage dig af. 282 00:30:55,624 --> 00:30:58,742 - Du skal ikke invitere hende. - Okay. 283 00:31:00,440 --> 00:31:02,389 Okay. 284 00:31:06,510 --> 00:31:09,492 Hun er jo ikke alene. Hun har sin mor. 285 00:31:15,597 --> 00:31:18,586 Shit. Jeg er nødt til at gå snart. 286 00:31:18,611 --> 00:31:25,576 Jeg hader nattevagter. Det er ikke andet end fulde collegefolk. 287 00:31:27,372 --> 00:31:30,460 Har jeg fortalt dig om hende pigen fra forleden? 288 00:31:30,501 --> 00:31:33,948 Hendes bræk var helt lilla. 289 00:31:36,519 --> 00:31:40,533 Hvad sker der for dem? Hvorfor kan de ikke bare drikke øl? 290 00:31:41,502 --> 00:31:43,462 Er du ved at blive kvalt? 291 00:31:43,504 --> 00:31:46,434 Åh gud. Læn dig over på den arm. 292 00:31:46,476 --> 00:31:48,436 Læn dig over på den arm. 293 00:31:48,478 --> 00:31:50,553 Nu skal du vippe sammen med mig. 294 00:32:04,759 --> 00:32:08,794 Jeg er okay. Jeg er okay. 295 00:32:11,269 --> 00:32:14,504 For fanden, Charlie, hvad er der galt med dig? 296 00:32:14,921 --> 00:32:18,894 Tyg din mad som et normalt menneske. Du kunne være død. 297 00:32:18,919 --> 00:32:20,973 Undskyld. 298 00:32:26,001 --> 00:32:28,003 Undskyld, Liz. 299 00:32:55,472 --> 00:32:57,484 Det er okay. 300 00:33:20,556 --> 00:33:25,561 Jeg læste nogle af indlæggene i kursuschatten. 301 00:33:25,586 --> 00:33:31,759 Især et indlæg om at skrive et godt speciale. Jeg citerer: 302 00:33:31,800 --> 00:33:36,680 "Bare vælg en sætning, og sig, at den er god eller sådan noget." 303 00:33:37,151 --> 00:33:43,345 På det her stade i kurset har jeg givet jer alt, jeg kan, - 304 00:33:43,370 --> 00:33:48,598 - i forhold til struktur, opbygning af opgaven, afsnitsrækkefølge... 305 00:33:49,280 --> 00:33:55,390 Men hvis det ikke er baseret på jeres egne ideer og analyser, - 306 00:33:55,415 --> 00:33:57,886 - så betyder det ingenting. 307 00:33:58,401 --> 00:34:00,575 Tænk over det, når I skriver. 308 00:34:00,600 --> 00:34:03,487 Tænk over sandheden i jeres argumentation. 309 00:34:04,743 --> 00:34:08,883 Det lyder måske fjollet, men det er vigtigt. 310 00:34:10,226 --> 00:34:13,292 Jeg lover jer, at det er vigtigt. 311 00:35:31,930 --> 00:35:33,880 Det her er... 312 00:35:34,321 --> 00:35:37,324 Du skriver, at Walt Whitman skrev "Sang til mig selv". 313 00:35:37,497 --> 00:35:40,563 - Ja? - Det hedder "Sang om mig selv". 314 00:35:42,348 --> 00:35:44,340 Min titel er bedre. 315 00:35:44,892 --> 00:35:48,812 Ja... Altså... 316 00:35:49,175 --> 00:35:51,899 Okay, jeg ændrer det bare. 317 00:35:52,261 --> 00:35:56,572 "Digtet 'Sang om mig selv' optræder i bogen 'Leaves of Grass' - 318 00:35:56,659 --> 00:36:02,306 - af Walt Whitman. Den udkom i 1855. Han betalte selv for udgivelsen." 319 00:36:02,339 --> 00:36:05,401 Du behøver ikke læse op. Bare skriv det om. 320 00:36:05,509 --> 00:36:09,167 Du skal analysere digtet. Det her er bare en række fakta. 321 00:36:09,192 --> 00:36:12,122 Jep. Tak, Wikipedia. 322 00:36:14,744 --> 00:36:20,144 Det er et fantastisk digt. Han bruger ikke jeget om sig selv, - 323 00:36:20,308 --> 00:36:25,920 - men mere for at udvide begrebet til en mere altfavnende... 324 00:36:25,945 --> 00:36:27,979 Jeg er virkelig ligeglad. 325 00:36:31,805 --> 00:36:35,767 Jeg tror, du ville kunne lide det, hvis du læste det. 326 00:36:35,792 --> 00:36:37,861 Du er ligesom mine lærere. 327 00:36:38,419 --> 00:36:42,308 Du tror, jeg ikke har læst det, fordi jeg ikke er på røven over det. 328 00:36:42,333 --> 00:36:46,042 Jeg har læst det. Det er overgjort og dumt og monotont, - 329 00:36:46,067 --> 00:36:50,487 - og folk synes, hans "jeg" -metafor er dyb, men det er en gang pis. 330 00:36:50,512 --> 00:36:55,413 I virkeligheden er han bare en uduelig 1800-talssvans. 331 00:36:57,179 --> 00:37:02,204 Det er et interessant perspektiv. Det ville blive en interessant opgave. 332 00:37:04,061 --> 00:37:07,054 Bare skriv det med at udvide definitionen af jeg'et. 333 00:37:07,110 --> 00:37:09,248 Læreren vil elske det. 334 00:37:16,807 --> 00:37:20,198 - Hvordan har din mor det? - Åh gud. 335 00:37:20,774 --> 00:37:23,788 Hvis du ikke vil skrive dem for mig, så... 336 00:37:23,813 --> 00:37:27,151 Du behøver ikke være her, når jeg skriver dem. 337 00:37:27,613 --> 00:37:31,763 Du kan gå, hvis du vil. Og du må stadig godt få pengene. 338 00:37:34,409 --> 00:37:39,435 - Ville du ikke lære mig at kende? - Jo. Men ikke under tvang. 339 00:37:40,156 --> 00:37:42,951 Det er op til dig. 340 00:37:46,775 --> 00:37:48,756 Hun har det okay. 341 00:37:48,984 --> 00:37:51,007 Mor. Tror jeg. 342 00:37:51,582 --> 00:37:55,377 - Er hun glad? - Når hun drikker. 343 00:37:55,645 --> 00:37:59,555 Bor I stadig i dobbelthuset ovre på Orchard? 344 00:37:59,580 --> 00:38:02,510 Ved du ikke engang, hvor vi bor? 345 00:38:03,416 --> 00:38:08,306 - Holder du ikke kontakt til mor? - Så tit, som hun lader mig gøre det. 346 00:38:08,331 --> 00:38:11,604 - Hun fortæller mig kun om dig. - Hvorfor det? 347 00:38:12,138 --> 00:38:14,234 Det er det eneste, jeg vil høre om. 348 00:38:20,074 --> 00:38:25,048 Da jeg var 11, flyttede vi til den anden ende af byen, nær Walmart. 349 00:38:25,324 --> 00:38:29,056 Er din mor... sammen med nogen? 350 00:38:29,081 --> 00:38:31,919 Nej. Er du da interesseret? 351 00:38:32,466 --> 00:38:34,562 Nej, selvfølgelig ikke. 352 00:38:42,237 --> 00:38:45,213 - Hvorfor tog du så meget på? - Jeg... 353 00:38:45,238 --> 00:38:48,231 Hvis du afhører mig, så afhører jeg dig. 354 00:38:49,931 --> 00:38:52,068 Hvorfor tog du så meget på? 355 00:38:55,009 --> 00:39:01,914 En, der stod mig nær, gik bort, og det påvirkede mig. 356 00:39:02,338 --> 00:39:03,941 Din fyr. 357 00:39:04,129 --> 00:39:06,203 - Min partner. - Din elev. 358 00:39:06,741 --> 00:39:08,883 Så ung var han ikke. Det var på aftenskole... 359 00:39:08,908 --> 00:39:11,014 Jeg kan godt huske ham. 360 00:39:11,502 --> 00:39:15,967 Du inviterede ham til middag, mens mor besøgte mormor i Montana. 361 00:39:16,391 --> 00:39:19,425 Du lavede bøffer. Gode bøffer. 362 00:39:20,182 --> 00:39:22,786 Bedre mad, end du nogensinde lavede til mig og mor. 363 00:39:22,811 --> 00:39:26,762 Jeg hørte jer tale sammen, efter jeg kom i seng. 364 00:39:28,924 --> 00:39:32,928 - Hvordan kan du huske alt det? - Jeg glemmer jo aldrig noget. 365 00:39:43,171 --> 00:39:45,204 Hvordan døde han? 366 00:39:46,317 --> 00:39:51,478 Jeg... Jeg vil ikke... Det vil jeg ikke tale om nu. 367 00:39:51,951 --> 00:39:54,151 Hvis det er okay med dig. 368 00:40:05,047 --> 00:40:08,040 Jeg skriver de her opgaver for dig. 369 00:40:08,276 --> 00:40:12,290 Men du skal også skrive noget kun for mig. 370 00:40:12,381 --> 00:40:17,219 - Jeg hader at skrive opgaver. - Bare tænk lidt over digtet. 371 00:40:17,244 --> 00:40:19,235 Og skriv noget. 372 00:40:21,142 --> 00:40:24,166 Vær ærlig. Fortæl mig, hvad du synes. 373 00:40:24,839 --> 00:40:27,874 Skal jeg skrive, hvad jeg synes? 374 00:40:28,018 --> 00:40:33,057 Jeg er straks tilbage. Bare skriv, hvad du har lyst til. 375 00:41:34,063 --> 00:41:36,086 Er du okay? 376 00:41:36,417 --> 00:41:39,576 Medmindre du er døende, går jeg ikke derind. 377 00:41:40,196 --> 00:41:42,312 Ja, jeg er okay. 378 00:42:06,528 --> 00:42:10,417 Hej. Jeg vil gerne tale med Charlie. 379 00:42:10,442 --> 00:42:14,488 - Han er på toilettet. - Jeg kan komme igen senere. 380 00:42:19,098 --> 00:42:22,132 - Er du hans ven? - Jeg er hans datter. 381 00:42:23,258 --> 00:42:26,735 - Er du overrasket? - Ja, det er jeg vel. 382 00:42:26,760 --> 00:42:31,765 Over, at en bøsse har en datter, eller at nogen kunne finde hans pik? 383 00:42:32,454 --> 00:42:35,384 Det var for sjov. Kors. 384 00:42:38,291 --> 00:42:42,295 Charlie ville gerne høre mere om kirken, så jeg har læsestof med. 385 00:42:42,320 --> 00:42:44,574 - Er du mormon? - Nej, New Life. 386 00:42:44,599 --> 00:42:47,529 Nå, dommedagskulten. 387 00:42:47,554 --> 00:42:51,172 - Det er ikke en kult. - Jeg kan lide én ting ved religion. 388 00:42:51,384 --> 00:42:54,920 Jeg kan godt lide, at religioner antager, at alle er idioter, - 389 00:42:54,945 --> 00:42:58,318 - som er ude af stand til at redde sig selv. 390 00:42:58,343 --> 00:43:01,203 - Sådan tænker jeg ikke. - Én ting kan jeg ikke lide. 391 00:43:01,244 --> 00:43:06,322 Når folk finder Gud, så tror de pludselig, at de er bedre end andre. 392 00:43:06,364 --> 00:43:13,308 Ved at indse, at de er dumme syndere, bliver de bedre og dermed røvhuller. 393 00:43:14,875 --> 00:43:18,355 Hvad skal jeg sige til det? Jeg har nogle pamfletter... 394 00:43:18,968 --> 00:43:21,348 - Hvorfor gjorde du det? - Kommer du igen i morgen? 395 00:43:21,787 --> 00:43:24,696 Kom tilbage i morgen. Jeg er her samme tid. 396 00:43:25,244 --> 00:43:28,112 Undskyld, hvad sker der? 397 00:43:30,627 --> 00:43:35,663 - Hej, her er nogle pamfletter. - Er du færdig med dem i morgen? 398 00:43:35,713 --> 00:43:38,685 - Klart. - Mindst fem sider. 399 00:43:38,710 --> 00:43:41,515 De bliver gode. Det lover jeg. 400 00:43:43,545 --> 00:43:46,507 - Jeg hedder Ellie. - Thomas. 401 00:43:54,167 --> 00:43:55,168 Nå. 402 00:43:55,654 --> 00:44:00,678 Jesu genkomst er blevet spået i århundreder, men nu sker det snart. 403 00:44:00,703 --> 00:44:02,967 Så vi har ikke tid til at fornægte Jesu budskab. 404 00:44:02,992 --> 00:44:06,038 Tror du virkelig, at verden snart går under? 405 00:44:06,454 --> 00:44:09,468 I Bibelen står der, at ingen kan vide hvornår, - 406 00:44:09,714 --> 00:44:12,686 - men ja, jeg tror, vi er tæt på den yderste dag. 407 00:44:12,711 --> 00:44:13,890 Generer det dig ikke? 408 00:44:13,925 --> 00:44:17,720 Nej, for så vil en bedre verden opstå. 409 00:44:18,046 --> 00:44:22,196 Alt, der er forfærdeligt i verden, bliver udslettet - 410 00:44:22,221 --> 00:44:25,209 - og erstattet af noget, der er rent og helligt. 411 00:44:25,234 --> 00:44:29,381 Ikke for at være uhøflig, men jeg ved alt om det der. 412 00:44:29,406 --> 00:44:31,043 Hvad mener du? 413 00:44:31,068 --> 00:44:36,094 Jeg har nok læst alt, New Life-kirkens folk har skrevet. 414 00:44:36,245 --> 00:44:39,353 Nok hver en pamflet, de har udgivet. 415 00:44:39,394 --> 00:44:43,529 Det er godt, men brochurerne her er bare begyndelsen. 416 00:44:43,554 --> 00:44:46,567 - Der er meget mere i Bibelen... - Den har jeg læst. 417 00:44:46,954 --> 00:44:50,790 - Har du det? - Ja. Et par gange. 418 00:44:51,575 --> 00:44:53,483 Kunne du lide den? 419 00:44:53,508 --> 00:44:58,807 Den er rystende. Gud skaber os, fordriver os fra Paradis, - 420 00:44:58,832 --> 00:45:01,772 - vi vandrer rundt i årtusinder og dræber hinanden, - 421 00:45:01,797 --> 00:45:04,821 - før han kommer tilbage og redder 144.000. 422 00:45:04,846 --> 00:45:08,756 Og syv og en halv milliard af os ryger i Helvede. 423 00:45:10,300 --> 00:45:12,271 Ja. 424 00:45:12,313 --> 00:45:14,476 Sådan tolker jeg det ikke, men... 425 00:45:15,758 --> 00:45:18,834 Charlie, du må forstå, - 426 00:45:18,859 --> 00:45:20,998 - at Gud ikke har vendt dig ryggen. 427 00:45:21,290 --> 00:45:24,335 Hvis du tager imod den, så vil han skænke dig frelsen. 428 00:45:24,377 --> 00:45:28,890 Han vil udfri din sjæl og give dig en ny krop, som er lavet af lys. 429 00:45:28,915 --> 00:45:32,511 - Vil du ikke have det? - Jeg vil ikke frelses. 430 00:45:33,302 --> 00:45:38,328 Tak for hjælpen forleden, men gå du bare. Det der er ikke... 431 00:45:38,370 --> 00:45:43,146 Gud har ført mig hertil. Der er en grund til, jeg bankede på, - 432 00:45:43,171 --> 00:45:45,310 - lige da du havde mest brug for hjælp. 433 00:45:45,335 --> 00:45:48,317 Er der ikke noget, jeg kan hjælpe dig med? 434 00:45:48,359 --> 00:45:51,341 Det er jo selve grunden til, at jeg blev missionær. 435 00:45:51,383 --> 00:45:54,396 Der er noget, du kan gøre for mig. 436 00:45:57,569 --> 00:46:00,093 - Hvad? - Ikke noget... 437 00:46:00,681 --> 00:46:04,695 Jeg håber, du ved, at jeg ikke mente... 438 00:46:04,720 --> 00:46:07,670 - Hvad? - Jeg er ikke... 439 00:46:07,695 --> 00:46:09,791 - Åh gud. - Undskyld. Jeg... 440 00:46:09,816 --> 00:46:12,118 - Nej. - Du så jo det der... 441 00:46:12,143 --> 00:46:17,180 Jeg er ikke tiltrukket af dig. Tro mig. Det er jeg ikke. 442 00:46:17,588 --> 00:46:20,371 Du er et foster. 443 00:46:21,189 --> 00:46:23,972 Undskyld. 444 00:46:29,259 --> 00:46:32,293 Thomas, nu skal du være ærlig. 445 00:46:34,295 --> 00:46:37,131 Synes du, jeg er frastødende? 446 00:46:38,532 --> 00:46:40,470 Nej. 447 00:46:42,454 --> 00:46:47,187 Jeg vil bare gerne hjælpe dig. Vil du ikke nok lade mig hjælpe dig? 448 00:46:58,073 --> 00:47:01,024 Tak. Det var meget hjælpsomt. 449 00:47:07,266 --> 00:47:10,000 Hvad skete der med din ...? Din ven, Liz. 450 00:47:10,025 --> 00:47:14,431 Hun sagde, at din fyr kom hos New Life. 451 00:47:16,469 --> 00:47:18,502 - Charlie? - Jep. 452 00:47:18,544 --> 00:47:23,434 Jeg har den her til dig. Jeg forhørte mig rundtomkring... 453 00:47:24,467 --> 00:47:29,430 - Hvad fanden laver han her? - Han hjælper mig bare med noget. 454 00:47:29,736 --> 00:47:32,250 Okay, men du kan godt gå nu. 455 00:47:32,405 --> 00:47:33,804 Liz. 456 00:47:34,695 --> 00:47:36,939 Gå hjem! 457 00:47:36,964 --> 00:47:39,070 - Undskyld. - Lad den ligge. 458 00:47:39,419 --> 00:47:42,578 - Jeg sagde, lad den ligge. - Liz, stop nu. 459 00:47:44,263 --> 00:47:48,142 Nej, bliv. Vi skal lige snakke sammen. 460 00:47:51,616 --> 00:47:55,682 - Hvad er det? - Hvad fanden synes du, det ligner? 461 00:47:57,468 --> 00:48:01,566 - Det er en kørestol til fede mænd. - Hvorfor skal jeg have den? 462 00:48:01,608 --> 00:48:07,520 Jeg talte med en læge, som sagde, at moderat aktivitet er godt. 463 00:48:07,944 --> 00:48:10,832 - Selvstændighed er godt. - Hvad kostede den? 464 00:48:11,046 --> 00:48:14,215 Ingenting. Den har været bestilt til en patient. Den stod der bare. 465 00:48:14,454 --> 00:48:16,539 Hvad skete der med patienten? 466 00:48:16,861 --> 00:48:19,885 Prøv den nu bare. Vil du ikke nok? 467 00:48:38,975 --> 00:48:41,936 - Må jeg sætte mig? - Jeg har dig. 468 00:48:48,367 --> 00:48:51,699 - Er det okay? - Det er faktisk fint. 469 00:48:53,319 --> 00:48:56,753 - Ja. - Lad mig rydde noget plads til dig. 470 00:48:59,995 --> 00:49:01,997 Hallo? 471 00:49:05,908 --> 00:49:08,723 Se. Uden hænder. 472 00:49:08,748 --> 00:49:11,547 Tak, Liz. Det er rigtig fedt. 473 00:49:11,737 --> 00:49:14,783 - Jeg sagde det jo. - Ja. 474 00:49:14,808 --> 00:49:18,729 - Jeg må hellere gå. - Ikke før vi har snakket. 475 00:49:19,067 --> 00:49:21,121 - Hvad? - Kom. 476 00:49:27,244 --> 00:49:30,361 - Liz. - Giv mig et øjeblik med ham. 477 00:49:57,915 --> 00:49:59,969 Hvor er du fra? 478 00:50:00,144 --> 00:50:03,085 - Hvad? - Du sagde, du er ny her. 479 00:50:05,987 --> 00:50:07,916 Hvor er du fra? 480 00:50:08,568 --> 00:50:11,634 Iowa? En by ved navn Waterloo? 481 00:50:11,675 --> 00:50:15,575 - Spørger du mig om det? - Nej, jeg er fra Waterloo. 482 00:50:15,617 --> 00:50:19,704 Okay. Er hele familien flyttet hertil for at være med i New Life? 483 00:50:19,989 --> 00:50:25,859 Nej, det er kun mig. Jeg ville være missionær, inden jeg læser videre. 484 00:50:25,884 --> 00:50:31,109 Du er fra Iowa, og du tog til Idaho for at være missionær? 485 00:50:31,399 --> 00:50:35,424 - Hvorfor er du ikke i Afrika? - Idaho har også brug for Guds ord. 486 00:50:42,139 --> 00:50:46,602 Okay, hør. Jeg ved, det er sjovt for dig at rejse rundt - 487 00:50:46,627 --> 00:50:48,782 - og opføre dig, som om du er hævet over andre. 488 00:50:49,119 --> 00:50:52,946 Og til sidst tager du hjem og får et job og for mange børn. 489 00:50:52,971 --> 00:50:58,372 Det er Guds plan, men der er også folk som Charlie, - 490 00:50:58,397 --> 00:51:01,836 - som ikke passer ind i den fremragende plan. 491 00:51:02,493 --> 00:51:07,466 Så hold dig fra ham. Han har ikke brug for det der lige nu. 492 00:51:09,508 --> 00:51:11,572 Det er jeg ikke enig i. 493 00:51:11,631 --> 00:51:14,822 - Hvabehar? - Undskyld, men han er døende. 494 00:51:15,586 --> 00:51:18,740 Han har brug for åndelig vejledning. 495 00:51:18,765 --> 00:51:21,326 - Og det vil du give ham? - Nej. 496 00:51:21,351 --> 00:51:23,300 Det vil Gud. 497 00:51:24,836 --> 00:51:26,869 Jaså. 498 00:51:45,038 --> 00:51:49,042 Min storebror lavede missionærarbejde for New Life. 499 00:51:49,227 --> 00:51:53,138 - Han tog til Sydamerika. - Nå. 500 00:51:53,163 --> 00:51:58,158 Jeg var det sorte får. Jeg nægtede at gå i kirke, fra jeg var 12 år. 501 00:51:58,183 --> 00:52:02,072 Far vidste, at der ikke var noget at gøre med mig. 502 00:52:02,097 --> 00:52:05,141 Men min bror elskede New Life. 503 00:52:06,145 --> 00:52:10,284 Efter et par måneder skrev han til mig, at han var træt og ensom, - 504 00:52:10,554 --> 00:52:13,609 - men at han ikke ville hjem, for han ville ikke giftes. 505 00:52:14,087 --> 00:52:16,975 - Ville han ikke det? - Far havde arrangeret det. 506 00:52:17,204 --> 00:52:21,914 Han pressede ham til at blive gift med en fra kirken, han knap kendte. 507 00:52:21,939 --> 00:52:24,014 Men da han kom tilbage, mødte han en anden. 508 00:52:24,081 --> 00:52:27,939 Han forelskede sig og skabte sig et helt nyt liv. 509 00:52:27,964 --> 00:52:30,007 Far smed ham ud af kirken. 510 00:52:30,323 --> 00:52:32,304 Og af familien. 511 00:52:32,847 --> 00:52:37,894 Jeg troede, han ville kunne lægge det religiøse fra sig, men det var... 512 00:52:38,562 --> 00:52:40,835 ...ligesom kræft. 513 00:52:40,876 --> 00:52:45,029 Han kunne ikke ryste det af sig. Han sov ikke om natten. 514 00:52:45,054 --> 00:52:47,921 Han holdt op med at spise og blev tynd som et skelet. 515 00:52:48,656 --> 00:52:51,482 En aften kom han ikke hjem. 516 00:52:52,211 --> 00:52:58,999 Et par uger senere finder en jogger noget ved flodbredden i Lewiston. 517 00:52:59,024 --> 00:53:01,099 Det var Alan. 518 00:53:02,075 --> 00:53:05,985 Charlies livs kærlighed og min bror. 519 00:53:06,010 --> 00:53:07,970 - Åh. - Ja, åh. 520 00:53:07,995 --> 00:53:10,967 Min far vil stadig ikke anerkende det. 521 00:53:10,992 --> 00:53:14,996 Han fortalte menigheden, at Alans død var... 522 00:53:15,271 --> 00:53:18,212 ..."en beklagelig ulykke". 523 00:53:20,173 --> 00:53:23,270 Han underkendte ham, helt til det var slut. 524 00:53:31,883 --> 00:53:34,907 Jeg ved godt, du ikke stoler på mig. 525 00:53:34,940 --> 00:53:38,068 Og jeg ved godt, jeg ikke har kendt ham i lang tid. 526 00:53:38,479 --> 00:53:42,473 Men jeg tror, der er en grund til, at Gud har ført mig til Charlie. 527 00:53:42,498 --> 00:53:45,397 - Han skal bare frelses. - Nu skal du høre efter. 528 00:53:45,422 --> 00:53:47,967 Han har ikke brug for at blive "frelst". 529 00:53:47,992 --> 00:53:53,214 Han er nok død om ganske få dage, så du skal lade ham være i fred. 530 00:53:53,239 --> 00:53:56,149 - Det er kun mig, der kan hjælpe ham. - Liz. 531 00:54:24,278 --> 00:54:27,354 Vil du se Maury? 532 00:54:28,626 --> 00:54:31,514 Det lyder da godt, ikke? 533 00:54:33,446 --> 00:54:36,459 Jeg har nattevagt, så jeg må hellere... 534 00:54:36,759 --> 00:54:39,762 Er du okay natten over? 535 00:54:40,741 --> 00:54:43,567 Jeg lægger fjernbetjeningen her. 536 00:56:13,440 --> 00:56:16,599 - Gambino's! - Ja, du kan bare... 537 00:56:16,946 --> 00:56:20,002 Penge i postkassen, og jeg lægger dem på bænken? 538 00:56:20,253 --> 00:56:23,308 Ja. Tak. 539 00:56:23,647 --> 00:56:25,639 Jeg hedder Dan. 540 00:56:27,424 --> 00:56:31,937 - Hvad? - Jeg... Jeg hedder Dan. 541 00:56:33,586 --> 00:56:36,118 Jeg har kommet her ret lang tid. 542 00:56:36,143 --> 00:56:40,199 Jeg tænkte, at du måske gerne ville kende mit navn. 543 00:56:40,742 --> 00:56:43,143 Charlie. 544 00:56:43,168 --> 00:56:45,149 Hej, Charlie. 545 00:56:46,173 --> 00:56:49,041 Hav en god aften, okay? 546 00:56:56,638 --> 00:57:02,529 Blandt Idahos republikanere foretrækker størstedelen Ted Cruz. 547 00:57:02,554 --> 00:57:06,839 Cruz deler Idahos 32 valgmænd med Donald Trump. 548 00:57:06,864 --> 00:57:09,867 Den anden, der klarede spærregrænsen på 20 %. 549 00:57:10,195 --> 00:57:17,742 Det var en skuffelse for Marco Rubio, som ingen valgmænd fik. 550 00:57:44,954 --> 00:57:50,908 "Der lugter grimt her. Notesbogen er for klam. Jeg hader alle mennesker." 551 00:58:00,004 --> 00:58:03,007 Der lugter grimt her. 552 00:58:03,057 --> 00:58:10,258 Notesbogen er for klam. Jeg hader alle mennesker. 553 00:58:23,343 --> 00:58:29,407 "Jeg blev mest trist over de kedelige kapitler - 554 00:58:29,432 --> 00:58:31,580 - med hvalbeskrivelser... 555 00:58:32,436 --> 00:58:35,512 ...for... 556 00:58:35,569 --> 00:58:37,457 ...fortælleren... 557 00:58:37,482 --> 00:58:41,465 ...prøver bare at redde os fra sin triste historie. 558 00:58:41,576 --> 00:58:43,703 Bare et øjeblik." 559 00:58:45,416 --> 00:58:47,606 Der lugter grimt her. 560 00:58:50,911 --> 00:58:53,726 Der lugter grimt her. 561 00:58:54,333 --> 00:58:59,213 Fortælleren prøver bare at redde os fra sin triste historie. 562 00:58:59,254 --> 00:59:01,235 Jeg hader alle folk. 563 00:59:05,167 --> 00:59:07,273 Jeg hader alle mennesker. 564 00:59:12,531 --> 00:59:15,524 - Har du det? - Det er næsten færdigt. 565 00:59:17,613 --> 00:59:21,460 Du kan vente, mens jeg gør det færdigt. 566 00:59:23,090 --> 00:59:25,124 Og printer det ud. 567 00:59:27,084 --> 00:59:30,742 Og mens du venter, kan du måske skrive i din notesbog. 568 00:59:30,826 --> 00:59:34,162 - Åh gud. - Du har kun skrevet få sætninger. 569 00:59:34,187 --> 00:59:36,348 - Kan du skrive mere? - Jeg hader dig lidt. 570 00:59:36,388 --> 00:59:39,523 Men du hader jo alle mennesker. 571 00:59:40,553 --> 00:59:44,474 Bare fortsæt. Glem digtet. 572 00:59:44,499 --> 00:59:47,523 Bare skriv, hvad du vil. Hvad end du tænker. 573 00:59:47,635 --> 00:59:49,544 Vær stille. 574 01:00:05,554 --> 01:00:09,373 Jeg var et sært sted, da jeg giftede mig med din mor. 575 01:00:09,398 --> 01:00:12,062 Spurgte jeg om noget, for fanden? 576 01:00:12,087 --> 01:00:14,953 Jeg... Undskyld. 577 01:00:25,401 --> 01:00:27,559 Jeg kan godt forstå, at du er vred. 578 01:00:29,250 --> 01:00:31,315 Men... 579 01:00:33,237 --> 01:00:39,087 Du behøver ikke være vred på hele verden. 580 01:00:41,189 --> 01:00:45,193 - Du kan bare være vred på mig. - Ved du hvad? 581 01:00:45,235 --> 01:00:50,240 Du kan ikke smide mig væk som skrald og så lege far otte år senere. 582 01:00:50,688 --> 01:00:55,588 Du forlod mig til fordel for din fyr. Så enkelt er det. 583 01:00:55,684 --> 01:00:59,187 Og hvis du tror andet, så lyver du for dig selv. 584 01:01:02,949 --> 01:01:07,975 Men jeg er glad, for du lærte mig noget meget vigtigt. 585 01:01:08,000 --> 01:01:11,207 Folk er nogle røvhuller. 586 01:01:11,686 --> 01:01:14,585 De fleste finder ud af det alt for sent. 587 01:01:14,610 --> 01:01:17,665 Det lærte du mig, da jeg var otte år. 588 01:01:19,117 --> 01:01:21,139 Tak for det. 589 01:01:31,054 --> 01:01:33,241 Du kunne have... 590 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 Hvad? 591 01:01:35,275 --> 01:01:38,330 Du kunne have sendt os penge. 592 01:01:38,681 --> 01:01:41,954 Hvis du havde en opsparing og ville være en del af mit liv. 593 01:01:41,979 --> 01:01:44,738 - Du kunne have sendt penge til mor. - Det gjorde jeg også. 594 01:01:44,763 --> 01:01:46,796 Mere end bare hustrubidrag. 595 01:01:57,795 --> 01:01:59,787 Det gjorde jeg også. 596 01:02:00,556 --> 01:02:05,436 Da jeg forlod din mor, ville hun ikke have, at jeg så dig. 597 01:02:05,461 --> 01:02:09,863 Jeg håbede, at hun ville skifte mening, men hun... 598 01:02:09,888 --> 01:02:12,902 Du kunne bare have fucking ringet til mig. 599 01:02:13,000 --> 01:02:17,014 Al den tid. Du kunne have... Du kunne have været en del af mit liv. 600 01:02:18,883 --> 01:02:20,885 Ellie. 601 01:02:21,891 --> 01:02:23,913 Se på mig. 602 01:02:29,078 --> 01:02:33,926 Hvem ville ønske, at jeg var en del af deres liv? 603 01:02:43,893 --> 01:02:45,800 Jeg er sulten. 604 01:02:47,106 --> 01:02:52,227 Der er noget, man kan lave sandwicher af, i køleskabet. 605 01:02:54,322 --> 01:02:57,357 Jeg laver en til dig, men den bliver lille. 606 01:03:00,380 --> 01:03:04,110 Og det bliver kun med kalkun og uden mayonnaise. 607 01:03:09,587 --> 01:03:12,361 - Hvad? - Ikke noget. 608 01:03:12,403 --> 01:03:17,503 Du er et fantastisk menneske, Ellie. Det håber jeg, at du ved. 609 01:03:18,145 --> 01:03:23,003 Jeg kunne ikke have bedt om en mere fantastisk datter. 610 01:03:24,342 --> 01:03:26,449 Nu printer jeg det ud til dig. 611 01:05:21,439 --> 01:05:23,681 - Ja? - Hallo? 612 01:05:28,357 --> 01:05:30,821 - Hej. - Kom. 613 01:05:33,462 --> 01:05:35,168 - Er han okay? - Det ved jeg ikke. 614 01:05:35,193 --> 01:05:38,079 - Jeg kom nogle Zolpidem i hans mad. - Hvad? 615 01:05:38,291 --> 01:05:41,280 Jeg gav ham kun et par stykker. Jeg kan klare tre. 616 01:05:41,305 --> 01:05:45,473 - Hvor har du dem fra? - Jeg gik i seng med en apoteker. 617 01:05:45,515 --> 01:05:48,946 Det er gas. Ad. Min mor tager dem, som var det Tic Tac. 618 01:05:49,121 --> 01:05:52,114 Jeg ved ikke, om han bør tage Zolpidem. 619 01:05:53,502 --> 01:05:55,957 Er du nervøs? Det er bare pot. 620 01:05:55,982 --> 01:06:00,007 - Jeg ryger ikke meth. - Jeg ved godt, hvad pot er. 621 01:06:00,032 --> 01:06:04,016 Nej, du tror, du ved det, fordi dine forældre løj for dig om det. 622 01:06:04,041 --> 01:06:08,459 - Jeg har røget pot før. - Uh, hvor er jeg imponeret. 623 01:06:08,484 --> 01:06:11,299 - Det var ikke for at imponere dig. - Du har ikke røget pot. 624 01:06:11,324 --> 01:06:13,347 Jo, jeg har. Det... 625 01:06:14,391 --> 01:06:16,546 Det var lidt af et problem. 626 01:06:16,860 --> 01:06:19,366 Det er det dummeste, jeg har hørt. 627 01:06:19,391 --> 01:06:23,678 - Jeg røg hver dag. - Du var tjaldet. Det var din hobby. 628 01:06:24,876 --> 01:06:26,952 Jeg går. Sig, jeg kom forbi, og... 629 01:06:26,977 --> 01:06:29,653 Hvis du går, giver jeg ham alle pillerne. 630 01:06:29,695 --> 01:06:33,626 Der er 20-30 piller heri. 631 01:06:34,486 --> 01:06:39,470 Jeg knuser dem, putter det i noget vand og hælder det i ham. 632 01:06:39,899 --> 01:06:43,872 - Det ville du ikke gøre, vel? - Sæt dig ned. 633 01:06:49,125 --> 01:06:52,952 Hvorfor kommer du så tilbage hertil hele tiden? 634 01:06:52,977 --> 01:06:54,990 Han har brug for hjælp. 635 01:06:55,015 --> 01:06:58,091 - Han har brug for Gud i sit liv. - Det er en dum grund. 636 01:06:58,557 --> 01:07:03,124 Tror du, han gerne vil knalde dig? Hvor klamt. Ryg lidt. 637 01:07:03,149 --> 01:07:05,775 - Jeg vil ikke... - Ellers ringer jeg efter politiet. 638 01:07:05,800 --> 01:07:08,797 Så fortæller jeg dem, at du prøvede på at voldtage mig. Ryg. 639 01:07:10,446 --> 01:07:14,552 - Jeg forstår dig slet ikke. - Åh gud. 640 01:07:14,602 --> 01:07:16,982 - Er der en carb på den her? - Nu er jeg imponeret. 641 01:07:17,007 --> 01:07:21,824 - Det var ikke for at imponere dig. - Der er ikke nogen carb. 642 01:07:31,798 --> 01:07:35,573 - Slap af. - Hvad vil du gøre med det billede? 643 01:07:35,615 --> 01:07:39,650 Onanere til det. Er det det, du vil høre, dit perverse svin? Ryg. 644 01:07:40,986 --> 01:07:43,019 Jeg fucker bare med dig, okay? 645 01:07:43,044 --> 01:07:47,477 Jeg myrder ikke nogen, og jeg siger ikke, at du voldtog mig. 646 01:07:47,749 --> 01:07:50,793 - Og du giver ham ikke flere piller? - Nej. 647 01:07:52,313 --> 01:07:55,614 Hvorfor kommer du tilbage hertil? 648 01:07:56,368 --> 01:07:59,855 - Det ved jeg ikke. - Hvis du hader ham, hvorfor så ...? 649 01:07:59,880 --> 01:08:01,037 Ikke flere spørgsmål. 650 01:08:07,739 --> 01:08:08,886 Må jeg ryge igen? 651 01:08:10,608 --> 01:08:12,714 Det er imod din religion. 652 01:08:13,177 --> 01:08:15,148 Og så er du en hykler. 653 01:08:16,310 --> 01:08:18,197 Værsgo. 654 01:08:28,407 --> 01:08:32,630 - Gid du ikke ville gøre det der. - Ja, jeg hørte dig godt. 655 01:08:32,672 --> 01:08:34,820 Er du tiltrukket af mig? 656 01:08:35,220 --> 01:08:39,235 For jeg er slet ikke tiltrukket af dig. Bare så du ved det. 657 01:08:40,128 --> 01:08:43,319 Det er ikke for at være led. Jeg synes bare ikke, at du ser godt ud. 658 01:08:43,651 --> 01:08:46,532 Eller er interessant. Eller intelligent. 659 01:08:48,810 --> 01:08:53,784 Tag dig nu sammen. Måske er en anden tiltrukket af dig. Måske min far. 660 01:08:53,809 --> 01:08:57,897 Det er så let at gøre dig ubehageligt til mode. Det er ret trist. 661 01:08:58,501 --> 01:09:00,430 Ryg bare det sidste. 662 01:09:13,952 --> 01:09:18,068 Hvis mine forældre vidste, at jeg røg, mens jeg missionerede... 663 01:09:18,093 --> 01:09:20,210 Du er ikke fra New Life. 664 01:09:20,721 --> 01:09:24,495 - Hvad? - En fra skolen tilhører New Life. 665 01:09:24,591 --> 01:09:27,594 Han sagde, at de ikke går fra dør til dør mere. 666 01:09:27,707 --> 01:09:32,681 En kvinde var ude at gå, da en mand lukkede op og var nøgen. 667 01:09:33,235 --> 01:09:36,732 - Jeg er nødt til at gå. - Hvem er du rigtigt? 668 01:09:36,764 --> 01:09:38,890 Sig det nu bare. 669 01:09:39,158 --> 01:09:44,048 - Kan du ikke være ligeglad? - Nej, for vores venskab blomstrer. 670 01:09:44,073 --> 01:09:46,972 Du tager pis på mig. 671 01:09:46,997 --> 01:09:49,010 Nej, det gør jeg ikke. 672 01:09:49,098 --> 01:09:52,060 Og du siger det ikke til nogen? 673 01:09:52,085 --> 01:09:54,953 Hvem skulle jeg sige det til? 674 01:10:00,947 --> 01:10:03,856 Jeg var ude at missionere. 675 01:10:06,267 --> 01:10:11,334 Sammen med nogen fra min kirke i Waterloo, min fødeby i Iowa. 676 01:10:12,111 --> 01:10:16,323 Da min far tog mig i at ryge pot, syntes han, jeg skulle missionere. 677 01:10:16,686 --> 01:10:22,110 Han er bare flov over mig og ville gerne have, at jeg var væk lidt. 678 01:10:22,813 --> 01:10:25,952 Nå, men jeg tog af sted. 679 01:10:27,870 --> 01:10:30,758 Jeg kunne ikke klare det mere. 680 01:10:31,579 --> 01:10:32,944 Hvorfor? 681 01:10:33,464 --> 01:10:37,374 Lederen af missionen. Jerry hed han. 682 01:10:37,399 --> 01:10:40,810 Vi skulle bare stå på gaden og dele pamfletter ud. 683 01:10:40,852 --> 01:10:44,783 Hver dag sagde han: "Se, hvor mange vi hjælper." 684 01:10:44,825 --> 01:10:51,811 Jeg talte med ham om, at vi kunne hjælpe folk på andre måder, - 685 01:10:51,852 --> 01:10:56,920 - men man kunne mærke, at han ikke følte trang til at bevise sin tro. 686 01:10:58,967 --> 01:11:03,076 Efter et stykke tid vidste jeg ikke, om jeg overhovedet hjalp nogen. 687 01:11:03,594 --> 01:11:06,378 Nej. Det gjorde du ikke. 688 01:11:06,888 --> 01:11:09,829 Nemlig. Det mente jeg også. 689 01:11:10,805 --> 01:11:13,994 Jeg mener det ikke. Jeg ved, at I ikke hjalp nogen. 690 01:11:14,019 --> 01:11:18,148 Det hjælper ikke at fortælle folk, at de skal tro på Gud. 691 01:11:18,238 --> 01:11:24,035 Jeg tænkte bare, at når jeg så på min familie og mine venner, - 692 01:11:24,060 --> 01:11:26,104 - så virkede de lykkelige. 693 01:11:30,275 --> 01:11:32,360 Sådan vil jeg også være. 694 01:11:33,853 --> 01:11:35,959 Hvorfor forlod du dem så? 695 01:11:36,610 --> 01:11:39,529 Jeg var bange for at blive anholdt. 696 01:11:40,139 --> 01:11:42,204 For at ryge pot? 697 01:11:42,620 --> 01:11:45,415 For at stjæle fra kirken. 698 01:11:51,922 --> 01:11:56,069 En dag droppede jeg pamfletterne og gik fra dør til dør. 699 01:11:56,094 --> 01:12:01,943 Jeg talte med folk. Det føltes endelig, som om jeg hjalp nogen. 700 01:12:05,368 --> 01:12:09,749 Så tog jeg tilbage til de andre og fortalte om det. 701 01:12:09,781 --> 01:12:13,239 Jerry sagde: "Sådan gør vi ikke." "Hvorfor ikke?" sagde jeg. 702 01:12:13,264 --> 01:12:16,381 Så skændtes vi helt vildt foran alle de andre. 703 01:12:20,268 --> 01:12:25,325 Jeg besluttede mig for at tage væk, og da alle sov, - 704 01:12:25,624 --> 01:12:28,617 - så tog jeg kontanterne. 705 01:12:28,690 --> 01:12:31,505 Hvor meget? 706 01:12:33,359 --> 01:12:35,954 2436 dollar. 707 01:12:37,644 --> 01:12:41,461 - Åh. - Ja, åh. 708 01:12:42,316 --> 01:12:48,322 Jeg hoppede på en bus. Jerry og mine forældre kimede mig ned. 709 01:12:49,513 --> 01:12:52,443 Jeg smed bare min telefon væk. 710 01:12:53,644 --> 01:12:57,440 Efter noget tid endte jeg her. 711 01:13:00,470 --> 01:13:05,392 Jeg tænkte, at jeg kunne bruge pengene til at missionere selv. 712 01:13:05,417 --> 01:13:08,565 Og se min tro redde bare én person. 713 01:13:09,766 --> 01:13:13,269 Men nu er pengene næsten sluppet op. 714 01:13:13,294 --> 01:13:17,382 Jeg kan ikke tage hjem. Og mine forældre slår nok hånden af mig. 715 01:13:22,941 --> 01:13:24,995 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 716 01:13:25,037 --> 01:13:26,152 BIBELEN 717 01:13:34,984 --> 01:13:38,143 Du er mere interessant for mig nu. 718 01:13:39,498 --> 01:13:40,655 Tak. 719 01:13:47,997 --> 01:13:49,946 Lydighed... dræber legemets gerninger. 720 01:13:53,267 --> 01:13:56,207 Så det er derfor, du vil redde min far. 721 01:14:15,983 --> 01:14:19,059 - Mor, du må ikke flippe ud. - Klap i. 722 01:14:20,597 --> 01:14:24,403 Dig igen? Charlie? 723 01:14:24,428 --> 01:14:26,451 Charlie? 724 01:14:27,203 --> 01:14:30,029 Charlie? 725 01:14:30,070 --> 01:14:32,093 Charlie. 726 01:14:46,526 --> 01:14:48,517 Ikke med ilttanken. 727 01:14:49,705 --> 01:14:51,717 Jeg står ved vinduet. 728 01:14:57,812 --> 01:15:02,390 - Fortalte Ellie dig, at hun kom her? - Nej, det gjorde jeg. 729 01:15:02,645 --> 01:15:04,751 Og det var i sidste øjeblik. 730 01:15:05,199 --> 01:15:07,232 Har du smerter? 731 01:15:08,820 --> 01:15:12,116 - Har du let ved at røre dig? - Nej, ikke rigtigt. 732 01:15:12,141 --> 01:15:16,288 Er du forvirret eller desorienteret? Har du glemt, hvor du er? 733 01:15:16,313 --> 01:15:19,824 - Er jeg okay? - Nej, du er ikke okay. 734 01:15:19,849 --> 01:15:24,843 - Men hun gav dig ikke mange piller. - Det sagde jeg jo. 735 01:15:26,118 --> 01:15:30,670 Jeg var også vred og dum engang, men havde du givet ham flere... 736 01:15:30,695 --> 01:15:33,907 - Ja, men jeg gav ham kun to piller. - Ellie. 737 01:15:34,903 --> 01:15:37,792 Hvor mange penge tilbød han dig? 738 01:15:42,023 --> 01:15:44,943 - Dem alle sammen? - Hvordan kender du til pengene? 739 01:15:44,968 --> 01:15:46,970 Tror du, jeg er idiot? 740 01:15:46,995 --> 01:15:52,031 Tror du, jeg ville tro på, at du kom her af dit hjertes godhed? 741 01:15:52,056 --> 01:15:55,069 Charlie har ikke nogen penge. 742 01:15:56,709 --> 01:15:58,676 - Ved hun det ikke? - Mary. 743 01:15:58,701 --> 01:16:03,141 Hvor tror du, hans løn ender henne? Kontoen til Ellie. 744 01:16:03,166 --> 01:16:07,253 Den må være spækket nu. I hvert fald over 100.000. 745 01:16:12,382 --> 01:16:14,384 Det passer da ikke, vel? 746 01:16:17,730 --> 01:16:19,805 Charlie. 747 01:16:20,371 --> 01:16:23,426 Vi kunne have skaffet dig alt det, du har brug for. 748 01:16:23,451 --> 01:16:28,352 Særlige senge, fysioterapi, en fucking sygeforsikring. 749 01:16:29,446 --> 01:16:33,736 Min bil brød sammen, og jeg gik gennem sneen for at købe ind til dig. 750 01:16:33,778 --> 01:16:39,101 - Jeg tilbød at betale reparationen. - Jeg afslog, fordi du var fattig. 751 01:16:39,126 --> 01:16:42,977 Pengene er til Ellie. De har altid været til Ellie. 752 01:16:43,649 --> 01:16:47,744 Hvis der var et nødstilfælde, ville jeg have givet dig pengene. 753 01:16:47,769 --> 01:16:49,604 Ville du det? 754 01:16:51,938 --> 01:16:53,106 Vent... 755 01:17:01,440 --> 01:17:04,485 - Mor, du får ikke mine penge. - Klap i, Ellie. 756 01:17:05,582 --> 01:17:07,584 Gå. Nu. 757 01:17:10,469 --> 01:17:13,054 Vent. Ellie... 758 01:17:13,079 --> 01:17:18,223 - Jeg ved, du ikke ville mig ondt. - Jeg er ligeglad med dig. 759 01:17:18,248 --> 01:17:20,291 Få det ind i dit fucking hoved! 760 01:17:20,316 --> 01:17:23,163 - Ellie... - Dø nu, for fanden! 761 01:17:23,188 --> 01:17:24,273 Så er det nok! 762 01:17:28,087 --> 01:17:29,860 Ellie, din opgave. 763 01:17:37,501 --> 01:17:39,482 Altså... 764 01:17:39,892 --> 01:17:41,779 Det er... 765 01:17:43,478 --> 01:17:45,835 Det er en rigtig god opgave! 766 01:18:13,204 --> 01:18:15,258 Kors, Charlie. 767 01:18:22,455 --> 01:18:24,416 Har du noget? 768 01:18:28,372 --> 01:18:32,396 Over vasken. Køkkenskabet til venstre. 769 01:18:33,164 --> 01:18:36,532 Det andet. Jep. 770 01:18:39,028 --> 01:18:43,908 Aftalen var, at du skulle give hende pengene, når hun flyttede hjemmefra. 771 01:18:44,206 --> 01:18:49,316 - Hvilken forskel gør det? - Hun er 17 og går i highschool. 772 01:18:49,709 --> 01:18:52,671 Nu bruger hun pengene på ansigtstatoveringer eller ponyer. 773 01:18:52,696 --> 01:18:55,491 Hun er meget klogere end det. 774 01:18:58,252 --> 01:19:00,181 Nå... 775 01:19:02,500 --> 01:19:04,534 Hvordan har det været? 776 01:19:04,747 --> 01:19:07,521 At lære hende at kende. 777 01:19:07,694 --> 01:19:09,392 Hun er fantastisk. 778 01:19:11,403 --> 01:19:13,478 Du gør stadig det der. 779 01:19:13,927 --> 01:19:17,454 - Hvad for noget? - Du er så positiv. 780 01:19:18,964 --> 01:19:22,735 - Det er vildt irriterende. - Og du er så kynisk. 781 01:19:23,782 --> 01:19:28,911 - Jeg sørger bare for lidt balance. - Ja. Det savner jeg vel lidt. 782 01:19:29,023 --> 01:19:31,129 Den ene ting. 783 01:19:31,655 --> 01:19:33,594 Kun den ene ting? 784 01:19:34,124 --> 01:19:36,116 Det og så din madlavning. 785 01:19:36,899 --> 01:19:43,188 I sidste måned ville jeg lave wokmad. Jeg havde nær brændt bygningen ned. 786 01:20:02,719 --> 01:20:05,958 Jeg vidste ikke, at du gjorde det her mod dig selv. 787 01:20:06,000 --> 01:20:09,107 Du spurgte mig aldrig, hvordan jeg havde det. 788 01:20:09,149 --> 01:20:12,100 Du spurgte heller aldrig til mig. 789 01:20:12,142 --> 01:20:14,112 Hver måned spørger du: 790 01:20:14,154 --> 01:20:17,074 "Hvor mange penge skal I bruge?" "Hvordan har Ellie det?" 791 01:20:17,669 --> 01:20:20,641 Du fortalte mig ikke, at hun er ved at dumpe. 792 01:20:20,712 --> 01:20:23,777 Jeg orkede ikke et foredrag om mit engagement. 793 01:20:23,802 --> 01:20:26,711 Det er ikke, hvad jeg... 794 01:20:32,429 --> 01:20:34,515 Hvordan har du det, Mary? 795 01:20:39,573 --> 01:20:42,628 Jeg ved godt, at jeg ikke må se hende. 796 01:20:43,000 --> 01:20:47,876 - Du kunne nok tilkalde politiet. - Kors. Tror du, jeg ville gøre det? 797 01:20:47,901 --> 01:20:50,493 Du kæmpede hårdt for at få fuld forældremyndighed. 798 01:20:50,730 --> 01:20:53,754 Og jeg bebrejder dig ikke for at holde hende fra mig. 799 01:20:54,501 --> 01:20:58,860 - Husk nu på, at du forlod os. - Det ved jeg godt. 800 01:20:58,885 --> 01:21:04,626 Jeg skulle være mor og forklare folk, at min mand fik en ny mand. 801 01:21:04,680 --> 01:21:08,328 - Du behøvede ikke lukke mig ude. - Gider du lige? 802 01:21:08,353 --> 01:21:11,471 Du var glad for at glemme os for en tid. 803 01:21:13,140 --> 01:21:16,216 Jeg ved godt, at jeg har begået fejl. 804 01:21:17,702 --> 01:21:23,909 Jeg ville bare gerne se hende, Mary. Jeg ville bare gerne se hende. 805 01:21:24,508 --> 01:21:26,458 Det handler kun om dig. 806 01:21:27,291 --> 01:21:29,273 Selv nu, hvad? 807 01:21:31,168 --> 01:21:34,088 Nu ved du, hvorfor jeg holder dig fra hende. 808 01:21:34,130 --> 01:21:35,277 Hvad? 809 01:21:36,246 --> 01:21:39,093 Hun er forfærdelig. Er hun ikke? 810 01:21:39,767 --> 01:21:42,916 Hun er en plageånd, og du mener, at det er min skyld. 811 01:21:43,326 --> 01:21:47,518 Vent. Er det derfor, du har holdt hende fra mig? 812 01:21:48,075 --> 01:21:52,430 Fordi du troede, at jeg ville synes, du er en dårlig mor? 813 01:21:53,672 --> 01:21:55,601 Til at begynde med. 814 01:21:55,744 --> 01:21:59,644 Men senere, da hun var 15-16 år... 815 01:22:00,881 --> 01:22:02,977 Da frygtede jeg, hun ville gøre dig ondt. 816 01:22:03,075 --> 01:22:06,499 Gøre mig ondt? Det er da tosset. 817 01:22:06,524 --> 01:22:10,187 Jeg nyder ikke at indrømme det. Jeg er trods alt hendes mor. 818 01:22:10,712 --> 01:22:15,866 Jeg siger hele tiden til mig selv, at hun bare er oprørsk. 819 01:22:15,891 --> 01:22:18,832 Hun er bare vanskelig. 820 01:22:19,392 --> 01:22:21,310 Charlie. 821 01:22:21,335 --> 01:22:25,297 - Hun er ond. - Hun er da ikke ond. 822 01:22:31,166 --> 01:22:33,168 Hvad laver du? 823 01:22:38,549 --> 01:22:41,594 Tror du, det er noget, jeg forestiller mig? 824 01:22:51,720 --> 01:22:55,818 "Der kommer en oliebrand i Helvede, når han begynder at brænde." 825 01:23:02,329 --> 01:23:04,446 Du skal ikke være ked af det. 826 01:23:04,946 --> 01:23:07,417 Jeg har tit optrådt der. 827 01:23:10,840 --> 01:23:12,894 Hun skriver godt. 828 01:23:14,167 --> 01:23:19,030 - Er det din reaktion? - Hun er ikke ond. Hun er ærlig. 829 01:23:19,055 --> 01:23:21,890 Ved du, hvor meget pis jeg har skullet læse? 830 01:23:21,915 --> 01:23:24,499 Åh gud. Jeg forstår dig ikke, Charlie. 831 01:23:24,524 --> 01:23:28,655 Når jeg spørger til hende, siger du, at hun har det fint. 832 01:23:28,680 --> 01:23:32,327 - Hvis hun er så ond... - Hvad skulle jeg have sagt? 833 01:23:32,352 --> 01:23:36,102 At hun fik sine kammerater til at græde og skar lærerens dæk op? 834 01:23:36,127 --> 01:23:38,469 - Det gad du ikke høre på! - Jeg kunne have hjulpet hende. 835 01:23:38,494 --> 01:23:41,595 Hun vil ikke have din eller nogen andens hjælp! 836 01:23:42,045 --> 01:23:46,445 Tror du ikke, jeg ønsker, hun har en far? Hun forgudede dig. 837 01:23:46,470 --> 01:23:50,093 Du giftede dig kun med mig, så du kunne få et barn. 838 01:23:50,118 --> 01:23:52,902 Mary! 839 01:23:56,419 --> 01:23:58,315 Tja... 840 01:23:58,786 --> 01:24:01,664 Det her minder om gamle dage, hvad? 841 01:24:20,029 --> 01:24:22,010 Hør... 842 01:24:23,268 --> 01:24:26,302 Jeg fik aldrig sagt, at jeg var ked af det. 843 01:24:27,219 --> 01:24:30,826 - Hvad har du at være ked af? - Det var ikke det, jeg mente. 844 01:24:32,390 --> 01:24:33,747 Jeg mener... 845 01:24:38,128 --> 01:24:41,047 ...det med... din ven. 846 01:24:46,620 --> 01:24:50,614 - Han hed Alan. - Jeg ved fandeme godt, hvad han hed. 847 01:24:54,056 --> 01:24:56,027 Jeg så ham engang. 848 01:24:56,899 --> 01:24:58,859 Uden for Walmart. 849 01:24:59,096 --> 01:25:03,121 Han så ikke så godt ud. Jeg tror, det var kort før... 850 01:25:04,246 --> 01:25:09,303 Der var en masse sårende, som jeg gerne ville skrige ad ham. 851 01:25:10,433 --> 01:25:12,393 Men jeg... 852 01:25:12,418 --> 01:25:15,421 Jeg spurgte, om han havde brug for hjælp. 853 01:25:16,512 --> 01:25:19,619 Han lod mig bære et par poser hen til bilen. 854 01:25:19,844 --> 01:25:22,814 Han sagde tak... 855 01:25:22,839 --> 01:25:24,788 ...og så gik jeg. 856 01:25:27,583 --> 01:25:30,492 Jeg fortalte ham aldrig, hvem jeg var. 857 01:25:38,518 --> 01:25:40,551 Du hiver efter vejret. 858 01:25:40,672 --> 01:25:42,622 Ja. 859 01:25:42,757 --> 01:25:45,834 - Det er blevet værre. - Skal jeg tilkalde nogen? 860 01:25:46,016 --> 01:25:48,967 Nej. Jeg... 861 01:25:53,568 --> 01:25:55,580 Vil du lade mig lytte? 862 01:26:19,373 --> 01:26:21,428 Hvordan lyder jeg? 863 01:26:28,584 --> 01:26:32,729 Det var første gang, vi har været samlet, i ni år. 864 01:26:32,754 --> 01:26:34,850 Har du tænkt over det? 865 01:26:43,387 --> 01:26:49,287 Da Ellie var lille, da vi tog på den tur til kysten i Oregon sammen. 866 01:26:50,172 --> 01:26:53,013 Ellie legede i sandet, og... 867 01:26:53,854 --> 01:26:56,867 ...vi lå på stranden. 868 01:26:56,892 --> 01:26:58,936 Jeg svømmede i havet. 869 01:27:01,138 --> 01:27:04,943 Det var faktisk sidste gang, jeg svømmede. 870 01:27:07,067 --> 01:27:10,122 Jeg skar mig på stenene. 871 01:27:13,025 --> 01:27:15,987 Vandet var så koldt. 872 01:27:26,649 --> 01:27:30,216 Og du var så vred over, at jeg blødte - 873 01:27:30,241 --> 01:27:33,496 - og plettede sæderne i bilen. 874 01:27:33,778 --> 01:27:38,998 Og i flere dage efter sagde du, at jeg lugtede af havvand. 875 01:27:41,207 --> 01:27:43,345 Kan du huske det? 876 01:27:49,815 --> 01:27:51,838 Du lyder frygtelig. 877 01:27:53,663 --> 01:27:55,623 Jeg er døende, Mary. 878 01:27:58,929 --> 01:28:00,899 Fuck dig. 879 01:28:02,132 --> 01:28:04,196 Undskyld. 880 01:28:04,427 --> 01:28:06,068 Fuck dig. 881 01:28:09,009 --> 01:28:12,064 - Er det sikkert? - Ja. 882 01:28:12,669 --> 01:28:13,837 Det er sikkert. 883 01:28:15,469 --> 01:28:17,523 Hør her. 884 01:28:19,552 --> 01:28:22,649 Jeg skal sikre mig, at hun kommer til at klare sig godt. 885 01:28:22,963 --> 01:28:26,894 - Vi må ikke opgive håbet for hende. - Du opgav hende! 886 01:28:26,919 --> 01:28:29,357 Det gjorde du, da hun var otte år! 887 01:28:29,382 --> 01:28:34,061 Gid jeg kunne have været i hendes liv. I begge jeres liv. 888 01:28:34,086 --> 01:28:36,161 Tag på hospitalet. 889 01:28:36,186 --> 01:28:39,168 Du har penge. Bare tag på hospitalet. 890 01:28:39,462 --> 01:28:44,592 Vi ved begge to godt, at de penge er til Ellie. 891 01:28:44,634 --> 01:28:46,657 Men... 892 01:28:46,698 --> 01:28:54,477 ...derudover er jeg nødt til at vide, at hun får et godt liv, - 893 01:28:54,573 --> 01:28:59,263 - hvor hun kerer sig om folk, og folk kerer sig om hende. 894 01:29:00,489 --> 01:29:03,471 Og at hun er okay. 895 01:29:03,496 --> 01:29:07,615 - Jeg er nødt til at gå. - Mary, hun har ikke andre. 896 01:29:08,125 --> 01:29:14,172 Jeg har brug for at vide, at jeg har gjort én ting rigtigt i mit liv! 897 01:29:17,158 --> 01:29:20,109 Vi har begge spillet en rolle. 898 01:29:20,134 --> 01:29:23,096 Jeg opfostrede hende, og du giver hende penge. 899 01:29:23,363 --> 01:29:25,438 Vi har gjort vores bedste. 900 01:29:30,534 --> 01:29:32,609 Har du brug for noget... 901 01:29:33,063 --> 01:29:35,045 ...før jeg går? 902 01:29:35,118 --> 01:29:37,016 Noget vand? 903 01:30:47,115 --> 01:30:49,972 Gambino's. 904 01:30:49,997 --> 01:30:52,020 - Ja. - Charlie? 905 01:30:53,248 --> 01:30:55,094 Er du okay? 906 01:30:56,127 --> 01:30:58,129 Ja. 907 01:30:59,507 --> 01:31:01,509 Pengene er i... 908 01:31:02,636 --> 01:31:03,825 Klart. 909 01:31:07,641 --> 01:31:09,800 Er du sikker på, at du er okay? 910 01:31:11,155 --> 01:31:16,108 - Ja. Tak, Dan. - Hav en god aften, okay? 911 01:31:41,171 --> 01:31:43,256 Åh gud... 912 01:32:26,918 --> 01:32:28,826 Til alle kursusdeltagere: 913 01:32:33,779 --> 01:32:37,261 En sidste lektion: Fuck de opgaver. 914 01:32:38,277 --> 01:32:39,393 Fuck de analyser. 915 01:32:41,206 --> 01:32:43,980 Bare skriv noget, - 916 01:32:44,005 --> 01:32:46,792 - der er fucking ærligt. 917 01:34:17,007 --> 01:34:19,854 Liz? 918 01:34:21,761 --> 01:34:23,826 Må jeg komme ind? 919 01:34:25,145 --> 01:34:26,302 Døren er ikke låst. 920 01:34:28,547 --> 01:34:31,612 - Hej. Tak. - For hvad? 921 01:34:32,602 --> 01:34:36,080 Jeg løj lidt om, hvem jeg er. Jeg er ikke fra New Life. 922 01:34:36,529 --> 01:34:40,392 - Hvad? Jeg kan ikke... - Jeg har haft det skidt. 923 01:34:40,417 --> 01:34:42,948 Jeg stjal og er stukket af hjemmefra. 924 01:34:42,973 --> 01:34:48,370 Og din datter tog billeder af mig, mens jeg røg pot, og hun optog mig. 925 01:34:48,395 --> 01:34:51,314 Hun fandt min kirke i Waterloo, og hun sendte det hele til dem. 926 01:34:51,339 --> 01:34:54,941 De sendte det til mine forældre. Og ved du, hvad de sagde? 927 01:34:55,974 --> 01:34:58,925 Det er bare penge. 928 01:34:59,056 --> 01:35:04,009 Og de tilgiver mig og elsker mig. De vil gerne have mig hjem. 929 01:35:04,558 --> 01:35:06,891 Hvor frygteligt er det? 930 01:35:07,106 --> 01:35:09,088 Gjorde Ellie alt det? 931 01:35:09,113 --> 01:35:13,816 Jeg ved ikke, om hun ville hjælpe mig eller straffe mig. 932 01:35:13,841 --> 01:35:17,981 - Har du prøvet det med hende? - Hvordan kunne hun ...? 933 01:35:18,917 --> 01:35:22,079 Hun fandt din kirke og dine forældre? 934 01:35:23,120 --> 01:35:27,135 - Gjorde hun alt det? - Ja. Jeg rejser hjem i morgen. 935 01:35:27,160 --> 01:35:31,164 Men, Charlie, inden jeg rejser, så skal jeg vise dig noget. 936 01:35:32,605 --> 01:35:34,960 Hvad er der galt? Vent, er du okay? 937 01:35:35,002 --> 01:35:39,480 - Det gør bare ondt. - Charlie, jeg vil gerne hjælpe dig. 938 01:35:39,505 --> 01:35:45,375 - Jeg vil ikke på hospitalet. - Nej, men jeg kan hjælpe dig. 939 01:35:46,340 --> 01:35:51,345 "Så skylder vi da ikke kødet at leve i lydighed mod det. 940 01:35:51,370 --> 01:35:54,005 Hvis I lever i lydighed mod kødet, skal I dø, - 941 01:35:54,030 --> 01:35:59,088 - men hvis I ved Åndens hjælp dræber legemets gerninger, skal I leve." 942 01:35:59,113 --> 01:36:01,588 - Det forstår jeg ikke. - Charlie. 943 01:36:01,613 --> 01:36:07,174 Da jeg læste det, forstod jeg, hvorfor Gud førte mig til dig. 944 01:36:07,199 --> 01:36:12,152 Så du kan forstå, hvad der skete med Alan, så det ikke sker for dig. 945 01:36:14,118 --> 01:36:18,101 - Hvor har du den her fra? - Alan ville undslippe Guds vilje. 946 01:36:18,666 --> 01:36:23,744 Han valgte sit liv med dig over Gud. Derfor var han besat af det her vers. 947 01:36:24,565 --> 01:36:27,578 Han vidste, at han levede i kødet, ikke i ånden. 948 01:36:27,720 --> 01:36:30,598 Han bad ikke om frelsen, men det er ikke for sent for dig. 949 01:36:30,804 --> 01:36:35,809 Gennem ånden kan du dræbe legemets gerninger, og så vil du leve. 950 01:36:36,286 --> 01:36:40,217 Tror du, Alan døde, fordi han valgte at leve med mig? 951 01:36:41,266 --> 01:36:46,229 Tror du, Gud vendte ham ryggen, fordi vi elskede hinanden? 952 01:36:48,410 --> 01:36:49,453 Ja. 953 01:36:58,014 --> 01:37:01,173 Jeg har ikke altid været så stor her. 954 01:37:01,683 --> 01:37:03,675 Ja, det ved jeg godt. 955 01:37:03,802 --> 01:37:07,629 Jeg var ikke den flotteste fyr, men... 956 01:37:07,980 --> 01:37:09,179 ...Alan elskede mig. 957 01:37:11,974 --> 01:37:14,059 Han syntes, jeg var smuk. 958 01:37:17,031 --> 01:37:19,044 Okay. 959 01:37:21,010 --> 01:37:27,550 Halvvejs i semestret begyndte han at mødes med mig i min kontortid. 960 01:37:27,852 --> 01:37:31,949 Og vi var... Vi var vilde med hinanden. 961 01:37:31,974 --> 01:37:36,581 Men vi ventede, indtil kurset var ovre, før vi... 962 01:37:36,606 --> 01:37:40,988 - Det her er ikke... - Kurset var lige ovre. 963 01:37:41,013 --> 01:37:44,048 Temperaturen var perfekt udenfor. 964 01:37:44,089 --> 01:37:48,020 Vi gik en tur i den botaniske have. 965 01:37:48,991 --> 01:37:52,119 - Og så kyssede vi hinanden. - Charlie, stop. 966 01:37:52,177 --> 01:37:56,170 Vi tilbragte hele aftener nøgne sammen. 967 01:37:57,972 --> 01:38:00,839 Vi elskede. 968 01:38:04,934 --> 01:38:06,947 Vi elskede. 969 01:38:08,920 --> 01:38:12,830 - Finder du det afskyeligt? - Gud er klar til at hjælpe dig. 970 01:38:12,855 --> 01:38:19,016 Jeg håber, Gud ikke findes. Jeg ville have, at der var et efterliv, - 971 01:38:19,041 --> 01:38:22,580 - hvor Alan kunne se, hvad jeg har gjort mod mig selv. 972 01:38:22,605 --> 01:38:27,627 Hvor han kan se mine opsvulmede fødder, sårene på min hud - 973 01:38:27,652 --> 01:38:30,062 - og svampen mellem hudfolderne, - 974 01:38:30,104 --> 01:38:34,527 - de betændte sår på min røv og fedtsækken på min ryg, - 975 01:38:34,552 --> 01:38:36,056 - som blev brun sidste år. 976 01:38:36,081 --> 01:38:38,031 - Okay, stop! - Er det afskyeligt? 977 01:38:38,056 --> 01:38:39,917 - Ja! - Er jeg afskyelig? 978 01:38:39,942 --> 01:38:42,100 Ja! Du er afskyelig! Du... 979 01:38:54,177 --> 01:38:56,252 Undskyld. 980 01:38:58,948 --> 01:39:00,967 Hvad? 981 01:39:03,429 --> 01:39:05,577 Tag hjem til din familie. 982 01:39:46,167 --> 01:39:52,027 FREDAG 983 01:39:54,589 --> 01:39:58,057 Jeres klager er blevet hørt. 984 01:39:58,363 --> 01:40:05,402 Jeg er blevet erstattet af en, som vil bede jer gennemskrive alting, - 985 01:40:05,653 --> 01:40:08,688 - være mere objektive - 986 01:40:08,878 --> 01:40:14,676 - og mindre autentiske og mindre jer selv for hver gennemskrivning. 987 01:40:15,753 --> 01:40:22,817 Men en del af jer så mit indlæg om at skrive noget, der er ærligt. 988 01:40:25,927 --> 01:40:27,752 Og... 989 01:40:30,089 --> 01:40:32,216 De ting, nogle af jer skrev... 990 01:40:33,563 --> 01:40:36,368 Kristy, du skrev: 991 01:40:36,393 --> 01:40:42,514 "Mine forældre siger, jeg skal være radiolog. Jeg ved ikke, hvad det er." 992 01:40:48,500 --> 01:40:54,402 Julian, du skrev: "Jeg er træt af, at folk siger, jeg har potentiale." 993 01:41:01,258 --> 01:41:03,291 Adam, du skrev: 994 01:41:03,316 --> 01:41:08,301 "Jeg må vist acceptere, at mit liv ikke bliver særligt spændende." 995 01:41:10,545 --> 01:41:15,539 I skrev alle sammen de her fantastiske, ærlige ting. 996 01:41:17,726 --> 01:41:21,626 I har været så ærlige over for mig, at jeg... 997 01:41:25,196 --> 01:41:28,126 At jeg også vil være... 998 01:41:28,168 --> 01:41:30,170 ...ærlig over for jer. 999 01:42:11,829 --> 01:42:14,603 De her opgaver betyder intet. 1000 01:42:15,451 --> 01:42:18,412 Det her kursus betyder intet. 1001 01:42:18,672 --> 01:42:21,540 College betyder intet. 1002 01:42:22,541 --> 01:42:25,627 De fantastiske, ærlige ting, I skrev... 1003 01:42:29,249 --> 01:42:31,272 ...de betyder noget. 1004 01:43:11,847 --> 01:43:13,796 - Undskyld. - Lad være. 1005 01:43:30,237 --> 01:43:33,397 Jeg hader dig for at udsætte mig for det her igen. 1006 01:43:35,399 --> 01:43:38,381 De sidste måneder, inden Alan... 1007 01:43:38,670 --> 01:43:43,486 Jeg kom herover og skreg ad ham for at få ham til at spise noget. 1008 01:43:43,511 --> 01:43:46,347 - Det var frygteligt! - Det var det også for mig. 1009 01:43:46,389 --> 01:43:51,300 - Du skulle ikke identificere ham. - Det ville de ikke lade mig gøre. 1010 01:43:52,084 --> 01:43:54,950 Jeg var ikke i familie med ham. 1011 01:44:07,573 --> 01:44:11,446 Jeg har to sandwicher med kødboller og ekstra ost til dig. 1012 01:44:16,772 --> 01:44:19,660 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. 1013 01:44:26,688 --> 01:44:30,828 - Jeg vil ikke på hospitalet. - Det beder jeg dig ikke om. 1014 01:44:35,571 --> 01:44:38,595 Jeg kan ikke gøre det her længere. 1015 01:44:40,216 --> 01:44:43,114 Jeg prøvede at redde ham, Liz. 1016 01:44:45,274 --> 01:44:49,226 Jeg troede, at hvis bare jeg elskede ham... 1017 01:44:50,496 --> 01:44:53,488 ...så ville han ikke have brug for andre. 1018 01:44:55,056 --> 01:44:58,048 Jeg sagde, han ikke havde brug for Gud. 1019 01:44:58,073 --> 01:45:01,962 At han ikke havde brug for andre end mig. 1020 01:45:03,320 --> 01:45:04,530 Charlie. 1021 01:45:05,948 --> 01:45:09,032 Du gav Alan de bedste år af hans liv. 1022 01:45:09,057 --> 01:45:13,082 Uden dig var han sprunget ud fra den bro længe før. 1023 01:45:13,311 --> 01:45:18,527 Ingen kunne have reddet ham. Tro mig. Jeg brugte årevis på det. 1024 01:45:20,368 --> 01:45:24,341 Jeg tror ikke, at nogen kan redde nogen som helst. 1025 01:45:29,367 --> 01:45:31,358 Hun reddede ham. 1026 01:45:32,864 --> 01:45:36,900 Hun prøvede ikke på at gøre ham ondt. Hun ville hjælpe ham. 1027 01:45:36,925 --> 01:45:40,378 - Hvad snakker du om? - Han tager hjem. 1028 01:45:40,421 --> 01:45:42,411 Det er hendes fortjeneste. 1029 01:45:42,454 --> 01:45:45,414 - Charlie? - Hun ville ham intet ondt. 1030 01:45:45,457 --> 01:45:48,606 Hun gjorde det for at sende ham hjem. 1031 01:45:49,397 --> 01:45:53,465 - Er du svimmel? Charlie, se på mig. - Hun prøvede på at hjælpe ham. 1032 01:45:53,617 --> 01:45:55,514 Hvem? 1033 01:45:55,539 --> 01:45:58,657 Ellie. Hun ville hjælpe ham. 1034 01:45:59,253 --> 01:46:02,183 Hun ville bare sende ham hjem. 1035 01:46:03,710 --> 01:46:07,745 Får du nogensinde følelsen af... 1036 01:46:09,396 --> 01:46:13,454 ...at folk er ude af stand til ikke at kere sig om andre? 1037 01:46:18,416 --> 01:46:20,554 Folk er fantastiske. 1038 01:46:23,470 --> 01:46:25,462 Hvad fanden har du lavet? 1039 01:46:27,499 --> 01:46:29,532 Hvad er der i vejen med ham? 1040 01:46:31,058 --> 01:46:33,050 Han er døende. 1041 01:46:33,912 --> 01:46:35,987 - Så ring efter nogen. - Nej. 1042 01:46:36,224 --> 01:46:38,467 - Ring efter en ambulance! - Liz. 1043 01:46:39,691 --> 01:46:42,694 - Jeg skal tale med ham. - Du skal ikke være alene med ham. 1044 01:46:42,719 --> 01:46:45,065 - Jeg skal tale med ham alene. - Liz. 1045 01:46:48,426 --> 01:46:50,480 Vil du ikke nok? 1046 01:46:53,598 --> 01:46:55,506 Okay. 1047 01:47:12,793 --> 01:47:14,899 Jeg ringer efter nogen. 1048 01:47:17,184 --> 01:47:19,218 Charlie. 1049 01:47:21,070 --> 01:47:23,145 Jeg venter nedenunder. 1050 01:47:29,545 --> 01:47:32,600 - Hvorfor gjorde du det? - Hvad? 1051 01:47:34,723 --> 01:47:37,462 - Jeg dumpede. - Det er en rigtig god opgave. 1052 01:47:37,495 --> 01:47:40,593 Prøver du på at fucke med mig en sidste gang? 1053 01:47:40,844 --> 01:47:44,393 Jeg er ligeglad med, at du dør! Vil du have, at jeg skal dumpe? 1054 01:47:44,418 --> 01:47:46,130 - Er det det? - Jeg skrev ikke det der. 1055 01:47:46,155 --> 01:47:48,198 Det var den opgave, du gav mig i går. 1056 01:47:48,655 --> 01:47:50,782 - Du læste den ikke. - Det behøver jeg ikke. 1057 01:47:51,160 --> 01:47:52,995 Læs den. 1058 01:48:03,716 --> 01:48:05,791 Det her er... 1059 01:48:05,816 --> 01:48:10,665 - Jeg ved godt, hvad det her er. - Det vidste jeg, du ville. 1060 01:48:10,690 --> 01:48:12,817 Jeg har skrevet det her. 1061 01:48:13,678 --> 01:48:15,513 Du glemmer aldrig noget. 1062 01:48:15,750 --> 01:48:18,690 Jeg skrev den her opgave i ottende klasse. Hvorfor ...? 1063 01:48:18,715 --> 01:48:24,867 "Jeg blev trist over de kedelige kapitler med hvalbeskrivelser, - 1064 01:48:25,858 --> 01:48:29,935 - for fortælleren - 1065 01:48:30,524 --> 01:48:35,518 - prøver bare at redde os fra sin triste historie. 1066 01:48:36,901 --> 01:48:38,897 Bare et øjeblik." 1067 01:48:40,538 --> 01:48:42,613 - Hvor har du den fra? - Din mor. 1068 01:48:42,655 --> 01:48:45,574 Hun sendte den til mig for fire år siden. 1069 01:48:45,616 --> 01:48:48,713 Jeg ville gerne vide, hvordan det gik i skolen. 1070 01:48:49,208 --> 01:48:53,129 Den er det bedste, jeg nogensinde har læst. 1071 01:48:53,154 --> 01:48:55,197 Hvorfor fucker du med mig? 1072 01:48:55,841 --> 01:48:57,989 Det gør jeg ikke. 1073 01:48:59,219 --> 01:49:02,263 Undskyld, jeg forlod dig. 1074 01:49:03,561 --> 01:49:07,565 Jeg var forelsket, og... 1075 01:49:07,607 --> 01:49:10,599 Jeg forlod dig. 1076 01:49:10,641 --> 01:49:13,929 - Det havde du ikke fortjent. - Jeg kan ikke... 1077 01:49:13,954 --> 01:49:17,958 Jeg ved ikke, hvordan jeg kunne gøre det. 1078 01:49:17,983 --> 01:49:20,820 Du er så smuk. 1079 01:49:20,845 --> 01:49:22,899 - Du er fantastisk. - Stop. 1080 01:49:24,992 --> 01:49:28,839 Du er fantastisk. 1081 01:49:28,864 --> 01:49:30,887 Den her opgave er fantastisk. 1082 01:49:31,672 --> 01:49:34,623 Den her opgave... 1083 01:49:34,665 --> 01:49:36,615 - Den er dig. - Det må du ikke sige. 1084 01:49:36,657 --> 01:49:40,104 - Den her opgave er dig. - Det må du ikke sige! 1085 01:49:40,129 --> 01:49:43,695 Du er det bedste, jeg nogensinde har gjort. 1086 01:49:45,613 --> 01:49:47,615 - Hvad er der galt? - Ellie! 1087 01:49:47,657 --> 01:49:51,744 - Jeg kan ikke være her nu. - Du er perfekt. 1088 01:49:51,926 --> 01:49:55,816 Du bliver lykkelig. Du kerer dig om folk. 1089 01:49:56,791 --> 01:50:00,115 - Ambulancefolkene vil hjælpe dig. - Nej. 1090 01:50:00,140 --> 01:50:02,183 - Du skal på hospitalet. - Nej. 1091 01:50:03,015 --> 01:50:07,019 - Du skal bare have en operation. - Læs den højt for mig. 1092 01:50:07,719 --> 01:50:10,805 - Hvad? - Hvis du vil hjælpe mig... 1093 01:50:10,847 --> 01:50:14,684 Læs den højt for mig, så hjælper du mig. 1094 01:50:15,595 --> 01:50:18,681 - Hvis du læser den højt... - Dit fede fucking svin! 1095 01:50:18,706 --> 01:50:21,521 - ...så hjælper du... - Fuck dig! 1096 01:50:21,546 --> 01:50:23,475 Ellie! 1097 01:50:25,926 --> 01:50:28,835 Far, vil du ikke nok lade være? 1098 01:50:45,861 --> 01:50:49,709 "I den fremragende bog 'Moby Dick', af Herman Melville, - 1099 01:50:49,750 --> 01:50:52,733 - fortæller han en historie om at være til havs. 1100 01:50:52,774 --> 01:50:57,738 I første del af bogen er fortælleren, Ishmael, i en lille kystby, - 1101 01:50:57,779 --> 01:51:00,678 - og han deler seng med en mand ved navn Queequeg. 1102 01:51:00,955 --> 01:51:04,927 Fortælleren og Queequeg tager i kirke og stævner ud på et skib, - 1103 01:51:04,952 --> 01:51:08,132 - hvis kaptajn er en pirat ved navn Ahab. Han mangler et ben - 1104 01:51:08,707 --> 01:51:12,732 - og vil rigtig gerne dræbe hvalen, som hedder Moby Dick, og som er hvid. 1105 01:51:13,210 --> 01:51:18,226 I løbet af bogen gennemlever piraten Ahab mange lidelser. 1106 01:51:18,251 --> 01:51:21,643 Hele hans liv handler om at dræbe en hval, - 1107 01:51:21,887 --> 01:51:26,787 - og det er trist, for hvalen har ingen følelser. 1108 01:51:26,829 --> 01:51:31,719 Den er bare et stakkels, stort dyr. 1109 01:51:33,909 --> 01:51:38,737 Og jeg har også ondt af Ahab, for han tror, at hans liv bliver bedre, - 1110 01:51:38,779 --> 01:51:41,212 - hvis han dræber hvalen, men i virkeligheden, - 1111 01:51:41,237 --> 01:51:44,126 - så vil det ikke hjælpe ham. 1112 01:51:45,546 --> 01:51:50,854 Jeg blev virkelig trist over bogen og følte meget med figurerne i den. 1113 01:51:53,199 --> 01:51:58,215 Jeg blev mest trist over de kedelige kapitler med hvalbeskrivelser, - 1114 01:51:58,240 --> 01:52:03,089 - for fortælleren prøver bare at redde os fra sin triste historie. 1115 01:52:03,114 --> 01:52:05,189 Bare et øjeblik. 1116 01:52:11,999 --> 01:52:14,105 Bogen fik mig til at tænke over mit eget liv. 1117 01:52:15,233 --> 01:52:17,443 Og så blev jeg glad for mit liv." 1118 01:52:17,467 --> 01:52:19,467 Tekst: YOLO 1119 01:54:21,900 --> 01:54:24,275 Oversættelse: HVEM VED?