1 00:00:58,860 --> 00:01:00,762 Așa cum am discutat ieri, 2 00:01:00,795 --> 00:01:05,733 Chiar vreau să vă concentrați mai mult pe propozițiile subiect. 3 00:01:05,767 --> 00:01:08,235 Prea mulți dintre voi vă grăbiți în exemple 4 00:01:08,268 --> 00:01:09,837 în paragrafele corpului tău. 5 00:01:09,871 --> 00:01:11,706 Ar fi bine ca toată lumea să revizuiască 6 00:01:11,739 --> 00:01:13,641 structura paragrafelor PDF pe care ti-am trimis-o 7 00:01:13,675 --> 00:01:15,175 acum cateva saptamani. 8 00:01:15,208 --> 00:01:18,780 Știu că aceste reguli pot simți constrângeri. 9 00:01:18,813 --> 00:01:22,115 Dar amintiți-vă, scopul acestui curs 10 00:01:22,149 --> 00:01:26,286 este să înveți să scrii clar și persuasiv. 11 00:01:26,320 --> 00:01:29,624 Așa vă puteți comunica în mod eficient ideile. 12 00:01:32,326 --> 00:01:35,395 Chris, îmi imaginez că ar fi trebuit să fie un chat privat 13 00:01:35,429 --> 00:01:38,231 pe care l-ai trimis întregii clase. Bravo. 14 00:01:38,265 --> 00:01:42,436 Și, da, camera de pe laptopul meu încă nu funcționează. 15 00:01:42,469 --> 00:01:44,137 Crede-mă, nu îți lipsește mare lucru. 16 00:01:44,171 --> 00:01:47,274 O, și pentru cei dintre voi care încă nu mi-au dat hârtia trei, 17 00:01:47,307 --> 00:01:50,177 Am nevoie de el până miercuri, fără excepții. 18 00:01:51,244 --> 00:01:53,014 Si amintesteti, 19 00:01:53,047 --> 00:01:56,249 - cu cât revizuiți mai mult aceste eseuri, cu atât mai bine. 20 00:01:56,283 --> 00:01:57,819 Cu cât te schimbi mai mult, 21 00:01:57,852 --> 00:02:00,688 sunt șanse să vă exprimați gândurile și ideile 22 00:02:00,722 --> 00:02:02,322 mai clar și mai persuasiv. 23 00:02:03,256 --> 00:02:04,291 În regulă? 24 00:02:32,285 --> 00:02:33,420 Oh! 25 00:02:54,441 --> 00:02:59,346 „Moby Dick... În uimitoarea carte, Moby...” 26 00:02:59,379 --> 00:03:01,381 Liz? 27 00:03:02,950 --> 00:03:05,953 Folosește-ți cheia, deschide ușa! 28 00:03:07,922 --> 00:03:09,857 Oh, Doamne. 29 00:03:09,891 --> 00:03:11,893 Cine eşti tu? 30 00:03:11,926 --> 00:03:14,996 Doamne, ești bine? Ar trebui să chem o ambulanță? Ar trebui să sun un am... 31 00:03:18,866 --> 00:03:20,233 Citește-mi asta. Ai un telefon? 32 00:03:20,267 --> 00:03:21,301 Telefonul meu este mort, trebuie să... 33 00:03:21,334 --> 00:03:22,837 Vă rog să o citiți! Bine! 34 00:03:24,038 --> 00:03:25,506 Bine. 35 00:03:27,075 --> 00:03:29,010 „În uimitoarea carte, Moby Dick, a autorului, Herman Melville, 36 00:03:29,043 --> 00:03:31,478 „autorul isi relateaza povestea de a fi pe mare. 37 00:03:31,512 --> 00:03:33,915 „În prima parte a cărții sale, autorul, autointitulându-se Ismael, 38 00:03:33,948 --> 00:03:35,016 „Este într-un mic oraș de pe litoral, 39 00:03:35,049 --> 00:03:37,819 „și împarte patul cu un bărbat pe nume Queequeg”. 40 00:03:37,852 --> 00:03:39,020 Ce este asta? De ce citesc asta? 41 00:03:39,053 --> 00:03:41,455 Trebuie să... Citește orice! 42 00:03:41,488 --> 00:03:43,758 „Și m-am simțit cel mai trist dintre toate când am citit capitolele plictisitoare 43 00:03:43,791 --> 00:03:45,059 „Acestea erau doar descrieri ale balenelor, 44 00:03:45,093 --> 00:03:47,360 „pentru că știam că autorul doar încerca să ne salveze 45 00:03:47,394 --> 00:03:48,428 „din propria lui poveste tristă...” 46 00:03:48,462 --> 00:03:50,263 Poveste tristă. "...doar pentru puțin timp." 47 00:03:50,297 --> 00:03:51,465 Doar pentru puțin timp. 48 00:03:51,498 --> 00:03:53,501 „Această carte m-a făcut să mă gândesc la propria mea viață... 49 00:03:53,534 --> 00:03:55,368 "...și apoi m-a făcut să mă bucur pentru..." 50 00:03:57,772 --> 00:04:00,440 A ajutat asta? 51 00:04:00,474 --> 00:04:02,342 Uite, ai telefon? Telefonul meu este mort. 52 00:04:02,375 --> 00:04:03,978 Trebuie să chem o ambulanță. 53 00:04:04,011 --> 00:04:06,981 Ai nevoie de ajutor. Nu merg la spitale. 54 00:04:07,014 --> 00:04:09,951 Nu te pot ajuta, nu... Nu merg la spitale. 55 00:04:11,351 --> 00:04:14,956 Îmi pare rău, um... Poți pleca. 56 00:04:14,989 --> 00:04:16,591 Mulțumesc că mi-ai citit asta. 57 00:04:22,663 --> 00:04:23,865 Ești sigur că ești bine? 58 00:04:26,067 --> 00:04:27,769 Îmi pare rău, cine ești? 59 00:04:29,436 --> 00:04:30,938 Ești familiarizat cu Evanghelia lui Isus Hristos? 60 00:04:30,972 --> 00:04:34,041 Ce? Împărtășesc mesajul de dragoste 61 00:04:34,075 --> 00:04:35,910 al lui Hristos și le arăt oamenilor... Oh! 62 00:04:35,943 --> 00:04:37,444 Cred că ar trebui să-mi sun prietenul. 63 00:04:37,477 --> 00:04:40,581 Este asistentă, are grijă de mine. 64 00:04:40,615 --> 00:04:43,951 Da. Da, voi merge. Îmi pare rău că vă deranjez. Aștepta. 65 00:04:45,485 --> 00:04:46,888 Mi-a căzut telefonul acolo, poți... 66 00:04:50,558 --> 00:04:51,692 Da, sigur. 67 00:05:02,637 --> 00:05:03,771 Iată-l. 68 00:05:10,545 --> 00:05:12,345 Hei, ascultă, nu știu ce se va 69 00:05:12,379 --> 00:05:14,015 întâmpla în următoarele câteva minute. 70 00:05:14,048 --> 00:05:16,751 Dacă nu te superi, ai putea... 71 00:05:16,784 --> 00:05:18,886 Da. Da desigur. Mulțumesc. 72 00:05:24,559 --> 00:05:26,794 Este Liz. Nu sunt prin preajmă. Lăsaţi un mesaj. 73 00:05:29,163 --> 00:05:31,532 Ce a fost acel lucru pe care m-ai pus să ți-l citesc? 74 00:05:33,067 --> 00:05:34,068 Este un eseu. 75 00:05:34,936 --> 00:05:36,336 Este treaba mea. 76 00:05:37,171 --> 00:05:39,507 Predau cursuri universitare online. 77 00:05:39,540 --> 00:05:40,908 Dar de ce m-ai pus să ți-l citesc? 78 00:05:45,179 --> 00:05:46,581 Pentru că am crezut că mor. 79 00:05:46,614 --> 00:05:48,816 Și am vrut să-l aud pentru ultima oară. 80 00:05:54,956 --> 00:05:56,824 Ar fi trebuit să chemi o ambulanță. 81 00:05:56,858 --> 00:05:58,860 Fără asigurare de sănătate? 82 00:05:58,893 --> 00:06:00,795 Să fii îndatorat este mai bine decât să fii mort. 83 00:06:01,596 --> 00:06:02,597 Ce e in neregula cu tine? 84 00:06:03,798 --> 00:06:05,633 De ce este un misionar aici? 85 00:06:06,701 --> 00:06:09,070 Cineva a lăsat ușa descuiată. 86 00:06:09,103 --> 00:06:10,738 Am plecat după ce ai adormit mai devreme, 87 00:06:11,906 --> 00:06:13,007 Trebuie să fi uitat. 88 00:06:14,775 --> 00:06:16,811 Lucru bun, de asemenea. Dacă nu aș fi făcut-o, s-ar putea să fi... 89 00:06:16,844 --> 00:06:18,179 Liz, nu-mi place când tu... 90 00:06:18,212 --> 00:06:20,413 Bine bine. Urăsc gândul că ești 91 00:06:20,447 --> 00:06:22,884 închis în acest loc când nu sunt aici. 92 00:06:22,917 --> 00:06:25,052 Acum taci, încerc să... 93 00:06:34,562 --> 00:06:35,796 Ce? Tăcere. 94 00:06:40,801 --> 00:06:41,936 Spune-mi ce ai simțit. 95 00:06:42,670 --> 00:06:44,739 Durere, în piept. 96 00:06:44,772 --> 00:06:45,873 Greu de respirat. 97 00:06:46,841 --> 00:06:48,009 Nu puteam sa aspir. 98 00:06:51,245 --> 00:06:53,881 Cum dormi? Nu sunt, într-adevăr. 99 00:06:57,151 --> 00:06:58,485 A se apleca in fata. 100 00:07:06,027 --> 00:07:07,695 Tu suierati. 101 00:07:07,728 --> 00:07:09,664 Întotdeauna suier, Liz. 102 00:07:09,697 --> 00:07:10,898 Suierați mai mult. 103 00:07:11,498 --> 00:07:12,800 Respiratie adanca. 104 00:07:16,804 --> 00:07:18,606 Asta a durut? 105 00:07:18,639 --> 00:07:19,707 Care era tensiunea mea? 106 00:07:21,909 --> 00:07:23,978 Două sute treizeci și opt peste 134. 107 00:07:29,884 --> 00:07:31,484 Oh. 108 00:07:31,519 --> 00:07:32,620 Da. "Oh." 109 00:07:36,090 --> 00:07:37,358 Hei, ai putea... 110 00:07:37,391 --> 00:07:39,727 Nu am fost la baie toată ziua, sunt gata să explodez. 111 00:08:18,632 --> 00:08:20,501 Ai nevoie de ajutor acolo? 112 00:08:21,569 --> 00:08:23,137 Nu, sunt bine. Îmi pare rău. 113 00:08:23,938 --> 00:08:25,539 Ce îți pare rău? 114 00:08:25,573 --> 00:08:28,743 Îmi pare rău. Nu stiu. Îmi pare rău. 115 00:08:28,776 --> 00:08:30,111 - Ar trebui sa plec. - Mulțumesc. 116 00:08:31,178 --> 00:08:33,180 Trebuie să fii din New Life. 117 00:08:33,214 --> 00:08:35,049 Îl știi pe Doug, de la consiliul bisericii? 118 00:08:36,217 --> 00:08:37,952 Da, asa cred? 119 00:08:37,985 --> 00:08:39,286 Nu sunt complet sigur. 120 00:08:39,320 --> 00:08:40,554 Sunt cam nou aici, așa că... 121 00:08:40,955 --> 00:08:42,023 El este tatăl meu. 122 00:08:43,991 --> 00:08:46,227 Doug și Cindy m-au adoptat când eram copil. 123 00:08:46,260 --> 00:08:47,795 Oh, asta e grozav. 124 00:08:47,828 --> 00:08:49,730 Nu te-am văzut niciodată acolo, 125 00:08:49,764 --> 00:08:51,032 dar, din nou, sunt cam nou, așa că... 126 00:08:51,065 --> 00:08:53,601 Urăsc al naibii de Viața Nouă. Oh. 127 00:08:53,634 --> 00:08:54,935 Tatăl meu m-a forțat să plec când eram copil. 128 00:08:54,969 --> 00:08:58,906 A fost îngrozitor, să crești cu toate prostiile alea „de la sfârșitul vremurilor”. 129 00:09:00,141 --> 00:09:02,143 Ești tânăr. 130 00:09:03,210 --> 00:09:04,345 De ce naiba ai vrea să crezi că 131 00:09:04,378 --> 00:09:05,946 lumea este pe cale să se sfârșească? 132 00:09:07,314 --> 00:09:09,750 Cred că atunci când Hristos 133 00:09:09,784 --> 00:09:11,018 se va întoarce, va fi frumos. 134 00:09:14,789 --> 00:09:15,923 Uite, poți pleca. 135 00:09:17,391 --> 00:09:19,260 Știu că Charlie apreciază ajutorul, 136 00:09:19,293 --> 00:09:21,929 dar dacă ești aici pentru a-l converti... 137 00:09:21,962 --> 00:09:23,164 O, noi nu ne convertim, mesajul 138 00:09:23,197 --> 00:09:24,165 nostru este un mesaj de speranță 139 00:09:24,198 --> 00:09:27,201 - pentru oameni de toate... - Oameni de toate credinţele. 140 00:09:27,234 --> 00:09:30,704 - Știu. Esti dulce. - Dar... 141 00:09:34,842 --> 00:09:36,911 Crede-mă, nu vrea să audă de Viața Nouă. 142 00:09:38,145 --> 00:09:40,147 De ce? 143 00:09:40,181 --> 00:09:41,816 Pentru că i-a provocat multă durere. 144 00:09:42,850 --> 00:09:43,851 Cum? 145 00:09:47,655 --> 00:09:48,656 I-a ucis iubitul. 146 00:09:54,361 --> 00:09:56,363 Tu spui că biserica... 147 00:09:57,431 --> 00:09:59,967 L-am ucis pe iubitul lui Charlie, da. 148 00:10:01,135 --> 00:10:03,003 Și ar trebui să adaug că Viața Nouă 149 00:10:03,037 --> 00:10:05,239 mi-a provocat multă durere în viața mea. 150 00:10:05,272 --> 00:10:07,875 Deci, nu avem nevoie să vii aici, mai 151 00:10:07,908 --> 00:10:10,044 ales nu acum, nu săptămâna aceasta. 152 00:10:11,278 --> 00:10:12,947 De ce? 153 00:10:12,980 --> 00:10:14,915 Pentru că probabil că nu va fi aici săptămâna viitoare. 154 00:10:15,783 --> 00:10:17,218 Unde se duce el? 155 00:10:17,251 --> 00:10:19,353 Îmi pare rău că a trebuit să vii, Liz. 156 00:10:20,721 --> 00:10:21,989 Nu, este în regulă. 157 00:10:22,022 --> 00:10:24,892 Îmi pare rău că mereu cred că mor. 158 00:10:24,925 --> 00:10:28,062 Charlie, tensiunea ta este 238 peste 134. 159 00:10:28,095 --> 00:10:30,164 Îmi pare rău. Mergi la spital. 160 00:10:30,197 --> 00:10:31,966 Îmi pare rău. Nu mai spune că îți pare rău. 161 00:10:31,999 --> 00:10:33,200 Mergi la spital. 162 00:10:34,301 --> 00:10:35,903 Aveți insuficiență cardiacă congestivă. 163 00:10:35,936 --> 00:10:37,204 Dacă nu mergi la spital, 164 00:10:37,238 --> 00:10:38,272 vei fi mort până în weekend. 165 00:10:40,040 --> 00:10:41,909 Tu vei muri. 166 00:10:43,911 --> 00:10:45,179 Ei bine, atunci, mai bine mă apuc de treabă 167 00:10:45,212 --> 00:10:46,780 pentru că am o mulțime de eseuri săptămâna asta. 168 00:10:46,814 --> 00:10:48,249 La naiba! 169 00:10:48,282 --> 00:10:51,685 Știu. Îmi pare rău, sunt o persoană îngrozitoare. Știu. 170 00:10:53,120 --> 00:10:54,355 Îmi pare rău. 171 00:10:55,890 --> 00:10:58,092 Încă ai vrut să auzi despre mesajul lui Hristos de iubire și mântuire? 172 00:10:58,125 --> 00:10:59,226 Nu, el nu face! 173 00:10:59,260 --> 00:11:00,261 Bine. Bine. 174 00:11:01,095 --> 00:11:02,096 Voi merge. 175 00:11:04,331 --> 00:11:05,199 Încă nu înțeleg de ce 176 00:11:05,232 --> 00:11:06,867 m-ai pus să-ți citesc eseul. 177 00:11:08,102 --> 00:11:09,703 Este un eseu foarte bun. 178 00:11:11,972 --> 00:11:13,874 La revedere. 179 00:11:16,143 --> 00:11:18,746 Charlie, trebuie să mergi la spital. Acest lucru a mers mult prea departe. 180 00:11:18,779 --> 00:11:22,049 Și strângeți zeci de mii de dolari în facturi de spital 181 00:11:22,082 --> 00:11:24,418 Nu voi putea plăti niciodată înapoi, niciodată. 182 00:11:24,451 --> 00:11:26,353 Asta mă afectează și pe mine, știi? 183 00:11:29,456 --> 00:11:30,457 Tu esti prietenul meu. 184 00:11:32,159 --> 00:11:33,160 Știu. 185 00:11:34,995 --> 00:11:36,030 Îmi pare rău. 186 00:11:36,063 --> 00:11:37,198 Spui că îți pare rău încă o dată, 187 00:11:37,231 --> 00:11:39,400 Voi înfige un cuțit direct în tine, jur pe Dumnezeu! 188 00:11:39,433 --> 00:11:41,769 Haide, ce va face? 189 00:11:41,802 --> 00:11:43,270 Organele mele interne au cel puțin două picioare. 190 00:11:59,853 --> 00:12:01,455 Ți-am spus că asta se va întâmpla. 191 00:12:01,488 --> 00:12:02,790 Știu. 192 00:12:05,392 --> 00:12:07,361 Nu ți-am spus? Aveți. 193 00:12:17,572 --> 00:12:19,974 ...un nou primar prezidențial GOP. 194 00:12:20,007 --> 00:12:21,710 Cu toate acestea, ei spun că buletinele de vot sunt absente 195 00:12:21,742 --> 00:12:24,211 sunt cele mai scăzute pe care le-au văzut în istoria recentă. Nu este bine. 196 00:12:24,245 --> 00:12:26,313 Nu Nu este. Ieși și votează mâine. 197 00:12:26,347 --> 00:12:28,382 dacă vrei să votezi la primarul republican. 198 00:12:28,415 --> 00:12:30,784 Sondajele noastre actuale arată că, printre republicani, 199 00:12:30,818 --> 00:12:33,120 30% îl favorizează pe Trump... Liz. 200 00:12:33,153 --> 00:12:34,522 ...senatorul Ted Cruz, 201 00:12:34,556 --> 00:12:38,058 17% ar vota pentru senatorul din Florida, Marco Rubio, 202 00:12:38,092 --> 00:12:40,894 și 5% pentru guvernatorul Ohio John Kasich. 203 00:12:40,928 --> 00:12:42,196 Liz. 204 00:12:42,229 --> 00:12:43,297 ... pentru altcineva, dacă ar putea. 205 00:12:43,330 --> 00:12:45,866 Sub un procent care pur și simplu nu știu. 206 00:12:45,899 --> 00:12:47,468 - Între timp, senatorul Vermont - Bernie Sanders 207 00:12:47,502 --> 00:12:50,804 se așteaptă să câștige Statul Gem pe partea democrată... 208 00:12:50,838 --> 00:12:51,706 Vă rog. 209 00:13:19,233 --> 00:13:20,234 Mulțumesc. 210 00:13:45,059 --> 00:13:47,328 Oh, l-am văzut pe acesta, este bun. 211 00:14:38,212 --> 00:14:42,249 În prima parte a cărții sale, autorul, 212 00:14:44,218 --> 00:14:45,953 numindu-se Ismael, 213 00:14:46,987 --> 00:14:52,393 este într-un mic oraș de pe litoral 214 00:14:54,194 --> 00:14:55,329 si el este 215 00:14:57,398 --> 00:15:00,668 împărțind patul cu un bărbat 216 00:15:02,504 --> 00:15:04,004 pe nume Queequeg. 217 00:15:08,342 --> 00:15:11,345 Autorul și Queequeg merg la biserică, 218 00:15:12,346 --> 00:15:15,015 iar mai târziu, au pornit pe o corabie 219 00:15:15,048 --> 00:15:16,518 căpitan de piratul numit 220 00:15:18,285 --> 00:15:19,353 Ahab, 221 00:15:22,189 --> 00:15:24,358 căruia îi lipsește un picior și 222 00:15:24,391 --> 00:15:27,227 vrea foarte mult să omoare balena 223 00:15:29,496 --> 00:15:31,298 care se numește Moby Dick, 224 00:15:32,399 --> 00:15:33,535 si care este alba. 225 00:15:35,002 --> 00:15:37,404 Pe parcursul cărții, piratul 226 00:15:37,438 --> 00:15:40,040 Ahab întâmpină multe greutăți. 227 00:15:41,208 --> 00:15:44,344 Întreaga lui viață este pusă în jurul 228 00:15:44,378 --> 00:15:46,980 încercării de a ucide o anumită balenă. 229 00:15:47,014 --> 00:15:48,683 Cred că acest lucru este trist 230 00:15:49,684 --> 00:15:53,086 pentru că balena nu are emoții. 231 00:15:56,724 --> 00:15:57,958 El este doar 232 00:15:59,326 --> 00:16:00,662 un animal sărac, mare. 233 00:16:03,163 --> 00:16:07,635 Și mă simt rău și pentru Ahab 234 00:16:10,705 --> 00:16:16,176 ...pentru că el crede că viața lui va fi 235 00:16:16,210 --> 00:16:19,346 mai bună dacă poate ucide această balenă. 236 00:16:22,550 --> 00:16:24,686 Dar in realitate, 237 00:16:28,155 --> 00:16:29,524 nu-l va ajuta deloc. 238 00:16:31,526 --> 00:16:34,061 Această carte m-a pus pe gânduri 239 00:16:35,128 --> 00:16:36,263 despre propria mea viață. 240 00:16:39,767 --> 00:16:42,236 Această carte m-a făcut să mă gândesc la propria mea viață. 241 00:16:45,339 --> 00:16:49,243 Această carte m-a făcut să mă gândesc la propria mea viață. 242 00:20:36,904 --> 00:20:38,506 Asta înseamnă că acum o să mă îngraș? 243 00:20:39,574 --> 00:20:42,476 Nu, nu este. 244 00:20:43,611 --> 00:20:44,946 Am fost mereu mare. 245 00:20:44,979 --> 00:20:46,013 Eu doar... 246 00:20:46,914 --> 00:20:48,415 Am lăsat-o să scape de sub control. 247 00:20:53,386 --> 00:20:56,657 Deci, mama ta a fost de acord să vii aici? 248 00:20:57,625 --> 00:20:58,760 Nu i-am spus. 249 00:21:01,796 --> 00:21:03,263 Este foarte bine să te văd. 250 00:21:05,398 --> 00:21:06,500 Arătaţi frumos. 251 00:21:09,469 --> 00:21:10,671 Deci, cum e la școală? 252 00:21:11,506 --> 00:21:13,306 Ești senior, nu? 253 00:21:13,340 --> 00:21:14,742 Chiar iti pasa? 254 00:21:14,776 --> 00:21:16,778 Ei bine, bineînțeles că îmi pasă. 255 00:21:16,811 --> 00:21:18,478 O deranjez pe mama ta pentru 256 00:21:18,513 --> 00:21:19,747 informații ori de câte ori mi le va oferi. 257 00:21:25,720 --> 00:21:26,721 Hm... 258 00:21:28,388 --> 00:21:30,725 Asa de... 259 00:21:30,758 --> 00:21:33,326 De ce ești... Adică, nu ai școală? 260 00:21:33,360 --> 00:21:34,796 Am fost suspendat azi dimineață. 261 00:21:35,530 --> 00:21:36,531 Oh. 262 00:21:37,364 --> 00:21:38,533 De ce? 263 00:21:38,566 --> 00:21:40,735 Am postat ceva despre prostul meu partener de laborator despre 264 00:21:40,768 --> 00:21:43,004 care directorul adjunct a spus că este „vag amenințător”. 265 00:21:46,774 --> 00:21:47,909 Nu iti place scoala? 266 00:21:47,942 --> 00:21:49,409 Numai idioților le place liceul. 267 00:21:50,812 --> 00:21:53,313 Dar ești pe cale să absolvi, nu? 268 00:21:55,149 --> 00:21:56,483 Consilierul spune că s-ar putea să nu. 269 00:21:58,052 --> 00:21:59,287 Nu sunt ingrijorat. 270 00:22:00,855 --> 00:22:01,856 Sunt o persoană inteligentă. 271 00:22:02,757 --> 00:22:03,925 Nu uit niciodată nimic. 272 00:22:05,126 --> 00:22:06,861 Liceul este doar o prostie. 273 00:22:06,894 --> 00:22:08,763 Dar, Ellie, este important. 274 00:22:08,796 --> 00:22:09,831 Dacă nu absolviți, atunci... 275 00:22:09,864 --> 00:22:11,566 Chiar încerci să mă parent acum? 276 00:22:12,767 --> 00:22:14,467 Nu imi pare rau. 277 00:22:14,769 --> 00:22:16,537 Eu doar... 278 00:22:16,571 --> 00:22:18,673 M-am gândit că poate am putea petrece ceva timp unul cu celălalt. 279 00:22:19,640 --> 00:22:20,875 Nu petrec timp cu tine. 280 00:22:21,642 --> 00:22:22,643 Ești dezgustător. 281 00:22:28,115 --> 00:22:29,984 Ei bine, sunt mult mai mare decât 282 00:22:30,017 --> 00:22:31,085 eram de când m-ai văzut ultima dată. 283 00:22:31,118 --> 00:22:33,654 Nu, nu vorbesc despre cum arăți. 284 00:22:33,688 --> 00:22:35,590 Ai fi dezgustător chiar dacă nu ai fi atât de gras. 285 00:22:36,824 --> 00:22:38,793 Ai fi în continuare tatăl ăla de rahat 286 00:22:38,826 --> 00:22:40,127 care a ieșit pe mine când aveam opt ani. 287 00:22:41,629 --> 00:22:43,631 Totul pentru că a vrut să-și tragă unul dintre elevii lui. 288 00:22:43,664 --> 00:22:44,699 Pot avea unul dintre astea? 289 00:22:46,133 --> 00:22:46,934 Da. 290 00:22:50,771 --> 00:22:52,439 Uite, e... a trecut mult timp. 291 00:22:52,472 --> 00:22:53,941 M-am gândit doar că poate 292 00:22:55,209 --> 00:22:56,677 ne putem cunoaște. 293 00:22:58,512 --> 00:22:59,647 Nici măcar nu știu de ce sunt aici. 294 00:23:00,615 --> 00:23:01,616 Pot să vă plătesc. 295 00:23:06,486 --> 00:23:08,155 Vrei să mă plătești să petrec timp cu tine? 296 00:23:08,189 --> 00:23:10,191 Și te pot ajuta cu munca ta. 297 00:23:10,224 --> 00:23:11,959 Este ceea ce fac pentru meseria mea. 298 00:23:13,728 --> 00:23:15,029 Te pot ajuta să-ți treci cursurile. 299 00:23:16,731 --> 00:23:18,766 Predai online? Da. 300 00:23:18,799 --> 00:23:20,568 Elevii tăi știu cum arăți? 301 00:23:20,601 --> 00:23:22,503 Țin camera oprită. 302 00:23:22,536 --> 00:23:23,971 Da, probabil că este o idee bună. 303 00:23:31,112 --> 00:23:33,147 Consilierul meu spune că, dacă 304 00:23:33,180 --> 00:23:34,582 arăt multă îmbunătățire la un subiect, 305 00:23:34,615 --> 00:23:35,616 S-ar putea să reușesc să absolv. 306 00:23:36,851 --> 00:23:39,120 Puteți rescrie aceste eseuri în limba engleză. 307 00:23:39,153 --> 00:23:40,688 Trebuie să fie cu adevărat buni, totuși. 308 00:23:44,525 --> 00:23:45,860 Ei bine, uite, um... 309 00:23:45,893 --> 00:23:47,662 Nu știu dacă ar trebui să le scriu 310 00:23:47,695 --> 00:23:48,763 pentru tine, dar pot lucra cu tine la ele. 311 00:23:48,796 --> 00:23:49,931 Cât îmi poți plăti? 312 00:23:51,065 --> 00:23:52,033 Tot ce am. 313 00:23:52,066 --> 00:23:54,434 Toți banii pe care îi am în bancă. Cât costă? 314 00:23:56,570 --> 00:23:59,840 120.000 USD? Ceva de genul. Ar trebui să verific. 315 00:24:01,542 --> 00:24:02,843 Nu ies niciodată afară. 316 00:24:02,877 --> 00:24:06,013 Tot ceea ce plătesc este mâncare, chirie, internet. 317 00:24:06,781 --> 00:24:08,481 Și muncesc tot timpul. 318 00:24:09,850 --> 00:24:10,952 Și mi-ai da totul mie? 319 00:24:12,553 --> 00:24:13,554 Nu pentru mama mea, pentru mine? 320 00:24:15,189 --> 00:24:17,191 Da. Doar... 321 00:24:18,259 --> 00:24:19,760 nu-i spune mamei tale, 322 00:24:20,194 --> 00:24:21,195 în regulă? 323 00:24:22,830 --> 00:24:26,734 Și poate ai putea scrie ceva doar pentru mine. 324 00:24:27,535 --> 00:24:28,836 De ce? 325 00:24:28,869 --> 00:24:31,672 Pentru că ești o persoană inteligentă. 326 00:24:31,706 --> 00:24:33,808 Și pun pariu că ai fi un scriitor puternic. 327 00:24:36,043 --> 00:24:37,745 În plus, sunt profesor. Vreau să 328 00:24:37,778 --> 00:24:39,613 mă asigur că obții ceva din asta. 329 00:24:42,717 --> 00:24:45,019 nici nu te inteleg. 330 00:24:55,963 --> 00:24:57,198 Ridică-te și mergi spre mine. 331 00:24:58,666 --> 00:24:59,800 Ce? 332 00:24:59,834 --> 00:25:01,669 Vino aici. Mergi spre mine. 333 00:25:05,272 --> 00:25:07,041 Nu. Nu. Fără chestia asta. 334 00:25:08,743 --> 00:25:10,644 Ridică-te și mergi aici. 335 00:25:13,080 --> 00:25:14,515 Ellie, chiar nu pot... Taci! 336 00:25:16,217 --> 00:25:17,585 Vino aici. 337 00:26:21,015 --> 00:26:22,883 „...sărbătorește-mi sufletul. 338 00:26:24,018 --> 00:26:25,719 — Vinde-mi sufletul. 339 00:26:27,421 --> 00:26:28,656 Al lui Gambino! 340 00:26:29,423 --> 00:26:30,724 Da, poți, um... 341 00:26:31,859 --> 00:26:33,294 Am pus 20 de dolari în cutia poștală. 342 00:26:34,762 --> 00:26:35,796 Sigur. 343 00:26:39,400 --> 00:26:41,869 Poți doar să-l lași pe... 344 00:26:41,902 --> 00:26:44,138 Da, eu, uh... Îmi amintesc. 345 00:26:46,273 --> 00:26:47,608 Totul e bine acolo? 346 00:26:52,246 --> 00:26:53,247 Da. 347 00:26:55,049 --> 00:26:56,083 Sunteţi sigur? 348 00:26:56,884 --> 00:26:57,885 Da. 349 00:26:58,752 --> 00:26:59,787 Sunt bine. 350 00:27:02,223 --> 00:27:03,224 Mulțumesc. 351 00:27:46,901 --> 00:27:48,736 Respiră încet. 352 00:27:50,104 --> 00:27:51,138 Relaxați-vă. 353 00:27:52,306 --> 00:27:55,442 Măsoară transpirația. Este un indicator al stresului. 354 00:27:55,476 --> 00:27:56,877 Este vorba despre stabilirea unei 355 00:27:56,911 --> 00:27:58,145 relații între creierul tău și corpul tău. 356 00:27:58,179 --> 00:27:59,713 Dacă știi să te calmezi, 357 00:27:59,747 --> 00:28:00,881 atunci tensiunea arterială va... 358 00:28:00,915 --> 00:28:02,983 Aici. 359 00:28:03,017 --> 00:28:05,019 Nu am nevoie de o mașină mică care să-mi spună 360 00:28:05,052 --> 00:28:07,488 să respir adânc și să nu mai transpirați. 361 00:28:07,522 --> 00:28:09,857 Ei bine, se pare că ai naiba. 362 00:28:09,890 --> 00:28:12,493 Respiră adânc. 363 00:28:15,229 --> 00:28:16,297 Mulțumesc. 364 00:28:22,169 --> 00:28:26,240 Vom încerca doar câteva metode diferite, sau orice altceva. 365 00:28:26,273 --> 00:28:29,877 Dacă refuzi să mergi la spital, atunci vei... 366 00:28:31,011 --> 00:28:32,079 Nu stiu. 367 00:28:40,187 --> 00:28:41,355 De unde a venit asta? 368 00:28:46,360 --> 00:28:47,361 Hei. 369 00:28:50,798 --> 00:28:51,799 A fost ea aici? 370 00:28:55,002 --> 00:28:57,004 Nu, nu-mi place asta. 371 00:28:57,037 --> 00:28:59,173 Aceasta nu este o idee bună. 372 00:28:59,206 --> 00:29:01,141 Știi că nu ar trebui să fii în preajma ei. 373 00:29:02,443 --> 00:29:03,777 Mama ei știe despre asta? 374 00:29:03,811 --> 00:29:05,212 Am vrut doar să o văd. 375 00:29:05,246 --> 00:29:07,248 Mary a ținut-o departe de mine în tot acest timp. 376 00:29:07,281 --> 00:29:09,950 De ce ai nevoie brusc să o vezi atât de rău, de ce acum? 377 00:29:09,984 --> 00:29:10,985 Liz. 378 00:29:18,158 --> 00:29:20,027 De ce naiba ai temele ei, oricum? 379 00:29:20,928 --> 00:29:24,431 Uite, nu am plănuit pentru asta. 380 00:29:24,465 --> 00:29:26,166 Are nevoie de ajutor la școală, 381 00:29:26,200 --> 00:29:28,536 așa că o voi ajuta cu câteva eseuri. 382 00:29:29,738 --> 00:29:31,805 N-ai mai văzut-o de când avea 383 00:29:31,839 --> 00:29:32,940 opt ani și vei relua legătura cu ea 384 00:29:32,973 --> 00:29:34,542 făcându-și temele pentru ea? 385 00:29:34,576 --> 00:29:36,076 Este în regulă. Nu este bine. 386 00:29:38,946 --> 00:29:40,781 Ea nu ar trebui să fie lângă tine când ești așa. 387 00:29:42,049 --> 00:29:44,586 Dacă se întâmplă ceva, ce se întâmplă dacă ai nevoie de ajutor? 388 00:29:46,153 --> 00:29:47,321 Charlie, calmează-te. 389 00:29:48,322 --> 00:29:49,990 Hei. Nu. 390 00:29:52,527 --> 00:29:53,961 Bine. Uită, atunci. 391 00:29:55,262 --> 00:29:57,298 Sunt îngrijorat pentru ea. De ce? 392 00:30:00,034 --> 00:30:01,503 Oh, o spioni acum? 393 00:30:03,237 --> 00:30:05,105 Nu pare că are prieteni. 394 00:30:09,276 --> 00:30:10,311 Nu cred că asta este... 395 00:30:15,115 --> 00:30:17,284 Hai, un câine mort? 396 00:30:23,891 --> 00:30:25,359 Sunt îngrijorat că a uitat 397 00:30:25,392 --> 00:30:27,227 ce persoană minunată este. 398 00:30:32,466 --> 00:30:34,301 Ea este doar o adolescentă. 399 00:30:34,335 --> 00:30:36,370 Toți sunt nebuni când sunt adolescenți. 400 00:30:36,403 --> 00:30:37,304 Când aveam vârsta ei, când 401 00:30:37,338 --> 00:30:39,073 tatăl meu mă enerva cu adevărat... 402 00:30:40,974 --> 00:30:43,077 Sunt doar norocos că nu am fost arestat, asta este tot ce voi spune. 403 00:30:46,480 --> 00:30:47,515 Ideea este, 404 00:30:49,517 --> 00:30:52,019 a o aduce aici este o idee proastă. 405 00:30:52,052 --> 00:30:54,054 Ai destule de-a face acum, mă auzi? 406 00:30:55,590 --> 00:30:57,224 Nu o mai aduceți aici. 407 00:30:57,991 --> 00:30:59,093 Bine. 408 00:31:00,461 --> 00:31:01,462 Bine. 409 00:31:06,568 --> 00:31:09,069 Nu e ca și cum ar fi singură, știi. Are mama ei. 410 00:31:15,142 --> 00:31:17,478 Uf, rahat. Trebuie sa plec in curand. 411 00:31:18,946 --> 00:31:21,148 Urăsc aceste ture de noapte. 412 00:31:21,181 --> 00:31:25,219 Este doar o paradă constantă a studenților proști și beți. 413 00:31:27,555 --> 00:31:29,323 Ți-am spus despre fata 414 00:31:29,356 --> 00:31:31,325 asta de acum câteva nopți? 415 00:31:31,358 --> 00:31:33,927 Voita era violet strălucitor, jur. 416 00:31:36,430 --> 00:31:37,431 Adică, ce este asta? 417 00:31:37,464 --> 00:31:40,300 De ce nu pot acești copii să bea doar bere? Ştii. 418 00:31:41,703 --> 00:31:44,004 te sufoci? 419 00:31:44,037 --> 00:31:46,240 Oh Doamne! Bine, sprijină-te de brațul acela. 420 00:31:47,007 --> 00:31:48,008 Rezemați-vă de brațul acela! 421 00:31:48,976 --> 00:31:50,344 Bine, am nevoie să te balansezi cu mine. 422 00:32:04,726 --> 00:32:06,360 Sunt bine. 423 00:32:07,494 --> 00:32:11,298 Sunt bine. 424 00:32:11,331 --> 00:32:13,967 La naiba, Charlie, ce e cu tine? 425 00:32:14,935 --> 00:32:17,137 Mestecă-ți mâncarea ca o ființă umană normală! 426 00:32:17,171 --> 00:32:19,072 Puteai să mori chiar în fața mea! 427 00:32:19,106 --> 00:32:20,107 Îmi pare rău. 428 00:32:26,180 --> 00:32:27,214 Îmi pare rău, Liz. 429 00:32:55,476 --> 00:32:56,477 Este ok. 430 00:33:20,568 --> 00:33:22,704 Am citit câteva dintre postările de pe forumul 431 00:33:22,737 --> 00:33:25,673 de discuții ale clasei în această dimineață. 432 00:33:25,707 --> 00:33:28,208 În special, o postare despre 433 00:33:28,242 --> 00:33:32,479 elaborarea unei teze bune și citez, 434 00:33:32,514 --> 00:33:34,682 „Alegeți doar o propoziție din lectură 435 00:33:34,716 --> 00:33:37,217 „Și spune: „Este bine” sau ceva rahat”. 436 00:33:37,251 --> 00:33:40,287 Ascultă, în acest moment al cursului, 437 00:33:40,320 --> 00:33:43,357 Ți-am oferit tot ce am putut, în ceea ce 438 00:33:43,390 --> 00:33:46,728 privește structura, construirea unei teze, 439 00:33:46,761 --> 00:33:48,362 organizarea paragrafului. 440 00:33:49,564 --> 00:33:52,432 Dar dacă toate acestea nu sunt construite pe 441 00:33:52,466 --> 00:33:55,302 propriile tale idei originale și pe analize veridice, 442 00:33:55,335 --> 00:33:56,638 nu înseamnă nimic. 443 00:33:58,372 --> 00:34:00,575 Gândiți-vă la asta în timp ce scrieți și revizuiți. 444 00:34:00,608 --> 00:34:03,243 Gândește-te la adevărul argumentului tău. 445 00:34:04,712 --> 00:34:08,683 Știu că poate suna prostesc, dar este important. 446 00:34:10,317 --> 00:34:12,754 Promite, este important. 447 00:35:31,833 --> 00:35:34,468 Aceasta este... 448 00:35:34,501 --> 00:35:37,137 Spui că Walt Whitman a scris Song for Myself. 449 00:35:37,471 --> 00:35:38,673 Da? 450 00:35:38,706 --> 00:35:40,440 Se numește Song of Myself. 451 00:35:42,275 --> 00:35:43,310 Titlul meu e mai bun. 452 00:35:45,479 --> 00:35:46,480 Da. 453 00:35:47,515 --> 00:35:48,516 Bine... 454 00:35:49,449 --> 00:35:50,484 Bine, o voi schimba. 455 00:35:52,285 --> 00:35:54,656 „Poezia Cântecul meu 456 00:35:54,689 --> 00:35:56,658 „este într-o carte numită Frunze de iarbă. 457 00:35:56,691 --> 00:35:58,358 „A fost scris de Walt Whitman 458 00:35:58,392 --> 00:36:00,561 „și a fost publicat în 1855. 459 00:36:00,595 --> 00:36:02,530 „El a plătit el însuși prima publicație”. 460 00:36:02,563 --> 00:36:05,566 Nu trebuie să o citiți cu voce tare. Doar rescrie-l. 461 00:36:05,600 --> 00:36:07,635 Ar trebui să analizezi poezia. 462 00:36:07,669 --> 00:36:09,202 Aceasta este doar o listă de fapte. 463 00:36:09,236 --> 00:36:11,405 Da. Mulțumesc, Wikipedia. 464 00:36:14,709 --> 00:36:16,511 Știi, este cu adevărat o poezie uimitoare. 465 00:36:16,544 --> 00:36:20,313 Whitman folosește metafora „eu” nu pentru a se referi 466 00:36:20,347 --> 00:36:23,918 la sine, ci pentru a exploda însăși definiția sinelui. 467 00:36:23,951 --> 00:36:26,420 în favoarea unei mai atotcuprinzătoare... 468 00:36:26,453 --> 00:36:27,755 Chiar, chiar nu-mi pasă. 469 00:36:32,426 --> 00:36:34,662 Știi, cred că ți-ar putea plăcea dacă chiar l-ai citi. 470 00:36:35,797 --> 00:36:38,432 Sunteți la fel ca profesorii mei. 471 00:36:38,465 --> 00:36:40,835 Crezi că doar pentru că nu îmi pierd rahatul din 472 00:36:40,868 --> 00:36:42,302 cauza poemului, este pentru că nu am citit-o. 473 00:36:42,335 --> 00:36:43,303 Am citit-o. 474 00:36:43,336 --> 00:36:45,973 Este suprascris, prost și repetitiv. 475 00:36:46,007 --> 00:36:48,643 Și chiar dacă el crede că metafora lui despre „eu” 476 00:36:48,676 --> 00:36:50,545 este profundă, de fapt este doar o grămadă de prostii. 477 00:36:50,578 --> 00:36:51,512 Și, în realitate, el este doar un cârpăș 478 00:36:51,546 --> 00:36:54,782 fără valoare din secolul al XIX-lea. 479 00:36:57,317 --> 00:36:59,754 Aceasta este o perspectivă interesantă. 480 00:36:59,787 --> 00:37:01,522 Ar fi un eseu interesant. 481 00:37:03,925 --> 00:37:06,994 Scrie doar chestia aia despre explodarea definiției sinelui. 482 00:37:07,028 --> 00:37:08,462 Profesorul meu de engleză îi va plăcea. 483 00:37:16,938 --> 00:37:19,774 Deci, ce mai face mama ta? Oh, Doamne. 484 00:37:21,509 --> 00:37:23,778 Uite, dacă nu vei scrie aceste eseuri pentru mine, atunci... 485 00:37:23,811 --> 00:37:27,548 Ellie, nu am nevoie de tine aici ca să scrii aceste eseuri pentru tine. 486 00:37:27,582 --> 00:37:29,249 Dacă vrei să mergi, poți să mergi. 487 00:37:30,585 --> 00:37:31,686 Mai poți avea banii. 488 00:37:34,522 --> 00:37:36,858 Am crezut că vrei să mă cunoști. 489 00:37:36,891 --> 00:37:38,492 Da, dar nu vreau să te oblig să fii aici. 490 00:37:40,327 --> 00:37:41,394 Depinde de tine. 491 00:37:47,501 --> 00:37:48,503 Ea este bine. 492 00:37:49,469 --> 00:37:50,571 mama. Cred. 493 00:37:51,706 --> 00:37:53,975 Ea fericită? Când bea. 494 00:37:55,910 --> 00:37:58,513 Mai locuiți în duplexul ăla de pe Orchard? 495 00:37:59,614 --> 00:38:00,681 Nici măcar nu știi unde locuim? 496 00:38:03,651 --> 00:38:04,652 Nu rămâi în legătură cu mama? 497 00:38:04,685 --> 00:38:08,321 Da, mă verific cu ea de câte ori îmi permite. 498 00:38:08,355 --> 00:38:09,791 Chiar îmi spune doar lucruri despre tine. 499 00:38:10,758 --> 00:38:12,026 De ce? 500 00:38:12,059 --> 00:38:13,828 Pentru că despre asta vreau să știu. 501 00:38:20,101 --> 00:38:21,334 Când aveam 11 ani, ne-am 502 00:38:21,368 --> 00:38:22,737 mutat în cealaltă parte a orașului, 503 00:38:23,604 --> 00:38:24,705 lângă Walmart. 504 00:38:25,405 --> 00:38:26,406 Este mama ta 505 00:38:27,508 --> 00:38:29,510 cu cineva chiar acum? Nu. 506 00:38:30,377 --> 00:38:32,079 De ce, te interesează? 507 00:38:32,113 --> 00:38:34,682 Nu, desigur că nu. 508 00:38:42,590 --> 00:38:43,991 De ce te-ai îngrășat atât de mult? 509 00:38:44,025 --> 00:38:45,293 Eu nu... 510 00:38:45,325 --> 00:38:47,562 Dacă ai de gând să mă interoghezi, voi face același lucru. 511 00:38:49,997 --> 00:38:51,098 De ce te-ai îngrășat atât de mult? 512 00:38:55,536 --> 00:38:58,906 Cineva apropiat meu a murit și... 513 00:38:59,740 --> 00:39:01,943 A avut un efect asupra mea. 514 00:39:01,976 --> 00:39:02,977 Iubitul tău. 515 00:39:04,111 --> 00:39:06,814 Partenerul meu. Studentul tău. 516 00:39:06,848 --> 00:39:08,983 Nu era chiar atât de tânăr. A fost un curs de școală de noapte. 517 00:39:09,016 --> 00:39:10,051 Oh, îmi amintesc de el. 518 00:39:11,586 --> 00:39:12,687 L-ai luat o dată la cină, când mama 519 00:39:12,720 --> 00:39:14,655 era în Montana, o vizita pe bunica. 520 00:39:16,489 --> 00:39:17,592 Ai făcut fripturi. 521 00:39:18,593 --> 00:39:20,094 Genul bun. 522 00:39:20,127 --> 00:39:23,064 Mâncare mai bună decât ai făcut-o vreodată pentru mine sau pentru mama. 523 00:39:23,097 --> 00:39:25,600 Îmi amintesc că v-am auzit vorbind după ce m-am culcat. 524 00:39:28,903 --> 00:39:30,671 Cum îți amintești toate astea? 525 00:39:30,705 --> 00:39:32,974 Ți-am spus, nu uit niciodată nimic. 526 00:39:43,150 --> 00:39:44,151 Cum a murit? 527 00:39:46,153 --> 00:39:48,455 Eu... nu... sunt... 528 00:39:48,488 --> 00:39:50,758 Chiar nu vreau să vorbesc despre asta chiar acum, 529 00:39:52,026 --> 00:39:53,527 dacă este în regulă cu tine. 530 00:40:05,172 --> 00:40:06,641 Voi scrie aceste eseuri pentru tine. 531 00:40:08,542 --> 00:40:11,712 Vreau să scrii ceva, doar pentru mine. 532 00:40:12,747 --> 00:40:14,582 Urăsc să scriu eseuri. 533 00:40:14,615 --> 00:40:16,183 Gândește-te puțin la poezie, 534 00:40:17,184 --> 00:40:18,185 si scrie ceva. 535 00:40:20,888 --> 00:40:22,790 Fii sincer. 536 00:40:22,823 --> 00:40:24,892 Spune-mi ce crezi cu adevărat. 537 00:40:24,926 --> 00:40:26,627 Vrei să scriu ceea ce cred cu adevărat? 538 00:40:28,129 --> 00:40:29,196 Mă voi întoarce imediat. 539 00:40:30,531 --> 00:40:32,566 Doar scrie ce vrei. 540 00:41:34,061 --> 00:41:36,530 Te simți bine? 541 00:41:36,564 --> 00:41:38,199 Dacă nu mori, nu am cum să intru acolo. 542 00:41:39,800 --> 00:41:42,036 Oh da. Sunt bine. Sunt bine. 543 00:42:06,861 --> 00:42:08,195 Bună. 544 00:42:08,229 --> 00:42:09,764 Îl căutam pe Charlie? 545 00:42:10,364 --> 00:42:11,599 El este în baie. 546 00:42:12,266 --> 00:42:13,667 Oh, pot să mă întorc. 547 00:42:19,073 --> 00:42:20,908 Ești prietenul lui sau... 548 00:42:20,941 --> 00:42:22,243 Eu sunt fiica lui. 549 00:42:22,276 --> 00:42:24,779 Oh. Esti surprins? 550 00:42:25,780 --> 00:42:26,881 Da cred. 551 00:42:26,914 --> 00:42:28,883 Ce este mai surprinzător? Că un gay are 552 00:42:28,916 --> 00:42:30,551 o fiică sau că cineva i-a găsit penisul? 553 00:42:33,220 --> 00:42:34,221 Glumesc. 554 00:42:35,289 --> 00:42:36,323 Iisus. 555 00:42:37,258 --> 00:42:38,459 Hm... 556 00:42:38,492 --> 00:42:41,328 Charlie era interesat să afle mai multe despre 557 00:42:41,362 --> 00:42:42,229 biserica mea și am adus niște literatură... 558 00:42:42,263 --> 00:42:44,932 Esti mormon? Nu, sunt din New Life. 559 00:42:44,965 --> 00:42:47,635 Oh. Acea chestiune de cult al sfârșitului timpurilor. 560 00:42:47,668 --> 00:42:49,603 Nu este un cult. 561 00:42:49,637 --> 00:42:51,338 Să-ți spun un lucru care îmi place la religie. 562 00:42:51,372 --> 00:42:52,807 Ceea ce îmi place la religie este că 563 00:42:52,840 --> 00:42:54,942 presupune că toată lumea este un idiot 564 00:42:54,975 --> 00:42:56,911 și că toți sunt incapabili să se salveze. 565 00:42:56,944 --> 00:42:58,646 Cred că au înțeles ceva cu asta. 566 00:42:58,679 --> 00:42:59,814 nu cred asa... 567 00:42:59,847 --> 00:43:01,682 Ceea ce nu-mi place la religie este că atunci 568 00:43:01,715 --> 00:43:04,151 când oamenii îl acceptă pe Isus sau orice altceva, 569 00:43:04,185 --> 00:43:05,820 ei cred deodată că sunt 570 00:43:05,853 --> 00:43:06,921 mai buni decât toți ceilalți. 571 00:43:06,954 --> 00:43:09,123 Acceptând faptul că sunt păcătoși proști, cumva 572 00:43:09,156 --> 00:43:12,359 au devenit mai buni și se transformă în ticăloși. 573 00:43:14,929 --> 00:43:16,163 Nu prea știu ce să spun. 574 00:43:16,197 --> 00:43:18,165 Am niște pamflete care cred că ar... 575 00:43:18,199 --> 00:43:20,034 De ce tocmai ai făcut asta? 576 00:43:20,067 --> 00:43:21,735 Te întorci mâine? 577 00:43:21,769 --> 00:43:23,170 Nu sunt sigur... Întoarce-te mâine. 578 00:43:23,204 --> 00:43:25,206 Voi fi aici cam în aceeași oră. 579 00:43:25,239 --> 00:43:26,841 Îmi pare rău, ce se întâmplă? 580 00:43:29,243 --> 00:43:30,811 Oh! 581 00:43:30,845 --> 00:43:32,780 Bună. Tocmai veneam să vă 582 00:43:32,813 --> 00:43:33,981 împărtășesc aceste pamflete. 583 00:43:34,014 --> 00:43:35,116 Le vei termina până mâine? 584 00:43:35,983 --> 00:43:36,984 Sigur. 585 00:43:37,751 --> 00:43:39,086 Minim cinci pagini. 586 00:43:39,120 --> 00:43:40,354 Va fi bine, promit. 587 00:43:43,691 --> 00:43:45,292 Eu sunt Ellie. Thomas. 588 00:43:54,235 --> 00:43:55,269 Asa de... 589 00:43:55,302 --> 00:43:57,872 Întoarcerea lui Hristos a fost promisă de secole. 590 00:43:57,905 --> 00:43:59,273 Dar există o mulțime de indicii în 591 00:43:59,306 --> 00:44:00,474 Scriptură care sugerează că este iminent. 592 00:44:00,509 --> 00:44:02,877 Deci, asta înseamnă că nu avem timp să 593 00:44:02,910 --> 00:44:04,078 tăgăduim Evanghelia, nu avem... Chiar crezi 594 00:44:04,111 --> 00:44:06,313 că lumea se va sfârși curând? 595 00:44:06,347 --> 00:44:08,315 Ei bine, Biblia spune că nimeni 596 00:44:08,349 --> 00:44:09,850 nu va ști ziua sau ora, dar, 597 00:44:09,884 --> 00:44:11,318 Da, cred că probabil trăim vremuri de sfârșit. 598 00:44:12,486 --> 00:44:13,888 Și asta nu te deranjează? 599 00:44:13,921 --> 00:44:15,289 Nu. Este ideea că o lume mai bună 600 00:44:15,322 --> 00:44:17,958 vine să o înlocuiască pe aceasta. 601 00:44:17,992 --> 00:44:20,361 Că totul îngrozitor despre această 602 00:44:20,394 --> 00:44:22,229 țară, această planetă, va fi șters, 603 00:44:22,263 --> 00:44:25,132 și înlocuit cu ceva curat și sfânt și... 604 00:44:25,166 --> 00:44:27,067 Îmi pare rău. Nu vreau să fiu 605 00:44:27,101 --> 00:44:28,969 nepoliticos, dar știu toate astea. 606 00:44:29,770 --> 00:44:31,038 Ce vrei să spui? 607 00:44:31,071 --> 00:44:33,307 Probabil că am citit totul 608 00:44:33,340 --> 00:44:36,277 New Life Church a scris vreodată. 609 00:44:36,310 --> 00:44:39,313 Probabil fiecare pamflet pe care l-au publicat vreodată. 610 00:44:39,346 --> 00:44:41,815 Uau, asta e grozav și totul, dar 611 00:44:41,849 --> 00:44:43,817 aceste broșuri sunt doar începutul. 612 00:44:43,851 --> 00:44:46,053 Sunt atât de multe în Biblie încât putem... Am citit Biblia. 613 00:44:47,054 --> 00:44:48,389 Într-adevăr? 614 00:44:48,422 --> 00:44:50,357 Sigur. De cateva ori. 615 00:44:51,892 --> 00:44:53,360 Ți-a plăcut? 616 00:44:53,394 --> 00:44:55,896 Am crezut că este devastator. 617 00:44:55,930 --> 00:44:58,766 Dumnezeu ne creează, ne izgonește din paradis. 618 00:44:58,799 --> 00:45:01,769 Rătăcim de mii de ani, ucindu-ne unii pe alții, 619 00:45:01,802 --> 00:45:04,805 înainte ca El să se întoarcă și să ne salveze 144.000. 620 00:45:04,838 --> 00:45:08,042 Între timp, șapte miliarde și jumătate dintre noi cădem în iad. 621 00:45:10,344 --> 00:45:12,379 Da. 622 00:45:12,413 --> 00:45:14,381 Nu așa interpretez eu, dar... 623 00:45:16,016 --> 00:45:17,818 Charlie, trebuie să înțelegi, 624 00:45:18,886 --> 00:45:21,288 Dumnezeu nu ți-a întors spatele. 625 00:45:21,322 --> 00:45:24,158 Dacă Îl accepți, El te va elibera de asta. 626 00:45:24,191 --> 00:45:25,527 Îți va lua sufletul 627 00:45:25,560 --> 00:45:27,895 afară din acest corp și să-ți ofere un corp nou-nouț. 628 00:45:27,928 --> 00:45:30,064 Una făcută din lumină pură. Adică, nu vrei asta? 629 00:45:30,097 --> 00:45:33,167 Nu mă interesează să fiu salvat. 630 00:45:33,200 --> 00:45:34,835 Apreciez ceea ce ai făcut 631 00:45:34,868 --> 00:45:37,004 zilele trecute, dar poți pleca. 632 00:45:37,037 --> 00:45:38,540 Asta nu sună ca ceva ce eu... 633 00:45:38,573 --> 00:45:41,308 Uite, chiar cred că Dumnezeu m-a adus aici cu un motiv. 634 00:45:41,342 --> 00:45:43,310 Există un motiv pentru care ți-am bătut la ușă 635 00:45:43,344 --> 00:45:45,346 chiar când aveai cea mai mare nevoie de cineva. 636 00:45:45,379 --> 00:45:48,382 Nu există vreo modalitate de a vă ajuta? 637 00:45:48,415 --> 00:45:49,517 Adică, acesta este întregul motiv pentru 638 00:45:49,551 --> 00:45:51,553 care am devenit misionar în primul rând, nu? 639 00:45:51,586 --> 00:45:53,220 Poți face ceva pentru mine. 640 00:45:57,458 --> 00:46:00,461 Ce? Hm, nimic eu doar... 641 00:46:00,494 --> 00:46:04,865 Sper că știi că nu vorbeam despre... 642 00:46:05,432 --> 00:46:07,569 Ce? Eu nu sunt... 643 00:46:07,602 --> 00:46:09,537 Oh, Doamne. Sunt... Îmi pare rău. Eu doar... 644 00:46:09,571 --> 00:46:10,938 Nu. Cu ceea ce te uitai prima 645 00:46:10,971 --> 00:46:12,039 dată când am intrat aici, doar... 646 00:46:12,072 --> 00:46:14,174 Nu sunt atras de tine. 647 00:46:14,208 --> 00:46:17,411 Te rog, trebuie să mă crezi când spun că nu sunt atras de tine. 648 00:46:17,444 --> 00:46:18,479 Ești un făt. 649 00:46:21,282 --> 00:46:22,483 Îmi pare rău. 650 00:46:29,323 --> 00:46:31,325 Thomas, spune-mi adevărul. 651 00:46:34,328 --> 00:46:35,429 Mă găsești dezgustător? 652 00:46:38,866 --> 00:46:39,867 Nu. 653 00:46:42,436 --> 00:46:43,571 Vreau doar să ajut. 654 00:46:44,606 --> 00:46:46,508 Te rog, lasă-mă să te ajut. 655 00:46:58,285 --> 00:47:00,354 Mulțumesc. Este foarte util. 656 00:47:07,294 --> 00:47:09,897 Ce sa întâmplat cu... Îmi pare rău. 657 00:47:09,930 --> 00:47:12,366 Prietena ta, Liz, a spus că iubitul tău, 658 00:47:12,399 --> 00:47:14,301 obișnuia să meargă la Viața Nouă? 659 00:47:16,904 --> 00:47:18,138 Charlie? Da. 660 00:47:19,006 --> 00:47:20,974 Ți-am prins asta. 661 00:47:21,008 --> 00:47:22,476 Am întrebat ceva în jur și... 662 00:47:24,679 --> 00:47:26,480 Ce naiba caută aici? 663 00:47:26,514 --> 00:47:28,215 Doar mă ajută cu ceva. 664 00:47:28,248 --> 00:47:29,584 Ia-o mai ușor, Liz. 665 00:47:29,617 --> 00:47:31,985 Bine, bine, poți pleca acum. 666 00:47:32,419 --> 00:47:33,420 Liz. 667 00:47:34,589 --> 00:47:35,590 Du-te acasă! 668 00:47:36,924 --> 00:47:38,392 Îmi pare rău. Îmi pare rău. Lăsați-l. 669 00:47:38,425 --> 00:47:40,427 Am spus, lasă! 670 00:47:40,461 --> 00:47:42,396 Liz, te-ai opri? 671 00:47:44,331 --> 00:47:47,468 De fapt, stai. Vom avea o mică discuție. 672 00:47:51,506 --> 00:47:52,507 Ce este asta? 673 00:47:53,974 --> 00:47:55,075 La naiba arata? 674 00:47:57,512 --> 00:47:59,514 Este un scaun cu rotile de tip gras. 675 00:47:59,547 --> 00:48:01,516 Și de ce am nevoie de un scaun cu rotile? 676 00:48:01,549 --> 00:48:04,652 Vorbeam cu unul dintre medicii de la urgențe, 677 00:48:04,686 --> 00:48:07,988 El a spus că o activitate moderată ar fi o idee bună. 678 00:48:08,021 --> 00:48:09,591 Simțul de independență te poate ajuta. 679 00:48:09,624 --> 00:48:10,825 Și ce ai plătit pentru chestia asta? 680 00:48:10,859 --> 00:48:13,227 Nimic. Am comandat-o pentru un pacient acum câteva luni. 681 00:48:13,260 --> 00:48:14,361 Tocmai a stat în jur. 682 00:48:14,395 --> 00:48:15,429 Ce sa întâmplat cu pacientul? 683 00:48:16,964 --> 00:48:18,999 Doar încercați. 684 00:48:19,032 --> 00:48:20,033 Vă rog. 685 00:48:30,277 --> 00:48:33,681 Bip. Bip. Bip. 686 00:48:39,554 --> 00:48:41,155 Pot sa stau? Te-am prins. 687 00:48:49,396 --> 00:48:51,398 Bun? Da, de fapt, asta e foarte frumos. 688 00:48:54,034 --> 00:48:55,302 Da. 689 00:48:55,335 --> 00:48:57,037 Lasă-mă să eliberez puțin spațiu pentru tine. 690 00:48:57,605 --> 00:48:58,606 Whee. 691 00:49:00,207 --> 00:49:01,208 Buna ziua? 692 00:49:06,346 --> 00:49:07,481 Uite, fără mâini. 693 00:49:09,450 --> 00:49:11,385 Mulțumesc, Liz. Acest lucru este grozav, atât de grozav. 694 00:49:11,418 --> 00:49:14,622 - Vedea? Ţi-am spus. - Știu. 695 00:49:14,656 --> 00:49:16,390 Ar trebui sa plec. Ah-pap-pap. 696 00:49:16,423 --> 00:49:17,625 Nu până nu avem mica noastră discuție. 697 00:49:19,092 --> 00:49:20,628 - Ce? - Haide. 698 00:49:27,334 --> 00:49:28,469 Liz. 699 00:49:28,502 --> 00:49:30,103 Dă-mi doar un minut cu el. 700 00:49:57,632 --> 00:49:58,633 De unde ești? 701 00:50:00,133 --> 00:50:01,168 Ce? 702 00:50:01,201 --> 00:50:03,036 Ai spus că ești aici doar de puțin timp. 703 00:50:06,240 --> 00:50:07,709 De unde esti? 704 00:50:07,742 --> 00:50:11,078 Uh, Iowa. Un oraș numit Waterloo? 705 00:50:11,713 --> 00:50:12,747 Mă întrebi pe mine? 706 00:50:13,648 --> 00:50:15,115 Nu. Sunt din Waterloo. 707 00:50:15,550 --> 00:50:17,150 Bine. 708 00:50:17,184 --> 00:50:19,253 Întreaga ta familie se mută aici pentru o viață nouă? 709 00:50:20,254 --> 00:50:21,723 Nu, sunt doar eu. 710 00:50:21,756 --> 00:50:24,258 Am vrut să fac ceva misionar înainte de școală. 711 00:50:25,693 --> 00:50:28,095 Ești din Iowa și ai venit în 712 00:50:28,128 --> 00:50:31,398 Idaho să faci lucrare misionară? 713 00:50:31,431 --> 00:50:33,267 De ce nu ești în Africa sau așa ceva? 714 00:50:33,300 --> 00:50:35,102 Idaho are nevoie de Cuvânt la fel de mult ca oriunde altundeva. 715 00:50:42,175 --> 00:50:43,778 Bine, ascultă. 716 00:50:43,811 --> 00:50:45,412 Știu că este distractiv pentru tine. 717 00:50:45,445 --> 00:50:46,614 Poți să călătorești, să acționezi 718 00:50:46,648 --> 00:50:48,248 mai presus decât toți ceilalți, 719 00:50:49,383 --> 00:50:50,685 și, în cele din urmă, te duci acasă, iei o 720 00:50:50,718 --> 00:50:52,820 slujbă plictisitoare, ai prea mulți copii. 721 00:50:52,854 --> 00:50:53,688 Este planul lui Dumnezeu. 722 00:50:53,721 --> 00:50:57,090 Dar există și alte tipuri de oameni. 723 00:50:57,124 --> 00:50:58,358 Oameni ca Charlie, pentru care 724 00:50:58,392 --> 00:51:01,596 acest plan uimitor nu se potrivește. 725 00:51:02,664 --> 00:51:05,800 Deci, stai departe de el. 726 00:51:05,833 --> 00:51:07,267 Nu are nevoie de asta acum. 727 00:51:09,604 --> 00:51:11,338 Nu sunt de acord. 728 00:51:11,371 --> 00:51:14,107 Scuzați-mă? Îmi pare rău, doar... 729 00:51:14,141 --> 00:51:15,510 El este pe moarte. 730 00:51:15,543 --> 00:51:17,144 El refuză să meargă la spital. 731 00:51:17,177 --> 00:51:18,713 Ceea ce are nevoie este călăuzire spirituală. 732 00:51:18,746 --> 00:51:20,213 Și îi vei da asta? 733 00:51:20,247 --> 00:51:22,249 Nu. Dumnezeu va. 734 00:51:24,886 --> 00:51:26,086 Înțeleg. 735 00:51:45,205 --> 00:51:47,307 Fratele meu mai mare a făcut ceva misionar pentru Viața Nouă. 736 00:51:49,376 --> 00:51:50,612 A plecat în America de Sud. 737 00:51:51,411 --> 00:51:53,581 Oh. Da. 738 00:51:53,615 --> 00:51:54,582 Eu eram oaia neagră. 739 00:51:54,616 --> 00:51:57,217 Am refuzat să merg la biserică încă de la 12 ani. 740 00:51:58,251 --> 00:51:59,654 Tata știa că sunt o cauză pierdută, 741 00:52:02,189 --> 00:52:06,193 dar nu fratele meu, iubea Viața Nouă. 742 00:52:06,226 --> 00:52:08,295 Mi-a scris o scrisoare la câteva luni 743 00:52:08,328 --> 00:52:10,430 după ce a plecat, mi-a spus că era obosit, 744 00:52:10,464 --> 00:52:11,899 și singur, dar nu voia să vină acasă 745 00:52:11,933 --> 00:52:13,367 pentru că nu voia să se căsătorească. 746 00:52:14,401 --> 00:52:15,570 Nu a vrut să se căsătorească? 747 00:52:15,603 --> 00:52:17,371 Tata pusese totul la cale. 748 00:52:17,404 --> 00:52:18,372 L-a împins să se căsătorească cu această 749 00:52:18,405 --> 00:52:21,776 fată din biserica pe care abia o cunoștea. 750 00:52:21,809 --> 00:52:24,344 Dar când s-a întors, a întâlnit pe altcineva. 751 00:52:24,378 --> 00:52:26,380 M-am îndrăgostit, a început o viață cu totul nouă. 752 00:52:26,413 --> 00:52:29,449 Și tata l-a dat afară din biserică. 753 00:52:30,350 --> 00:52:31,385 Și familia. 754 00:52:33,253 --> 00:52:34,488 Am crezut că va reuși să treacă 755 00:52:34,522 --> 00:52:36,557 peste toate chestiile alea religioase, 756 00:52:36,591 --> 00:52:39,861 dar era ca un cancer. 757 00:52:39,894 --> 00:52:42,429 Nu putea să-l scuture. 758 00:52:42,462 --> 00:52:44,264 Pur și simplu a cedat, a încetat 759 00:52:44,297 --> 00:52:45,733 să doarmă, a încetat să mănânce. 760 00:52:45,767 --> 00:52:46,901 A pierdut o tonă de greutate. 761 00:52:48,603 --> 00:52:50,470 Într-o noapte, nu mai vine acasă. 762 00:52:52,607 --> 00:52:54,509 Câteva săptămâni mai târziu, acest tip face jogging 763 00:52:54,542 --> 00:52:56,343 pe o pistă de biciclete lângă râu în Lewiston, 764 00:52:56,376 --> 00:52:57,945 vede ceva spălat pe 765 00:52:57,979 --> 00:52:59,781 țărm și acesta a fost Alan. 766 00:53:02,249 --> 00:53:04,418 Dragostea vieții lui Charlie și fratele meu. 767 00:53:05,920 --> 00:53:08,355 Oh. Da. "Oh." 768 00:53:08,388 --> 00:53:10,892 Până în ziua de azi, tatăl meu nu va recunoaște. 769 00:53:10,925 --> 00:53:13,427 A spus întregii congregații că moartea lui Alan a fost... 770 00:53:15,362 --> 00:53:17,397 doar un accident nefericit. 771 00:53:20,034 --> 00:53:22,804 Refugându-l până la capăt. 772 00:53:31,813 --> 00:53:34,782 Uite, știu că nu ai încredere în mine. 773 00:53:34,816 --> 00:53:37,451 Și știu că nu l-am cunoscut de foarte mult 774 00:53:37,484 --> 00:53:40,420 timp, dar chiar cred că Dumnezeu m-a adus aici, 775 00:53:40,454 --> 00:53:42,623 exact când Charlie are cea mai mare nevoie. 776 00:53:42,657 --> 00:53:45,492 Vreau doar să fie salvat, asta-i tot... Ascultă-mă! 777 00:53:45,526 --> 00:53:46,861 Nu are nevoie de salvare! 778 00:53:48,029 --> 00:53:50,531 În câteva zile, probabil că va fi mort, așa că 779 00:53:50,565 --> 00:53:53,000 ceea ce are nevoie este ca tu să-l lași în pace. 780 00:53:53,034 --> 00:53:54,669 Eu sunt singurul care îl poate ajuta. 781 00:53:54,702 --> 00:53:56,003 - Mă înțelegeţi? - Liz. 782 00:54:24,065 --> 00:54:26,934 Vrei să te uiți la niște Maury? 783 00:54:28,502 --> 00:54:29,937 Sună bine, nu? 784 00:54:33,508 --> 00:54:35,042 De fapt, am un alt schimb de noapte în seara asta. 785 00:54:35,076 --> 00:54:36,677 Mai bine, uh... 786 00:54:36,711 --> 00:54:37,612 Ești bun de noapte? 787 00:54:39,714 --> 00:54:42,016 Voi lăsa telecomanda aici. 788 00:56:13,473 --> 00:56:14,876 Al lui Gambino! 789 00:56:14,909 --> 00:56:16,911 Da. Poți, uh... 790 00:56:16,944 --> 00:56:19,146 Bani în cutia poștală, lăsați-i pe bancă. 791 00:56:20,447 --> 00:56:21,749 Da. Mulțumiri. 792 00:56:23,818 --> 00:56:24,819 Eu sunt Dan. 793 00:56:27,555 --> 00:56:28,756 Ce? 794 00:56:28,789 --> 00:56:31,726 Eu doar... Numele meu, este Dan. 795 00:56:33,628 --> 00:56:36,097 Vin aici de ceva vreme. 796 00:56:36,130 --> 00:56:38,132 Am crezut că ai vrea să-mi știi numele. 797 00:56:40,768 --> 00:56:41,802 Charlie. 798 00:56:43,104 --> 00:56:44,605 Hei, Charlie. 799 00:56:46,974 --> 00:56:48,175 O noapte bună, bine? 800 00:56:56,784 --> 00:56:58,019 ... sigur că a făcut-o. 801 00:56:58,052 --> 00:57:00,588 Mai mulți republicani din Idaho vor să-l vadă pe senatorul Ted Cruz 802 00:57:00,621 --> 00:57:02,523 la Casa Albă decât orice alt candidat. 803 00:57:02,556 --> 00:57:05,492 Cruz va împărți cei 32 de delegați din Idaho 804 00:57:05,526 --> 00:57:06,827 cu Donald Trump, 805 00:57:06,861 --> 00:57:10,097 singurul alt candidat care a depășit acel prag de 20%. 806 00:57:10,131 --> 00:57:13,167 A fost o noapte dezamăgitoare pentru senatorul Marco Rubio 807 00:57:13,200 --> 00:57:15,069 care nu a reușit să câștige niciun delegat 808 00:57:15,102 --> 00:57:17,805 în cele patru state care au organizat primare, în timp ce... 809 00:57:44,966 --> 00:57:46,801 „Acest apartament miroase. 810 00:57:46,834 --> 00:57:50,871 "Acest caiet este retardat. Urăsc pe toată lumea." 811 00:58:00,114 --> 00:58:02,950 Acest apartament miroase. 812 00:58:02,984 --> 00:58:07,088 Acest caiet este retardat. 813 00:58:07,121 --> 00:58:10,057 Urăsc pe toată lumea. 814 00:58:23,637 --> 00:58:25,239 Și m-am simțit cel mai trist dintre toate 815 00:58:26,273 --> 00:58:28,142 când citesc capitolele plictisitoare 816 00:58:29,343 --> 00:58:31,545 care erau doar descrieri ale balenelor 817 00:58:32,346 --> 00:58:34,015 pentru că știam 818 00:58:35,816 --> 00:58:38,619 că autorul încerca doar să ne 819 00:58:38,652 --> 00:58:40,154 salveze de propria lui poveste tristă, 820 00:58:41,355 --> 00:58:42,790 doar pentru putin timp. 821 00:58:46,093 --> 00:58:47,561 Acest apartament miroase. 822 00:58:49,897 --> 00:58:52,133 Acest apartament miroase. 823 00:58:55,169 --> 00:58:56,904 Autorul tocmai încerca să ne 824 00:58:56,937 --> 00:58:58,172 salveze de propria lui poveste tristă. 825 00:58:59,840 --> 00:59:01,008 Urăsc pe toată lumea. 826 00:59:05,346 --> 00:59:06,547 Urăsc pe toată lumea. 827 00:59:12,286 --> 00:59:13,287 Îl ai? 828 00:59:14,221 --> 00:59:15,256 Sunt aproape gata. 829 00:59:17,725 --> 00:59:20,694 Poți aștepta până o termin, 830 00:59:23,164 --> 00:59:24,198 tipăriți-l. 831 00:59:27,034 --> 00:59:29,036 Poate în timp ce aștepți, poți să 832 00:59:29,070 --> 00:59:31,939 mai scrii ceva în caiet. Oh, Doamne. 833 00:59:31,972 --> 00:59:34,141 Ai scris doar câteva propoziții până acum. 834 00:59:34,175 --> 00:59:35,009 Poti sa scrii mai mult? 835 00:59:35,042 --> 00:59:37,044 Te cam urăsc. Da. 836 00:59:37,078 --> 00:59:39,680 Ei bine, îi urăști pe toată lumea. 837 00:59:40,714 --> 00:59:42,316 Ascultă, continuă. 838 00:59:43,250 --> 00:59:44,251 Uită de poezie. 839 00:59:44,285 --> 00:59:47,188 Scrie orice vrei, orice gândești. 840 00:59:47,221 --> 00:59:48,823 Bine. Taci, doar... 841 01:00:05,706 --> 01:00:08,843 Știi, eram într-un loc cu adevărat ciudat în viața mea 842 01:00:08,876 --> 01:00:10,811 când m-am căsătorit cu mama ta. Am întrebat al naibii? 843 01:00:12,012 --> 01:00:13,714 doar imi doresc... 844 01:00:13,747 --> 01:00:14,949 Îmi pare rău... Îmi pare rău. 845 01:00:25,359 --> 01:00:27,128 Înțeleg că ești supărat. 846 01:00:29,463 --> 01:00:30,698 Dar... 847 01:00:33,300 --> 01:00:37,805 nu trebuie să fii supărat pe întreaga lume. 848 01:00:41,208 --> 01:00:43,777 Poți să fii supărat pe mine. 849 01:00:43,811 --> 01:00:45,045 Bine, știi ce? 850 01:00:45,079 --> 01:00:47,314 Nu poți să mă arunci ca pe un gunoi și apoi dintr-o 851 01:00:47,348 --> 01:00:50,751 dată vrei să fiu tatăl meu opt ani mai târziu. 852 01:00:50,784 --> 01:00:53,687 M-ai părăsit pentru iubitul tău. 853 01:00:53,721 --> 01:00:55,689 Este atât de simplu. 854 01:00:55,723 --> 01:00:57,291 Și dacă ți-ai spus ceva diferit, 855 01:00:57,324 --> 01:00:58,759 atunci te minți pe tine însuți. 856 01:01:03,030 --> 01:01:04,231 Dar tu stii ce? Mă bucur. 857 01:01:04,265 --> 01:01:07,301 Mă bucur, pentru că m-ai învățat ceva foarte important. 858 01:01:08,035 --> 01:01:10,804 Oamenii sunt niște idioți. 859 01:01:11,872 --> 01:01:13,374 Majoritatea oamenilor învață așa prea târziu. 860 01:01:14,509 --> 01:01:16,844 Tu... M-ai învățat asta când aveam opt ani. 861 01:01:19,313 --> 01:01:20,681 Multumesc pentru aceasta. 862 01:01:31,125 --> 01:01:32,226 Știi, ai fi putut... 863 01:01:33,460 --> 01:01:35,329 Ce? 864 01:01:35,362 --> 01:01:36,764 Ai fi putut să ne trimiți bani. 865 01:01:38,933 --> 01:01:40,868 Dacă ai avea toți banii economisiți și ai fi 866 01:01:40,901 --> 01:01:42,136 vrut să faci parte din viața mea atât de rău, 867 01:01:42,169 --> 01:01:43,904 ai fi putut să-i trimiți bani mamei. 868 01:01:43,938 --> 01:01:44,905 Am facut. 869 01:01:44,939 --> 01:01:46,941 Da, mă refer la mai mult decât doar întreținere pentru copii. 870 01:01:57,918 --> 01:01:58,953 Am facut. 871 01:02:00,888 --> 01:02:04,358 Când am părăsit-o pe mama ta, ea nu m-a vrut lângă tine. 872 01:02:05,259 --> 01:02:06,860 Am sperat că ea se va răzgândi 873 01:02:06,894 --> 01:02:09,830 în cele din urmă, dar ea... 874 01:02:09,863 --> 01:02:11,465 Puteai să mă suni. 875 01:02:13,000 --> 01:02:14,101 În tot acest timp, tu... 876 01:02:15,402 --> 01:02:17,137 Ai fi putut să faci parte din viața mea. 877 01:02:19,006 --> 01:02:20,107 Ellie. 878 01:02:21,976 --> 01:02:23,043 Uită-te la mine. 879 01:02:29,216 --> 01:02:31,785 Cine și-ar dori să fac parte din viața lor? 880 01:02:43,931 --> 01:02:45,032 Mi-e foame. 881 01:02:47,101 --> 01:02:49,203 Sunt niște chestii pentru sandvișuri în frigider. 882 01:02:54,341 --> 01:02:56,176 Îți voi face unul, dar va fi mic. 883 01:03:00,515 --> 01:03:02,216 Și folosesc doar curcan, 884 01:03:03,050 --> 01:03:04,218 si fara maioneza. 885 01:03:09,591 --> 01:03:11,292 Ce? Nimic. 886 01:03:12,560 --> 01:03:14,461 Ești o persoană extraordinară, Ellie. 887 01:03:14,495 --> 01:03:18,232 Sper că știi ce persoană minunată ești. 888 01:03:18,265 --> 01:03:21,435 Nu aș putea cere o fiică mai incredibilă. 889 01:03:24,471 --> 01:03:26,140 Îți voi imprima asta acum. 890 01:05:20,688 --> 01:05:22,423 Da? 891 01:05:22,456 --> 01:05:24,158 Uh... Alo? 892 01:05:27,127 --> 01:05:28,462 Bună. 893 01:05:30,230 --> 01:05:31,231 Haide. 894 01:05:32,499 --> 01:05:33,635 Este el... 895 01:05:33,668 --> 01:05:34,769 E bine? Nu stiu. 896 01:05:34,803 --> 01:05:37,237 Am măcinat niște Ambien și l-am pus în sandvișul lui. 897 01:05:37,271 --> 01:05:38,338 Ce? 898 01:05:38,372 --> 01:05:40,040 I-am dat doar câteva. El este bine. 899 01:05:40,073 --> 01:05:41,208 Pot să iau câte trei o dată. 900 01:05:41,241 --> 01:05:42,409 De unde ai luat Ambien? 901 01:05:42,443 --> 01:05:43,578 Am făcut sex cu un farmacist. 902 01:05:45,580 --> 01:05:47,381 Glumesc. Brut. 903 01:05:47,414 --> 01:05:49,116 Mama le trage ca Tic Tacs. 904 01:05:49,149 --> 01:05:51,018 Nu știu dacă ar trebui să ia Ambien. 905 01:05:53,487 --> 01:05:56,023 Te face asta nervos? Pentru că este doar oală. 906 01:05:56,056 --> 01:05:57,759 Nu este ca și cum aș fuma metanfetamina sau altceva. 907 01:05:57,792 --> 01:05:59,661 Știu. Eu... știu ce este oala, bine? 908 01:05:59,694 --> 01:06:01,629 Nu. Crezi că știi ce este oala pentru că părinții 909 01:06:01,663 --> 01:06:03,765 tăi ți-au spus o grămadă de minciuni despre asta. 910 01:06:03,798 --> 01:06:05,432 Nu. Știu ce sunt drogurile. 911 01:06:05,466 --> 01:06:08,335 Am mai fumat oală. Ooh. Oh, sunt atât de impresionat. 912 01:06:08,368 --> 01:06:10,137 Nu încercam să te impresionez. 913 01:06:10,170 --> 01:06:12,439 Nu ai fumat oală până acum. Da, am. Aceasta... 914 01:06:14,441 --> 01:06:15,577 A fost un fel de problemă. 915 01:06:16,744 --> 01:06:18,145 Asta e cea mai stupidă chestie 916 01:06:18,178 --> 01:06:19,012 Am auzit vreodată în toată viața mea. 917 01:06:19,046 --> 01:06:21,683 Fumam în fiecare zi. Am avut o problema. 918 01:06:21,716 --> 01:06:24,786 Ai fost un stoar. Ai avut un hobby. 919 01:06:24,819 --> 01:06:26,754 Bine, o să plec. Spune-i doar că am fost aici și o să... 920 01:06:26,788 --> 01:06:29,189 Dacă pleci, îi voi hrăni cu restul pastilelor pe care le am în sticlă. 921 01:06:29,223 --> 01:06:30,792 Ce? Da. 922 01:06:30,825 --> 01:06:33,561 Mai sunt cam 20, 30 aici. 923 01:06:34,495 --> 01:06:35,763 le voi zdrobi, 924 01:06:35,797 --> 01:06:37,799 Le voi pune în apă și 925 01:06:37,832 --> 01:06:39,199 o voi turna pe gâtul lui. 926 01:06:40,133 --> 01:06:41,268 De fapt, nu ai face asta, 927 01:06:41,301 --> 01:06:42,436 nu-i așa? Aşezaţi-vă. 928 01:06:49,511 --> 01:06:50,678 Deci, de ce te mai întorci aici? 929 01:06:52,847 --> 01:06:54,081 Are nevoie de ajutor. 930 01:06:55,215 --> 01:06:56,250 Are nevoie de Dumnezeu în viața lui chiar acum. 931 01:06:56,283 --> 01:06:57,351 Acesta este un motiv stupid. 932 01:06:58,586 --> 01:07:00,755 Crezi că vrea să facă sex cu tine? 933 01:07:00,788 --> 01:07:03,156 E atât de groaznic, o, Doamne. Ia o lovitură. 934 01:07:03,190 --> 01:07:04,559 Nu vreau... Dacă nu iei o lovitură, 935 01:07:04,592 --> 01:07:05,927 O să sun la poliție și o să le spun că 936 01:07:05,960 --> 01:07:08,128 ai încercat să mă violezi. Ia o lovitură. 937 01:07:10,532 --> 01:07:11,766 nu te inteleg deloc. 938 01:07:12,399 --> 01:07:13,400 Oh, Doamne. 939 01:07:14,736 --> 01:07:16,236 Există un carbohidrat pe asta? 940 01:07:16,270 --> 01:07:17,672 Ooh, sunt impresionat. 941 01:07:17,705 --> 01:07:19,406 Nu încercam să te impresionez. 942 01:07:19,439 --> 01:07:20,474 Nu există carbohidrați. 943 01:07:32,486 --> 01:07:33,588 Calma. 944 01:07:33,621 --> 01:07:35,289 Ce vei face cu poza aceea? 945 01:07:35,322 --> 01:07:36,658 O să mă masturbez la el. 946 01:07:36,691 --> 01:07:37,792 Asta vrei să spun? 947 01:07:37,825 --> 01:07:39,192 Esti un pervers. Mai luați o lovitură. 948 01:07:41,194 --> 01:07:43,297 Uite, pur și simplu mă trag cu tine, bine? 949 01:07:43,330 --> 01:07:44,766 Nu voi ucide pe nimeni, 950 01:07:44,799 --> 01:07:47,802 Nu voi spune nimănui că ai încercat să mă violezi. 951 01:07:47,835 --> 01:07:49,403 Nu-i vei mai oferi Ambien? 952 01:07:49,436 --> 01:07:50,705 Nu. 953 01:07:52,472 --> 01:07:54,141 De ce te mai întorci aici? 954 01:07:56,544 --> 01:07:58,278 Nu stiu. 955 01:07:58,312 --> 01:07:59,814 Serios, dacă îl urăști atât de mult, atunci de ce... 956 01:07:59,847 --> 01:08:01,381 Am terminat de răspuns la întrebări acum. 957 01:08:07,655 --> 01:08:08,756 Pot primi o altă lovitură? 958 01:08:10,558 --> 01:08:11,793 Este împotriva religiei tale, 959 01:08:13,260 --> 01:08:14,428 și asta te face un ipocrit. 960 01:08:16,430 --> 01:08:17,431 Daţi-i drumul. 961 01:08:28,475 --> 01:08:29,677 Chiar îmi doresc să nu faci asta. 962 01:08:29,711 --> 01:08:31,311 Da, stiu. Te-am auzit prima dată. 963 01:08:32,513 --> 01:08:33,514 Ma gasesti atractiv? 964 01:08:35,583 --> 01:08:37,484 Pentru că nu sunt deloc atras de tine, 965 01:08:38,251 --> 01:08:40,187 Doar ca să știi. 966 01:08:40,220 --> 01:08:41,388 Nu încerc să fiu răutăcios sau altceva. 967 01:08:41,421 --> 01:08:42,724 Doar că nu cred că ești foarte arătos, 968 01:08:43,691 --> 01:08:44,726 sau interesant. 969 01:08:45,459 --> 01:08:46,460 Sau inteligent. 970 01:08:48,896 --> 01:08:50,330 Oh, Doamne, crește. 971 01:08:50,364 --> 01:08:51,666 Poate altcineva te găsește atrăgător. 972 01:08:51,699 --> 01:08:52,667 Poate că tatăl meu te găsește atrăgător. 973 01:08:52,700 --> 01:08:54,769 Chiar îți doresc... Știi, este atât 974 01:08:54,802 --> 01:08:55,837 de ușor să te simți inconfortabil. 975 01:08:55,870 --> 01:08:57,505 Sincer... Este puțin trist. 976 01:08:58,405 --> 01:08:59,406 Puteți încasa asta. 977 01:09:13,487 --> 01:09:16,390 Dacă părinții mei ar ști că mă sufoc, mă susc 978 01:09:16,423 --> 01:09:17,825 în timp ce mărturisesc pentru biserică... 979 01:09:17,859 --> 01:09:18,860 Nu ești din Viața Nouă. 980 01:09:20,662 --> 01:09:21,729 Ce? 981 01:09:21,763 --> 01:09:24,565 E un copil în clasa de sub mine care merge acolo. 982 01:09:24,599 --> 01:09:25,700 Mi-a spus că au încetat să mai facă 983 01:09:25,733 --> 01:09:27,568 chestii din uşă în uşă anul trecut 984 01:09:27,602 --> 01:09:29,804 când o femeie era afară să predice sau 985 01:09:29,837 --> 01:09:31,939 altceva, și un tip a răspuns la ușă fără haine. 986 01:09:33,373 --> 01:09:35,375 Trebuie să plec. Cine ești tu cu adevărat? 987 01:09:36,911 --> 01:09:38,378 Hai, doar spune-mi! 988 01:09:39,614 --> 01:09:41,415 De ce iti pasa? Pentru că cred 989 01:09:41,448 --> 01:09:42,650 că avem o prietenie înfloritoare. 990 01:09:44,351 --> 01:09:45,520 Tu doar te joci cu mine. 991 01:09:46,921 --> 01:09:48,221 Nu Nu sunt. 992 01:09:49,423 --> 01:09:50,558 Nu ai de gând să spui nimănui? 993 01:09:52,292 --> 01:09:53,293 Cui să spun? 994 01:10:01,569 --> 01:10:02,637 Eram într-o misiune. 995 01:10:06,339 --> 01:10:08,341 Cu un grup din biserica mea, înapoi în Waterloo, 996 01:10:09,577 --> 01:10:10,845 orașul meu natal din Iowa. 997 01:10:12,312 --> 01:10:13,848 Când tatăl meu m-a prins fumând oală, 998 01:10:13,881 --> 01:10:16,551 a crezut că o misiune ar fi o idee bună. 999 01:10:16,584 --> 01:10:19,687 Adică, adevărul este că el este doar jenat 1000 01:10:19,721 --> 01:10:21,923 de mine și a vrut să plec pentru o vreme. 1001 01:10:22,790 --> 01:10:24,926 Oricum, tocmai am plecat. 1002 01:10:28,361 --> 01:10:29,463 Nu mai puteam. 1003 01:10:31,498 --> 01:10:32,499 De ce? 1004 01:10:33,634 --> 01:10:34,669 Liderul misiunii, 1005 01:10:36,470 --> 01:10:37,437 tipul ăsta, Jerry, tot ce ne-a pus 1006 01:10:37,471 --> 01:10:39,040 să facem a fost să stăm la colțuri 1007 01:10:39,073 --> 01:10:41,008 și împărțind pamflete. 1008 01:10:41,042 --> 01:10:42,476 La sfârșitul fiecărei zile, el ar fi ca, 1009 01:10:42,510 --> 01:10:44,011 „Uite câți oameni ajutăm”, dar... 1010 01:10:44,879 --> 01:10:45,947 Am încercat să vorbesc cu el despre 1011 01:10:45,980 --> 01:10:47,347 diferite moduri în care putem sluji. 1012 01:10:47,380 --> 01:10:50,685 Adică, moduri diferite prin care am putea ajuta oamenii. Dar... 1013 01:10:51,986 --> 01:10:54,454 Ai putea spune doar că nu trebuia să-și 1014 01:10:54,488 --> 01:10:55,857 câștige sau să-și dovedească credința. 1015 01:10:58,993 --> 01:11:02,462 După un timp, am fost doar de genul: „Chiar ajut?” 1016 01:11:03,698 --> 01:11:05,533 Nu. Nu ai fost. 1017 01:11:07,101 --> 01:11:08,770 Da, și eu am început să mă simt așa. 1018 01:11:10,805 --> 01:11:11,706 nu ma simt asa, 1019 01:11:11,739 --> 01:11:14,008 Știu că nu ai ajutat oamenii. 1020 01:11:14,041 --> 01:11:15,408 Nu îi ajută pe oameni să le spună 1021 01:11:15,442 --> 01:11:16,644 că ar trebui să creadă în Dumnezeu. 1022 01:11:16,677 --> 01:11:17,745 De ce ar ajuta asta oamenii? 1023 01:11:18,746 --> 01:11:20,515 Tocmai m-am gandit... 1024 01:11:20,548 --> 01:11:22,482 Îmi văd toată familia, prietenii, 1025 01:11:24,018 --> 01:11:25,418 toți sunt atât de fericiți. 1026 01:11:30,457 --> 01:11:31,659 Vreau doar să fiu așa. 1027 01:11:33,895 --> 01:11:34,962 Deci, de ce ai plecat, atunci? 1028 01:11:36,664 --> 01:11:39,033 Eram îngrijorat că voi fi arestat. 1029 01:11:39,967 --> 01:11:40,968 Pentru fumat oala? 1030 01:11:42,670 --> 01:11:43,871 Pentru furtul din misiune. 1031 01:11:51,913 --> 01:11:54,849 Într-o zi, am renunțat la pamflete. 1032 01:11:54,882 --> 01:11:55,783 Am mers din uşă în uşă. 1033 01:11:55,817 --> 01:11:57,785 Am început să mă interacționez cu oamenii. 1034 01:11:57,819 --> 01:12:00,688 In cele din urma. Adică, am simțit 1035 01:12:00,721 --> 01:12:01,789 că făceam ceva, ajut pe cineva. 1036 01:12:05,526 --> 01:12:08,461 Și în acea noapte, m-am întors la întâlnirea misiunii 1037 01:12:08,495 --> 01:12:09,931 și le-am spus tuturor ce am făcut în ziua aceea, 1038 01:12:09,964 --> 01:12:11,866 iar Jerry a spus: „Nu asta facem, amice”. 1039 01:12:11,899 --> 01:12:13,201 Și am spus: „Păi, de ce nu?” 1040 01:12:13,234 --> 01:12:15,468 Și am intrat în această discuție uriașă în fața tuturor și... 1041 01:12:20,407 --> 01:12:23,578 Și în noaptea aceea am decis să plec. 1042 01:12:23,611 --> 01:12:25,646 Și când toată lumea dormea, eu... 1043 01:12:25,680 --> 01:12:26,781 Am luat banii mici. 1044 01:12:28,749 --> 01:12:29,817 Cât costă? 1045 01:12:33,453 --> 01:12:35,488 2.436 USD. 1046 01:12:37,692 --> 01:12:39,026 Oh. 1047 01:12:39,060 --> 01:12:40,427 Da. "Oh." 1048 01:12:42,462 --> 01:12:43,264 M-am urcat într-un autobuz. 1049 01:12:44,765 --> 01:12:46,634 Jerry și părinții mei 1050 01:12:46,667 --> 01:12:47,902 mă sunau iar și iar. 1051 01:12:49,670 --> 01:12:51,038 Tocmai mi-am aruncat telefonul. 1052 01:12:53,708 --> 01:12:56,476 După un timp, am ajuns aici. 1053 01:13:00,615 --> 01:13:02,550 M-am gândit că aș putea folosi 1054 01:13:02,583 --> 01:13:03,718 acești bani pentru propria mea misiune. 1055 01:13:05,519 --> 01:13:08,089 Știi, vezi credința mea salvează doar o persoană. 1056 01:13:09,824 --> 01:13:11,859 Dar acum sunt aproape fără bani. Eu doar... 1057 01:13:13,227 --> 01:13:15,495 Nu pot merge acasă și... 1058 01:13:15,529 --> 01:13:17,064 Probabil că părinții mei vor să mă lepede. 1059 01:13:22,904 --> 01:13:24,071 Nu știu ce să fac. 1060 01:13:35,016 --> 01:13:36,617 Ești mai interesant pentru mine acum. 1061 01:13:39,654 --> 01:13:40,688 Mulțumiri. 1062 01:13:53,500 --> 01:13:54,902 Deci, de aceea vrei să-mi salvezi tatăl. 1063 01:14:15,890 --> 01:14:17,058 mama? 1064 01:14:17,091 --> 01:14:18,626 Nu te speria. Taci. 1065 01:14:21,095 --> 01:14:22,129 Tu din nou? 1066 01:14:22,997 --> 01:14:24,165 Charlie? 1067 01:14:24,699 --> 01:14:25,700 Charlie? 1068 01:14:27,835 --> 01:14:28,903 Charlie? 1069 01:14:30,204 --> 01:14:31,639 Charlie. 1070 01:14:46,320 --> 01:14:47,588 Nu cu rezervorul de oxigen. 1071 01:14:49,824 --> 01:14:50,825 Voi sta lângă fereastră. 1072 01:14:57,832 --> 01:15:00,935 Ellie ți-a spus că vine la ea? 1073 01:15:00,968 --> 01:15:02,670 Nu am facut. 1074 01:15:02,703 --> 01:15:04,005 Și tocmai la timp, se pare că. 1075 01:15:05,172 --> 01:15:06,941 Mai ai dureri? 1076 01:15:08,676 --> 01:15:10,144 Cât de ușor este să te miști? 1077 01:15:11,012 --> 01:15:12,213 Nu foarte. 1078 01:15:12,246 --> 01:15:14,782 Vreo confuzie? Te-ai simțit dezorientat, 1079 01:15:14,815 --> 01:15:16,217 ai uitat unde ești sau ce faci? 1080 01:15:16,250 --> 01:15:19,854 Sunt bine? Nu, nu ești bine. 1081 01:15:19,887 --> 01:15:21,322 Dar în ceea ce privește somniferele, ești bine. 1082 01:15:21,355 --> 01:15:22,723 Nu cred că ți-a dat prea mult. 1083 01:15:22,757 --> 01:15:23,891 Da, asta ți-am spus. 1084 01:15:26,093 --> 01:15:27,628 Știi, și eu am fost o fetiță foarte 1085 01:15:27,661 --> 01:15:28,829 supărată, foarte proastă odată, 1086 01:15:28,863 --> 01:15:30,564 dar dacă i-ai fi dat mai multe pastile decât atât... 1087 01:15:30,598 --> 01:15:31,999 Da, dar nu i-am dat mai multe pastile de atât, 1088 01:15:32,033 --> 01:15:33,701 I-am dat două pastile. Ellie? 1089 01:15:34,902 --> 01:15:36,137 Câți bani ți-a oferit? 1090 01:15:42,143 --> 01:15:44,145 Totul? De unde știi despre bani? 1091 01:15:44,945 --> 01:15:47,114 Crezi că sunt un idiot? 1092 01:15:47,148 --> 01:15:49,016 Crezi că aș crede că ai venit 1093 01:15:49,050 --> 01:15:50,284 aici din bunătatea inimii tale? 1094 01:15:51,385 --> 01:15:54,755 Charlie nu are bani. 1095 01:15:56,791 --> 01:15:58,626 - Ea nu știe? - Maria. 1096 01:15:58,659 --> 01:15:59,693 Unde crezi că s-au dus 1097 01:15:59,727 --> 01:16:00,728 toți banii din predarea lui? 1098 01:16:01,929 --> 01:16:03,097 Contul pentru Ellie? 1099 01:16:03,130 --> 01:16:05,166 Până acum, trebuie să fie imens. 1100 01:16:05,199 --> 01:16:06,834 Peste 100.000 de dolari cel puțin, nu? 1101 01:16:12,406 --> 01:16:13,808 Nu este adevărat, nu-i așa? 1102 01:16:17,745 --> 01:16:18,879 Charlie. 1103 01:16:20,247 --> 01:16:22,249 Am fi putut să-ți aducem orice ai nevoie. 1104 01:16:23,717 --> 01:16:25,152 Paturi speciale, kinetoterapeuți, 1105 01:16:25,186 --> 01:16:27,221 naibii de asigurări de sănătate! 1106 01:16:29,757 --> 01:16:31,158 Iarna trecută, când mi s-a stricat pick-up-ul 1107 01:16:31,192 --> 01:16:32,393 și a trebuit să merg prin 1108 01:16:32,426 --> 01:16:33,761 zăpadă să-ți iau cumpărăturile... 1109 01:16:33,794 --> 01:16:35,196 M-am oferit să-ți repar camionul. 1110 01:16:35,229 --> 01:16:38,065 Da, și am refuzat pentru că credeam că ai 700 de 1111 01:16:38,099 --> 01:16:40,301 dolari în contul tău bancar. Banii sunt pentru Ellie. 1112 01:16:41,702 --> 01:16:43,704 A fost întotdeauna pentru Ellie. 1113 01:16:43,737 --> 01:16:46,107 Dacă a existat vreodată vreun fel de urgență, 1114 01:16:46,140 --> 01:16:48,008 ți-aș fi dat banii. ai vrea? 1115 01:16:51,979 --> 01:16:53,013 Aștepta. 1116 01:16:56,917 --> 01:16:58,252 Aștepta. 1117 01:17:01,355 --> 01:17:02,857 Mamă, nu primești nimic din banii mei. 1118 01:17:02,890 --> 01:17:03,891 Oh, taci, Ellie. 1119 01:17:05,726 --> 01:17:07,328 Pleacă, chiar acum. 1120 01:17:10,731 --> 01:17:12,066 Aștepta. 1121 01:17:12,099 --> 01:17:15,169 Ellie, știu că nu ai vrut să mă rănești. Stiu ca nu ai... 1122 01:17:15,202 --> 01:17:16,804 Bine, știi ce? Ascultă la mine. Asculta. 1123 01:17:16,837 --> 01:17:18,672 Nu-mi pasă de tine! 1124 01:17:18,706 --> 01:17:20,241 Treci asta prin craniul tău. 1125 01:17:20,274 --> 01:17:22,676 Ellie, te rog. Doar că mori deja! 1126 01:17:23,210 --> 01:17:24,645 Suficient! 1127 01:17:28,082 --> 01:17:29,350 Ellie, ta... eseul tău. 1128 01:17:37,758 --> 01:17:40,227 Deci este... 1129 01:17:43,197 --> 01:17:44,698 Este un eseu foarte bun! 1130 01:18:12,326 --> 01:18:14,361 Isuse, Charlie. 1131 01:18:22,303 --> 01:18:23,370 Ai ceva? 1132 01:18:27,775 --> 01:18:29,210 Este deasupra chiuvetei, 1133 01:18:29,243 --> 01:18:31,178 blatul din bucătărie în stânga. 1134 01:18:33,247 --> 01:18:35,182 - Celălalt. - Da. 1135 01:18:39,453 --> 01:18:41,322 Înțelegerea noastră a fost să așteptăm până 1136 01:18:41,355 --> 01:18:43,290 când iese din casă pentru a-i da banii. 1137 01:18:44,225 --> 01:18:45,859 Care este diferența? 1138 01:18:45,893 --> 01:18:49,863 Diferența este că are 17 ani și este încă în liceu. 1139 01:18:49,897 --> 01:18:52,800 O va cheltui pe tatuaje pe față sau pe ponei, sau așa ceva. 1140 01:18:52,833 --> 01:18:55,102 Cred că e mult mai inteligentă decât atât. 1141 01:18:58,339 --> 01:18:59,340 Asa de... 1142 01:19:02,443 --> 01:19:03,244 Cum a fost? 1143 01:19:04,878 --> 01:19:06,747 Să o cunosc. 1144 01:19:07,848 --> 01:19:10,184 Ea este uimitoare. 1145 01:19:10,217 --> 01:19:12,219 Încă faci asta. 1146 01:19:14,054 --> 01:19:15,055 Ce? 1147 01:19:15,990 --> 01:19:17,424 Pozitivitatea aceea. 1148 01:19:19,159 --> 01:19:20,160 Este atât de enervant. 1149 01:19:21,195 --> 01:19:22,396 Ești un complet cinic. 1150 01:19:23,998 --> 01:19:25,866 Încerc doar să ne echilibreze. 1151 01:19:25,899 --> 01:19:27,901 Da. Cred că mi-e dor de asta. 1152 01:19:29,103 --> 01:19:30,137 Acel singur lucru. 1153 01:19:31,573 --> 01:19:32,773 Doar asta? 1154 01:19:34,609 --> 01:19:36,877 Asta și gătitul. 1155 01:19:36,910 --> 01:19:39,880 Luna trecută, am încercat să fac o chestie prăjită. Da? 1156 01:19:39,913 --> 01:19:41,583 Aproape că am dat foc întregului bloc. 1157 01:20:02,936 --> 01:20:04,572 Nu am știut niciodată că îți faci asta. 1158 01:20:06,173 --> 01:20:08,275 Ei bine, nu m-ai întrebat niciodată ce mai fac. 1159 01:20:09,611 --> 01:20:11,378 Nici nu m-ai întrebat niciodată cum mă descurc. 1160 01:20:12,614 --> 01:20:14,582 În fiecare lună, este doar, 1161 01:20:14,616 --> 01:20:17,451 "De câți bani ai nevoie?" sau, "Cum mai face Ellie?" 1162 01:20:17,484 --> 01:20:20,522 Nu mi-ai spus că renunță la școală. 1163 01:20:20,555 --> 01:20:22,156 Bănuiesc că nu aveam nevoie de prelegerea 1164 01:20:22,189 --> 01:20:23,891 despre implicarea mea în educația ei. 1165 01:20:23,924 --> 01:20:26,393 Eu nu asta... 1166 01:20:32,433 --> 01:20:34,034 Ce mai faci, Mary? 1167 01:20:39,574 --> 01:20:42,976 Știu că nu ar trebui să fiu în preajma ei. 1168 01:20:43,010 --> 01:20:46,581 Probabil că ai putea suna poliția dacă vrei. Oh, Hristos. 1169 01:20:46,614 --> 01:20:48,115 Chiar crezi că aș face asta? 1170 01:20:48,148 --> 01:20:50,918 M-ai luptat destul de greu pentru custodia completă. 1171 01:20:50,951 --> 01:20:53,187 Și nu te învinovățesc că ai ferit-o de mine. 1172 01:20:53,220 --> 01:20:57,358 Charlie, trebuie să-ți amintesc că ne-ai părăsit. 1173 01:20:58,125 --> 01:20:59,259 Știu. 1174 01:20:59,293 --> 01:21:01,195 Și am rămas să ne cresc copilul și să le explic 1175 01:21:01,228 --> 01:21:04,532 oamenilor că soțul meu m-a părăsit pentru un bărbat. 1176 01:21:04,566 --> 01:21:07,101 Dar nu trebuia să mă scoți așa din viața ei. 1177 01:21:07,134 --> 01:21:08,268 Oh te rog. 1178 01:21:08,302 --> 01:21:10,437 Ai fost mai mult decât fericit să uiți de noi pentru o vreme. 1179 01:21:10,471 --> 01:21:11,472 Tu stii asta. 1180 01:21:13,407 --> 01:21:15,376 Știu că am făcut multe greșeli. 1181 01:21:17,612 --> 01:21:20,548 Dar am vrut doar s-o văd, Mary. 1182 01:21:20,582 --> 01:21:23,050 Întotdeauna am... Am vrut doar să o văd. 1183 01:21:24,451 --> 01:21:25,520 Totul este despre tine. 1184 01:21:27,354 --> 01:21:29,089 Chiar și acum, nu? 1185 01:21:31,526 --> 01:21:33,193 Acum știi de ce te-am ferit de ea. 1186 01:21:34,261 --> 01:21:35,262 Ce? 1187 01:21:36,997 --> 01:21:39,933 Ea este groaznică. nu-i asa? 1188 01:21:39,967 --> 01:21:43,270 Ea este o teroare. Și crezi că este vina mea. 1189 01:21:43,303 --> 01:21:48,108 Stai, de asta ai ascuns-o de mine în tot acest timp? 1190 01:21:48,142 --> 01:21:52,312 Pentru că ai crezut că aș crede că ești o mamă rea? 1191 01:21:53,414 --> 01:21:54,415 La început. 1192 01:21:55,683 --> 01:21:58,686 Dar mai târziu, când avea 15, 16 ani, 1193 01:22:01,021 --> 01:22:02,456 Mi-a fost teamă că te va răni. 1194 01:22:03,090 --> 01:22:04,091 Raneste-ma? 1195 01:22:05,325 --> 01:22:06,427 Asta e ridicol. 1196 01:22:06,460 --> 01:22:08,262 Nu îmi face plăcere să recunosc asta. 1197 01:22:08,295 --> 01:22:10,698 Eu sunt mama ei, pentru numele lui Hristos. 1198 01:22:10,732 --> 01:22:13,535 Știi, am petrecut mult prea mult timp 1199 01:22:13,568 --> 01:22:15,969 spunându-mi, știi, „Este doar rebelă, 1200 01:22:16,003 --> 01:22:17,137 "ea este doar dificilă." 1201 01:22:19,507 --> 01:22:22,142 Charlie, e rea. 1202 01:22:23,511 --> 01:22:24,679 Ea nu este rea. 1203 01:22:31,418 --> 01:22:32,453 Ce faci? 1204 01:22:38,392 --> 01:22:39,993 Crezi că sunt doar eu? 1205 01:22:51,706 --> 01:22:55,042 — Va fi un foc de grăsime în iad când va începe să ardă. 1206 01:23:02,483 --> 01:23:03,484 Nu te simti rau. 1207 01:23:05,052 --> 01:23:07,187 Am făcut destul de multe apariții pe chestia aia. 1208 01:23:10,825 --> 01:23:12,192 Este o scriitoare puternică. 1209 01:23:14,361 --> 01:23:16,129 Acesta este răspunsul tău? 1210 01:23:16,163 --> 01:23:17,231 Acesta nu este rău. 1211 01:23:17,732 --> 01:23:19,333 Aceasta este onestitatea. 1212 01:23:19,366 --> 01:23:21,769 Știi câte prostii am citit în viața mea? 1213 01:23:21,803 --> 01:23:24,639 Doamne, nu te înțeleg, Charlie! 1214 01:23:24,672 --> 01:23:26,674 De fiecare dată când sun și te 1215 01:23:26,708 --> 01:23:28,041 întreb ce mai face, spui: „Este bine”. 1216 01:23:28,710 --> 01:23:30,277 Dacă e atât de rea, atunci... 1217 01:23:30,310 --> 01:23:31,813 Ce trebuia să-ți spun? 1218 01:23:31,846 --> 01:23:34,516 huh? Că își făcea colegii să plângă 1219 01:23:34,549 --> 01:23:36,083 sau să taie cauciucurile profesorilor? 1220 01:23:36,116 --> 01:23:37,384 Nu ai vrut să auzi chestia asta! 1221 01:23:37,417 --> 01:23:38,520 Aș fi putut să o ajut! 1222 01:23:38,553 --> 01:23:42,089 Ea nu vrea ajutorul tău! Ea nu vrea pe nimeni! 1223 01:23:42,122 --> 01:23:44,091 Crezi că nu am vrut ca ea să aibă un tată? 1224 01:23:44,792 --> 01:23:46,460 Te-a adorat! 1225 01:23:46,493 --> 01:23:48,328 Singurul motiv pentru care te-ai căsătorit 1226 01:23:48,362 --> 01:23:50,163 cu mine a fost să ai un copil, știu asta! 1227 01:23:50,197 --> 01:23:51,365 Mary, te rog! 1228 01:23:57,237 --> 01:24:00,440 Ei bine, asta ne aduce amintiri, nu-i așa? 1229 01:24:19,627 --> 01:24:20,628 Asculta. 1230 01:24:23,463 --> 01:24:25,399 Nu am apucat să spun niciodată că îmi pare rău. 1231 01:24:27,301 --> 01:24:29,671 De ce ar trebui să-ți pară rău? 1232 01:24:29,704 --> 01:24:30,772 Nu asta vreau să spun. 1233 01:24:32,439 --> 01:24:33,440 Vreau să spun... 1234 01:24:38,211 --> 01:24:40,515 Despre prietenul tău. 1235 01:24:41,883 --> 01:24:43,083 Oh. 1236 01:24:46,621 --> 01:24:47,689 Numele lui era Alan. 1237 01:24:47,722 --> 01:24:49,389 Îi știu numele naibii, Charlie. 1238 01:24:54,161 --> 01:24:55,162 L-am văzut o dată, 1239 01:24:56,764 --> 01:24:58,198 în parcarea Walmart. 1240 01:24:59,166 --> 01:25:00,034 Nu arăta prea bine și nu cred 1241 01:25:00,068 --> 01:25:02,102 că a trecut mult până când... 1242 01:25:04,338 --> 01:25:06,774 Oricum, am avut toate aceste lucruri pe care le... 1243 01:25:06,808 --> 01:25:07,809 Am vrut să-i spun, știi, 1244 01:25:07,842 --> 01:25:09,711 aruncă-l ca cărămizile. 1245 01:25:10,477 --> 01:25:12,446 Dar eu... 1246 01:25:12,479 --> 01:25:14,114 L-am întrebat dacă vrea ceva ajutor. 1247 01:25:16,584 --> 01:25:18,586 M-a lăsat să port câteva genți la mașina lui, 1248 01:25:19,887 --> 01:25:21,188 a spus mulțumesc, 1249 01:25:22,790 --> 01:25:23,791 si am plecat. 1250 01:25:27,629 --> 01:25:29,229 Nici măcar nu i-am spus cine sunt. 1251 01:25:38,338 --> 01:25:39,373 Tu suierati. 1252 01:25:40,742 --> 01:25:43,477 Da, s-a înrăutățit. 1253 01:25:44,378 --> 01:25:45,513 Ar trebui să sun pe cineva? 1254 01:25:46,246 --> 01:25:48,281 Nu. Hm... 1255 01:25:53,554 --> 01:25:54,656 Mă vei lăsa să aud? 1256 01:26:19,580 --> 01:26:20,648 Cum sun? 1257 01:26:28,589 --> 01:26:30,925 A fost prima dată când am fost cu toții împreună 1258 01:26:30,958 --> 01:26:33,728 în aproape nouă ani. iti dai seama de asta? 1259 01:26:43,503 --> 01:26:45,439 Când Ellie era mică, când am făcut împreună 1260 01:26:45,472 --> 01:26:49,209 acea excursie pe coasta Oregonului, 1261 01:26:50,277 --> 01:26:52,345 Ellie s-a jucat pe nisip și... 1262 01:26:53,848 --> 01:26:55,717 ...ne-am întins pe plajă. 1263 01:26:57,051 --> 01:26:58,686 M-am dus să înot în ocean. 1264 01:27:01,354 --> 01:27:03,858 Asta a fost ultima dată când am fost vreodată să înot, de fapt. 1265 01:27:06,928 --> 01:27:09,362 Mi-am tot tăiat picioarele pe stânci. 1266 01:27:12,934 --> 01:27:14,936 Apa era atât de rece. 1267 01:27:26,647 --> 01:27:30,450 Și ai fost atât de supărat încât picioarele 1268 01:27:30,484 --> 01:27:32,754 mi-au sângerat și au pătat scaunele din minivan. 1269 01:27:34,055 --> 01:27:38,659 Și ai spus că zilele după aceea am mirosit a apă de mare. 1270 01:27:40,661 --> 01:27:42,362 Îți amintești asta? 1271 01:27:49,937 --> 01:27:51,271 Suni groaznic. 1272 01:27:52,774 --> 01:27:54,976 Eu mor, Mary. 1273 01:27:59,046 --> 01:28:00,047 La naiba. 1274 01:28:01,983 --> 01:28:03,316 Îmi pare rău. 1275 01:28:04,786 --> 01:28:05,887 La naiba. 1276 01:28:08,790 --> 01:28:09,924 Desigur? 1277 01:28:10,792 --> 01:28:13,426 Da. Desigur. 1278 01:28:15,596 --> 01:28:16,798 Ascultă la mine. 1279 01:28:19,801 --> 01:28:22,335 Trebuie să mă asigur că va fi bine. 1280 01:28:23,436 --> 01:28:24,639 Nu putem renunța la ea. 1281 01:28:25,472 --> 01:28:27,108 Ai renunțat deja la ea! 1282 01:28:27,141 --> 01:28:29,076 Ai renuntat la ea cand avea opt ani! 1283 01:28:29,110 --> 01:28:32,113 Mi-aș fi dorit să fiu parte din viața ei, 1284 01:28:32,146 --> 01:28:34,015 Mary, o parte din viețile tale amândoi. 1285 01:28:34,048 --> 01:28:35,049 Mergi la spital. 1286 01:28:36,416 --> 01:28:38,653 Ai bani, mergi la spital! 1287 01:28:39,720 --> 01:28:44,058 Amândoi știm că acești bani sunt pentru Ellie. 1288 01:28:45,059 --> 01:28:49,429 Dar dincolo de asta, 1289 01:28:49,462 --> 01:28:53,534 Trebuie să știu că va avea o viață decentă. 1290 01:28:54,669 --> 01:28:56,871 Unde îi pasă de oameni 1291 01:28:56,904 --> 01:28:59,006 și altora le pasă de ea. 1292 01:29:00,508 --> 01:29:02,510 Și ea va fi bine. 1293 01:29:03,511 --> 01:29:04,477 Trebuie să plec. Maria. 1294 01:29:04,512 --> 01:29:08,049 Ea nu are pe nimeni altcineva! Trebuie să plec. 1295 01:29:08,082 --> 01:29:10,718 Trebuie să știu că am făcut 1296 01:29:10,751 --> 01:29:13,554 un lucru corect cu viața mea! 1297 01:29:17,124 --> 01:29:18,526 Ne-am jucat amândoi rolul. 1298 01:29:20,027 --> 01:29:22,563 Am crescut-o, iar tu îi dai banii. 1299 01:29:23,197 --> 01:29:24,497 Este tot ce putem face mai bine. 1300 01:29:30,571 --> 01:29:31,572 Ai nevoie de ceva 1301 01:29:33,007 --> 01:29:34,041 inainte sa plec? 1302 01:29:35,042 --> 01:29:36,376 Apă, sau ceva. 1303 01:30:47,181 --> 01:30:48,816 Al lui Gambino! 1304 01:30:48,849 --> 01:30:50,952 Da. 1305 01:30:50,985 --> 01:30:51,986 Charlie? 1306 01:30:53,187 --> 01:30:54,188 Esti bine? 1307 01:30:55,990 --> 01:30:57,858 Da. 1308 01:30:59,527 --> 01:31:01,062 Banii sunt în... 1309 01:31:02,630 --> 01:31:03,664 Sigur. 1310 01:31:07,735 --> 01:31:09,103 Ești sigur că te descurci bine? 1311 01:31:11,205 --> 01:31:13,207 Da. Mulțumesc, Dan. 1312 01:31:13,240 --> 01:31:15,042 O noapte bună, bine? 1313 01:32:35,322 --> 01:32:36,957 La naiba eseurile astea. 1314 01:32:38,025 --> 01:32:39,193 La naiba cu lecturile astea. 1315 01:32:41,762 --> 01:32:45,866 Doar scrie ceva al naibii de sincer. 1316 01:34:16,924 --> 01:34:18,259 Liz? 1317 01:34:22,196 --> 01:34:23,330 Pot să intru înăuntru? 1318 01:34:25,099 --> 01:34:26,133 Nu este blocat. 1319 01:34:28,402 --> 01:34:29,703 Bună. Ce s-a întâmplat? 1320 01:34:30,371 --> 01:34:31,872 Mulțumesc. Pentru ce? 1321 01:34:31,906 --> 01:34:34,775 Uite, nu sunt exact cine am spus că sunt. 1322 01:34:34,808 --> 01:34:36,410 Nu sunt din Viața Nouă. 1323 01:34:36,443 --> 01:34:38,012 Ce? eu... nu... 1324 01:34:38,045 --> 01:34:39,980 Am fost într-un loc destul de prost recent. 1325 01:34:40,014 --> 01:34:41,382 Eu... am furat niște bani și am 1326 01:34:41,415 --> 01:34:43,417 fugit de acasă acum câteva luni. 1327 01:34:43,450 --> 01:34:46,287 Și fiica ta, a făcut pozele astea cu mine fumând 1328 01:34:46,320 --> 01:34:48,722 oală și o înregistrare sau ceva de genul ăsta, 1329 01:34:48,756 --> 01:34:50,925 și a găsit cumva biserica mea 1330 01:34:50,958 --> 01:34:52,126 din Waterloo, apoi le-a trimis-o, 1331 01:34:52,159 --> 01:34:53,861 și le-au trimis-o părinților mei... Stai. 1332 01:34:53,894 --> 01:34:55,095 ...si stii ce au spus? 1333 01:34:56,030 --> 01:34:57,064 „Sunt doar bani”. 1334 01:34:58,165 --> 01:35:00,067 Și ei mă iartă. 1335 01:35:00,100 --> 01:35:02,870 Și ei mă iubesc și vor să vin acasă. 1336 01:35:04,471 --> 01:35:06,006 Cât de îngrozitor este? 1337 01:35:07,107 --> 01:35:09,777 Ellie, ea... Ea a făcut toate astea? 1338 01:35:09,810 --> 01:35:14,048 Nu pot spune dacă a încercat să mă ajute sau să mă rănească sau... 1339 01:35:14,081 --> 01:35:15,382 Ai vreodată acest sentiment de la ea? 1340 01:35:15,416 --> 01:35:17,051 Cum a făcut ea chiar... Ea... 1341 01:35:18,919 --> 01:35:21,789 Ți-a găsit biserica, ți-a dat de urmă părinților. 1342 01:35:23,123 --> 01:35:24,425 Ea chiar a făcut toate astea? 1343 01:35:24,458 --> 01:35:26,160 Da. Adică, mâine mă duc acasă. 1344 01:35:27,261 --> 01:35:28,896 Dar, Charlie, înainte să plec... 1345 01:35:28,929 --> 01:35:30,331 ...trebuie să-ți arăt asta. 1346 01:35:32,299 --> 01:35:33,901 Ce... Ce este în neregulă? 1347 01:35:33,934 --> 01:35:35,169 Stai, ești bine? 1348 01:35:35,202 --> 01:35:37,204 Doare doar. Charlie, 1349 01:35:37,238 --> 01:35:39,473 Vreau sa te ajut. Știu că te pot ajuta. 1350 01:35:39,507 --> 01:35:41,408 Nu merg la spital. 1351 01:35:41,442 --> 01:35:42,943 Nu, știu. Nu te voi face să pleci. 1352 01:35:42,977 --> 01:35:44,245 Dar te pot ajuta. 1353 01:35:46,213 --> 01:35:47,815 „Deci, frați și surori...” Ce faceți? 1354 01:35:47,848 --> 01:35:49,149 „...avem o obligație, 1355 01:35:49,183 --> 01:35:51,385 „dar nu este pentru trup, a trăi după ea. 1356 01:35:51,418 --> 01:35:54,154 „Căci dacă trăiți după trup, veți muri. 1357 01:35:54,188 --> 01:35:56,524 „Dar dacă prin Duhul vei omorî 1358 01:35:56,558 --> 01:35:59,126 „nelegiuirile trupului, atunci vei trăi”. 1359 01:35:59,159 --> 01:36:01,028 Eu... nu înțeleg. 1360 01:36:01,061 --> 01:36:03,964 Charlie, când am citit asta, în sfârșit am înțeles. 1361 01:36:03,998 --> 01:36:07,334 În sfârșit am înțeles de ce Dumnezeu m-a adus aici la tine. 1362 01:36:07,368 --> 01:36:09,503 Aș putea să te ajut să înțelegi ce sa 1363 01:36:09,537 --> 01:36:11,038 întâmplat cu Alan, ca să nu se întâmple și ție. 1364 01:36:14,074 --> 01:36:15,009 Cum ai obținut asta? 1365 01:36:15,042 --> 01:36:18,445 Charlie, Alan a încercat să scape de voia lui Dumnezeu. 1366 01:36:18,479 --> 01:36:20,848 El și-a ales viața cu tine în locul lui Dumnezeu. 1367 01:36:20,881 --> 01:36:24,451 Dar de aceea era atât de obsedat de acest vers. 1368 01:36:24,485 --> 01:36:26,253 El știa că trăiește 1369 01:36:26,287 --> 01:36:27,522 în trup, și nu în Duh. 1370 01:36:27,555 --> 01:36:30,891 El nu s-a rugat niciodată pentru mântuire, dar nu este prea târziu pentru tine. 1371 01:36:30,924 --> 01:36:32,493 Prin Duhul, poți pune la moarte 1372 01:36:32,527 --> 01:36:34,862 faptele rele ale trupului și vei trăi. 1373 01:36:36,463 --> 01:36:38,999 Crezi că Alan a murit pentru că a ales să fie cu mine? 1374 01:36:41,302 --> 01:36:42,936 Crezi că Dumnezeu i-a întors spatele 1375 01:36:42,970 --> 01:36:44,138 pentru că el și cu mine eram îndrăgostiți? 1376 01:36:48,375 --> 01:36:49,376 Da. 1377 01:36:57,985 --> 01:37:00,287 Stii ceva? Nu am fost întotdeauna atât de mare. 1378 01:37:01,656 --> 01:37:03,924 Da, stiu. 1379 01:37:03,957 --> 01:37:06,260 Adică, nu eram cel mai frumos tip din cameră, dar... 1380 01:37:07,961 --> 01:37:08,962 Alan m-a iubit. 1381 01:37:12,032 --> 01:37:13,133 El a crezut că sunt frumoasă. 1382 01:37:17,672 --> 01:37:18,872 Bine. 1383 01:37:21,075 --> 01:37:22,843 La jumătatea semestrului, 1384 01:37:24,278 --> 01:37:27,915 a început să mă întâlnească în timpul orelor de serviciu. 1385 01:37:27,948 --> 01:37:32,119 Și eram... Eram nebuni unul după celălalt. 1386 01:37:32,152 --> 01:37:34,188 Dar am așteptat până 1387 01:37:34,221 --> 01:37:36,957 se termina cursul înainte... 1388 01:37:36,990 --> 01:37:38,025 Acesta nu este, uh... 1389 01:37:38,058 --> 01:37:41,395 Era chiar după ce cursurile se terminaseră pentru anul. 1390 01:37:41,428 --> 01:37:43,330 Afară era o temperatură perfectă. 1391 01:37:44,398 --> 01:37:46,300 Ne-am plimbat în arboretum, 1392 01:37:48,936 --> 01:37:49,970 si ne-am sarutat. 1393 01:37:50,471 --> 01:37:52,239 Charlie, oprește-te. 1394 01:37:52,272 --> 01:37:55,610 Ne petreceam nopți întregi întinși împreună, goi. 1395 01:37:58,212 --> 01:37:59,313 Am face dragoste. 1396 01:38:05,018 --> 01:38:06,120 Am face dragoste. 1397 01:38:09,390 --> 01:38:11,058 Ți se pare dezgustător? 1398 01:38:11,091 --> 01:38:12,694 Charlie, Dumnezeu este gata să te ajute. 1399 01:38:12,727 --> 01:38:16,263 Oh, sper că nu există un Dumnezeu, pentru 1400 01:38:16,296 --> 01:38:18,999 că urăsc să cred că există o viață de apoi, 1401 01:38:19,032 --> 01:38:22,503 și că Alan poate vedea ce mi-am făcut. 1402 01:38:22,537 --> 01:38:25,607 Charlie... Că îmi poate vedea 1403 01:38:25,640 --> 01:38:27,509 picioarele umflate și rănile de pe piele, 1404 01:38:27,542 --> 01:38:28,976 iar peticele de mucegai 1405 01:38:29,009 --> 01:38:30,277 între clapete. Stop. 1406 01:38:30,310 --> 01:38:32,346 Ulcerele infectate de pe fundul meu și sacul de 1407 01:38:32,379 --> 01:38:36,049 grăsime de pe spate care a devenit maro anul trecut. 1408 01:38:36,083 --> 01:38:38,051 Bine, oprește-te! Asta este dezgustător? 1409 01:38:38,085 --> 01:38:40,154 Da! sunt dezgustător? 1410 01:38:40,187 --> 01:38:42,055 Da, ești dezgustător! esti... 1411 01:38:53,500 --> 01:38:55,269 Îmi pare rău. 1412 01:38:59,072 --> 01:39:00,073 Ce? 1413 01:39:03,410 --> 01:39:05,412 Du-te acasă la familia ta. 1414 01:39:54,629 --> 01:39:57,498 Ei bine, plângerile tale au fost auzite. 1415 01:39:58,332 --> 01:39:59,500 Am fost înlocuit de cineva 1416 01:39:59,534 --> 01:40:01,669 care, fără îndoială, va 1417 01:40:01,703 --> 01:40:05,138 ai rescris, și rescris și rescris, 1418 01:40:05,607 --> 01:40:08,108 fii mai obiectiv, 1419 01:40:08,776 --> 01:40:10,177 mai puțin autentic, mai 1420 01:40:10,210 --> 01:40:12,714 puțin tu, cu fiecare ciornă. 1421 01:40:15,683 --> 01:40:19,386 Dar unii dintre voi au văzut 1422 01:40:19,419 --> 01:40:22,356 postarea mea despre scris ceva sincer. 1423 01:40:25,693 --> 01:40:26,694 Și... 1424 01:40:30,230 --> 01:40:32,032 ...lucrurile pe care unii dintre voi le-au scris... 1425 01:40:33,868 --> 01:40:35,302 Kristy, ai scris, 1426 01:40:36,403 --> 01:40:39,473 „Părinții mei vor să fiu radiolog, 1427 01:40:39,507 --> 01:40:42,109 „dar nici nu știu ce este asta”. 1428 01:40:48,650 --> 01:40:50,183 Julian, ai scris, 1429 01:40:50,217 --> 01:40:53,521 „M-am săturat de oamenii care îmi spun că am promisiuni”. 1430 01:41:01,328 --> 01:41:02,396 Adam, ai scris, 1431 01:41:03,565 --> 01:41:05,465 „Cred că trebuie să accept asta viața mea 1432 01:41:05,499 --> 01:41:07,835 „Nu va fi foarte interesant”. 1433 01:41:11,171 --> 01:41:15,543 Toți ați scris aceste lucruri uimitoare și sincere și... 1434 01:41:17,679 --> 01:41:19,781 ai fost atât de sincer cu mine încât eu... eu... 1435 01:41:25,452 --> 01:41:26,788 ... vreau doar să fiu... 1436 01:41:28,355 --> 01:41:29,757 sincer și cu tine. 1437 01:42:11,966 --> 01:42:13,668 Aceste sarcini nu contează. 1438 01:42:15,469 --> 01:42:16,704 Acest curs nu contează. 1439 01:42:18,840 --> 01:42:20,173 Facultatea nu contează. 1440 01:42:22,510 --> 01:42:25,445 Aceste lucruri uimitoare și sincere pe care le-ai scris, 1441 01:42:29,483 --> 01:42:30,585 ele contează. 1442 01:43:12,026 --> 01:43:13,661 Îmi pare rău. Nu. 1443 01:43:30,277 --> 01:43:32,714 Chiar te urăsc că m-ai pus din nou prin asta, știi asta? 1444 01:43:35,850 --> 01:43:37,384 Acestea din ultimele luni înainte de Alan... 1445 01:43:38,886 --> 01:43:41,388 Aș veni aici, l-aș scutura, aș țipa la el, 1446 01:43:41,421 --> 01:43:43,423 încercând doar să-l fac să mănânce ceva. 1447 01:43:43,457 --> 01:43:45,993 Doamne, a fost groaznic! A fost îngrozitor și pentru mine. 1448 01:43:46,027 --> 01:43:47,394 Da? Ei bine, nu tu ai fost cel 1449 01:43:47,427 --> 01:43:48,830 care a trebuit să-i identifice cadavrul, 1450 01:43:48,863 --> 01:43:50,565 toate umflate... Nu m-au lăsat. 1451 01:43:52,033 --> 01:43:53,433 Nu eram din familie. 1452 01:44:07,582 --> 01:44:09,684 V-am luat două submarine de chiftele. Brânză suplimentară. 1453 01:44:16,824 --> 01:44:17,959 Nu stiu ce fac. 1454 01:44:26,701 --> 01:44:28,836 Nu merg la spital. 1455 01:44:28,870 --> 01:44:30,403 Nu vă cer. 1456 01:44:35,810 --> 01:44:37,645 Nu mai pot face asta. 1457 01:44:40,748 --> 01:44:42,482 Am încercat să-l salvez, Liz. 1458 01:44:45,753 --> 01:44:47,688 M-am gândit că dacă doar îl iubesc, 1459 01:44:50,625 --> 01:44:52,425 că nu ar avea nevoie de nimeni altcineva. 1460 01:44:55,395 --> 01:44:56,831 I-am spus că nu are nevoie de Dumnezeu, 1461 01:44:58,132 --> 01:45:01,468 nu avea nevoie de nimeni în afară de mine. 1462 01:45:03,370 --> 01:45:04,371 Charlie, 1463 01:45:05,840 --> 01:45:07,642 tot ce știu este că i-ai dat lui 1464 01:45:07,675 --> 01:45:08,910 Alan cei mai buni ani din viața lui. 1465 01:45:08,943 --> 01:45:10,511 Dacă nu ai fi fost tu, ar fi sărit 1466 01:45:10,545 --> 01:45:12,513 de pe acel pod cu ani în urmă. 1467 01:45:13,114 --> 01:45:14,481 Nimeni nu l-ar fi putut salva. 1468 01:45:14,515 --> 01:45:16,383 Crede-mă, am petrecut ani de zile încercând. 1469 01:45:20,420 --> 01:45:23,024 Nu cred că cred că cineva poate salva pe cineva. 1470 01:45:29,496 --> 01:45:30,565 Ea l-a salvat. 1471 01:45:33,034 --> 01:45:37,138 Ea nu încerca să-l rănească. Ea încerca să-l ajute. 1472 01:45:37,171 --> 01:45:39,106 Despre cine vorbești? 1473 01:45:39,140 --> 01:45:41,576 Se duce acasă. Ea a făcut asta. 1474 01:45:42,844 --> 01:45:44,946 Charlie... Ea nu a făcut-o pentru a-l răni, 1475 01:45:45,746 --> 01:45:47,982 a făcut-o pentru a-l trimite acasă. 1476 01:45:49,550 --> 01:45:51,886 Te simți amețit? Charlie, uită-te la mine. 1477 01:45:51,919 --> 01:45:54,522 Ea încerca să-l ajute. OMS? 1478 01:45:55,590 --> 01:45:59,126 Ellie. Ea încerca să-l ajute, 1479 01:45:59,160 --> 01:46:01,062 Voia doar să-l trimită acasă. 1480 01:46:03,764 --> 01:46:07,602 Ai vreodată senzația că... 1481 01:46:09,502 --> 01:46:12,874 oamenii sunt incapabili să nu le pese? 1482 01:46:18,445 --> 01:46:19,881 Oamenii sunt minunați. 1483 01:46:23,584 --> 01:46:24,652 Ce dracu ai făcut? 1484 01:46:27,788 --> 01:46:28,823 Ce e in neregula cu el? 1485 01:46:30,992 --> 01:46:31,993 El este pe moarte. 1486 01:46:33,895 --> 01:46:35,563 Deci, sună pe cineva. 1487 01:46:35,596 --> 01:46:37,430 Nu. Sună o ambulanță! 1488 01:46:38,065 --> 01:46:39,066 Liz. 1489 01:46:40,067 --> 01:46:41,468 Trebuie să vorbesc cu el. 1490 01:46:41,501 --> 01:46:42,737 Nu te las singur cu el. 1491 01:46:42,770 --> 01:46:44,205 Trebuie să vorbesc singur cu el. 1492 01:46:44,238 --> 01:46:45,438 Liz. 1493 01:46:48,242 --> 01:46:49,476 Vă rog. 1494 01:46:54,048 --> 01:46:55,049 Bine. 1495 01:47:12,800 --> 01:47:13,935 Voi suna pe cineva. 1496 01:47:16,871 --> 01:47:17,872 Charlie. 1497 01:47:21,008 --> 01:47:22,610 Voi aștepta jos. 1498 01:47:30,084 --> 01:47:32,086 De ce ai facut asta? Ce? 1499 01:47:34,522 --> 01:47:35,523 Am esuat. 1500 01:47:36,157 --> 01:47:37,758 Este un eseu foarte bun. 1501 01:47:37,792 --> 01:47:40,728 Încerci să mă încurci pentru ultima dată? 1502 01:47:40,761 --> 01:47:42,763 Nu-mi pasă de tine! Nu-mi pasă că mori. 1503 01:47:42,797 --> 01:47:44,131 Vrei să eșuez la liceu? 1504 01:47:44,165 --> 01:47:46,133 De aceea ai făcut asta? Nu eu am scris-o. 1505 01:47:46,167 --> 01:47:48,669 Acesta este eseul pe care mi l-ai dat ieri. 1506 01:47:48,703 --> 01:47:50,538 Nu ai citit-o. Nu am nevoie să o citesc. 1507 01:47:51,005 --> 01:47:52,006 Citește. 1508 01:48:03,617 --> 01:48:04,618 Aceasta este... 1509 01:48:06,020 --> 01:48:07,555 Știu ce este asta. 1510 01:48:07,588 --> 01:48:09,657 Știam că ai face-o. 1511 01:48:10,725 --> 01:48:11,726 Am scris asta. 1512 01:48:13,995 --> 01:48:15,730 Nu uiți niciodată nimic. 1513 01:48:15,763 --> 01:48:18,632 Am scris asta în clasa a opta pentru engleză. De ce tu... 1514 01:48:18,666 --> 01:48:20,735 „Și m-am simțit cel mai trist dintre toate 1515 01:48:20,768 --> 01:48:23,004 „când am citit capitolele plictisitoare 1516 01:48:23,037 --> 01:48:25,873 „Acestea erau doar descrieri ale balenelor, 1517 01:48:25,906 --> 01:48:28,909 „pentru că știam asta 1518 01:48:28,943 --> 01:48:32,580 „autorul tocmai încerca să ne salveze 1519 01:48:32,613 --> 01:48:34,882 „Din propria lui poveste tristă, 1520 01:48:36,884 --> 01:48:38,753 „doar pentru puțin timp”. 1521 01:48:40,588 --> 01:48:43,257 Cum ai asta? Mama ta, 1522 01:48:43,290 --> 01:48:45,326 mi-a trimis-o acum patru ani. 1523 01:48:45,359 --> 01:48:48,095 Am vrut să știu cum te descurci 1524 01:48:48,129 --> 01:48:49,897 la școală și ea mi-a trimis-o. 1525 01:48:49,930 --> 01:48:53,167 Și este cel mai bun eseu pe care l-am citit vreodată. 1526 01:48:53,200 --> 01:48:54,902 De ce te joci cu mine așa? 1527 01:48:55,870 --> 01:48:56,871 Eu nu sunt. 1528 01:48:57,938 --> 01:49:01,308 Îmi pare rău că te-am părăsit. 1529 01:49:03,644 --> 01:49:07,048 Eram îndrăgostit și... 1530 01:49:07,081 --> 01:49:08,949 te-am lăsat în urmă. 1531 01:49:10,885 --> 01:49:14,255 Nu meritai asta. Eu nu... 1532 01:49:14,288 --> 01:49:16,724 nu stiu cum 1533 01:49:16,757 --> 01:49:18,659 Aș fi putut face așa ceva. 1534 01:49:18,692 --> 01:49:20,961 Eşti atât de frumoasă. 1535 01:49:20,995 --> 01:49:22,897 Tu esti uimitoare. Stop. 1536 01:49:25,199 --> 01:49:27,935 Tu esti uimitoare. 1537 01:49:28,769 --> 01:49:30,905 Acest eseu este uimitor. 1538 01:49:32,673 --> 01:49:35,142 Acest eseu ești tu. 1539 01:49:35,176 --> 01:49:36,310 Inceteaza sa mai spui asta. 1540 01:49:36,343 --> 01:49:39,947 Acest eseu ești tu. Inceteaza sa mai spui asta! 1541 01:49:39,980 --> 01:49:43,084 Ești cel mai bun lucru pe care l-am făcut vreodată. 1542 01:49:44,685 --> 01:49:46,787 Care este problema? 1543 01:49:46,821 --> 01:49:47,855 Ellie! 1544 01:49:47,888 --> 01:49:49,824 Nu. Bine, nu pot fi aici acum. 1545 01:49:49,857 --> 01:49:51,225 Trebuie să plec. Esti perfect. 1546 01:49:51,826 --> 01:49:52,960 Tu vei fi fericit. 1547 01:49:54,295 --> 01:49:57,164 Îți pasă de oameni. 1548 01:49:57,198 --> 01:49:58,833 Vine ambulanța, te vor ajuta. 1549 01:49:58,866 --> 01:50:00,301 Nu. Nu vor. 1550 01:50:00,334 --> 01:50:03,204 Te duci la spital. Nu. 1551 01:50:03,237 --> 01:50:05,272 Ai nevoie doar de operație sau ceva de genul ăsta! 1552 01:50:05,306 --> 01:50:09,243 Citește-mi. Ce? 1553 01:50:09,276 --> 01:50:12,780 Dacă vrei să ajuți, citește-mi. 1554 01:50:13,781 --> 01:50:16,750 Veți ajuta dacă îl citiți. 1555 01:50:16,784 --> 01:50:19,053 idiotule. Nemernic gras! 1556 01:50:19,086 --> 01:50:20,121 Vei ajuta... La dracu'. 1557 01:50:20,154 --> 01:50:21,422 Vă rog. La naiba! 1558 01:50:21,455 --> 01:50:22,723 Ellie! 1559 01:50:26,160 --> 01:50:27,361 Tati, te rog. 1560 01:50:46,347 --> 01:50:49,950 „În uimitoarea carte, Moby Dick, a autorului Herman Melville, 1561 01:50:49,984 --> 01:50:52,887 „autorul isi relateaza povestea de a fi pe mare. 1562 01:50:52,920 --> 01:50:54,255 „În prima parte a cărții sale, 1563 01:50:54,288 --> 01:50:56,290 „autorul, autointitulându-se Ismael, 1564 01:50:56,323 --> 01:50:58,058 „Este într-un mic oraș de pe litoral 1565 01:50:58,092 --> 01:51:01,128 „și împarte patul cu un bărbat pe nume Queequeg. 1566 01:51:01,162 --> 01:51:03,464 „Autoarea și Queequeg merg la biserică 1567 01:51:03,497 --> 01:51:04,932 „și mai târziu a pornit pe o navă 1568 01:51:04,965 --> 01:51:06,400 „căpitan de un pirat pe nume Ahab, 1569 01:51:06,433 --> 01:51:07,835 „cui îi lipsește un picior, 1570 01:51:08,869 --> 01:51:10,471 „și vrea foarte mult să omoare balena 1571 01:51:10,504 --> 01:51:13,741 „care se numește Moby Dick și care este alb. 1572 01:51:13,774 --> 01:51:15,776 „În cursul cărții, 1573 01:51:15,809 --> 01:51:18,179 „piratul Ahab întâmpină multe greutăți”. 1574 01:51:18,212 --> 01:51:21,715 „Întreaga lui viață este pusă în jurul încercării de a ucide o anumită balenă.” 1575 01:51:21,749 --> 01:51:23,284 „Cred că este trist 1576 01:51:23,317 --> 01:51:24,985 „Pentru că această balenă nu are emoții, 1577 01:51:25,019 --> 01:51:27,421 „și nu știe cât de rău vrea Ahab să-l omoare. 1578 01:51:27,454 --> 01:51:28,789 „Este doar un sărac 1579 01:51:29,323 --> 01:51:31,959 „animal mare”. 1580 01:51:34,995 --> 01:51:37,064 „Și mă simt rău și pentru Ahab, 1581 01:51:37,097 --> 01:51:38,732 „pentru că el crede că viața lui va fi mai bună 1582 01:51:38,766 --> 01:51:40,301 „Dacă poate să omoare această balenă, 1583 01:51:40,334 --> 01:51:42,169 „dar, în realitate, nu-l va ajuta deloc”. 1584 01:51:45,839 --> 01:51:48,375 „Am fost foarte întristat de această carte, 1585 01:51:48,409 --> 01:51:50,411 „și am simțit multe emoții pentru personaje. 1586 01:51:53,247 --> 01:51:54,748 „Și m-am simțit cel mai trist dintre toate 1587 01:51:54,782 --> 01:51:55,983 „când am citit capitolele plictisitoare 1588 01:51:56,016 --> 01:51:58,052 „Acestea erau doar descrieri ale balenelor, 1589 01:51:58,085 --> 01:52:00,221 „pentru că știam că autorul doar încerca 1590 01:52:00,254 --> 01:52:02,089 „pentru a ne salva de propria lui poveste tristă, 1591 01:52:02,957 --> 01:52:04,058 „doar pentru puțin timp”. 1592 01:52:12,099 --> 01:52:14,001 „Această carte m-a făcut să mă gândesc la propria mea viață, 1593 01:52:15,369 --> 01:52:17,871 "și apoi m-a făcut să mă simt bucuros pentru..."