1 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 çeviri: swardoff&bnsceylan 2 00:00:58,910 --> 00:01:00,811 Dün konuştuğumuz gibi, 3 00:01:00,846 --> 00:01:05,783 Hepinizin başlık cümlelerine daha fazla odaklanmanızı istiyorum. 4 00:01:05,818 --> 00:01:08,291 Çoğunuz gövde paragraflarındaki 5 00:01:08,326 --> 00:01:09,886 örneklerde acele ediyorsunuz. 6 00:01:09,921 --> 00:01:11,756 birkaç hafta önce yolladığım 7 00:01:11,791 --> 00:01:13,692 paragraf yapısı dosyasını 8 00:01:13,727 --> 00:01:15,232 herkesin incelemesi iyi olacaktır. 9 00:01:15,267 --> 00:01:18,829 Bu kuralların kısıtlayıcı gelebileceğini biliyorum. 10 00:01:18,864 --> 00:01:22,173 Ama unutmayın, bu kursun amacı 11 00:01:22,208 --> 00:01:26,342 açık ve ikna edici bir şekilde yazmayı öğrenmektir. 12 00:01:26,377 --> 00:01:29,675 Fikirlerinizi bu şekilde etkili bir şekilde iletebilirsiniz. 13 00:01:32,377 --> 00:01:35,450 Chris, sanırım bunun özel bir sohbet olması gerekiyordu. 14 00:01:35,485 --> 00:01:38,288 tüm sınıfa yolladın. Tebrikler. 15 00:01:38,323 --> 00:01:42,490 Ve evet, dizüstü bilgisayarımdaki kamera hala çalışmıyor. 16 00:01:42,525 --> 00:01:44,192 İnanın çok şey kaçırmıyorsunuz. 17 00:01:44,227 --> 00:01:47,330 Bana hala üçüncü kağıdı yollamayanlarınız var, 18 00:01:47,365 --> 00:01:50,234 Çarşambaya kadar göndermeniz gerekiyor, istisnasız. 19 00:01:51,303 --> 00:01:53,070 ve unutmadan, 20 00:01:53,105 --> 00:01:55,433 bu makaleleri ne kadar çok gözden geçirirseniz o kadar iyi. 21 00:01:56,341 --> 00:01:57,868 Ne kadar çok değiştirirseniz, 22 00:01:57,903 --> 00:02:00,739 Muhtemelen düşüncelerinizi ve fikirlerinizi ifade edeceksiniz 23 00:02:00,774 --> 00:02:02,378 daha açık ve ikna edici bir şekilde. 24 00:02:03,315 --> 00:02:04,347 Tamam mı? 25 00:02:32,344 --> 00:02:33,475 Ah! 26 00:02:54,498 --> 00:02:59,402 "Moby dick... Muhteşem kitap Moby..."' 27 00:02:59,437 --> 00:03:01,437 Liz? 28 00:03:03,001 --> 00:03:06,002 Sadece anahtarını kullan, kapıyı aç! 29 00:03:07,973 --> 00:03:09,907 Aman Tanrım. 30 00:03:09,942 --> 00:03:11,942 Sen kimsin? 31 00:03:11,977 --> 00:03:15,044 Tanrım, iyi misin? Ambulans çağırmalı mıyım? Bir ambulans çağır... 32 00:03:18,918 --> 00:03:20,302 Bunu bana oku. Telefonun var mı? 33 00:03:20,326 --> 00:03:21,369 Telefonum kapandı, lütfen... 34 00:03:21,393 --> 00:03:22,887 sadece okumana ihtiyacım var! Tamam! 35 00:03:24,088 --> 00:03:25,560 Tamam. 36 00:03:27,130 --> 00:03:29,069 "Yazar Herman Melville'in muhteşem Moby dick adlı kitabında, 37 00:03:29,093 --> 00:03:31,533 "yazar denizde olma öyküsünü anlatıyor. 38 00:03:31,568 --> 00:03:33,975 "Kitabının ilk bölümünde kendisine İsmail diyen yazar, 39 00:03:33,999 --> 00:03:35,076 "küçük bir sahil kasabasında, 40 00:03:35,100 --> 00:03:37,869 "ve queequeg adında bir adamla aynı yatağı paylaşıyor." 41 00:03:37,904 --> 00:03:39,079 Bu nedir? Bunu neden okuyorum? 42 00:03:39,103 --> 00:03:41,510 İhtiyacım var... Sadece herhangi birini oku! 43 00:03:41,545 --> 00:03:43,820 "Ve en çok sıkıcı bölümleri okuduğumda üzüldüm. 44 00:03:43,844 --> 00:03:45,122 "bunlar yalnızca balinaların tasvirleriydi, 45 00:03:45,146 --> 00:03:47,427 "çünkü yazarın bizi kurtarmaya çalıştığını biliyordum. 46 00:03:47,452 --> 00:03:48,496 "kendi acıklı hikayesinden..." 47 00:03:48,520 --> 00:03:50,332 Üzücü bir hikaye. "Kısa bir süre için." 48 00:03:50,356 --> 00:03:51,522 Kısa bir süre için. 49 00:03:51,557 --> 00:03:53,566 "Bu kitap kendi hayatım hakkında düşünmemi sağladı... 50 00:03:53,590 --> 00:03:55,425 "Ve sonra kendimden mutlu olmamı sağladı..." 51 00:03:57,825 --> 00:04:00,496 Bu yardımcı oldu mu? 52 00:04:00,531 --> 00:04:02,399 Bakar mısın, telefonun var mı? Şarjım bitti. 53 00:04:02,434 --> 00:04:04,027 Ambulans çağırmam gerekiyor. 54 00:04:04,062 --> 00:04:07,030 Yardıma ihtiyacın var. Hastaneye gitmiyorum. 55 00:04:07,065 --> 00:04:10,000 Sana yardım edemem, ben... Hastanelere gitmem. 56 00:04:11,410 --> 00:04:15,005 Üzgünüm, um... Gidebilirsin. 57 00:04:15,040 --> 00:04:16,644 Bunu bana okuduğunuz için teşekkür ederim. 58 00:04:22,718 --> 00:04:23,915 iyi olduğundan emin misin? 59 00:04:26,117 --> 00:04:27,820 Pardon, sen kimsin 60 00:04:29,494 --> 00:04:30,999 İsa Mesih'in müjdesini biliyor musunuz? 61 00:04:31,023 --> 00:04:34,090 Ne? Mesih'in sevgi mesajını paylaşıyorum 62 00:04:34,125 --> 00:04:35,960 ve insanlara gösteriyorum... 63 00:04:35,995 --> 00:04:37,500 Sanırım arkadaşımı aramalıyım. 64 00:04:37,535 --> 00:04:40,635 O bir hemşire, benimle ilgileniyor. 65 00:04:40,670 --> 00:04:44,001 Evet. Evet, gideceğim. Sizi rahatsız ettiğim için özür dilerim. Bekle. 66 00:04:45,543 --> 00:04:46,983 Telefonum oraya düştü, acaba... 67 00:04:50,614 --> 00:04:51,745 Evet tabi. 68 00:05:02,692 --> 00:05:03,823 İşte burada. 69 00:05:10,601 --> 00:05:12,403 Dinle, önümüzdeki birkaç dakika 70 00:05:12,438 --> 00:05:14,064 içinde ne olacağını bilmiyorum. 71 00:05:14,099 --> 00:05:16,803 Eğer sakıncası yoksa, acaba... 72 00:05:16,838 --> 00:05:18,937 Evet. Evet tabiki. Teşekkür ederim. 73 00:05:24,615 --> 00:05:27,295 Bu Liz. Şu anda meşgulüm. Mesaj bırakın. 74 00:05:29,213 --> 00:05:31,587 Sana okumamı istediğin o şey neydi? 75 00:05:33,118 --> 00:05:34,118 Bu bir deneme. 76 00:05:34,988 --> 00:05:36,394 Bu benim işim. 77 00:05:37,221 --> 00:05:39,562 Online üniversite dersleri veriyorum. 78 00:05:39,597 --> 00:05:41,117 Ama neden sana okumamı istedin? 79 00:05:45,229 --> 00:05:46,635 Çünkü ölüyorum sandım. 80 00:05:46,670 --> 00:05:48,868 Ve son kez duymak istedim. 81 00:05:55,008 --> 00:05:56,876 Ambulans çağırmalıydın. 82 00:05:56,911 --> 00:05:58,911 Sağlık sigortası olmadan mı? 83 00:05:58,946 --> 00:06:00,847 Borçlu olmak, ölmekten iyidir. 84 00:06:01,652 --> 00:06:02,652 Sorunun ne? 85 00:06:03,852 --> 00:06:05,687 Neden burada bir misyoner var? 86 00:06:06,756 --> 00:06:09,119 Biri kapıyı açık bırakmış. 87 00:06:09,154 --> 00:06:10,791 Daha önce sen uyuduktan sonra ayrıldım. 88 00:06:11,959 --> 00:06:13,057 Unutmuş olmalıyım. 89 00:06:14,830 --> 00:06:16,863 İyi ki unutmuşsun. Ben yapmasaydım, sen... 90 00:06:16,898 --> 00:06:18,227 Liz, senden hoşlanmıyorum... 91 00:06:18,262 --> 00:06:20,471 Tamam tamam. Ben burada yokken senin bu yerde 92 00:06:20,506 --> 00:06:22,935 kapalı kalman düşüncesinden nefret ediyorum. 93 00:06:22,970 --> 00:06:25,330 Şimdi kapa çeneni, yapmaya çalışıyorum... 94 00:06:34,619 --> 00:06:35,849 Ne? Sus. 95 00:06:40,856 --> 00:06:41,987 Bana ne hissettiğini söyle. 96 00:06:42,726 --> 00:06:44,792 Göğsümde ağrı. 97 00:06:44,827 --> 00:06:45,925 Nefes darlığı. 98 00:06:46,895 --> 00:06:48,059 Hava alamıyordum. 99 00:06:51,295 --> 00:06:53,933 Nasıl uyuyorsun? Pek uyuyamıyorum. 100 00:06:57,202 --> 00:06:58,542 Öne eğil. 101 00:07:06,079 --> 00:07:07,749 Hırıltılı nefes alıyorsun. 102 00:07:07,784 --> 00:07:09,718 Her zaman hırıltılar çıkarıyorum, Liz. 103 00:07:09,753 --> 00:07:10,950 Daha çok hırıldıyorsun. 104 00:07:11,557 --> 00:07:12,853 Derin nefes. 105 00:07:16,859 --> 00:07:18,661 Acıtıyor mu? 106 00:07:18,696 --> 00:07:19,776 Kan basıncım kaçtı? 107 00:07:21,963 --> 00:07:24,029 İki yüz otuz sekiz bölü 134. 108 00:07:29,938 --> 00:07:31,542 Ah. 109 00:07:31,577 --> 00:07:32,675 Evet. "Ah." 110 00:07:36,142 --> 00:07:37,408 Hey, sen... 111 00:07:37,444 --> 00:07:39,844 Bütün gün tuvalete gitmedim, patlamaya hazırım. 112 00:08:18,690 --> 00:08:20,558 Yardıma ihtiyacın var mı? 113 00:08:21,627 --> 00:08:23,187 Hayır Ben İyiyim. Üzgünüm. 114 00:08:23,992 --> 00:08:25,596 Ne için üzgünsün? 115 00:08:25,631 --> 00:08:28,797 Üzgünüm. Bilmiyorum. Üzgünüm. 116 00:08:28,832 --> 00:08:30,392 Gitmeliyim. Teşekkür ederim. 117 00:08:31,230 --> 00:08:33,230 Yeni Yaşam'dan olmalısın. 118 00:08:33,265 --> 00:08:35,100 Kilise konseyinden Doug'ı tanıyor musun? 119 00:08:36,268 --> 00:08:38,004 Evet, galiba? 120 00:08:38,039 --> 00:08:39,335 Tam olarak emin değilim. 121 00:08:39,370 --> 00:08:40,611 Burada biraz yeniyim, o yüzden... 122 00:08:41,009 --> 00:08:42,074 O benim babam. 123 00:08:44,045 --> 00:08:46,276 Doug ve Cindy ben bebekken beni evlat edindiler. 124 00:08:46,311 --> 00:08:47,849 Oh bu harika. 125 00:08:47,884 --> 00:08:49,785 Seni daha önce orada hiç görmedim 126 00:08:49,820 --> 00:08:51,083 ama yine de biraz yeniyim, bu yüzden... 127 00:08:51,118 --> 00:08:53,657 Siktiğimin Yeni Yaşam'ından nefret ediyorum. Ah. 128 00:08:53,692 --> 00:08:55,003 Ben çocukken babam beni gitmeye zorladı. 129 00:08:55,027 --> 00:08:58,959 Tüm bu "dünyanın sonu" saçmalıklarıyla büyümek korkunçtu. 130 00:09:00,193 --> 00:09:02,193 Sen gençsin. 131 00:09:03,262 --> 00:09:04,404 Dünyanın sonunun gelmek üzere 132 00:09:04,428 --> 00:09:05,999 olduğuna neden inanmak isteyesin ki? 133 00:09:07,365 --> 00:09:09,805 İsa döndüğünde çok 134 00:09:09,840 --> 00:09:11,070 güzel olacağına inanıyorum. 135 00:09:14,845 --> 00:09:15,976 Bak, gidebilirsin. 136 00:09:17,441 --> 00:09:19,309 Charlie'nin yardımına minnettar olduğunu biliyorum 137 00:09:19,344 --> 00:09:21,982 ama eğer onu ikna etmek için buradaysan... 138 00:09:22,017 --> 00:09:23,214 Oh, biz dönmeyiz, 139 00:09:23,249 --> 00:09:24,215 mesajımız bir umut mesajıdır 140 00:09:24,250 --> 00:09:27,251 tüm insanlar için... Tüm inançlardan insanlar. 141 00:09:27,286 --> 00:09:30,760 - Biliyorum. Sen tatlısın. - Ancak... 142 00:09:34,900 --> 00:09:36,964 İnan bana, Yeni Yaşam'ı dinlemek istemiyor 143 00:09:38,198 --> 00:09:40,198 Neden? 144 00:09:40,233 --> 00:09:41,870 Çünkü bu ona çok acı verdi. 145 00:09:42,906 --> 00:09:43,906 Nasıl? 146 00:09:47,713 --> 00:09:48,713 Erkek arkadaşını öldürdü. 147 00:09:54,412 --> 00:09:56,412 Kilise diyorsun... 148 00:09:57,481 --> 00:10:00,020 Charlie'nin erkek arkadaşını öldürdü, evet. 149 00:10:01,188 --> 00:10:03,056 Ve şunu da eklemeliyim ki, Yeni Yaşam 150 00:10:03,091 --> 00:10:05,289 hayatımda çok fazla acıya neden oldu. 151 00:10:05,324 --> 00:10:07,929 Bu yüzden buraya gelmene gerek yok 152 00:10:07,964 --> 00:10:10,096 özellikle şimdi, bu hafta olmaz. 153 00:10:11,330 --> 00:10:13,000 Neden? 154 00:10:13,035 --> 00:10:14,969 Çünkü muhtemelen önümüzdeki hafta burada olmayacak. 155 00:10:15,840 --> 00:10:17,268 Nereye gidiyor? 156 00:10:17,303 --> 00:10:19,402 Gelmek zorunda kaldığın için üzgünüm, Liz. 157 00:10:20,779 --> 00:10:22,042 Hayır, sorun değil. 158 00:10:22,077 --> 00:10:24,946 Her zaman öldüğümü düşündüğüm için üzgünüm. 159 00:10:24,981 --> 00:10:28,114 Charlie, tansiyonun 238'e 134. 160 00:10:28,149 --> 00:10:30,215 Üzgünüm. Hastaneye git. 161 00:10:30,250 --> 00:10:32,019 Üzgünüm. Üzgün olduğunu söylemeyi bırak. 162 00:10:32,054 --> 00:10:33,251 Hastaneye git. 163 00:10:34,353 --> 00:10:35,957 Konjestif kalp yetmezliğin var. 164 00:10:35,992 --> 00:10:37,266 Hastaneye gitmezsen 165 00:10:37,290 --> 00:10:38,490 haftasonu ölürsün. 166 00:10:40,095 --> 00:10:41,963 Öleceksin. 167 00:10:43,967 --> 00:10:45,241 O zaman işe başlasam iyi olur 168 00:10:45,265 --> 00:10:46,847 çünkü bu hafta bir sürü denemem var. 169 00:10:46,871 --> 00:10:48,299 Kahretsin! 170 00:10:48,334 --> 00:10:51,742 Biliyorum. Üzgünüm, ben berbat bir insanım. Biliyorum. 171 00:10:53,174 --> 00:10:54,404 Üzgünüm. 172 00:10:55,941 --> 00:10:58,155 Hala Mesih'in sevgi ve kurtuluş mesajını duymak istiyor muydunuz? 173 00:10:58,179 --> 00:10:59,277 Hayır, istemiyor! 174 00:10:59,312 --> 00:11:00,312 Tamam. Tamam. 175 00:11:01,149 --> 00:11:02,149 Gideceğim. 176 00:11:04,383 --> 00:11:05,249 O makaleyi sana neden okumamı 177 00:11:05,284 --> 00:11:06,922 istediğini hâlâ anlamış değilim. 178 00:11:08,156 --> 00:11:09,760 Gerçekten iyi bir makale. 179 00:11:12,028 --> 00:11:13,929 Güle güle. 180 00:11:16,197 --> 00:11:18,813 Charlie, hastaneye gitmelisin. Bu çok ileri gitti. 181 00:11:18,837 --> 00:11:22,102 Ve hastane faturalarında on binlerce dolar olsun 182 00:11:22,137 --> 00:11:24,467 Asla geri ödeyemeyeceğim, Asla. 183 00:11:24,502 --> 00:11:26,403 Bu beni de etkiliyor, biliyor musun? 184 00:11:29,507 --> 00:11:30,507 Sen benim arkadaşımsın. 185 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 Biliyorum. 186 00:11:35,051 --> 00:11:36,083 Üzgünüm. 187 00:11:36,118 --> 00:11:37,262 Bir kez daha üzgün olduğunu söylüyorsun, 188 00:11:37,286 --> 00:11:39,449 Sana bir bıçak saplayacağım, yemin ederim! 189 00:11:39,484 --> 00:11:41,825 Devam et, ne yapacaktın? 190 00:11:41,860 --> 00:11:43,620 İç organlarım en azından iki fit içeride. 191 00:11:59,911 --> 00:12:01,504 Sana bunun olacağını söylemiştim. 192 00:12:01,539 --> 00:12:02,846 Biliyorum. 193 00:12:05,444 --> 00:12:07,411 Sana söylemedim mi? Söyledin. 194 00:12:17,621 --> 00:12:20,028 Yeni bir Cumhuriyetçi Parti başkanlık ön seçimi. 195 00:12:20,063 --> 00:12:21,763 Ancak, oy kullanmayanların 196 00:12:21,798 --> 00:12:24,274 yakın tarihte gördükleri en düşük seviyelerde. Bu pek iyi değil. 197 00:12:24,298 --> 00:12:26,375 Hayır, değil. Yarın dışarı çık ve oy kullan. 198 00:12:26,399 --> 00:12:28,432 Cumhuriyet ön seçimlerinde oy kullanmak istiyorsanız. 199 00:12:28,467 --> 00:12:30,841 Mevcut anketlerimiz, Cumhuriyetçiler arasında şunu gösteriyor: 200 00:12:30,876 --> 00:12:33,173 %30 Trump lehine... Liz. 201 00:12:33,208 --> 00:12:34,574 Senatör Ted Cruz, 202 00:12:34,610 --> 00:12:38,112 Yüzde 17'si Florida senatörü Marco Rubio'ya oy verecek, 203 00:12:38,147 --> 00:12:40,950 ve Ohio valisi John Kasich için % 5. 204 00:12:40,985 --> 00:12:42,251 Liz. 205 00:12:42,287 --> 00:12:43,364 Başka biri için, eğer yapabilirlerse. 206 00:12:43,388 --> 00:12:45,922 Sadece bilmiyorum bir yüzde altında. 207 00:12:45,957 --> 00:12:47,535 Bu arada, Vermont senatörü Bernie Sanders 208 00:12:47,559 --> 00:12:50,861 Demokrat tarafta Idaho eyaletinde kazanması bekleniyor... 209 00:12:50,896 --> 00:12:51,896 Lütfen. 210 00:13:19,287 --> 00:13:20,287 Teşekkür ederim. 211 00:13:45,115 --> 00:13:47,379 Oha bunu görmüştüm güzelmiş 212 00:14:38,267 --> 00:14:42,302 Yazar, kitabının ilk bölümünde, 213 00:14:44,273 --> 00:14:46,009 İsmail olarak adlandırılan, 214 00:14:47,045 --> 00:14:52,444 küçük bir sahil kasabasındadır 215 00:14:54,250 --> 00:14:55,381 ve o 216 00:14:57,451 --> 00:15:00,716 queequeg adında bir adamla 217 00:15:02,555 --> 00:15:04,060 aynı yatağı paylaşır. 218 00:15:08,396 --> 00:15:11,397 Yazar ve queequeg kiliseye gider, 219 00:15:12,400 --> 00:15:15,071 ve sonra bir gemiye binerler 220 00:15:15,106 --> 00:15:17,467 Geminin kaptanı Ahab adında bir korsandır 221 00:15:22,245 --> 00:15:24,410 Bir bacağı olmayan korsan, 222 00:15:24,445 --> 00:15:27,281 Moby dick olarak bilinen 223 00:15:29,549 --> 00:15:31,351 beyaz balinayı 224 00:15:32,453 --> 00:15:33,584 öldürmeyi çok istemektedir. 225 00:15:35,060 --> 00:15:37,456 Kitap boyunca korsan ahab 226 00:15:37,491 --> 00:15:40,096 pek çok zorlukla karşılaşır. 227 00:15:41,264 --> 00:15:44,397 Tüm hayatı belli bir balinayı 228 00:15:44,432 --> 00:15:47,037 öldürmeye çalışmak üzerine kurulmuştur. 229 00:15:47,072 --> 00:15:48,731 bence bu üzücü 230 00:15:49,734 --> 00:15:53,142 Çünkü balinanın duyguları yoktur. 231 00:15:56,774 --> 00:15:58,015 O sadece 232 00:15:59,381 --> 00:16:00,710 zavallı, büyük bir hayvan. 233 00:16:03,220 --> 00:16:07,684 Ahab için de üzülüyorum 234 00:16:10,755 --> 00:16:16,231 Çünkü bu balinayı öldürürse 235 00:16:16,266 --> 00:16:19,399 hayatının daha iyi olacağını düşünüyor. 236 00:16:22,602 --> 00:16:24,734 Ama gerçekte, 237 00:16:28,212 --> 00:16:29,574 Ona hiç yardımcı olmayacak. 238 00:16:31,578 --> 00:16:34,117 Bu kitap beni düşündürdü 239 00:16:35,186 --> 00:16:36,317 kendi hayatım hakkında 240 00:16:39,817 --> 00:16:42,290 Bu kitap bana kendi hayatım hakkında düşünmemi sağladı. 241 00:16:45,394 --> 00:16:49,297 Bu kitap bana kendi hayatım hakkında düşünmemi sağladı. 242 00:20:36,955 --> 00:20:38,559 Bu artık şişmanlayacağım anlamına mı geliyor? 243 00:20:39,628 --> 00:20:42,530 Hayır, değil. 244 00:20:43,665 --> 00:20:44,994 Ben her zaman kocamandım. 245 00:20:45,029 --> 00:20:46,061 Sadece... 246 00:20:46,965 --> 00:20:48,770 Olayların kontrolden çıkmasına izin verdim. 247 00:20:53,444 --> 00:20:56,709 Peki, annen buraya gelmene razı mıydı? 248 00:20:57,679 --> 00:20:58,810 Ona söylemedim. 249 00:21:01,848 --> 00:21:03,320 Seni görmek gerçekten çok güzel. 250 00:21:05,456 --> 00:21:06,554 Çok güzel görünüyorsun. 251 00:21:09,526 --> 00:21:10,723 Okul nasıl? 252 00:21:11,561 --> 00:21:13,363 Son sınıf öğrencisisin, değil mi? 253 00:21:13,398 --> 00:21:14,793 Gerçekten umrunda mı? 254 00:21:14,828 --> 00:21:16,828 Tabii ki umursuyorum. 255 00:21:16,863 --> 00:21:18,533 Bilgi almak için annenin izin verdiği 256 00:21:18,568 --> 00:21:19,848 sıklıkta rahatsız ediyorum. 257 00:21:25,773 --> 00:21:26,773 Şey... 258 00:21:28,446 --> 00:21:30,776 Bu yüzden... 259 00:21:30,811 --> 00:21:33,383 Neden sen... Yani okulun yok mu? 260 00:21:33,418 --> 00:21:34,846 Bu sabah uzaklaştırma aldım. 261 00:21:35,585 --> 00:21:36,585 Ah. 262 00:21:37,422 --> 00:21:38,588 Neden? 263 00:21:38,623 --> 00:21:40,786 Kahpe laboratuvar ortağım hakkında müdür yardımcısının "üstü kapalı 264 00:21:40,821 --> 00:21:43,452 bir şekilde tehdit edici" olduğunu söylediği bir şey yayınladım. 265 00:21:46,827 --> 00:21:47,958 Okulu sevmiyor musun? 266 00:21:47,993 --> 00:21:49,465 Sadece aptallar liseyi sever. 267 00:21:50,864 --> 00:21:53,370 Ama mezun olma yolundasın, değil mi? 268 00:21:55,198 --> 00:21:56,538 Danışman yapamayacağımı söylüyor. 269 00:21:58,102 --> 00:21:59,376 Endişelenmiyorum. 270 00:22:00,907 --> 00:22:01,907 Zeki biriyim. 271 00:22:02,810 --> 00:22:03,974 Hiçbir şeyi unutmam. 272 00:22:05,175 --> 00:22:06,911 Lise sadece saçmalıktan ibaret. 273 00:22:06,946 --> 00:22:08,814 Ama Ellie, bu önemli. 274 00:22:08,849 --> 00:22:09,893 Mezun olmazsan... 275 00:22:09,917 --> 00:22:11,757 Gerçekten şu anda bana ebeveynlik yapmaya mı çalışıyorsun? 276 00:22:12,820 --> 00:22:14,523 Hayır, özür dilerim. 277 00:22:14,822 --> 00:22:16,591 Ben sadece... 278 00:22:16,626 --> 00:22:19,266 Belki birbirimizle biraz zaman geçirebiliriz diye düşündüm. 279 00:22:19,695 --> 00:22:20,935 Seninle vakit geçirmem. 280 00:22:21,697 --> 00:22:22,697 Mide bulandırıcısın. 281 00:22:28,165 --> 00:22:30,033 Beni son gördüğünden beri 282 00:22:30,068 --> 00:22:31,145 olduğumdan çok daha büyüğüm. 283 00:22:31,169 --> 00:22:33,707 Hayır, nasıl göründüğünden bahsetmiyorum. 284 00:22:33,742 --> 00:22:35,662 Bu kadar şişman olmasaydın bile iğrenç olurdun. 285 00:22:36,877 --> 00:22:38,844 Sekiz yaşımdayken beni terk eden, 286 00:22:38,879 --> 00:22:40,459 hala işe yaramayan bir baba olurdun. 287 00:22:41,684 --> 00:22:43,684 Hepsi öğrencilerinden birini becermek istediği içindi. 288 00:22:43,719 --> 00:22:44,751 Bunlardan bir tane alabilir miyim? 289 00:22:46,183 --> 00:22:47,183 Evet. 290 00:22:50,825 --> 00:22:52,495 Bak, bu... Uzun zaman önceydi. 291 00:22:52,530 --> 00:22:53,991 Düşündüm ki belki 292 00:22:55,258 --> 00:22:56,730 birbirimizi tanıyabiliriz. 293 00:22:58,569 --> 00:22:59,809 Neden burada olduğumu bile bilmiyorum. 294 00:23:00,670 --> 00:23:01,670 sana ödeme yapabilirim 295 00:23:06,544 --> 00:23:08,203 Seninle vakit geçirmem için bana para mı ödemek istiyorsun? 296 00:23:08,238 --> 00:23:10,238 Ve çalışmanda sana yardımcı olabilirim. 297 00:23:10,273 --> 00:23:12,009 Bu iş için yaptığım bir şey. 298 00:23:13,782 --> 00:23:15,078 Derslerini geçmene yardım edebilirim. 299 00:23:16,785 --> 00:23:18,818 Online ders mi veriyorsun? Evet. 300 00:23:18,853 --> 00:23:20,622 Öğrencilerin neye benzediğini biliyor mu? 301 00:23:20,657 --> 00:23:22,558 Kamerayı kapalı tutuyorum. 302 00:23:22,593 --> 00:23:24,021 Evet, bu muhtemelen iyi bir fikir. 303 00:23:31,162 --> 00:23:33,206 Danışmanım, eğer bir konuda 304 00:23:33,230 --> 00:23:34,636 çok fazla gelişme gösterirsem, 305 00:23:34,671 --> 00:23:35,791 Mezun olabileceğimi söyledi. 306 00:23:36,904 --> 00:23:39,168 Bu makaleleri İngilizce dersi için yeniden yazabilirsiniz. 307 00:23:39,203 --> 00:23:40,741 Yine de gerçekten iyi olmaları gerekiyor. 308 00:23:44,582 --> 00:23:45,911 Şey, bak... 309 00:23:45,946 --> 00:23:47,715 Onları senin için yazmalı mıyım bilmiyorum 310 00:23:47,750 --> 00:23:48,826 ama seninle onlar üzerinde çalışabilirim. 311 00:23:48,850 --> 00:23:49,981 Bana ne kadar ödeyebilirsin? 312 00:23:51,116 --> 00:23:52,082 Sahip olduğum herşey. 313 00:23:52,117 --> 00:23:54,491 Bankadaki tüm param. Ne kadar? 314 00:23:56,627 --> 00:23:59,892 120.000 dolar? Bunun gibi bir şeydi. Kontrol etmem gerekiyor. 315 00:24:01,599 --> 00:24:02,895 asla dışarı çıkmam 316 00:24:02,930 --> 00:24:06,063 Tek ödediğim yemek, kira, internet. 317 00:24:06,835 --> 00:24:08,538 Ve sürekli çalışıyorum. 318 00:24:09,904 --> 00:24:11,144 ve hepsini bana vereceksin? 319 00:24:12,610 --> 00:24:13,610 Anneme değil, bana mı? 320 00:24:15,239 --> 00:24:17,239 Evet. Sadece... 321 00:24:18,308 --> 00:24:19,813 annene söyleme 322 00:24:20,244 --> 00:24:21,244 Elbette? 323 00:24:22,884 --> 00:24:26,787 Ve belki sadece benim için biraz yazarsın. 324 00:24:27,592 --> 00:24:28,888 Neden? 325 00:24:28,923 --> 00:24:31,726 Çünkü sen zeki birisin. 326 00:24:31,761 --> 00:24:33,860 Ve bahse girerim güçlü bir yazar olurdun. 327 00:24:36,095 --> 00:24:37,798 Üstelik ben bir öğretmenim. Bundan bir 328 00:24:37,833 --> 00:24:39,668 şey çıkardığından emin olmak istiyorum. 329 00:24:42,772 --> 00:24:45,069 Seni anlamıyorum bile. 330 00:24:56,016 --> 00:24:57,246 Ayağa kalk ve bana doğru yürü. 331 00:24:58,722 --> 00:24:59,853 Ne? 332 00:24:59,888 --> 00:25:01,723 Buraya gel. Bana doğru yürü. 333 00:25:05,322 --> 00:25:07,091 Hayır. Hayır. Bu şey olmadan. 334 00:25:08,798 --> 00:25:10,699 Ayağa kalk ve buraya yürü. 335 00:25:13,132 --> 00:25:14,571 Ellie, gerçekten yapamam... Kapa çeneni! 336 00:25:16,267 --> 00:25:17,640 Buraya gel. 337 00:26:21,068 --> 00:26:22,936 "Ruhumu kutla. 338 00:26:24,071 --> 00:26:25,774 "Ruhumu sattım." 339 00:26:27,470 --> 00:26:28,711 Gambino'lar! 340 00:26:29,472 --> 00:26:30,779 Evet, yapabilirsin... 341 00:26:31,914 --> 00:26:33,342 Posta kutusuna 20 dolar koydum. 342 00:26:34,818 --> 00:26:35,850 Elbette. 343 00:26:39,449 --> 00:26:41,922 Sadece üzerine bırakabilirsin... 344 00:26:41,957 --> 00:26:44,188 Evet, ben... hatırlıyorum. 345 00:26:46,324 --> 00:26:47,664 Orada her şey yolunda mı? 346 00:26:52,297 --> 00:26:53,297 Evet. 347 00:26:55,102 --> 00:26:56,134 Emin misin? 348 00:26:56,939 --> 00:26:57,939 Evet. 349 00:26:58,809 --> 00:26:59,841 İyiyim. 350 00:27:02,274 --> 00:27:03,274 Teşekkür ederim. 351 00:27:46,956 --> 00:27:48,791 Yavaşça nefes al. 352 00:27:50,157 --> 00:27:51,189 Rahatla. 353 00:27:52,359 --> 00:27:55,490 Terlemeyi ölçer. Stresin bir göstergesidir. 354 00:27:55,525 --> 00:27:56,942 Beyniniz ve vücudunuz 355 00:27:56,966 --> 00:27:58,207 arasında bir ilişki kurmakla ilgilidir. 356 00:27:58,231 --> 00:27:59,769 Kendinizi nasıl sakinleştireceğinizi 357 00:27:59,804 --> 00:28:00,946 biliyorsanız, tansiyonunuz... 358 00:28:00,970 --> 00:28:03,036 Burada. 359 00:28:03,071 --> 00:28:05,071 Bana birkaç derin nefes almamı ve terlemeyi bırakmamı 360 00:28:05,106 --> 00:28:07,535 söyleyecek küçük bir makineye ihtiyacım yok. 361 00:28:07,570 --> 00:28:09,911 Görünüşe göre öylesin. 362 00:28:09,946 --> 00:28:12,540 Derin bir nefes daha al. 363 00:28:15,281 --> 00:28:16,346 Teşekkür ederim. 364 00:28:22,222 --> 00:28:26,290 Sadece bazı farklı yöntemler deneyeceğiz ya da her neyse. 365 00:28:26,325 --> 00:28:29,931 Hastaneye gitmeyi reddedersen, o zaman... 366 00:28:31,066 --> 00:28:32,131 Bilmiyorum. 367 00:28:40,240 --> 00:28:41,404 Bu nereden geldi? 368 00:28:46,411 --> 00:28:47,411 Hey. 369 00:28:50,855 --> 00:28:51,855 O burada mıydı? 370 00:28:55,057 --> 00:28:57,057 Hayır, bundan hoşlanmadım. 371 00:28:57,092 --> 00:28:59,224 Bu iyi bir fikir değil. 372 00:28:59,259 --> 00:29:01,193 Onun yanında olmaman gerektiğini biliyorsun. 373 00:29:02,493 --> 00:29:03,833 Annesinin bundan haberi var mı? 374 00:29:03,868 --> 00:29:05,263 Sadece onu görmek istedim. 375 00:29:05,298 --> 00:29:07,298 Mary bunca zamandır onu benden sakladı. 376 00:29:07,333 --> 00:29:10,004 Neden onu birdenbire bu kadar çok görmek istedin, neden şimdi? 377 00:29:10,039 --> 00:29:11,039 Liz. 378 00:29:18,212 --> 00:29:20,080 Hem neden onun ödevini alıyorsun ki? 379 00:29:20,984 --> 00:29:24,480 Bak, bunu planlamamıştım. 380 00:29:24,515 --> 00:29:26,218 Okulda biraz yardıma ihtiyacı var, bu 381 00:29:26,253 --> 00:29:28,583 yüzden ona birkaç denemede yardım edeceğim. 382 00:29:29,786 --> 00:29:31,861 Onu sekiz yaşından beri görmedin 383 00:29:31,896 --> 00:29:33,205 ve onunla yeniden bağ kuracaksın. 384 00:29:33,229 --> 00:29:34,589 onun için ödevini yaparak mı? 385 00:29:34,624 --> 00:29:36,129 Her şey yolunda. Hayır, değil. 386 00:29:39,002 --> 00:29:40,962 Sen bu haldeyken yanında olmamalı. 387 00:29:42,104 --> 00:29:44,632 Ya bir şey olursa, ya yardıma ihtiyacın olursa? 388 00:29:46,207 --> 00:29:47,371 Charlie, sakin ol. 389 00:29:48,374 --> 00:29:50,044 Hey. Hayır. 390 00:29:52,576 --> 00:29:54,015 Tamam. Unut o zaman. 391 00:29:55,315 --> 00:29:57,348 Onun için endişeleniyorum. Neden? 392 00:30:00,089 --> 00:30:01,550 Şimdi de onu gözetliyor musun? 393 00:30:03,290 --> 00:30:05,158 Hiç arkadaşı yok gibi görünüyor. 394 00:30:09,329 --> 00:30:10,361 bence bu değil... 395 00:30:15,170 --> 00:30:17,335 Hadi, saçmalıyorsun? 396 00:30:23,948 --> 00:30:25,409 Ne kadar harika bir insan olduğunu 397 00:30:25,444 --> 00:30:27,279 unutmasından endişeleniyorum. 398 00:30:32,517 --> 00:30:34,352 O sadece genç bir kız. 399 00:30:34,387 --> 00:30:36,420 Ergenlik çağında herkes delirir. 400 00:30:36,455 --> 00:30:37,654 Ben onun yaşındayken, babam 401 00:30:37,690 --> 00:30:39,026 beni gerçekten kızdırdığında... 402 00:30:41,031 --> 00:30:43,312 Tutuklanmadığım için şanslıyım, tüm söyleyeceğim bu. 403 00:30:46,531 --> 00:30:47,563 Konu şu ki, 404 00:30:49,567 --> 00:30:52,073 Onu buraya getirmek kötü bir fikir. 405 00:30:52,108 --> 00:30:54,648 Şu anda başa çıkman gereken yeterince şey var, duydun mu beni? 406 00:30:55,639 --> 00:30:57,276 Onu bir daha buraya getirme. 407 00:30:58,048 --> 00:30:59,146 Tamam. 408 00:31:00,512 --> 00:31:01,512 Tamam. 409 00:31:06,617 --> 00:31:09,123 O yalnız değil, biliyorsun. Annesi var. 410 00:31:15,197 --> 00:31:17,527 Kahretsin. Yakında gitmeliyim. 411 00:31:19,003 --> 00:31:21,201 Gece vardiyalarından nefret ediyorum. 412 00:31:21,236 --> 00:31:25,271 Bu gerizekalı, sarhoş üniversiteli çocukların düzenli bir geçit töreni. 413 00:31:27,605 --> 00:31:29,374 Sana birkaç gece önceki 414 00:31:29,409 --> 00:31:31,376 kızdan bahsetmiş miydim? 415 00:31:31,411 --> 00:31:33,983 Kusmuk parlak mordu, Yemin ederim. 416 00:31:36,382 --> 00:31:37,482 Demek istediğim, bu ne? 417 00:31:37,517 --> 00:31:40,352 Bu çocuklar neden sadece bira içemiyor? Anlarsın ya. 418 00:31:41,751 --> 00:31:44,059 Boğuluyor musun? 419 00:31:44,094 --> 00:31:46,292 Aman Tanrım! Tamam, koluna yaslan. 420 00:31:47,064 --> 00:31:48,064 Koluna yaslan! 421 00:31:49,033 --> 00:31:50,595 Tamam, benimle sallanmana ihtiyacım var. 422 00:32:04,774 --> 00:32:06,411 İyiyim. 423 00:32:07,546 --> 00:32:11,350 İyiyim. 424 00:32:11,385 --> 00:32:14,023 Lanet olsun, Charlie, senin neyin var? 425 00:32:14,993 --> 00:32:17,191 Yemeğini normal bir insan gibi çiğnesene! 426 00:32:17,226 --> 00:32:19,127 Gözümün önünde ölebilirdin! 427 00:32:19,162 --> 00:32:20,162 Üzgünüm. 428 00:32:26,235 --> 00:32:27,267 Üzgünüm Liz. 429 00:32:55,528 --> 00:32:56,528 Sorun değil. 430 00:33:20,619 --> 00:33:22,751 Bu sabah sınıf tartışma 431 00:33:22,786 --> 00:33:25,721 forumundaki bazı gönderileri okudum. 432 00:33:25,756 --> 00:33:28,262 Özellikle, iyi bir tez hazırlamakla 433 00:33:28,297 --> 00:33:32,530 ilgili bir yazı ve alıntı yapıyorum, 434 00:33:32,565 --> 00:33:34,730 "sadece okumadan bir cümle seçin 435 00:33:34,765 --> 00:33:37,271 "ve 'iyi' ya da başka bir şey deyin." 436 00:33:37,306 --> 00:33:40,340 Dinle, kursun bu noktasında, 437 00:33:40,375 --> 00:33:43,409 Yapı, tez ve paragraf organizasyonu 438 00:33:43,444 --> 00:33:46,775 oluşturması açısından 439 00:33:46,810 --> 00:33:48,414 size elimden gelen her şeyi verdim. 440 00:33:49,615 --> 00:33:52,484 Ama bunların hepsi kendi özgün fikirlerinize 441 00:33:52,519 --> 00:33:55,355 ve doğru analizlerinize dayanmıyorsa, 442 00:33:55,390 --> 00:33:56,686 hiçbir şey ifade etmiyor. 443 00:33:58,426 --> 00:34:00,624 Yazarken ve gözden geçirirken bunu düşünün. 444 00:34:00,659 --> 00:34:03,297 Argümanınızın doğruluğunu gözden geçirin. 445 00:34:04,762 --> 00:34:08,731 Bunun aptalca gelebileceğini biliyorum ama bu önemli. 446 00:34:10,372 --> 00:34:12,801 Söz ver, Bu önemli. 447 00:35:31,882 --> 00:35:34,520 Bu... 448 00:35:34,555 --> 00:35:37,193 Walt Whitman'ın kendisi için şarkı yazdığını söylüyorsunuz. 449 00:35:37,525 --> 00:35:38,722 Evet? 450 00:35:38,757 --> 00:35:40,493 Buna kendi şarkım denir. 451 00:35:42,332 --> 00:35:43,364 Benim başlığım daha iyi. 452 00:35:45,533 --> 00:35:46,533 Evet. 453 00:35:47,568 --> 00:35:48,568 Peki... 454 00:35:49,504 --> 00:35:50,544 Tamam, hemen değiştireceğim. 455 00:35:52,342 --> 00:35:54,705 "Şiir kendi şarkım 456 00:35:54,740 --> 00:35:56,707 " çayır yaprakları adlı bir kitapta. 457 00:35:56,742 --> 00:35:58,412 "Walt Whitman tarafından yazılmış 458 00:35:58,447 --> 00:36:00,612 "ve 1855'te yayınlanmıştır. 459 00:36:00,647 --> 00:36:02,581 "İlk yayının parasını kendisi ödedi." 460 00:36:02,616 --> 00:36:05,617 Yüksek sesle okumak zorunda değilsiniz. Sadece yeniden yazın. 461 00:36:05,652 --> 00:36:07,685 Şiiri analiz etmeniz gerekiyor. 462 00:36:07,720 --> 00:36:09,258 Bu sadece gerçeklerin bir listesi. 463 00:36:09,293 --> 00:36:11,458 Evet. Teşekkürler Vikipedi. 464 00:36:14,760 --> 00:36:16,562 Biliyor musun, gerçekten harika bir şiir. 465 00:36:16,597 --> 00:36:20,368 Whitman, "ben" metaforunu kendisine atıfta bulunmak 466 00:36:20,403 --> 00:36:23,965 için değil, benliğin tanımını çürütmek için kullanıyor. 467 00:36:24,000 --> 00:36:26,473 daha kapsamlı olması adına... 468 00:36:26,508 --> 00:36:28,204 Gerçekten, ama gerçekten umrumda değil. 469 00:36:32,481 --> 00:36:34,841 Biliyor musun, aslında okursan beğeneceğini düşünüyorum. 470 00:36:35,847 --> 00:36:38,285 Siz de benim öğretmenlerim gibisiniz. 471 00:36:38,420 --> 00:36:40,483 Sırf şiir yüzünden kendimi kaybetmediğim 472 00:36:40,518 --> 00:36:42,357 için okumadığım için olduğunu düşünüyorsun. 473 00:36:42,392 --> 00:36:43,258 Okudum. 474 00:36:43,393 --> 00:36:46,020 Üstüne çok düşünülmüş, aptalca ve gereksiz tekrarlar içerir. 475 00:36:46,055 --> 00:36:48,393 Ve "ben" metaforunun derin olduğunu düşünse 476 00:36:48,428 --> 00:36:50,396 de, aslında bu sadece bir avuç saçmalıktan ibaret. 477 00:36:50,631 --> 00:36:51,564 Ve gerçekte, o sadece 478 00:36:51,599 --> 00:36:54,831 değersiz bir 19. yüzyıl ibnesi. 479 00:36:57,374 --> 00:36:59,803 İlginç bir bakış açısı. 480 00:36:59,838 --> 00:37:01,574 Enteresan bir makale olurdu. 481 00:37:03,974 --> 00:37:07,041 Sadece benliğin tanımını çürütmekle ilgili şu şeyi yaz. 482 00:37:07,076 --> 00:37:08,615 İngilizce öğretmenim buna bayılacak. 483 00:37:16,987 --> 00:37:19,823 Annen nasıl? Aman Tanrım. 484 00:37:21,563 --> 00:37:23,838 Bak, eğer benim için bu denemeleri yazmayacaksan, o zaman... 485 00:37:23,862 --> 00:37:27,600 Ellie, burada senin için bu denemeleri yazmana ihtiyacım yok. 486 00:37:27,635 --> 00:37:29,305 Gitmek istiyorsan gidebilirsin. 487 00:37:30,638 --> 00:37:31,798 Hala parayı alabilirsin. 488 00:37:34,576 --> 00:37:36,906 Beni tanımak istediğini sanıyordum. 489 00:37:36,941 --> 00:37:38,945 ama seni burada olmaya zorlamak istemiyorum. 490 00:37:40,384 --> 00:37:41,449 Sana bağlı. 491 00:37:47,556 --> 00:37:48,556 O iyi. 492 00:37:49,525 --> 00:37:50,623 Annem. Sanırım. 493 00:37:51,758 --> 00:37:54,022 O mutlu mu? Sadece içtiğinde. 494 00:37:55,960 --> 00:37:58,565 Siz hala meyve bahçesindeki dublekste mi yaşıyorsunuz? 495 00:37:59,667 --> 00:38:01,387 Nerede yaşadığımızı bile bilmiyor musun? 496 00:38:03,704 --> 00:38:05,315 Annemle irtibatta kalmıyor musun? 497 00:38:05,339 --> 00:38:07,977 Evet, izin verdiği sıklıkta onu kontrol ediyorum. 498 00:38:08,512 --> 00:38:10,552 Bana sadece senin hakkında bir şeyler anlatıyor. 499 00:38:10,810 --> 00:38:12,073 Neden? 500 00:38:12,108 --> 00:38:13,877 Çünkü bilmek istediğim tek şey bu. 501 00:38:20,149 --> 00:38:21,390 11 yaşımdayken, şehrin 502 00:38:21,425 --> 00:38:22,787 diğer tarafına taşındık. 503 00:38:23,658 --> 00:38:24,756 Walmart'ın yakınında. 504 00:38:25,462 --> 00:38:26,462 Annen 505 00:38:27,563 --> 00:38:29,563 birisiyle görüşüyor mu? Hayır. 506 00:38:30,434 --> 00:38:32,126 Neden, ilgileniyor musun? 507 00:38:32,161 --> 00:38:34,733 Hayır, tabiiki. 508 00:38:42,644 --> 00:38:44,039 Neden bu kadar kilo aldın? 509 00:38:44,074 --> 00:38:45,340 Bilmiyorum... 510 00:38:45,376 --> 00:38:47,736 Beni sorguya çekeceksen, ben de aynı şeyi yapacağım. 511 00:38:50,047 --> 00:38:51,287 Neden bu kadar kilo aldın? 512 00:38:55,591 --> 00:38:58,955 Bir yakınım vefat etti ve bu... 513 00:38:59,793 --> 00:39:01,991 Bana çok etkisi oldu. 514 00:39:02,026 --> 00:39:03,026 Erkek arkadaşın. 515 00:39:04,160 --> 00:39:06,864 Ortağım. Senin öğrencin. 516 00:39:06,899 --> 00:39:09,031 O kadar genç değildi. Bu bir gece okulu kursuydu. 517 00:39:09,066 --> 00:39:10,106 Ah, onu hatırlıyorum. 518 00:39:11,640 --> 00:39:13,449 Bir keresinde annem Montana'da büyükannemi 519 00:39:13,473 --> 00:39:15,807 ziyaret ederken onu akşam yemeğine davet etmiştin. 520 00:39:16,546 --> 00:39:17,644 Biftek yaptın. 521 00:39:18,647 --> 00:39:20,141 En iyisinden. 522 00:39:20,176 --> 00:39:23,111 Annem veya bana yaptığından daha iyi bir yemekti. 523 00:39:23,146 --> 00:39:25,852 Ben yattıktan sonra ikinizin konuştuğunu duyduğumu hatırlıyorum. 524 00:39:28,954 --> 00:39:30,723 Bütün bunları nasıl hatırlıyorsun? 525 00:39:30,758 --> 00:39:33,022 Sana söyledim, hiçbir şeyi unutmam. 526 00:39:43,199 --> 00:39:44,199 O nasıl öldü? 527 00:39:46,202 --> 00:39:48,510 ben.. bilmiyorum... ben... 528 00:39:48,545 --> 00:39:50,809 Senin için de uygunsa, Gerçekten şu anda bunun 529 00:39:52,076 --> 00:39:53,581 hakkında konuşmak istemiyorum. 530 00:40:05,221 --> 00:40:06,693 Bu denemeleri senin için yazacağım. 531 00:40:08,598 --> 00:40:11,764 Sadece benim için biraz yazmanı istiyorum. 532 00:40:12,800 --> 00:40:14,635 Deneme yazmaktan nefret ediyorum. 533 00:40:14,670 --> 00:40:16,230 Bir süre şiiri düşün, 534 00:40:17,233 --> 00:40:18,233 ve bir şeyler yaz. 535 00:40:20,940 --> 00:40:22,841 Dürüst ol. 536 00:40:22,876 --> 00:40:24,942 Bana gerçekten ne düşündüğünü söyle. 537 00:40:24,977 --> 00:40:26,980 Gerçekten ne düşündüğümü yazmamı ister misin? 538 00:40:28,178 --> 00:40:29,243 Hemen döneceğim. 539 00:40:30,587 --> 00:40:32,620 Sadece ne istersen yaz. 540 00:41:34,112 --> 00:41:36,585 İyi misin? 541 00:41:36,620 --> 00:41:38,780 Ölmüyorsan, oraya girmemin hiçbir yolu yok. 542 00:41:39,854 --> 00:41:42,085 Ah evet. İyiyim. İyiyim. 543 00:42:06,914 --> 00:42:08,243 Merhaba. 544 00:42:08,278 --> 00:42:09,816 Charlie'yle görüşecektim? 545 00:42:10,412 --> 00:42:11,653 O banyoda. 546 00:42:12,315 --> 00:42:13,721 Sonra gelirim. 547 00:42:19,124 --> 00:42:20,959 Onun arkadaşı mısın yoksa... 548 00:42:20,994 --> 00:42:22,290 Ben onun kızıyım. 549 00:42:22,325 --> 00:42:24,831 Ah. Şaşırdın mı? 550 00:42:25,834 --> 00:42:26,933 Evet, sanırım. 551 00:42:26,969 --> 00:42:28,945 Bu kadar şaşırtıcı olan ne? Eşcinsel bir adamın kızı 552 00:42:28,969 --> 00:42:30,606 olması mı, yoksa gerçekten penisinin olması mı? 553 00:42:33,270 --> 00:42:34,270 Şaka yapıyorum. 554 00:42:35,338 --> 00:42:36,370 Tanrım. 555 00:42:37,307 --> 00:42:38,506 Şey... 556 00:42:38,542 --> 00:42:40,575 Charlie kilisem hakkında daha çok şey duymakla 557 00:42:40,610 --> 00:42:42,276 ilgiliydi, ben de biraz yayın getirdim... 558 00:42:42,311 --> 00:42:44,983 Mormon musun? Hayır, Yeni Yaşam'dan geliyorum. 559 00:42:45,018 --> 00:42:47,689 Ah. O Dünyanın sonuyla kafayı bozmuş tarikat mı? 560 00:42:47,724 --> 00:42:49,658 Bu bir tarikat değil. 561 00:42:49,693 --> 00:42:51,396 Din hakkında sevdiğim bir şey söyle. 562 00:42:51,420 --> 00:42:52,859 Din hakkında sevdiğim şey, 563 00:42:52,894 --> 00:42:54,793 herkesin aptal olduğunu varsaymasıdır. 564 00:42:54,828 --> 00:42:56,973 ve hepsinin kendilerini kurtarmaktan aciz oldukları. 565 00:42:56,997 --> 00:42:58,700 Sanırım bunda haklı bir taraf var. 566 00:42:58,735 --> 00:42:59,866 ben öyle düşünmüyorum... 567 00:42:59,901 --> 00:43:01,736 Dinde sevmediğim şey, insanlar İsa'yı 568 00:43:01,771 --> 00:43:04,200 ya da her neyse onu kabul ettiklerinde, 569 00:43:04,235 --> 00:43:05,772 aniden herkesten daha 570 00:43:05,807 --> 00:43:06,984 iyi olduklarını düşünürler. 571 00:43:07,008 --> 00:43:09,472 Aptal birer günahkarlar olduklarını kabul ederek, 572 00:43:09,507 --> 00:43:12,406 bir şekilde daha iyi olurlar ve baş belasına dönüşürler 573 00:43:14,982 --> 00:43:16,423 Gerçekten ne diyeceğimi bilmiyorum. 574 00:43:16,447 --> 00:43:18,014 Düşündüğüm bazı broşürler var... 575 00:43:18,249 --> 00:43:20,084 Bunu neden yaptın? 576 00:43:20,119 --> 00:43:21,789 Yarın geri geliyor musun? 577 00:43:21,824 --> 00:43:23,219 Emin değilim... Yarın tekrar gel. 578 00:43:23,254 --> 00:43:25,254 Aynı saatlerde burada olacağım. 579 00:43:25,289 --> 00:43:26,893 Üzgünüm, neler oluyor? 580 00:43:29,293 --> 00:43:30,864 Ah! 581 00:43:30,899 --> 00:43:32,833 Merhaba. Ben de tam bu broşürleri 582 00:43:32,868 --> 00:43:34,043 sizinle paylaşmak için geliyordum. 583 00:43:34,067 --> 00:43:35,427 Bunları yarına kadar bitirir misin? 584 00:43:36,036 --> 00:43:37,036 Elbette. 585 00:43:37,807 --> 00:43:39,136 En az beş sayfa. 586 00:43:39,171 --> 00:43:40,401 İyi olacak, söz veriyorum. 587 00:43:43,747 --> 00:43:45,340 Ben Ellie'yim. Thomas. 588 00:43:54,285 --> 00:43:55,318 Bu yüzden... 589 00:43:55,353 --> 00:43:57,924 Mesih'in dönüşü yüzyıllardır vaat edilmiştir. 590 00:43:57,959 --> 00:43:59,332 Ancak kutsal yazılarda bunun yakın 591 00:43:59,356 --> 00:44:00,522 olduğunu gösteren pek çok ipucu var. 592 00:44:00,557 --> 00:44:02,929 Demek ki Müjde'yi inkar edecek 593 00:44:02,964 --> 00:44:04,139 vaktimiz yok, Sence gerçekten 594 00:44:04,163 --> 00:44:06,361 yakında dünyanın sonu gelecek mi? 595 00:44:06,396 --> 00:44:08,374 Kutsal Kitap kimsenin günü ya da 596 00:44:08,398 --> 00:44:09,903 saati bilmeyeceğini söyler, ama... 597 00:44:09,938 --> 00:44:11,958 evet, sanırım muhtemelen son zamanlarda yaşıyoruz. 598 00:44:12,534 --> 00:44:13,940 Ve bu seni rahatsız etmiyor mu? 599 00:44:13,975 --> 00:44:15,337 Hayır. Bunun yerine daha iyi 600 00:44:15,372 --> 00:44:18,010 bir dünyanın geleceği fikri. 601 00:44:18,045 --> 00:44:20,408 Bu ülkede, bu gezegende 602 00:44:20,443 --> 00:44:22,278 korkunç olan her şey silinecek, 603 00:44:22,313 --> 00:44:25,182 ve saf ve kutsal bir şey yerini alacak, ve... 604 00:44:25,217 --> 00:44:27,118 Üzgünüm. Kaba olmak istemiyorum, 605 00:44:27,153 --> 00:44:29,021 ama bunların hepsini biliyorum. 606 00:44:29,826 --> 00:44:31,089 Ne demek istiyorsun? 607 00:44:31,124 --> 00:44:33,355 Muhtemelen Yeni Yaşam Kilisesi'nin 608 00:44:33,390 --> 00:44:36,325 şimdiye kadar yazdığı her şeyi okudum. 609 00:44:36,360 --> 00:44:39,361 Görünüşe bakılırsa şimdiye kadar yayınladıkları her broşürü de. 610 00:44:39,396 --> 00:44:41,869 Vay canına, bu harika ve her şey 611 00:44:41,904 --> 00:44:43,871 ama bu broşürler sadece başlangıç. 612 00:44:43,906 --> 00:44:46,506 İncil'de yapabileceğimiz çok daha fazlası var... İncil'i okudum. 613 00:44:47,107 --> 00:44:48,436 Gerçekten mi? 614 00:44:48,471 --> 00:44:50,405 Elbette. Birkaç kez. 615 00:44:51,947 --> 00:44:53,408 Hoşuna gitti mi? 616 00:44:53,443 --> 00:44:55,949 Yıkıcı olduğunu düşünüyorum. 617 00:44:55,984 --> 00:44:58,820 Tanrı bizi yaratır, cennetten kovar. 618 00:44:58,855 --> 00:45:01,823 O geri gelip 144.000 kişiyi kurtarana kadar, 619 00:45:01,858 --> 00:45:04,859 binlerce yıldır etrafta dolaşıp birbirimizi öldürüyoruz. 620 00:45:04,894 --> 00:45:08,093 Bu arada, yedi buçuk milyarımız cehenneme gidiyoruz. 621 00:45:10,394 --> 00:45:12,427 Evet. 622 00:45:12,462 --> 00:45:14,429 Ben tam olarak böyle yorumlamıyorum ama... 623 00:45:16,070 --> 00:45:17,872 Charlie, anlamalısın. 624 00:45:18,941 --> 00:45:21,337 tanrı sana sırtını dönmedi. 625 00:45:21,372 --> 00:45:24,208 Onu kabul edersen, seni affedecektir. 626 00:45:24,243 --> 00:45:25,572 Ruhunu bu bedenden 627 00:45:25,607 --> 00:45:27,948 çıkaracak ve sana yeni bir beden verecek. 628 00:45:27,983 --> 00:45:30,115 Saf ışıktan yapılmış. Yani, bunu istemiyor musun? 629 00:45:30,150 --> 00:45:33,217 Kurtulmakla ilgilenmiyorum. 630 00:45:33,252 --> 00:45:34,889 Geçen gün yaptıklarını takdir 631 00:45:34,924 --> 00:45:37,056 ediyorum ama gidebilirsin. 632 00:45:37,091 --> 00:45:38,596 Bu benim yaptığım bir şeye benzemiyor... 633 00:45:38,620 --> 00:45:41,357 Bak, gerçekten Tanrı'nın beni buraya bir sebep için getirdiğini düşünüyorum. 634 00:45:41,392 --> 00:45:43,359 Birine çok ihtiyacın olduğu 635 00:45:43,394 --> 00:45:45,394 anda kapını çalmamın bir sebebi var. 636 00:45:45,429 --> 00:45:48,430 Yardım etmemin bir yolu yok mu? 637 00:45:48,465 --> 00:45:49,576 Demek istediğim, en başta misyoner 638 00:45:49,600 --> 00:45:51,609 olmamın tüm nedeni buydu, değil mi? 639 00:45:51,633 --> 00:45:53,270 Benim için yapabileceğin bir şey var. 640 00:45:57,507 --> 00:46:00,508 Ne? Ben sadece... 641 00:46:00,543 --> 00:46:04,919 Umarım biliyorsundur Hakkında konuşmuyordum, um... 642 00:46:05,482 --> 00:46:07,614 Ne? Ben değildim... 643 00:46:07,649 --> 00:46:09,583 Aman Tanrım. Ben... Üzgünüm. Ben sadece... 644 00:46:09,618 --> 00:46:10,891 Hayır. İlk kez gözlemlediklerinle 645 00:46:10,926 --> 00:46:12,102 Buraya geldim, ben sadece... 646 00:46:12,126 --> 00:46:14,025 Sana ilgi duymuyorum 647 00:46:14,260 --> 00:46:17,459 Lütfen, senden hoşlanmadığımı söylediğimde bana inanmalısın. 648 00:46:17,494 --> 00:46:18,526 Sen bir ceninsin. 649 00:46:21,333 --> 00:46:22,530 Üzgünüm. 650 00:46:29,374 --> 00:46:31,374 Thomas, bana doğruyu söyle. 651 00:46:34,379 --> 00:46:35,477 Beni iğrenç mi buluyorsun? 652 00:46:38,922 --> 00:46:39,922 Hayır. 653 00:46:42,486 --> 00:46:43,617 Sadece yardım etmek istiyorum. 654 00:46:44,653 --> 00:46:46,554 Lütfen yardım etmeme izin ver. 655 00:46:58,337 --> 00:47:00,403 Teşekkür ederim. Bu çok yardımcı oldu. 656 00:47:07,346 --> 00:47:09,951 Sana ne oldu... Üzgünüm. 657 00:47:09,986 --> 00:47:12,415 Arkadaşın Liz, erkek arkadaşının, 658 00:47:12,450 --> 00:47:14,351 Yeni Yaşam'a gittiğini söyledi? 659 00:47:16,960 --> 00:47:18,190 Charlie? Evet. 660 00:47:19,061 --> 00:47:21,028 Sana bunu aldım. 661 00:47:21,063 --> 00:47:22,524 Etrafta biraz soru sordum ve... 662 00:47:24,726 --> 00:47:26,528 Burada ne işi var? 663 00:47:26,563 --> 00:47:28,266 O sadece bana bir konuda yardım ediyor. 664 00:47:28,301 --> 00:47:29,630 Sakin ol, Liz. 665 00:47:29,665 --> 00:47:32,039 Tamam, şimdi gidebilirsin. 666 00:47:32,470 --> 00:47:33,470 Liz. 667 00:47:34,637 --> 00:47:35,637 Eve git! 668 00:47:36,980 --> 00:47:38,441 Üzgünüm. Üzgünüm. Bırak. 669 00:47:38,476 --> 00:47:40,476 Bırak dedim! 670 00:47:40,511 --> 00:47:42,445 Liz, durur musun? 671 00:47:44,383 --> 00:47:47,516 Aslında, bekle. Biraz sohbet edeceğiz. 672 00:47:51,555 --> 00:47:52,555 Bu ne? 673 00:47:54,030 --> 00:47:55,128 Öyle mi görünüyor? 674 00:47:57,561 --> 00:47:59,561 Bu şişman adam tekerlekli sandalyesi. 675 00:47:59,596 --> 00:48:01,563 Ve neden tekerlekli sandalyeye ihtiyacım var? 676 00:48:01,598 --> 00:48:04,698 Doktorlardan biriyle konuşuyordum, orta düzeyde 677 00:48:04,733 --> 00:48:08,042 aktivitenin iyi bir fikir olacağını söyledi. 678 00:48:08,077 --> 00:48:09,648 Bağımsızlık duygusu size yardımcı olabilir. 679 00:48:09,672 --> 00:48:10,849 Peki bu şey için ne kadar ödedin? 680 00:48:10,873 --> 00:48:13,278 Hiç bir şey. Birkaç ay önce bir hastamız için sipariş verdik. 681 00:48:13,313 --> 00:48:14,422 Sadece etrafına oturacaksın. 682 00:48:14,446 --> 00:48:15,606 Hastaya ne oldu? 683 00:48:17,020 --> 00:48:19,053 Sadece dene. 684 00:48:19,088 --> 00:48:20,088 Lütfen. 685 00:48:30,330 --> 00:48:33,727 bip bip bip 686 00:48:39,603 --> 00:48:41,207 Oturabilirmiyim? Yakaladım. 687 00:48:49,448 --> 00:48:51,448 İyi mi? Evet, aslında, bu gerçekten güzel. 688 00:48:54,090 --> 00:48:55,353 Evet. 689 00:48:55,388 --> 00:48:57,091 Sizin için biraz yer açayım. 690 00:48:57,654 --> 00:48:58,654 Vay. 691 00:49:00,261 --> 00:49:01,261 Merhaba? 692 00:49:06,399 --> 00:49:07,530 Bak, ellerine gerek yok. 693 00:49:09,501 --> 00:49:11,435 Teşekkürler Liz. Bu harika, çok harika. 694 00:49:11,470 --> 00:49:14,669 Gördün mü? Sana söylemiştim. Biliyorum. 695 00:49:14,704 --> 00:49:16,440 Gitmeliyim. Ah-pap-pap. 696 00:49:16,475 --> 00:49:17,795 Kısa sohbetimizi yapana kadar olmaz. 697 00:49:19,148 --> 00:49:20,675 Ne? Hadi. 698 00:49:27,387 --> 00:49:28,518 Liz. 699 00:49:28,553 --> 00:49:30,157 Bana onunla bir dakika ver. 700 00:49:57,681 --> 00:49:58,681 Nerelisin? 701 00:50:00,189 --> 00:50:01,222 Ne? 702 00:50:01,257 --> 00:50:03,217 Sadece kısa bir süredir burada olduğunu söyledin. 703 00:50:06,294 --> 00:50:07,755 Nerelisin? 704 00:50:07,790 --> 00:50:11,132 Ah, Iowa. Waterloo adında bir kasabadan mı? 705 00:50:11,761 --> 00:50:12,793 Bana mı soruyorsun? 706 00:50:13,697 --> 00:50:15,169 Hayır. Ben Waterloo'luyum. 707 00:50:15,600 --> 00:50:17,204 Tamam. 708 00:50:17,239 --> 00:50:19,305 Ailen Yeni Yaşam için buraya mı taşındı? 709 00:50:20,308 --> 00:50:21,769 Hayır, sadece ben. 710 00:50:21,804 --> 00:50:24,310 Okuldan önce biraz misyonerlik yapmak istedim. 711 00:50:25,742 --> 00:50:28,149 Iowa'lısın ve Idaho'ya 712 00:50:28,184 --> 00:50:31,449 misyonerlik yapmak için mi geldin? 713 00:50:31,484 --> 00:50:33,319 Neden Afrika'da falan değilsin? 714 00:50:33,354 --> 00:50:35,156 Idaho'nun bu kelimeye her yerde olduğu kadar ihtiyacı var. 715 00:50:42,231 --> 00:50:43,824 Tamam, dinle. 716 00:50:43,859 --> 00:50:45,463 Bunun senin için eğlenceli olduğunu biliyorum. 717 00:50:45,498 --> 00:50:46,662 Etrafta dolaşırsın, 718 00:50:46,697 --> 00:50:48,301 herkese üstünlük taslarsın, 719 00:50:49,436 --> 00:50:50,732 ve neticede eve dönersin, 720 00:50:50,767 --> 00:50:52,866 sıkıcı bir iş bulursun, bir sürü çocuğun olur. 721 00:50:52,901 --> 00:50:53,733 Tanrı'nın planı böyle. 722 00:50:53,769 --> 00:50:57,145 Ama başka türde insanlar da var. 723 00:50:57,180 --> 00:50:58,410 Bu harika planın uymadığı 724 00:50:58,445 --> 00:51:01,644 Charlie gibi insanlar. 725 00:51:02,713 --> 00:51:05,846 O yüzden ondan uzak dur. 726 00:51:05,881 --> 00:51:07,320 Şu anda buna ihtiyacı yok. 727 00:51:09,654 --> 00:51:11,390 Katılmıyorum. 728 00:51:11,425 --> 00:51:14,162 Affedersin? Üzgünüm, ben sadece... 729 00:51:14,197 --> 00:51:15,559 O ölüyor. 730 00:51:15,594 --> 00:51:17,198 Hastaneye gitmeyi reddediyor. 731 00:51:17,233 --> 00:51:18,760 İhtiyacı olan şey manevi bir yol gösterici. 732 00:51:18,795 --> 00:51:20,267 Ve bunu ona verecek misin? 733 00:51:20,302 --> 00:51:22,302 Hayır, Tanrı verecek. 734 00:51:24,933 --> 00:51:26,141 Anlıyorum. 735 00:51:45,261 --> 00:51:47,360 Ağabeyim Yeni Yaşam için misyonerlik yaptı. 736 00:51:49,430 --> 00:51:50,660 Güney Amerika'ya gitti. 737 00:51:51,465 --> 00:51:53,630 Ah. Evet. 738 00:51:53,665 --> 00:51:54,631 Ben yüz karasıydım. 739 00:51:54,666 --> 00:51:57,271 12 yaşımdan beri kiliseye gitmeyi reddettim. 740 00:51:58,307 --> 00:51:59,702 Babam ümitsiz bir vaka olduğumu biliyordu. 741 00:52:02,245 --> 00:52:06,247 ama kardeşim öyle değil, Yeni Yaşamı severdi. 742 00:52:06,282 --> 00:52:08,348 Ayrıldıktan birkaç ay sonra bana bir 743 00:52:08,383 --> 00:52:10,482 mektup yazdı, yorgun ve yalnız olduğunu söylüyordu 744 00:52:10,517 --> 00:52:11,956 ama evlenmek istemediği 745 00:52:11,980 --> 00:52:13,460 için eve gelmek de istemiyordu. 746 00:52:14,455 --> 00:52:15,630 Evlenmek mi istemedi? 747 00:52:15,654 --> 00:52:17,423 Babam her şeyi ayarlamıştı. 748 00:52:17,458 --> 00:52:18,424 Onu kiliseden 749 00:52:18,459 --> 00:52:21,823 çok da tanımadığı bu kızla evlenmeye itti. 750 00:52:21,858 --> 00:52:24,397 Ama geri döndüğünde başka biriyle tanıştı. 751 00:52:24,432 --> 00:52:26,432 Aşık oldu, yepyeni bir hayata başladı. 752 00:52:26,467 --> 00:52:29,501 Ve babam onu ​​kiliseden kovdu. 753 00:52:30,405 --> 00:52:31,437 ve ailesini de. 754 00:52:33,309 --> 00:52:34,539 Tüm bu dini şeyleri 755 00:52:34,574 --> 00:52:36,607 aşabileceğini sanıyordum. 756 00:52:36,642 --> 00:52:39,907 ama kanser gibiydi. 757 00:52:39,942 --> 00:52:42,481 Atlatamadı. 758 00:52:42,516 --> 00:52:44,318 Kendini teslim etti, uyumayı 759 00:52:44,353 --> 00:52:45,781 bıraktı, yemek yemeyi bıraktı. 760 00:52:45,816 --> 00:52:46,947 Bir ton kilo verdi. 761 00:52:48,654 --> 00:52:50,522 Bir gece eve gelmedi. 762 00:52:52,658 --> 00:52:54,559 Birkaç hafta sonra, bir adam lewiston'da nehir 763 00:52:54,594 --> 00:52:56,396 kenarındaki bir bisiklet yolunda koşu yaparken 764 00:52:56,431 --> 00:52:57,991 kıyıya vuran bir şey 765 00:52:58,026 --> 00:52:59,828 görüyor ve bu Alan'dı. 766 00:53:02,305 --> 00:53:04,470 Charlie'nin hayatının aşkı ve kardeşim. 767 00:53:05,968 --> 00:53:08,408 Ah. Evet. "Ah." 768 00:53:08,443 --> 00:53:10,938 Bugüne kadar babam bunu kabul etmedi. 769 00:53:10,973 --> 00:53:13,479 Tüm cemaate Alan'ın ölümünün... 770 00:53:15,417 --> 00:53:17,450 sadece talihsiz bir kaza olduğunu söyledi. 771 00:53:20,081 --> 00:53:22,851 Ölene kadar inkar etti. 772 00:53:31,862 --> 00:53:34,830 Bak, bana güvenmediğini biliyorum. 773 00:53:34,865 --> 00:53:37,503 Ve onu çok uzun zamandır tanımadığımı biliyorum ama 774 00:53:37,538 --> 00:53:40,473 gerçekten beni buraya tanrının getirdiğini düşünüyorum. 775 00:53:40,508 --> 00:53:42,673 Charlie'nin en çok ihtiyacı olduğu anda. 776 00:53:42,708 --> 00:53:45,544 Ben sadece onun kurtulmasını istiyorum, hepsi bu... Beni dinle! 777 00:53:45,579 --> 00:53:46,908 Kurtarılmaya ihtiyacı yok! 778 00:53:48,076 --> 00:53:50,582 Birkaç gün içinde muhtemelen ölecek, bu yüzden 779 00:53:50,617 --> 00:53:53,046 ihtiyacı olan şey senin onu rahat bırakman. 780 00:53:53,081 --> 00:53:54,718 Ona yardım edebilecek tek kişi benim. 781 00:53:54,753 --> 00:53:56,049 Beni anlıyor musun? Liz. 782 00:54:24,112 --> 00:54:26,981 Biraz Maury izlemek ister misin? 783 00:54:28,556 --> 00:54:29,984 Kulağa hoş geliyor, değil mi? 784 00:54:33,561 --> 00:54:35,099 Aslına bakarsan, bu gece başka bir gece vardiyam var. 785 00:54:35,123 --> 00:54:36,727 Ben iyiyim, ah... 786 00:54:36,762 --> 00:54:37,762 Bu gece için iyi misin? 787 00:54:39,765 --> 00:54:42,062 Kumandayı burada bırakıyorum. 788 00:56:13,529 --> 00:56:14,924 Gambino'lar! 789 00:56:14,959 --> 00:56:16,959 Evet. Yapabilirsin... 790 00:56:16,994 --> 00:56:19,192 Para posta kutusunda, bankta bırak. 791 00:56:20,503 --> 00:56:21,799 Evet. Teşekkürler. 792 00:56:23,869 --> 00:56:24,869 Ben Dan'im. 793 00:56:27,609 --> 00:56:28,806 Ne? 794 00:56:28,841 --> 00:56:31,776 Sadece... Adım, Dan. 795 00:56:33,681 --> 00:56:36,143 Bir süredir buraya geliyorum. 796 00:56:36,178 --> 00:56:38,178 Sadece adımı bilmek istersin diye düşündüm. 797 00:56:40,820 --> 00:56:41,852 Charlie. 798 00:56:43,152 --> 00:56:44,657 Selam Charlie. 799 00:56:47,024 --> 00:56:48,221 İyi geceler, tamam mı? 800 00:56:56,836 --> 00:56:58,069 Kesinlikle oldu. 801 00:56:58,104 --> 00:57:00,640 Daha fazla Idaholu Cumhuriyetçi senatör Ted Cruz'u görmek istiyor 802 00:57:00,675 --> 00:57:02,576 Beyaz Saray'da diğer tüm adaylardan daha fazla. 803 00:57:02,611 --> 00:57:05,546 Cruz, Idaho'nun 32 delegesini bölecek 804 00:57:05,581 --> 00:57:06,881 Donald Trump ile, 805 00:57:06,916 --> 00:57:10,144 %20 eşiğini aşan diğer tek aday. 806 00:57:10,179 --> 00:57:13,213 Senatör Marco Rubio için hayal kırıklığı yaratan bir geceydi. 807 00:57:13,248 --> 00:57:15,116 herhangi bir delege kazanamayan 808 00:57:15,151 --> 00:57:17,855 ön seçimlerin yapıldığı dört eyalette... 809 00:57:45,016 --> 00:57:46,851 "Bu daire kokuyor. 810 00:57:46,886 --> 00:57:50,921 "Bu defter geri zekalı. Herkesten nefret ediyorum." 811 00:58:00,163 --> 00:58:02,999 Bu daire kokuyor. 812 00:58:03,034 --> 00:58:07,135 Bu defter geri zekalı. 813 00:58:07,170 --> 00:58:10,105 Herkesten nefret ediyorum. 814 00:58:23,692 --> 00:58:25,285 Ve hepsinden daha üzgün hissettim 815 00:58:26,321 --> 00:58:28,189 sıkıcı bölümleri okuduğumda 816 00:58:29,390 --> 00:58:31,599 bunlar sadece balinaların tasvirleriydi. 817 00:58:32,393 --> 00:58:34,063 kısa süreliğine 818 00:58:35,869 --> 00:58:38,672 yazarın bizi kendi acıklı hikayesinden 819 00:58:38,707 --> 00:58:40,201 kurtarmaya çalıştığını, 820 00:58:41,402 --> 00:58:42,841 biliyordum. 821 00:58:46,143 --> 00:58:47,615 Bu daire kokuyor. 822 00:58:49,949 --> 00:58:52,180 Bu daire kokuyor. 823 00:58:55,218 --> 00:58:56,954 Yazar sadece bizi kendi acıklı 824 00:58:56,989 --> 00:58:58,219 hikayesinden kurtarmaya çalışıyordu. 825 00:58:59,893 --> 00:59:01,057 Herkesten nefret ediyorum. 826 00:59:05,393 --> 00:59:06,601 Herkesten nefret ediyorum. 827 00:59:12,334 --> 00:59:13,334 Tamamladın mı? 828 00:59:14,270 --> 00:59:15,302 Neredeyse bitirdim. 829 00:59:17,779 --> 00:59:20,747 Ben bitirene kadar bekleyebilirsin. 830 00:59:23,213 --> 00:59:24,245 Yazdır. 831 00:59:27,085 --> 00:59:29,085 Belki beklerken defterine 832 00:59:29,120 --> 00:59:31,989 bir şeyler daha yazabilirsin. Aman Tanrım. 833 00:59:32,024 --> 00:59:34,189 Şimdiye kadar sadece birkaç cümle yazdın. 834 00:59:34,224 --> 00:59:35,056 Biraz daha yazar mısın? 835 00:59:35,092 --> 00:59:37,093 Senden nefret ediyorum. Evet. 836 00:59:37,128 --> 00:59:39,733 Bakılırsa, herkesten nefret ediyorsun. 837 00:59:40,769 --> 00:59:42,362 Dinle, devam et. 838 00:59:43,299 --> 00:59:44,299 Şiiri unut. 839 00:59:44,334 --> 00:59:47,235 Ne istiyorsan, ne düşünüyorsan onu yaz. 840 00:59:47,270 --> 00:59:48,874 Tamam. Sessiz ol, sadece... 841 01:00:05,761 --> 01:00:08,894 Biliyor musun, annenle evlendiğimde hayatımda 842 01:00:08,929 --> 01:00:10,863 gerçekten garip bir yerdeydim. Sordum mu? 843 01:00:12,064 --> 01:00:13,767 Keşke... 844 01:00:13,802 --> 01:00:14,999 Üzgünüm... Üzgünüm. 845 01:00:25,407 --> 01:00:27,176 Kızgın olduğunu anlıyorum. 846 01:00:29,510 --> 01:00:30,751 Ancak... 847 01:00:33,349 --> 01:00:37,857 Bütün dünyaya kızmana gerek yok. 848 01:00:41,258 --> 01:00:43,830 Sadece bana kızabilirsin. 849 01:00:43,865 --> 01:00:45,106 Tamam, biliyor musun? 850 01:00:45,130 --> 01:00:47,361 Beni bir çöp gibi bir kenara atıp sonra birden 851 01:00:47,396 --> 01:00:50,804 sekiz yıl sonra babam olmayı isteyemezsin. 852 01:00:50,839 --> 01:00:53,741 Erkek arkadaşın için beni terk ettin. 853 01:00:53,776 --> 01:00:55,743 Bu kadar basit. 854 01:00:55,778 --> 01:00:57,349 Ve eğer kendine farklı olduğunu söylüyorsan, 855 01:00:57,373 --> 01:00:58,812 sadece kendine yalan söylüyorsun demektir. 856 01:01:03,082 --> 01:01:04,281 Ama biliyor musun? Memnunum. 857 01:01:04,317 --> 01:01:07,348 Memnun oldum, çünkü bana çok önemli bir şey öğrettin. 858 01:01:08,087 --> 01:01:10,857 İnsanlar boktan. 859 01:01:11,926 --> 01:01:13,420 Çoğu insan bunu çok geç öğrenir. 860 01:01:14,555 --> 01:01:16,896 Sen... Bunu bana sekiz yaşımdayken öğrettin. 861 01:01:19,362 --> 01:01:20,735 Yaptıkların için teşekkür ederim. 862 01:01:31,176 --> 01:01:32,274 Biliyorsun, sen... 863 01:01:33,508 --> 01:01:35,376 Ne? 864 01:01:35,411 --> 01:01:37,051 Bize para gönderiyor olabilirdin. 865 01:01:38,986 --> 01:01:40,920 Eğer para birkitrseydin ve hayatımın 866 01:01:40,955 --> 01:01:42,196 bir parçası olmayı bu kadar çok isteseydin, 867 01:01:42,220 --> 01:01:43,956 Anneme para gönderiyor olabilirdin. 868 01:01:43,991 --> 01:01:44,957 Yaptım. 869 01:01:44,992 --> 01:01:46,992 Hayır, nafakadan daha fazlasını kastediyorum. 870 01:01:57,972 --> 01:01:59,004 Yaptım. 871 01:02:00,942 --> 01:02:04,405 Annenden ayrıldığımda, beni yanında istemedi. 872 01:02:05,309 --> 01:02:06,913 Sonunda fikrini değiştireceğini 873 01:02:06,948 --> 01:02:09,883 fikrini değiştireceğini umuyordum, ama o... 874 01:02:09,918 --> 01:02:11,511 Beni arayabilirdin. 875 01:02:13,053 --> 01:02:14,151 Bunca zaman, sen... 876 01:02:15,451 --> 01:02:17,187 Hayatımın bir parçası olabilirdin. 877 01:02:19,059 --> 01:02:20,157 Ellie. 878 01:02:22,029 --> 01:02:23,094 Bana bak. 879 01:02:29,267 --> 01:02:31,839 Kim hayatının bir parçası olmamı ister ki? 880 01:02:43,985 --> 01:02:45,083 Açım. 881 01:02:47,153 --> 01:02:49,252 Buzdolabında sandviç için bir şeyler var. 882 01:02:54,391 --> 01:02:56,226 Sana bir tane yapacağım ama küçük olacak. 883 01:03:00,562 --> 01:03:02,265 Ve ben sadece Hindi kullanıyorum, 884 01:03:03,103 --> 01:03:04,267 ve mayonezsiz. 885 01:03:09,637 --> 01:03:11,340 Ne? Hiç bir şey. 886 01:03:12,607 --> 01:03:14,508 Sen harika bir insansın Ellie. 887 01:03:14,543 --> 01:03:18,281 Umarım ne kadar harika bir insan olduğunu biliyorsundur. 888 01:03:18,316 --> 01:03:21,482 Daha farklı bir çocuk isteyemezdim. 889 01:03:24,520 --> 01:03:26,190 Bunu şimdi sizin için yazdıracağım. 890 01:05:20,735 --> 01:05:22,471 Evet? 891 01:05:22,506 --> 01:05:24,209 Merhaba? 892 01:05:27,181 --> 01:05:28,510 Merhaba. 893 01:05:30,283 --> 01:05:31,283 Hadi. 894 01:05:32,549 --> 01:05:33,680 O mu... 895 01:05:33,715 --> 01:05:34,814 O iyi mi? Bilmiyorum. 896 01:05:34,850 --> 01:05:37,288 Biraz Ambien öğüttüm ve onun sandviçine koydum. 897 01:05:37,323 --> 01:05:38,388 Ne? 898 01:05:38,423 --> 01:05:40,093 Ona sadece bir çift verdim. O iyi. 899 01:05:40,128 --> 01:05:41,270 Her seferinde üç tane alabilirim. 900 01:05:41,294 --> 01:05:42,469 Ambien'i nereden buldun? 901 01:05:42,493 --> 01:05:43,624 Bir eczacıyla seks yaptım. 902 01:05:45,628 --> 01:05:47,430 Şaka yapıyorum. İğrenç. 903 01:05:47,465 --> 01:05:49,168 Annem onları tic tacs gibi patlatır. 904 01:05:49,203 --> 01:05:51,071 Ambien'i almalı mı bilmiyorum. 905 01:05:53,537 --> 01:05:56,076 Bu seni geriyor mu? Çünkü bu sadece esrar. 906 01:05:56,111 --> 01:05:57,803 Meth ya da başka bir şey içiyormuşum gibi değil. 907 01:05:57,838 --> 01:05:59,706 Biliyorum. Ben... Esrarın ne olduğunu biliyorum, tamam mı? 908 01:05:59,741 --> 01:06:01,675 Hayır. Sadece ailen sana bu konuda bir sürü yalan 909 01:06:01,710 --> 01:06:03,820 söylediği için esrarın ne olduğunu bildiğini sanıyorsun. 910 01:06:03,844 --> 01:06:05,481 Yapma. Uyuşturucuların ne olduğunu biliyorum. 911 01:06:05,516 --> 01:06:08,385 Daha önce esrar içtim. Ah. Ah, çok etkilendim. 912 01:06:08,420 --> 01:06:10,189 Seni etkilemeye çalışmıyordum. 913 01:06:10,224 --> 01:06:12,488 Daha önce esrar içmedin. Hayır, içtim. 914 01:06:14,492 --> 01:06:15,623 Bir tür problemim vardı. 915 01:06:16,791 --> 01:06:18,197 Bu hayatım boyunca duyduğum 916 01:06:18,232 --> 01:06:19,064 en aptalca şey. 917 01:06:19,100 --> 01:06:21,728 Her gün içiyordum. Bir sorunum vardı. 918 01:06:21,763 --> 01:06:24,830 Sen keştin. Senin için bir hobiydi. 919 01:06:24,865 --> 01:06:26,810 Tamam, ben gidiyorum. Ona burada olduğumu söyle ve ben... 920 01:06:26,834 --> 01:06:29,252 Eğer gidersen, şişedeki hapların geri kalanını ona veririm. 921 01:06:29,276 --> 01:06:30,836 Ne? Evet. 922 01:06:30,871 --> 01:06:33,608 Burada 20, 30 tane daha var. 923 01:06:34,545 --> 01:06:35,808 onları ezeceğim, 924 01:06:35,843 --> 01:06:37,843 biraz suya koyacağım. 925 01:06:37,878 --> 01:06:39,251 Ve boğazından aşağı dökeceğim. 926 01:06:40,188 --> 01:06:41,330 Bunu gerçekten yapmazsın, 927 01:06:41,354 --> 01:06:42,485 Yapar mısın? Otur. 928 01:06:49,560 --> 01:06:51,000 Öyleyse neden buraya gelip duruyorsun? 929 01:06:52,893 --> 01:06:54,134 Yardıma ihtiyacı var. 930 01:06:55,269 --> 01:06:56,312 Şu anki hayatında bir tanrıya ihtiyacı var. 931 01:06:56,336 --> 01:06:57,401 Bu aptalca bir sebep. 932 01:06:58,635 --> 01:07:00,800 Seninle seks yapmak istediğini düşünüyor musun? 933 01:07:00,835 --> 01:07:03,209 Bu çok iğrenç, aman tanrım. Bir fiske al. 934 01:07:03,244 --> 01:07:04,617 İstemiyorum... Eğer çekmezsen, 935 01:07:04,641 --> 01:07:05,941 Polisi arayacağım ve onlara 936 01:07:05,976 --> 01:07:08,416 bana tecavüz etmeye çalıştığını söyleyeceğim. Bir vuruş dene. 937 01:07:10,581 --> 01:07:11,811 Seni hiç anlamıyorum. 938 01:07:12,451 --> 01:07:13,451 Aman Tanrım. 939 01:07:14,783 --> 01:07:16,288 Bunda karbonhidrat var mı? 940 01:07:16,323 --> 01:07:17,718 Etkilendim. 941 01:07:17,753 --> 01:07:19,456 Seni etkilemeye çalışmıyordum. 942 01:07:19,491 --> 01:07:20,523 Karbonhidrat yok. 943 01:07:32,537 --> 01:07:33,636 Sakin ol. 944 01:07:33,672 --> 01:07:35,351 O resmi ne yapacaksın? 945 01:07:35,375 --> 01:07:36,704 Ona göre mastürbasyon yapacağım. 946 01:07:36,739 --> 01:07:37,848 Söylememi istediğin bu mu? 947 01:07:37,872 --> 01:07:39,245 Sen bir sapıksın. Biraz daha çek. 948 01:07:41,249 --> 01:07:43,348 Bak, sadece seninle dalga geçiyorum, tamam mı? 949 01:07:43,383 --> 01:07:44,811 kimseyi öldürmeyeceğim 950 01:07:44,846 --> 01:07:47,847 Bana tecavüz etmeye çalıştığını kimseye söylemeyeceğim. 951 01:07:47,882 --> 01:07:49,464 Ona daha fazla Ambien vermeyecek misin? 952 01:07:49,488 --> 01:07:50,751 Hayır. 953 01:07:52,524 --> 01:07:54,194 Neden buraya gelip duruyorsun? 954 01:07:56,594 --> 01:07:58,330 Bilmiyorum. 955 01:07:58,365 --> 01:07:59,870 Cidden, madem ondan bu kadar nefret ediyorsun, o zaman neden... 956 01:07:59,894 --> 01:08:01,432 Artık soruları cevaplamayı bitirdim. 957 01:08:07,704 --> 01:08:08,802 Biraz daha çekebilir miyim? 958 01:08:10,608 --> 01:08:11,838 Senin dinine aykırı, 959 01:08:13,314 --> 01:08:14,554 ve bu seni ikiyüzlü yapar. 960 01:08:16,482 --> 01:08:17,482 Devam et. 961 01:08:28,527 --> 01:08:29,735 Bunu yapmamanı gerçekten çok isterdim. 962 01:08:29,759 --> 01:08:31,363 Evet biliyorum. Seni ilk defa duydum. 963 01:08:32,564 --> 01:08:33,604 Beni çekici buluyor musun? 964 01:08:35,633 --> 01:08:37,534 Çünkü seni hiç çekici bulmuyorum. 965 01:08:38,306 --> 01:08:40,240 sadece bilmeni istedim. 966 01:08:40,275 --> 01:08:41,450 Kaba ya da başka bir şey olmaya çalışmıyorum. 967 01:08:41,474 --> 01:08:43,194 Sadece pek yakışıklı olduğunu düşünmüyorum. 968 01:08:43,740 --> 01:08:44,772 veya ilgi çekici. 969 01:08:45,511 --> 01:08:46,511 Ya da zeki. 970 01:08:48,943 --> 01:08:50,382 Aman Tanrım, büyü artık. 971 01:08:50,417 --> 01:08:51,724 Belki başka biri seni çekici bulur. 972 01:08:51,748 --> 01:08:52,714 Belki babam seni çekici buluyordur. 973 01:08:52,749 --> 01:08:54,815 Keşke seni... Bilirsin, seni 974 01:08:54,850 --> 01:08:55,890 rahatsız etmek çok kolay. 975 01:08:55,917 --> 01:08:57,554 Doğrusunu söylemek gerekirse... Biraz üzücü. 976 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 Bunu nakite çevirebilirsin. 977 01:09:13,539 --> 01:09:16,441 Eğer ailem benim kafayı bulduğumu, kilise için 978 01:09:16,476 --> 01:09:17,882 şahitlikte bulunurken kafayı bulduğumu bilseydi... 979 01:09:17,906 --> 01:09:18,906 Yeni Yaşam'dan değilsin. 980 01:09:20,711 --> 01:09:21,777 Ne? 981 01:09:21,812 --> 01:09:24,614 Benim alt sınıfımda oraya giden bir çocuk var. 982 01:09:24,649 --> 01:09:25,758 Geçen yıl bir kadın 983 01:09:25,782 --> 01:09:27,617 vaaz gibi bir şey verirken 984 01:09:27,652 --> 01:09:29,850 bir adamın kapıyı çıplak olarak açtığını 985 01:09:29,885 --> 01:09:31,984 kapı kapı dolaşmayı bıraktıklarını söyledi. 986 01:09:33,427 --> 01:09:35,427 Gitmeliyim. Sen kimsin gerçekten? 987 01:09:36,958 --> 01:09:38,430 Hadi, söyle bana! 988 01:09:39,664 --> 01:09:41,477 Neden umurunda? Çünkü gelişmekte olan 989 01:09:41,501 --> 01:09:42,698 bir arkadaşlığımız olduğunu düşünüyorum. 990 01:09:44,405 --> 01:09:45,569 Sadece dalga geçiyorsun. 991 01:09:46,968 --> 01:09:48,275 Hayır, geçmiyorum. 992 01:09:49,476 --> 01:09:50,756 Kimseye söylemeyecek misin? 993 01:09:52,347 --> 01:09:53,347 Kime söyleyeceğim? 994 01:10:01,620 --> 01:10:02,685 Görevdeydim. 995 01:10:06,394 --> 01:10:08,394 Kilisemden bir grupla, Iowa'daki memleketim 996 01:10:09,628 --> 01:10:10,891 Waterloo'ya geri döndüm. 997 01:10:12,367 --> 01:10:13,894 Babam beni esrar içerken yakaladığında, 998 01:10:13,929 --> 01:10:16,600 görevin iyi bir fikir olabileceğini düşündü. 999 01:10:16,635 --> 01:10:19,735 Yani işin aslı, benden utandı 1000 01:10:19,770 --> 01:10:21,968 ve bir süreliğine uzaklaşmamı istedi. 1001 01:10:22,839 --> 01:10:24,971 Her neyse, yeni ayrıldım. 1002 01:10:28,416 --> 01:10:29,514 Daha fazla yapamadım. 1003 01:10:31,551 --> 01:10:32,551 Neden? 1004 01:10:33,685 --> 01:10:34,717 Misyon lideri 1005 01:10:36,523 --> 01:10:37,489 Jerry 1006 01:10:37,524 --> 01:10:39,095 bize tek yaptırdığı şey 1007 01:10:39,119 --> 01:10:41,053 köşelerde dikmek ve broşür dağıttırmaktı. 1008 01:10:41,088 --> 01:10:42,527 Her günün sonunda şöyle olurdu: 1009 01:10:42,562 --> 01:10:44,282 "Bakın kaç kişiye yardım ediyoruz" ama... 1010 01:10:44,927 --> 01:10:45,992 Hizmet edebileceğimiz farklı yollar 1011 01:10:46,027 --> 01:10:47,405 hakkında onunla konuşmaya çalıştım. 1012 01:10:47,429 --> 01:10:50,733 Yani, insanlara gerçekten yardım edebileceğimiz yollar. Ancak... 1013 01:10:52,033 --> 01:10:54,506 İnancını kazanmasına veya kanıtlamasına 1014 01:10:54,541 --> 01:10:55,903 hiç gerek olmadığını söyleyebilirsin. 1015 01:10:59,040 --> 01:11:02,514 Bir süre sonra şöyle oluyorum: "Gerçekten yardımcı oluyor muyum?" 1016 01:11:03,748 --> 01:11:05,583 Hayır, olmuyordun. 1017 01:11:07,147 --> 01:11:08,817 Evet, ben de böyle hissetmeye başladım. 1018 01:11:10,854 --> 01:11:11,753 Öyle hissetmiyorum 1019 01:11:11,789 --> 01:11:14,053 İnsanlara yardım etmediğini biliyorum. 1020 01:11:14,088 --> 01:11:15,461 İnsanlara tanrıya inanmaları gerektiğini söylediğinde 1021 01:11:15,496 --> 01:11:16,704 yardım etmiş olmuyorsun. 1022 01:11:16,728 --> 01:11:17,808 Neden insanlara yardım etsin ki? 1023 01:11:18,796 --> 01:11:20,565 Düşünüyorum da... 1024 01:11:20,600 --> 01:11:22,534 Tüm ailemi, arkadaşlarımı görüyorum. 1025 01:11:24,065 --> 01:11:25,471 hepsi çok mutlu. 1026 01:11:30,511 --> 01:11:31,708 Ben de böyle olmak istiyorum. 1027 01:11:33,943 --> 01:11:35,008 Öyleyse neden gittin? 1028 01:11:36,715 --> 01:11:39,078 Tutuklanacağımdan endişelendim. 1029 01:11:40,015 --> 01:11:41,015 Esrar içmek için mi? 1030 01:11:42,721 --> 01:11:43,921 Görevden çaldığın için. 1031 01:11:51,961 --> 01:11:54,896 Bir gün broşürleri çöpe attım. 1032 01:11:54,931 --> 01:11:55,830 Kapı kapı dolaştım. 1033 01:11:55,866 --> 01:11:57,833 İnsanlarla gerçekten iç içe olmaya başladım. 1034 01:11:57,868 --> 01:12:00,737 Nihayet. Nasıl desem, sanki bir şey yapıyormuşum, 1035 01:12:00,772 --> 01:12:01,837 birine yardım ediyormuşum gibi hissettim. 1036 01:12:05,579 --> 01:12:08,514 Ve o gece, misyon toplantısına geri döndüm 1037 01:12:08,549 --> 01:12:09,988 ve herkese o gün ne yaptığımı anlattım. 1038 01:12:10,012 --> 01:12:11,924 ve Jerry şöyleydi: "bizim yaptığımız bu değil dostum" 1039 01:12:11,948 --> 01:12:13,248 Ben de "peki, neden olmasın?" 1040 01:12:13,283 --> 01:12:15,683 Ve herkesin önünde büyük bir tartışmaya girdik ve... 1041 01:12:20,462 --> 01:12:23,628 Ve o gece gitmeye karar verdim. 1042 01:12:23,663 --> 01:12:25,696 Ve herkes uyurken, ben... 1043 01:12:25,731 --> 01:12:26,829 Küçük para fonunu aldım. 1044 01:12:28,800 --> 01:12:29,865 Ne kadar? 1045 01:12:33,508 --> 01:12:35,541 2.436 dolar. 1046 01:12:37,743 --> 01:12:39,072 Ah. 1047 01:12:39,107 --> 01:12:40,480 Evet. "Ah." 1048 01:12:42,517 --> 01:12:43,517 bir otobüse bindim 1049 01:12:44,816 --> 01:12:46,684 Jerry ve ailem beni 1050 01:12:46,719 --> 01:12:47,949 üst üste arıyorlardı. 1051 01:12:49,722 --> 01:12:51,084 Telefonumu fırlattım. 1052 01:12:53,759 --> 01:12:56,529 Bir süre sonra kendimi burada buldum. 1053 01:13:00,667 --> 01:13:02,601 Bu parayı kendi görevim için 1054 01:13:02,636 --> 01:13:03,767 kullanabileceğimi düşündüm. 1055 01:13:05,573 --> 01:13:08,134 Bilirsin, inancımı gördün sadece bir kişiyi kurtar. 1056 01:13:09,874 --> 01:13:11,907 Ama şimdi neredeyse param bitti. Ben... 1057 01:13:13,273 --> 01:13:15,548 Eve gidemem ve... 1058 01:13:15,583 --> 01:13:17,110 Ailem muhtemelen beni evlatlıktan reddetmek istiyor. 1059 01:13:22,953 --> 01:13:24,233 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1060 01:13:35,064 --> 01:13:36,668 Benim için artık daha enteresansın. 1061 01:13:39,706 --> 01:13:40,738 Teşekkürler. 1062 01:13:53,555 --> 01:13:54,995 Demek bu yüzden babamı kurtarmak istiyorsun. 1063 01:14:15,940 --> 01:14:17,104 Anne? 1064 01:14:17,139 --> 01:14:18,677 Heyecanlanma. Çeneni kapat. 1065 01:14:21,143 --> 01:14:22,175 Yine sen? 1066 01:14:23,046 --> 01:14:24,210 Charlie? 1067 01:14:24,751 --> 01:14:25,751 Charlie? 1068 01:14:27,886 --> 01:14:28,951 Charlie? 1069 01:14:30,251 --> 01:14:31,690 Charlie. 1070 01:14:46,366 --> 01:14:47,640 Oksijen tüpüyle değil. 1071 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Pencerenin yanında duracağım. 1072 01:14:57,883 --> 01:15:00,983 Ellie sana geleceğini söyledi mi? 1073 01:15:01,018 --> 01:15:02,721 Hayır. Ben yaptım. 1074 01:15:02,756 --> 01:15:04,052 Ve tam zamanında, öyle görünüyor. 1075 01:15:05,220 --> 01:15:06,989 Başka ağrın var mı? 1076 01:15:08,729 --> 01:15:10,190 Hareket etmek ne kadar kolay? 1077 01:15:11,061 --> 01:15:12,258 Çok değil. 1078 01:15:12,293 --> 01:15:14,832 Karışıklık var mı? Yönünüzün şaşırdığını, nerede 1079 01:15:14,867 --> 01:15:16,273 olduğunuzu veya ne yaptığınızı unuttuğunuzu hissettiniz mi? 1080 01:15:16,297 --> 01:15:19,903 iyi miyim? Hayır, iyi değilsin. 1081 01:15:19,938 --> 01:15:21,377 Ama uyku haplarına gelince, sen iyisin. 1082 01:15:21,401 --> 01:15:22,774 Sana pek bir şey verdiğini düşünmüyorum. 1083 01:15:22,809 --> 01:15:23,969 Evet, sana anlattığım buydu. 1084 01:15:26,142 --> 01:15:27,680 Biliyor musun, ben de bir zamanlar 1085 01:15:27,715 --> 01:15:28,892 çok sinirli, çok aptal küçük bir kızdım. 1086 01:15:28,916 --> 01:15:30,628 ama ona bundan daha fazla hap verseydin... 1087 01:15:30,652 --> 01:15:32,058 Evet, ama ona bundan daha fazla hap vermedim. 1088 01:15:32,082 --> 01:15:33,752 Ona iki hap verdim. Ellie? 1089 01:15:34,953 --> 01:15:36,233 Sana ne kadar para teklif etti? 1090 01:15:42,191 --> 01:15:44,191 Hepsini mi? Parayı nereden biliyorsun? 1091 01:15:44,996 --> 01:15:47,161 Aptal olduğumu mu düşünüyorsun? 1092 01:15:47,196 --> 01:15:49,075 Buraya iyi kalpli olduğun için 1093 01:15:49,099 --> 01:15:50,419 geldiğine inanacağımı mı sanıyorsun? 1094 01:15:51,431 --> 01:15:54,806 Charlie'nin hiç parası yok. 1095 01:15:56,843 --> 01:15:58,678 Bilmiyor mu? Mary. 1096 01:15:58,713 --> 01:15:59,756 Öğretmenliğinden gelen tüm 1097 01:15:59,780 --> 01:16:01,060 paranın nereye gittiğini sanıyorsun? 1098 01:16:01,980 --> 01:16:03,144 Ellie'nin hesabına mı? 1099 01:16:03,179 --> 01:16:05,212 Şimdiye kadar, çok büyük olmalı. 1100 01:16:05,247 --> 01:16:06,884 En az 100.000 doların üzerinde, değil mi? 1101 01:16:12,452 --> 01:16:13,858 Bu doğru değil, değil mi? 1102 01:16:17,798 --> 01:16:18,929 Charlie. 1103 01:16:20,295 --> 01:16:22,295 Sana ihtiyacın olan her şeyi getirebilirdik. 1104 01:16:23,771 --> 01:16:25,199 Özel yataklar, fizyoterapistler, 1105 01:16:25,234 --> 01:16:27,267 Sikik sağlık sigortası! 1106 01:16:29,810 --> 01:16:31,216 Geçen kış, pikapım bozulduğunda 1107 01:16:31,240 --> 01:16:32,448 senin yiyeceklerini almak için 1108 01:16:32,472 --> 01:16:33,812 karda yürümek zorunda kaldım... 1109 01:16:33,847 --> 01:16:35,242 Kamyonunu tamir ettirmeyi teklif ettim. 1110 01:16:35,277 --> 01:16:38,113 Evet, banka hesabınızda 700 dolar olduğunu 1111 01:16:38,148 --> 01:16:40,346 düşündüğüm için reddettim. O para Ellie için. 1112 01:16:41,756 --> 01:16:43,756 Her zaman Ellie için olmuştur. 1113 01:16:43,791 --> 01:16:46,154 Herhangi bir acil durum olursa, 1114 01:16:46,189 --> 01:16:48,057 Sana parayı verirdim. Yapar mıydın? 1115 01:16:52,030 --> 01:16:53,062 Bekle. 1116 01:16:56,969 --> 01:16:58,298 Bekle. 1117 01:17:01,402 --> 01:17:02,918 Anne, sen benim herhangi bir paramı almıyorsun. 1118 01:17:02,942 --> 01:17:03,942 Kapa çeneni, Ellie. 1119 01:17:05,780 --> 01:17:07,373 Git, hemen şimdi. 1120 01:17:10,785 --> 01:17:12,118 Bekle. 1121 01:17:12,153 --> 01:17:15,216 Ellie, beni incitmek istemediğini biliyorum. Biliyorum yapmadın... 1122 01:17:15,251 --> 01:17:16,866 Tamam, biliyor musun? Beni dinle. Dinle. 1123 01:17:16,890 --> 01:17:18,725 Seni umursamıyorum! 1124 01:17:18,760 --> 01:17:20,287 Şunu lanet olası kafana sok. 1125 01:17:20,322 --> 01:17:22,729 Ellie, lütfen. Şimdiden öl! 1126 01:17:23,259 --> 01:17:24,698 Yeter! 1127 01:17:28,132 --> 01:17:29,395 Ellie, senin... makalen. 1128 01:17:37,812 --> 01:17:40,274 Yani... bu... 1129 01:17:43,246 --> 01:17:44,751 Bu gerçekten iyi bir makale! 1130 01:18:12,374 --> 01:18:14,407 Tanrım, Charlie. 1131 01:18:22,351 --> 01:18:23,416 Bir şeyin var mı? 1132 01:18:27,829 --> 01:18:29,257 Lavabonun üzerinde, 1133 01:18:29,292 --> 01:18:31,226 soldaki mutfak tezgahında. 1134 01:18:33,296 --> 01:18:35,230 - Diğeri. - Evet. 1135 01:18:39,500 --> 01:18:41,368 Anlaşmamız, parayı vermek 1136 01:18:41,403 --> 01:18:43,723 için onun evden çıkmasını beklemekti. 1137 01:18:44,274 --> 01:18:45,911 Farkı ne? 1138 01:18:45,946 --> 01:18:49,915 Aradaki fark, o 17 yaşında ve hala lisede. 1139 01:18:49,950 --> 01:18:52,852 Parayı yüz dövmelerine, midillilere falan harcayacak. 1140 01:18:52,887 --> 01:18:55,151 Bence o bundan çok daha zeki. 1141 01:18:58,387 --> 01:18:59,387 Bu yüzden... 1142 01:19:02,490 --> 01:19:03,490 Nasıl oldu? 1143 01:19:04,932 --> 01:19:06,800 Onu tanımak. 1144 01:19:07,902 --> 01:19:10,232 O inanılmaz. 1145 01:19:10,267 --> 01:19:12,267 Hala bunu yapıyorsun. 1146 01:19:14,106 --> 01:19:15,106 Ne? 1147 01:19:16,042 --> 01:19:17,470 Pozitiflik. 1148 01:19:19,210 --> 01:19:20,210 Bu çok sinir bozucu. 1149 01:19:21,245 --> 01:19:22,442 Sen tam olarak kötümsersin. 1150 01:19:24,050 --> 01:19:25,918 Sadece bizi dengelemeye çalışıyorum. 1151 01:19:25,953 --> 01:19:27,953 Evet. Galiba bunu özlüyorum. 1152 01:19:29,154 --> 01:19:30,186 Tek o 1153 01:19:31,618 --> 01:19:32,826 Sadece bu mu? 1154 01:19:34,654 --> 01:19:36,929 Onu ve yemek pişirmeyi. 1155 01:19:36,964 --> 01:19:39,932 Geçen ay tavada kızartma yapmaya çalıştım. Evet? 1156 01:19:39,967 --> 01:19:41,887 Neredeyse tüm apartmanı alev alacaktı. 1157 01:20:02,990 --> 01:20:04,750 Bunu kendine yaptığını hiç bilmiyordum. 1158 01:20:06,224 --> 01:20:08,323 Şey, nasıl olduğumu hiç sormadın. 1159 01:20:09,656 --> 01:20:11,425 Sen de nasıl olduğumu hiç sormadın. 1160 01:20:12,659 --> 01:20:14,626 Sadece her ay 1161 01:20:14,661 --> 01:20:17,497 "ne kadar paraya ihtiyacın var?" veya "Ellie nasıl?" 1162 01:20:17,532 --> 01:20:20,566 Okuldan kaçtığını bana söylemedin. 1163 01:20:20,601 --> 01:20:22,205 Sanırım onun eğitimine karışmamla 1164 01:20:22,240 --> 01:20:23,943 ilgili öğüde ihtiyacım yoktu. 1165 01:20:23,978 --> 01:20:26,440 Ben öyle değilim... 1166 01:20:32,481 --> 01:20:34,085 Nasılsın, Mary? 1167 01:20:39,620 --> 01:20:43,028 Onun yanında olmamam gerektiğini biliyorum. 1168 01:20:43,063 --> 01:20:46,625 İstesen muhtemelen polisi arayabilirsin. Tanrım. 1169 01:20:46,660 --> 01:20:48,165 Gerçekten bunu yapacağımı mı düşünüyorsun? 1170 01:20:48,200 --> 01:20:50,970 Tam velayet için benimle epey mücadele ettin. 1171 01:20:51,005 --> 01:20:53,236 Ve onu benden uzak tuttuğun için seni suçlamıyorum. 1172 01:20:53,271 --> 01:20:57,405 Charlie, bizi terk ettiğini hatırlatmama gerek var mı? 1173 01:20:58,177 --> 01:20:59,308 Biliyorum. 1174 01:20:59,343 --> 01:21:01,244 Ben de çocuğumuzu büyütmek ve insanlara kocamın beni 1175 01:21:01,279 --> 01:21:04,577 bir erkek için terk ettiğini açıklamak zorunda kaldım. 1176 01:21:04,612 --> 01:21:07,151 Ama beni onun hayatından bu şekilde çıkarmak zorunda değildin. 1177 01:21:07,186 --> 01:21:08,319 Lütfen. 1178 01:21:08,354 --> 01:21:10,495 Bir süreliğine bizi unuttuğun için oldukça mutluydun. 1179 01:21:10,519 --> 01:21:11,519 Bunu biliyorsun. 1180 01:21:13,456 --> 01:21:15,423 Çok fazla hata yaptığımı biliyorum. 1181 01:21:17,658 --> 01:21:20,593 Ama sadece onu görmek istedim, Mary. 1182 01:21:20,628 --> 01:21:23,101 Ben her zaman sadece... Sadece onu görmek istedim. 1183 01:21:24,500 --> 01:21:25,565 Her şey seninle ilgili. 1184 01:21:27,404 --> 01:21:29,140 Şimdi bile ha? 1185 01:21:31,573 --> 01:21:33,243 Şimdi seni neden ondan sakladığımı biliyorsun. 1186 01:21:34,312 --> 01:21:35,312 Ne? 1187 01:21:37,051 --> 01:21:39,986 O korkunç. Değil mi? 1188 01:21:40,021 --> 01:21:43,319 O bir terör. Ve bunun benim hatam olduğunu düşünüyorsun. 1189 01:21:43,354 --> 01:21:48,159 Bekle, onu benden bunca zamandır bü yüzden mi sakladın? 1190 01:21:48,194 --> 01:21:52,361 Senin kötü bir anne olduğunu düşüneceğimi düşündüğün için mi? 1191 01:21:53,463 --> 01:21:54,463 Başta öyleydi. 1192 01:21:55,729 --> 01:21:58,730 Ama daha sonra, 15, 16 yaşındayken, 1193 01:22:01,075 --> 01:22:02,503 Sana zarar vermesinden endişelendim. 1194 01:22:03,143 --> 01:22:04,143 Bana zarar vermesinden mi? 1195 01:22:05,376 --> 01:22:06,474 Saçma. 1196 01:22:06,509 --> 01:22:08,311 Bunu kabul etmekten hiç keyif almıyorum. 1197 01:22:08,346 --> 01:22:10,742 Tanrı aşkına ben onun annesiyim. 1198 01:22:10,777 --> 01:22:13,580 Biliyor musun, kendime söylemek için çok zaman harcadım 1199 01:22:13,615 --> 01:22:16,022 Bilirsin, "o sadece asi, 1200 01:22:16,057 --> 01:22:17,188 "o sadece zor." 1201 01:22:19,555 --> 01:22:22,193 Charlie, o şeytan. 1202 01:22:23,559 --> 01:22:24,723 O şeytan değil. 1203 01:22:31,468 --> 01:22:32,500 Ne yapıyorsun? 1204 01:22:38,442 --> 01:22:40,046 Sence sadece ben miyim? 1205 01:22:51,752 --> 01:22:55,094 "O yanmaya başladığında cehennemde bir yağ ateşi olacak." 1206 01:23:02,532 --> 01:23:03,532 Kötü hissetme. 1207 01:23:05,106 --> 01:23:07,238 Bu konuda epeyce göründüm. 1208 01:23:10,870 --> 01:23:12,243 O güçlü bir yazar. 1209 01:23:14,412 --> 01:23:16,181 Cevabın bu mu? 1210 01:23:16,216 --> 01:23:17,281 Bu şeytanca değil. 1211 01:23:17,778 --> 01:23:19,382 Bu dürüstlüktür. 1212 01:23:19,417 --> 01:23:21,813 Hayatımda ne kadar saçmalık okuduğumu biliyor musun? 1213 01:23:21,848 --> 01:23:24,684 Tanrım, seni anlamıyorum, Charlie! 1214 01:23:24,719 --> 01:23:26,719 Ne zaman seni arasam ve nasıl 1215 01:23:26,754 --> 01:23:28,094 olduğunu sorduğumda, "iyi" diyorsun. 1216 01:23:28,756 --> 01:23:30,327 O kadar kötüyse, o zaman... 1217 01:23:30,362 --> 01:23:31,867 Sana ne söylemem gerekiyordu? 1218 01:23:31,891 --> 01:23:34,562 Ha? Sınıf arkadaşlarını ağlattığını mı yoksa 1219 01:23:34,597 --> 01:23:36,135 öğretmenlerinin lastiklerini patlattığını mı? 1220 01:23:36,170 --> 01:23:37,444 Böyle şeyleri duymak istemedin! 1221 01:23:37,468 --> 01:23:38,567 Ona yardım edebilirdim! 1222 01:23:38,603 --> 01:23:42,141 Yardımını istemiyor! O kimseyi istemiyor! 1223 01:23:42,176 --> 01:23:44,143 Onun bir babası olmasını istemediğimi mi sanıyorsun? 1224 01:23:44,838 --> 01:23:46,508 Sana bayılıyordu! 1225 01:23:46,543 --> 01:23:48,389 Benimle evlenmenin tek sebebi 1226 01:23:48,413 --> 01:23:50,215 çocuk sahibi olmaktı, bunu biliyorum! 1227 01:23:50,250 --> 01:23:51,414 Mary, lütfen! 1228 01:23:57,290 --> 01:24:00,489 Peki, Bu anıları canlandırdı, değil mi? 1229 01:24:19,675 --> 01:24:20,675 Dinle. 1230 01:24:23,514 --> 01:24:25,448 Asla üzgün olduğumu söyleyemedim. 1231 01:24:27,353 --> 01:24:29,716 Ne için üzgün olmalısın? 1232 01:24:29,751 --> 01:24:30,816 Demek istediğim bu değil. 1233 01:24:32,490 --> 01:24:33,490 Demek istediğim... 1234 01:24:38,265 --> 01:24:40,562 Arkadaşın hakkında. 1235 01:24:41,928 --> 01:24:43,136 Ah. 1236 01:24:46,669 --> 01:24:47,734 Adı Alan'dı. 1237 01:24:47,769 --> 01:24:49,439 Kahrolası adını biliyorum, Charlie. 1238 01:24:54,215 --> 01:24:55,215 Onu bir kez gördüm. 1239 01:24:56,811 --> 01:24:58,250 Walmart otoparkında. 1240 01:24:59,220 --> 01:25:00,086 Pek iyi görünmüyordu, 1241 01:25:00,121 --> 01:25:02,155 ve ondan çok önce olduğunu sanmıyorum... 1242 01:25:04,390 --> 01:25:06,819 Her neyse, sahip olduğum tüm bu şeylere... 1243 01:25:06,854 --> 01:25:07,854 Ona bir tuğla gibi 1244 01:25:07,889 --> 01:25:09,756 ona fırlat demek istedim. 1245 01:25:10,528 --> 01:25:12,495 Ama ben... 1246 01:25:12,530 --> 01:25:14,167 Yardım isteyip istemediğini sordum. 1247 01:25:16,633 --> 01:25:18,633 Birkaç çantayı arabasına taşımama izin verdi. 1248 01:25:19,933 --> 01:25:21,240 teşekkür ederim dedi, 1249 01:25:22,837 --> 01:25:23,837 ve yanından ayrıldım 1250 01:25:27,677 --> 01:25:29,281 Ona kim olduğumu bile söylemedim. 1251 01:25:38,391 --> 01:25:39,423 Hırıltılı nefes alıyorsun. 1252 01:25:40,789 --> 01:25:43,526 Evet, daha da kötüleşti. 1253 01:25:44,430 --> 01:25:45,561 Birini aramalı mıyım? 1254 01:25:46,300 --> 01:25:48,333 Hayır. 1255 01:25:53,604 --> 01:25:54,702 Duymama izin verecek misin? 1256 01:26:19,630 --> 01:26:20,695 Sesim nasıl? 1257 01:26:28,639 --> 01:26:30,969 Neredeyse dokuz yıldır ilk kez hep 1258 01:26:31,004 --> 01:26:33,774 birlikteydik. Bunun farkında mısın? 1259 01:26:43,555 --> 01:26:45,489 Ellie küçükken, birlikte 1260 01:26:45,524 --> 01:26:49,262 Oregon sahiline gittiğimizde, 1261 01:26:50,331 --> 01:26:52,397 Ellie kumda oynadı ve... 1262 01:26:53,895 --> 01:26:55,763 Sahile uzandık. 1263 01:26:57,096 --> 01:26:58,733 Okyanusta yüzmeye gittim. 1264 01:27:01,408 --> 01:27:03,903 Aslında bu, yüzmeye son gidişimdi. 1265 01:27:06,974 --> 01:27:09,414 Bacaklarımı kayaların üzerinde kestim. 1266 01:27:12,980 --> 01:27:14,980 Su çok soğuktu. 1267 01:27:26,697 --> 01:27:30,501 Ve bacaklarım kanadı minibüsün 1268 01:27:30,536 --> 01:27:32,800 koltuklarını lekeledi diye çok kızmıştın. 1269 01:27:34,103 --> 01:27:38,707 Ve ondan sonraki günler boyunca deniz suyu gibi koktuğumu söyledin. 1270 01:27:40,711 --> 01:27:42,414 Şunu hatırlarsın? 1271 01:27:49,984 --> 01:27:51,324 Sesin berbat geliyor. 1272 01:27:52,822 --> 01:27:55,020 Ben ölüyorum, Mary. 1273 01:27:59,092 --> 01:28:00,092 Siktir git 1274 01:28:02,029 --> 01:28:03,369 Üzgünüm. 1275 01:28:04,834 --> 01:28:05,932 Siktir git 1276 01:28:08,838 --> 01:28:09,969 Kesinlikle? 1277 01:28:10,840 --> 01:28:13,478 Evet. Kesinlikle. 1278 01:28:15,647 --> 01:28:16,844 Beni dinle. 1279 01:28:19,849 --> 01:28:22,388 Onun iyi olacağından emin olmam gerekiyor. 1280 01:28:23,490 --> 01:28:24,687 Ondan vazgeçemeyiz. 1281 01:28:25,525 --> 01:28:27,151 Ondan çoktan vazgeçtin! 1282 01:28:27,186 --> 01:28:29,120 Sekiz yaşındayken ondan vazgeçtin! 1283 01:28:29,155 --> 01:28:32,156 Keşke onun hayatının bir parçası olabilseydim, Mary, 1284 01:28:32,191 --> 01:28:34,059 ikinizin de hayatının bir parçası olabilseydim. 1285 01:28:34,094 --> 01:28:35,094 Hastaneye git. 1286 01:28:36,470 --> 01:28:38,701 Paran var, hastaneye git yeter! 1287 01:28:39,770 --> 01:28:44,102 O paranın Ellie için olduğunu ikimiz de biliyoruz. 1288 01:28:45,105 --> 01:28:49,481 Ama bunun ötesinde, 1289 01:28:49,516 --> 01:28:53,584 Onun düzgün bir hayatı olacağını bilmem gerekiyor. 1290 01:28:54,719 --> 01:28:56,917 İnsanları önemsediği ve 1291 01:28:56,952 --> 01:28:59,051 ve insanların da onu önemsediği bir hayat. 1292 01:29:00,560 --> 01:29:02,560 Ve o iyi olacak. 1293 01:29:03,563 --> 01:29:04,529 Gitmek gerek. Mary. 1294 01:29:04,564 --> 01:29:08,093 Onun başka kimsesi yok! Gitmek zorundayım. 1295 01:29:08,128 --> 01:29:10,766 Hayatımda bir şeyi doğru 1296 01:29:10,801 --> 01:29:13,604 yaptığımı bilmem gerekiyor! 1297 01:29:17,170 --> 01:29:18,576 İkimiz de rolümüzü oynadık. 1298 01:29:20,074 --> 01:29:22,613 Onu ben büyüttüm ve sen ona para verdin. 1299 01:29:23,242 --> 01:29:24,549 Yapabileceğimizin en iyisi bu. 1300 01:29:30,623 --> 01:29:31,623 Bir şeye ihtiyacın var mı 1301 01:29:33,054 --> 01:29:34,086 ben gitmeden önce? 1302 01:29:35,089 --> 01:29:36,429 Su veya başka bir şey. 1303 01:30:47,227 --> 01:30:48,864 Gambino'lar! 1304 01:30:48,899 --> 01:30:50,998 Evet. 1305 01:30:51,033 --> 01:30:52,033 Charlie? 1306 01:30:53,233 --> 01:30:54,233 İyi misin? 1307 01:30:56,038 --> 01:30:57,906 Evet. 1308 01:30:59,580 --> 01:31:01,107 Para... 1309 01:31:02,682 --> 01:31:03,714 Elbette. 1310 01:31:07,786 --> 01:31:09,148 İyi olduğundan emin misin? 1311 01:31:11,251 --> 01:31:13,251 Evet. Teşekkürler Dan. 1312 01:31:13,286 --> 01:31:15,088 İyi geceler, tamam mı? 1313 01:32:35,368 --> 01:32:37,005 Bu yazıları siktir et. 1314 01:32:38,074 --> 01:32:39,238 Bu yorumları siktir et. 1315 01:32:41,814 --> 01:32:45,915 Sadece dürüst bir şeyler yaz. 1316 01:34:16,975 --> 01:34:18,304 Liz? 1317 01:34:22,244 --> 01:34:23,375 İçeri gelebilir miyim? 1318 01:34:25,148 --> 01:34:26,180 Kilitli değil. 1319 01:34:28,448 --> 01:34:29,755 Merhaba. Sorun ne? 1320 01:34:30,417 --> 01:34:31,922 Teşekkür ederim. Ne için? 1321 01:34:31,957 --> 01:34:34,826 Bak, tam olarak olduğumu söylediğim kişi değilim. 1322 01:34:34,861 --> 01:34:36,454 Ben Yeni Yaşamdan değilim. 1323 01:34:36,489 --> 01:34:38,060 Ne? ben... ben... 1324 01:34:38,095 --> 01:34:40,029 Son zamanlarda oldukça kötü bir durumdayım. 1325 01:34:40,064 --> 01:34:41,426 Ben... Biraz para çaldım ve 1326 01:34:41,461 --> 01:34:43,461 birkaç ay önce evden kaçtım. 1327 01:34:43,496 --> 01:34:46,332 Ve senin kızın, esrar içerken bu fotoğraflarımı çekti 1328 01:34:46,367 --> 01:34:48,774 ve kaydetti ya da buna benzer bir şey, 1329 01:34:48,809 --> 01:34:50,974 ve bir şekilde Waterloo'daki kilisemi buldu 1330 01:34:51,009 --> 01:34:52,173 ve onlara gönderdi, 1331 01:34:52,208 --> 01:34:53,911 ve onlar da aileme gönderdiler... Bekle. 1332 01:34:53,946 --> 01:34:55,146 Ve ne dediler biliyor musun? 1333 01:34:56,080 --> 01:34:57,112 "Sadece para." 1334 01:34:58,214 --> 01:35:00,115 Ve beni affediyorlar. 1335 01:35:00,150 --> 01:35:02,920 Ve beni seviyorlar ve eve gelmemi istiyorlar. 1336 01:35:04,517 --> 01:35:06,055 Bu ne kadar korkunç? 1337 01:35:07,157 --> 01:35:09,828 Ellie, o... Bunların hepsini o mu yaptı? 1338 01:35:09,863 --> 01:35:14,096 Bana yardım etmeye mi yoksa beni incitmeye mi çalıştığını anlayamıyorum ya da... 1339 01:35:14,131 --> 01:35:15,438 Ondan hiç bu duyguyu alıyor musun? 1340 01:35:15,462 --> 01:35:17,099 O nasıl... o... 1341 01:35:18,971 --> 01:35:21,840 Kiliseni buldu, anne babanın izini sürdü. 1342 01:35:23,173 --> 01:35:24,469 Tüm bunları gerçekten o mu yaptı? 1343 01:35:24,504 --> 01:35:26,207 Evet. Yani, yarın eve gidiyorum. 1344 01:35:27,309 --> 01:35:28,946 Ama Charlie, gitmeden önce... 1345 01:35:28,981 --> 01:35:30,376 Bunu sana göstermeliyim. 1346 01:35:32,347 --> 01:35:33,951 Ne... sorun nedir? 1347 01:35:33,986 --> 01:35:35,216 Bekle, iyi misin? 1348 01:35:35,251 --> 01:35:37,251 Sadece acıyor. Charlie, 1349 01:35:37,286 --> 01:35:39,517 Sana yardım etmek istiyorum. Sana yardım edebileceğimi biliyorum. 1350 01:35:39,552 --> 01:35:41,453 Hastaneye gitmiyorum. 1351 01:35:41,488 --> 01:35:42,993 Hayır biliyorum. Seni gitmene zorlamayacağım. 1352 01:35:43,028 --> 01:35:44,291 Ama sana yardım edebilirim. 1353 01:35:46,262 --> 01:35:47,877 "Öyleyse kardeşlerim..." Ne yapıyorsun? 1354 01:35:47,901 --> 01:35:49,197 "Bir yükümlülüğümüz var, 1355 01:35:49,232 --> 01:35:51,430 "Fakat ona göre yaşamak bedende değildir. 1356 01:35:51,465 --> 01:35:54,202 "Çünkü benliğe göre yaşarsanız öleceksiniz; 1357 01:35:54,237 --> 01:35:56,567 ama bedenin kötü işlerini 1358 01:35:56,602 --> 01:35:59,174 Ruh'la öldürürseniz yaşayacaksınız.." 1359 01:35:59,209 --> 01:36:01,077 Ben... anlamıyorum. 1360 01:36:01,112 --> 01:36:04,014 Charlie, bunu okuduğumda sonunda anladım. 1361 01:36:04,049 --> 01:36:07,380 Sonunda tanrının beni neden buraya sana getirdiğini anladım. 1362 01:36:07,415 --> 01:36:09,547 Böylece Alan'a ne olduğunu anlamana yardım 1363 01:36:09,582 --> 01:36:11,087 edebilirim, böylece senin de başına gelmesin. 1364 01:36:14,125 --> 01:36:15,058 Bunu nasıl aldın? 1365 01:36:15,093 --> 01:36:18,490 Charlie, Alan Tanrı'nın iradesinden kaçmaya çalıştı. 1366 01:36:18,525 --> 01:36:20,899 Seninle hayatını Tanrı'ya tercih etti. 1367 01:36:20,934 --> 01:36:24,496 Ama bu yüzden bu ayete bu kadar kafayı takmıştı. 1368 01:36:24,531 --> 01:36:26,300 Ruhta değil, bedende 1369 01:36:26,335 --> 01:36:27,568 yaşadığını biliyordu. 1370 01:36:27,603 --> 01:36:30,942 Asla kurtuluş için dua etmedi, ama senin için çok geç değil. 1371 01:36:30,977 --> 01:36:32,537 Ruh aracılığıyla, bedenin kötülüklerini 1372 01:36:32,572 --> 01:36:34,913 öldürebilirsin ve yaşayacaksın. 1373 01:36:36,510 --> 01:36:39,049 Sence Alan benimle olmayı seçtiği için mi öldü? 1374 01:36:41,350 --> 01:36:42,987 O ve ben birbirimize aşık olduğumuz için 1375 01:36:43,022 --> 01:36:44,222 Tanrı'nın ona sırtını döndüğünü mü düşünüyorsun? 1376 01:36:48,423 --> 01:36:49,423 Evet. 1377 01:36:58,037 --> 01:37:00,334 Bir şey mi biliyorsun? Her zaman bu kadar iri değildim. 1378 01:37:01,700 --> 01:37:03,975 Evet biliyorum. 1379 01:37:04,010 --> 01:37:06,307 Yani, odadaki en yakışıklı erkek ben değildim ama... 1380 01:37:08,014 --> 01:37:09,014 Alan beni sevdi. 1381 01:37:12,084 --> 01:37:13,182 Benim güzel olduğumu düşündü. 1382 01:37:17,716 --> 01:37:18,924 Tamam. 1383 01:37:21,126 --> 01:37:22,895 Dönemin yarısında, 1384 01:37:24,327 --> 01:37:27,966 mesai saatlerimde benimle görüşmeye başladı. 1385 01:37:28,001 --> 01:37:32,168 Ve biz... Birbirimiz için deli oluyorduk. 1386 01:37:32,203 --> 01:37:34,236 Ama dersin bitmesini 1387 01:37:34,271 --> 01:37:37,008 bekledik, daha önce... 1388 01:37:37,043 --> 01:37:38,076 Bu... 1389 01:37:38,111 --> 01:37:41,441 Yıl boyunca derslerin bitmesinden hemen sonraydı. 1390 01:37:41,476 --> 01:37:43,377 Dışarıda sıcaklık mükemmeldi. 1391 01:37:44,446 --> 01:37:46,347 Arboretumda yürüyüş yaptık, 1392 01:37:48,989 --> 01:37:50,021 ve öpüştük. 1393 01:37:50,518 --> 01:37:52,287 Charlie, dur. 1394 01:37:52,322 --> 01:37:55,653 Bütün geceleri birlikte, çıplak yatarak geçirirdik. 1395 01:37:58,262 --> 01:37:59,360 Sevişirdik. 1396 01:38:05,071 --> 01:38:06,169 Sevişirdik. 1397 01:38:09,438 --> 01:38:11,108 Bunu tiksindirici mi buluyorsun? 1398 01:38:11,143 --> 01:38:12,736 Charlie, Tanrı sana yardım etmeye hazır. 1399 01:38:12,771 --> 01:38:16,311 Ah, umarım bir tanrı yoktur, çünkü 1400 01:38:16,346 --> 01:38:19,050 öbür dünya olduğunu düşünmekten nefret ediyorum. 1401 01:38:19,085 --> 01:38:22,548 ve Alan'ın kendime ne yaptığımı görebileceğini. 1402 01:38:22,583 --> 01:38:25,650 Charlie... Şişmiş ayaklarımı ve 1403 01:38:25,685 --> 01:38:27,553 cildimdeki yaraları, 1404 01:38:27,588 --> 01:38:29,027 ve kanatlar arasındaki 1405 01:38:29,062 --> 01:38:30,325 kalıp parçalarını. Dur. 1406 01:38:30,360 --> 01:38:32,393 Kıçımdaki iltihaplı ülserler, 1407 01:38:32,428 --> 01:38:36,100 ve geçen yıl kahverengiye dönen sırtımdaki yağ çuvalı. 1408 01:38:36,135 --> 01:38:38,102 Tamam, dur! Bu tiksindirici mi? 1409 01:38:38,137 --> 01:38:40,203 Evet! Ben iğrenç miyim? 1410 01:38:40,238 --> 01:38:42,106 Evet, iğrençsin! Sen... 1411 01:38:53,548 --> 01:38:55,317 Üzgünüm. 1412 01:38:59,125 --> 01:39:00,125 Ne? 1413 01:39:03,459 --> 01:39:05,459 Evine, ailenin yanına git. 1414 01:39:54,675 --> 01:39:57,544 Peki, şikayetleriniz dinlendi. 1415 01:39:58,382 --> 01:39:59,546 Yerimi, hiç şüphesiz 1416 01:39:59,581 --> 01:40:01,713 her taslakta daha nesnel, 1417 01:40:01,748 --> 01:40:05,189 daha az özgün, daha az sen 1418 01:40:05,653 --> 01:40:08,159 olacak şekilde 1419 01:40:08,821 --> 01:40:10,227 yeniden, yeniden ve yeniden yazmana 1420 01:40:10,262 --> 01:40:12,757 neden olacak biri aldı. 1421 01:40:15,729 --> 01:40:19,434 Ama bazılarınız dürüst bir 1422 01:40:19,469 --> 01:40:22,404 şeyler yazmakla ilgili yazımı gördü. 1423 01:40:25,739 --> 01:40:26,739 Ve... 1424 01:40:30,282 --> 01:40:32,084 Bazılarınızın yazdığı şeyler... 1425 01:40:33,912 --> 01:40:35,351 Kristy, sen 1426 01:40:36,453 --> 01:40:39,520 "ailem radyolog olmamı istiyor, 1427 01:40:39,555 --> 01:40:42,160 "ama bunun ne olduğunu bile bilmiyorum." 1428 01:40:48,696 --> 01:40:50,234 Julian, sen 1429 01:40:50,269 --> 01:40:53,567 "İnsanların bana söz verdiğimi söylemesinden bıktım." 1430 01:41:01,379 --> 01:41:02,444 Adam, sen 1431 01:41:03,612 --> 01:41:05,513 "Hayatımın çok heyecan verici olmayacağını 1432 01:41:05,548 --> 01:41:07,878 kabul etmem gerektiğini düşünüyorum." 1433 01:41:11,224 --> 01:41:15,589 Hepiniz bu harika, dürüst şeyleri yazdınız ve... 1434 01:41:17,725 --> 01:41:19,824 Bana karşı o kadar dürüst oldunuz ki ben... ben... 1435 01:41:25,502 --> 01:41:26,831 Sadece olmak istiyorum... 1436 01:41:28,406 --> 01:41:29,801 Size karşı da dürüstüm. 1437 01:42:12,010 --> 01:42:13,713 Bu görevler önemli değil. 1438 01:42:15,519 --> 01:42:16,749 Bu ders önemli değil. 1439 01:42:18,885 --> 01:42:20,225 Kolej önemli değil. 1440 01:42:22,559 --> 01:42:25,494 Yazdığınız bu harika, dürüst şeyler, 1441 01:42:29,533 --> 01:42:30,631 onlar önemli 1442 01:43:12,070 --> 01:43:13,707 Üzgünüm. 1443 01:43:30,330 --> 01:43:32,970 Bana bunu tekrar yaşattığın için senden gerçekten nefret ediyorum, biliyor musun? 1444 01:43:35,896 --> 01:43:37,434 Alan'dan önceki son birkaç ay... 1445 01:43:38,932 --> 01:43:41,438 Buraya gelir, onu silkeler, bağırır, 1446 01:43:41,473 --> 01:43:43,473 ona bir şeyler yedirmeye çalışırdım. 1447 01:43:43,508 --> 01:43:46,036 Tanrım, bu çok kötüydü! Benim için de korkunçtu. 1448 01:43:46,071 --> 01:43:47,444 Öyle mi? Peki Şişmiş cesedini 1449 01:43:47,479 --> 01:43:48,874 teşhis etmesi gereken 1450 01:43:48,909 --> 01:43:50,612 sen değildin. Bana izin vermediler. 1451 01:43:52,077 --> 01:43:53,483 Ben aileden değildim. 1452 01:44:07,631 --> 01:44:09,730 Size iki köfte aldım. Ekstra peynir. 1453 01:44:16,871 --> 01:44:18,002 ne yaptığımı bilmiyorum. 1454 01:44:26,749 --> 01:44:28,881 Hastaneye gitmiyorum. 1455 01:44:28,916 --> 01:44:30,454 senden rica etmiyorum 1456 01:44:35,857 --> 01:44:37,692 Bunu artık yapamam. 1457 01:44:40,796 --> 01:44:42,532 Onu kurtarmaya çalıştım, Liz. 1458 01:44:45,801 --> 01:44:47,735 Düşündüm ki eğer onu sevseydim, 1459 01:44:50,674 --> 01:44:52,476 başka kimseye ihtiyaç duymayacaktı. 1460 01:44:55,448 --> 01:44:56,876 Ona tanrıya ihtiyacı olmadığını, 1461 01:44:58,176 --> 01:45:01,518 benden başka kimseye ihtiyacı olmadığını söyledim. 1462 01:45:03,423 --> 01:45:04,423 Charlie, 1463 01:45:05,887 --> 01:45:07,689 tek bildiğim, Alan'a hayatının 1464 01:45:07,724 --> 01:45:08,954 en güzel yıllarını verdiğin. 1465 01:45:08,989 --> 01:45:10,571 Sen olmasaydın, o köprüden 1466 01:45:10,595 --> 01:45:12,562 yıllar önce atlamış olacaktı. 1467 01:45:13,158 --> 01:45:14,531 Kimse onu kurtaramazdı. 1468 01:45:14,566 --> 01:45:16,434 İnan ki, yıllarca uğraştım. 1469 01:45:20,473 --> 01:45:23,067 Kimsenin kimseyi kurtarabileceğine inanmıyorum. 1470 01:45:29,548 --> 01:45:30,613 Onu kurtardı. 1471 01:45:33,079 --> 01:45:37,180 Onu incitmeye çalışmıyordu. Ona yardım etmeye çalışıyordu. 1472 01:45:37,215 --> 01:45:39,149 Kimden bahsediyorsun? 1473 01:45:39,184 --> 01:45:41,624 Eve gidiyor. Bunu yaptı. 1474 01:45:42,891 --> 01:45:44,990 Charlie... Onu incitmek için yapmadı. 1475 01:45:45,795 --> 01:45:48,026 onu eve göndermek için yaptı. 1476 01:45:49,601 --> 01:45:51,931 Başınız dönüyor mu? Charlie, bana bak. 1477 01:45:51,966 --> 01:45:54,571 Ona yardım etmeye çalışıyordu. Kim? 1478 01:45:55,640 --> 01:45:59,169 Ellie. Ona yardım etmeye çalışıyordu, 1479 01:45:59,204 --> 01:46:01,105 sadece onu eve göndermek istiyordu. 1480 01:46:03,813 --> 01:46:07,650 Hiç öyle bir hisse kapıldın mı... 1481 01:46:09,555 --> 01:46:12,919 İnsanlar umursamamaktan aciz mi? 1482 01:46:18,498 --> 01:46:19,926 İnsanlar harika. 1483 01:46:23,635 --> 01:46:24,700 Ne halt ettin sen? 1484 01:46:27,837 --> 01:46:28,869 Onun nesi var? 1485 01:46:31,038 --> 01:46:32,038 Ölüyor. 1486 01:46:33,942 --> 01:46:35,612 Öyleyse birini ara. 1487 01:46:35,647 --> 01:46:37,482 Hayır. Bir ambulans çağırın! 1488 01:46:38,111 --> 01:46:39,111 Liz. 1489 01:46:40,113 --> 01:46:41,519 Onunla konuşmam gerek. 1490 01:46:41,554 --> 01:46:42,795 Seni onunla yalnız bırakmıyorum. 1491 01:46:42,819 --> 01:46:44,247 Onunla yalnız konuşmam gerek. 1492 01:46:44,282 --> 01:46:45,490 Liz. 1493 01:46:48,286 --> 01:46:49,527 Lütfen. 1494 01:46:54,094 --> 01:46:55,094 Tamam. 1495 01:47:12,849 --> 01:47:13,980 Birini arayacağım. 1496 01:47:16,919 --> 01:47:17,919 Charlie. 1497 01:47:21,055 --> 01:47:22,659 Ben alt katta bekleyeceğim. 1498 01:47:30,130 --> 01:47:32,130 Neden bunu yaptın? Ne? 1499 01:47:34,574 --> 01:47:35,574 Başarısız oldum. 1500 01:47:36,202 --> 01:47:37,806 Bu gerçekten iyi bir yazı. 1501 01:47:37,841 --> 01:47:40,776 Beni son bir kez kandırmaya mı çalışıyorsun? 1502 01:47:40,811 --> 01:47:42,822 Seni umursamıyorum! Senin ölmen umurumda değil. 1503 01:47:42,846 --> 01:47:44,186 Liseden kalmamı mı istiyorsun? 1504 01:47:44,210 --> 01:47:46,177 Bunu bu yüzden mi yaptın? Ben yazmadım 1505 01:47:46,212 --> 01:47:48,718 Bu, dün bana verdiğin makale. 1506 01:47:48,753 --> 01:47:50,588 Okumadın. Okumama gerek yok 1507 01:47:51,052 --> 01:47:52,052 Oku. 1508 01:48:03,669 --> 01:48:04,669 Bu... 1509 01:48:06,067 --> 01:48:07,605 Bunun ne olduğunu biliyorum. 1510 01:48:07,640 --> 01:48:09,706 Yapacağını biliyordum. 1511 01:48:10,775 --> 01:48:11,775 Bunu ben yazdım. 1512 01:48:14,042 --> 01:48:15,778 Hiçbir şeyi unutmazsın. 1513 01:48:15,813 --> 01:48:18,682 Bunu sekizinci sınıfta İngilizce için yazmıştım. Neden sen... 1514 01:48:18,717 --> 01:48:20,783 "Ve sıkıcı bölümleri okuduğumda 1515 01:48:20,818 --> 01:48:23,049 "hepsinden çok üzgün hissettim. 1516 01:48:23,084 --> 01:48:25,920 "bunlar yalnızca balinaların tasvirleriydi, 1517 01:48:25,955 --> 01:48:28,956 "çünkü bunu biliyordum 1518 01:48:28,991 --> 01:48:32,630 "yazar sadece bizi kurtarmaya çalışıyordu 1519 01:48:32,665 --> 01:48:34,929 "kendi acıklı hikayesinden, 1520 01:48:36,933 --> 01:48:38,801 "sadece kısa bir süre için." 1521 01:48:40,640 --> 01:48:43,300 Buna nasıl sahipsin? Annen, 1522 01:48:43,335 --> 01:48:45,368 onu bana dört yıl önce gönderdi. 1523 01:48:45,403 --> 01:48:48,140 Okulda nasıl olduğunu 1524 01:48:48,175 --> 01:48:49,944 öğrenmek istedim ve o gönderdi. 1525 01:48:49,979 --> 01:48:53,211 Ve şimdiye kadar okuduğum en iyi yazı. 1526 01:48:53,246 --> 01:48:55,126 Neden benimle böyle dalga geçiyorsun? 1527 01:48:55,919 --> 01:48:56,919 Geçmiyorum. 1528 01:48:57,987 --> 01:49:01,351 Senden ayrıldığım için üzgünüm 1529 01:49:03,696 --> 01:49:07,093 Aşıktım ve... 1530 01:49:07,128 --> 01:49:08,996 Seni geride bıraktım. 1531 01:49:10,934 --> 01:49:14,298 Bunu hak etmedin. Ben... 1532 01:49:14,333 --> 01:49:16,773 Nasıl böyle bir şey 1533 01:49:16,808 --> 01:49:18,709 yapabildim bilmiyorum. 1534 01:49:18,744 --> 01:49:21,008 Çok güzelsin. 1535 01:49:21,043 --> 01:49:22,944 Harikasın. Dur. 1536 01:49:25,245 --> 01:49:27,982 Harikasın. 1537 01:49:28,820 --> 01:49:30,952 Bu yazı harika. 1538 01:49:32,725 --> 01:49:35,187 Bu yazı sensin. 1539 01:49:35,222 --> 01:49:36,353 Bunu söylemeyi kes. 1540 01:49:36,388 --> 01:49:39,994 Bu yazı sensin. Bunu söylemeyi kes! 1541 01:49:40,029 --> 01:49:43,129 Sen şimdiye kadar yaptığım en iyi şeysin. 1542 01:49:44,737 --> 01:49:46,836 Ne oldu? 1543 01:49:46,871 --> 01:49:47,903 Ellie! 1544 01:49:47,938 --> 01:49:49,872 Hayır. Tamam, şu anda burada olamam. 1545 01:49:49,907 --> 01:49:51,269 Gitmek zorundayım. Mükemmelsin. 1546 01:49:51,876 --> 01:49:53,007 Mutlu olacaksın. 1547 01:49:54,340 --> 01:49:57,209 İnsanları önemsiyorsun. 1548 01:49:57,244 --> 01:49:58,884 Ambulans geliyor, sana yardım edecekler. 1549 01:49:58,916 --> 01:50:00,344 Hayır. Etmeyecekler. 1550 01:50:00,379 --> 01:50:03,248 Hastaneye gidiyorsun. Hayır 1551 01:50:03,283 --> 01:50:05,316 Sadece ameliyata falan ihtiyacın var! 1552 01:50:05,351 --> 01:50:09,287 Onu bana oku. Ne? 1553 01:50:09,322 --> 01:50:12,829 Yardım etmek istiyorsan, oku. 1554 01:50:13,832 --> 01:50:16,800 Okursan yardımcı olursun. 1555 01:50:16,835 --> 01:50:19,099 Seni pislik. Seni şişko pislik herif! 1556 01:50:19,134 --> 01:50:20,166 Yardım edeceksin... Siktir git. 1557 01:50:20,201 --> 01:50:21,464 Lütfen. Siktir git! 1558 01:50:21,499 --> 01:50:22,773 Ellie! 1559 01:50:26,207 --> 01:50:27,404 Baba, lütfen. 1560 01:50:46,392 --> 01:50:49,998 "Yazar Herman Melville'in muhteşem Moby dick adlı kitabında 1561 01:50:50,033 --> 01:50:52,935 "yazar denizde olma öyküsünü anlatıyor. 1562 01:50:52,970 --> 01:50:54,299 "Kitabının ilk bölümünde, 1563 01:50:54,334 --> 01:50:56,334 "kendisine İsmail diyen yazar, 1564 01:50:56,369 --> 01:50:58,105 "küçük bir sahil kasabasında 1565 01:50:58,140 --> 01:51:01,174 "ve queequeg adında bir adamla aynı yatağı paylaşıyor. 1566 01:51:01,209 --> 01:51:03,506 "Yazar ve queequeg kiliseye gidiyor 1567 01:51:03,541 --> 01:51:04,980 "ve daha sonra 1568 01:51:05,015 --> 01:51:06,443 "bir bacağı eksik, 1569 01:51:06,478 --> 01:51:07,884 "Moby dick adlı beyaz olan balinayı 1570 01:51:08,920 --> 01:51:10,513 "öldürmeyi çok isteyen ahab adlı bir korsanın 1571 01:51:10,548 --> 01:51:13,791 "kaptanlığını yaptığı bir gemiye biner. 1572 01:51:13,826 --> 01:51:15,826 "Kitap boyunca, 1573 01:51:15,861 --> 01:51:18,224 "korsan ahab birçok zorlukla karşılaşır." 1574 01:51:18,259 --> 01:51:21,766 "Bütün hayatı belli bir balinayı öldürmeye çalışmak üzerine kuruludur." 1575 01:51:21,801 --> 01:51:23,328 "Bence bu üzücü 1576 01:51:23,363 --> 01:51:25,044 "çünkü bu balinanın duyguları yok, 1577 01:51:25,068 --> 01:51:27,464 "ve Ahab'ın onu öldürmeyi ne kadar çok istediğini bilmiyor. 1578 01:51:27,499 --> 01:51:28,839 "O sadece bir zavallı 1579 01:51:29,369 --> 01:51:32,007 "büyük hayvan." 1580 01:51:35,045 --> 01:51:37,111 "Ahab için de üzülüyorum, 1581 01:51:37,146 --> 01:51:38,794 "çünkü eğer bu balinayı öldürebilirse 1582 01:51:38,818 --> 01:51:40,345 "hayatının daha iyi olacağını düşünüyor 1583 01:51:40,380 --> 01:51:42,215 "ama gerçekte, ona hiç yardımcı olmayacak." 1584 01:51:45,891 --> 01:51:48,419 "Bu kitaba çok üzüldüm, 1585 01:51:48,454 --> 01:51:50,454 "ve karakterler için pek çok duygu hissettim. 1586 01:51:53,294 --> 01:51:54,799 "sıkıcı bölümleri okuduğumda 1587 01:51:54,834 --> 01:51:56,042 "hepsinden daha üzgün hissettim 1588 01:51:56,066 --> 01:51:58,099 "bunlar yalnızca balinaların tasvirleriydi, 1589 01:51:58,134 --> 01:52:00,266 "çünkü yazarın bizi kendi üzücü hikayesinden 1590 01:52:00,301 --> 01:52:02,136 "kurtarmak için denediğini biliyordum 1591 01:52:03,007 --> 01:52:04,105 "sadece kısa bir süre için." 1592 01:52:12,148 --> 01:52:14,049 "Bu kitap kendi hayatım hakkında düşünmemi sağladı. 1593 01:52:15,415 --> 01:52:17,921 "ve sonra benim için sevinmemi sağladı..."