1 00:00:58,910 --> 00:01:00,811 Như chúng ta đã thảo luận hôm qua, 2 00:01:00,846 --> 00:01:05,783 Tôi thực sự muốn tất cả các bạn tập trung hơn vào các câu chủ đề. 3 00:01:05,818 --> 00:01:08,291 Quá nhiều người trong số các bạn đang lao vào các ví dụ 4 00:01:08,326 --> 00:01:09,886 trong phần thân bài. 5 00:01:09,921 --> 00:01:11,756 Mọi người nên xem lại 6 00:01:11,791 --> 00:01:13,692 cấu trúc đoạn pdf tôi đã gửi 7 00:01:13,727 --> 00:01:15,232 vài tuần trước. 8 00:01:15,267 --> 00:01:18,829 Tôi biết những quy tắc này có thể gây bó buộc. 9 00:01:18,864 --> 00:01:22,173 Nhưng hãy nhớ rằng, mục đích của khóa học này 10 00:01:22,208 --> 00:01:26,342 là học cách viết rõ ràng và thuyết phục. 11 00:01:26,377 --> 00:01:29,675 Đó là cách bạn có thể truyền đạt ý tưởng của mình một cách hiệu quả. 12 00:01:32,377 --> 00:01:35,450 Chris, tôi cho rằng đáng lẽ đó phải là tin nhắn riêng 13 00:01:35,485 --> 00:01:38,288 thế mà em lại gửi cho cả lớp. Làm tốt lắm. 14 00:01:38,323 --> 00:01:42,490 Và vâng, webcam trên laptop của tôi vẫn không hoạt động. 15 00:01:42,525 --> 00:01:44,192 Tin tôi đi, không có gì đáng xem đâu. 16 00:01:44,227 --> 00:01:47,330 Ồ, và đối với những bạn vẫn chưa đưa cho tôi tờ thứ ba, 17 00:01:47,365 --> 00:01:50,234 Tôi cần nó trước Thứ Tư, không có ngoại lệ. 18 00:01:51,303 --> 00:01:53,070 Và hãy nhớ, 19 00:01:53,105 --> 00:01:55,410 các bạn sửa lại những bài tiểu luận này càng nhiều càng tốt 20 00:01:56,341 --> 00:01:57,868 các bạn càng thay đổi càng nhiều, 21 00:01:57,903 --> 00:02:00,739 rất có thể các bạn sẽ bày tỏ suy nghĩ và ý tưởng của mình 22 00:02:00,774 --> 00:02:02,378 rõ ràng và thuyết phục hơn. 23 00:02:03,315 --> 00:02:04,347 Được chứ? 24 00:02:05,280 --> 00:02:11,270 Phụ đề được dịch bởi Minhchau1195 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Thứ Hai 26 00:02:32,344 --> 00:02:33,475 Oh! 27 00:02:54,498 --> 00:02:59,402 "Moby Dick... Trong cuốn sách tuyệt vời, Moby..." 28 00:02:59,437 --> 00:03:01,437 Liz? 29 00:03:03,001 --> 00:03:06,002 Dùng chìa khoá, mở cửa đi! 30 00:03:07,973 --> 00:03:09,907 Ôi chúa ơi. 31 00:03:09,942 --> 00:03:11,942 Cậu là ai? 32 00:03:11,977 --> 00:03:15,044 Chúa ơi, anh có sao không? Tôi có nên gọi xe cấp cứu không? Tôi nên gọi một xe... 33 00:03:18,918 --> 00:03:20,302 Đọc cái này cho tôi nghe. Anh có điên thoại không? 34 00:03:20,326 --> 00:03:21,369 Điện thoại của tôi hết pin rồi, tôi cần... 35 00:03:21,393 --> 00:03:22,887 Xin vui lòng chỉ cần đọc nó! Được rồi! 36 00:03:24,088 --> 00:03:25,560 Được rồi. 37 00:03:27,130 --> 00:03:29,069 "Trong cuốn sách tuyệt vời, Moby Dick, của tác giả Herman Melville, 38 00:03:29,093 --> 00:03:31,533 " tác giả kể lại câu chuyện của mình trên biển. 39 00:03:31,568 --> 00:03:33,975 "Trong phần đầu của cuốn sách, tác giả, tự xưng là ishmael, 40 00:03:33,999 --> 00:03:35,076 "ở một thị trấn ven biển nhỏ, 41 00:03:35,100 --> 00:03:37,869 "và anh ấy đang ngủ chung giường với một người đàn ông tên là Queequeg." 42 00:03:37,904 --> 00:03:39,079 Cái này là cái gì? Tại sao tôi lại đọc cái này? 43 00:03:39,103 --> 00:03:41,510 Tôi cần... Chỉ cần đọc bừa trên đó! 44 00:03:41,545 --> 00:03:43,809 "Và tôi cảm thấy buồn nhất trong tất cả là khi đọc những chương nhàm chán 45 00:03:43,844 --> 00:03:45,122 "đó chỉ là những mô tả về cá voi, 46 00:03:45,146 --> 00:03:47,417 "bởi vì tôi biết rằng tác giả chỉ đang cố gắng cứu chúng tôi 47 00:03:47,452 --> 00:03:48,496 "khỏi câu chuyện buồn của chính mình..." 48 00:03:48,520 --> 00:03:50,332 Câu chuyện buồn. "Chỉ trong một chốc lát." 49 00:03:50,356 --> 00:03:51,522 Chỉ trong chốc lát. 50 00:03:51,557 --> 00:03:53,566 "Cuốn sách này khiến tôi suy nghĩ về cuộc sống của chính mình... 51 00:03:53,590 --> 00:03:55,425 "Và sau đó nó khiến tôi cảm thấy vui vì..." 52 00:03:57,825 --> 00:04:00,496 Như thế giúp được gì không? 53 00:04:00,531 --> 00:04:02,399 Nghe này, anh có điện thoại không? Điện thoại của tôi hết pin rồi. 54 00:04:02,434 --> 00:04:04,027 Tôi cần gọi xe cấp cứu. 55 00:04:04,062 --> 00:04:07,030 Anh cần giúp đỡ. Tôi không đến bệnh viện. 56 00:04:07,065 --> 00:04:10,000 Tôi không thể giúp anh, tôi không... Tôi không đến bệnh viện. 57 00:04:11,410 --> 00:04:15,005 Tôi xin lỗi, ừm... Anh có thể đi. 58 00:04:15,040 --> 00:04:16,644 Cảm ơn anh đã đọc nó cho tôi. 59 00:04:22,718 --> 00:04:23,915 Anh có chắc là ổn không? 60 00:04:26,117 --> 00:04:27,820 Tôi xin lỗi, cậu là ai nhỉ? 61 00:04:29,494 --> 00:04:30,999 Anh có biết về sách phúc âm của Chúa Giê Su chưa? 62 00:04:31,023 --> 00:04:34,090 Cái gì? Tôi đang chia sẻ thông điệp tình yêu của Chúa 63 00:04:34,125 --> 00:04:35,960 và tôi đang cho mọi người thấy... 64 00:04:35,995 --> 00:04:37,500 Tôi nghĩ là tôi nên gọi cho bạn tôi. 65 00:04:37,535 --> 00:04:40,635 Cô ấy là y tá, cô ấy chăm sóc tôi. 66 00:04:40,670 --> 00:04:44,001 Vâng. Vâng, tôi sẽ đi. Xin lỗi đã làm phiền anh. Chờ đã. 67 00:04:45,543 --> 00:04:46,983 Điện thoại của tôi rơi dưới đó, anh có thể... 68 00:04:50,614 --> 00:04:51,745 Ừ được thôi. 69 00:05:02,692 --> 00:05:03,823 Đây rồi. 70 00:05:10,601 --> 00:05:12,403 Nghe này, tôi không biết 71 00:05:12,438 --> 00:05:14,064 chuyện gì sẽ xảy ra trong vài phút tới. 72 00:05:14,099 --> 00:05:16,803 Nếu không phiền, cậu có thể... 73 00:05:16,838 --> 00:05:18,937 - Vâng. Vâng, tất nhiên. - Cảm ơn. 74 00:05:24,615 --> 00:05:27,295 Đó là Liz. Tôi không thể nghe điện. Hãy để lại lời nhắn. 75 00:05:29,213 --> 00:05:31,587 Thứ mà tôi đã đọc cho anh là gì vậy? 76 00:05:33,118 --> 00:05:34,118 Nó là một bài luận. 77 00:05:34,988 --> 00:05:36,394 Đây là việc của tôi. 78 00:05:37,221 --> 00:05:39,562 Tôi dạy các khóa học đại học trực tuyến. 79 00:05:39,597 --> 00:05:41,117 Nhưng tại sao anh lại bảo tôi đọc nó cho anh nghe? 80 00:05:45,229 --> 00:05:46,635 Bởi vì tôi nghĩ rằng tôi đang chết. 81 00:05:46,670 --> 00:05:48,868 Và tôi muốn nghe nó lần cuối. 82 00:05:55,008 --> 00:05:56,876 Anh nên gọi xe cứu thương. 83 00:05:56,911 --> 00:05:58,911 Mà không có bảo hiểm y tế à? 84 00:05:58,946 --> 00:06:00,847 Thà mắc nợ còn hơn chết chứ. 85 00:06:01,652 --> 00:06:02,652 Anh bị làm sao vậy? 86 00:06:03,852 --> 00:06:05,687 Tại sao lại có giáo sĩ ở đây? 87 00:06:06,756 --> 00:06:09,119 Ai đó đã không khóa cửa. 88 00:06:09,154 --> 00:06:10,791 Tôi rời đi sau khi anh ngủ thiếp đi trước đó, 89 00:06:11,959 --> 00:06:13,057 Chắc là tôi quên rồi. 90 00:06:14,830 --> 00:06:16,863 Cũng tốt. Nếu tôi không quên, anh có thể đã... 91 00:06:16,898 --> 00:06:18,227 Liz, tôi không thích khi cô... 92 00:06:18,262 --> 00:06:20,471 Được rồi được rồi. Tôi chỉ ghét ý nghĩ về việc 93 00:06:20,506 --> 00:06:22,935 bạn bị đóng hòm ở nơi này khi tôi không ở đây. 94 00:06:22,970 --> 00:06:25,330 Bây giờ im lặng, tôi đang cố... 95 00:06:34,619 --> 00:06:35,849 - Cái gì? - Im lặng. 96 00:06:40,856 --> 00:06:41,987 Cho tôi biết anh thấy thế nào. 97 00:06:42,726 --> 00:06:44,792 Đau, trong lồng ngực của tôi. 98 00:06:44,827 --> 00:06:45,925 Khó thở. 99 00:06:46,895 --> 00:06:48,059 Tôi không thể hít không khí. 100 00:06:51,295 --> 00:06:53,933 Anh ngủ thế nào? Tôi không ngủ. 101 00:06:57,202 --> 00:06:58,542 Ngả về phía trước. 102 00:07:06,079 --> 00:07:07,749 Anh đang thở khò khè. 103 00:07:07,784 --> 00:07:09,718 Tôi luôn thở khò khè, Liz. 104 00:07:09,753 --> 00:07:10,950 Anh thở khò khè nhiều hơn. 105 00:07:11,557 --> 00:07:12,853 Thở sâu. 106 00:07:16,859 --> 00:07:18,661 Như thế có đau không? 107 00:07:18,696 --> 00:07:19,776 Huyết áp của tôi là bao nhiêu? 108 00:07:21,963 --> 00:07:24,029 238/ 134. 109 00:07:29,938 --> 00:07:31,542 Oh. 110 00:07:31,577 --> 00:07:32,675 Yeah. "oh." 111 00:07:36,142 --> 00:07:37,408 Này, cô có thể... 112 00:07:37,444 --> 00:07:39,804 Tôi đã không đi vệ sinh cả ngày, tôi không nhịn được nữa. 113 00:08:18,690 --> 00:08:20,558 Anh cần giúp trong đó không? 114 00:08:21,627 --> 00:08:23,187 Không, tôi ổn. Tôi xin lỗi. 115 00:08:23,992 --> 00:08:25,596 Anh xin lỗi về điều gì? 116 00:08:25,631 --> 00:08:28,797 Tôi xin lỗi. Tôi không biết. Chỉ xin lỗi. 117 00:08:28,832 --> 00:08:30,392 - Tôi nên đi. - Cảm ơn. 118 00:08:31,230 --> 00:08:33,230 Cậu hẳn phải đến từ cuộc sống mới. 119 00:08:33,265 --> 00:08:35,100 Cậu có biết Doug, từ hội đồng nhà thờ không? 120 00:08:36,268 --> 00:08:38,004 Tôi nghĩ là có? 121 00:08:38,039 --> 00:08:39,335 Tôi không hoàn toàn chắc chắn. 122 00:08:39,370 --> 00:08:40,611 Tôi là người mới ở đây, nên... 123 00:08:41,009 --> 00:08:42,074 Ông ấy là bố tôi. 124 00:08:44,045 --> 00:08:46,276 Doug và Cindy đã nhận nuôi tôi khi tôi còn nhỏ. 125 00:08:46,311 --> 00:08:47,849 Ô thật tuyệt vời. 126 00:08:47,884 --> 00:08:49,785 Tôi chưa bao giờ thấy chị ở đó trước đây, 127 00:08:49,820 --> 00:08:51,083 nhưng, một lần nữa tôi là người mới, vì vậy... 128 00:08:51,118 --> 00:08:53,657 Tôi cực ghét cuộc sống mới. Ồ. 129 00:08:53,692 --> 00:08:55,003 Cha tôi buộc tôi phải đi khi tôi còn là một đứa trẻ. 130 00:08:55,027 --> 00:08:58,959 Thật kinh khủng, lớn lên với tất cả những thứ nhảm nhí về "ngày tận thế". 131 00:09:00,193 --> 00:09:02,193 Cậu còn trẻ. 132 00:09:03,262 --> 00:09:04,404 Tại sao cậu lại muốn tin 133 00:09:04,428 --> 00:09:05,999 rằng thế giới sắp kết thúc? 134 00:09:07,365 --> 00:09:09,805 Tôi tin rằng khi Chúa 135 00:09:09,850 --> 00:09:11,450 trở lại, nó sẽ trở nên rất đẹp. 136 00:09:14,845 --> 00:09:15,976 Nghe này, cậu có thể đi. 137 00:09:17,441 --> 00:09:19,309 Tôi biết Charlie đánh giá cao sự giúp đỡ, 138 00:09:19,344 --> 00:09:21,982 nhưng nếu cậu ở đây để cải đạo anh ấy... 139 00:09:22,017 --> 00:09:23,214 Ồ, chúng tôi không cải đạo, 140 00:09:23,249 --> 00:09:24,215 thông điệp của chúng tôi là thông điệp của hy vọng 141 00:09:24,250 --> 00:09:27,251 cho mọi người... Mọi người thuộc mọi tín ngưỡng. 142 00:09:27,286 --> 00:09:30,760 - Tôi biết. Cậu thật ngọt ngào. - Nhưng... 143 00:09:34,900 --> 00:09:36,964 Tin tôi đi, anh ấy không muốn nghe về cuộc sống mới đâu. 144 00:09:38,198 --> 00:09:40,198 Tại sao? 145 00:09:40,233 --> 00:09:41,870 Bởi vì nó đã gây ra cho anh ta rất nhiều đau đớn. 146 00:09:42,906 --> 00:09:43,906 Bằng cách nào? 147 00:09:47,713 --> 00:09:49,313 Điều đó đã giết bạn trai của anh ta. 148 00:09:54,412 --> 00:09:56,412 Chị đang nói nhà thờ... 149 00:09:57,481 --> 00:10:00,020 Giết bạn trai của Charlie, vâng. 150 00:10:01,188 --> 00:10:03,056 Và tôi nên nói thêm rằng cuộc sống mới 151 00:10:03,091 --> 00:10:05,289 đã gây cho tôi rất nhiều đau đớn trong đời. 152 00:10:05,324 --> 00:10:07,929 Vì vậy, chúng tôi không cần cậu đến đây 153 00:10:07,964 --> 00:10:10,096 đặc biệt là không phải bây giờ, không phải trong tuần này. 154 00:10:11,330 --> 00:10:13,000 Tại sao? 155 00:10:13,035 --> 00:10:14,969 Bởi vì anh ấy có thể sẽ không ở đây vào tuần tới. 156 00:10:15,840 --> 00:10:17,268 Anh ấy đi đâu thế? 157 00:10:17,303 --> 00:10:19,402 Tôi xin lỗi vì cô phải đến đây, Liz. 158 00:10:20,779 --> 00:10:22,042 Không, không sao đâu. 159 00:10:22,077 --> 00:10:24,946 Tôi xin lỗi vì tôi luôn nghĩ rằng mình sắp chết. 160 00:10:24,981 --> 00:10:28,114 Charlie, huyết áp của anh là 238 trên 134. 161 00:10:28,149 --> 00:10:30,215 - Tôi xin lỗi. - Đến bệnh viện. 162 00:10:30,250 --> 00:10:32,019 Tôi xin lỗi. Ngừng nói anh xin lỗi đi. 163 00:10:32,054 --> 00:10:33,251 Đến bệnh viện. 164 00:10:34,353 --> 00:10:35,957 Anh bị suy tim sung huyết. 165 00:10:35,992 --> 00:10:37,266 Nếu anh không đến bệnh viện 166 00:10:37,290 --> 00:10:38,490 anh sẽ chết vào cuối tuần. 167 00:10:40,095 --> 00:10:41,963 Anh sẽ chết. 168 00:10:43,967 --> 00:10:45,241 Vậy thì tốt hơn là tôi nên đi làm việc 169 00:10:45,265 --> 00:10:46,847 vì tuần này tôi có rất nhiều bài luận. 170 00:10:46,871 --> 00:10:48,299 Mẹ kiếp! 171 00:10:48,334 --> 00:10:51,742 Tôi biết. Tôi xin lỗi, tôi là một người tồi tệ. Tôi biết. 172 00:10:53,174 --> 00:10:54,404 Tôi xin lỗi. 173 00:10:55,941 --> 00:10:58,155 Anh vẫn muốn nghe về thông điệp tình yêu và sự cứu rỗi của Chúa Jesus chứ? 174 00:10:58,179 --> 00:10:59,277 Không, anh ta không muốn! 175 00:10:59,312 --> 00:11:00,312 Được rồi. Được rồi. 176 00:11:01,149 --> 00:11:02,149 Tôi sẽ đi. 177 00:11:04,383 --> 00:11:05,249 Tôi vẫn không hiểu tại sao anh lại 178 00:11:05,284 --> 00:11:06,922 bắt tôi đọc bài luận đó cho anh nghe. 179 00:11:08,156 --> 00:11:09,760 Đó là một bài luận thực sự tốt. 180 00:11:12,028 --> 00:11:13,929 Tạm biệt. 181 00:11:16,197 --> 00:11:18,802 Charlie, anh phải đến bệnh viện. Điều này đã đi quá xa. 182 00:11:18,837 --> 00:11:22,102 Và chịu hàng chục ngàn đô la hóa đơn bệnh viện 183 00:11:22,137 --> 00:11:24,467 Tôi sẽ không bao giờ có thể trả, không bao giờ. 184 00:11:24,502 --> 00:11:26,403 Điều này ảnh hưởng đến cả tôi, anh bạn biết không? 185 00:11:29,507 --> 00:11:30,507 Anh là bạn của tôi. 186 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 Tôi biết. 187 00:11:35,051 --> 00:11:36,083 Tôi xin lỗi. 188 00:11:36,118 --> 00:11:37,262 Nói xin lỗi một lần nữa, 189 00:11:37,286 --> 00:11:39,449 Tôi sẽ chơi anh một dao, thề có Chúa! 190 00:11:39,484 --> 00:11:41,825 Chơi đi, thế thì làm được gì? 191 00:11:41,860 --> 00:11:43,620 Các cơ quan nội tạng của tôi cách ít nhất là 60 phân. 192 00:11:59,911 --> 00:12:01,504 Tôi đã nói với anh điều này sẽ xảy ra. 193 00:12:01,539 --> 00:12:02,846 Tôi biết. 194 00:12:05,444 --> 00:12:07,411 - Có phải tôi không nói không? - Cô có nói. 195 00:12:17,621 --> 00:12:20,028 Một cuộc bầu cử tổng thống sơ bộ mới. 196 00:12:20,063 --> 00:12:21,763 Tuy nhiên, họ nói phiếu bầu vắng mặt 197 00:12:21,798 --> 00:12:23,233 là mức thấp nhất họ từng thấy gần đây trong lịch sử. 198 00:12:23,257 --> 00:12:24,274 Điều đó không tốt. 199 00:12:24,298 --> 00:12:26,375 Không, không phải vậy. Hãy ra ngoài và bỏ phiếu vào ngày mai. 200 00:12:26,399 --> 00:12:28,432 Nếu bạn muốn bỏ phiếu trong cuộc bầu cử sơ bộ của đảng cộng hòa. 201 00:12:28,467 --> 00:12:30,841 Các cuộc thăm dò hiện tại của chúng tôi cho thấy, trong số các đảng viên Đảng Cộng hòa, , 202 00:12:30,876 --> 00:12:33,173 30% ủng hộ Trump ... - Liz. 203 00:12:33,208 --> 00:12:34,574 Thượng nghị sĩ Ted Cruz, 204 00:12:34,610 --> 00:12:38,112 17% sẽ bỏ phiếu cho thượng nghị sĩ Florida Marco Rubio, 205 00:12:38,147 --> 00:12:40,950 và 5% cho thống đốc Ohio John Kasich. 206 00:12:40,985 --> 00:12:42,251 - Liz. 207 00:12:42,287 --> 00:12:43,364 Cho người khác, nếu họ có thể. 208 00:12:43,388 --> 00:12:45,922 Dưới một phần trăm không biết. 209 00:12:45,957 --> 00:12:47,535 Trong khi đó, thượng nghị sĩ Vermont Bernie Sanders 210 00:12:47,559 --> 00:12:50,861 dự kiến ​​sẽ giành được bang Idaho về phía Đảng Dân chủ... 211 00:12:50,896 --> 00:12:51,762 Làm ơn. 212 00:13:19,287 --> 00:13:20,287 Cảm ơn. 213 00:13:45,115 --> 00:13:47,379 Tôi đã xem cái này, hay đấy. 214 00:14:38,267 --> 00:14:42,302 Trong phần đầu tiên của cuốn sách, tác giả, 215 00:14:44,273 --> 00:14:46,009 tự gọi mình là ishmael, 216 00:14:47,045 --> 00:14:52,444 ở một thị trấn ven biển nhỏ 217 00:14:54,250 --> 00:14:55,381 và anh ấy 218 00:14:57,451 --> 00:15:00,716 ngủ chung giường với một người đàn ông 219 00:15:02,555 --> 00:15:04,060 được đặt tên Queequeg. 220 00:15:08,396 --> 00:15:11,397 Tác giả và Queequeg đi nhà thờ, 221 00:15:12,400 --> 00:15:15,071 và sau đó, họ lên một con tàu 222 00:15:15,106 --> 00:15:16,567 được chỉ huy bởi tên cướp biển 223 00:15:18,340 --> 00:15:19,405 Ahab, 224 00:15:22,245 --> 00:15:24,410 người bị cụt một chân 225 00:15:24,445 --> 00:15:27,281 và rất muốn giết cá voi 226 00:15:29,549 --> 00:15:31,351 được đặt tên là Moby Dick, 227 00:15:32,453 --> 00:15:33,584 và nó màu trắng. 228 00:15:35,060 --> 00:15:37,456 Trong cuốn sách, 229 00:15:37,491 --> 00:15:40,096 tên cướp biển Ahab gặp rất nhiều khó khăn. 230 00:15:41,264 --> 00:15:44,397 Toàn bộ cuộc đời của hắn ta xoay quanh 231 00:15:44,432 --> 00:15:47,037 việc cố gắng giết một con cá voi. 232 00:15:47,072 --> 00:15:48,731 tôi nghĩ điều này thật đáng buồn 233 00:15:49,734 --> 00:15:53,142 Bởi vì cá voi không có bất kỳ cảm xúc nào. 234 00:15:56,774 --> 00:15:58,015 Nó chỉ là 235 00:15:59,381 --> 00:16:00,710 một con vật tội nghiệp, to lớn. 236 00:16:03,220 --> 00:16:07,684 Và tôi cũng cảm thấy tồi tệ cho Ahab 237 00:16:10,755 --> 00:16:16,231 Bởi vì hắn ta nghĩ rằng cuộc sống của hắn ta 238 00:16:16,266 --> 00:16:19,399 sẽ tốt hơn nếu hắn ta có thể giết được con cá voi này. 239 00:16:22,602 --> 00:16:24,734 Nhưng trong thực tế, 240 00:16:28,212 --> 00:16:29,574 Nó sẽ không giúp hắn ta chút nào. 241 00:16:31,578 --> 00:16:34,117 Cuốn sách này khiến tôi suy nghĩ 242 00:16:35,186 --> 00:16:36,317 về cuộc đời của chính tôi. 243 00:16:39,817 --> 00:16:42,290 Cuốn sách này khiến tôi suy nghĩ về cuộc sống của chính mình. 244 00:16:45,394 --> 00:16:49,297 Cuốn sách này khiến tôi suy nghĩ về cuộc sống của chính mình. 245 00:16:56,300 --> 00:16:57,300 Thứ 3 246 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Suy tim sung huyết. 247 00:18:06,000 --> 00:18:08,200 Tiên lượng bệnh suy tim sung huyết 248 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Huyết áp 238/134 249 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Gọi 911 250 00:20:36,955 --> 00:20:38,559 Điều này có nghĩa là bây giờ tôi sẽ béo lên à? 251 00:20:39,628 --> 00:20:42,530 Không, không phải. 252 00:20:43,665 --> 00:20:44,994 Bố luôn to béo mà. 253 00:20:45,029 --> 00:20:46,061 Bố chỉ... 254 00:20:46,965 --> 00:20:48,470 Bố đã để mất kiểm soát. 255 00:20:53,444 --> 00:20:56,709 Mẹ con ổn không khi con đến đây? 256 00:20:57,679 --> 00:20:58,810 Tôi đã không nói với bà ấy. 257 00:21:01,848 --> 00:21:03,320 Thực sự vui khi nhìn thấy con. 258 00:21:05,456 --> 00:21:06,554 Trông con rất đẹp. 259 00:21:09,526 --> 00:21:10,723 Vậy trường học thế nào? 260 00:21:11,561 --> 00:21:13,363 Con là sinh viên năm cuối phải không? 261 00:21:13,398 --> 00:21:14,793 Ông thực sự quan tâm à? 262 00:21:14,828 --> 00:21:16,828 Tất nhiên là bố quan tâm. 263 00:21:16,863 --> 00:21:18,533 Bố làm phiền mẹ con thường xuyên 264 00:21:18,568 --> 00:21:19,848 để biết tin con. 265 00:21:25,773 --> 00:21:26,773 Ừm... 266 00:21:28,446 --> 00:21:30,776 Vậy... 267 00:21:30,811 --> 00:21:33,383 Tại sao con... Ý bố là, con không đi học à? 268 00:21:33,418 --> 00:21:34,846 Bị đình chỉ sáng nay. 269 00:21:35,585 --> 00:21:36,585 Ồ. 270 00:21:37,422 --> 00:21:38,588 Tại sao? 271 00:21:38,623 --> 00:21:40,786 Tôi đăng bài về đứa óc chó làm cùng bài thí nghiệm 272 00:21:40,821 --> 00:21:43,352 phó hiệu trưởng nói nội dung đó là "ngấm ngầm đe doạ." 273 00:21:46,827 --> 00:21:47,958 Con không thích trường học à? 274 00:21:47,993 --> 00:21:49,465 Chỉ có những đứa ngu mới thích học trung học. 275 00:21:50,864 --> 00:21:53,370 Nhưng con đang sắp tốt nghiệp, phải không? 276 00:21:55,198 --> 00:21:56,738 Tham vấn trường nói rằng tôi có thể không. 277 00:21:58,102 --> 00:21:59,376 Tôi không lo lắng. 278 00:22:00,907 --> 00:22:01,907 Tôi là một người thông minh. 279 00:22:02,810 --> 00:22:03,974 Tôi không bao giờ quên bất cứ điều gì. 280 00:22:05,175 --> 00:22:06,911 Trung học chỉ là thứ vớ vẩn. 281 00:22:06,946 --> 00:22:08,814 Nhưng, Ellie, nó quan trọng. 282 00:22:08,849 --> 00:22:09,893 Nếu không tốt nghiệp thì... 283 00:22:09,917 --> 00:22:11,757 Ông đang tỏ ra là phụ huynh tôi à? 284 00:22:12,820 --> 00:22:14,523 Không bố xin lỗi. 285 00:22:14,822 --> 00:22:16,591 Bố chỉ... 286 00:22:16,626 --> 00:22:19,226 Bố chỉ nghĩ rằng có lẽ chúng ta có thể dành thời gian cho nhau. 287 00:22:19,695 --> 00:22:20,935 Tôi không dành thời gian với ông. 288 00:22:21,697 --> 00:22:22,697 Ông thật kinh tởm. 289 00:22:28,165 --> 00:22:30,033 Chà, bố to lớn hơn rất nhiều 290 00:22:30,068 --> 00:22:31,145 so với lần cuối con trông thấy. 291 00:22:31,169 --> 00:22:33,707 Không, tôi không nói về việc ông trông như thế nào. 292 00:22:33,742 --> 00:22:35,662 Ông thật kinh tởm ngay cả khi không béo thế này. 293 00:22:36,877 --> 00:22:38,844 Ông sẽ vẫn là lão bố khốn nạn đó 294 00:22:38,879 --> 00:22:40,359 người đã bỏ đi khi tôi lên tám. 295 00:22:41,684 --> 00:22:43,684 Tất cả chỉ vì ông muốn đụ một trong những sinh viên của mình. 296 00:22:43,719 --> 00:22:45,051 Tôi có thể ăn cái này không? 297 00:22:46,183 --> 00:22:47,183 Yeah. 298 00:22:50,825 --> 00:22:52,495 Nghe này,... Đã lâu rồi. 299 00:22:52,530 --> 00:22:53,991 Bố chỉ nghĩ rằng có lẽ 300 00:22:55,258 --> 00:22:56,730 chúng ta có thể tìm hiểu nhau. 301 00:22:58,569 --> 00:22:59,809 Tôi thậm chí không biết tại sao lại ở đây. 302 00:23:00,670 --> 00:23:01,670 Bố có thể trả tiền cho con. 303 00:23:06,544 --> 00:23:08,203 Ông trả tiền để tôi dành thời gian với ông? 304 00:23:08,238 --> 00:23:10,238 Và bố có thể giúp con với bài tập. 305 00:23:10,273 --> 00:23:12,009 Đó là những công việc bố làm. 306 00:23:13,782 --> 00:23:15,078 Bố có thể giúp con vượt qua các lớp học. 307 00:23:16,785 --> 00:23:18,818 - Ông dạy trực tuyến? - Đúng. 308 00:23:18,853 --> 00:23:20,622 Sinh viên của ông biết ông trông thế nào không? 309 00:23:20,657 --> 00:23:22,558 Bố luôn tắt cam. 310 00:23:22,593 --> 00:23:24,021 Ừ, đó có lẽ là một ý tốt. 311 00:23:31,162 --> 00:23:33,202 Tham vấn của tôi nói rằng nếu tôi 312 00:23:33,230 --> 00:23:34,636 tiến bộ nhiều trong một môn học, 313 00:23:34,671 --> 00:23:35,791 Tôi có thể tốt nghiệp. 314 00:23:36,904 --> 00:23:39,168 Ông có thể viết lại những bài luận này cho môn tiếng Anh. 315 00:23:39,203 --> 00:23:40,741 Tuy nhiên, nó phải thực sự hay. 316 00:23:44,582 --> 00:23:45,911 Chà, nhìn này, ừm... 317 00:23:45,946 --> 00:23:47,715 Bố không biết liệu có nên viết chúng cho con không 318 00:23:47,750 --> 00:23:48,826 nhưng bố có thể cùng con viết. 319 00:23:48,850 --> 00:23:49,981 Ông có thể trả cho tôi bao nhiêu? 320 00:23:51,116 --> 00:23:52,082 Mọi thứ mà bố có. 321 00:23:52,117 --> 00:23:54,491 - Tất cả số tiền có trong ngân hàng. - Bao nhiêu? 322 00:23:56,627 --> 00:23:59,892 Khoảng 120.000 USD?. Bố phải kiểm tra lại. 323 00:24:01,599 --> 00:24:02,895 Bố không ra ngoài bao giờ. 324 00:24:02,930 --> 00:24:06,063 Tất cả những gì bố chi cho là thức ăn, tiền thuê nhà, Internet. 325 00:24:06,835 --> 00:24:08,538 Và bố làm việc mọi lúc. 326 00:24:09,904 --> 00:24:11,144 Và ông sẽ đưa tất cả cho tôi? 327 00:24:12,610 --> 00:24:13,610 Không phải mẹ tôi, mà cho tôi? 328 00:24:15,239 --> 00:24:17,239 Đúng. Chỉ... 329 00:24:18,308 --> 00:24:19,813 Đừng nói với mẹ con, 330 00:24:20,244 --> 00:24:21,244 được không? 331 00:24:22,884 --> 00:24:26,787 Và có lẽ con có thể viết một số bài cho bố. 332 00:24:27,592 --> 00:24:28,888 Tại sao? 333 00:24:28,923 --> 00:24:31,726 Bởi vì con là một người thông minh. 334 00:24:31,761 --> 00:24:33,860 Và tôi bố cá là con sẽ trở thành một nhà văn giỏi. 335 00:24:36,095 --> 00:24:37,798 Thêm vào đó, là một giáo viên. Bố muốn chắc 336 00:24:37,833 --> 00:24:39,668 rằng con tiếp thu được một cái gì đó trong chuyện này. 337 00:24:42,772 --> 00:24:45,069 Tôi thậm chí chả hiểu ông. 338 00:24:56,016 --> 00:24:57,246 Đứng dậy và đi về phía tôi. 339 00:24:58,722 --> 00:24:59,853 Cái gì? 340 00:24:59,888 --> 00:25:01,723 Đến đây. Đi về phía tôi. 341 00:25:05,322 --> 00:25:07,091 Không. Không. Không có thứ này. 342 00:25:08,798 --> 00:25:10,699 Hãy đứng dậy và bước qua đây. 343 00:25:13,132 --> 00:25:14,571 Ellie, bố thực sự không thể... Im đi! 344 00:25:16,267 --> 00:25:17,640 Đến đây. 345 00:26:21,068 --> 00:26:22,936 “Mừng linh hồn tôi. 346 00:26:24,071 --> 00:26:25,774 "Bán linh hồn của tôi." 347 00:26:27,470 --> 00:26:28,711 Pizza Gambino's! 348 00:26:29,472 --> 00:26:30,779 Vâng, anh có thể,... 349 00:26:31,914 --> 00:26:33,342 Tôi đặt 20 đô la vào hòm thư. 350 00:26:34,818 --> 00:26:35,850 Chắc rồi. 351 00:26:39,449 --> 00:26:41,922 Anh chỉ cần để nó trên... 352 00:26:41,957 --> 00:26:44,188 Tôi nhớ rồi. 353 00:26:46,324 --> 00:26:47,664 Mọi thứ trong đó ổn chứ? 354 00:26:52,297 --> 00:26:53,297 Vâng. 355 00:26:55,102 --> 00:26:56,134 Anh chắc chứ? 356 00:26:56,939 --> 00:26:57,939 Yeah. 357 00:26:58,809 --> 00:26:59,841 Tôi ổn. 358 00:27:02,274 --> 00:27:03,274 Cảm ơn. 359 00:27:46,956 --> 00:27:48,791 Thở chậm. 360 00:27:50,157 --> 00:27:51,189 Thư giãn. 361 00:27:52,359 --> 00:27:55,490 Nó đo sự ra mồ hôi. Đó là một chỉ số của sự căng thẳng. 362 00:27:55,525 --> 00:27:56,942 Đó là về việc thiết lập mối quan hệ 363 00:27:56,966 --> 00:27:58,207 giữa bộ não và cơ thể của anh. 364 00:27:58,231 --> 00:27:59,769 Nếu anh biết cách làm cho mình trấn tĩnh 365 00:27:59,804 --> 00:28:00,946 thì huyết áp của anh sẽ... 366 00:28:00,970 --> 00:28:03,036 Đây. 367 00:28:03,071 --> 00:28:05,071 Tôi không cần chiếc máy nhỏ bảo tôi 368 00:28:05,106 --> 00:28:07,535 hít thở sâu vài lần và ngừng đổ mồ hôi. 369 00:28:07,570 --> 00:28:09,911 Chà, tất nhiên là anh rất cần. 370 00:28:09,946 --> 00:28:12,540 Hít một hơi thật sâu. 371 00:28:15,281 --> 00:28:16,346 Cảm ơn. 372 00:28:22,222 --> 00:28:26,290 Chúng ta sẽ thử một số phương pháp khác nhau, hoặc bất cứ thứ gì. 373 00:28:26,325 --> 00:28:29,931 Nếu anh từ chối đến bệnh viện, thì anh sẽ... 374 00:28:31,066 --> 00:28:32,131 Tôi không biết. 375 00:28:40,240 --> 00:28:41,404 Cái này đâu ra vậy? 376 00:28:46,411 --> 00:28:47,411 Này. 377 00:28:50,855 --> 00:28:51,855 Con bé đã ở đây à? 378 00:28:55,057 --> 00:28:57,057 Không, tôi không thích điều này. 379 00:28:57,092 --> 00:28:59,224 Đây không phải là một điều tốt. 380 00:28:59,259 --> 00:29:01,193 Anh biết anh không nên ở gần con bé. 381 00:29:02,493 --> 00:29:03,833 Mẹ nó có biết chuyện này không? 382 00:29:03,868 --> 00:29:05,263 Tôi chỉ muốn nhìn thấy con bé. 383 00:29:05,298 --> 00:29:07,298 Mary đã giữ con bé khỏi tôi suốt thời gian qua. 384 00:29:07,333 --> 00:29:10,004 Sao đột nhiên lại muốn gặp nó như vậy, tại sao lại là bây giờ? 385 00:29:10,039 --> 00:29:11,039 Liz. 386 00:29:18,212 --> 00:29:20,080 Tại sao anh lại có bài tập về nhà của con bé? 387 00:29:20,984 --> 00:29:24,480 Nghe này, tôi không lên kế hoạch cho việc này. 388 00:29:24,515 --> 00:29:26,218 Con bé cần sự giúp đỡ ở trường, vì vậy 389 00:29:26,253 --> 00:29:28,583 tôi sẽ giúp nó với một vài bài tiểu luận. 390 00:29:29,786 --> 00:29:31,861 Anh đã không gặp kể từ khi con bé tám tuổi 391 00:29:31,896 --> 00:29:33,005 anh sẽ kết nối lại với con bé 392 00:29:33,029 --> 00:29:34,589 bằng cách làm bài tập về nhà cho nó? 393 00:29:34,624 --> 00:29:36,129 - Ổn mà. - Nó không ổn. 394 00:29:39,002 --> 00:29:40,962 Con bé không nên ở bên khi anh thế này. 395 00:29:42,104 --> 00:29:44,632 Nếu có chuyện gì xảy ra, nếu anh cần giúp đỡ thì sao? 396 00:29:46,207 --> 00:29:47,371 Charlie, bình tĩnh lại. 397 00:29:48,374 --> 00:29:50,044 Này. Không. 398 00:29:52,576 --> 00:29:54,015 Được rồi, quên đi. 399 00:29:55,315 --> 00:29:57,348 - Tôi lo lắng cho con bé. - Tại sao? 400 00:30:00,089 --> 00:30:01,550 Giờ anh còn theo dõi nó luôn hả? 401 00:30:03,290 --> 00:30:05,158 Có vẻ như nó không có bạn bè. 402 00:30:09,329 --> 00:30:10,361 Tôi không nghĩ đây là... 403 00:30:15,170 --> 00:30:17,335 Thôi nào, một con chó chết? 404 00:30:23,948 --> 00:30:25,409 Tôi lo lắng rằng con bé đã quên mất 405 00:30:25,444 --> 00:30:27,279 rằng nó là một người tuyệt vời đến thế nào. 406 00:30:32,517 --> 00:30:34,352 Nó chỉ là đứa tuổi teen. 407 00:30:34,387 --> 00:30:36,420 Mọi người đều điên rồ khi họ còn teen 408 00:30:36,455 --> 00:30:37,354 Khi tôi bằng tuổi con bé 409 00:30:37,390 --> 00:30:39,126 bố tôi thực sự khiến tôi tức tối... 410 00:30:41,031 --> 00:30:43,271 Thật may mắn vì đã không bị còng tay, đó là tất cả những gì tôi sẽ nói. 411 00:30:46,531 --> 00:30:47,563 Vấn đề là, 412 00:30:49,567 --> 00:30:52,073 đưa cô bé đến đây là một ý tưởng tồi. 413 00:30:52,108 --> 00:30:54,148 Anh có đã có đủ vấn đề phải đối phó rồi, hiểu chứ? 414 00:30:55,639 --> 00:30:57,276 Đừng để con bé qua đây nữa. 415 00:30:58,048 --> 00:30:59,146 Okay 416 00:31:00,512 --> 00:31:01,512 Được rồi. 417 00:31:06,617 --> 00:31:09,123 Có phải con bé một mình đâu. Nó có mẹ nữa mà. 418 00:31:15,197 --> 00:31:17,527 Chết tiệt. Tôi phải đi sớm. 419 00:31:19,003 --> 00:31:21,201 Tôi ghét những ca trực đêm này. 420 00:31:21,236 --> 00:31:25,271 Toàn là đám trẻ đại học ngu ngốc, say khướt. 421 00:31:27,605 --> 00:31:29,374 Tôi đã kể với anh về đứa con gái 422 00:31:29,409 --> 00:31:31,376 vào mấy đêm hôm trước chưa? 423 00:31:31,411 --> 00:31:33,983 Tôi thề là bãi nôn có màu tím sáng. 424 00:31:36,482 --> 00:31:37,482 Ý tôi là, sao thế nhỉ? 425 00:31:37,517 --> 00:31:40,352 Tại sao mấy đứa này không chỉ uống mỗi bia thôi? 426 00:31:41,751 --> 00:31:44,059 Anh bị nghẹn à? 427 00:31:44,094 --> 00:31:46,292 Ôi Chúa ơi! Được rồi, dựa vào cánh tay đó. 428 00:31:47,064 --> 00:31:48,064 Dựa vào cánh tay đó! 429 00:31:49,033 --> 00:31:50,395 Được rồi, tôi cần anh làm cùng tôi. 430 00:32:04,774 --> 00:32:06,411 Tôi ổn. 431 00:32:07,546 --> 00:32:11,350 Tôi ổn. 432 00:32:11,385 --> 00:32:14,023 Mẹ kiếp, Charlie, anh bị sao vậy? 433 00:32:14,993 --> 00:32:17,191 Nhai thức ăn như một người bình thường đi chứ! 434 00:32:17,226 --> 00:32:19,127 Anh có thể đã chết ngay trước mặt tôi! 435 00:32:19,162 --> 00:32:20,162 Tôi xin lỗi. 436 00:32:26,235 --> 00:32:27,267 Tôi xin lỗi, Liz. 437 00:32:55,528 --> 00:32:56,528 Không sao đâu. 438 00:33:20,619 --> 00:33:22,751 Tôi đã đọc qua một số bài đăng trong 439 00:33:22,786 --> 00:33:25,721 diễn đàn thảo luận của lớp sáng nay. 440 00:33:25,756 --> 00:33:28,262 Cụ thể, một bài đăng về việc tạo ra 441 00:33:28,297 --> 00:33:32,530 một luận án hay, và tôi xin trích dẫn, 442 00:33:32,565 --> 00:33:34,730 "chỉ cần chọn một câu từ bài đọc 443 00:33:34,765 --> 00:33:37,271 "và nói, 'nó tốt, ' hoặc một số thứ chết tiệt." 444 00:33:37,306 --> 00:33:40,340 Nghe này, tại thời điểm này trong khóa học, 445 00:33:40,375 --> 00:33:43,409 Tôi đã cung cấp cho bạn tất cả những gì tôi 446 00:33:43,444 --> 00:33:46,775 có thể, về cấu trúc, cách xây dựng luận điểm, 447 00:33:46,810 --> 00:33:48,414 tổ chức đoạn văn. 448 00:33:49,615 --> 00:33:52,484 Nhưng nếu tất cả những điều đó không được xây dựng (Thứ Tư) 449 00:33:52,519 --> 00:33:55,355 trên ý tưởng ban đầu và phân tích một cách trung thực của riêng bạn, 450 00:33:55,390 --> 00:33:56,686 nó không có ý nghĩa gì cả. 451 00:33:58,426 --> 00:34:00,624 Hãy suy nghĩ về điều đó khi bạn viết và sửa đổi. 452 00:34:00,659 --> 00:34:03,297 Hãy suy nghĩ về sự thật trong lập luận của bạn. 453 00:34:04,762 --> 00:34:08,731 Tôi biết điều này nghe có vẻ ngớ ngẩn, nhưng nó rất quan trọng. 454 00:34:10,372 --> 00:34:12,801 Hứa đi, nó quan trọng đấy. 455 00:35:31,882 --> 00:35:34,520 Đây là... 456 00:35:34,555 --> 00:35:37,193 Con nói rằng Walt Whitman đã viết Bài hát cho tôi. 457 00:35:37,525 --> 00:35:38,722 Yeah? 458 00:35:38,757 --> 00:35:40,493 Nó tên là Bài hát của chính tôi. 459 00:35:42,332 --> 00:35:43,364 Tiêu đề của tôi tốt hơn. 460 00:35:45,533 --> 00:35:46,533 Yeah. 461 00:35:47,568 --> 00:35:48,568 Ừ... 462 00:35:49,504 --> 00:35:50,544 Được rồi, bố sẽ thay đổi nó. 463 00:35:52,342 --> 00:35:54,705 "Bài thơ Bài hát của chính tôi 464 00:35:54,740 --> 00:35:56,707 "nằm trong cuốn sách tên là Leaves Of Grass. 465 00:35:56,742 --> 00:35:58,412 "Nó được viết bởi Walt Whitman 466 00:35:58,447 --> 00:36:00,612 "và được xuất bản vào năm 1855. 467 00:36:00,647 --> 00:36:02,581 "Ông đã tự trả tiền cho ấn phẩm đầu tiên." 468 00:36:02,616 --> 00:36:05,617 Ông không cần phải đọc nó thành tiếng. Chỉ cần viết lại nó. 469 00:36:05,652 --> 00:36:07,685 Con phải phân tích bài thơ. 470 00:36:07,720 --> 00:36:09,258 Đây chỉ là một danh sách các sự kiện. 471 00:36:09,293 --> 00:36:11,458 Chuẩn rồi. Cảm ơn Wikipedia. 472 00:36:14,760 --> 00:36:16,562 Con biết không, đó thực sự là một bài thơ tuyệt vời. 473 00:36:16,597 --> 00:36:20,368 Whitman sử dụng phép ẩn dụ của "tôi" không phải để 474 00:36:20,403 --> 00:36:23,965 chỉ chính anh ta, mà để phá vỡ định nghĩa về cái tôi. 475 00:36:24,000 --> 00:36:26,473 ủng hộ một cách toàn diện hơn... 476 00:36:26,508 --> 00:36:27,804 Tôi thực sự, thực sự không quan tâm. 477 00:36:32,481 --> 00:36:34,801 Bố nghĩ con có thể thích nó nếu con thực sự đọc nó. 478 00:36:35,847 --> 00:36:38,485 Ông hệt như giáo viên của tôi. 479 00:36:38,520 --> 00:36:40,883 Ông nghĩ chỉ vì tôi không phát cuồng vì bài thơ 480 00:36:40,918 --> 00:36:42,357 thì là vì tôi không đọc nó à. 481 00:36:42,392 --> 00:36:43,358 Tôi đã đọc nó. 482 00:36:43,393 --> 00:36:46,020 Nó bị viết quá dài, ngu ngốc và lặp đi lặp lại. 483 00:36:46,055 --> 00:36:48,693 Và mặc dù ông ta nghĩ rằng phép ẩn dụ về "tôi" là sâu sắc 484 00:36:48,728 --> 00:36:50,596 nhưng nó thực sự chỉ là một mớ nhảm nhí. 485 00:36:50,631 --> 00:36:51,564 Và, trên thực tế, ông ta chỉ là 486 00:36:51,599 --> 00:36:54,831 một thằng bê đê vô giá trị của thế kỷ 19. 487 00:36:57,374 --> 00:36:59,803 Đó là một quan điểm thú vị. 488 00:36:59,838 --> 00:37:01,574 Nó sẽ làm một bài luận trở nên thú vị. 489 00:37:03,974 --> 00:37:07,041 Chỉ cần viết về cái việc bùng nổ định nghĩa bản thân. 490 00:37:07,076 --> 00:37:08,515 Giáo viên tiếng Anh của tôi sẽ thích nó. 491 00:37:16,987 --> 00:37:19,823 Thế mẹ con dạo này thế nào? Ôi chúa ơi. 492 00:37:21,563 --> 00:37:23,838 Nghe này, nếu ông không định viết những bài luận này cho tôi, thì... 493 00:37:23,862 --> 00:37:27,600 Ellie, bố không cần con ở đây để viết những bài luận này cho con. 494 00:37:27,635 --> 00:37:29,305 Nếu con muốn đi, con có thể đi. 495 00:37:30,638 --> 00:37:31,798 Con vẫn có thể có số tiền. 496 00:37:34,576 --> 00:37:36,906 - Tôi nghĩ ông muốn làm quen với tôi. - Bố muốn, 497 00:37:36,941 --> 00:37:38,545 nhưng bố không muốn ép buộc con phải ở đây. 498 00:37:40,384 --> 00:37:41,449 Điều đó phụ thuộc vào con. 499 00:37:47,556 --> 00:37:48,556 Mẹ ổn. 500 00:37:49,525 --> 00:37:50,623 Mẹ. Tôi đoán thế. 501 00:37:51,758 --> 00:37:54,022 - Cô ấy vui không? - Khi bà uống rượu. 502 00:37:55,960 --> 00:37:58,565 Hai người vẫn sống trong căn nhà hai tầng trên vườn trái cây à? 503 00:37:59,667 --> 00:38:00,987 Ông thậm chí không biết nơi chúng tôi sống? 504 00:38:03,704 --> 00:38:04,715 Ông không giữ liên lạc với mẹ à? 505 00:38:04,739 --> 00:38:08,377 Yeah, bố liên hệ với mẹ mỗi khi cô ấy cho phép. 506 00:38:08,412 --> 00:38:10,152 Cô ấy thực sự chỉ nói với bố những điều về con. 507 00:38:10,810 --> 00:38:12,073 Tại sao? 508 00:38:12,108 --> 00:38:13,877 Bởi vì đó là tất cả những gì bố muốn biết. 509 00:38:20,149 --> 00:38:21,390 Khi tôi 11 tuổi, chúng tôi chuyển 510 00:38:21,425 --> 00:38:22,787 đến phía bên kia của thị trấn, 511 00:38:23,658 --> 00:38:24,756 gần Walmart. 512 00:38:25,462 --> 00:38:26,462 Mẹ của con 513 00:38:27,563 --> 00:38:29,563 - có quan hệ với ai bây giờ không? - Không. 514 00:38:30,434 --> 00:38:32,126 Tại sao, ông hứng thú à? 515 00:38:32,161 --> 00:38:34,733 Tất nhiên là không rồi. 516 00:38:42,644 --> 00:38:44,039 Tại sao ông lại tăng cân như vậy? 517 00:38:44,074 --> 00:38:45,340 Bố không... 518 00:38:45,376 --> 00:38:47,696 Nếu ông thẩm vấn tôi như thế, tôi sẽ làm điều tương tự. 519 00:38:50,047 --> 00:38:51,287 Tại sao ông lại tăng cân như vậy? 520 00:38:55,591 --> 00:38:58,955 Một người thân thiết với bố đã qua đời, và nó... 521 00:38:59,793 --> 00:39:01,991 Nó đã có ảnh hưởng đến bố. 522 00:39:02,026 --> 00:39:03,026 Bạn trai của ông. 523 00:39:04,160 --> 00:39:06,864 - Tri giao của bố. - Sinh viên của ông. 524 00:39:06,899 --> 00:39:09,031 Anh ấy không trẻ như vậy. Đó là một khóa học đêm. 525 00:39:09,066 --> 00:39:10,106 Ồ, tôi nhớ anh ta. 526 00:39:11,640 --> 00:39:12,749 Ông đã mời ông ta ăn tối một lần 527 00:39:12,773 --> 00:39:14,707 khi mẹ ở Montana, thăm bà ngoại. 528 00:39:16,546 --> 00:39:17,644 Ông đã làm bít tết. 529 00:39:18,647 --> 00:39:20,141 Loại ngon. 530 00:39:20,176 --> 00:39:23,111 Bữa ăn ngon hơn ông từng làm cho tôi hoặc mẹ. 531 00:39:23,146 --> 00:39:25,652 Tôi nhớ đã nghe hai người nói chuyện sau khi tôi đi ngủ. 532 00:39:28,954 --> 00:39:30,723 Làm thế nào con nhớ tất cả những điều đó? 533 00:39:30,758 --> 00:39:33,222 Tôi đã nói với ông, tôi không bao giờ quên bất cứ điều gì. 534 00:39:43,199 --> 00:39:44,199 Ông ta chết như thế nào? 535 00:39:46,202 --> 00:39:48,510 Bố... bố không... 536 00:39:48,545 --> 00:39:50,809 Bố thực sự không muốn nói về điều đó ngay bây giờ, 537 00:39:52,076 --> 00:39:53,581 nếu con không phiền. 538 00:40:05,221 --> 00:40:06,793 Bố sẽ viết những bài luận này cho con. 539 00:40:08,598 --> 00:40:11,764 Bố muốn con làm một số bài viết, chỉ cho bố thôi. 540 00:40:12,800 --> 00:40:14,635 Tôi ghét viết luận. 541 00:40:14,670 --> 00:40:16,230 Nghĩ một chút về bài thơ, 542 00:40:17,233 --> 00:40:18,233 và viết gì đó. 543 00:40:20,940 --> 00:40:22,841 Hãy trung thực. 544 00:40:22,876 --> 00:40:24,942 Hãy cho bố biết những gì con thực sự nghĩ. 545 00:40:24,977 --> 00:40:26,680 Ông muốn tôi viết những gì tôi thực sự nghĩ? 546 00:40:28,178 --> 00:40:29,243 Bố sẽ trở lại ngay. 547 00:40:30,587 --> 00:40:32,620 Chỉ cần viết bất cứ điều gì con muốn. 548 00:41:34,112 --> 00:41:36,585 Ông ổn không đấy? 549 00:41:36,620 --> 00:41:38,257 Trừ khi ông sắp chết, không đời nào tôi vào đó đâu. 550 00:41:39,854 --> 00:41:42,085 Yeah. Bố ổn. Bố ổn. 551 00:42:06,914 --> 00:42:08,243 Chào. 552 00:42:08,278 --> 00:42:09,816 Tôi đang tìm Charlie? 553 00:42:10,412 --> 00:42:11,653 Ông ta đang ở trong phòng tắm. 554 00:42:12,315 --> 00:42:13,721 Ồ, tôi có thể quay lại. 555 00:42:19,124 --> 00:42:20,959 Cậu có phải là bạn của ông ấy, hay... 556 00:42:20,994 --> 00:42:22,290 Tôi là con gái của ông ấy. 557 00:42:22,325 --> 00:42:24,831 - Oh - Cậu ngạc nhiên à? 558 00:42:25,834 --> 00:42:26,933 Vâng, tôi đoán vậy. 559 00:42:26,969 --> 00:42:28,945 Điều đáng ngạc nhiên hơn là gì? Rằng một anh chàng đồng tính có 560 00:42:28,969 --> 00:42:30,706 một cô con gái, hay ai đó thực sự đã tìm thấy dương vật của anh ta? 561 00:42:33,270 --> 00:42:34,270 Tôi đùa thôi. 562 00:42:35,338 --> 00:42:36,370 Chúa ơi. 563 00:42:37,307 --> 00:42:38,506 Ừm... 564 00:42:38,542 --> 00:42:41,375 Charlie muốn nghe thêm về nhà thờ của tôi, 565 00:42:41,410 --> 00:42:42,276 và tôi đã mang theo một số tài liệu... 566 00:42:42,311 --> 00:42:44,983 Anh có phải là người phái mormon không? Không, tôi đến từ cuộc sống mới. 567 00:42:45,018 --> 00:42:47,689 Oh. Giáo phái về tận thế. 568 00:42:47,724 --> 00:42:49,658 Nó không phải là một giáo phái. 569 00:42:49,693 --> 00:42:51,396 Nói với anh một điều mà tôi thích về tôn giáo. 570 00:42:51,420 --> 00:42:52,859 Điều tôi thích về tôn giáo là nó 571 00:42:52,894 --> 00:42:54,993 cho rằng mọi người đều là thằng ngốc 572 00:42:55,028 --> 00:42:56,973 và rằng tất cả họ đều không có khả năng tự cứu mình. 573 00:42:56,997 --> 00:42:58,700 Tôi nghĩ rằng họ đã có một cái gì đó đúng với điều đó. 574 00:42:58,735 --> 00:42:59,866 Tôi không nghĩ như thế... 575 00:42:59,901 --> 00:43:01,736 Điều tôi không thích về tôn giáo là khi mọi 576 00:43:01,771 --> 00:43:04,200 người chấp nhận Chúa Giêsu hay bất cứ điều gì, 577 00:43:04,235 --> 00:43:05,872 họ đột nhiên nghĩ rằng họ 578 00:43:05,907 --> 00:43:06,984 tốt hơn những người khác. 579 00:43:07,008 --> 00:43:09,172 Bằng cách chấp nhận sự thật rằng họ là những tội nhân ngu ngốc, 580 00:43:09,207 --> 00:43:12,406 bằng cách nào đó họ đã trở nên tốt hơn, và họ trở thành những kẻ khốn nạn. 581 00:43:14,982 --> 00:43:16,223 Tôi thực sự không biết phải nói gì. 582 00:43:16,247 --> 00:43:18,214 Tôi có mấy cuốn sách nhỏ mà tôi nghĩ sẽ... 583 00:43:18,249 --> 00:43:20,084 Sao cậu lại làm thế? 584 00:43:20,119 --> 00:43:21,789 Cậu có quay lại vào ngày mai không? 585 00:43:21,824 --> 00:43:23,219 Tôi không chắc... Hãy quay lại vào ngày mai. 586 00:43:23,254 --> 00:43:25,254 Tôi sẽ ở đây cũng vào khoảng thời gian đó. 587 00:43:25,289 --> 00:43:26,893 Tôi xin lỗi, chuyện gì đang xảy ra vậy? 588 00:43:29,293 --> 00:43:30,864 Ồ! 589 00:43:30,899 --> 00:43:32,833 Chào. Tôi chỉ đến để chia sẻ 590 00:43:32,868 --> 00:43:34,043 mấy cuốn sách nhỏ này với anh. 591 00:43:34,067 --> 00:43:35,427 Ông sẽ làm xong bài vào ngày mai chứ? 592 00:43:36,036 --> 00:43:37,036 Chắc chắn. 593 00:43:37,807 --> 00:43:39,136 Tối thiểu năm trang. 594 00:43:39,171 --> 00:43:40,401 Sẽ ổn, bố hứa đấy. 595 00:43:43,747 --> 00:43:45,340 - Tôi là Ellie. - Thomas. 596 00:43:54,285 --> 00:43:55,318 Vậy... 597 00:43:55,353 --> 00:43:57,924 Sự trở lại của Chúa Kitô đã được hứa hẹn trong nhiều thế kỷ. 598 00:43:57,959 --> 00:43:59,332 Nhưng có rất nhiều manh mối trong 599 00:43:59,356 --> 00:44:00,522 thánh thư cho thấy nó sắp xảy ra. 600 00:44:00,557 --> 00:44:02,929 Vì vậy, điều đó có nghĩa là chúng ta không có thời gian để 601 00:44:02,964 --> 00:44:04,139 - phủ nhận phúc âm, - Cậu có thực sự nghĩ 602 00:44:04,163 --> 00:44:06,361 rằng thế giới sẽ sớm kết thúc? 603 00:44:06,396 --> 00:44:08,374 Chà, Kinh thánh nói rằng không ai biết ngày 604 00:44:08,398 --> 00:44:09,903 hay giờ, nhưng, 605 00:44:09,938 --> 00:44:11,858 vâng, tôi nghĩ có lẽ chúng ta đang sống trong thời kỳ cuối cùng. 606 00:44:12,534 --> 00:44:13,940 Và điều đó không làm cậu bận tâm à? 607 00:44:13,975 --> 00:44:15,337 Không. Đó là ý tưởng rằng một thế giới 608 00:44:15,372 --> 00:44:18,010 tốt đẹp hơn sẽ thay thế thế giới này. 609 00:44:18,045 --> 00:44:20,408 Rằng mọi thứ khủng khiếp về đất nước này 610 00:44:20,443 --> 00:44:22,278 hành tinh này, sẽ bị xóa sạch, 611 00:44:22,313 --> 00:44:25,182 và được thay thế bằng thứ gì đó thuần khiết và thánh thiện, và... 612 00:44:25,217 --> 00:44:27,118 Tôi xin lỗi. Tôi không có ý thô lỗ, 613 00:44:27,153 --> 00:44:29,021 nhưng tôi biết tất cả những điều này. 614 00:44:29,826 --> 00:44:31,089 Ý anh là gì? 615 00:44:31,124 --> 00:44:33,355 Có lẽ tôi đã đọc mọi thứ 616 00:44:33,390 --> 00:44:36,325 mà nhà thờ cuộc sống mới từng viết. 617 00:44:36,360 --> 00:44:39,361 Có lẽ mọi cuốn sách nhỏ mà họ đã từng xuất bản. 618 00:44:39,396 --> 00:44:41,869 Chà, điều đó thật tuyệt vời, nhưng 619 00:44:41,904 --> 00:44:43,871 những tờ truyền đơn nhỏ này mới chỉ là phần đầu. 620 00:44:43,906 --> 00:44:46,466 - Còn rất nhiều điều nữa trong Kinh thánh mà chúng ta có thể... -Tôi đọc Kinh thánh. 621 00:44:47,107 --> 00:44:48,436 Thật à? 622 00:44:48,471 --> 00:44:50,405 Chắc chắn. Vài lần. 623 00:44:51,947 --> 00:44:53,408 Anh có thích nó không? 624 00:44:53,443 --> 00:44:55,949 Tôi nghĩ rằng nó là sự buồn thảm. 625 00:44:55,984 --> 00:44:58,820 Thượng đế tạo ra chúng ta, trục xuất chúng ta khỏi thiên đường. 626 00:44:58,855 --> 00:45:01,823 Chúng ta lang thang hàng ngàn năm giết hại lẫn nhau, 627 00:45:01,858 --> 00:45:04,859 trước khi ngài quay lại và cứu 144.000 người trong chúng ta. 628 00:45:04,894 --> 00:45:08,093 Trong khi đó, bảy tỷ rưỡi người trong chúng ta rơi vào địa ngục. 629 00:45:10,394 --> 00:45:12,427 Vâng. 630 00:45:12,462 --> 00:45:14,429 Đó không thực sự là cách tôi giải thích nó, nhưng... 631 00:45:16,070 --> 00:45:17,872 Charlie, anh phải hiểu, 632 00:45:18,941 --> 00:45:21,337 Chúa đã không quay lưng lại với anh. 633 00:45:21,372 --> 00:45:24,208 Nếu anh chấp nhận ngài, ngài sẽ giải phóng anh khỏi điều này. 634 00:45:24,243 --> 00:45:25,572 Ngài sẽ lấy linh hồn của anh 635 00:45:25,607 --> 00:45:27,948 ra khỏi cơ thể này và cho anh một cơ thể hoàn toàn mới. 636 00:45:27,983 --> 00:45:30,115 Cái mà làm bằng ánh sáng tinh khiết. Ý tôi là, anh không muốn điều đó sao? 637 00:45:30,150 --> 00:45:33,217 Tôi không quan tâm đến việc được cứu. 638 00:45:33,252 --> 00:45:34,889 Tôi đánh giá cao những gì cậu đã làm 639 00:45:34,924 --> 00:45:37,056 ngày hôm trước, nhưng cậu có thể đi. 640 00:45:37,091 --> 00:45:38,596 Việc này không giống như điều gì đó mà tôi... 641 00:45:38,620 --> 00:45:41,357 Nghe này, tôi thực sự nghĩ rằng chúa đã đưa tôi đến đây là có lý do. 642 00:45:41,392 --> 00:45:43,359 Có một lý do tại sao tôi gõ cửa 643 00:45:43,394 --> 00:45:45,394 nhà anh ngay khi anh cần ai đó nhất. 644 00:45:45,429 --> 00:45:48,430 Không có cách nào tôi có thể giúp đỡ à? 645 00:45:48,465 --> 00:45:49,576 Đó là toàn bộ lý do tại sao tôi trở thành 646 00:45:49,600 --> 00:45:51,609 một nhà truyền giáo ngay từ đầu, phải không? 647 00:45:51,633 --> 00:45:53,270 Có một số thứ cậu có thể làm cho tôi. 648 00:45:57,507 --> 00:46:00,508 - Sao? - Không có gì, tôi chỉ... 649 00:46:00,543 --> 00:46:04,919 Tôi hy vọng anh biết tôi không nói về, um... 650 00:46:05,482 --> 00:46:07,614 - Cái gì? - Tôi không... 651 00:46:07,649 --> 00:46:09,583 - Ôi chúa ơi. - Tôi... tôi xin lỗi. Tôi vừa... 652 00:46:09,618 --> 00:46:10,991 Không. Với những gì anh đang xem 653 00:46:11,026 --> 00:46:12,102 trong lần đầu tiên tôi đến đây, tôi chỉ... 654 00:46:12,126 --> 00:46:14,225 Tôi không bị cuốn hút bởi cậu 655 00:46:14,260 --> 00:46:17,459 Làm ơn, cậu phải tin tôi khi tôi nói rằng tôi không bị cuốn hút bởi bạn. 656 00:46:17,494 --> 00:46:18,526 Cậu chỉ là thằng nhóc 657 00:46:21,333 --> 00:46:22,530 Tôi xin lỗi. 658 00:46:29,374 --> 00:46:31,374 Thomas, nói cho tôi biết sự thật đi. 659 00:46:34,379 --> 00:46:35,477 Cậu thấy tôi ghê tởm sao? 660 00:46:38,922 --> 00:46:39,922 Không. 661 00:46:42,486 --> 00:46:43,617 Tôi chỉ muốn giúp đỡ. 662 00:46:44,653 --> 00:46:46,554 Làm ơn, hãy để tôi giúp đỡ. 663 00:46:58,337 --> 00:47:00,403 Cảm ơn. Điều đó rất hữu ích. 664 00:47:07,346 --> 00:47:09,951 Chuyện gì đã xảy ra với... Xin lỗi. Bạn anh, Liz 665 00:47:09,986 --> 00:47:12,415 cô ấy nói rằng bạn trai của anh, 666 00:47:12,450 --> 00:47:14,351 anh ấy đã từng đi đến cuộc sống mới? 667 00:47:16,960 --> 00:47:18,190 Charlie? Vâng. 668 00:47:19,061 --> 00:47:21,028 Tôi có cho anh cái này. 669 00:47:21,063 --> 00:47:22,524 Tôi đã hỏi xung quanh, và... 670 00:47:24,726 --> 00:47:26,528 Cậu ta đang làm cái quái gì ở đây vậy? 671 00:47:26,563 --> 00:47:28,266 Cậu ấy chỉ đang giúp tôi. 672 00:47:28,301 --> 00:47:29,630 Yên tâm đi, Liz. 673 00:47:29,665 --> 00:47:32,039 Được rồi, tốt, cậu có thể đi ngay bây giờ. 674 00:47:32,470 --> 00:47:33,470 Liz. 675 00:47:34,637 --> 00:47:35,637 Về nhà! 676 00:47:36,980 --> 00:47:38,441 - Tôi xin lỗi. - Kệ nó đi. 677 00:47:38,476 --> 00:47:40,476 Tôi nói, bỏ đi! 678 00:47:40,511 --> 00:47:42,445 Liz, cô thôi đi được không? 679 00:47:44,383 --> 00:47:47,516 Thực tế thì, ở lại. Chúng ta sẽ có một cuộc trò chuyện nhỏ. 680 00:47:51,555 --> 00:47:52,555 Cái này là cái gì? 681 00:47:54,030 --> 00:47:55,128 Nó trông như cái gì? 682 00:47:57,561 --> 00:47:59,561 Đó là một chiếc xe lăn dành cho người béo. 683 00:47:59,596 --> 00:48:01,563 Và tại sao tôi cần một chiếc xe lăn? 684 00:48:01,598 --> 00:48:04,698 Tôi đã nói chuyện với một trong những bác sĩ cấp cứu, 685 00:48:04,733 --> 00:48:08,042 anh ấy nói rằng hoạt động vừa phải sẽ là một ý kiến ​​​​hay. 686 00:48:08,077 --> 00:48:09,648 Cảm giác độc lập có thể giúp được anh. 687 00:48:09,672 --> 00:48:10,849 Cô đã trả bao nhiêu cho cái này? 688 00:48:10,873 --> 00:48:13,278 Không có gì. Chúng tôi đã đặt nó cho một bệnh nhân cách đây vài tháng. 689 00:48:13,313 --> 00:48:14,422 Nó gần như để không. 690 00:48:14,446 --> 00:48:15,606 Điều gì đã xảy ra với bệnh nhân? 691 00:48:17,020 --> 00:48:19,053 Thử nó đi. 692 00:48:19,088 --> 00:48:20,088 Làm ơn 693 00:48:30,330 --> 00:48:33,727 Bíp. Bíp. Bíp 694 00:48:39,603 --> 00:48:41,207 - Tôi ngồi được không? - Tôi lo được. 695 00:48:49,448 --> 00:48:51,448 - Tốt? - Uh, ngon đấy. 696 00:48:54,090 --> 00:48:55,353 Yeah. 697 00:48:55,388 --> 00:48:57,091 Để tôi dọn bớt đồ. 698 00:48:57,654 --> 00:48:58,654 Whee. 699 00:49:00,261 --> 00:49:01,261 Xin chào? 700 00:49:06,399 --> 00:49:07,530 Nhìn này, không có tay. 701 00:49:09,501 --> 00:49:11,435 Cảm ơn, Liz. Điều này thật tuyệt, thật tuyệt. 702 00:49:11,470 --> 00:49:14,669 Thấy chưa? Tôi bảo mà. 703 00:49:14,704 --> 00:49:16,440 Tôi nên đi. A-pap-pap. 704 00:49:16,475 --> 00:49:17,795 Chưa cho đến khi chúng ta nói chuyện 705 00:49:19,148 --> 00:49:20,675 - Sao cơ? - Đi nào. 706 00:49:27,387 --> 00:49:28,518 Liz. 707 00:49:28,553 --> 00:49:30,157 Chỉ cần cho tôi một phút với cậu ta. 708 00:49:57,681 --> 00:49:58,681 Cậu đến từ đâu? 709 00:50:00,189 --> 00:50:01,222 Gì cơ? 710 00:50:01,257 --> 00:50:03,217 Cậu nói rằng chỉ ở đây một thời gian ngắn. 711 00:50:06,294 --> 00:50:07,755 Cậu đến từ đâu? 712 00:50:07,790 --> 00:50:11,132 Ồ, Iowa. Một thị trấn tên là Waterloo? 713 00:50:11,761 --> 00:50:12,793 Cậu hỏi tôi à? 714 00:50:13,697 --> 00:50:15,169 Không. Tôi đến từ Waterloo. 715 00:50:15,600 --> 00:50:17,204 Được rồi. 716 00:50:17,239 --> 00:50:19,305 Cả gia đình cậu chuyển ra đây cho cuộc sống mới? 717 00:50:20,308 --> 00:50:21,769 Không, đó chỉ là tôi. 718 00:50:21,804 --> 00:50:24,310 Tôi muốn làm một số công việc truyền giáo trước khi đi học. 719 00:50:25,742 --> 00:50:28,149 Cậu đến từ Iowa, 720 00:50:28,184 --> 00:50:31,449 và đến Idaho để làm công việc truyền giáo? 721 00:50:31,484 --> 00:50:33,319 Tại sao cậu không ở Châu Phi hay gì đó? 722 00:50:33,354 --> 00:50:35,156 Idaho cần lời truyền giáo như bất kỳ nơi nào khác. 723 00:50:42,231 --> 00:50:43,824 Được rồi, nghe này. 724 00:50:43,859 --> 00:50:45,463 Tôi biết đây là niềm vui cho cậu. 725 00:50:45,498 --> 00:50:46,662 Cậu có thể đi du lịch khắp nơi, 726 00:50:46,697 --> 00:50:48,301 hành động thượng đẳng hơn những người khác, 727 00:50:49,436 --> 00:50:50,732 và cuối cùng, cậu về nhà, 728 00:50:50,767 --> 00:50:52,866 nhận công việc nhàm chán nào đó, đẻ quá nhiều con. 729 00:50:52,901 --> 00:50:53,733 Đó là kế hoạch của chúa. 730 00:50:53,769 --> 00:50:57,145 Nhưng có những loại người khác. 731 00:50:57,180 --> 00:50:58,410 Những người như Charlie, những người 732 00:50:58,445 --> 00:51:01,644 mà kế hoạch tuyệt vời này không phù hợp. 733 00:51:02,713 --> 00:51:05,846 Vì vậy, chỉ cần tránh xa anh ta. 734 00:51:05,881 --> 00:51:07,320 Anh ấy không cần điều này bây giờ. 735 00:51:09,654 --> 00:51:11,390 Tôi không đồng ý. 736 00:51:11,425 --> 00:51:14,162 - Xin lỗi? - Xin lỗi, tôi chỉ, uh... 737 00:51:14,197 --> 00:51:15,559 Anh ấy đang chết dần. 738 00:51:15,594 --> 00:51:17,198 Anh ấy từ chối đến bệnh viện. 739 00:51:17,233 --> 00:51:18,760 Điều anh ấy cần là sự hướng dẫn tinh thần. 740 00:51:18,795 --> 00:51:20,267 Và cậu sẽ cho anh ta điều đó? 741 00:51:20,302 --> 00:51:22,302 Không. Chúa sẽ làm. 742 00:51:24,933 --> 00:51:26,141 Tôi hiểu rồi. 743 00:51:45,261 --> 00:51:47,360 Anh trai tôi đã làm một số công việc truyền giáo cho cuộc sống mới. 744 00:51:49,430 --> 00:51:50,660 Đã đi đến Nam Mỹ. 745 00:51:51,465 --> 00:51:53,630 Ồ. Vâng. 746 00:51:53,665 --> 00:51:54,731 Tôi là nỗi xấu hổ của gia đình. 747 00:51:54,766 --> 00:51:57,371 Tôi từ chối đi nhà thờ từ năm 12 tuổi. 748 00:51:58,307 --> 00:51:59,702 Bố biết tôi là kẻ lạc lối, 749 00:52:02,245 --> 00:52:06,247 nhưng không phải anh trai tôi, anh ấy yêu cuộc sống mới. 750 00:52:06,282 --> 00:52:08,348 Anh ấy đã viết cho tôi một lá thư, vài tháng 751 00:52:08,383 --> 00:52:10,482 sau khi anh ấy rời đi, nói với tôi rằng anh ấy mệt mỏi, 752 00:52:10,517 --> 00:52:11,956 và cô đơn, nhưng anh ấy không muốn 753 00:52:11,980 --> 00:52:13,460 về nhà vì anh ấy không muốn kết hôn. 754 00:52:14,455 --> 00:52:15,630 Anh ấy không muốn kết hôn? 755 00:52:15,654 --> 00:52:17,423 Bố đã sắp đặt tất cả. 756 00:52:17,458 --> 00:52:18,424 Đẩy anh ta kết hôn với 757 00:52:18,459 --> 00:52:21,823 cô gái từ nhà thờ mà anh ấy hầu như không biết. 758 00:52:21,858 --> 00:52:24,397 Nhưng khi anh quay lại, anh gặp một người khác. 759 00:52:24,432 --> 00:52:26,432 Đã yêu, bắt đầu một cuộc sống hoàn toàn mới. 760 00:52:26,467 --> 00:52:29,501 Và bố đuổi anh ra khỏi nhà thờ. 761 00:52:30,405 --> 00:52:31,437 Và gia đình. 762 00:52:33,309 --> 00:52:34,539 Tôi nghĩ anh ấy sẽ có thể 763 00:52:34,574 --> 00:52:36,607 vượt qua tất cả những thứ tôn giáo đó, 764 00:52:36,642 --> 00:52:39,907 nhưng nó giống như một căn bệnh ung thư. 765 00:52:39,942 --> 00:52:42,481 Anh không thể rũ bỏ nó. 766 00:52:42,516 --> 00:52:44,318 Anh ấy chỉ thu mình lại 767 00:52:44,353 --> 00:52:45,781 ngừng ngủ, bỏ ăn. 768 00:52:45,816 --> 00:52:46,947 Sụt nhiều cân. 769 00:52:48,654 --> 00:52:50,522 Một đêm, anh không về nhà. 770 00:52:52,658 --> 00:52:54,559 Vài tuần sau, một người chạy bộ 771 00:52:54,594 --> 00:52:56,396 trên đường cho xe đạp gần sông ở lewiston, 772 00:52:56,431 --> 00:52:57,991 nhìn thấy thứ gì đó dạt 773 00:52:58,026 --> 00:52:59,828 vào bờ, và đó là Alan. 774 00:53:02,305 --> 00:53:04,470 Tình yêu của cuộc đời Charlie, và anh trai tôi. 775 00:53:05,968 --> 00:53:08,408 - Ồ. - Vâng. "Ồ." 776 00:53:08,443 --> 00:53:10,938 Cho đến ngày nay, bố tôi sẽ không thừa nhận điều đó. 777 00:53:10,973 --> 00:53:13,479 Nói với cả giáo đoàn rằng cái chết của Alan là... 778 00:53:15,417 --> 00:53:17,450 Chỉ là một tai nạn đáng tiếc. 779 00:53:20,081 --> 00:53:22,851 Từ chối anh ấy cho đến cùng. 780 00:53:31,862 --> 00:53:34,830 Nghe này, tôi biết rằng chị không tin tưởng tôi. 781 00:53:34,865 --> 00:53:37,503 Và tôi biết rằng tôi không quen biết anh ấy lâu, 782 00:53:37,538 --> 00:53:40,473 nhưng tôi thực sự nghĩ rằng chúa trời đã đưa tôi đến đây, 783 00:53:40,508 --> 00:53:42,673 ngay khi Charlie cần nhất. 784 00:53:42,708 --> 00:53:45,544 - Tôi chỉ muốn anh ấy được cứu, thế thôi... - Cậu nghe tôi này! 785 00:53:45,579 --> 00:53:46,908 Anh ấy không cần cứu! 786 00:53:48,076 --> 00:53:50,582 Trong một vài ngày nữa, anh ấy có thể sẽ chết 787 00:53:50,617 --> 00:53:53,046 vì vậy điều anh ấy cần là cậu để anh ấy yên. 788 00:53:53,081 --> 00:53:54,718 Tôi là người duy nhất có thể giúp anh ấy. 789 00:53:54,753 --> 00:53:56,049 - Cậu hiểu tôi chứ? - Liz. 790 00:54:24,112 --> 00:54:26,981 Anh muốn xem Maury không? 791 00:54:28,556 --> 00:54:29,984 cũng được, phải không? 792 00:54:33,561 --> 00:54:35,099 Thực ra, tối nay tôi có một ca đêm khác. 793 00:54:35,123 --> 00:54:36,727 Tôi tốt hơn,... 794 00:54:36,762 --> 00:54:37,762 Đêm anh sẽ ổn chứ? 795 00:54:39,765 --> 00:54:42,062 Tôi sẽ để điều khiển từ xa ở đây. 796 00:56:13,529 --> 00:56:14,924 Pizza Gambino's! 797 00:56:14,959 --> 00:56:16,959 Vâng. Anh có thể,... 798 00:56:16,994 --> 00:56:19,192 Tiền trong hòm thư, để nó trên băng ghế. 799 00:56:20,503 --> 00:56:21,799 Vâng. Cảm ơn. 800 00:56:23,869 --> 00:56:24,869 Tôi là Dan. 801 00:56:27,609 --> 00:56:28,806 Gì cơ? 802 00:56:28,841 --> 00:56:31,776 Tôi chỉ... Tên tôi, là Dan. 803 00:56:33,681 --> 00:56:36,143 Tôi đã đến đây được một lúc rồi. 804 00:56:36,178 --> 00:56:38,178 Chỉ nghĩ rằng anh muốn biết tên của tôi. 805 00:56:40,820 --> 00:56:41,852 Charlie. 806 00:56:43,152 --> 00:56:44,657 Này, Charlie. 807 00:56:47,024 --> 00:56:48,221 Chúc ngủ ngon, được chứ? 808 00:56:56,836 --> 00:56:58,069 Chắc chắn rồi. 809 00:56:58,104 --> 00:57:00,640 Ngày càng có nhiều đảng viên Đảng Cộng hòa ở Idaho muốn gặp thượng nghị sĩ Ted Cruz 810 00:57:00,675 --> 00:57:02,576 trong nhà trắng hơn bất kỳ ứng cử viên nào khác. 811 00:57:02,611 --> 00:57:05,546 Cruz sẽ chia 32 đại biểu của Idaho 812 00:57:05,581 --> 00:57:06,881 với Donald Trump, 813 00:57:06,916 --> 00:57:10,144 ứng cử viên duy nhất khác vượt qua ngưỡng 20% ​​đó. 814 00:57:10,179 --> 00:57:13,213 Đó là một đêm đáng thất vọng đối với thượng nghị sĩ Marco Rubio 815 00:57:13,248 --> 00:57:15,116 người không giành được bất kỳ đại biểu nào 816 00:57:15,151 --> 00:57:17,855 ở bốn bang tổ chức bầu cử sơ bộ, trong khi... 817 00:57:45,016 --> 00:57:46,851 "Căn hộ này có mùi. 818 00:57:46,886 --> 00:57:50,921 "Cuốn sổ này là thứ thiểu năng. Tôi ghét tất cả mọi người." 819 00:58:00,163 --> 00:58:02,999 Căn hộ này có mùi. 820 00:58:03,034 --> 00:58:07,135 Cuốn sổ này là thứ thiểu năng. 821 00:58:07,170 --> 00:58:10,105 Tôi ghét mọi người. 822 00:58:23,692 --> 00:58:25,285 Và tôi cảm thấy buồn nhất trong tất cả 823 00:58:26,321 --> 00:58:28,189 là khi tôi đọc những chương nhàm chán 824 00:58:29,390 --> 00:58:31,599 đó chỉ là những mô tả về cá voi 825 00:58:32,393 --> 00:58:34,063 bởi vì tôi biết 826 00:58:35,869 --> 00:58:38,672 rằng tác giả chỉ đang cố gắng cứu chúng ta 827 00:58:38,707 --> 00:58:40,201 khỏi câu chuyện buồn của chính mình, 828 00:58:41,402 --> 00:58:42,841 chỉ trong chốc lát. 829 00:58:46,143 --> 00:58:47,615 Căn hộ này có mùi. 830 00:58:49,949 --> 00:58:52,180 Căn hộ này có mùi. 831 00:58:55,218 --> 00:58:56,954 Tác giả chỉ đang cố gắng cứu chúng ta 832 00:58:56,989 --> 00:58:58,219 khỏi câu chuyện buồn của chính mình. 833 00:58:59,893 --> 00:59:01,057 Tôi ghét mọi người. 834 00:59:05,393 --> 00:59:06,601 Tôi ghét mọi người. 835 00:59:12,334 --> 00:59:13,334 Ông xong bài chưa? 836 00:59:14,270 --> 00:59:15,302 Bố gần xong rồi. 837 00:59:17,779 --> 00:59:20,747 Con có thể đợi trong khi bố hoàn thành nó, 838 00:59:23,213 --> 00:59:24,245 in nó ra. (Thứ 5) 839 00:59:27,085 --> 00:59:29,085 Có thể trong khi chờ đợi, 840 00:59:29,120 --> 00:59:31,989 - con có thể viết thêm vào sổ tay. - Ôi chúa ơi. 841 00:59:32,024 --> 00:59:34,189 Cho đến giờ con mới chỉ viết một vài câu. 842 00:59:34,224 --> 00:59:35,156 Con có thể viết nhiều hơn chứ? 843 00:59:35,192 --> 00:59:37,093 - Tôi hơi ghét ông đấy. - Yeah. 844 00:59:37,128 --> 00:59:39,733 Chà, con ghét tất cả mọi người. 845 00:59:40,769 --> 00:59:42,362 Nghe này, cứ tiếp tục. 846 00:59:43,299 --> 00:59:44,299 Quên bài thơ đi. 847 00:59:44,334 --> 00:59:47,235 Viết bất cứ điều gì con muốn, bất cứ điều gì con đang nghĩ. 848 00:59:47,270 --> 00:59:48,874 Được rồi. Im lặng đi,... 849 01:00:05,761 --> 01:00:08,894 Bố đã ở một nơi thực sự xa lạ trong cuộc đời mình 850 01:00:08,929 --> 01:00:10,863 - khi kết hôn với mẹ con - Tôi đéo hỏi. 851 01:00:12,064 --> 01:00:13,767 Bố chỉ ước... 852 01:00:13,802 --> 01:00:14,999 Bố xin lỗi... Bố xin lỗi. 853 01:00:25,407 --> 01:00:27,176 Bố hiểu rằng con đang tức giận. 854 01:00:29,510 --> 01:00:30,751 Nhưng... 855 01:00:33,349 --> 01:00:37,857 Con không cần phải tức giận với cả thế giới. 856 01:00:41,258 --> 01:00:43,830 Con có thể chỉ tức giận với bố. 857 01:00:43,865 --> 01:00:45,106 Được rồi, ông biết gì không? 858 01:00:45,130 --> 01:00:47,361 Ông không thể vứt bỏ tôi như một thứ rác rưởi, 859 01:00:47,396 --> 01:00:50,804 rồi tám năm sau đột nhiên chỉ muốn làm bố tôi. 860 01:00:50,839 --> 01:00:53,741 Ông đã bỏ tôi vì bạn trai của ông. 861 01:00:53,776 --> 01:00:55,743 Đơn giản vậy đấy. 862 01:00:55,778 --> 01:00:57,349 Và nếu ông đã nói với chính mình bất cứ điều gì 863 01:00:57,373 --> 01:00:58,812 khác biệt, thì ông đang nói dối chính mình. 864 01:01:03,082 --> 01:01:04,281 Nhưng ông biết gì không? Tôi rất vui. 865 01:01:04,317 --> 01:01:07,348 Tôi rất vui vì ông đã dạy tôi một điều rất quan trọng. 866 01:01:08,087 --> 01:01:10,857 Con người là lũ khốn nạn. 867 01:01:11,926 --> 01:01:13,420 Người ta biết điều đó quá muộn. 868 01:01:14,555 --> 01:01:16,896 Ông... ông đã dạy tôi điều đó khi tôi lên tám. 869 01:01:19,362 --> 01:01:20,735 Cảm ơn vì điều đó. 870 01:01:31,176 --> 01:01:32,274 Ông biết không, Ông đã có thể... 871 01:01:33,508 --> 01:01:35,376 Sao? 872 01:01:35,411 --> 01:01:37,051 Ông đã có thể gửi tiền cho chúng tôi. 873 01:01:38,986 --> 01:01:40,920 Nếu ông đã tiết kiệm được tất cả số tiền đó và 874 01:01:40,955 --> 01:01:42,196 muốn trở thành một phần trong cuộc sống của tôi, 875 01:01:42,220 --> 01:01:43,956 ông có thể đã gửi tiền cho mẹ. 876 01:01:43,991 --> 01:01:44,957 Bố đã gửi mà. 877 01:01:44,992 --> 01:01:46,992 Yeah, ý tôi là không chỉ hỗ trợ nuôi con. 878 01:01:57,972 --> 01:01:59,004 Bố đã gửi. 879 01:02:00,942 --> 01:02:04,405 Khi bố rời xa mẹ con, cô ấy không muốn bố ở bên con. 880 01:02:05,309 --> 01:02:06,913 Bố đã hy vọng rằng cuối cùng cô ấy 881 01:02:06,948 --> 01:02:09,883 sẽ thay đổi quyết định, nhưng cô ấy... 882 01:02:09,918 --> 01:02:11,511 Ông có thể chỉ cần gọi cho tôi. 883 01:02:13,053 --> 01:02:14,151 Từ trước tới giờ, ông... 884 01:02:15,451 --> 01:02:17,187 Ông có thể đã là một phần cuộc sống của tôi. 885 01:02:19,059 --> 01:02:20,157 Ellie. 886 01:02:22,029 --> 01:02:23,094 Nhìn bố này. 887 01:02:29,267 --> 01:02:31,839 Ai sẽ muốn bố trở thành một phần trong cuộc sống của họ? 888 01:02:43,985 --> 01:02:45,083 Tôi đói. 889 01:02:47,153 --> 01:02:49,252 Có một số thứ cho bánh mì trong tủ lạnh. 890 01:02:54,391 --> 01:02:56,226 Tôi sẽ làm cho ông một cái, nhưng nó sẽ nhỏ thôi. 891 01:03:00,562 --> 01:03:02,265 Và tôi chỉ dùng gà Tây, 892 01:03:03,103 --> 01:03:04,267 và không có sốt mayonaise. 893 01:03:09,637 --> 01:03:11,340 - Cái gì? - Không có gì. 894 01:03:12,607 --> 01:03:14,208 Con là một người tuyệt vời, Ellie. 895 01:03:14,543 --> 01:03:18,281 Bố hy vọng con biết con là một người tuyệt vời như thế nào. 896 01:03:18,316 --> 01:03:21,482 Bố không thể mong cầu một cô con gái tuyệt vời hơn! 897 01:03:24,520 --> 01:03:26,190 Bố sẽ in bài ra cho con ngay bây giờ. 898 01:05:20,735 --> 01:05:22,471 Yeah? 899 01:05:22,506 --> 01:05:24,209 Ờ... xin chào? 900 01:05:27,181 --> 01:05:28,510 Chào. 901 01:05:30,283 --> 01:05:31,283 Vào đi. 902 01:05:32,549 --> 01:05:33,680 Anh ấy... 903 01:05:33,715 --> 01:05:34,814 - Anh ấy có sao không? - Tôi không biết. 904 01:05:34,850 --> 01:05:37,288 Tôi nghiền một ít thuốc Ambien và cho vào bánh sandwich của ông ta. 905 01:05:37,323 --> 01:05:38,388 Cái gì? 906 01:05:38,423 --> 01:05:40,093 Tôi chỉ cho ông ta một ít. Ông ta ổn thôi. 907 01:05:40,128 --> 01:05:41,270 Tôi có thể uống khoảng 3 viên một lúc 908 01:05:41,294 --> 01:05:42,469 Cậu đã lấy thuốc an thần ở đâu? 909 01:05:42,493 --> 01:05:43,624 Tôi đã chịch một dược sĩ. 910 01:05:45,628 --> 01:05:47,430 Tôi đùa thôi. 911 01:05:47,465 --> 01:05:49,168 Mẹ tôi nốc chúng như ăn kẹo. 912 01:05:49,203 --> 01:05:51,071 Tôi không biết liệu anh ấy có nên dùng Ambien hay không. 913 01:05:53,537 --> 01:05:56,076 Cậu lo vì cái này à? Vì nó chỉ là cần thôi. 914 01:05:56,111 --> 01:05:57,803 Tôi có đập đá hay gì đâu. 915 01:05:57,838 --> 01:05:59,706 Tôi biết. Tôi... tôi biết cần là gì, được chứ? 916 01:05:59,741 --> 01:06:01,675 Không. Cậu chỉ nghĩ rằng mình biết cần là cái gì 917 01:06:01,710 --> 01:06:03,820 vì bố mẹ cậu toàn nói lời dối trá về chúng. 918 01:06:03,844 --> 01:06:05,481 Đừng. Tôi biết ma tuý là gì. 919 01:06:05,516 --> 01:06:08,385 - Tôi đã hút cần trước đây. - Ồ, tôi rất ấn tượng. 920 01:06:08,420 --> 01:06:10,189 Tôi không cố gắng để gây ấn tượng với cậu. 921 01:06:10,224 --> 01:06:12,488 Cậu chưa từng hút cần trước đây. Vâng tôi có. Nó... 922 01:06:14,492 --> 01:06:15,623 Đó là một vấn đề. 923 01:06:16,791 --> 01:06:18,197 Đó là điều ngu ngốc nhất 924 01:06:18,232 --> 01:06:19,064 Tôi đã từng nghe trong suốt cuộc đời mình. 925 01:06:19,100 --> 01:06:21,728 Tôi đã hút mỗi ngày. Tôi đã có vấn đề. 926 01:06:21,763 --> 01:06:24,830 Cậu là một thằng nghiện cỏ Cậu đã có một sở thích. 927 01:06:24,865 --> 01:06:26,810 Được rồi, tôi sẽ đi. Chỉ cần nói với anh ấy tôi đã ở đây và tôi sẽ... 928 01:06:26,834 --> 01:06:29,252 Nếu cậu rời đi, tôi sẽ cho ông ta uống nốt số thuốc còn lại trong lọ. 929 01:06:29,276 --> 01:06:30,836 - Cái gì cơ? - Yeah. 930 01:06:30,871 --> 01:06:33,608 Có khoảng 20, 30 viên nữa ở đây. 931 01:06:34,545 --> 01:06:35,808 Tôi sẽ nghiền nát chúng, 932 01:06:35,843 --> 01:06:37,843 Tôi sẽ cho chúng vào một ít nước, 933 01:06:37,878 --> 01:06:39,251 Và tôi sẽ đổ nó xuống cổ họng ông ta. 934 01:06:40,188 --> 01:06:41,330 Cậu sẽ không thực sự làm điều đó 935 01:06:41,354 --> 01:06:42,485 - phải không? - Ngồi xuống. 936 01:06:49,560 --> 01:06:51,000 Vậy, tại sao anh bạn tiếp tục quay trở lại đây? 937 01:06:52,893 --> 01:06:54,134 Anh ấy cần giúp đỡ. 938 01:06:55,269 --> 01:06:56,312 Anh ấy cần Chúa trong cuộc sống của mình. 939 01:06:56,336 --> 01:06:57,401 Đó là một lý do ngu ngốc. 940 01:06:58,635 --> 01:07:00,800 Cậu có nghĩ rằng ông ta muốn thông đít cậu không? 941 01:07:00,835 --> 01:07:03,209 Điều đó thật kinh tởm, Ôi chúa ơi. Làm hơi. 942 01:07:03,244 --> 01:07:04,617 Tôi không muốn... Nếu cậu không làm tí, 943 01:07:04,641 --> 01:07:05,941 Tôi sẽ gọi cảnh sát và tôi sẽ nói với họ 944 01:07:05,976 --> 01:07:08,376 rằng cậu đã cố gắng cưỡng hiếp tôi. Chơi đi. 945 01:07:10,581 --> 01:07:11,811 Tôi không hiểu cậu chút nào. 946 01:07:12,451 --> 01:07:13,451 Ôi chúa ơi. 947 01:07:14,783 --> 01:07:16,288 Có cái nõ trên này không? 948 01:07:16,323 --> 01:07:17,718 Ồ, tôi rất ấn tượng. 949 01:07:17,753 --> 01:07:19,456 Tôi đã không cố gắng để gây ấn tượng với cậu. 950 01:07:19,491 --> 01:07:20,523 Không có nõ. 951 01:07:32,537 --> 01:07:33,636 Bình tĩnh. 952 01:07:33,672 --> 01:07:35,351 Cậu sẽ làm gì với bức ảnh đó? 953 01:07:35,375 --> 01:07:36,704 Tôi sẽ thủ dâm với nó. 954 01:07:36,739 --> 01:07:37,848 Đó có phải là những gì cậu muốn tôi nói? 955 01:07:37,872 --> 01:07:39,245 Cậu là đồ biến thái. Làm tí nữa đi. 956 01:07:41,249 --> 01:07:43,348 Tôi chỉ đang đùa thôi, được chứ? 957 01:07:43,383 --> 01:07:44,811 Tôi sẽ không giết bất cứ ai, 958 01:07:44,846 --> 01:07:47,847 Tôi sẽ không nói với bất cứ ai rằng cậu đã cố gắng cưỡng hiếp tôi. 959 01:07:47,882 --> 01:07:49,464 Cậu sẽ không cho anh ấy uống Ambien nữa chứ? 960 01:07:49,488 --> 01:07:50,751 Không. 961 01:07:52,524 --> 01:07:54,194 Tại sao cậu tiếp tục quay trở lại đây? 962 01:07:56,594 --> 01:07:58,330 Tôi không biết. 963 01:07:58,365 --> 01:07:59,870 Nếu cậu ghét anh ấy nhiều thế, thì tại sao... 964 01:07:59,894 --> 01:08:01,432 Tôi xong với các câu hỏi rồi. 965 01:08:07,704 --> 01:08:08,802 Tôi có thể làm hơi nữa không? 966 01:08:10,608 --> 01:08:11,838 Nó đi ngược lại tôn giáo của cậu, 967 01:08:13,314 --> 01:08:14,554 và điều đó khiến cậu trở thành một kẻ đạo đức giả. 968 01:08:16,482 --> 01:08:17,482 Cứ chơi đi. 969 01:08:28,527 --> 01:08:29,735 Tôi thực sự mong rằng cậu sẽ không làm thế 970 01:08:29,759 --> 01:08:31,363 Vâng, tôi biết. Không phải nhắc lại đâu 971 01:08:32,564 --> 01:08:33,604 Cậu có thấy tôi hấp dẫn không? 972 01:08:35,633 --> 01:08:37,534 Bởi vì tôi không bị thu hút bởi cậu chút nào, 973 01:08:38,306 --> 01:08:40,240 Chỉ cho anh bạn biết thôi. 974 01:08:40,275 --> 01:08:41,450 Tôi không cố tỏ ra xấu tính hay gì cả. 975 01:08:41,474 --> 01:08:43,194 Tôi chỉ không nghĩ rằng cậu rất đẹp trai, 976 01:08:43,740 --> 01:08:44,772 hoặc thú vị. 977 01:08:45,511 --> 01:08:46,511 Hoặc thông minh. 978 01:08:48,943 --> 01:08:50,382 Chúa ơi, lớn lên đi. 979 01:08:50,417 --> 01:08:51,724 Có thể người khác thấy cậu hấp dẫn. 980 01:08:51,748 --> 01:08:52,714 Có lẽ bố tôi thấy cậu hấp dẫn. 981 01:08:52,749 --> 01:08:54,815 -Tôi thực sự mong cậu... -Rất dễ 982 01:08:54,850 --> 01:08:55,890 để khiến cậu khó chịu 983 01:08:55,917 --> 01:08:57,554 Thành thật mà nói... Có một chút buồn. 984 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 Cậu có thể hút nốt đi. 985 01:09:13,539 --> 01:09:16,441 Nếu cha mẹ tôi biết tôi đang phê, 986 01:09:16,476 --> 01:09:17,882 đang phê khi ra ngoài làm chứng cho hội thánh... 987 01:09:17,906 --> 01:09:18,906 Cậu không phải từ cuộc sống mới. 988 01:09:20,711 --> 01:09:21,777 Cái gì? 989 01:09:21,812 --> 01:09:24,614 Có một đứa học lớp dưới tôi đến đó. 990 01:09:24,649 --> 01:09:25,758 Nó nói với tôi rằng họ đã ngừng việc 991 01:09:25,782 --> 01:09:27,617 đến nhà truyền đạo từ năm ngoái 992 01:09:27,652 --> 01:09:29,850 khi một người phụ nữ nào đó ra ngoài rao giảng đạo 993 01:09:29,885 --> 01:09:31,984 và một anh chàng ra mở cửa mà không mặc quần áo. 994 01:09:33,427 --> 01:09:35,427 - Tôi phải đi. - Thực sự cậu là ai? 995 01:09:36,958 --> 01:09:38,430 Thôi nào, cho tôi biết! 996 01:09:39,664 --> 01:09:41,477 - Cậu quan tâm làm gì? - Bởi vì tôi nghĩ 997 01:09:41,501 --> 01:09:42,698 rằng chúng ta có một tình bạn đang nở rộ. 998 01:09:44,405 --> 01:09:45,569 Cậu chỉ đang trêu đùa với tôi. 999 01:09:46,968 --> 01:09:48,275 Không hề. 1000 01:09:49,476 --> 01:09:50,756 Cậu sẽ không nói với bất cứ ai chứ? 1001 01:09:52,347 --> 01:09:53,347 Tôi sẽ nói với ai đây? 1002 01:10:01,620 --> 01:10:02,685 Tôi đang làm một nhiệm vụ. 1003 01:10:06,394 --> 01:10:08,394 Với một nhóm từ nhà thờ của tôi, ở Waterloo, 1004 01:10:09,628 --> 01:10:10,891 quê hương tôi ở Iowa. 1005 01:10:12,367 --> 01:10:13,894 Khi cha tôi bắt gặp tôi hút cần sa, ông ấy 1006 01:10:13,929 --> 01:10:16,600 nghĩ rằng một nhiệm vụ sẽ là một ý tưởng hay. 1007 01:10:16,635 --> 01:10:19,735 Sự thật là ông ấy chỉ xấu hổ vì tôi. 1008 01:10:19,770 --> 01:10:21,968 và muốn tôi đi một thời gian. 1009 01:10:22,839 --> 01:10:24,971 Dù sao, tôi vừa rời đi. 1010 01:10:28,416 --> 01:10:29,514 Tôi không thể làm điều đó nữa. 1011 01:10:31,551 --> 01:10:32,551 Tại sao? 1012 01:10:33,685 --> 01:10:34,717 Người lãnh đạo nhiệm vụ, 1013 01:10:36,523 --> 01:10:37,489 anh chàng này, Jerry, 1014 01:10:37,524 --> 01:10:39,095 anh ta bắt chúng tôi đứng ở các góc 1015 01:10:39,119 --> 01:10:41,053 và phát tờ rơi. 1016 01:10:41,088 --> 01:10:42,527 Vào cuối mỗi ngày, sẽ bảo 1017 01:10:42,562 --> 01:10:44,282 "hãy xem chúng ta đang giúp đỡ bao nhiêu người," nhưng... 1018 01:10:44,927 --> 01:10:45,992 Tôi đã cố gắng nói chuyện với anh ấy về 1019 01:10:46,027 --> 01:10:47,405 những cách khác nhau mà chúng ta có thể phục vụ. 1020 01:10:47,429 --> 01:10:50,733 Ý tôi là, những cách khác nhau mà chúng tôi thực sự có thể giúp đỡ mọi người. Nhưng... 1021 01:10:52,033 --> 01:10:54,506 Có thể thấy rằng anh ta không cần 1022 01:10:54,541 --> 01:10:55,903 phải kiếm tiền hay chứng minh niềm tin của mình. 1023 01:10:59,040 --> 01:11:02,514 Sau một thời gian, tôi chỉ nói, "Tôi có thực sự giúp ích không?" 1024 01:11:03,748 --> 01:11:05,583 Không. Cậu đã không. 1025 01:11:07,147 --> 01:11:08,817 Vâng, tôi cũng bắt đầu cảm thấy như vậy. 1026 01:11:10,854 --> 01:11:11,753 Tôi không cảm thấy như vậy, 1027 01:11:11,789 --> 01:11:14,053 Tôi biết rằng cậu đã không giúp đỡ mọi người. 1028 01:11:14,088 --> 01:11:15,461 Không thể giúp mọi người bằng cách nói với họ 1029 01:11:15,496 --> 01:11:16,704 rằng họ nên tin vào thượng đế. 1030 01:11:16,728 --> 01:11:17,808 Điều đó thì giúp được gì? 1031 01:11:18,796 --> 01:11:20,565 Tôi chỉ nghĩ... 1032 01:11:20,600 --> 01:11:22,534 Tôi thấy tất cả gia đình, bạn bè của tôi, 1033 01:11:24,065 --> 01:11:25,471 tất cả họ đều rất hạnh phúc. 1034 01:11:30,511 --> 01:11:31,708 Tôi chỉ muốn được như vậy. 1035 01:11:33,943 --> 01:11:35,008 Tại sao cậu lại rời đi, sau đó? 1036 01:11:36,715 --> 01:11:39,078 Tôi đã lo lắng tôi sẽ bị bắt. 1037 01:11:40,015 --> 01:11:41,015 Vì hút cần á? 1038 01:11:42,721 --> 01:11:43,921 Vì ăn cắp từ nhiệm vụ. 1039 01:11:51,961 --> 01:11:54,896 Một ngày nọ, tôi vứt bỏ các tập sách nhỏ. 1040 01:11:54,931 --> 01:11:55,830 Tôi đi từng nhà. 1041 01:11:55,866 --> 01:11:57,833 Tôi bắt đầu thực sự tương tác với mọi người. 1042 01:11:57,868 --> 01:12:00,737 Cuối cùng. Cảm giác như 1043 01:12:00,772 --> 01:12:01,837 tôi đang làm gì đó, giúp đỡ ai đó. 1044 01:12:05,579 --> 01:12:08,514 Và đêm đó, tôi trở lại cuộc họp truyền giáo, và kể 1045 01:12:08,549 --> 01:12:09,988 cho mọi người nghe những gì tôi đã làm ngày hôm đó, 1046 01:12:10,012 --> 01:12:11,924 và Jerry nói, "Đó không phải là điều chúng tôi làm, anh bạn." 1047 01:12:11,948 --> 01:12:13,248 Và tôi giống như, "Chà, tại sao không?" 1048 01:12:13,283 --> 01:12:15,643 Và chúng tôi đã có một cuộc tranh cãi lớn trước mặt mọi người, và... 1049 01:12:20,462 --> 01:12:23,628 Và đêm đó, tôi quyết định ra đi. 1050 01:12:23,663 --> 01:12:25,696 Và khi mọi người đã ngủ, tôi... 1051 01:12:25,731 --> 01:12:26,829 Tôi lấy ít tiền mặt. 1052 01:12:28,800 --> 01:12:29,865 Bao nhiêu? 1053 01:12:33,508 --> 01:12:35,541 $2,436. 1054 01:12:37,743 --> 01:12:39,072 Oh. 1055 01:12:39,107 --> 01:12:40,480 Yeah. "Oh." 1056 01:12:42,517 --> 01:12:43,517 Tôi lên xe buýt. 1057 01:12:44,816 --> 01:12:46,684 Jerry và bố mẹ tôi 1058 01:12:46,719 --> 01:12:47,949 đã gọi đi gọi lại cho tôi. 1059 01:12:49,722 --> 01:12:51,084 Tôi ném bỏ điện thoại của tôi. 1060 01:12:53,759 --> 01:12:56,529 Sau một thời gian, tôi đến đây 1061 01:13:00,667 --> 01:13:02,601 Tôi nghĩ rằng tôi có thể sử dụng số tiền này 1062 01:13:02,636 --> 01:13:03,767 cho nhiệm vụ của riêng mình. 1063 01:13:05,573 --> 01:13:08,134 Nhận ra đức tin của tôi chỉ cứu được một người. 1064 01:13:09,874 --> 01:13:11,907 Nhưng bây giờ tôi gần như hết tiền. 1065 01:13:13,273 --> 01:13:15,548 Tôi không thể về nhà, và... 1066 01:13:15,583 --> 01:13:17,110 Bố mẹ tôi có lẽ muốn từ mặt tôi. 1067 01:13:22,953 --> 01:13:24,233 Tôi không biết phải làm gì. 1068 01:13:35,064 --> 01:13:36,668 Giờ cậu thú vị hơn rồi đấy. 1069 01:13:39,706 --> 01:13:40,738 Cảm ơn. 1070 01:13:53,555 --> 01:13:54,995 Vậy đó là lý do tại sao cậu muốn cứu bố tôi. 1071 01:14:15,940 --> 01:14:17,104 Mẹ? 1072 01:14:17,139 --> 01:14:18,677 - Đừng hoảng lên. - Câm miệng. 1073 01:14:21,143 --> 01:14:22,175 Lại là cậu à? 1074 01:14:23,046 --> 01:14:24,210 Charlie? 1075 01:14:24,751 --> 01:14:25,751 Charlie? 1076 01:14:27,886 --> 01:14:28,951 Charlie? 1077 01:14:30,251 --> 01:14:31,690 Charlie. 1078 01:14:46,366 --> 01:14:47,640 Không hút thuốc với bình oxy. 1079 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Tôi sẽ đứng bên cửa sổ. 1080 01:14:57,883 --> 01:15:00,983 Ellie nói với cô rằng cô ấy sẽ ghé thăm? 1081 01:15:01,018 --> 01:15:02,721 Không, tôi nói. 1082 01:15:02,756 --> 01:15:04,052 Và có vẻ như vừa đúng lúc. 1083 01:15:05,220 --> 01:15:06,989 Anh còn đau nữa không? 1084 01:15:08,729 --> 01:15:10,190 Vận động có dễ dàng không? 1085 01:15:11,061 --> 01:15:12,258 Không hẳn. 1086 01:15:12,293 --> 01:15:14,832 Có thấy lẫn không? Anh có cảm thấy mất phương hướng 1087 01:15:14,867 --> 01:15:16,273 quên mất mình đang ở đâu hay đang làm gì không? 1088 01:15:16,297 --> 01:15:19,903 - Tôi có ổn không? - Không, anh không hề ổn. 1089 01:15:19,938 --> 01:15:21,377 Nhưng về phần thuốc ngủ, anh vẫn ổn. 1090 01:15:21,401 --> 01:15:22,774 Tôi không nghĩ rằng cô bé đã cho anh nhiều. 1091 01:15:22,809 --> 01:15:23,969 Yeah, đó là những gì tôi đã nói với cô. 1092 01:15:26,142 --> 01:15:27,680 Cô cũng từng là một cô bé rất tức giận, 1093 01:15:27,715 --> 01:15:28,892 rất ngu ngốc, 1094 01:15:28,916 --> 01:15:30,628 nhưng nếu cháu cho bố nhiều viên hơn thế... 1095 01:15:30,652 --> 01:15:32,058 Ừ, nhưng tôi không cho ông ta nhiều thuốc hơn, 1096 01:15:32,082 --> 01:15:33,752 - Tôi cho ông ta hai viên thuốc. - Ellie? 1097 01:15:34,953 --> 01:15:36,233 Bố định cho con bao nhiêu tiền? 1098 01:15:42,191 --> 01:15:44,191 - Tất cả? - Làm thế nào mẹ biết về vụ tiền? 1099 01:15:44,996 --> 01:15:47,161 Con nghĩ rằng mẹ bị ngu à? 1100 01:15:47,196 --> 01:15:49,075 Con nghĩ mẹ sẽ tin rằng con đến đây 1101 01:15:49,099 --> 01:15:50,419 vì lòng tốt của con sao? 1102 01:15:51,431 --> 01:15:54,806 Charlie làm gì có tiền. 1103 01:15:56,843 --> 01:15:58,678 - Cô ta không biết à? - Mary. 1104 01:15:58,713 --> 01:15:59,756 Cô nghĩ tất cả số tiền từ việc 1105 01:15:59,780 --> 01:16:01,060 giảng dạy của anh ấy đã đi đâu? 1106 01:16:01,980 --> 01:16:03,144 Tài khoản của Ellie? 1107 01:16:03,179 --> 01:16:05,212 Đến bây giờ, nó phải rất lớn. 1108 01:16:05,247 --> 01:16:06,884 Hơn 100.000 đô la ít nhất, phải không? 1109 01:16:12,452 --> 01:16:13,858 Điều đó không đúng, phải không? 1110 01:16:17,798 --> 01:16:18,929 Charlie. 1111 01:16:20,295 --> 01:16:22,295 Chúng ta đã có thể có tất cả những gì anh cần 1112 01:16:23,771 --> 01:16:25,199 Giường đặc biệt, vật lý trị liệu 1113 01:16:25,234 --> 01:16:27,267 bảo hiểm y tế chết tiệt! 1114 01:16:29,810 --> 01:16:31,216 Mùa đông năm ngoái, khi xe bán tải của tôi bị hỏng 1115 01:16:31,240 --> 01:16:32,448 và tôi đã phải đi bộ trong tuyết 1116 01:16:32,472 --> 01:16:33,812 để lấy đồ tạp hóa cho anh... 1117 01:16:33,847 --> 01:16:35,242 Tôi đã đề nghị sửa chiếc xe tải của cô. 1118 01:16:35,277 --> 01:16:38,113 Tôi đã từ chối vì tôi nghĩ rằng anh chỉ có 700 đô la 1119 01:16:38,148 --> 01:16:40,346 - trong tài khoản ngân hàng. - Tiền là dành cho Ellie. 1120 01:16:41,756 --> 01:16:43,756 Nó luôn dành cho Ellie. 1121 01:16:43,791 --> 01:16:46,154 Nếu có bất kỳ trường hợp khẩn cấp nào, 1122 01:16:46,189 --> 01:16:48,057 - Tôi đã có thể đưa cho cô tiền. - Thật thế à? 1123 01:16:52,030 --> 01:16:53,062 Chờ đã. 1124 01:16:56,969 --> 01:16:58,298 Chờ đã. 1125 01:17:01,402 --> 01:17:02,918 Mẹ không lấy được xu nào của con đâu. 1126 01:17:02,942 --> 01:17:03,942 Im đi, Ellie. 1127 01:17:05,780 --> 01:17:07,373 Về, về ngay. 1128 01:17:10,785 --> 01:17:12,118 Chờ đã. 1129 01:17:12,153 --> 01:17:15,216 Ellie, bố biết con không có ý làm tổn thương bố. Bố biết con đã không... 1130 01:17:15,251 --> 01:17:16,866 Nghe này? Lắng nghe tôi. Nghe. 1131 01:17:16,890 --> 01:17:18,725 Tôi không quan tâm đến ông! 1132 01:17:18,760 --> 01:17:20,287 Đừng có u mê nữa. 1133 01:17:20,322 --> 01:17:22,729 - Ellie, làm ơn. - Ông chết mẹ luôn đi! 1134 01:17:23,259 --> 01:17:24,698 Đủ rồi! 1135 01:17:28,132 --> 01:17:29,395 Ellie, bài luận của con. 1136 01:17:37,812 --> 01:17:40,274 Vậy nó là... 1137 01:17:43,246 --> 01:17:44,751 Đó là một bài luận thực sự tốt! 1138 01:18:12,374 --> 01:18:14,407 Chúa ơi, Charlie. 1139 01:18:22,351 --> 01:18:23,416 Có gì để uống không? 1140 01:18:27,829 --> 01:18:29,257 Nó ở phía trên bồn rửa 1141 01:18:29,292 --> 01:18:31,226 tủ bếp bên trái. 1142 01:18:33,296 --> 01:18:35,230 Bên còn lại. Chuẩn rồi. 1143 01:18:39,500 --> 01:18:41,368 Thỏa thuận của chúng ta là 1144 01:18:41,403 --> 01:18:43,684 đợi khi con bé lớn để đưa tiền cho nó. 1145 01:18:44,274 --> 01:18:45,911 Có khác gì? 1146 01:18:45,946 --> 01:18:49,915 Sự khác biệt là con bé 17 tuổi và vẫn đang học trung học. 1147 01:18:49,950 --> 01:18:52,852 Nó sẽ dùng tiền để xăm lên mặt, rượu bia hoặc gì đó. 1148 01:18:52,887 --> 01:18:55,151 Anh nghĩ rằng con bé thông minh hơn thế rất nhiều. 1149 01:18:58,387 --> 01:18:59,387 Vậy... 1150 01:19:02,490 --> 01:19:03,490 Việc đó thế nào? 1151 01:19:04,932 --> 01:19:06,800 Làm quen với con bé. 1152 01:19:07,902 --> 01:19:10,232 Con bé thật tuyệt vời. 1153 01:19:10,267 --> 01:19:12,267 Anh vẫn như vậy. 1154 01:19:14,106 --> 01:19:15,106 Cái gì? 1155 01:19:16,042 --> 01:19:17,470 sự tích cực đó. 1156 01:19:19,210 --> 01:19:20,210 Thật là khó chịu. 1157 01:19:21,245 --> 01:19:22,442 Em là người luôn hoài nghi. 1158 01:19:24,050 --> 01:19:25,918 Chúng ta cân bằng lẫn nhau. 1159 01:19:25,953 --> 01:19:27,953 Em nghĩ rằng mình nhớ điều đó. 1160 01:19:29,154 --> 01:19:30,186 Chỉ điều đó. 1161 01:19:31,618 --> 01:19:32,826 Chỉ vậy thôi? 1162 01:19:34,654 --> 01:19:36,929 Điều đó, và nấu ăn. 1163 01:19:36,964 --> 01:19:39,932 - Tháng trước, đã cố gắng làm món xào. - Yeah? 1164 01:19:39,967 --> 01:19:41,637 Gần như đốt cháy toàn bộ tòa nhà chung cư. 1165 01:20:02,990 --> 01:20:04,710 Em không bao giờ biết anh đang làm điều này với chính mình. 1166 01:20:06,224 --> 01:20:08,323 Em chưa bao giờ hỏi anh thế nào. 1167 01:20:09,656 --> 01:20:11,425 Anh cũng chưa bao giờ hỏi em đang như thế nào. 1168 01:20:12,659 --> 01:20:14,626 Mỗi tháng, nó chỉ là, 1169 01:20:14,661 --> 01:20:17,497 "em cần bao nhiêu tiền?" Hoặc, "Ellie thế nào?" 1170 01:20:17,532 --> 01:20:20,566 Em đã không nói với anh rằng con bé đang thi trượt. 1171 01:20:20,601 --> 01:20:22,205 Em đoán em không cần bài giảng về sự 1172 01:20:22,240 --> 01:20:23,943 tham gia của em trong việc giáo dục con bé. 1173 01:20:23,978 --> 01:20:26,440 Đó không phải là những gì anh... 1174 01:20:32,481 --> 01:20:34,085 Em sao rồi, Mary? 1175 01:20:39,620 --> 01:20:43,028 Anh biết anh không nên ở gần con bé. 1176 01:20:43,063 --> 01:20:46,625 - Em có thể có thể gọi cảnh sát nếu em muốn. -Chúa ơi. 1177 01:20:46,660 --> 01:20:48,165 Anh thực sự nghĩ rằng em sẽ làm điều đó? 1178 01:20:48,200 --> 01:20:50,970 Em đã chiến đấu rất quyết liệt để có toàn quyền nuôi con. 1179 01:20:51,005 --> 01:20:53,236 Và anh không trách em vì đã giữ con bé khỏi anh. 1180 01:20:53,271 --> 01:20:57,405 Charlie, tôi cần nhắc rằng anh đã rời bỏ chúng tôi. 1181 01:20:58,177 --> 01:20:59,308 Anh biết. 1182 01:20:59,343 --> 01:21:01,244 Và tôi phải nuôi con và giải thích với mọi người 1183 01:21:01,279 --> 01:21:04,577 rằng chồng tôi đã bỏ tôi để theo một người đàn ông. 1184 01:21:04,612 --> 01:21:07,151 Nhưng em không cần phải loại anh ra khỏi cuộc sống của con bé như thế. 1185 01:21:07,186 --> 01:21:08,319 Ồ, làm ơn. 1186 01:21:08,354 --> 01:21:10,495 Anh còn hơn cả hạnh phúc khi không phải nghĩ đến bọn tôi trong một thời gian 1187 01:21:10,519 --> 01:21:11,519 Anh biết thế mà. 1188 01:21:13,456 --> 01:21:15,423 Anh biết anh đã phạm rất nhiều sai lầm. 1189 01:21:17,658 --> 01:21:20,593 Nhưng anh chỉ muốn thấy con bé, Mary. 1190 01:21:20,628 --> 01:21:23,101 Anh đã luôn luôn chỉ... Chỉ muốn gặp con bé. 1191 01:21:24,500 --> 01:21:25,565 Mọi thứ đều là về anh. 1192 01:21:27,404 --> 01:21:29,140 Ngay cả bây giờ, hả? 1193 01:21:31,573 --> 01:21:33,243 Bây giờ anh biết tại sao tôi giữ con bé khỏi anh. 1194 01:21:34,312 --> 01:21:35,312 Cái gì? 1195 01:21:37,051 --> 01:21:39,986 Nó thật kinh khủng. Phải không? 1196 01:21:40,021 --> 01:21:43,319 Con bé là một nỗi kinh hoàng. Và anh nghĩ đó là lỗi của tôi. 1197 01:21:43,354 --> 01:21:48,159 Chờ đã, đó có phải là lý do tại sao em giữ nó tránh xa anh suốt thời gian qua? 1198 01:21:48,194 --> 01:21:52,361 Bởi vì em nghĩ anh sẽ cho rằng em là một người mẹ tồi tệ? 1199 01:21:53,463 --> 01:21:54,463 Đó là lúc đầu. 1200 01:21:55,729 --> 01:21:58,730 Nhưng sau này, khi nó 15, 16 tuổi, 1201 01:22:01,075 --> 01:22:02,503 Tôi đã lo lắng nó sẽ làm tổn thương anh. 1202 01:22:03,143 --> 01:22:04,143 Làm tổn thương anh? 1203 01:22:05,376 --> 01:22:06,474 Vô lý. 1204 01:22:06,509 --> 01:22:08,311 Tôi không lấy làm vui khi thừa nhận điều đó. 1205 01:22:08,346 --> 01:22:10,742 Tôi là mẹ của nó, vì Chúa. 1206 01:22:10,777 --> 01:22:13,580 Tôi đã dành quá nhiều thời gian 1207 01:22:13,615 --> 01:22:16,022 để nói với bản thân mình, "nó chỉ nổi loạn, 1208 01:22:16,057 --> 01:22:17,188 "nó chỉ khó gần." 1209 01:22:19,555 --> 01:22:22,193 Charlie, nó thật xấu xa. 1210 01:22:23,559 --> 01:22:24,723 Con bé không xấu xa. 1211 01:22:31,468 --> 01:22:32,500 Em đang làm gì thế? 1212 01:22:38,442 --> 01:22:40,046 Anh nghĩ chỉ tôi thôi à? 1213 01:22:51,752 --> 01:22:55,094 "Sẽ có một ngọn lửa mỡ dưới địa ngục khi hắn ta bắt đầu bốc cháy." 1214 01:23:02,532 --> 01:23:03,532 Đừng cảm thấy buồn. 1215 01:23:05,106 --> 01:23:07,238 Tôi đã xuất hiện khá nhiều trên đó. 1216 01:23:10,870 --> 01:23:12,243 Nó là một nhà văn giỏi. 1217 01:23:14,412 --> 01:23:16,181 Anh phản ứng như thế à? 1218 01:23:16,216 --> 01:23:17,281 Đây không phải là điều ác. 1219 01:23:17,778 --> 01:23:19,382 Đây là sự trung thực. 1220 01:23:19,417 --> 01:23:21,813 Em có biết anh đã đọc bao nhiêu điều nhảm nhí trong đời không? 1221 01:23:21,848 --> 01:23:24,684 Chúa ơi, tôi không hiểu anh, Charlie! 1222 01:23:24,719 --> 01:23:26,719 Mỗi lần anh gọi và hỏi em rằng 1223 01:23:26,754 --> 01:23:28,094 con bé thế nào, em nói, "nó ổn." 1224 01:23:28,756 --> 01:23:30,327 Nếu nó ác như vậy, thì... 1225 01:23:30,362 --> 01:23:31,867 Tôi phải nói gì với anh? 1226 01:23:31,891 --> 01:23:34,562 Huh? Rằng nó đã làm cho các bạn cùng lớp của nó khóc 1227 01:23:34,597 --> 01:23:36,135 hay rạch lốp xe của giáo viên? 1228 01:23:36,170 --> 01:23:37,444 Anh không muốn nghe những thứ đó! 1229 01:23:37,468 --> 01:23:38,567 Anh đã có thể giúp con bé! 1230 01:23:38,603 --> 01:23:42,141 Nó không muốn sự giúp đỡ của anh! Nó không muốn bất cứ ai! 1231 01:23:42,176 --> 01:23:44,143 Anh nghĩ tôi không muốn nó có bố à? 1232 01:23:44,838 --> 01:23:46,508 Con bé ngưỡng mộ anh! 1233 01:23:46,543 --> 01:23:48,389 Lý do duy nhất khiến anh kết hôn với tôi 1234 01:23:48,413 --> 01:23:50,215 ngay từ đầu là để có một đứa con, tôi biết điều đó! 1235 01:23:50,250 --> 01:23:51,414 Mary, làm ơn! 1236 01:23:57,290 --> 01:24:00,489 Điều này gợi lại những kỷ niệm, phải không? 1237 01:24:19,675 --> 01:24:20,675 Nghe này. 1238 01:24:23,514 --> 01:24:25,448 Em chưa bao giờ phải nói rằng em rất tiếc. 1239 01:24:27,353 --> 01:24:29,716 Em sẽ phải xin lỗi về điều gì? 1240 01:24:29,751 --> 01:24:30,816 Ý em không phải thế. 1241 01:24:32,490 --> 01:24:33,490 Ý em là... 1242 01:24:38,265 --> 01:24:40,562 Về bạn của anh. 1243 01:24:41,928 --> 01:24:43,136 Ồ. 1244 01:24:46,669 --> 01:24:47,734 Tên anh ấy là Alan. 1245 01:24:47,769 --> 01:24:49,439 Em biết tên chết tiệt của anh ta, Charlie. 1246 01:24:54,215 --> 01:24:55,215 Em thấy anh ấy một lần, 1247 01:24:56,811 --> 01:24:58,250 trong bãi đậu xe của Walmart. 1248 01:24:59,220 --> 01:25:00,086 Anh ấy trông không được ổn cho lắm, 1249 01:25:00,121 --> 01:25:02,155 và em không nghĩ còn lâu nữa trước khi anh ấy... 1250 01:25:04,390 --> 01:25:06,819 Dù sao thì, em đã có tất cả những thứ mà em... 1251 01:25:06,854 --> 01:25:07,854 Em muốn nói với anh ta, 1252 01:25:07,889 --> 01:25:09,756 chửi anh ta thật thậm tệ. 1253 01:25:10,528 --> 01:25:12,495 Nhưng em... 1254 01:25:12,530 --> 01:25:14,167 Em hỏi liệu anh ấy có cần giúp gì không. 1255 01:25:16,633 --> 01:25:18,633 Anh ấy để em mang một vài túi lên xe, 1256 01:25:19,933 --> 01:25:21,240 anh ấy nói cảm ơn, 1257 01:25:22,837 --> 01:25:23,837 và em rời đi. 1258 01:25:27,677 --> 01:25:29,281 Em thậm chí chưa bao giờ nói với anh ấy em là ai. 1259 01:25:38,391 --> 01:25:39,423 Anh đang thở khò khè. 1260 01:25:40,789 --> 01:25:43,526 Ừ, nó trở nên tồi tệ hơn. 1261 01:25:44,430 --> 01:25:45,561 Em có nên gọi cho ai đó không? 1262 01:25:46,300 --> 01:25:48,333 Không. Ừm... 1263 01:25:53,604 --> 01:25:54,702 Anh sẽ cho em nghe chứ? 1264 01:26:19,630 --> 01:26:20,695 Anh nghe thế nào? 1265 01:26:28,639 --> 01:26:30,969 Đó là lần đầu tiên tất cả chúng ta ở bên nhau 1266 01:26:31,004 --> 01:26:33,774 sau gần chín năm. Em có nhận ra điều đó không? 1267 01:26:43,555 --> 01:26:45,489 Khi Ellie còn nhỏ, khi chúng ta cùng nhau 1268 01:26:45,524 --> 01:26:49,262 đi du lịch đến bờ biển Oregon, 1269 01:26:50,331 --> 01:26:52,397 Ellie chơi trên cát, và... 1270 01:26:53,895 --> 01:26:55,763 Chúng ta nằm trên bãi biển. 1271 01:26:57,096 --> 01:26:58,733 Anh đã bơi trong đại dương. 1272 01:27:01,408 --> 01:27:03,903 Thực ra đó là lần cuối cùng anh đi bơi. 1273 01:27:06,974 --> 01:27:09,414 Anh cứ liên tục cứa chân mình vào đá. 1274 01:27:12,980 --> 01:27:14,980 Nước thì lạnh quá. 1275 01:27:26,697 --> 01:27:30,501 Và em đã rất tức giận vì chân anh chảy máu và 1276 01:27:30,536 --> 01:27:32,800 làm vấy bẩn ghế của chiếc xe tải nhỏ. 1277 01:27:34,103 --> 01:27:38,707 Và em nói, trong nhiều ngày sau đó, anh có mùi như nước biển. 1278 01:27:40,711 --> 01:27:42,414 Em có nhớ không? 1279 01:27:49,984 --> 01:27:51,324 Anh thở nghe tệ lắm. 1280 01:27:52,822 --> 01:27:55,020 Anh sắp chết rồi, Mary. 1281 01:27:59,092 --> 01:28:00,092 Mẹ kiếp. 1282 01:28:02,029 --> 01:28:03,369 Anh xin lỗi. 1283 01:28:04,834 --> 01:28:05,932 Con mẹ anh. 1284 01:28:08,838 --> 01:28:09,969 Thật vậy sao? 1285 01:28:10,840 --> 01:28:13,478 Yeah. Chắc chắn. 1286 01:28:15,647 --> 01:28:16,844 Nghe anh này. 1287 01:28:19,849 --> 01:28:22,388 Anh cần phải chắc chắn rằng con bé sẽ ổn. 1288 01:28:23,490 --> 01:28:24,687 Chúng ta không thể từ bỏ nó. 1289 01:28:25,525 --> 01:28:27,151 Anh đã từ bỏ nó rồi! 1290 01:28:27,186 --> 01:28:29,120 Anh đã từ bỏ nó khi nó mới tám tuổi! 1291 01:28:29,155 --> 01:28:32,156 Anh ước mình đã có thể là một phần trong cuộc sống của con bé, Mary 1292 01:28:32,191 --> 01:28:34,059 một phần trong cuộc sống của cả hai. 1293 01:28:34,094 --> 01:28:35,094 Đến bệnh viện. 1294 01:28:36,470 --> 01:28:38,701 Anh có tiền, chỉ cần đến bệnh viện! 1295 01:28:39,770 --> 01:28:44,102 Cả hai chúng ta đều biết rằng số tiền đó là dành cho Ellie. 1296 01:28:45,105 --> 01:28:49,481 Nhưng ngoài ra, 1297 01:28:49,516 --> 01:28:53,584 Anh cần biết rằng con bé sẽ có một cuộc sống đàng hoàng. 1298 01:28:54,719 --> 01:28:56,917 Nơi con bé quan tâm đến mọi người và 1299 01:28:56,952 --> 01:28:59,051 những người khác quan tâm đến con bé. 1300 01:29:00,560 --> 01:29:02,560 Và nó sẽ ổn thôi. 1301 01:29:03,563 --> 01:29:04,529 - Tôi cần phải đi. - Mary. 1302 01:29:04,564 --> 01:29:08,093 - Nó không có ai khác cả! - Tôi phải đi. 1303 01:29:08,128 --> 01:29:10,766 Anh cần biết rằng mình đã làm một 1304 01:29:10,801 --> 01:29:13,604 điều đúng đắn với cuộc đời mình! 1305 01:29:17,170 --> 01:29:18,576 Cả hai ta đều làm đúng phận sự. 1306 01:29:20,074 --> 01:29:22,613 Tôi đã nuôi nấng nó, và anh đưa tiền cho nó. 1307 01:29:23,242 --> 01:29:24,549 Đó là điều tốt nhất chúng ta có thể làm. 1308 01:29:30,623 --> 01:29:31,623 Anh có cần gì không 1309 01:29:33,054 --> 01:29:34,086 trước khi em rời đi? 1310 01:29:35,089 --> 01:29:36,429 Nước, hoặc gì đó. 1311 01:30:47,227 --> 01:30:48,864 Pizza Gambino's! 1312 01:30:48,899 --> 01:30:50,998 Vâng. 1313 01:30:51,033 --> 01:30:52,033 Charlie? 1314 01:30:53,233 --> 01:30:54,233 Cậu không sao chứ? 1315 01:30:56,038 --> 01:30:57,906 Vâng. 1316 01:30:59,580 --> 01:31:01,107 Tiền ở trong, ừm... 1317 01:31:02,682 --> 01:31:03,714 Chắc rồi. 1318 01:31:07,786 --> 01:31:09,148 Anh chắc là mình ổn chứ? 1319 01:31:11,251 --> 01:31:13,251 Vâng. Cảm ơn, Dan. 1320 01:31:13,286 --> 01:31:15,088 Chúc ngủ ngon, được chứ? 1321 01:32:35,368 --> 01:32:37,005 Đệch mẹ mấy bài luận. 1322 01:32:38,074 --> 01:32:39,238 Đệch mợ mấy bài đọc luôn. 1323 01:32:41,814 --> 01:32:45,915 Chỉ cần viết trung con mẹ nó thực nhất. 1324 01:34:16,975 --> 01:34:18,304 Liz? 1325 01:34:22,244 --> 01:34:23,375 Tôi vào được không? 1326 01:34:25,148 --> 01:34:26,180 Cửa không khóa. 1327 01:34:28,448 --> 01:34:29,755 - Chào. - Chuyện gì thế? 1328 01:34:30,417 --> 01:34:31,922 - Cảm ơn. - Vì cái gì? 1329 01:34:31,957 --> 01:34:34,826 Nghe này, tôi không hoàn toàn như tôi đã nói. 1330 01:34:34,861 --> 01:34:36,454 Tôi không phải từ cuộc sống mới. 1331 01:34:36,489 --> 01:34:38,060 Cái gì? Tôi... tôi không... 1332 01:34:38,095 --> 01:34:40,029 Tôi đã ở một nơi khá tồi tệ gần đây. 1333 01:34:40,064 --> 01:34:41,426 Tôi... tôi đã ăn cắp một số tiền, và 1334 01:34:41,461 --> 01:34:43,461 tôi đã bỏ nhà đi cách đây vài tháng. 1335 01:34:43,496 --> 01:34:46,332 Và con gái của anh, cô ấy đã chụp những bức ảnh tôi 1336 01:34:46,367 --> 01:34:48,774 hút cần, và một đoạn ghi âm hoặc thứ gì đó tương tự, 1337 01:34:48,809 --> 01:34:50,974 và bằng cách nào đó cô ấy đã tìm thấy nhà thờ 1338 01:34:51,009 --> 01:34:52,173 của tôi ở Waterloo, rồi cô ấy gửi nó cho họ, 1339 01:34:52,208 --> 01:34:53,911 - và họ đã gửi nó cho bố mẹ tôi... - Đợi đã. 1340 01:34:53,946 --> 01:34:55,146 Và anh biết họ nói gì không? 1341 01:34:56,080 --> 01:34:57,112 "Đó chỉ là tiền." 1342 01:34:58,214 --> 01:35:00,115 Và họ tha thứ cho tôi. 1343 01:35:00,150 --> 01:35:02,920 Và họ yêu tôi, và họ muốn tôi trở về nhà. 1344 01:35:04,517 --> 01:35:06,055 Thật tuyệt phải không? 1345 01:35:07,157 --> 01:35:09,828 Ellie, nó... Con bé đã làm tất cả những điều đó? 1346 01:35:09,863 --> 01:35:14,096 Tôi không thể biết liệu cô ấy đang cố giúp tôi hay làm tổn thương tôi hay... 1347 01:35:14,131 --> 01:35:15,438 Anh có bao giờ có được cảm giác đó từ cô ấy không? 1348 01:35:15,462 --> 01:35:17,099 Làm thế nào mà nó thậm chí... 1349 01:35:18,971 --> 01:35:21,840 Nó tìm thấy nhà thờ của cậu, lần ra bố mẹ cậu. 1350 01:35:23,173 --> 01:35:24,469 Nó thực sự đã làm tất cả những điều đó sao? 1351 01:35:24,504 --> 01:35:26,207 Vâng. Tôi sẽ về nhà vào ngày mai. 1352 01:35:27,309 --> 01:35:28,946 Charlie, trước khi tôi đi... 1353 01:35:28,981 --> 01:35:30,376 Tôi phải cho anh xem cái này. 1354 01:35:32,347 --> 01:35:33,951 Sao... có vấn đề gì à? 1355 01:35:33,986 --> 01:35:35,216 Đợi đã, anh có sao không? 1356 01:35:35,251 --> 01:35:37,251 - Chỉ đau thôi. - Charlie, 1357 01:35:37,286 --> 01:35:39,517 Tôi muốn giúp anh. Tôi biết tôi có thể giúp anh. 1358 01:35:39,552 --> 01:35:41,453 Tôi sẽ không đến bệnh viện. 1359 01:35:41,488 --> 01:35:42,993 Không, tôi biết. Tôi không bắt anh phải đi. 1360 01:35:43,028 --> 01:35:44,291 Nhưng tôi có thể giúp anh. 1361 01:35:46,262 --> 01:35:47,877 - “Hỡi, anh chị em…” - Cậu đang làm gì vậy? 1362 01:35:47,901 --> 01:35:49,197 "Chúng ta không mắc nợ 1363 01:35:49,232 --> 01:35:51,430 "xác thịt để sống theo xác thịt. 1364 01:35:51,465 --> 01:35:54,202 “Vì nếu anh em sống theo xác thịt thì phải chết. 1365 01:35:54,237 --> 01:35:56,567 "song nếu nhờ Thánh Linh, làm cho chết, 1366 01:35:56,602 --> 01:35:59,174 "Những việc làm sai trái của cơ thể, thì anh em sẽ sống." 1367 01:35:59,209 --> 01:36:01,077 Tôi... tôi không hiểu. 1368 01:36:01,112 --> 01:36:04,014 Charlie, khi tôi đọc cái này, cuối cùng tôi đã hiểu. 1369 01:36:04,049 --> 01:36:07,380 Cuối cùng tôi cũng hiểu tại sao Chúa trời lại đưa tôi đến đây với anh. 1370 01:36:07,415 --> 01:36:09,547 Tôi có thể giúp anh hiểu điều gì đã xảy 1371 01:36:09,582 --> 01:36:11,087 ra với Alan, để điều đó không xảy ra với bạn nữa. 1372 01:36:14,125 --> 01:36:15,058 Làm thế nào mà cậu có thứ này? 1373 01:36:15,093 --> 01:36:18,490 Charlie, Alan đã cố thoát khỏi ý muốn của chúa. 1374 01:36:18,525 --> 01:36:20,899 Anh ấy đã chọn cuộc sống bên anh hơn là chúa. 1375 01:36:20,934 --> 01:36:24,496 Nhưng đây là lý do tại sao anh ấy bị ám ảnh bởi đoạn kinh này. 1376 01:36:24,531 --> 01:36:26,300 Anh ta biết rằng anh ta đang sống trong 1377 01:36:26,335 --> 01:36:27,568 xác thịt chứ không phải trong tinh thần. 1378 01:36:27,603 --> 01:36:30,942 Anh ấy chưa bao giờ cầu nguyện để được cứu rỗi, nhưng vẫn chưa quá muộn cho anh. 1379 01:36:30,977 --> 01:36:32,537 Thông qua Thánh Linh, anh có thể làm cho chết 1380 01:36:32,572 --> 01:36:34,913 những hành vi sai trái của cơ thể, và anh sẽ sống. 1381 01:36:36,510 --> 01:36:39,049 Anh nghĩ Alan chết vì anh ấy chọn ở bên tôi sao? 1382 01:36:41,350 --> 01:36:42,987 Anh nghĩ Chúa quay lưng lại với anh ấy 1383 01:36:43,022 --> 01:36:44,222 vì anh ấy và tôi yêu nhau sao? 1384 01:36:48,423 --> 01:36:49,423 Đúng. 1385 01:36:58,037 --> 01:37:00,334 Cậu biết gì không? Tôi không phải lúc nào cũng béo như này. 1386 01:37:01,700 --> 01:37:03,975 Vâng, tôi biết. 1387 01:37:04,010 --> 01:37:06,307 Tôi không phải là người điển trai nhất trong phòng, nhưng... 1388 01:37:08,014 --> 01:37:09,014 Alan yêu tôi. 1389 01:37:12,084 --> 01:37:13,182 Anh ấy nghĩ tôi đẹp. 1390 01:37:17,716 --> 01:37:18,924 Được rồi. 1391 01:37:21,126 --> 01:37:22,895 Nửa học kỳ, 1392 01:37:24,327 --> 01:37:27,966 anh ấy bắt đầu gặp tôi trong giờ làm việc của tôi. 1393 01:37:28,001 --> 01:37:32,168 Và chúng tôi... Chúng tôi phát cuồng vì nhau. 1394 01:37:32,203 --> 01:37:34,236 Nhưng chúng tôi đã đợi cho 1395 01:37:34,271 --> 01:37:37,008 đến khi lớp học kết thúc trước khi... 1396 01:37:37,043 --> 01:37:38,076 Đây không phải,... 1397 01:37:38,111 --> 01:37:41,441 Đó là ngay sau khi các lớp học trong năm kết thúc. 1398 01:37:41,476 --> 01:37:43,377 Nhiệt độ bên ngoài hoàn hảo. 1399 01:37:44,446 --> 01:37:46,347 Chúng tôi đi dạo trong vườn ươm, 1400 01:37:48,989 --> 01:37:50,021 và chúng tôi đã hôn nhau. 1401 01:37:50,518 --> 01:37:52,287 Charlie, dừng lại. 1402 01:37:52,322 --> 01:37:55,653 Chúng tôi sẽ dành cả đêm nằm bên nhau, trần truồng. 1403 01:37:58,262 --> 01:37:59,360 Chúng tôi sẽ làm tình. 1404 01:38:05,071 --> 01:38:06,169 Chúng tôi sẽ làm tình. 1405 01:38:09,438 --> 01:38:11,108 Cậu có thấy điều đó thật kinh tởm không? 1406 01:38:11,143 --> 01:38:12,736 Charlie, chúa sẵn sàng giúp đỡ anh. 1407 01:38:12,771 --> 01:38:16,311 Tôi hy vọng rằng không có chúa, bởi vì 1408 01:38:16,346 --> 01:38:19,050 tôi ghét phải nghĩ rằng có một thế giới bên kia, 1409 01:38:19,085 --> 01:38:22,548 và Alan có thể thấy những gì tôi đã làm với chính mình. 1410 01:38:22,583 --> 01:38:25,650 - Charlie... - Rằng anh ấy có thể nhìn thấy bàn chân sưng phù 1411 01:38:25,685 --> 01:38:27,553 và những vết lở loét trên da của tôi, 1412 01:38:27,588 --> 01:38:29,027 và các mảng nấm mốc 1413 01:38:29,062 --> 01:38:30,325 - ở giữa các vạt mỡ thừa. - Dừng lại. 1414 01:38:30,360 --> 01:38:32,393 Những vết loét nhiễm trùng trên mông tôi, và bao mỡ 1415 01:38:32,428 --> 01:38:36,100 trên lưng tôi đã chuyển sang màu nâu vào năm ngoái. 1416 01:38:36,135 --> 01:38:38,102 - Được rồi, dừng lại! - Điều này là kinh tởm à? 1417 01:38:38,137 --> 01:38:40,203 - Đúng! - Tôi kinh tởm à? 1418 01:38:40,238 --> 01:38:42,106 Đúng! Anh thật kinh tởm! 1419 01:38:53,548 --> 01:38:55,317 Tôi xin lỗi. 1420 01:38:59,125 --> 01:39:00,125 Cái gì? 1421 01:39:03,459 --> 01:39:05,459 Về nhà với gia đình của cậu. 1422 01:39:47,300 --> 01:39:49,300 Thứ sáu. 1423 01:39:54,675 --> 01:39:57,544 Vâng, khiếu nại của các bạn đã được lắng nghe. 1424 01:39:58,382 --> 01:39:59,546 Tôi đã được thay thế 1425 01:39:59,581 --> 01:40:01,713 bởi một người, chắc chắn, 1426 01:40:01,748 --> 01:40:05,189 cho các bạn viết lại, và viết lại, và viết lại, 1427 01:40:05,653 --> 01:40:08,159 khách quan hơn, 1428 01:40:08,821 --> 01:40:10,227 với càng ít chất riêng hơn, 1429 01:40:10,262 --> 01:40:12,757 ít là chính bạn hơn, sau mọi bản nháp. 1430 01:40:15,729 --> 01:40:19,434 Nhưng một số bạn đã thấy bài đăng 1431 01:40:19,469 --> 01:40:22,404 của tôi về việc viết một cái gì đó trung thực. 1432 01:40:25,739 --> 01:40:26,739 Và... 1433 01:40:30,282 --> 01:40:32,084 Những điều mà một số bạn đã viết... 1434 01:40:33,912 --> 01:40:35,351 Kristy, bạn đã viết, 1435 01:40:36,453 --> 01:40:39,520 "Bố mẹ tôi muốn tôi trở thành bác sĩ X-quang, 1436 01:40:39,555 --> 01:40:42,160 "nhưng tôi thậm chí không biết đó là gì." 1437 01:40:48,696 --> 01:40:50,234 Julian, bạn đã viết, 1438 01:40:50,269 --> 01:40:53,567 "Tôi phát ốm vì mọi người nói với tôi rằng tôi sẽ có tiền đồ." 1439 01:41:01,379 --> 01:41:02,444 Adam, bạn đã viết, 1440 01:41:03,612 --> 01:41:05,513 "Tôi nghĩ rằng tôi cần phải chấp nhận rằng cuộc sống của tôi 1441 01:41:05,548 --> 01:41:07,878 "Sẽ không thú vị lắm." 1442 01:41:11,224 --> 01:41:15,589 Tất cả các bạn đã viết những điều tuyệt vời, trung thực, và... 1443 01:41:17,725 --> 01:41:19,824 Các bạn đã thành thật với tôi đến nỗi tôi... tôi... 1444 01:41:25,502 --> 01:41:26,831 Tôi chỉ muốn... 1445 01:41:28,406 --> 01:41:29,801 Cũng thành thật với các bạn. 1446 01:42:12,010 --> 01:42:13,713 Những bài tập này không quan trọng. 1447 01:42:15,519 --> 01:42:16,749 Khóa học này chả quan trọng. 1448 01:42:18,885 --> 01:42:20,225 Đại học chả quan trọng. 1449 01:42:22,559 --> 01:42:25,494 Những điều tuyệt vời, trung thực mà các bạn đã viết 1450 01:42:29,533 --> 01:42:30,631 chúng quan trọng. 1451 01:43:12,070 --> 01:43:13,707 - Tôi xin lỗi. - Đừng. 1452 01:43:30,330 --> 01:43:32,930 Tôi thực sự ghét anh vì đã khiến tôi phải trải qua chuyện này một lần nữa, anh hiểu không? 1453 01:43:35,896 --> 01:43:37,434 Vài tháng trước khi Alan... 1454 01:43:38,932 --> 01:43:41,438 Tôi đã đến đây, lắc anh ta, hét vào mặt 1455 01:43:41,473 --> 01:43:43,473 chỉ cố bắt anh ta ăn cái gì đó. 1456 01:43:43,508 --> 01:43:46,036 - Chúa ơi, thật kinh khủng! - Điều đó thật khủng khiếp cả đối với tôi. 1457 01:43:46,071 --> 01:43:47,444 Yeah, Anh không phải là người 1458 01:43:47,479 --> 01:43:48,874 phải nhận diện thi thể anh ta, 1459 01:43:48,909 --> 01:43:50,612 - trương phình... - Họ không cho phép tôi. 1460 01:43:52,077 --> 01:43:53,483 Tôi không phải là gia đình. 1461 01:44:07,631 --> 01:44:09,730 Tôi mang cho anh hai bánh mì thịt viên thêm pho mai. 1462 01:44:16,871 --> 01:44:18,002 Tôi không biết tôi đang làm gì. 1463 01:44:26,749 --> 01:44:28,881 Tôi sẽ không đến bệnh viện. 1464 01:44:28,916 --> 01:44:30,454 Tôi có bắt anh đâu. 1465 01:44:35,857 --> 01:44:37,692 Tôi không thể làm điều này nữa. 1466 01:44:40,796 --> 01:44:42,532 Tôi đã cố cứu anh ấy, Liz. 1467 01:44:45,801 --> 01:44:47,735 Tôi đã nghĩ rằng nếu tôi chỉ yêu anh ấy, 1468 01:44:50,674 --> 01:44:52,476 thì anh ấy sẽ không cần bất cứ ai khác. 1469 01:44:55,448 --> 01:44:56,876 Tôi nói với anh ấy rằng anh ấy không cần chúa, 1470 01:44:58,176 --> 01:45:01,518 anh ấy không cần ai khác ngoài tôi. 1471 01:45:03,423 --> 01:45:04,423 Charlie, 1472 01:45:05,887 --> 01:45:07,689 tất cả những gì tôi biết là anh đã cho Alan 1473 01:45:07,724 --> 01:45:08,954 những năm tháng đẹp nhất trong cuộc đời anh ấy. 1474 01:45:08,989 --> 01:45:10,571 Nếu không có anh, anh ấy đã nhảy 1475 01:45:10,595 --> 01:45:12,562 khỏi cây cầu đó nhiều năm trước. 1476 01:45:13,158 --> 01:45:14,531 Không ai có thể cứu anh ấy. 1477 01:45:14,566 --> 01:45:16,434 Hãy tin tôi, tôi đã dành nhiều năm cố gắng. 1478 01:45:20,473 --> 01:45:23,067 Tôi không nghĩ mình tin việc một người nào đó có thể cứu một người khác. 1479 01:45:29,548 --> 01:45:30,613 Cô ấy đã cứu anh ấy. 1480 01:45:33,079 --> 01:45:37,180 Cô ấy không cố ý làm tổn thương anh ấy. Cô ấy đang cố giúp ấy anh. 1481 01:45:37,215 --> 01:45:39,149 Anh đang nói về ai vậy? 1482 01:45:39,184 --> 01:45:41,624 Anh ấy đang về nhà. Cô ấy đã làm điều đó. 1483 01:45:42,891 --> 01:45:44,990 Charlie... Cô ấy không làm thế để làm tổn thương anh ta, 1484 01:45:45,795 --> 01:45:48,026 cô ấy đã làm điều đó để anh ấy về nhà. 1485 01:45:49,601 --> 01:45:51,931 Anh có cảm thấy choáng váng không? Charlie, nhìn tôi này. 1486 01:45:51,966 --> 01:45:54,571 - Con bé đang cố giúp cậu ta. - Ai? 1487 01:45:55,640 --> 01:45:59,169 - Ellie. - Con bé đang cố gắng giúp anh ta, 1488 01:45:59,204 --> 01:46:01,105 nó chỉ muốn đưa cậu ta về nhà. 1489 01:46:03,813 --> 01:46:07,650 Cô có bao giờ có cảm giác rằng... 1490 01:46:09,555 --> 01:46:12,919 Mọi người không thể không quan tâm không? 1491 01:46:18,498 --> 01:46:19,926 Con người thật tuyệt vời. 1492 01:46:23,635 --> 01:46:24,700 Ông đã làm cái quái gì vậy? 1493 01:46:27,837 --> 01:46:28,869 Ông ta bị sao vậy? 1494 01:46:31,038 --> 01:46:32,038 Anh ấy đang hấp hối. 1495 01:46:33,942 --> 01:46:35,612 Vậy hãy gọi cho ai đó. 1496 01:46:35,647 --> 01:46:37,482 - Không. - Gọi xe cấp cứu đi chết tiệt! 1497 01:46:38,111 --> 01:46:39,111 Liz. 1498 01:46:40,113 --> 01:46:41,519 Tôi cần nói chuyện với ông ấy. 1499 01:46:41,554 --> 01:46:42,795 Cô sẽ không để cháu một mình với bố đâu. 1500 01:46:42,819 --> 01:46:44,247 Tôi cần nói chuyện riêng với ông ấy. 1501 01:46:44,282 --> 01:46:45,490 Liz. 1502 01:46:48,286 --> 01:46:49,527 Làm ơn. 1503 01:46:54,094 --> 01:46:55,094 Được rồi. 1504 01:47:12,849 --> 01:47:13,980 Tôi sẽ gọi cho ai đó. 1505 01:47:16,919 --> 01:47:17,919 Charlie. 1506 01:47:21,055 --> 01:47:22,659 Tôi sẽ đợi ở tầng dưới. 1507 01:47:30,130 --> 01:47:32,130 - Tại sao ông làm vậy? - Gì cơ? 1508 01:47:34,574 --> 01:47:35,574 Tôi trượt rồi. 1509 01:47:36,202 --> 01:47:37,806 Đó là một bài luận thực sự tốt. 1510 01:47:37,841 --> 01:47:40,776 Ông chỉ đang cố phá tôi lần cuối thôi à? 1511 01:47:40,811 --> 01:47:42,822 Tôi không quan tâm đến ông! Tôi không quan tâm ông đang chết. 1512 01:47:42,846 --> 01:47:44,186 Ông muốn tôi trượt khỏi trường trung học à? 1513 01:47:44,210 --> 01:47:46,177 - Đó có phải là lý do tại sao ông làm điều này? - Bố đã không viết nó. 1514 01:47:46,212 --> 01:47:48,718 Đây là bài luận mà ông đã cho tôi ngày hôm qua. 1515 01:47:48,753 --> 01:47:50,588 Con đã không đọc nó. Tôi không cần phải đọc nó. 1516 01:47:51,052 --> 01:47:52,052 Đọc đi. 1517 01:48:03,669 --> 01:48:04,669 Đây là... 1518 01:48:06,067 --> 01:48:07,605 Tôi biết đây là gì. 1519 01:48:07,640 --> 01:48:09,706 Bố biết con biết mà 1520 01:48:10,775 --> 01:48:11,775 Tôi đã viết cái này. 1521 01:48:14,042 --> 01:48:15,778 Con không bao giờ quên bất cứ điều gì. 1522 01:48:15,813 --> 01:48:18,682 Tôi đã viết cái này vào năm lớp tám cho môn tiếng Anh. Tại sao ông... 1523 01:48:18,717 --> 01:48:20,783 "Và tôi cảm thấy buồn nhất trong tất cả 1524 01:48:20,818 --> 01:48:23,049 "là khi tôi đọc những chương nhàm chán 1525 01:48:23,084 --> 01:48:25,920 "đó chỉ là những mô tả về cá voi, 1526 01:48:25,955 --> 01:48:28,956 "bởi vì tôi biết rằng 1527 01:48:28,991 --> 01:48:32,630 "tác giả chỉ đang cố cứu chúng ta 1528 01:48:32,665 --> 01:48:34,929 "khỏi câu chuyện buồn của chính mình, 1529 01:48:36,933 --> 01:48:38,801 "chỉ trong chốc lát." 1530 01:48:40,640 --> 01:48:43,300 - Làm thế nào ông có cái này? - Mẹ con 1531 01:48:43,335 --> 01:48:45,368 mẹ đã gửi nó cho bố bốn năm trước. 1532 01:48:45,403 --> 01:48:48,140 Mẹ muốn biết con học ở trường thế nào 1533 01:48:48,175 --> 01:48:49,944 và mẹ đã gửi nó. 1534 01:48:49,979 --> 01:48:53,211 Và đó là bài luận hay nhất mà bố từng đọc. 1535 01:48:53,246 --> 01:48:55,126 Tại sao ông lại bỡn cợt với tôi như thế này? 1536 01:48:55,919 --> 01:48:56,919 Bố không. 1537 01:48:57,987 --> 01:49:01,351 Bố xin lỗi vì đã rời xa con. 1538 01:49:03,696 --> 01:49:07,093 Bố đã yêu, và... 1539 01:49:07,128 --> 01:49:08,996 Bố đã bỏ con lại phía sau. 1540 01:49:10,934 --> 01:49:14,298 - Con không đáng phải chịu điều đó. - Tôi không... 1541 01:49:14,333 --> 01:49:16,773 Bố không biết làm thế nào 1542 01:49:16,808 --> 01:49:18,709 Bố lại có thể làm điều như vậy. 1543 01:49:18,744 --> 01:49:21,008 Con thật xinh đẹp. 1544 01:49:21,043 --> 01:49:22,944 - Con thật tuyệt. - Dừng lại. 1545 01:49:25,245 --> 01:49:27,982 - Con thật tuyệt vời. 1546 01:49:28,820 --> 01:49:30,952 Bài luận này thật tuyệt vời. 1547 01:49:32,725 --> 01:49:35,187 Bài luận này là con. 1548 01:49:35,222 --> 01:49:36,353 Đừng nói như thế nữa. 1549 01:49:36,388 --> 01:49:39,994 - Bài luận này là con. - Đừng nói như thế nữa! 1550 01:49:40,029 --> 01:49:43,129 Con là điều tốt đẹp nhất đã xảy đến với bố. 1551 01:49:44,737 --> 01:49:46,836 Có chuyện gì vậy? 1552 01:49:46,871 --> 01:49:47,903 Ellie! 1553 01:49:47,938 --> 01:49:49,872 Không. Được rồi, tôi không thể ở đây bây giờ. 1554 01:49:49,907 --> 01:49:51,269 - Tôi phải đi. - Con thật hoàn hảo. 1555 01:49:51,876 --> 01:49:53,007 Con sẽ hạnh phúc. 1556 01:49:54,340 --> 01:49:57,209 Con quan tâm đến mọi người. 1557 01:49:57,244 --> 01:49:58,884 Xe cấp cứu đang đến, họ sẽ giúp ông. 1558 01:49:58,916 --> 01:50:00,344 Không. Họ sẽ không. 1559 01:50:00,379 --> 01:50:03,248 - Ông sẽ đến bệnh viện. - Không. 1560 01:50:03,283 --> 01:50:05,316 Ông chỉ cần phẫu thuật, hoặc cái gì đó! 1561 01:50:05,351 --> 01:50:09,287 - Đọc nó cho bố nghe. - Cái gì? 1562 01:50:09,322 --> 01:50:12,829 Nếu con muốn giúp, hãy đọc nó cho bố. 1563 01:50:13,832 --> 01:50:16,800 Con sẽ giúp được nếu con đọc nó. 1564 01:50:16,835 --> 01:50:19,099 Thằng khốn. Đồ béo khốn nạn! 1565 01:50:19,134 --> 01:50:20,166 - Con sẽ giúp... - Mẹ kiếp. 1566 01:50:20,201 --> 01:50:21,464 - Làm ơn. - Con mẹ ông! 1567 01:50:21,499 --> 01:50:22,773 Ellie! 1568 01:50:26,207 --> 01:50:27,404 Bố, làm ơn. 1569 01:50:46,392 --> 01:50:49,998 "Trong cuốn sách tuyệt vời, Moby Dick, của tác giả Herman Melville, 1570 01:50:50,033 --> 01:50:52,935 " tác giả kể lại câu chuyện của mình trên biển. 1571 01:50:52,970 --> 01:50:54,299 "Trong phần đầu tiên cuốn sách của mình, 1572 01:50:54,334 --> 01:50:56,334 "tác giả, tự xưng là ishmael, 1573 01:50:56,369 --> 01:50:58,105 "ở một thị trấn nhỏ ven biển 1574 01:50:58,140 --> 01:51:01,174 "và anh ấy đang ngủ chung giường với một người đàn ông tên là Queequeg. 1575 01:51:01,209 --> 01:51:03,506 "Tác giả và Queequeg đi nhà thờ 1576 01:51:03,541 --> 01:51:04,980 "và sau đó ra khơi trên một con tàu 1577 01:51:05,015 --> 01:51:06,443 "được chỉ huy bởi một tên cướp biển tên là Ahab, 1578 01:51:06,478 --> 01:51:07,884 "kẻ bị cụt một chân, 1579 01:51:08,920 --> 01:51:10,513 "và rất muốn giết con cá voi 1580 01:51:10,548 --> 01:51:13,791 "Tên là Moby Dick, màu trắng. 1581 01:51:13,826 --> 01:51:15,826 "Trong quá trình của cuốn sách, 1582 01:51:15,861 --> 01:51:18,224 "tên cướp biển Ahab gặp nhiều khó khăn." 1583 01:51:18,259 --> 01:51:21,766 "Toàn bộ cuộc đời của hắn ta xoay quanh việc cố gắng giết một con cá voi nào đó." 1584 01:51:21,801 --> 01:51:23,328 "Tôi nghĩ điều này thật đáng buồn 1585 01:51:23,363 --> 01:51:25,044 "bởi vì con cá voi này không có bất kỳ cảm xúc nào, 1586 01:51:25,068 --> 01:51:27,464 "và không biết Ahab muốn giết nó đến mức nào. 1587 01:51:27,499 --> 01:51:28,839 “Nó chỉ là một con vật to lớn 1588 01:51:29,369 --> 01:51:32,007 "tội nghiệp." 1589 01:51:35,045 --> 01:51:37,111 "Và tôi cũng cảm thấy tồi tệ cho Ahab, 1590 01:51:37,146 --> 01:51:38,794 "bởi vì hắn ta nghĩ rằng cuộc sống của hắn sẽ tốt hơn 1591 01:51:38,818 --> 01:51:40,345 "nếu hắn ta có thể giết con cá voi này, 1592 01:51:40,380 --> 01:51:42,215 "nhưng trong thực tế, nó sẽ không giúp ích gì cho hắn ta cả." 1593 01:51:45,891 --> 01:51:48,419 "Tôi đã rất buồn vì cuốn sách này, 1594 01:51:48,454 --> 01:51:50,454 "và tôi cảm thấy nhiều cảm xúc cho các nhân vật. 1595 01:51:53,294 --> 01:51:54,799 "Và tôi cảm thấy buồn nhất trong tất cả 1596 01:51:54,834 --> 01:51:56,042 "khi tôi đọc những chương nhàm chán 1597 01:51:56,066 --> 01:51:58,099 "đó chỉ là những mô tả về cá voi, 1598 01:51:58,134 --> 01:52:00,266 "bởi vì tôi biết rằng tác giả chỉ đang cố gắng 1599 01:52:00,301 --> 01:52:02,136 "để cứu chúng ta khỏi câu chuyện buồn của chính mình, 1600 01:52:03,007 --> 01:52:04,105 "chỉ trong chốc lát." 1601 01:52:12,148 --> 01:52:14,049 "Cuốn sách này khiến tôi suy nghĩ về cuộc sống của chính mình, 1602 01:52:15,415 --> 01:52:17,921 "và sau đó nó làm tôi cảm thấy vui vì..." 1603 01:52:35,000 --> 01:52:44,000 Phụ đề được dịch bởi Minhchau1195