2 00:00:58,910 --> 00:01:00,811 Όπως το συζητήσαμε χθες... 3 00:01:00,846 --> 00:01:05,783 Θέλω πραγματικά να εστιάσετε όλοι περισσότερο για θεματικές προτάσεις. 4 00:01:05,818 --> 00:01:08,291 Οι περισσότεροι βιάζεστε στα παραδείγματα... 5 00:01:08,326 --> 00:01:09,886 στις παραγράφους του σώματός σας. 6 00:01:09,921 --> 00:01:11,756 Θα ήταν καλό για όλους να αναθεώρησουν... 7 00:01:11,791 --> 00:01:13,692 την δομή της παραγράφου pdf που σας έστειλα... 8 00:01:13,727 --> 00:01:15,232 πριν από μερικές εβδομάδες. 9 00:01:15,267 --> 00:01:18,829 Γνωρίζω πως με αυτούς τους κανόνες μπορεί να αισθάνεστε περιορισμένοι. 10 00:01:18,864 --> 00:01:22,173 Αλλά να θυμάστε, το νόημα αυτού του μαθήματος... 11 00:01:22,208 --> 00:01:26,342 είναι να μάθετε πώς να γράφετε ξεκάθαρα και πειστικά. 12 00:01:26,377 --> 00:01:29,675 Έτσι μπορείτε επικοινωνήτε αποτελεσματικά τις ιδέες σας. 13 00:01:32,377 --> 00:01:35,450 Κρις, φαντάζομαι αυτό έπρεπε να είναι σε μια ιδιωτική συνομιλία... 14 00:01:35,485 --> 00:01:38,288 κι εσύ το έστειλες σε όλη την τάξη. Μπράβο. 15 00:01:38,323 --> 00:01:42,490 Και, ναι, η κάμερα στον φορητό μου υπολογιστή ακόμα δεν λειτουργεί. 16 00:01:42,525 --> 00:01:44,192 Πιστέψτε με, δεν χάνετε και πολλά. 17 00:01:44,227 --> 00:01:47,330 Και για εσάς που ακόμα δεν μου έχουν δώσει το χαρτί τρία... 18 00:01:47,365 --> 00:01:50,234 το χρειάζομαι μέχρι την Τετάρτη, χωρίς εξαιρέσεις. 19 00:01:51,303 --> 00:01:53,070 Και να θυμάστε... 20 00:01:53,105 --> 00:01:55,433 όσο περισσότερο αναθεωρείτε αυτά τα δοκίμια, τόσο το καλύτερο. 21 00:01:56,341 --> 00:01:57,868 Όσο περισσότερο αλλάζετε... 22 00:01:57,903 --> 00:02:00,739 οι πιθανότητες για να εκφράσετε τις σκέψεις και τις ιδέες σας... 23 00:02:00,774 --> 00:02:02,378 πιο ξεκάθαρες και πειστικές. 24 00:02:03,315 --> 00:02:04,347 Εντάξει; 25 00:02:15,315 --> 00:02:18,347 ΔΕΥΤΕΡΑ 26 00:02:54,498 --> 00:02:59,402 Μόμπι Ντικ... Στο καταπληκτικό βιβλίο, ο Μόμπι... 27 00:02:59,437 --> 00:03:01,437 Λιζ; 28 00:03:03,001 --> 00:03:06,002 Απλώς χρησιμοποίησε το κλειδί σου. Άνοιξε την πόρτα! 29 00:03:07,973 --> 00:03:09,907 Θεέ μου. 30 00:03:11,977 --> 00:03:15,044 Θεέ μου, είσαι καλά; Να καλέσω ασθενοφόρο; Μήπως να καλέσω έναν π... 31 00:03:18,918 --> 00:03:20,302 - Διάβασε μου αυτό. - Έχεις τηλέφωνο; 32 00:03:20,326 --> 00:03:21,369 Το τηλέφωνό μου είναι νεκρό, πρέπει να... 33 00:03:21,393 --> 00:03:22,887 - Σε παρακαλώ, απλά διάβασε το! - Έντάξει! 34 00:03:24,088 --> 00:03:25,560 Εντάξει. 35 00:03:27,130 --> 00:03:29,069 «Στο καταπληκτικό βιβλίο, Μόμπι Ντικ, από τον συγγραφέα, Χέρμαν Μέλβιλ...» 36 00:03:29,093 --> 00:03:31,533 «Ο συγγραφέας αφηγείται την ιστορία του του να είσαι στη θάλασσα». 37 00:03:31,568 --> 00:03:33,975 «Στο πρώτο μέρος του βιβλίου, ο συγγραφέας, αποκαλώντας τον εαυτό του Ισμαήλ...» 38 00:03:33,999 --> 00:03:35,076 «Βρίσκεται σε μια μικρή παραθαλάσσια πόλη...» 39 00:03:35,100 --> 00:03:37,869 «Και μοιράζεται ένα κρεβάτι με έναν άντρα που λέγεται Κουίκουεκ». 40 00:03:37,904 --> 00:03:39,079 Τι είναι αυτό; Γιατί το διαβάζω αυτό; 41 00:03:39,103 --> 00:03:41,510 - Εγώ πρέπει να... - Απλά διάβασε ότι βλέπεις! 42 00:03:41,545 --> 00:03:43,809 «Και ένιωσα πιο λυπημένος από όλους όταν διαβάζω τα βαρετά κεφάλαια... 43 00:03:43,844 --> 00:03:45,122 «αυτά ήταν μόνο περιγραφές φαλαινών...» 44 00:03:45,146 --> 00:03:47,417 «γιατί ήξερα πως ο συγγραφέας απλά προσπαθούσε να μας σώσει...» 45 00:03:47,452 --> 00:03:48,496 «Από τη δική του θλιβερή ιστορία...» 46 00:03:48,520 --> 00:03:50,332 - Θλιβερή ιστορία. - «Μόνο για λίγο». 47 00:03:50,356 --> 00:03:51,522 Μόνο για λίγο. 48 00:03:51,557 --> 00:03:53,566 «Αυτό το βιβλίο με έκανε να σκεφτώ για τη δική μου ζωή...» 49 00:03:53,590 --> 00:03:55,425 «Και μετά με έκανε να νιώσω χαρούμενος για την δική μου...» 50 00:03:57,825 --> 00:04:00,496 Βοήθησε αυτό; 51 00:04:00,531 --> 00:04:02,399 Κοίτα, έχετε τηλέφωνο; Το τηλέφωνό μου είναι νεκρό. 52 00:04:02,434 --> 00:04:04,027 Πρέπει να καλέσω ασθενοφόρο. 53 00:04:04,062 --> 00:04:07,030 - Χρειάζεστε βοήθεια. - Δεν πηγαίνω σε νοσοκομεία. 54 00:04:07,065 --> 00:04:10,000 - Δεν μπορώ να σας βοηθήσω, δεν... - Δεν πηγαίνω σε νοσοκομεία. 55 00:04:11,410 --> 00:04:15,005 Λυπάμαι, χμ... Μπορείς να φύγεις. 56 00:04:15,040 --> 00:04:16,644 Ευχαριστώ που μου το διάβασες. 57 00:04:22,718 --> 00:04:23,915 Σίγουρα είστε καλά; 58 00:04:26,117 --> 00:04:27,820 Συγγνώμη, ποιος είσαι; 59 00:04:29,494 --> 00:04:30,999 Γνωρίζετε το ευαγγέλιο του Ιησού Χριστού; 60 00:04:31,023 --> 00:04:34,090 - Τι; - Μοιράζομαι το μήνυμα αγάπης του Χριστού... 61 00:04:34,125 --> 00:04:35,960 και δείχνω στους ανθρώπους... 62 00:04:35,995 --> 00:04:37,500 Λέω να τηλεφωνήσω στην φίλη μου. 63 00:04:37,535 --> 00:04:40,635 Είναι νοσοκόμα, με φροντίζει. 64 00:04:40,670 --> 00:04:44,001 - Ναι. Φεύγω. Συγνώμη για την ενόχληση. - Περίμενε. 65 00:04:45,543 --> 00:04:46,983 Το τηλέφωνό μου έπεσε εκεί κάτω, μπορείς να... 66 00:04:50,614 --> 00:04:51,745 Ναι, φυσικά. 67 00:05:02,692 --> 00:05:03,823 Εδώ είναι. 68 00:05:10,601 --> 00:05:12,403 Άκου, δεν ξέρω τι θα γίνει... 69 00:05:12,438 --> 00:05:14,064 στα επόμενα λεπτά. 70 00:05:14,099 --> 00:05:16,803 Αν δεν σε πειράζει, θα μπορούσες... 71 00:05:16,838 --> 00:05:18,937 - Ναι. Ναι, φυσικά. - Σ' ευχαριστώ. 72 00:05:24,615 --> 00:05:27,295 Είμαι η Λιζ. Δεν είμαι τριγύρω. Αφήστε ένα μήνυμα. 73 00:05:29,213 --> 00:05:31,587 Τι ήταν αυτό το πράγμα που με βάλατε να σας διαβάσω; 74 00:05:33,118 --> 00:05:34,118 Είναι ένα δοκίμιο. 75 00:05:34,988 --> 00:05:36,394 Είναι η δουλειά μου. 76 00:05:37,221 --> 00:05:39,562 Διδάσκω διαδικτυακά μαθήματα κολεγίου. 77 00:05:39,597 --> 00:05:41,117 Μα γιατί με βάλατε να σας το διαβάσω; 78 00:05:45,229 --> 00:05:46,635 Γιατί νόμιζα ότι πέθαινα. 79 00:05:46,670 --> 00:05:48,868 Και ήθελα να το ακούσω για μια τελευταία φορά. 80 00:05:55,008 --> 00:05:56,876 Έπρεπε να καλέσεις ένα ασθενοφόρο. 81 00:05:56,911 --> 00:05:58,911 Χωρίς ασφάλιση υγείας; 82 00:05:58,946 --> 00:06:00,847 Το να χρωστάς είναι καλύτερο από το να είσαι νεκρός. 83 00:06:01,652 --> 00:06:02,652 Τι έχεις πάθει; 84 00:06:03,852 --> 00:06:05,687 Γιατί είναι ένας ιεραπόστολος εδώ; 85 00:06:06,756 --> 00:06:09,119 Κάποιος άφησε την πόρτα ξεκλείδωτη. 86 00:06:09,154 --> 00:06:10,791 Έφυγα μετά αποκοιμήθηκες νωρίτερα... 87 00:06:11,959 --> 00:06:13,057 πρέπει να την ξέχασα. 88 00:06:14,830 --> 00:06:16,863 Για καλό ήταν, γιατί διαφορετικά θα... 89 00:06:16,898 --> 00:06:18,227 Λιζ, δεν μου αρέσει όταν... 90 00:06:18,262 --> 00:06:20,471 Εντάξει εντάξει. Απλώς μισώ τη σκέψη... 91 00:06:20,506 --> 00:06:22,935 πως είσαι φσραγισμένος εδώ πέρα, όταν δεν είμαι εδώ. 92 00:06:22,970 --> 00:06:25,330 Τώρα σκάσε, προσπαθώ να... 93 00:06:34,619 --> 00:06:35,849 - Τι; - Σιωπή. 94 00:06:40,856 --> 00:06:41,987 Πες μου τι ένιωσες. 95 00:06:42,726 --> 00:06:44,792 Πόνο, στο στήθος μου. 96 00:06:44,827 --> 00:06:45,925 Δυσκολία στην αναπνοή. 97 00:06:46,895 --> 00:06:48,059 Δεν μπορούσα να πάρω αέρα. 98 00:06:51,295 --> 00:06:53,933 - Πώς κοιμάσαι; - Δεν κοιμάμαι και πολύ. 99 00:06:57,202 --> 00:06:58,542 Γύρε προς τα εμπρός. 100 00:07:06,079 --> 00:07:07,749 Σφυρίζεις. 101 00:07:07,784 --> 00:07:09,718 Πάντα σφυρίζω, Λιζ. 102 00:07:09,753 --> 00:07:10,950 Σφυρίζεις περισσότερο. 103 00:07:11,557 --> 00:07:12,853 Βαθιά ανάσα. 104 00:07:16,859 --> 00:07:18,661 Αυτό πόνεσε; 105 00:07:18,696 --> 00:07:19,776 Ποια ήταν η αρτηριακή μου πίεση; 106 00:07:21,963 --> 00:07:24,029 238 πάνω από 134. 107 00:07:31,577 --> 00:07:32,675 Ναι. 108 00:07:36,142 --> 00:07:37,408 Θα μπορούσες να... 109 00:07:37,444 --> 00:07:39,804 Δεν έχω πάει στο μπάνιο όλη μέρα, κι είμαι έτοιμος να εκραγώ. 110 00:08:18,690 --> 00:08:20,558 Χρειάζεσαι βοήθεια εκεί μέσα; 111 00:08:21,627 --> 00:08:23,187 Όχι, καλά είμαι. Συγνώμη. 112 00:08:23,992 --> 00:08:25,596 Για τι πράγμα ζητάς συγνώμη; 113 00:08:25,631 --> 00:08:28,797 Συγγνώμη. Δεν γνωρίζω. Απλά συγγνώμη. 114 00:08:28,832 --> 00:08:30,392 - Καλύτερα να πηγαίνω. - Σ' ευχαριστώ. 115 00:08:31,230 --> 00:08:33,230 Πρέπει να είσαι από τη Νέα Ζωή. 116 00:08:33,265 --> 00:08:35,100 Ξέρεις τον Νταγκ, από το εκκλησιαστικό συμβούλιο; 117 00:08:36,268 --> 00:08:38,004 Ναι, έτσι νομίζω; 118 00:08:38,039 --> 00:08:39,335 Δεν είμαι απόλυτα σίγουρος. 119 00:08:39,370 --> 00:08:40,611 Είμαι κάπως νέος εδώ, οπότε... 120 00:08:41,009 --> 00:08:42,074 Είναι ο μπαμπάς μου. 121 00:08:44,045 --> 00:08:46,276 Ο Νταγκ και η Σίντι με υιοθέτησαν όταν ήμουν μωρό. 122 00:08:46,311 --> 00:08:47,849 Αυτό είναι υπέροχο. 123 00:08:47,884 --> 00:08:49,785 Δεν σε έχω δει ποτέ εκεί πριν, αλλά... 124 00:08:49,820 --> 00:08:51,083 και πάλι είμαι καινούργιος, οπότε... 125 00:08:51,118 --> 00:08:53,657 Μισώ την γαμημένη Νέα Ζωή. 126 00:08:53,692 --> 00:08:55,003 Ο πατέρας μου με ανάγκασε να πάω εκεί πέρα όταν ήμουν παιδί. 127 00:08:55,027 --> 00:08:58,959 Ήταν απαίσια, μεγαλώνοντας με όλες αυτές τις μαλακίες περί «Ήρθε το Τέλος». 128 00:09:00,193 --> 00:09:02,193 Είσαι νέος. 129 00:09:03,262 --> 00:09:04,404 Γιατί διάολο θα ήθελες να πιστέψεις... 130 00:09:04,428 --> 00:09:05,999 ότι ο κόσμος είναι έτοιμος να τελειώσει; 131 00:09:07,365 --> 00:09:09,805 Πιστεύω πως όταν επιστρέψει ο Χριστός... 132 00:09:09,840 --> 00:09:11,070 θα είναι όμορφο. 133 00:09:14,845 --> 00:09:15,976 Κοίτα, μπορείς να φύγεις. 134 00:09:17,441 --> 00:09:19,309 Ξέρω ότι ο Τσάρλι εκτιμά την βοήθεια... 135 00:09:19,344 --> 00:09:21,982 αλλά αν είσαι εδώ για να τον μετατρέψεις... 136 00:09:22,017 --> 00:09:23,214 Όχι, δεν μετατρέπουμε. 137 00:09:23,249 --> 00:09:24,315 Το μήνυμά μας είναι ένα μήνυμα ελπίδας... 138 00:09:24,350 --> 00:09:27,251 - για όλους τους ανθρώπους... - Των ανθρώπων όλων των θρησκειών. 139 00:09:27,286 --> 00:09:30,760 Ξέρω. Είσαι γλυκός. Αλλά... 140 00:09:34,900 --> 00:09:36,964 Πίστεψε με, δεν θέλει να ακούσει για την Νέα Ζωή. 141 00:09:38,198 --> 00:09:40,198 Γιατί; 142 00:09:40,233 --> 00:09:41,870 Γιατί του έχει προκαλέσει πολύ πόνο. 143 00:09:42,906 --> 00:09:43,906 Πως; 144 00:09:47,713 --> 00:09:48,713 Σκότωσε το αγόρι του. 145 00:09:54,412 --> 00:09:56,412 Λες πως η εκκλησία... 146 00:09:57,481 --> 00:10:00,020 Σκότωσε το αγόρι του Τσάρλι. Ναι. 147 00:10:01,188 --> 00:10:03,056 Και πρέπει να προσθέσω πως η Νέα Ζωή... 148 00:10:03,091 --> 00:10:05,289 έχει προκαλέσει και σε εμένα πολύ πόνο. 149 00:10:05,324 --> 00:10:07,929 Λοιπόν, δεν σε χρειαζόμαστε να έρχεσαι εδώ... 150 00:10:07,964 --> 00:10:10,096 ειδικά όχι τώρα, όχι αυτή την εβδομάδα. 151 00:10:11,330 --> 00:10:13,000 Γιατί; 152 00:10:13,035 --> 00:10:14,969 Γιατί πιθανότατα δεν θα είναι εδώ την επόμενη εβδομάδα. 153 00:10:15,840 --> 00:10:17,268 Πού θα πάει; 154 00:10:17,303 --> 00:10:19,402 Συγνώμη που έπρεπε να έρθεις, Λιζ. 155 00:10:20,779 --> 00:10:22,042 Όχι, δεν πειράζει. 156 00:10:22,077 --> 00:10:24,946 Συγνώμη που πάντα σκέφτομαι ότι πεθαίνω. 157 00:10:24,981 --> 00:10:28,114 Τσάρλι, η αρτηριακή σου πίεση είναι 238 έναντι 134. 158 00:10:28,149 --> 00:10:30,215 - Συγνώμη. - Πήγαινε στο νοσοκομείο. 159 00:10:30,250 --> 00:10:32,019 - Συγνώμη. - Σταμάτα να λες συγνώμη. 160 00:10:32,054 --> 00:10:33,251 Πήγαινε στο νοσοκομείο. 161 00:10:34,353 --> 00:10:35,957 Έχεις συμφορητική καρδιακή ανεπάρκεια. 162 00:10:35,992 --> 00:10:37,266 Αν δεν πας στο νοσοκομείο... 163 00:10:37,290 --> 00:10:38,490 θα πεθάνεις μέχρι το Σαββατοκύριακο. 164 00:10:40,095 --> 00:10:41,963 Θα πεθάνεις. 165 00:10:43,967 --> 00:10:45,241 Καλύτερα τότε να πιάσω δουλειά... 166 00:10:45,265 --> 00:10:46,847 γιατί έχω πολλά δοκίμια αυτή τη εβδομάδα. 167 00:10:46,871 --> 00:10:48,299 Γαμώτο! 168 00:10:48,334 --> 00:10:51,742 Το ξέρω. Συγνώμη, είμαι ένας απαίσιος άνθρωπος. Το ξέρω. 169 00:10:53,174 --> 00:10:54,404 Συγνώμη. 170 00:10:55,941 --> 00:10:58,155 Θα θέλατε να ακούσετε για το μήνυμα του Χριστού της αγάπης και της σωτηρίας; 171 00:10:58,179 --> 00:10:59,277 Όχι, δεν θέλει! 172 00:10:59,312 --> 00:11:00,312 Εντάξει. Εντάξει. 173 00:11:01,149 --> 00:11:02,149 Φεύγω. 174 00:11:04,383 --> 00:11:05,449 Ακόμα δεν καταλαβαίνω... 175 00:11:05,484 --> 00:11:06,922 γιατί με βαλάτε να σας διαβάσω αυτό το δοκίμιο. 176 00:11:08,156 --> 00:11:09,760 Είναι πολύ καλό δοκίμιο. 177 00:11:12,028 --> 00:11:13,929 Αντίο. 178 00:11:16,197 --> 00:11:18,802 Τσάρλι, πρέπει να πας στο νοσοκομείο. Αυτό το πράγμα έχει παρατραβήξει. 179 00:11:18,837 --> 00:11:22,102 Και να μαζέψω δεκάδες χιλιάδες δολάρια σε λογαριασμούς νοσοκομείων... 180 00:11:22,137 --> 00:11:24,467 που δεν θα μπορέσω ποτέ να ξεπληρώσω; 181 00:11:24,502 --> 00:11:26,403 Αυτό επηρεάζει και εμένα, ξέρεις; 182 00:11:29,507 --> 00:11:30,507 Είσαι φίλος μου. 183 00:11:32,213 --> 00:11:33,213 Το ξέρω. 184 00:11:35,051 --> 00:11:36,083 Συγνώμη. 185 00:11:36,118 --> 00:11:37,262 Αν πεις συγνώμη μια ακόμα φορά... 186 00:11:37,286 --> 00:11:39,449 Θα σου χώσω το μαχαίρι βαθειά μέσα σου, στο ορκίζομαι στο θεό! 187 00:11:39,484 --> 00:11:41,825 Κάντο, και τι θα συμβεί; 188 00:11:41,860 --> 00:11:43,620 Τα εσωτερικά μου όργανα είναι 30 πόντους πιο μέσα. 189 00:11:59,911 --> 00:12:01,504 Σου το έλεγα πως αυτό θα συνέβαινε. 190 00:12:01,539 --> 00:12:02,846 Το ξέρω. 191 00:12:05,444 --> 00:12:07,411 - Δεν στο έλεγα; - Το έλεγες. 192 00:12:17,621 --> 00:12:20,028 Τα νέα για τις προεδρικές προκριματικές. 193 00:12:20,063 --> 00:12:21,763 Λένε πως τα ψηφοδέλτια απόντων... 194 00:12:21,798 --> 00:12:24,274 είναι τα χαμηλότερα στην πρόσφατη ιστορία. Αυτό δεν είναι καλό. 195 00:12:24,298 --> 00:12:26,375 Όχι, δεν είναι. Βγείτε και ψηφίστε αύριο. 196 00:12:26,399 --> 00:12:28,432 Αν θέλετε να ψηφίσετε στις δημοκρατικές προκριματικές. 197 00:12:28,467 --> 00:12:30,841 Οι τρέχουσες δημοσκοπήσεις μεταξύ των Ρεπουμπλικανών δείχνουν... 198 00:12:30,876 --> 00:12:33,173 - 30% υπέρ του Τραμπ... - Λιζ; 199 00:12:33,208 --> 00:12:34,574 έναντι του Γερουσιαστής Τεντ Κρουζ. 200 00:12:34,610 --> 00:12:38,112 17% θα ψηφίσει τον Γερουσιαστή από τη Φλόριντα, Μάρκο Ρούμπιο... 201 00:12:38,147 --> 00:12:40,950 και 5% για τον κυβερνήτη του Οχάιο Τζον Κάσιχ. 202 00:12:40,985 --> 00:12:42,251 Λιζ. 203 00:12:42,287 --> 00:12:43,364 Για κάποιον άλλο, αν μπορούσαν. 204 00:12:43,388 --> 00:12:45,922 Κάτω από ένα τοις εκατό που απλά δεν ξέρω. 205 00:12:45,957 --> 00:12:47,535 Εν τω μεταξύ, ο Γερουσιαστής του Βερμόντ, Μπέρνι Σάντερς... 206 00:12:47,559 --> 00:12:50,861 αναμένεται να κερδίσει στην δημοκρατική πλευρά... 207 00:12:50,896 --> 00:12:51,962 Σε παρακαλώ. 208 00:13:19,287 --> 00:13:20,287 Ευχαριστώ. 209 00:13:45,115 --> 00:13:47,379 Α, το έχω δει αυτό, είναι καλό. 210 00:14:38,267 --> 00:14:42,302 Στο πρώτο μέρος του βιβλίου του, ο συγγραφέας... 211 00:14:44,273 --> 00:14:46,009 αποκαλώντας τον εαυτό του Ισμαήλ... 212 00:14:47,045 --> 00:14:52,444 βρίσκεται σε μια μικρή παραθαλάσσια πόλη... 213 00:14:54,250 --> 00:14:55,381 και... 214 00:14:57,451 --> 00:15:00,716 μοιράζεται το κρεβάτι του με έναν άντρα... 215 00:15:02,555 --> 00:15:04,060 ονόματι Κουίκουεκ. 216 00:15:08,396 --> 00:15:11,397 Ο συγγραφέας και ο Κουίκουεκ πήγανε στην εκκλησία... 217 00:15:12,400 --> 00:15:15,071 και αργότερα, ξεκίνησαν με ένα πλοίο... 218 00:15:15,106 --> 00:15:16,567 που είχε καπετάνιο ένα πειρατή με το όνομα... 219 00:15:18,340 --> 00:15:19,405 Έιχαμπ... 220 00:15:22,245 --> 00:15:24,410 που του έλειπε ένα πόδι... 221 00:15:24,445 --> 00:15:27,281 και ήθελε πολύ να σκοτώσει μια φάλαινα... 222 00:15:29,549 --> 00:15:31,351 που την άποκαλούσε Μόμπι Ντικ... 223 00:15:32,453 --> 00:15:33,584 και ήταν λευκή. 224 00:15:35,060 --> 00:15:37,456 Στην πορεία του βιβλίου... 225 00:15:37,491 --> 00:15:40,096 ο πειρατής Έιχαμπ συναντά πολλές κακουχίες. 226 00:15:41,264 --> 00:15:44,397 Ολόκληρη η ζωή του εστιάζεται γύρω... 227 00:15:44,432 --> 00:15:47,037 από την προσπάθεια του να σκοτώσει την συγκεκριμένη φάλαινα. 228 00:15:47,072 --> 00:15:48,731 Νομίζω ότι αυτό είναι λυπηρό... 229 00:15:49,734 --> 00:15:53,142 γιατί η φάλαινα δεν έχει συναισθήματα. 230 00:15:56,774 --> 00:15:58,015 Είναι απλά... 231 00:15:59,381 --> 00:16:00,710 ένα καημένο, μεγάλο ζώο. 232 00:16:03,220 --> 00:16:07,684 Και νιώθω άσχημα και για τον Έιχαμπ... 233 00:16:10,755 --> 00:16:16,231 γιατί σκέφτεται πως η ζωή του θα είναι καλύτερη... 234 00:16:16,266 --> 00:16:19,399 αν μπορέσει απλώς να σκοτώσει αυτή τη φάλαινα. 235 00:16:22,602 --> 00:16:24,734 Αλλά στην πραγματικότητα... 236 00:16:28,212 --> 00:16:29,574 δεν θα τον βοηθήσει καθόλου. 237 00:16:31,578 --> 00:16:34,117 Αυτό το βιβλίο με έκανε να σκεφτώ... 238 00:16:35,186 --> 00:16:36,317 για τη δική μου ζωή. 239 00:16:39,817 --> 00:16:42,290 Αυτό το βιβλίο με έκανε να σκεφτώ για τη δική μου ζωή. 240 00:16:45,394 --> 00:16:49,297 Αυτό το βιβλίο με έκανε να σκεφτώ για τη δική μου ζωή. 241 00:16:55,894 --> 00:17:00,800 ΤΡΙΤΗ 242 00:17:51,894 --> 00:17:55,200 Συμφορητική Καρδιακή Ανεπάρκεια 243 00:18:04,894 --> 00:18:07,200 Συμφορητική Καρδιακή Ανεπάρκεια Πρόγνωση Ζωής 244 00:18:13,894 --> 00:18:15,339 ΘΝΗΣΙΜΟΤΗΤΑ 245 00:18:23,294 --> 00:18:26,499 ΠΙΕΣΗ 234/134 246 00:18:27,294 --> 00:18:30,125 ΤΙΜΕΣ ΥΠΕΡΤΑΣΗ 247 00:18:32,494 --> 00:18:33,999 Καλέστε ασθενοφόρο 248 00:20:36,955 --> 00:20:38,559 Αυτό σημαίνει τώρα πως θα παχύνω; 249 00:20:39,628 --> 00:20:42,530 Όχι, δεν θα παχύνεις; 250 00:20:43,665 --> 00:20:44,994 Ήμουν πάντα μεγάλος. 251 00:20:45,029 --> 00:20:46,061 Απλά... 252 00:20:46,965 --> 00:20:48,470 το άφησα να βγει εκτός ελέγχου. 253 00:20:53,444 --> 00:20:56,709 Λοιπόν, ήταν εντάξει η μαμά σου που ήρθες εδώ; 254 00:20:57,679 --> 00:20:58,810 Δεν της το είπα. 255 00:21:01,848 --> 00:21:03,320 Χαίρομαι που σε βλέπω. 256 00:21:05,456 --> 00:21:06,554 Φαίνεσαι όμορφη. 257 00:21:09,526 --> 00:21:10,723 Λοιπόν, πώς πάει το σχολείο; 258 00:21:11,561 --> 00:21:13,363 Είσαι τελειόφοιτη, σωστά; 259 00:21:13,398 --> 00:21:14,793 Στα αλήθεια σε νοιάζει; 260 00:21:14,828 --> 00:21:16,828 Λοιπόν, φυσικά και με νοιάζει. 261 00:21:16,863 --> 00:21:18,533 Ενοχλώ τη μαμά σου για πληροφορίες... 262 00:21:18,568 --> 00:21:19,848 τόσο συχνά όσο μου τις δίνει. 263 00:21:28,446 --> 00:21:30,776 Λοιπόν... 264 00:21:30,811 --> 00:21:33,383 γιατί είσαι... δηλαδή δεν έχεις σχολείο; 265 00:21:33,418 --> 00:21:34,846 Με απέβαλλαν σήμερα το πρωί. 266 00:21:37,422 --> 00:21:38,588 Γιατί; 267 00:21:38,623 --> 00:21:40,786 Ανάρτησα κάτι για την ηλίθια σκύλα συνεργάτιδα στο εργαστήριο... 268 00:21:40,821 --> 00:21:43,052 και ο υποδιευθυντής είπε πως ήταν «αόριστα απειλητικό». 269 00:21:46,827 --> 00:21:47,958 Δεν σου αρέσει το σχολείο; 270 00:21:47,993 --> 00:21:49,465 Μόνο στους ηλίθιους αρέσει το λύκειο. 271 00:21:50,864 --> 00:21:53,370 Αλλά είσαι σε καλό δρόμο για να αποφοιτήσεις, σωστά; 272 00:21:55,198 --> 00:21:56,538 Ο σύμβουλος μου λέει ότι ίσως όχι. 273 00:21:58,102 --> 00:21:59,376 Δεν ανησυχώ. 274 00:22:00,907 --> 00:22:01,907 Είμαι έξυπνος άνθρωπος. 275 00:22:02,810 --> 00:22:03,974 Δεν ξεχνώ ποτέ τίποτα. 276 00:22:05,175 --> 00:22:06,911 Το λύκειο είναι απλά μαλακίες. 277 00:22:06,946 --> 00:22:08,814 Αλλά, Έλλη, είναι σημαντικό. 278 00:22:08,849 --> 00:22:09,893 Αν δεν αποφοιτήσεις, τότε... 279 00:22:09,917 --> 00:22:11,757 Προσπαθείς να με συμβουλέψεις τώρα; 280 00:22:12,820 --> 00:22:14,523 Όχι, συγνώμη... 281 00:22:14,822 --> 00:22:16,591 Εγώ απλά... 282 00:22:16,626 --> 00:22:19,226 σκέφτηκα ότι ίσως θα μπορούσαμε να περάσουμε λίγο χρόνο μαζί. 283 00:22:19,695 --> 00:22:20,935 Δεν περνάω χρόνο μαζί σου. 284 00:22:21,697 --> 00:22:22,697 Είσαι αηδιαστικός. 285 00:22:28,165 --> 00:22:30,033 Λοιπόν, είμαι πολύ μεγαλύτερος από ότι ήμουν... 286 00:22:30,068 --> 00:22:31,145 από την τελευταία φορά που με είδες. 287 00:22:31,169 --> 00:22:33,707 Όχι, δεν μιλάω για το πώς φαίνεσαι. 288 00:22:33,742 --> 00:22:35,662 Θα ήσουν αηδιαστικός ακόμα κι αν δεν ήσουν τόσο χοντρός. 289 00:22:36,877 --> 00:22:38,844 Θα ήσουν ακόμα αυτός σκατάς για πατέρας μου... 290 00:22:38,879 --> 00:22:40,359 που με παράτησε όταν ήμουν οκτώ. 291 00:22:41,684 --> 00:22:43,684 Όλα επειδή ήθελε να γαμήσει ένα από τους μαθητές του. 292 00:22:43,719 --> 00:22:44,751 Μπορώ να έχω ένα από αυτά; 293 00:22:46,183 --> 00:22:47,183 Ναι. 294 00:22:50,825 --> 00:22:52,495 Κοίτα, πέρασε πολύς καιρός. 295 00:22:52,530 --> 00:22:53,991 Κι απλώς σκέφτηκα ότι ίσως... 296 00:22:55,258 --> 00:22:56,730 μπορούμε να γνωριστούμε. 297 00:22:58,569 --> 00:22:59,809 Δεν ξέρω καν γιατί είμαι εδώ. 298 00:23:00,670 --> 00:23:01,670 Μπορώ να σε πληρώσω. 299 00:23:06,544 --> 00:23:08,203 Θέλεις να με πληρώσεις για να περνάω χρόνο μαζί σου; 300 00:23:08,238 --> 00:23:10,238 Και μπορώ να σε βοηθήσω με τη δουλειά σου. 301 00:23:10,273 --> 00:23:12,009 Αυτό κάνω για τη δουλειά μου. 302 00:23:13,782 --> 00:23:15,078 Μπορώ να σε βοηθήσω να περάσεις τις τάξεις. 303 00:23:16,785 --> 00:23:18,818 - Διδάσκεις διαδικτυακά; - Ναι. 304 00:23:18,853 --> 00:23:20,622 Οι μαθητές σου ξέρουν πώς μοιάζεις; 305 00:23:20,657 --> 00:23:22,558 Κρατάω την κάμερα κλειστή. 306 00:23:22,593 --> 00:23:24,021 Ναι, μάλλον αυτό είναι μια καλή ιδέα. 307 00:23:31,162 --> 00:23:33,202 Ο σύμβουλός μου λέει πως αν δείξω πολλή βελτίωση... 308 00:23:33,230 --> 00:23:34,636 σε ένα θέμα... 309 00:23:34,671 --> 00:23:35,791 ίσως μπορέσω να αποφοιτήσω. 310 00:23:36,904 --> 00:23:39,168 Μπορείς να ξαναγράψεις αυτά τα δοκίμια για αγγλικά. 311 00:23:39,203 --> 00:23:40,741 Πρέπει να είναι πολύ καλά όμως. 312 00:23:44,582 --> 00:23:45,911 Λοιπόν, κοίτα... 313 00:23:45,946 --> 00:23:47,715 δεν ξέρω αν θα πρέπει να τα γράψω για σενα... 314 00:23:47,750 --> 00:23:48,826 αλλά μπορώ να συνεργαστώ μαζί σου σε αυτά. 315 00:23:48,850 --> 00:23:49,981 Πόσα μπορείς να με πληρώσεις; 316 00:23:51,116 --> 00:23:52,182 Όλα όσα έχω. 317 00:23:52,217 --> 00:23:54,491 - Όλα τα λεφτά που έχω στην τράπεζα. - Πόσα; 318 00:23:56,627 --> 00:23:59,892 120.000 $; Κάτι τέτοιο. Θα έπρεπε να ελέγξω. 319 00:24:01,599 --> 00:24:02,895 Δεν βγαίνω ποτέ έξω. 320 00:24:02,930 --> 00:24:06,063 Το μόνο που πληρώνω είναι φαγητό, ενοικίο, διαδίκτυο. 321 00:24:06,835 --> 00:24:08,538 Και δουλεύω συνέχεια. 322 00:24:09,904 --> 00:24:11,144 Και θα μου τα έδινες όλα; 323 00:24:12,610 --> 00:24:13,610 Όχι στη μαμά μου, σε μένα; 324 00:24:15,239 --> 00:24:17,239 Ναι. Απλά... 325 00:24:18,308 --> 00:24:19,813 μην το πεις στη μαμά σου... 326 00:24:20,244 --> 00:24:21,244 εντάξει; 327 00:24:22,884 --> 00:24:26,787 Και ίσως θα μπορούσες να γράψεις μερικά μόνο για μένα. 328 00:24:27,592 --> 00:24:28,888 Γιατί; 329 00:24:28,923 --> 00:24:31,726 Γιατί είσαι έξυπνος άνθρωπος. 330 00:24:31,761 --> 00:24:33,860 Και βάζω στοίχημα ότι θα καταφέρεις να γίνεις δυνατή συγγραφέας. 331 00:24:36,095 --> 00:24:37,798 Επιπλέον, είμαι δάσκαλος. θέλω να σιγουρευτώ... 332 00:24:37,833 --> 00:24:39,668 πως θα καταφέρεις κάτι από όλο αυτό. 333 00:24:42,772 --> 00:24:45,069 Ούτε καν σε καταλαβαίνω. 334 00:24:56,016 --> 00:24:57,246 Σήκω όρθιος και έλα προς εμένα. 335 00:24:58,722 --> 00:24:59,853 Τι; 336 00:24:59,888 --> 00:25:01,723 Έλα εδώ. Περπάτησε προς το μέρος μου. 337 00:25:05,322 --> 00:25:07,091 Όχι. Όχι. Χωρίς αυτό το πράγμα. 338 00:25:08,798 --> 00:25:10,699 Σήκω και περπάτα σε εμένα. 339 00:25:13,132 --> 00:25:14,571 - Έλλη, δεν μπορώ ειλικρινά... - Σκάσε! 340 00:25:16,267 --> 00:25:17,640 Έλα εδώ. 341 00:26:21,068 --> 00:26:22,936 «Γιόρτασε την ψυχή μου». 342 00:26:24,071 --> 00:26:25,774 «Πούλησε την ψυχή μου». 343 00:26:27,470 --> 00:26:28,711 Ο Γκαμπίνο! 344 00:26:29,472 --> 00:26:30,779 Ναι, μπορείς... 345 00:26:31,914 --> 00:26:33,342 Έβαλα ένα $20 στο γραμματοκιβώτιο. 346 00:26:34,818 --> 00:26:35,850 Σίγουρα. 347 00:26:39,449 --> 00:26:41,922 Μπορείς απλά να το αφήσεις στο... 348 00:26:41,957 --> 00:26:44,188 Ναι... θυμάμαι. 349 00:26:46,324 --> 00:26:47,664 Όλα καλά εκεί μέσα; 350 00:26:52,297 --> 00:26:53,297 Ναι. 351 00:26:55,102 --> 00:26:56,134 Σίγουρα; 352 00:26:56,939 --> 00:26:57,939 Ναι. 353 00:26:58,809 --> 00:26:59,841 Καλά είμαι. 354 00:27:02,274 --> 00:27:03,274 Ευχαριστώ. 355 00:27:46,956 --> 00:27:48,791 Ανέπνευσε αργά. 356 00:27:50,157 --> 00:27:51,189 Χαλάρωσε. 357 00:27:52,359 --> 00:27:55,490 Μετρά τον ιδρώτα. Είναι δείκτης άγχους. 358 00:27:55,525 --> 00:27:56,942 Πρόκειται για την καθιέρωση σχέσης... 359 00:27:56,966 --> 00:27:58,207 ανάμεσα στον εγκέφαλό σου και το σώμα σου. 360 00:27:58,231 --> 00:27:59,769 Αν ξέρεις πώς να ηρεμήσεις... 361 00:27:59,804 --> 00:28:00,946 τότε η αρτηριακή σου πίεση θα... 362 00:28:00,970 --> 00:28:03,036 Ορίστε. 363 00:28:03,071 --> 00:28:05,071 Δεν χρειάζομαι ένα μηχάνημα για να μου πει... 364 00:28:05,106 --> 00:28:07,535 να πάρω μερικές βαθιές ανάσες και να σταματήσω να ιδρώνω. 365 00:28:07,570 --> 00:28:09,911 Προφανώς, πρέπει γαμώτο σου. 366 00:28:09,946 --> 00:28:12,540 Πάρε άλλη μια βαθιά ανάσα. 367 00:28:15,281 --> 00:28:16,346 Ευχαριστώ. 368 00:28:22,222 --> 00:28:26,290 Απλώς θα προσπαθήσουμε μερικές διαφορετικές μεθόδους ή οτιδήποτε. 369 00:28:26,325 --> 00:28:29,931 Αν αρνηθείς να πας στο νοσοκομείο, τότε θα... 370 00:28:31,066 --> 00:28:32,131 Δεν ξέρω. 371 00:28:40,240 --> 00:28:41,404 Από πού προέκυψε αυτό; 372 00:28:50,855 --> 00:28:51,855 Ήρθε εδώ; 373 00:28:55,057 --> 00:28:57,057 Όχι, δεν μου αρέσει αυτό. 374 00:28:57,092 --> 00:28:59,224 Αυτό δεν είναι καλή ιδέα. 375 00:28:59,259 --> 00:29:01,193 Ξέρεις ότι δεν πρέπει να είσαι κοντά της. 376 00:29:02,493 --> 00:29:03,833 Η μαμά της ξέρει για αυτό; 377 00:29:03,868 --> 00:29:05,263 Ήθελα απλώς να τη δω. 378 00:29:05,298 --> 00:29:07,298 Η Μαίρη την έχει κρατήσει μακριά μου όλο αυτό τον καιρό. 379 00:29:07,333 --> 00:29:10,004 Γιατί χρειάζεσαι ξαφνικά να τη δεις τόσο πολύ, γιατί τώρα; 380 00:29:10,039 --> 00:29:11,039 Λιζ. 381 00:29:18,212 --> 00:29:20,080 Γιατί διάολο έχεις τα μαθήματά της, τέλος πάντων; 382 00:29:20,984 --> 00:29:24,480 Κοίτα, δεν το σχεδίασα έτσι. 383 00:29:24,515 --> 00:29:26,218 Χρειάζεται βοήθεια στο σχολείο... 384 00:29:26,253 --> 00:29:28,583 οπότε θα τη βοηθήσω με λίγα δοκίμια. 385 00:29:29,786 --> 00:29:31,861 Δεν την έχεις δει από τότε που ήταν οκτώ χρονών... 386 00:29:31,896 --> 00:29:33,005 και θα επανασυνδεθείς μαζί της... 387 00:29:33,029 --> 00:29:34,589 κάνοντας τα μαθήματά της για εκείνη; 388 00:29:34,624 --> 00:29:36,129 - Δεν επιράζει. - Πειράζει. 389 00:29:39,002 --> 00:29:40,962 Δεν πρέπει να είναι κοντά σου όταν είσαι έτσι. 390 00:29:42,104 --> 00:29:44,632 Κι αν συμβεί κάτι, κι αν χρειαστείς βοήθεια; 391 00:29:46,207 --> 00:29:47,371 Τσάρλι, ηρέμησε. 392 00:29:48,374 --> 00:29:50,044 Όχι. 393 00:29:52,576 --> 00:29:54,015 Εντάξει. Ξέχνα το, λοιπόν. 394 00:29:55,315 --> 00:29:57,348 - Ανησυχώ για αυτήν. - Γιατί; 395 00:30:00,089 --> 00:30:01,550 Την κατασκοπεύεις τώρα; 396 00:30:03,290 --> 00:30:05,158 Δεν φαίνεται να έχει φίλους. 397 00:30:09,329 --> 00:30:10,361 Δεν νομίζω ότι αυτό είναι... 398 00:30:15,170 --> 00:30:17,335 Έλα τώρα, ένα νεκρό σκυλί; 399 00:30:23,948 --> 00:30:27,279 Ανησυχώ μήπως έχει ξεχάσει τι καταπληκτικός άνθρωπος είναι. 400 00:30:32,517 --> 00:30:34,352 Είναι απλώς μια έφηβη. 401 00:30:34,387 --> 00:30:36,420 Όλοι είναι τρελοί όταν είναι έφηβοι. 402 00:30:36,455 --> 00:30:37,554 Όταν ήμουν στην ηλικία της... 403 00:30:37,590 --> 00:30:39,126 όταν ο μπαμπάς μου με εκνεύριζε πραγματικά... 404 00:30:41,031 --> 00:30:43,271 Είμαι απλά τυχερή που δεν με συνέλαβαν, μόνο αυτό θα πω. 405 00:30:46,531 --> 00:30:47,563 Το θέμα είναι... 406 00:30:49,567 --> 00:30:52,073 φέρνοντάς την εδώ είναι κακή ιδέα. 407 00:30:52,108 --> 00:30:54,148 Έχεις αρκετά να αντιμετωπίσεις τώρα με ακούς; 408 00:30:55,639 --> 00:30:57,276 Μην τη φέρεις πάλι εδώ. 409 00:30:58,048 --> 00:30:59,146 Εντάξει. 410 00:31:00,512 --> 00:31:01,512 Εντάξει. 411 00:31:06,617 --> 00:31:09,123 Δεν είναι μόνη της, ξέρεις. Έχει τη μαμά της. 412 00:31:15,197 --> 00:31:17,527 Σκατά. Πρέπει να φύγω σε λίγο. 413 00:31:19,003 --> 00:31:21,201 Μισώ αυτές τις νυχτερινές βάρδιες. 414 00:31:21,236 --> 00:31:25,271 Είναι απλώς μια σταθερή παρέλαση από χαζά, μεθυσμένα κολεγιόπαιδα. 415 00:31:27,605 --> 00:31:31,376 Σου είπα για αυτό το κορίτσι πριν από λίγες νύχτες; 416 00:31:31,411 --> 00:31:33,983 Ο εμετός της ήταν έντονο μωβ, στο ορκίζομαι. 417 00:31:36,482 --> 00:31:37,482 Δηλαδή, τι είναι αυτό; 418 00:31:37,517 --> 00:31:40,352 Γιατί δεν μπορούν απλά αυτά τα παιδιά να πιούν μπύρα; Ξέρεις. 419 00:31:41,751 --> 00:31:44,059 Πνίγεσαι; 420 00:31:44,094 --> 00:31:46,292 Θεέ μου! Εντάξει, στηρίξου σε αυτό το μπράτσο. 421 00:31:47,064 --> 00:31:48,064 Στηρίξου σε αυτό το μπράτσο! 422 00:31:49,033 --> 00:31:50,395 Εντάξει, χρειάζομαι να λικνιστείς μαζί μου. 423 00:32:04,774 --> 00:32:06,411 Εντάξει είμαι. 424 00:32:07,546 --> 00:32:11,350 Είμαι εντάξει. 425 00:32:11,385 --> 00:32:14,023 Γαμώτο σου, Τσάρλι, τι σου συμβαίνει; 426 00:32:14,993 --> 00:32:17,191 Μάσα το φαγητό σου σαν κανονικός άνθρωπος! 427 00:32:17,226 --> 00:32:19,127 Θα μπορούσες να είχες πεθάνει ακριβώς μπροστά μου! 428 00:32:19,162 --> 00:32:20,162 Συγνώμη. 429 00:32:26,235 --> 00:32:27,267 Συγνώμη, Λιζ. 430 00:32:55,528 --> 00:32:56,528 Δεν πειράζει. 431 00:33:20,619 --> 00:33:22,751 Διάβασα μερικές από τις αναρτήσεις... 432 00:33:22,786 --> 00:33:25,721 στο φόρουμ συζήτησης της τάξης σήμερα το πρωί. 433 00:33:25,756 --> 00:33:28,262 Συγκεκριμένα, μια ανάρτηση... 434 00:33:28,297 --> 00:33:32,530 σχετικά με τη δημιουργία μιας καλής διατριβής, και την παραθέτω. 435 00:33:32,565 --> 00:33:34,730 «Απλώς διάλεξε μια πρόταση από την ανάγνωση...» 436 00:33:34,765 --> 00:33:37,271 «και πες, είναι καλή δεν βαριέσαι». 437 00:33:37,306 --> 00:33:40,340 Ακούστε, σε αυτό το σημείο του μαθήματος... 438 00:33:40,375 --> 00:33:43,409 σας έδωσα ό,τι μπορώ... 439 00:33:43,444 --> 00:33:46,775 ως προς τη δομή, την κατασκευή πτυχιακής εργασίας... 440 00:33:46,810 --> 00:33:48,414 και την οργάνωση παραγράφου. 441 00:33:49,615 --> 00:33:52,484 Αλλά αν δεν χτιστούν όλα αυτά... 442 00:33:52,519 --> 00:33:55,355 στις δικές σας πρωτότυπες ιδέες και αληθινής ανάλυσης... 443 00:33:55,390 --> 00:33:56,686 δεν σημαίνει τίποτα. 444 00:33:58,426 --> 00:34:00,624 Σκεφτείτε το αυτό καθώς γράφετε και αναθεωρείτε. 445 00:34:00,659 --> 00:34:03,297 Σκεφτείτε την αλήθεια του επιχειρήματός σου. 446 00:34:04,762 --> 00:34:08,731 Ξέρω ότι αυτό μπορεί να ακούγεται ανόητο, αλλά είναι σημαντικό. 447 00:34:10,372 --> 00:34:12,801 Η υπόσχεση, είναι σημαντική. 448 00:35:31,882 --> 00:35:34,520 Αυτό είναι... 449 00:35:34,555 --> 00:35:37,193 λέει πως ο Γουόλτ Γουίτμαν, έγραψε ένα τραγούδι για μένα. 450 00:35:37,525 --> 00:35:38,722 Ναι; 451 00:35:38,757 --> 00:35:40,493 Λέγεται τραγούδι του εαυτού μου. 452 00:35:42,332 --> 00:35:43,364 Ο τίτλος μου είναι καλύτερος. 453 00:35:45,533 --> 00:35:46,533 Ναι. 454 00:35:47,568 --> 00:35:48,568 Λοιπόν... 455 00:35:49,504 --> 00:35:50,544 εντάξει, απλά θα το αλλάξω. 456 00:35:52,342 --> 00:35:54,705 «Το ποίημα τραγούδι του εαυτού μου...» 457 00:35:54,740 --> 00:35:56,707 «είναι σε ένα βιβλίο που ονομάζεται φύλλα χόρτου». 458 00:35:56,742 --> 00:35:58,412 «Το έγραψε ο Γουόλτ Γουίτμαν...» 459 00:35:58,447 --> 00:36:00,612 «και εκδόθηκε το 1855». 460 00:36:00,647 --> 00:36:02,581 «Την πρώτη δημοσίευση την πλήρωσε ο ίδιος». 461 00:36:02,616 --> 00:36:05,617 Δεν χρειάζεται να το διαβάσεις δυνατά. Απλώς ξαναγράψτο. 462 00:36:05,652 --> 00:36:07,685 Υποτίθεται ότι θα πρέπει να αναλύσεις το ποίημα. 463 00:36:07,720 --> 00:36:09,258 Αυτή είναι απλώς μια λίστα με γεγονότα. 464 00:36:09,293 --> 00:36:11,458 Ναι. Ευχαριστώ, Wikipedia. 465 00:36:14,760 --> 00:36:16,562 Ξέρεις, πραγματικά είναι ένα καταπληκτικό ποίημα. 466 00:36:16,597 --> 00:36:20,368 Ο Γουίτμαν χρησιμοποιεί τη μεταφορά του «Εγώ» να μην αναφέρεται στον εαυτό του... 467 00:36:20,403 --> 00:36:23,965 αλλά για να εκραγεί ο ίδιος ο ορισμός του εαυτού του... 468 00:36:24,000 --> 00:36:26,473 υπέρ ενός μεγαλύτερου θέματος που... 469 00:36:26,508 --> 00:36:27,804 Πραγματικά, πραγματικά δεν με νοιάζει. 470 00:36:32,481 --> 00:36:34,801 Ξέρεις, νομίζω πως μπορεί να σου αρέσει αν το διαβάσεις πραγματικά. 471 00:36:35,847 --> 00:36:38,485 Είσαι σαν τους δασκάλους μου. 472 00:36:38,520 --> 00:36:40,883 Σκέφτεσαι μόνο και μόνο επειδή δεν δίνω δεκάρα για το ποίημα... 473 00:36:40,918 --> 00:36:42,357 είναι επειδή δεν το διάβασα. 474 00:36:42,392 --> 00:36:43,458 Το διάβασα. 475 00:36:43,493 --> 00:36:46,020 Είναι υπεργραμμένο και ανόητο, και επαναλαμβανόμενο. 476 00:36:46,055 --> 00:36:48,693 Και παρόλο που σκέφτεται πως η μεταφορά του για το «Εγώ» είναι βαθιά... 477 00:36:48,728 --> 00:36:50,596 είναι βασικά απλά ένα σωρό μαλακίες. 478 00:36:50,631 --> 00:36:51,664 Και στην πραγματικότητα... 479 00:36:51,699 --> 00:36:54,831 είναι απλά ένα άχρηστο πουστράκι του 19ου αιώνα. 480 00:36:57,374 --> 00:36:59,803 Αυτή είναι μια ενδιαφέρουσα προοπτική. 481 00:36:59,838 --> 00:37:01,574 Θα έκανε για ένα ενδιαφέρον δοκίμιο. 482 00:37:03,974 --> 00:37:07,041 Απλά γράψε αυτό το πράγμα για την έκρηξη ορισμού του εαυτού. 483 00:37:07,076 --> 00:37:08,515 Ο καθηγητής μου στα αγγλικά θα το λατρέψει. 484 00:37:16,987 --> 00:37:19,823 - Λοιπόν, πώς είναι η μαμά σου; - Θεέ μου. 485 00:37:21,563 --> 00:37:23,838 Κοίτα, αν δεν θα γράψεις αυτά τα δοκίμια για μένα, τότε... 486 00:37:23,862 --> 00:37:27,600 Έλλη, δεν σε χρειάζομαι εδώ για να γράψω αυτά τα δοκίμια για εσένα. 487 00:37:27,635 --> 00:37:29,305 Αν θέλεις να φύγεις, μπορείς να φύγεις. 488 00:37:30,638 --> 00:37:31,798 Μπορείς και πάλι να πάρεις τα λεφτά. 489 00:37:34,576 --> 00:37:36,906 - Νόμιζα ότι ήθελες να με γνωρίσεις. - Θέλω. 490 00:37:36,941 --> 00:37:38,545 Αλλά δεν θέλω να σε αναγκάσω να είσαι εδώ. 491 00:37:40,384 --> 00:37:41,449 Από σένα εξαρτάται. 492 00:37:47,556 --> 00:37:48,556 Καλά είναι. 493 00:37:49,525 --> 00:37:50,623 Η μαμά. Υποθέτω. 494 00:37:51,758 --> 00:37:54,022 - Είναι χαρούμενη; - Όταν πίνει. 495 00:37:55,960 --> 00:37:58,565 Μένετε ακόμα σε εκείνο το σπίτι στο περιβόλι; 496 00:37:59,667 --> 00:38:00,987 Δεν ξέρεις καν που μένουμε; 497 00:38:03,704 --> 00:38:04,715 Δεν έχεις επαφή με την μαμά; 498 00:38:04,739 --> 00:38:08,377 Ναι, μιλάω μαζί της όσο συχνά με αφήνει. 499 00:38:08,412 --> 00:38:10,052 Μου λέει μόνο πράγματα για σένα. 500 00:38:10,810 --> 00:38:12,073 Γιατί; 501 00:38:12,108 --> 00:38:13,877 Γιατί αυτό είναι το μόνο που Θέλω να μάθαίνω. 502 00:38:20,149 --> 00:38:21,390 Όταν ήμουν 11... 503 00:38:21,425 --> 00:38:22,787 μετακομίσαμε στην άλλη άκρη της πόλης... 504 00:38:23,658 --> 00:38:24,756 κοντά στο Γουόλμαρτ. 505 00:38:25,462 --> 00:38:26,462 Είναι η μητέρα σου... 506 00:38:27,563 --> 00:38:29,563 - με κανέναν αυτή τη στιγμή; - Όχι. 507 00:38:30,434 --> 00:38:32,126 Γιατί, σε ενδιαφέρει; 508 00:38:32,161 --> 00:38:34,733 Όχι, φυσικά όχι. 509 00:38:42,644 --> 00:38:44,039 Γιατί πήρες τόσο βάρος; 510 00:38:44,074 --> 00:38:45,340 Δεν θέλω... 511 00:38:45,376 --> 00:38:47,696 Αν θέλεις να με ανακρίνεις, Θα κάνω το ίδιο πράγμα. 512 00:38:50,047 --> 00:38:51,287 Γιατί πήρες τόσο βάρος; 513 00:38:55,591 --> 00:38:58,955 Κάποιος κοντινός μου πέθανε και... 514 00:38:59,793 --> 00:39:01,991 είχε επίδραση πάνω μου. 515 00:39:02,026 --> 00:39:03,026 Το αγόρι σου. 516 00:39:04,160 --> 00:39:06,864 - Ο συνεργάτης μου. - Ο φοιτητής σου. 517 00:39:06,899 --> 00:39:09,031 Δεν ήταν τόσο νέος. Ήταν μαθητής νυχτερινής σχολής. 518 00:39:09,066 --> 00:39:10,106 Τον θυμάμαι. 519 00:39:11,640 --> 00:39:12,749 Τον είχες για δείπνο μια φορά... 520 00:39:12,773 --> 00:39:14,707 όταν η μαμά ήταν στη Μοντάνα, επισκεπτόμενη τη γιαγιά. 521 00:39:16,546 --> 00:39:17,644 Έφτιαξες μπριζόλες. 522 00:39:18,647 --> 00:39:20,141 Από τις καλές. 523 00:39:20,176 --> 00:39:23,111 Το καλύτερο γεύμα σχέση με αυτά που έφτιαχνες για μένα ή για τη μαμά. 524 00:39:23,146 --> 00:39:25,652 Θυμάμαι ότι μιλούσατε αφού πήγα για ύπνο. 525 00:39:28,954 --> 00:39:30,723 Πώς και τα θυμάσαι όλα αυτά; 526 00:39:30,758 --> 00:39:33,022 Στο είπα, δεν ξεχνώ ποτέ τίποτα. 527 00:39:43,199 --> 00:39:44,199 Πώς πέθανε; 528 00:39:46,202 --> 00:39:48,510 Εγώ... δεν... 529 00:39:48,545 --> 00:39:50,809 Πραγματικά δεν θέλω να μιλήσουμε για αυτό τώρα... 530 00:39:52,076 --> 00:39:53,581 αν δεν σε πειράζει. 531 00:40:05,221 --> 00:40:06,693 Θα σου γράψω αυτά τα δοκίμια. 532 00:40:08,598 --> 00:40:11,764 Θέλω να γράψεις λίγο, μόνο για μένα. 533 00:40:12,800 --> 00:40:14,635 Μισώ να γράφω δοκίμια. 534 00:40:14,670 --> 00:40:16,230 Σκέψου μόνο το ποίημα για λίγο... 535 00:40:17,233 --> 00:40:18,233 και γράψε κάτι. 536 00:40:20,940 --> 00:40:22,841 Να είσαι ειλικρινής. 537 00:40:22,876 --> 00:40:24,942 Πες μου τι πιστεύεις πραγματικά. 538 00:40:24,977 --> 00:40:26,680 Θέλεις να γράψω τι σκέφτομαι πραγματικά; 539 00:40:28,178 --> 00:40:29,243 Επιστρέφω αμέσως. 540 00:40:30,587 --> 00:40:32,620 Απλά γράψε ότι θέλεις. 541 00:41:34,112 --> 00:41:36,585 Είσαι καλά; 542 00:41:36,620 --> 00:41:38,257 Εκτός κι αν πεθαίνεις, δεν υπάρχει περίπτωση να μπω. 543 00:41:39,854 --> 00:41:42,085 Ναι. Καλά είμαι. 544 00:42:06,914 --> 00:42:08,243 Γεια σου. 545 00:42:08,278 --> 00:42:09,816 Έψαχνα για τον Τσάρλι; 546 00:42:10,412 --> 00:42:11,653 Είναι στο μπάνιο. 547 00:42:12,315 --> 00:42:13,721 Α, μπορώ να επιστρέψω. 548 00:42:19,124 --> 00:42:20,959 Είσαι φίλη του ή... 549 00:42:20,994 --> 00:42:22,290 Είμαι η κόρη του. 550 00:42:22,325 --> 00:42:24,831 Είσαι έκπληκτος; 551 00:42:25,834 --> 00:42:26,933 Ναι, υποθέτω. 552 00:42:26,969 --> 00:42:28,945 Τι πιο περίεργο; Το ότι ένας γκέι τύπος έχει κόρη... 553 00:42:28,969 --> 00:42:30,606 ή το ότι κάποιος βρήκε τελικά το πέος του; 554 00:42:33,270 --> 00:42:34,270 Αστειεύομαι. 555 00:42:35,338 --> 00:42:36,370 Χριστέ μου. 556 00:42:38,542 --> 00:42:41,375 Ο Τσάρλι ενδιαφέρθηκε στο να ακούσει περισσότερα για την εκκλησία μου... 557 00:42:41,410 --> 00:42:42,476 και έφερα λίγη λογοτεχνία... 558 00:42:42,511 --> 00:42:44,983 - Μορμόνος είσαι; - Όχι, είμαι από τη νέα ζωή. 559 00:42:45,018 --> 00:42:47,689 Λατρεία για το τέλος του κόσμου. 560 00:42:47,724 --> 00:42:49,658 Δεν είναι λατρεία. 561 00:42:49,693 --> 00:42:51,396 Να σου πω ένα πράγμα που μου αρέσει στη θρησκεία. 562 00:42:51,420 --> 00:42:52,859 Αυτό που μου αρέσει στη θρησκεία... 563 00:42:52,894 --> 00:42:54,993 είναι ότι υποθέτει ότι όλοι είναι ηλίθιοι... 564 00:42:55,028 --> 00:42:56,973 και ότι είναι όλοι ανίκανοι να σώσουν τον εαυτό τους. 565 00:42:56,997 --> 00:42:58,700 Νομίζω ότι είναι σωστοί σε αυτό. 566 00:42:58,735 --> 00:42:59,866 Δεν το σκέφτομαι έτσι... 567 00:42:59,901 --> 00:43:01,736 Αυτό που δεν μου αρέσει στη θρησκεία... 568 00:43:01,771 --> 00:43:04,200 είναι ότι όταν οι άνθρωποι αποδεχτούν τον Ιησού ή οποιοδήποτε άλλο... 569 00:43:04,235 --> 00:43:05,872 ξαφνικά σκέφτονται ότι είναι καλύτεροι... 570 00:43:05,907 --> 00:43:06,984 από όλους τους άλλους. 571 00:43:07,008 --> 00:43:09,172 Με την αποδοχή του γεγονότος ότι είναι ανόητοι αμαρτωλοί... 572 00:43:09,207 --> 00:43:12,406 κατά κάποιο τρόπο έχουν γίνει καλύτεροι, και μετατρέπονται σε μαλάκες. 573 00:43:14,982 --> 00:43:16,223 Δεν ξέρω πραγματικά τι να πω. 574 00:43:16,247 --> 00:43:18,214 Έχω μερικά φυλλάδια που νομίζω ότι θα... 575 00:43:18,249 --> 00:43:20,084 Γιατί μόλις το έκανες αυτό; 576 00:43:20,119 --> 00:43:21,789 Θα επιστρέψεις αύριο; 577 00:43:21,824 --> 00:43:23,219 - Δεν είμαι σίγουρος... - Έλα πάλι αύριο. 578 00:43:23,254 --> 00:43:25,254 Θα είμαι εδώ περίπου την ίδια ώρα. 579 00:43:25,289 --> 00:43:26,893 Συγνώμη, τι συμβαίνει; 580 00:43:30,899 --> 00:43:32,833 Γεια σας. Μόλις ερχόμουν... 581 00:43:32,868 --> 00:43:34,043 για να μοιραστώ αυτά τα φυλλάδια μαζί σας. 582 00:43:34,067 --> 00:43:35,427 Θα τα κάνεις μέχρι αύριο; 583 00:43:36,036 --> 00:43:37,036 Σίγουρα. 584 00:43:37,807 --> 00:43:39,136 Πέντε σελίδες τουλάχιστον. 585 00:43:39,171 --> 00:43:40,401 Θα είναι καλά, το υπόσχομαι. 586 00:43:43,747 --> 00:43:45,340 - Είμαι η Έλλη. - Τόμας. 587 00:43:54,285 --> 00:43:55,318 Λοιπόν... 588 00:43:55,353 --> 00:43:57,924 η επιστροφή του Χριστού έχει υποσχεθεί εδώ και αιώνες. 589 00:43:57,959 --> 00:43:59,332 Υπάρχουν όμως πολλές ενδείξεις στις Γραφές... 590 00:43:59,356 --> 00:44:00,522 που υποδηλώνουν ότι επίκειται. 591 00:44:00,557 --> 00:44:02,929 Λοιπόν, αυτό σημαίνει δεν έχουμε χρόνο να αρνηθούμε το ευαγγέλιο... 592 00:44:02,964 --> 00:44:04,139 - δεν έχουμε... - Αλήθεια πιστεύεις... 593 00:44:04,163 --> 00:44:06,361 ότι ο κόσμος θα τελειώσει σύντομα; 594 00:44:06,396 --> 00:44:08,374 Λοιπόν, λέει η Βίβλος ότι κανείς δεν θα μάθει την ημέρα... 595 00:44:08,398 --> 00:44:09,903 ή την ώρα, αλλά... 596 00:44:09,938 --> 00:44:11,858 ναι, νομίζω ότι μάλλον ζούμε στους έσχατους καιρούς. 597 00:44:12,534 --> 00:44:13,940 Και αυτό δεν σε ενοχλεί; 598 00:44:13,975 --> 00:44:15,337 Όχι. Είναι η ιδέα... 599 00:44:15,372 --> 00:44:18,010 ότι ένας καλύτερος κόσμος έρχεται για να αντικαταστήσει αυτόν. 600 00:44:18,045 --> 00:44:20,408 Όλα τα τρομερά πράγματα για αυτή τη χώρα... 601 00:44:20,443 --> 00:44:22,278 αυτό τον πλανήτη, θα καθαριστούν... 602 00:44:22,313 --> 00:44:25,182 και θα αντικατασταθούν με κάτι αγνό και άγιο και... 603 00:44:25,217 --> 00:44:27,118 Συγνώμη. Δεν θέλω να είμαι αγενής... 604 00:44:27,153 --> 00:44:29,021 αλλά τα ξέρω όλα αυτά. 605 00:44:29,826 --> 00:44:31,089 Τι εννοείς; 606 00:44:31,124 --> 00:44:33,355 Μάλλον τα έχω διαβάσει όλα 607 00:44:33,390 --> 00:44:36,325 όσα έχει γράψει η εκκλησία της Νέας Ζωής. 608 00:44:36,360 --> 00:44:39,361 Μάλλον κάθε φυλλάδιο που έχουν δημοσιεύσει ποτέ. 609 00:44:39,396 --> 00:44:41,869 Αυτό είναι υπέροχο, αλλά... 610 00:44:41,904 --> 00:44:43,871 αυτά τα φυλλάδια είναι μόνο η αρχή. 611 00:44:43,906 --> 00:44:46,466 - Υπάρχουν πολλά περισσότερα στη Βίβλο... - Έχω διαβάσει τη Βίβλο. 612 00:44:47,107 --> 00:44:48,436 Αλήθεια; 613 00:44:48,471 --> 00:44:50,405 Φυσικά. Μερικές φορές. 614 00:44:51,947 --> 00:44:53,408 Σου άρεσε; 615 00:44:53,443 --> 00:44:55,949 Νόμιζα ότι ήταν καταστροφικό. 616 00:44:55,984 --> 00:44:58,820 Ο Θεός μας δημιουργεί, μας διώχνει από τον παράδεισο. 617 00:44:58,855 --> 00:45:01,823 Περιπλανιόμαστε για χιλιάδες χρόνια σκοτώνοντας ο ένας τον άλλον... 618 00:45:01,858 --> 00:45:04,859 πριν επιστρέψει και σώζει 144.000 από εμάς. 619 00:45:04,894 --> 00:45:08,093 Εν τω μεταξύ, στέλνει 7.5 δισεκατομμύριο από εμάς στην κόλαση. 620 00:45:10,394 --> 00:45:12,427 Ναι. 621 00:45:12,462 --> 00:45:14,429 Δεν είναι ακριβώς έτσι όπως το ερμηνεύω, αλλά... 622 00:45:16,070 --> 00:45:17,872 Τσάρλι, πρέπει να καταλάβεις... 623 00:45:18,941 --> 00:45:21,337 ο Θεός δεν γύρισε την πλάτη του σε σένα. 624 00:45:21,372 --> 00:45:24,208 Αν τον αποδεχτείς, θα σε ελευθερώσει από αυτό. 625 00:45:24,243 --> 00:45:25,572 Θα σου πάρει την ψυχή... 626 00:45:25,607 --> 00:45:27,948 έξω από αυτό το σώμα και θα σου δώσει ένα ολοκαίνουργιο σώμα. 627 00:45:27,983 --> 00:45:30,115 Ένα, από καθαρό φως. Δεν το θέλεις αυτό; 628 00:45:30,150 --> 00:45:33,217 Δεν με ενδιαφέρει το να σωθώ. 629 00:45:33,252 --> 00:45:37,056 Εκτιμώ αυτό που έκανες τις προάλλες, αλλά μπορείς να φύγεις. 630 00:45:37,091 --> 00:45:38,596 Αυτό δεν ακούγεται σαν κάτι που εγώ θα... 631 00:45:38,620 --> 00:45:41,357 Κοίτα, πραγματικά νομίζω πως ο θεός με έφερε εδώ για κάποιο λόγο. 632 00:45:41,392 --> 00:45:43,359 Υπάρχει λόγος που σου χτύπησα την πόρτα... 633 00:45:43,394 --> 00:45:45,394 ακριβώς όταν χρειαζόσουν κάποιον το περισσότερο. 634 00:45:45,429 --> 00:45:48,430 Δεν υπάρχει τρόπος να βοηθήσω; 635 00:45:48,465 --> 00:45:49,576 Δηλαδή, αυτός είναι ολόκληρος ο λόγος... 636 00:45:49,600 --> 00:45:51,609 που έγινα ιεραπόστολος καταρχήν, σωστά; 637 00:45:51,633 --> 00:45:53,270 Υπάρχει κάτι που μπορείς να κάνεις για μένα. 638 00:45:57,507 --> 00:46:00,508 - Τι; - Χμ, τίποτα, απλά... 639 00:46:00,543 --> 00:46:04,919 εύχομαι να ξέρεις πως δεν εννοούσα να... 640 00:46:05,482 --> 00:46:07,614 - Τι; - Δεν είμαι... 641 00:46:07,649 --> 00:46:09,583 - Θεέ μου. - Λυπάμαι, εγώ απλά... 642 00:46:09,618 --> 00:46:10,991 - Όχι. - Είδα τι παρακολουθούσες... 643 00:46:11,026 --> 00:46:12,102 την πρώτη φορά που μπήκα εδώ, απλά... 644 00:46:12,126 --> 00:46:14,225 Δεν με ελκύεις. 645 00:46:14,260 --> 00:46:17,459 Σε παρακαλώ, πρέπει να με πιστέψεις όταν λέω πως δεν με ελκύεις. 646 00:46:17,494 --> 00:46:18,526 Είσαι έμβρυο. 647 00:46:21,333 --> 00:46:22,530 Συγνώμη. 648 00:46:29,374 --> 00:46:31,374 Τόμας πες μου την αλήθεια. 649 00:46:34,379 --> 00:46:35,477 Με βρίσκεις αηδιαστικό; 650 00:46:38,922 --> 00:46:39,922 Όχι. 651 00:46:42,486 --> 00:46:43,617 Θέλω απλώς να βοηθήσω. 652 00:46:44,653 --> 00:46:46,554 Παρακαλώ, επέτρεψε μου να βοηθήσω. 653 00:46:58,337 --> 00:47:00,403 Ευχαριστώ. Αυτό είναι πολύ χρήσιμο. 654 00:47:07,346 --> 00:47:09,951 Τι έπαθε η... σΣυγνώμη. Η φίλη σου, η Λιζ... 655 00:47:09,986 --> 00:47:12,415 είπε ότι το αγόρι σου... 656 00:47:12,450 --> 00:47:14,351 συνήθιζε να πηγαίνει στην Νέα Ζωή; 657 00:47:16,960 --> 00:47:18,190 - Τσάρλι; - Ναι. 658 00:47:19,061 --> 00:47:21,028 Σου πήρα αυτό. 659 00:47:21,063 --> 00:47:22,524 Ρώτησα μερικές και... 660 00:47:24,726 --> 00:47:26,528 Τι στο διάολο κάνει εδώ; 661 00:47:26,563 --> 00:47:28,266 Απλώς με βοηθάει με κάτι. 662 00:47:28,301 --> 00:47:29,630 Ηρέμησε, Λιζ. 663 00:47:29,665 --> 00:47:32,039 Εντάξει, μπορείς να φύγεις τώρα. 664 00:47:32,470 --> 00:47:33,470 Λιζ. 665 00:47:34,637 --> 00:47:35,637 Πήγαινε σπίτι! 666 00:47:36,980 --> 00:47:38,441 - Συγνώμη. Συγγνώμη. - Άστο. 667 00:47:38,476 --> 00:47:40,476 Είπα, άφησε το! 668 00:47:40,511 --> 00:47:42,445 Λιζ, θα σταματήσεις; 669 00:47:44,383 --> 00:47:47,516 Βασικά, μείνε. Θα κάνουμε μια μικρή κουβέντα. 670 00:47:51,555 --> 00:47:52,555 Τι είναι αυτό; 671 00:47:54,030 --> 00:47:55,128 Με τι στο διάολο μοιάζει; 672 00:47:57,561 --> 00:47:59,561 Είναι ένα αναπηρικό καροτσάκι για χοντρούς. 673 00:47:59,596 --> 00:48:01,563 Και γιατί χρειάζομαι αναπηρικό καροτσάκι; 674 00:48:01,598 --> 00:48:04,698 Μιλούσα με έναν γιατρό από τα επείγοντα... 675 00:48:04,733 --> 00:48:08,042 κι είπε έστω κα μια μέτρια δραστηριότητα θα ήταν καλή ιδέα. 676 00:48:08,077 --> 00:48:09,648 Η αίσθηση ανεξαρτησίας μπορεί να σε βοηθήσει. 677 00:48:09,672 --> 00:48:10,849 Και τι πλήρωσες για αυτό το πράγμα; 678 00:48:10,873 --> 00:48:13,278 Τίποτα. Το παραγγείλαμε για έναν ασθενή λίγους μήνες πριν. 679 00:48:13,313 --> 00:48:14,422 Απλώς κάθισε. 680 00:48:14,446 --> 00:48:15,606 Τι συνέβη στον ασθενή; 681 00:48:17,020 --> 00:48:19,053 Απλά δοκίμασε το. 682 00:48:19,088 --> 00:48:20,088 Σε παρακαλώ. 683 00:48:39,603 --> 00:48:41,207 - Μπορώ να καθίσω; - Σε έχω. 684 00:48:49,448 --> 00:48:51,448 - Καλό; - Ναι, βασικά, είναι ωραίο. 685 00:48:54,090 --> 00:48:55,353 Ναι. 686 00:48:55,388 --> 00:48:57,091 Με βοηθάς να ανοίξουμε λίγο χώρο; 687 00:49:00,261 --> 00:49:01,261 Ναι; 688 00:49:06,399 --> 00:49:07,530 Κοίτα, χωρίς χέρια. 689 00:49:09,501 --> 00:49:11,435 Ευχαριστώ, Λιζ. Είναι υπέροχο, τόσο υπέροχο. 690 00:49:11,470 --> 00:49:14,669 - Βλέπεις; Στο είπα. - Το ξέρω. 691 00:49:14,704 --> 00:49:16,440 Πρέπει να πηγαίνω. 692 00:49:16,475 --> 00:49:17,795 Όχι μέχρι να κάνουμε κουβεντούλα μας. 693 00:49:19,148 --> 00:49:20,675 - Τι; - Έλα. 694 00:49:27,387 --> 00:49:28,518 Λιζ. 695 00:49:28,553 --> 00:49:30,157 Δώσε μου μόνο ένα λεπτό μαζί του. 696 00:49:57,681 --> 00:49:58,681 Από που είσαι; 697 00:50:00,189 --> 00:50:01,222 Τι; 698 00:50:01,257 --> 00:50:03,217 Είπες ότι ήσουν εδώ μόνο για λίγο. 699 00:50:06,294 --> 00:50:07,755 Από πού είσαι; 700 00:50:07,790 --> 00:50:11,132 Από την Αϊόβα. Μια πόλη που ονομάζεται Γουότερλου; 701 00:50:11,761 --> 00:50:12,793 Με ρωτάς; 702 00:50:13,697 --> 00:50:15,169 Όχι. Είμαι από το Γούτερλου. 703 00:50:15,600 --> 00:50:17,204 Εντάξει. 704 00:50:17,239 --> 00:50:19,305 Όλη σου η οικογένεια μετακόμισε εδώ για την Νέα Ζωή; 705 00:50:20,308 --> 00:50:21,769 Όχι, είμαι μόνο εγώ. 706 00:50:21,804 --> 00:50:24,310 Ήθελα να κάνω κάποιο ιεραποστολικό έργο πριν το σχολείο. 707 00:50:25,742 --> 00:50:28,149 Είσαι από την Αϊόβα... 708 00:50:28,184 --> 00:50:31,449 και ήρθες στο Αϊντάχο για να κάνεις ιεραποστολικό έργο; 709 00:50:31,484 --> 00:50:33,319 Γιατί δεν είσαι στην Αφρική ή κάτι τέτοιο; 710 00:50:33,354 --> 00:50:35,156 Το Αϊντάχο χρειάζεται τον λόγο του Θεού όπως και οπουδήποτε αλλού. 711 00:50:42,231 --> 00:50:43,824 Εντάξει, άκου. 712 00:50:43,859 --> 00:50:45,463 Ξέρω ότι αυτό είναι διασκεδαστικό για σένα. 713 00:50:45,498 --> 00:50:46,662 Μπορείς να ταξιδεύεις παντού... 714 00:50:46,697 --> 00:50:48,301 να το παίζεις ανώτερος από όλους τους άλλους... 715 00:50:49,436 --> 00:50:50,732 αλλά στο τέλος, πας πίσω στο σπίτι... 716 00:50:50,767 --> 00:50:52,866 βρίσκεις μια βαρετή δουλειά, και κάνεις πάρα πολλά παιδιά. 717 00:50:52,901 --> 00:50:53,933 Είναι το σχέδιο του Θεού. 718 00:50:53,969 --> 00:50:57,145 Αλλά υπάρχουν κι άλλοι τύπους ανθρώπων. 719 00:50:57,180 --> 00:50:58,410 Άνθρωποι σαν τον Τσάρλι... 720 00:50:58,445 --> 00:51:01,644 για τους οποίους αυτό το καταπληκτικό σχέδιο δεν ταιριάζει. 721 00:51:02,713 --> 00:51:05,846 Οπότε, μείνε μακριά του. 722 00:51:05,881 --> 00:51:07,320 Δεν το χρειάζεται αυτή τη στιγμή. 723 00:51:09,654 --> 00:51:11,390 Διαφωνώ. 724 00:51:11,425 --> 00:51:14,162 - Ορίστε; - Συγνώμη, απλά... 725 00:51:14,197 --> 00:51:15,559 πεθαίνει. 726 00:51:15,594 --> 00:51:17,198 Αρνείται να πάει στο νοσοκομείο. 727 00:51:17,233 --> 00:51:18,760 Αυτό που χρειάζεται είναι πνευματική καθοδήγηση. 728 00:51:18,795 --> 00:51:20,267 Και θα του την δώσεις; 729 00:51:20,302 --> 00:51:22,302 Όχι. Ο Θεός θα το κάνει. 730 00:51:24,933 --> 00:51:26,141 Κατάλαβα. 731 00:51:45,261 --> 00:51:47,360 Ο μεγάλος μου αδερφός έκανε κάποιο ιεραποστολικό έργο για την Νέα Ζωή. 732 00:51:49,430 --> 00:51:50,660 Πήγε στη Νότια Αμερική. 733 00:51:51,465 --> 00:51:53,630 Ναι. 734 00:51:53,665 --> 00:51:54,731 Εγώ ήμουν το μαύρο πρόβατο. 735 00:51:54,766 --> 00:51:57,271 Αρνήθηκα να πάω στην εκκλησία από τότε που ήμουν 12. 736 00:51:58,307 --> 00:51:59,702 Ο μπαμπάς ήξερε ότι ήμουν χαμένη υπόθεση... 737 00:52:02,245 --> 00:52:06,247 αλλά όχι ο αδερφός μου, αγαπούσε την Νέα Ζωή. 738 00:52:06,282 --> 00:52:08,348 Μου έγραψε ένα γράμμα λίγους μήνες αφότου έφυγε... 739 00:52:08,383 --> 00:52:10,482 μου είπε ότι ήταν κουρασμένος... 740 00:52:10,517 --> 00:52:11,956 και μοναχικός, αλλά δεν ήθελε να γυρίσει πίσω στο σπίτι... 741 00:52:11,980 --> 00:52:13,460 γιατί δεν ήθελε να παντρευτεί. 742 00:52:14,455 --> 00:52:15,630 Δεν ήθελε να παντρευτεί; 743 00:52:15,654 --> 00:52:17,423 Ο μπαμπάς τα είχε κανονίσει όλα. 744 00:52:17,458 --> 00:52:18,524 Τον ώθησε να παντρευτεί... 745 00:52:18,559 --> 00:52:21,823 αυτό το κορίτσι από την εκκλησία που μετά βίας ήξερε. 746 00:52:21,858 --> 00:52:24,397 Όταν όμως γύρισε, συνάντησε κάποιον άλλον. 747 00:52:24,432 --> 00:52:26,432 Ερωτεύτηκε, ξεκίνησε μια εντελώς νέα ζωή. 748 00:52:26,467 --> 00:52:29,501 Και ο μπαμπάς τον έδιωξε της εκκλησίας. 749 00:52:30,405 --> 00:52:31,437 Και από την οικογένεια. 750 00:52:33,309 --> 00:52:34,539 Νόμιζα ότι θα κατάφερνε... 751 00:52:34,574 --> 00:52:36,607 να ξεπεράσει όλα αυτά τα θρησκευτικά πράγματα... 752 00:52:36,642 --> 00:52:39,907 αλλά ήταν σαν καρκίνος. 753 00:52:39,942 --> 00:52:42,481 Δεν μπορούσε να το κουνήσει. 754 00:52:42,516 --> 00:52:44,318 Απλώς υπέκυψε στον εαυτό του... 755 00:52:44,353 --> 00:52:45,781 σταμάτησε να κοιμάται, σταμάτησε να τρώει. 756 00:52:45,816 --> 00:52:46,947 Έχασε έναν τόνο βάρους. 757 00:52:48,654 --> 00:52:50,522 Ένα βράδυ, δεν γυρίζει σπίτι. 758 00:52:52,658 --> 00:52:54,559 Δυο εβδομάδες αργότερα, ένας τύπος έκανε τζόκινγκ... 759 00:52:54,594 --> 00:52:56,396 σε ένα ποδηλατόδρομο κοντά στο ποτάμι στο Λούιστον... 760 00:52:56,431 --> 00:52:57,991 βλέπει κάτι να έχει ξεβραστεί στην ακτή... 761 00:52:58,026 --> 00:52:59,828 και αυτός ήταν ο Άλαν. 762 00:53:02,305 --> 00:53:04,470 Ο έρωτας της ζωής του Τσάρλι, και ο αδερφός μου. 763 00:53:05,968 --> 00:53:08,408 Ναι. «Ω». 764 00:53:08,443 --> 00:53:10,938 Μέχρι σήμερα, ο μπαμπάς μου δεν το παραδέχεται. 765 00:53:10,973 --> 00:53:13,479 Είπε σε όλη την εκκλησία πως ο θάνατος του Άλαν ήταν... 766 00:53:15,417 --> 00:53:17,450 απλά ένα ατυχές ατύχημα. 767 00:53:20,081 --> 00:53:22,851 Διαψεύδοντάς τον μέχρι τέλους. 768 00:53:31,862 --> 00:53:34,830 Κοίτα, ξέρω ότι δεν με εμπιστεύεσαι. 769 00:53:34,865 --> 00:53:37,503 Και ξερω ότι δεν τον ξέρω πολύ καιρό... 770 00:53:37,538 --> 00:53:40,473 αλλά πραγματικά πιστεύω ο θεός με έφερε εδώ... 771 00:53:40,508 --> 00:53:42,673 ακριβώς όταν ο Τσάρλι το χρειαζόταν το περισσότερο. 772 00:53:42,708 --> 00:53:45,544 - Θέλω μόνο να σωθεί, αυτό είναι όλο... - Ακουσέ με! 773 00:53:45,579 --> 00:53:46,908 Δεν χρειάζεται σωτηρία! 774 00:53:48,076 --> 00:53:50,582 Σε λίγες μέρες μάλλον είναι θα είναι νεκρός... 775 00:53:50,617 --> 00:53:53,046 άρα αυτό που χρειάζεται είναι να τον αφήσεις ήσυχο. 776 00:53:53,081 --> 00:53:54,718 Ειμαι ο μονος που μπορεί να τον βοηθήσει. 777 00:53:54,753 --> 00:53:56,049 - Με καταλαβαίνεις; - Λιζ. 778 00:54:24,112 --> 00:54:26,981 Θέλεις να παρακολουθήσεις λίγο Μόρι; 779 00:54:28,556 --> 00:54:29,984 Ακούγεται καλό, έτσι; 780 00:54:33,561 --> 00:54:35,099 Βασικά, πήρα ακόμα μια νυχτερινή βάρδια απόψε. 781 00:54:35,123 --> 00:54:36,727 Οπότε... 782 00:54:36,762 --> 00:54:37,762 Είσαι εντάξει για το βράδυ; 783 00:54:39,765 --> 00:54:42,062 Θα αφήσω το τηλεχειριστήριο εδώ. 784 00:56:13,529 --> 00:56:14,924 Γκαμπίνο! 785 00:56:14,959 --> 00:56:16,959 Ναι. Μπορείς... 786 00:56:16,994 --> 00:56:19,192 Χρήματα στο γραμματοκιβώτιο, το αφήνω στον πάγκο. 787 00:56:20,503 --> 00:56:21,799 Ναι. Ευχαριστώ. 788 00:56:23,869 --> 00:56:24,869 Είμαι ο Νταν. 789 00:56:27,609 --> 00:56:28,806 Τι; 790 00:56:28,841 --> 00:56:31,776 Απλά... το όνομά μου, είναι Νταν. 791 00:56:33,681 --> 00:56:36,143 Έρχομαι εδώ και κάμποσο καιρό. 792 00:56:36,178 --> 00:56:38,178 Απλώς σκέφτηκα ότι θα ήθελες να μάθεις το όνομά μου. 793 00:56:40,820 --> 00:56:41,852 Τσαρλι. 794 00:56:43,152 --> 00:56:44,657 Γεια σου, Τσάρλι. 795 00:56:47,024 --> 00:56:48,221 Καλό βράδυ, εντάξει; 796 00:56:56,836 --> 00:56:58,069 Σίγουρα έγινε. 797 00:56:58,104 --> 00:57:00,640 Οι περισσότεροι Ρεπουμπλικάνοι του Αϊντάχο θέλουν να δουν τον γερουσιαστή Τεντ Κρουζ... 798 00:57:00,675 --> 00:57:02,576 στον Λευκό Οίκο, από οποιονδήποτε άλλο υποψήφιο. 799 00:57:02,611 --> 00:57:05,546 Ο Κρουζ θα χωρίσει τους 32 εκπρόσωπους του Αϊντάχο... 800 00:57:05,581 --> 00:57:06,881 με τον Ντόναλντ Τραμπ... 801 00:57:06,916 --> 00:57:10,144 Ο μόνος άλλος υποψήφιος που πέρασε το όριο του 20%. 802 00:57:10,179 --> 00:57:13,213 Ήταν μια απογοητευτική βραδιά για τον γερουσιαστή Μάρκο Ρούμπιο... 803 00:57:13,248 --> 00:57:15,116 που δεν κατάφερε να κερδίσει κανέναν εκπρόσωπο... 804 00:57:15,151 --> 00:57:17,855 στις τέσσερις πολιτείες που διεξήγαγαν προκριματικές εκλογές, ενώ... 805 00:57:45,016 --> 00:57:46,851 «Αυτό το διαμέρισμα μυρίζει». 806 00:57:46,886 --> 00:57:50,921 «Αυτό το σημειωματάριο είναι καθυστερημένο. Τους μισώ όλους». 807 00:58:00,163 --> 00:58:02,999 Αυτό το διαμέρισμα μυρίζει. 808 00:58:03,034 --> 00:58:07,135 Αυτό το σημειωματάριο είναι καθυστερημένο. 809 00:58:07,170 --> 00:58:10,105 Τους μισώ όλους. 810 00:58:23,692 --> 00:58:25,285 Και ένιωσα πιο λυπημένη από όλους... 811 00:58:26,321 --> 00:58:28,189 όταν διάβασα τα βαρετά κεφάλαια... 812 00:58:29,390 --> 00:58:31,599 που ήταν μόνο περιγραφές των φαλαινών... 813 00:58:32,393 --> 00:58:34,063 γιατί ήξερα... 814 00:58:35,869 --> 00:58:38,672 ότι ο συγγραφέας απλά προσπαθούσε να μας σώσει... 815 00:58:38,707 --> 00:58:40,201 από τη δική του θλιβερή ιστορία... 816 00:58:41,402 --> 00:58:42,841 μόνο για λίγο. 817 00:58:46,143 --> 00:58:47,615 Αυτό το διαμέρισμα μυρίζει. 818 00:58:49,949 --> 00:58:52,180 Αυτό το διαμέρισμα μυρίζει. 819 00:58:55,218 --> 00:58:56,954 Ο συγγραφέας απλά προσπαθούσε να μας σώσει... 820 00:58:56,989 --> 00:58:58,219 από τη δική του θλιβερή ιστορία. 821 00:58:59,893 --> 00:59:01,057 Τους μισώ όλους. 822 00:59:05,393 --> 00:59:06,601 Τους μισώ όλους. 823 00:59:12,334 --> 00:59:13,334 Το έχεις; 824 00:59:14,270 --> 00:59:15,302 Έχω σχεδόν τελειώσει. 825 00:59:17,779 --> 00:59:20,747 Μπορείς να περιμένεις ενώ το τελειώνω. 826 00:59:23,213 --> 00:59:24,245 Εκτύπωσέ το. 827 00:59:24,313 --> 00:59:26,000 ΠΕΜΠΤΗ 828 00:59:27,085 --> 00:59:29,085 Ίσως όσο περιμένεις... 829 00:59:29,120 --> 00:59:30,989 μπορείς να γράψεις περισσότερα στο σημειωματάριό σου. 830 00:59:31,000 --> 00:59:32,000 Θεέ μου. 831 00:59:32,024 --> 00:59:34,189 Μόνο έχεις γράψει μια δυο φράσεις μέχρι στιγμής. 832 00:59:34,224 --> 00:59:35,256 Μπορείς να γράψεις περισσότερα; 833 00:59:35,292 --> 00:59:37,093 - Σε μισώ κάπως. - Ναι. 834 00:59:37,128 --> 00:59:39,733 Λοιπόν, τους μισείς όλους. 835 00:59:40,769 --> 00:59:42,362 Απλά συνέχισε. 836 00:59:43,299 --> 00:59:44,299 Ξέχνα το ποίημα. 837 00:59:44,334 --> 00:59:47,235 Γράψε ό,τι θέλεις, ό,τι σκέφτεσαι. 838 00:59:47,270 --> 00:59:48,874 Εντάξει. Κάνε ησυχία, απλά... 839 01:00:05,761 --> 01:00:08,894 Ξέρεις, ήμουν μέσα ένα πραγματικά παράξενο μέρος στη ζωή μου... 840 01:00:08,929 --> 01:00:10,863 - όταν παντρεύτηκα τη μαμά σου. - Γαμώτο σε ρώτησα; 841 01:00:12,064 --> 01:00:13,767 Απλά εύχομαι... 842 01:00:13,802 --> 01:00:14,999 συγνώμη... συγνώμη. 843 01:00:25,407 --> 01:00:27,176 Καταλαβαίνω ότι είσαι θυμωμένη. 844 01:00:29,510 --> 01:00:30,751 Αλλά... 845 01:00:33,349 --> 01:00:37,857 δεν χρειάζεται να είσαι θυμωμένη με ολόκληρο τον κόσμο. 846 01:00:41,258 --> 01:00:43,830 Μπορείς απλά να είσαι θυμωμένη μαζί μου. 847 01:00:43,865 --> 01:00:45,106 Εντάξει, ξέρεις τι; 848 01:00:45,130 --> 01:00:47,361 Δεν μπορείς να με πετάξεις σαν ένα σκουπίδι... 849 01:00:47,396 --> 01:00:50,804 και μετά ξαφνικά απλά να θέλεις να γίνεις ο μπαμπάς μου 8 χρόνια αργότερα. 850 01:00:50,839 --> 01:00:53,741 Με παράτησες για το αγόρι σου. 851 01:00:53,776 --> 01:00:55,743 Είναι τόσο απλό. 852 01:00:55,778 --> 01:00:57,349 Και αν λες στον εαυτό σου οτιδήποτε διαφορετικό... 853 01:00:57,373 --> 01:00:58,812 τότε λες ψέματα στον εαυτό σου. 854 01:01:03,082 --> 01:01:04,281 Αλλά ξέρεις τι; Χαίρομαι. 855 01:01:04,317 --> 01:01:07,348 Χαίρομαι, γιατί με δίδαξες κάτι πολύ σημαντικό. 856 01:01:08,087 --> 01:01:10,857 Οι άνθρωποι είναι μαλάκες. 857 01:01:11,926 --> 01:01:13,420 Οι περισσότεροι το μαθαίνουν πολύ αργά. 858 01:01:14,555 --> 01:01:16,896 Εσύ μου το έμαθες αυτό όταν ήμουν οκτώ. 859 01:01:19,362 --> 01:01:20,735 Σε ευχαριστώ για αυτό. 860 01:01:31,176 --> 01:01:32,274 Ξέρεις, θα μπορούσες να... 861 01:01:33,508 --> 01:01:35,376 Τι; 862 01:01:35,411 --> 01:01:37,051 Θα μπορούσες να μας στέλνεις κάποια χρήματα. 863 01:01:38,986 --> 01:01:40,920 Αν είχες μαζέψει όλα αυτά τα χρήματα... 864 01:01:40,955 --> 01:01:42,196 και ήθελες τόσο πολύ να είσαι μέρος της ζωής μου... 865 01:01:42,220 --> 01:01:43,956 θα μπορούσες να έστελνες κάποια χρήματα στη μαμά. 866 01:01:43,991 --> 01:01:45,057 Το έκανα. 867 01:01:45,092 --> 01:01:46,992 Ναι, εννοώ περισσότερα από την διατροφή. 868 01:01:57,972 --> 01:01:59,004 Το έκανα. 869 01:02:00,942 --> 01:02:04,405 Όταν άφησα τη μαμά σου, δεν με ήθελε κοντά σου. 870 01:02:05,309 --> 01:02:06,913 Ήλπιζα... 871 01:02:06,948 --> 01:02:09,883 ότι θα άλλαζε γνώμη στο τέλος, αλλά αυτή... 872 01:02:09,918 --> 01:02:11,511 Θα μπορούσες να με είχες πάρει ένα γαμημένο τηλέφωνο! 873 01:02:13,053 --> 01:02:14,151 Όλο αυτό το διάστημα... 874 01:02:15,451 --> 01:02:17,187 θα μπορούσες να είσαι μέρος της ζωής μου. 875 01:02:19,059 --> 01:02:20,157 Έλλη. 876 01:02:22,029 --> 01:02:23,094 Κοίταξέ με. 877 01:02:29,267 --> 01:02:31,839 Ποιος θα ήθελε εμένα να είμαι μέρος της ζωής τους; 878 01:02:43,985 --> 01:02:45,083 Πεινάω. 879 01:02:47,153 --> 01:02:49,252 Υπάρχουν κάποια πράγματα για σάντουιτς στο ψυγείο. 880 01:02:54,391 --> 01:02:56,226 Θα σου φτιάξω ένα, αλλά θα είναι μικρό. 881 01:03:00,562 --> 01:03:02,265 Και χρησιμοποιώ μόνο γαλοπούλα... 882 01:03:03,103 --> 01:03:04,267 και όχι μαγιονέζα. 883 01:03:09,637 --> 01:03:11,340 - Τι; - Τίποτα. 884 01:03:12,607 --> 01:03:14,508 Είσαι καταπληκτικός άνθρωπος, Έλλη. 885 01:03:14,543 --> 01:03:18,281 Εύχομαι να ξέρεις τι καταπληκτικός άνθρωπος είσαι. 886 01:03:18,316 --> 01:03:21,482 Δεν θα μπορούσα να ζητήσω για πιο απίστευτη κόρη. 887 01:03:24,520 --> 01:03:26,190 Θα στο εκτυπώσω τώρα. 888 01:05:20,735 --> 01:05:22,471 Ναι; 889 01:05:22,506 --> 01:05:24,209 Ε... ναιι; 890 01:05:27,181 --> 01:05:28,510 Γεια σου. 891 01:05:30,283 --> 01:05:31,283 Έλα. 892 01:05:32,549 --> 01:05:33,680 Είναι... 893 01:05:33,715 --> 01:05:34,814 - Είναι καλά; - Δεν ξέρω. 894 01:05:34,850 --> 01:05:37,288 Έφτιαξα λίγο άμπιεν και το έβαλα στο σάντουιτς του. 895 01:05:37,323 --> 01:05:38,388 Τι; 896 01:05:38,423 --> 01:05:40,093 Του έδωσα μόνο ένα δυο. Καλά είναι. 897 01:05:40,128 --> 01:05:41,270 Μπορείς να πάρεις τρία την φορά. 898 01:05:41,294 --> 01:05:42,469 Πού βρήκες άμπιεν; 899 01:05:42,493 --> 01:05:43,624 Έκανα σεξ με έναν φαρμακοποιό. 900 01:05:45,628 --> 01:05:47,430 Αστειεύομαι. Αηδία. 901 01:05:47,465 --> 01:05:49,168 Η μαμά μου τα παιρνει σαν καραμέλες. 902 01:05:49,203 --> 01:05:51,071 Δεν ξέρω αν θα έπρεπε να παίρνει άμπιεν. 903 01:05:53,537 --> 01:05:56,076 Αυτό σου προκαλεί νευρικότητα; Γιατί είναι απλά χόρτο. 904 01:05:56,111 --> 01:05:57,803 Δεν είναι σαν να καπνίζω μεθαμφεταμίνη ή οτιδήποτε άλλο. 905 01:05:57,838 --> 01:05:59,706 Ξέρω. Ξέρω τι είναι το χόρτο, εντάξει; 906 01:05:59,741 --> 01:06:01,675 Όχι. Απλά νομίζεις ότι ξέρεις τι είναι το χόρτο... 907 01:06:01,710 --> 01:06:03,820 γιατί σου οι γονείς σου σου είπαν ένα σωρό ψέματα για αυτό. 908 01:06:03,844 --> 01:06:05,481 Μην το κάνεις. Ξέρω τι είναι τα ναρκωτικά. 909 01:06:05,516 --> 01:06:08,385 - Έχω καπνίσει στο παρελθόν. - Είμαι τόσο εντυπωσιασμένη. 910 01:06:08,420 --> 01:06:10,189 Δεν προσπάθησα να σε εντυπωσιάσω. 911 01:06:10,224 --> 01:06:12,488 - Δεν έχεις καπνίσει ποτέ σου. - Ναι, έχω. Το... 912 01:06:14,492 --> 01:06:15,623 Ήταν κάπως πρόβλημα. 913 01:06:16,791 --> 01:06:18,197 Αυτό είναι το πιο ηλίθιο γαμημένο πράγμα... 914 01:06:18,232 --> 01:06:19,264 έχω ακούσει ποτέ σε όλη μου τη ζωή. 915 01:06:19,300 --> 01:06:21,728 Κάπνιζα κάθε μέρα. Είχα πρόβλημα. 916 01:06:21,763 --> 01:06:24,830 Ήσουν φτιάχτης. Είχες ένα χόμπι. 917 01:06:24,865 --> 01:06:26,810 Εντάξει, θα φύγω. Απλά πες του ότι ήμουν εδώ κι εγώ θα... 918 01:06:26,834 --> 01:06:29,252 Αν φύγεις, θα τον ταΐσω τα υπόλοιπα χάπια που έχω στο μπουκάλι. 919 01:06:29,276 --> 01:06:30,836 - Τι; - Ναι. 920 01:06:30,871 --> 01:06:33,608 Υπάρχουν, περίπου 20, 30 ακόμα εδώ. 921 01:06:34,545 --> 01:06:35,808 Θα τα λιώσω... 922 01:06:35,843 --> 01:06:37,843 θα τα βάλω σε λίγο νερό... 923 01:06:37,878 --> 01:06:39,251 Και θα του τα χώσω στο λαρύγγι. 924 01:06:40,188 --> 01:06:41,230 Δεν θα το έκανες αυτό, έτσι; 925 01:06:41,299 --> 01:06:42,485 Κάτσε κάτω. 926 01:06:49,560 --> 01:06:51,000 Λοιπόν, γιατί γυρνάς συνέχεια εδώ; 927 01:06:52,893 --> 01:06:54,134 Χρειάζεται βοήθεια. 928 01:06:55,269 --> 01:06:56,312 Χρειάζεται τον Θεό στη ζωή του τώρα αμέσως. 929 01:06:56,336 --> 01:06:57,401 Αυτός είναι ένας ηλίθιος λόγος. 930 01:06:58,635 --> 01:07:00,800 Νομίζεις ότι θέλει να κάνω σεξ μαζί σου; 931 01:07:00,835 --> 01:07:03,209 Αυτό είναι τόσο χυδαίο, Θεέ μου. Κάνε μια τζούρα. 932 01:07:03,244 --> 01:07:04,617 - Δεν θελω... - Αν δεν κάνεις τζούρα... 933 01:07:04,641 --> 01:07:05,941 θα καλέσω την αστυνομία... 934 01:07:05,976 --> 01:07:08,376 και θα τους το πω ότι προσπάθησες να με βιάσεις. Κάνε μια τζούρα. 935 01:07:10,581 --> 01:07:11,811 Δεν σε καταλαβαίνω καθόλου. 936 01:07:12,451 --> 01:07:13,451 Θεέ μου. 937 01:07:14,783 --> 01:07:16,288 Υπάρχει υδατάνθρακας σε αυτό; 938 01:07:16,323 --> 01:07:17,718 Είμαι εντυπωσιασμένη. 939 01:07:17,753 --> 01:07:19,456 Δεν προσπάθησα να σε εντυπωσιάσω. 940 01:07:19,491 --> 01:07:20,523 Δεν υπάρχει υδατάνθρακας. 941 01:07:32,537 --> 01:07:33,636 Ηρέμησε. 942 01:07:33,672 --> 01:07:35,351 Τι θα κάνεις με την φωτογραφία; 943 01:07:35,375 --> 01:07:36,704 Θα μαλακιστώ μαζί της. 944 01:07:36,739 --> 01:07:37,848 Αυτό θέλεις να πω; 945 01:07:37,872 --> 01:07:39,245 Είσαι διεστραμμένος. Κάνε άλλη μια τζούρα. 946 01:07:41,249 --> 01:07:43,348 Παίζω μαζί σου, εντάξει; 947 01:07:43,383 --> 01:07:44,811 Δεν θα σκοτώσω κανέναν... 948 01:07:44,846 --> 01:07:47,847 δεν θα το πω σε κανέναν ότι προσπάθησες να με βιάσεις. 949 01:07:47,882 --> 01:07:49,464 Δεν πρόκειται να του δώσεις υπάρχει άλλο άμπιεν; 950 01:07:49,488 --> 01:07:50,751 Όχι. 951 01:07:52,524 --> 01:07:54,194 Εσύ γιατί συνεχίζεις κι έρχεσαι εδώ; 952 01:07:56,594 --> 01:07:58,330 Δεν ξέρω. 953 01:07:58,365 --> 01:07:59,870 Σοβαρά, αν τον μισείς τόσο πολύ, τότε γιατί... 954 01:07:59,894 --> 01:08:01,432 Τελείωσα να απαντώ σε ερωτήσεις τώρα. 955 01:08:07,704 --> 01:08:08,802 Μπορώ να κάνω άλλη μια τζούρα; 956 01:08:10,608 --> 01:08:11,838 Αντιβαίνει στη θρησκεία σου... 957 01:08:13,314 --> 01:08:14,554 και αυτό σε κάνει υποκριτή. 958 01:08:16,482 --> 01:08:17,482 Κάνε. 959 01:08:28,527 --> 01:08:29,735 Ήλπιζα πραγματικά να μην το έκανες αυτό. 960 01:08:29,759 --> 01:08:31,363 Ναι, το ξέρω. Σε άκουσα την πρώτη φορά. 961 01:08:32,564 --> 01:08:33,604 Με βρίσκεις ελκυστική; 962 01:08:35,633 --> 01:08:37,534 Γιατί δεν με ελκύεις καθόλου... 963 01:08:38,306 --> 01:08:40,240 απλά για να το ξέρεις. 964 01:08:40,275 --> 01:08:41,450 Δεν προσπαθώ να είμαι κακιά ή κάτι τέτοιο. 965 01:08:41,474 --> 01:08:43,194 Απλώς δεν νομίζω πως είσαι πολύ εμφανίσιμος... 966 01:08:43,740 --> 01:08:44,772 ή ενδιαφέρον. 967 01:08:45,511 --> 01:08:46,511 Ή ευφυής. 968 01:08:48,943 --> 01:08:50,382 Θεέ μου, μεγάλωσε. 969 01:08:50,417 --> 01:08:51,724 Ίσως κάποιας άλλη σε βρίσκει ελκυστικό. 970 01:08:51,748 --> 01:08:52,814 Ίσως ο πατέρας μου σε βρίσκει ελκυστικό. 971 01:08:52,849 --> 01:08:54,815 - Πραγματικά σου εύχομαι... - Ξέρεις, είναι τόσο εύκολο... 972 01:08:54,850 --> 01:08:55,890 για κάποιον να σε κάνει να νιώσεις άβολα. 973 01:08:55,917 --> 01:08:57,554 Ειλικρινά είναι... λίγο λυπηρό. 974 01:08:58,458 --> 01:08:59,458 Μπορείς να το τελειώσεις. 975 01:09:13,539 --> 01:09:16,441 Αν ήξεραν οι γονείς μου ότι φτιάχνομαι... 976 01:09:16,476 --> 01:09:17,882 ειδικά όταν είμαι έξω ως μάρτυρας για την εκκλησία... 977 01:09:17,906 --> 01:09:18,906 Δεν είσαι από την Νέα Ζωή. 978 01:09:20,711 --> 01:09:21,777 Τι; 979 01:09:21,812 --> 01:09:24,614 Υπάρχει ένα παιδί μια τάξη πριν από εμένα που πηγαίνει εκεί. 980 01:09:24,649 --> 01:09:27,617 Μου είπε πως σταμάτησαν να κάνουν πράγματα από πόρτα σε πόρτα πέρυσι... 981 01:09:27,652 --> 01:09:29,850 όταν κάποια γυναίκα ήταν έξω για να κηρύξει ή οτιδήποτε... 982 01:09:29,885 --> 01:09:31,984 και ένας τύπος άνοιξε την πόρτα χωρίς ρούχα. 983 01:09:33,427 --> 01:09:35,427 - Πρέπει να φύγω. - Ποιος είσαι στα αλήθεια; 984 01:09:36,958 --> 01:09:38,430 Έλα πες μου! 985 01:09:39,664 --> 01:09:41,477 - Γιατί σε νοιάζει; - Γιατί νομίζω ότι έχουμε... 986 01:09:41,501 --> 01:09:42,698 μια ανθάνουσα φιλία. 987 01:09:44,405 --> 01:09:45,569 Απλώς παίζεις μαζί μου. 988 01:09:46,968 --> 01:09:48,275 Όχι. 989 01:09:49,476 --> 01:09:50,756 Δεν θα το πεις σε κανέναν; 990 01:09:52,347 --> 01:09:53,347 Σε ποιον θα το πω; 991 01:10:01,620 --> 01:10:02,685 Ήμουν σε αποστολή. 992 01:10:06,394 --> 01:10:08,394 Με μια ομάδα από την εκκλησία μου, πίσω στο Γουότερλου... 993 01:10:09,628 --> 01:10:10,891 την πατρίδα μου, στην Αϊόβα. 994 01:10:12,367 --> 01:10:13,894 Όταν ο μπαμπάς μου με έπιασε να καπνίζω χόρτο... 995 01:10:13,929 --> 01:10:16,600 σκέφτηκε μια αποστολή θα ήταν καλή ιδέα. 996 01:10:16,635 --> 01:10:19,735 Θέλω να πω, η αλήθεια είναι, πως απλά ντράπηκε για μένα... 997 01:10:19,770 --> 01:10:21,968 και ήθελε να φύγω για λίγο. 998 01:10:22,839 --> 01:10:24,971 Τέλος πάντων, απλά έφυγα. 999 01:10:28,416 --> 01:10:29,514 Δεν μπορούσα να το κάνω άλλο. 1000 01:10:31,551 --> 01:10:32,551 Γιατί; 1001 01:10:33,685 --> 01:10:34,717 Ο αρχηγός της αποστολής... 1002 01:10:36,523 --> 01:10:37,589 αυτός ο τύπος, ο Τζέρι... 1003 01:10:37,624 --> 01:10:39,095 το μόνο που μας έβαζε να κάνουμε, ήταν να στεκόμαστε στις γωνίες... 1004 01:10:39,119 --> 01:10:41,053 και νσ μοιράζουμεε φυλλάδια. 1005 01:10:41,088 --> 01:10:42,527 Στο τέλος κάθε μέρας, μας έλεγε: 1006 01:10:42,562 --> 01:10:44,282 «Κοιτάξτε πόσους ανθρώπους βοηθάμε», αλλά... 1007 01:10:44,927 --> 01:10:45,992 Προσπάθησα να του μιλήσω... 1008 01:10:46,027 --> 01:10:47,405 για διαφορετικούς τρόπους όπου μπορούμε να υπηρετήσουμε. 1009 01:10:47,429 --> 01:10:50,733 Διαφορετικούς τρόπους όπου θα μπορούσαμε πραγματικά να βοηθήσουμε.. 1010 01:10:52,033 --> 01:10:54,506 Θα μπορούσες απλά να πεις ότι δεν χρειαζόταν να κερδίσει... 1011 01:10:54,541 --> 01:10:55,903 ή να αποδείξει καθόλου την πίστη του. 1012 01:10:59,040 --> 01:11:02,514 Μετά από λίγο, απλώς αναρωτιώμουν: «Βοηθάω πραγματικά;» 1013 01:11:03,748 --> 01:11:05,583 Όχι, δεν βοηθούσες. 1014 01:11:07,147 --> 01:11:08,817 Ναι, άρχισα να νιώθω κι εγώ έτσι. 1015 01:11:10,854 --> 01:11:11,953 Δεν νιώθω έτσι... 1016 01:11:11,989 --> 01:11:14,053 ξέρω ότι δεν βοθούσες τους ανθρώπους. 1017 01:11:14,088 --> 01:11:15,461 Δεν βοηθάει τους ανθρώπους λέγοντας τους απλά... 1018 01:11:15,496 --> 01:11:16,704 πως πρέπει να πιστεύουν στον θεό. 1019 01:11:16,728 --> 01:11:17,808 Γιατί αυτό θα τους βοηθούσε; 1020 01:11:18,796 --> 01:11:20,565 Απλά σκέφτηκα... 1021 01:11:20,600 --> 01:11:22,534 βλέπω όλη την οικογένειά μου, τους φίλους μου... 1022 01:11:24,065 --> 01:11:25,471 είναι όλοι τόσο χαρούμενοι. 1023 01:11:30,511 --> 01:11:31,708 Απλώς θέλω να είμαι κι εγώ έτσι. 1024 01:11:33,943 --> 01:11:35,008 Λοιπόν, γιατί έφυγες; 1025 01:11:36,715 --> 01:11:39,078 Ανησύχησα ότι θα με συλλάβουν. 1026 01:11:40,015 --> 01:11:41,015 Για τσιγαριλίκι; 1027 01:11:42,721 --> 01:11:43,921 Για κλοπή από την αποστολή. 1028 01:11:51,961 --> 01:11:54,896 Μια μέρα, πήρα τα φυλλάδια. 1029 01:11:54,931 --> 01:11:56,030 Πήγα από πόρτα σε πόρτα. 1030 01:11:56,066 --> 01:11:57,833 Ξεκίνησα ουσιαστικά να ενασχολούμαι με τους ανθρώπους. 1031 01:11:57,868 --> 01:12:00,737 Επιτέλους, ένιωσα σαν να έκανα κάτι... 1032 01:12:00,772 --> 01:12:01,837 βοηθώντας κάποιον. 1033 01:12:05,579 --> 01:12:08,514 Και εκείνο το βράδυ, γύρισα πίσω στη συνάντηση της αποστολής... 1034 01:12:08,549 --> 01:12:09,988 και είπα σε όλους τι έκανα εκείνη τη μέρα... 1035 01:12:10,012 --> 01:12:11,924 και ο Τζέρι μου λέει; «Δεν κάνουμε τέτοια, φίλε». 1036 01:12:11,948 --> 01:12:13,248 Κι εγώ είπα: «Καλά, γιατί όχι;» 1037 01:12:13,283 --> 01:12:15,643 Και είχαμε μια τεράστια λογομαχία μπροστά σε όλους και... 1038 01:12:20,462 --> 01:12:23,628 εκείνο το βράδυ, αποφάσισα να φύγω. 1039 01:12:23,663 --> 01:12:25,696 Και όταν όλοι κοιμόντουσαν... 1040 01:12:25,731 --> 01:12:26,829 πήρα τα όλα τα μετρητά. 1041 01:12:28,800 --> 01:12:29,865 Πόσα; 1042 01:12:33,508 --> 01:12:35,541 2.436 $. 1043 01:12:39,107 --> 01:12:40,480 Ναι. «Ω». 1044 01:12:42,517 --> 01:12:43,517 Μπήκα σε ένα λεωφορείο. 1045 01:12:44,816 --> 01:12:47,949 Ο Τζέρι και οι γονείς μου με καλούσαν ξανά και ξανά. 1046 01:12:49,722 --> 01:12:51,084 Κι απλά το πέταξα το τηλέφωνό. 1047 01:12:53,759 --> 01:12:56,529 Μετά από λίγο καιρό, βρέθηκα εδώ. 1048 01:13:00,667 --> 01:13:02,601 Σκέφτηκα πως θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω αυτά τα χρήματα... 1049 01:13:02,636 --> 01:13:03,767 για τη δική μου αποστολή. 1050 01:13:05,573 --> 01:13:08,134 Να δω αν η πίστη μου μπορεί να σώσει έστω κι ένα άτομο. 1051 01:13:09,874 --> 01:13:11,907 Αλλά τώρα είμαι σχεδόν χωρίς λεφτά, κι απλά... 1052 01:13:13,273 --> 01:13:15,548 Δεν μπορώ να πάω σπίτι και... 1053 01:13:15,583 --> 01:13:17,110 οι γονείς μου μάλλον θα με έχουν αποκηρύξει. 1054 01:13:22,953 --> 01:13:24,233 Δεν ξέρω τι να κάνω. 1055 01:13:35,064 --> 01:13:36,668 Είσαι πιο ενδιαφέρον σε μένα τώρα. 1056 01:13:39,706 --> 01:13:40,738 Ευχαριστώ. 1057 01:13:53,555 --> 01:13:54,995 Λοιπόν, γι' αυτό θέλεις να σώσεις τον μπαμπά μου. 1058 01:14:15,940 --> 01:14:17,104 Μαμά; 1059 01:14:17,139 --> 01:14:18,677 - Μην φρικάρεις. - Σκάσε. 1060 01:14:21,143 --> 01:14:22,175 Πάλι εσύ; 1061 01:14:23,046 --> 01:14:24,210 Τσάρλι; 1062 01:14:24,751 --> 01:14:25,751 Τσάρλι; 1063 01:14:27,886 --> 01:14:28,951 Τσάρλι; 1064 01:14:30,251 --> 01:14:31,690 Τσάρλι. 1065 01:14:46,366 --> 01:14:47,640 Όχι με ανοιχτή τη δεξαμενή οξυγόνου. 1066 01:14:49,875 --> 01:14:50,875 Θα σταθώ δίπλα στο παράθυρο. 1067 01:14:57,883 --> 01:15:00,983 Σου είπε η Έλλη πως ερχόταν; 1068 01:15:01,018 --> 01:15:02,721 Όχι. 1069 01:15:02,756 --> 01:15:04,052 Και πάνω στην ώρα από ότι φάνηκε. 1070 01:15:05,220 --> 01:15:06,989 Πονάς κι άλλο; 1071 01:15:08,729 --> 01:15:10,190 Πόσο εύκολο είναι να μετακινηθείς; 1072 01:15:11,061 --> 01:15:12,258 Όχι πολύ. 1073 01:15:12,293 --> 01:15:14,832 Κάποια σύγχυση; Έχεις νιώσει αποπροσανατολισμένος... 1074 01:15:14,867 --> 01:15:16,273 να ξεχάσεις που είσαι ή τι κάνεις; 1075 01:15:16,297 --> 01:15:19,903 - Είμαι καλά; - Όχι, δεν είσαι καλά. 1076 01:15:19,938 --> 01:15:21,377 Αλλά όσον αφορά τα υπνωτικά χάπια, είσαι μια χαρά. 1077 01:15:21,401 --> 01:15:22,774 Δεν νομίζω ότι σου έδωσε πολλά. 1078 01:15:22,809 --> 01:15:23,969 Ναι, στο είπα. 1079 01:15:26,142 --> 01:15:27,680 Ξέρεις, ήμουν ένα πολύ θυμωμένο... 1080 01:15:27,715 --> 01:15:28,892 πολύ ηλίθιο κοριτσάκι κι εγώ μια φορά... 1081 01:15:28,916 --> 01:15:30,628 αλλά αν του έδινες άλλα χάπια από αυτό... 1082 01:15:30,652 --> 01:15:32,058 Ναι, αλλά δεν του έδωσα περισσότερα χάπια από αυτά. 1083 01:15:32,082 --> 01:15:33,752 - Του έδωσα δύο χάπια. - Έλλη; 1084 01:15:34,953 --> 01:15:36,233 Πόσα χρήματα σου πρόσφερε; 1085 01:15:42,191 --> 01:15:44,191 - Όλα; - Πως ξέρεις για τα λεφτα; 1086 01:15:44,996 --> 01:15:47,161 Νομίζεις ότι είμαι ηλίθια; 1087 01:15:47,196 --> 01:15:49,075 Νομίζεις ότι θα πίστευα ότι ερχόσουν εδώ πέρα... 1088 01:15:49,099 --> 01:15:50,419 από την καλοσύνη της καρδιάς σου; 1089 01:15:51,431 --> 01:15:54,806 Ο Τσάρλι δεν έχει λεφτά. 1090 01:15:56,843 --> 01:15:58,678 - Δεν το ξέρει; - Μαίρη. 1091 01:15:58,713 --> 01:15:59,756 Που νομίζεις όλα τα λεφτά... 1092 01:15:59,780 --> 01:16:01,060 από τη διδασκαλία του πάνε; 1093 01:16:01,980 --> 01:16:03,144 Ο λογαριασμός για την Έλλη; 1094 01:16:03,179 --> 01:16:05,212 Μέχρι τώρα, πρέπει να είναι τεράστιος. 1095 01:16:05,247 --> 01:16:06,884 Πάνω από $100.000 τουλάχιστον, σωστά; 1096 01:16:12,452 --> 01:16:13,858 Αυτό δεν είναι αλήθεια, έτσι δεν είναι; 1097 01:16:17,798 --> 01:16:18,929 Τσάρλι. 1098 01:16:20,295 --> 01:16:22,295 Θα μπορούσαμε να σου είχαμε πάρει οτιδήποτε χρειαζόσουν. 1099 01:16:23,771 --> 01:16:25,199 Ειδικά κρεβάτια, φυσικοθεραπευτές... 1100 01:16:25,234 --> 01:16:27,267 γαμημένη ασφάλιση υγείας! 1101 01:16:29,810 --> 01:16:31,216 Τον περασμένο χειμώνα, όταν χάλασε το αμάξι μου... 1102 01:16:31,240 --> 01:16:32,448 και έπρεπε να περπατήσω μέσα από το χιόνι... 1103 01:16:32,472 --> 01:16:33,812 για να σου πάρω τα ψώνια σου... 1104 01:16:33,847 --> 01:16:35,242 Προσφέρθηκα να σου φτιάξω το φορτηγάκι σου. 1105 01:16:35,277 --> 01:16:38,113 Ναι, και αρνήθηκα γιατί σκέφτηκα ότι είχες μονάχα 700$... 1106 01:16:38,148 --> 01:16:40,346 - στον τραπεζικό σου λογαριασμό. - Τα λεφτά είναι για την Έλλη. 1107 01:16:41,756 --> 01:16:43,756 Ήταν πάντα για την Έλλη. 1108 01:16:43,791 --> 01:16:46,154 Αν υπήρξε ποτέ κάποισα είδους έκτακτης ανάγκης... 1109 01:16:46,189 --> 01:16:48,057 - θα σου έδινα τα χρήματα. - Θα τα έδινες; 1110 01:16:52,030 --> 01:16:53,062 Περίμενε. 1111 01:16:56,969 --> 01:16:58,298 Περίμενε. 1112 01:17:01,402 --> 01:17:02,918 Μαμά, δεν θα πάρεις τίποτα από τα λεφτά μου. 1113 01:17:02,942 --> 01:17:03,942 Σκάσε, Έλλη. 1114 01:17:05,780 --> 01:17:07,373 Φύγε, αμέσως. 1115 01:17:10,785 --> 01:17:12,118 Περίμενε. 1116 01:17:12,153 --> 01:17:15,216 Έλλη, ξέρω πως δεν ήθελες να μου κάνεις κακό. Ξέρω πως δεν... 1117 01:17:15,251 --> 01:17:16,866 - Εντάξει, ξέρεις τι; Άκουσέ με. - Ακούω. 1118 01:17:16,890 --> 01:17:18,725 Δεν με νοιάζει για σένα! 1119 01:17:18,760 --> 01:17:20,287 Βάλτο καλά στο γαμημένο το μυαλό σου. 1120 01:17:20,322 --> 01:17:22,729 - Έλλη, σε παρακαλώ. - Άντε πέθανε επιτέλους! 1121 01:17:23,259 --> 01:17:24,698 Αρκετά! 1122 01:17:28,132 --> 01:17:29,395 Έλλη, η εργασία σου. 1123 01:17:37,812 --> 01:17:40,274 Λοιπόν... είναι... 1124 01:17:43,246 --> 01:17:44,751 Είναι ένα πολύ καλό δοκίμιο! 1125 01:18:12,374 --> 01:18:14,407 Χριστέ μου, Τσάρλι. 1126 01:18:22,351 --> 01:18:23,416 Έχεις τίποτα να πιω; 1127 01:18:27,829 --> 01:18:29,257 Είναι πάνω από τον νεροχύτη... 1128 01:18:29,292 --> 01:18:31,226 στον πάγκο της κουζίνας στα αριστερά. 1129 01:18:33,296 --> 01:18:35,230 - Το άλλο. - Ναι. 1130 01:18:39,500 --> 01:18:41,368 Η συμφωνία μας ήταν... 1131 01:18:41,403 --> 01:18:43,684 να περιμένεις μέχρι να βγει από το σπίτι για να της δώσει τα χρήματα. 1132 01:18:44,274 --> 01:18:45,911 Ποιά είναι η διαφορά; 1133 01:18:45,946 --> 01:18:49,915 Η διαφορά είναι ότι είναι 17 και ακόμα πάει σχολείο. 1134 01:18:49,950 --> 01:18:52,852 Θα τα ξοδέψει σε τατουαζ προσώπου ή σε πόνυ ή κάτι τέτοιο. 1135 01:18:52,887 --> 01:18:55,151 Νομίζω ότι είναι πολύ πιο έξυπνη από αυτό. 1136 01:18:58,387 --> 01:18:59,387 Λοιπόν... 1137 01:19:02,490 --> 01:19:03,490 πώς ήταν; 1138 01:19:04,932 --> 01:19:06,800 Που την γνώρισες; 1139 01:19:07,902 --> 01:19:10,232 Είναι απίθανη. 1140 01:19:10,267 --> 01:19:12,267 Το κάνεις ακόμα. 1141 01:19:14,106 --> 01:19:15,106 Τι; 1142 01:19:16,042 --> 01:19:17,470 Αυτή την θετικότητα. 1143 01:19:19,210 --> 01:19:20,210 Είναι τόσο ενοχλητική. 1144 01:19:21,245 --> 01:19:22,442 Είσαι τελείως κυνική. 1145 01:19:24,050 --> 01:19:25,918 Απλώς μας ισορροπεί. 1146 01:19:25,953 --> 01:19:27,953 Ναι. Μάλλον μου λείπει αυτό. 1147 01:19:29,154 --> 01:19:30,186 Αυτό το ένα πράγμα. 1148 01:19:31,618 --> 01:19:32,826 Μόνο αυτό; 1149 01:19:34,654 --> 01:19:36,929 Αυτό και το μαγείρεμα. 1150 01:19:36,964 --> 01:19:39,932 - Τον περασμένο μήνα, πήγενα φτιάξει κάτι. - Ναι; 1151 01:19:39,967 --> 01:19:41,637 Σχεδόν πήγε να βάλει φωτιά σε όλο το κτίριο. 1152 01:20:02,990 --> 01:20:04,710 Δεν ήξερα ποτέ ότι θα το έκανες αυτό στον εαυτό σου. 1153 01:20:06,224 --> 01:20:08,323 Λοιπόν, δεν ρώτησες ποτέ πώς τα πήγαινα. 1154 01:20:09,656 --> 01:20:11,425 Δεν ρώτησες ποτέ πώς τα πήγαινα κι εγώ. 1155 01:20:12,659 --> 01:20:14,626 Κάθε μήνα, έλεγες απλά... 1156 01:20:14,661 --> 01:20:17,497 «Πόσα χρήματα χρειάζεσαι;» ή «πώς είναι η Έλλη;». 1157 01:20:17,532 --> 01:20:20,566 Δεν μου είπες ότι το σκάει από το σχολείο. 1158 01:20:20,601 --> 01:20:22,205 Μάλλον δεν χρειαζόμουν να μου την πεις... 1159 01:20:22,240 --> 01:20:23,943 για τη συμμετοχή μου στην εκπαίδευσή της. 1160 01:20:23,978 --> 01:20:26,440 Δεν θα έκανα... 1161 01:20:32,481 --> 01:20:34,085 Πώς είσαι, Μαίρη; 1162 01:20:39,620 --> 01:20:43,028 Ξέρω ότι δεν πρέπει να είμαι κοντά της. 1163 01:20:43,063 --> 01:20:46,625 Μπορείς να καλέσεις την την αστυνομία αν θέλεις. 1164 01:20:46,660 --> 01:20:48,165 Αλήθεια πιστεύεις ότι θα το έκανα; 1165 01:20:48,200 --> 01:20:50,970 Με πολέμησες πολύ σκληρά για πλήρη επιμέλεια. 1166 01:20:51,005 --> 01:20:53,236 Και δεν σε κατηγορώ που την κράτησες μακριά μου. 1167 01:20:53,271 --> 01:20:57,405 Τσάρλι, πρέπει να σου θυμήσω πως εσύ μας άφησες. 1168 01:20:58,177 --> 01:20:59,308 Το ξέρω. 1169 01:20:59,343 --> 01:21:01,244 Και έμεινα να μεγαλώνω το παιδί μας μόνη μου... 1170 01:21:01,279 --> 01:21:04,577 και να εξηγώ στον κόσμο ότι ο άντρας μου με άφησε για άλλον άντρα. 1171 01:21:04,612 --> 01:21:07,151 Αλλά δεν χρειαζόταν να με αποκόψεις από την ζωή της έτσι. 1172 01:21:07,186 --> 01:21:08,319 Σε παρακαλώ. 1173 01:21:08,354 --> 01:21:10,495 Ήσουν κάτι παραπάνω από χαρούμενος που μας ξέχασες για λίγο. 1174 01:21:10,519 --> 01:21:11,519 Το ξέρεις καλά. 1175 01:21:13,456 --> 01:21:15,423 Ξέρω ότι έκανα πολλά λάθη. 1176 01:21:17,658 --> 01:21:20,593 Αλλά απλά ήθελα να τη δω, Μαίρη. 1177 01:21:20,628 --> 01:21:23,101 Πάντα απλώς... ήθελα να τη δω. 1178 01:21:24,500 --> 01:21:25,565 Όλα περιστρέφονται γύρω από εσένα. 1179 01:21:27,404 --> 01:21:29,140 Ακόμα και τώρα, ε; 1180 01:21:31,573 --> 01:21:33,243 Τώρα ξέρεις γιατί σε κράτησα μακριά της. 1181 01:21:34,312 --> 01:21:35,312 Τι; 1182 01:21:37,051 --> 01:21:39,986 Είναι απαίσια. Δεν είναι; 1183 01:21:40,021 --> 01:21:43,319 Είναι τρόμος. Και νομίζεις ότι φταίω εγώ. 1184 01:21:43,354 --> 01:21:48,159 Περίμενε, γι' αυτό την κράτησες μακριά μου όλο αυτό τον καιρό; 1185 01:21:48,194 --> 01:21:52,361 Επειδή νόμιζες που θα σκεφτόμουν ότι είσαι κακή μητέρα; 1186 01:21:53,463 --> 01:21:54,463 Αρχικά ναι. 1187 01:21:55,729 --> 01:21:58,730 Αλλά αργότερα, όταν ήταν 15, 16. 1188 01:22:01,075 --> 01:22:02,503 Ανησύχησα πως θα σε πλήγωνε. 1189 01:22:03,143 --> 01:22:04,143 Θα με πλήγωνε; 1190 01:22:05,376 --> 01:22:06,474 Είναι γελοίο. 1191 01:22:06,509 --> 01:22:08,311 Δεν χαίρομαι καθόλου να το παραδεχτώ. 1192 01:22:08,346 --> 01:22:10,742 Είμαι η μητέρα της, για όνομα του Θεού. 1193 01:22:10,777 --> 01:22:13,580 Ξέρεις, ξόδεψα πάρα πολύ χρόνο λέγοντας στον εαυτό μου... 1194 01:22:13,615 --> 01:22:16,022 ξέρεις, «Είναι απλώς επαναστατική...» 1195 01:22:16,057 --> 01:22:17,188 «Απλά είναι δύσκολη». 1196 01:22:19,555 --> 01:22:22,193 Τσάρλι, είναι κακιά. 1197 01:22:23,559 --> 01:22:24,723 Δεν είναι κακιά. 1198 01:22:31,468 --> 01:22:32,500 Τι κάνεις; 1199 01:22:38,442 --> 01:22:40,046 Νομίζεις ότι είμαι μόνο εγώ; 1200 01:22:51,752 --> 01:22:55,094 «Θα υπάρξει μια πυρκαγιά λίπους στην κόλαση όταν αρχίζει να καίγεται». 1201 01:23:02,532 --> 01:23:03,532 Μη νιώθεις άσχημα. 1202 01:23:05,106 --> 01:23:07,238 Έχω κάνει κι εγώ αρκετές εμφανίσεις σε αυτό το πράγμα. 1203 01:23:10,870 --> 01:23:12,243 Είναι μια δυνατή συγγραφέας. 1204 01:23:14,412 --> 01:23:16,181 Αυτή είναι η απάντησή σου; 1205 01:23:16,216 --> 01:23:17,281 Αυτό δεν είναι κακό. 1206 01:23:17,778 --> 01:23:19,382 Αυτό είναι ειλικρίνεια. 1207 01:23:19,417 --> 01:23:21,813 Ξέρεις πόσες μαλακίες έχω διαβάσει στη ζωή μου; 1208 01:23:21,848 --> 01:23:24,684 Θεέ μου, δεν το κάνω σε καταλαβαίνω, Τσάρλι! 1209 01:23:24,719 --> 01:23:26,719 Κάθε φορά που τηλεφωνώ για να σε ρωτήσω πώς είναι... 1210 01:23:26,754 --> 01:23:28,094 λες «Είναι μια χαρά». 1211 01:23:28,756 --> 01:23:30,327 Αν είναι τόσο κακιά, τότε... 1212 01:23:30,362 --> 01:23:31,867 Τι υποτίθεται έπρεπε να σου πω; 1213 01:23:31,891 --> 01:23:34,562 Ε; Ότι ήταν κάπου και κάνει τους συμμαθητές της να κλαίνε... 1214 01:23:34,597 --> 01:23:36,135 ή ότι κόβει τα λάστιχα των αυτοκινήτων των δασκάλων της; 1215 01:23:36,170 --> 01:23:37,444 Δεν ήθελες να ακούσω αυτά τα πράγματα! 1216 01:23:37,468 --> 01:23:38,567 Θα μπορούσα να τη βοηθήσω! 1217 01:23:38,603 --> 01:23:42,141 Δεν θέλει τη βοήθειά σου! Δεν θέλει κανέναν! 1218 01:23:42,176 --> 01:23:44,143 Νομίζεις ότι δεν ήθελα να έχει μπαμπά; 1219 01:23:44,838 --> 01:23:46,508 Σε λάτρευε! 1220 01:23:46,543 --> 01:23:48,389 Ο μόνος λόγος που με παντρεύτηκες καταρχήν... 1221 01:23:48,413 --> 01:23:50,215 ήταν για να κάνω παιδί, το ξέρω! 1222 01:23:50,250 --> 01:23:51,414 Μαίρη, σε παρακαλώ! 1223 01:23:57,290 --> 01:24:00,489 Λοιπόν, αυτό φέρνει πίσω αναμνήσεις, έτσι δεν είναι; 1224 01:24:19,675 --> 01:24:20,675 'Ακου. 1225 01:24:23,514 --> 01:24:25,448 Δεν πρόλαβα ποτέ να σου πω ότι λυπάμαι. 1226 01:24:27,353 --> 01:24:29,716 Ότι λυπάσαι για ποιο πράγμα; 1227 01:24:29,751 --> 01:24:30,816 Δεν είναι αυτό που εννοώ. 1228 01:24:32,490 --> 01:24:33,490 Εννοώ... 1229 01:24:38,265 --> 01:24:40,562 Σχετικά με τον φίλο σου. 1230 01:24:46,669 --> 01:24:47,734 Το όνομά του ήταν Άλαν. 1231 01:24:47,769 --> 01:24:49,439 Ξέρω το γαμημένο του όνομα, Τσάρλι. 1232 01:24:54,215 --> 01:24:55,215 Τον είδα μια φορά... 1233 01:24:56,811 --> 01:24:58,250 στο πάρκινγκ του Γουόλμαρτ. 1234 01:24:59,220 --> 01:25:00,286 Δεν φαινόταν πολύ καλά... 1235 01:25:00,321 --> 01:25:02,155 και δεν νομίζω ήταν πολύ πριν... 1236 01:25:04,390 --> 01:25:06,819 Τέλος πάντων, είχα όλα αυτά τα πράγματα που... 1237 01:25:06,854 --> 01:25:07,854 ήθελα να του πω... 1238 01:25:07,889 --> 01:25:09,756 ξέρεις, να του τα πετάξω σαν τούβλα. 1239 01:25:10,528 --> 01:25:12,495 Μα εγώ... 1240 01:25:12,530 --> 01:25:14,167 τον ρώτησα αν ήθελε βοήθεια. 1241 01:25:16,633 --> 01:25:18,633 Με άφησε να κουβαλάω μερικές τσάντες στο αυτοκίνητό του... 1242 01:25:19,933 --> 01:25:21,240 είπε ευχαριστώ... 1243 01:25:22,837 --> 01:25:23,837 κι έφυγα. 1244 01:25:27,677 --> 01:25:29,281 Ποτέ δεν του είπα καν ποιά είμαι. 1245 01:25:38,391 --> 01:25:39,423 Σφυρίζεις. 1246 01:25:40,789 --> 01:25:43,526 Ναι, έχει γίνει χειρότερο. 1247 01:25:44,430 --> 01:25:45,561 Να καλέσω κάποιον; 1248 01:25:46,300 --> 01:25:48,333 Όχι. 1249 01:25:53,604 --> 01:25:54,702 Θα με αφήσεις να ακούσω; 1250 01:26:19,630 --> 01:26:20,695 Πώς ακούγομαι; 1251 01:26:28,639 --> 01:26:30,969 Αυτή ήταν η πρώτη φορά που ήμασταν όλοι μαζί... 1252 01:26:31,004 --> 01:26:33,774 σε σχεδόν εννέα χρόνια. Το αντιλαμβάνεσε αυτό; 1253 01:26:43,555 --> 01:26:45,489 Όταν η Έλλη ήταν μικρή... 1254 01:26:45,524 --> 01:26:49,262 όταν κάναμε αυτό το ταξίδι στην ακτή του Όρεγκον μαζί... 1255 01:26:50,331 --> 01:26:52,397 η Έλλη έπαιξε στην άμμο και... 1256 01:26:53,895 --> 01:26:55,763 ξαπλώσαμε στην παραλία. 1257 01:26:57,096 --> 01:26:58,733 Πήγα να κολυμπήσω στον ωκεανό. 1258 01:27:01,408 --> 01:27:03,903 Αυτή, βασικά, ήταν η τελευταία φορά που πήγα ποτέ για κολύμπι. 1259 01:27:06,974 --> 01:27:09,414 Έκοβα συνέχεια τα πόδια μου στα βράχια. 1260 01:27:12,980 --> 01:27:14,980 Το νερό ήταν τόσο κρύο. 1261 01:27:26,697 --> 01:27:30,501 Κι εσύ είχες νευριάσει τόσο πολύ που αιμορραγούσαν τα πόδια μου... 1262 01:27:30,536 --> 01:27:32,800 και λέρωνα τα καθίσματα στο μίνι βαν. 1263 01:27:34,103 --> 01:27:38,707 Και είπες, μέρες μετά, πως μύριζα θαλασσινό νερό. 1264 01:27:49,984 --> 01:27:51,324 Ακούγεσαι απαίσια. 1265 01:27:52,822 --> 01:27:55,020 Πεθαίνω, Μαίρη. 1266 01:27:59,092 --> 01:28:00,092 Άντε γαμήσου. 1267 01:28:02,029 --> 01:28:03,369 Συγνώμη. 1268 01:28:04,834 --> 01:28:05,932 Άντε γαμήσου. 1269 01:28:08,838 --> 01:28:09,969 Σίγουρα; 1270 01:28:10,840 --> 01:28:13,478 Ναι. Σίγουρα. 1271 01:28:15,647 --> 01:28:16,844 Άκουσέ με. 1272 01:28:19,849 --> 01:28:22,388 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι θα είναι καλά. 1273 01:28:23,490 --> 01:28:24,687 Δεν μπορώ να την εγκαταλείψουμε. 1274 01:28:25,525 --> 01:28:27,151 Την εγκατέλειψες ήδη! 1275 01:28:27,186 --> 01:28:29,120 Την εγκατέλειψες όταν ήταν οκτώ χρονών! 1276 01:28:29,155 --> 01:28:32,156 Μακάρι να μπορούσα να ήμουν μέρος της ζωής της, Μαίρη... 1277 01:28:32,191 --> 01:28:34,059 μέρος της ζωής και των δύο σας. 1278 01:28:34,094 --> 01:28:35,094 Πήγαινε στο νοσοκομείο. 1279 01:28:36,470 --> 01:28:38,701 Έχεις λεφτά, απλά πήγαινε στο νοσοκομείο! 1280 01:28:39,770 --> 01:28:44,102 Το ξέρουμε και οι δύο πως αυτά τα χρήματα είναι για την Έλλη. 1281 01:28:45,105 --> 01:28:49,481 Αλλά πέρα από αυτό... 1282 01:28:49,516 --> 01:28:53,584 πρέπει να ξέρω πως θα έχει μια αξιοπρεπή ζωή. 1283 01:28:54,719 --> 01:28:56,917 Εκεί που θα νοιάζεται για τους ανθρώπους... 1284 01:28:56,952 --> 01:28:59,051 και οι άλλοι θα νοιάζονται για αυτήν. 1285 01:29:00,560 --> 01:29:02,560 Και αυτή θα είναι καλά. 1286 01:29:03,563 --> 01:29:04,629 - Πρέπει να φύγω. - Μαίρη. 1287 01:29:04,664 --> 01:29:08,093 - Δεν έχει κανένα άλλο! - Πρέπει να φύγω. 1288 01:29:08,128 --> 01:29:13,604 Πρέπει να ξέρω πως έχω κάνει ένα πράγμα είναι σωστό με τη ζωή μου! 1289 01:29:17,170 --> 01:29:18,576 Και οι δύο παίξαμε τους ρόλους μας. 1290 01:29:20,074 --> 01:29:22,613 Την μεγάλωσα και εσύ της έδινες χρήματα. 1291 01:29:23,242 --> 01:29:24,549 Είναι το καλύτερο που μπορούσαμε να κάνουμε. 1292 01:29:30,623 --> 01:29:31,623 Χρειάζεσαι κάτι... 1293 01:29:33,054 --> 01:29:34,086 πριν φύγω; 1294 01:29:35,089 --> 01:29:36,429 Νερό, ή κάτι. 1295 01:30:47,227 --> 01:30:48,864 Γκαμπίνο! 1296 01:30:48,899 --> 01:30:50,998 Ναι. 1297 01:30:51,033 --> 01:30:52,033 Τσάρλι; 1298 01:30:53,233 --> 01:30:54,233 Είσαι καλά; 1299 01:30:56,038 --> 01:30:57,906 Ναι. 1300 01:30:59,580 --> 01:31:01,107 Τα λεφτά είναι στο... 1301 01:31:02,682 --> 01:31:03,714 Σίγουρα. 1302 01:31:07,786 --> 01:31:09,148 Σίγουρα είσαι καλά; 1303 01:31:11,251 --> 01:31:13,251 Ναι. Ευχαριστώ, Νταν. 1304 01:31:13,286 --> 01:31:15,088 Καλό βράδυ, εντάξει; 1305 01:32:27,286 --> 01:32:29,188 Αγαπητοί φοιτητές. 1306 01:32:34,286 --> 01:32:35,488 Ένα τελευταίο μάθημα: 1307 01:32:35,541 --> 01:32:37,005 Γαμήστε τα δοκίμια. 1308 01:32:38,074 --> 01:32:39,238 Γαμήστε τις αναγνώσεις. 1309 01:32:41,814 --> 01:32:45,915 Απλά γράψτε κάτι γαμημένα ειλικρινή. 1310 01:34:16,975 --> 01:34:18,304 Λιζ; 1311 01:34:22,244 --> 01:34:23,375 Μπορώ να μπω μέσα; 1312 01:34:25,148 --> 01:34:26,180 Δεν είναι κλειδωμένα. 1313 01:34:28,448 --> 01:34:29,755 - Γεια σου. - Τι τρέχει; 1314 01:34:30,417 --> 01:34:31,922 - Ευχαριστώ. - Για τι πράγμα; 1315 01:34:31,957 --> 01:34:34,826 Κοίτα, δεν είμαι ακριβώς αυτός που είπα ότι είμαι. 1316 01:34:34,861 --> 01:34:36,454 Δεν είμαι από την Νέα Ζωή. 1317 01:34:36,489 --> 01:34:38,060 Τι; 1318 01:34:38,095 --> 01:34:40,029 Ήμουν σε πολύ άσχμη θέση πρόσφατα. 1319 01:34:40,064 --> 01:34:41,426 Έκλεψα κάποια χρήματα... 1320 01:34:41,461 --> 01:34:43,461 και το έσκασα από το σπίτι πριν από λίγους μήνες. 1321 01:34:43,496 --> 01:34:46,332 Κι η κόρη σου, με τράβηξε φωτογραφίες που κάπνιζα χόρτο... 1322 01:34:46,367 --> 01:34:48,774 και μετά με ηχογράφησε ή κατι τετοιο... 1323 01:34:48,809 --> 01:34:50,974 και βρήκε την εκκλησία μου στο Γουότερλου με κάποιο τρόπο... 1324 01:34:51,009 --> 01:34:52,173 και μετά τους το έστειλε... 1325 01:34:52,208 --> 01:34:53,911 - και εκείνοι στους γονείς μου... - Περίμενε. 1326 01:34:53,946 --> 01:34:55,146 Και ξέρεις τι είπαν; 1327 01:34:56,080 --> 01:34:57,112 «Είναι απλά λεφτά». 1328 01:34:58,214 --> 01:35:00,115 Και με συγχωρούν. 1329 01:35:00,150 --> 01:35:02,920 Και με αγαπούν, και με θέλουν να πάω σπίτι. 1330 01:35:04,517 --> 01:35:06,055 Πόσο απαίσιο είναι αυτό; 1331 01:35:07,157 --> 01:35:09,828 Η Έλλη... τα έκανε όλα αυτά; 1332 01:35:09,863 --> 01:35:14,096 Δεν μπορώ να καταλάβω αν προσπαθούσε να με βοηθήσει ή να με πληγώσει ή... 1333 01:35:14,131 --> 01:35:15,438 Έλαβες ποτέ αυτό το συναίσθημα από εκείνη; 1334 01:35:15,462 --> 01:35:17,099 Πώς τα κατάφερε μάλιστα... 1335 01:35:18,971 --> 01:35:21,840 Βρήκε την εκκλησία σου, εντόπισε τους γονείς σου. 1336 01:35:23,173 --> 01:35:24,469 Αλήθεια τα έκανε όλα αυτά; 1337 01:35:24,504 --> 01:35:26,207 Ναι. Εννοώ, θΘα πάω σπίτι αύριο. 1338 01:35:27,309 --> 01:35:28,946 Αλλά, Τσάρλι, πριν φύγω... 1339 01:35:28,981 --> 01:35:30,376 Πρέπει να στο δείξω αυτό. 1340 01:35:32,347 --> 01:35:33,951 Τι... τι τρέχει; 1341 01:35:33,986 --> 01:35:35,216 Περίμενε, είσαι καλά; 1342 01:35:35,251 --> 01:35:37,251 - Απλώς πονάει. - Τσάρλι. 1343 01:35:37,286 --> 01:35:39,517 Θέλω να σε βοηθήσω. Ξέρω ότι μπορώ να σε βοηθήσω. 1344 01:35:39,552 --> 01:35:41,453 Δεν πάω στο νοσοκομείο. 1345 01:35:41,488 --> 01:35:42,993 Όχι, το ξέρω. Δεν θα σε αναγκάσω να πας. 1346 01:35:43,028 --> 01:35:44,291 Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω. 1347 01:35:46,262 --> 01:35:47,877 - «Επομένως, αδελφοί και αδελφές μου...» - Τι κάνεις; 1348 01:35:47,901 --> 01:35:49,197 «Έχουμε υποχρέωση...» 1349 01:35:49,232 --> 01:35:51,430 «αλλά δεν είναι κατά σάρκα, να ζεις σύμφωνα με αυτή». 1350 01:35:51,465 --> 01:35:54,202 «Γιατί αν ζεις σύμφωνα με τη σάρκα, θα πεθάνεις». 1351 01:35:54,237 --> 01:35:56,567 «Αλλά αν από το πνεύμα σκοτώνεις...» 1352 01:35:56,602 --> 01:35:59,174 «τα παραπτώματα του σώματος, τότε θα ζήσεις». 1353 01:35:59,209 --> 01:36:01,077 Δεν καταλαβαίνω. 1354 01:36:01,112 --> 01:36:04,014 Τσάρλι, όταν το διάβασα αυτό, τελικά το κατάλαβα. 1355 01:36:04,049 --> 01:36:07,380 Τελικά κατάλαβα γιατί ο θεός με έφερε εδώ σε εσένα. 1356 01:36:07,415 --> 01:36:09,547 Θα μπορούσα λοιπόν να σε βοηθήσω να καταλάβεις τι συνέβη στον Άλαν... 1357 01:36:09,582 --> 01:36:11,087 για να μην σου συμβεί το ίδιο. 1358 01:36:14,125 --> 01:36:15,158 Πώς το πήρατε αυτό; 1359 01:36:15,193 --> 01:36:18,490 Τσάρλι, ο Άλαν προσπάθησε να ξεφύγει από το θέλημα του θεού. 1360 01:36:18,525 --> 01:36:20,899 Διάλεξε τη ζωή του μαζί σου από τον θεό. 1361 01:36:20,934 --> 01:36:24,496 Αλλά αυτός είναι ο λόγος που είχε τόσο εμμονή με αυτόν τον στίχο. 1362 01:36:24,531 --> 01:36:26,300 Ήξερε ότι ζούσε στη σάρκα... 1363 01:36:26,335 --> 01:36:27,568 και όχι στο πνεύμα. 1364 01:36:27,603 --> 01:36:30,942 Ποτέ δεν προσευχήθηκε για σωτηρία, αλλά δεν είναι αργά για σένα. 1365 01:36:30,977 --> 01:36:32,537 Μέσα από το πνεύμα, μπορείς να θανατώσεις... 1366 01:36:32,572 --> 01:36:34,913 τις κακοτοπιές του σώματος, και θα ζήσεις. 1367 01:36:36,510 --> 01:36:39,049 Νομίζεις ότι ο Άλαν πέθανε γιατί επέλεξε να είσαι μαζί μου; 1368 01:36:41,350 --> 01:36:42,987 Νομίζεις πως ο Θεός του γύρισε την πλάτη... 1369 01:36:43,022 --> 01:36:44,222 επειδή εκείνος και εγώ ήμασταν ερωτευμένοι; 1370 01:36:48,423 --> 01:36:49,423 Ναι. 1371 01:36:58,037 --> 01:37:00,334 Ξέρεις κάτι; Δεν ήμουν πάντα τόσο μεγάλος. 1372 01:37:01,700 --> 01:37:03,975 Ναι, το ξέρω. 1373 01:37:04,010 --> 01:37:06,307 Δηλαδή, δεν ήμουν ο πιο εμφανίσιμος τύπος στο δωμάτιο, αλλά... 1374 01:37:08,014 --> 01:37:09,014 ο Άλαν με αγαπούσε. 1375 01:37:12,084 --> 01:37:13,182 Πίστευε ότι ήμουν όμορφος. 1376 01:37:17,716 --> 01:37:18,924 Εντάξει. 1377 01:37:21,126 --> 01:37:22,895 Στα μισά του εξαμήνου... 1378 01:37:24,327 --> 01:37:27,966 άρχισε να με συναντά κατά τις ώρες γραφείου μου. 1379 01:37:28,001 --> 01:37:32,168 Και ήμασταν... τρελοί ο ένας για τον άλλον. 1380 01:37:32,203 --> 01:37:34,236 Αλλά περιμέναμε... 1381 01:37:34,271 --> 01:37:37,008 μέχρι να τελειώσει η τάξη πριν... 1382 01:37:37,043 --> 01:37:38,076 Αυτό δεν είναι... 1383 01:37:38,111 --> 01:37:41,441 Ήταν αφού είχαν τελειώσει τα μαθήματα για τη χρονιά. 1384 01:37:41,476 --> 01:37:43,377 Ήταν τέλεια η εξωτερική θερμοκρασία. 1385 01:37:44,446 --> 01:37:46,347 Κάναμε μια βόλτα στο δενδροκομείο... 1386 01:37:48,989 --> 01:37:50,021 και φιληθήκαμε. 1387 01:37:50,518 --> 01:37:52,287 Τσάρλι, σταμάτα. 1388 01:37:52,322 --> 01:37:55,653 Θα περνούσαμε ολόκληρες νύχτες ξαπλωμένοι μαζί, γυμνοί. 1389 01:37:58,262 --> 01:37:59,360 Θα κάναμε έρωτα. 1390 01:38:05,071 --> 01:38:06,169 Θα κάναμε έρωτα. 1391 01:38:09,438 --> 01:38:11,108 Το βρίσκετε αηδιαστικό; 1392 01:38:11,143 --> 01:38:12,736 Τσάρλι, ο θεός είναι έτοιμος να σε βοηθήσει. 1393 01:38:12,771 --> 01:38:16,311 Ελπίζω να μην υπάρχει θεός... 1394 01:38:16,346 --> 01:38:19,050 γιατί μισώ στην σκέψη ότι υπάρχει μια μεταθανάτια ζωή... 1395 01:38:19,085 --> 01:38:22,548 και ότι ο Άλαν μπορεί να δει τι έχω κάνει στον εαυτό μου. 1396 01:38:22,583 --> 01:38:25,650 - Τσάρλι... - Να δει τα πρησμένα μου πόδια... 1397 01:38:25,685 --> 01:38:27,553 και τις πληγές στο δέρμα μου... 1398 01:38:27,588 --> 01:38:29,027 και τα ανοίγματα στις μασχάλες μου... 1399 01:38:29,062 --> 01:38:30,325 - γεμάτες μούχλα. - Σταμάτα. 1400 01:38:30,360 --> 01:38:32,393 Τα μολυσμένα έλκη στον κώλο μου... 1401 01:38:32,428 --> 01:38:36,100 και το σακί με λίπος στην πλάτη μου που έγινε καφέ πέρυσι. 1402 01:38:36,135 --> 01:38:38,102 - Εντάξει, σταμάτα! - Αυτό είναι αηδιαστικό; 1403 01:38:38,137 --> 01:38:40,203 - Ναι! - Είμαι αηδιαστικός; 1404 01:38:40,238 --> 01:38:42,106 Ναι, είσαι αηδιαστικός! Είσαι... 1405 01:38:53,548 --> 01:38:55,317 Συγνώμη. 1406 01:38:59,125 --> 01:39:00,125 Τι; 1407 01:39:03,459 --> 01:39:05,459 Πήγαινε σπίτι στην οικογένειά σου. 1408 01:39:54,675 --> 01:39:57,544 Λοιπόν, τα παράπονά σας έχουν ακουστεί. 1409 01:39:58,382 --> 01:39:59,546 Έχω αντικατασταθεί... 1410 01:39:59,581 --> 01:40:01,713 από κάποιον που, χωρίς αμφιβολία... 1411 01:40:01,748 --> 01:40:05,189 δεν θα σας έχει να ξαναγράφετε συνέχεια... 1412 01:40:05,653 --> 01:40:08,159 θα είναι πιο αντικειμενικός... 1413 01:40:08,821 --> 01:40:10,227 λιγότερο αυθεντικός... 1414 01:40:10,262 --> 01:40:12,757 λιγότερο εσείς, με κάθε σχέδιο. 1415 01:40:15,729 --> 01:40:19,434 Αλλά κάποιοι από εσάς είδατε την ανάρτησή μου... 1416 01:40:19,469 --> 01:40:22,404 στο να γράψετε κάτι ειλικρινές. 1417 01:40:25,739 --> 01:40:26,739 Και... 1418 01:40:30,282 --> 01:40:32,084 Τα πράγματα που κάποιοι από εσάς γράψατε... 1419 01:40:33,912 --> 01:40:35,351 Κρίστι, εσύ έγραψες... 1420 01:40:36,453 --> 01:40:39,520 «Οι γονείς μου θέλουν να γίνω ακτινολόγος... 1421 01:40:39,555 --> 01:40:42,160 «αλλά δεν ξέρω καν τι είναι αυτό». 1422 01:40:48,696 --> 01:40:50,234 Τζούλιαν, έγραψες... 1423 01:40:50,269 --> 01:40:53,567 «Βαριέμαι να μου λένε ότι είμαι υποσχόμενος». 1424 01:41:01,379 --> 01:41:02,444 Άνταμ, έγραψες... 1425 01:41:03,612 --> 01:41:05,513 «Νομίζω ότι πρέπει να δεχτώ ότι η ζωή μου...» 1426 01:41:05,548 --> 01:41:07,878 «δεν πρόκειται να είναι πολύ συναρπαστική». 1427 01:41:11,224 --> 01:41:15,589 Όλοι γράψατε αυτά τα καταπληκτικά, ειλικρινή πράγματα και... 1428 01:41:17,725 --> 01:41:19,824 Ήσασταν τόσο ειλικρινής μαζί μου που... εγώ... 1429 01:41:25,502 --> 01:41:26,831 Απλώς θέλω να είμαι... 1430 01:41:28,406 --> 01:41:29,801 κι εγώ ειλικρινής και μαζί σας. 1431 01:42:12,010 --> 01:42:13,713 Αυτές οι εργασίες δεν έχουν σημασία. 1432 01:42:15,519 --> 01:42:16,749 Αυτό το μάθημα δεν έχει σημασία. 1433 01:42:18,885 --> 01:42:20,225 Το κολέγιο δεν έχει σημασία. 1434 01:42:22,559 --> 01:42:25,494 Αυτά τα καταπληκτικά, ειλικρινή πράγματα που γράψατε... 1435 01:42:29,533 --> 01:42:30,631 έχουν σημασία. 1436 01:43:12,070 --> 01:43:13,707 - Συγνώμη. - Μην το κάνεις. 1437 01:43:30,330 --> 01:43:32,930 Ειλικρινά σε μισώ που με έβαλες να το ξαναπεράσω αυτό, το ξέρεις; 1438 01:43:35,896 --> 01:43:37,434 Αυτούς τους τελευταίους μήνες πριν τον Άλαν... 1439 01:43:38,932 --> 01:43:41,438 θα ερχόμουν εδώ, θα τον ταρακουνούσα, θα του ούρλιαζα... 1440 01:43:41,473 --> 01:43:43,473 κι απλά θα προσπαθούσα να τον κάνω να φάει κάτι. 1441 01:43:43,508 --> 01:43:46,036 - Θεέ μου, ήταν απαίσιο! - Ήταν απαίσιο και για μένα. 1442 01:43:46,071 --> 01:43:47,444 Ναι; Αλλά, δεν ήσουν εσύ αυτή... 1443 01:43:47,479 --> 01:43:48,874 που έπρεπε να αναγνωρίσει το σώμα του... 1444 01:43:48,909 --> 01:43:50,612 - φουσκωμένοαπό... - Δεν με άφηναν. 1445 01:43:52,077 --> 01:43:53,483 Δεν ήμουν οικογένεια. 1446 01:44:07,631 --> 01:44:09,730 Σου πήρα δύο σάντουιτς με κεφτέδες με έξτρα τυρί. 1447 01:44:16,871 --> 01:44:18,002 Δεν ξέρω τι κάνω. 1448 01:44:26,749 --> 01:44:28,881 Δεν πάω στο νοσοκομείο. 1449 01:44:28,916 --> 01:44:30,454 Δεν στο ζητάω. 1450 01:44:35,857 --> 01:44:37,692 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο αυτό. 1451 01:44:40,796 --> 01:44:42,532 Προσπάθησα να τον σώσω, Λιζ. 1452 01:44:45,801 --> 01:44:52,476 Σκέφτηκα πως απλά αν τον αγαπούσα, δεν θα χρειαζόταν κανένα άλλο. 1453 01:44:55,448 --> 01:44:56,876 Του είπα ότι δεν χρειαζόταν τον Θεό, 1454 01:44:58,176 --> 01:45:01,518 Δεν χρειαζόταν κανέναν εκτός από εμένα. 1455 01:45:03,423 --> 01:45:04,423 Τσάρλι... 1456 01:45:05,887 --> 01:45:07,689 το μόνο που ξέρω είναι ότι έδωσες στον Άλαν... 1457 01:45:07,724 --> 01:45:08,954 τα καλύτερα χρόνια της ζωής του. 1458 01:45:08,989 --> 01:45:10,571 Αν δεν ήσουν εσύ, θα είχε πηδήξει... 1459 01:45:10,595 --> 01:45:12,562 από εκείνη τη γέφυρα χρόνια πριν. 1460 01:45:13,158 --> 01:45:14,531 Κανείς δεν μπορούσε να τον σώσει. 1461 01:45:14,566 --> 01:45:16,434 Πίστεψέ με. Πέρασα χρόνια προσπαθώντας. 1462 01:45:20,473 --> 01:45:23,067 Δεν νομίζω ότι πιστεύω πως κάποιος μπορεί να σώσει οποιονδήποτε. 1463 01:45:29,548 --> 01:45:30,613 Εκείνη τον έσωσε. 1464 01:45:33,079 --> 01:45:37,180 Δεν προσπαθούσε να του κάνει κακό. Προσπαθούσε να τον βοηθήσει. 1465 01:45:37,215 --> 01:45:39,149 Για ποιον μιλάς; 1466 01:45:39,184 --> 01:45:41,624 Πάει σπίτι. Εκείνη το έκανε. 1467 01:45:42,891 --> 01:45:44,990 Τσάρλι... Δεν το έκανε για να τον πληγώσει. 1468 01:45:45,795 --> 01:45:48,026 Το έκανε για να τον στείλει σπίτι. 1469 01:45:49,601 --> 01:45:51,931 Νιώθεις ανάλαφρα; Τσάρλι, κοίτα με. 1470 01:45:51,966 --> 01:45:54,571 - Προσπαθούσε να τον βοηθήσει. - Ποιά; 1471 01:45:55,640 --> 01:45:59,169 Η Έλλη. Προσπαθούσε να τον βοηθήσει. 1472 01:45:59,204 --> 01:46:01,105 Απλά ήθελε να τον στείλει σπίτι. 1473 01:46:03,813 --> 01:46:07,650 Έχεις λάβει ποτέ την η αίσθηση ότι... 1474 01:46:09,555 --> 01:46:12,919 οι άνθρωποι είναι ανίκανοι στο να μην ενδιαφέρονται; 1475 01:46:18,498 --> 01:46:19,926 Οι άνθρωποι είναι καταπληκτικοί. 1476 01:46:23,635 --> 01:46:24,700 Τι στο διάολο έκανες; 1477 01:46:27,837 --> 01:46:28,869 Τι του συμβαίνει; 1478 01:46:31,038 --> 01:46:32,038 Πεθαίνει. 1479 01:46:33,942 --> 01:46:35,612 Καλέστε κάποιον λοιπόν. 1480 01:46:35,647 --> 01:46:37,482 - Όχι. - Καλέστε ένα γαμημένο ασθενοφόρο! 1481 01:46:38,111 --> 01:46:39,111 Λιζ. 1482 01:46:40,113 --> 01:46:41,519 Πρέπει να του μιλήσω. 1483 01:46:41,554 --> 01:46:42,795 Δεν σε αφήνω μόνη μαζί του. 1484 01:46:42,819 --> 01:46:44,247 Πρέπει να του μιλήσω μόνη μου. 1485 01:46:44,282 --> 01:46:45,490 Λιζ. 1486 01:46:48,286 --> 01:46:49,527 Σε παρακαλώ. 1487 01:46:54,094 --> 01:46:55,094 Εντάξει. 1488 01:47:12,849 --> 01:47:13,980 Θα τηλεφωνήσω σε κάποιον. 1489 01:47:16,919 --> 01:47:17,919 Τσάρλι. 1490 01:47:21,055 --> 01:47:22,659 Θα περιμένω κάτω. 1491 01:47:30,130 --> 01:47:32,130 - Γιατί το έκανες αυτό; - Ποιο; 1492 01:47:34,574 --> 01:47:35,574 Απέτυχα. 1493 01:47:36,202 --> 01:47:37,806 Είναι πολύ καλό δοκίμιο. 1494 01:47:37,841 --> 01:47:40,776 Απλά προσπαθείς να μου την φέρεις για μια τελευταία φορά; 1495 01:47:40,811 --> 01:47:42,822 Δεν με νοιάζει για σένα! Δεν με νοιάζει ότι πεθαίνεις. 1496 01:47:42,846 --> 01:47:44,186 Θέλεις να αποτύχω στο λύκειο; 1497 01:47:44,210 --> 01:47:46,177 - Γι' αυτό το έκανες αυτό; - Δεν το έγραψα εγώ. 1498 01:47:46,212 --> 01:47:48,718 Αυτό είναι το δοκίμιο που μου έδωσες χθες. 1499 01:47:48,753 --> 01:47:50,588 - Δεν το διάβασες. - Δεν χρειάζεται να το διαβάσω. 1500 01:47:51,052 --> 01:47:52,052 Διάβασέ το. 1501 01:48:03,669 --> 01:48:04,669 Αυτό είναι... 1502 01:48:06,067 --> 01:48:07,605 Ξέρω τι είναι αυτό. 1503 01:48:07,640 --> 01:48:09,706 Ήξερα ότι θα το καταλάβαινες. 1504 01:48:10,775 --> 01:48:11,775 Εγώ το έγραψα αυτο. 1505 01:48:14,042 --> 01:48:15,778 Δεν ξεχνάς ποτέ τίποτα. 1506 01:48:15,813 --> 01:48:18,682 Το έγραψα στην όγδοη δημοτικού για τα αγγλικά. Γιατί το κάνεις... 1507 01:48:18,717 --> 01:48:20,783 «Και ένιωσα πιο λυπημένη από όλους...» 1508 01:48:20,818 --> 01:48:23,049 «όταν διάβασα τα βαρετά κεφάλαια...» 1509 01:48:23,084 --> 01:48:25,920 «Ήταν μόνο περιγραφές φαλαινών...» 1510 01:48:25,955 --> 01:48:28,956 «γιατί το ήξερα ότι...» 1511 01:48:28,991 --> 01:48:32,630 «ο συγγραφέας απλά προσπαθούσε να μας σώσει...» 1512 01:48:32,665 --> 01:48:34,929 «από τη δική του θλιβερή ιστορία...» 1513 01:48:36,933 --> 01:48:38,801 «μόνο για λίγο». 1514 01:48:40,640 --> 01:48:43,300 - Πώς το βρήκες αυτό; - Η μητέρα σου... 1515 01:48:43,335 --> 01:48:45,368 μου το έστειλε πριν από τέσσερα χρόνια. 1516 01:48:45,403 --> 01:48:48,140 Ήθελα να ξέρω πώς τα πας στο σχολείο... 1517 01:48:48,175 --> 01:48:49,944 και το έστειλε. 1518 01:48:49,979 --> 01:48:53,211 Και είναι το καλύτερο δοκίμιο που έχω διαβάσει ποτέ μου. 1519 01:48:53,246 --> 01:48:55,126 Γιατί είσαιμε γαμάς έτσι; 1520 01:48:55,919 --> 01:48:56,919 Δεν το κάνωι. 1521 01:48:57,987 --> 01:49:01,351 Συγνώμη που σε άφησα. 1522 01:49:03,696 --> 01:49:07,093 Ήμουν ερωτευμένος και... 1523 01:49:07,128 --> 01:49:08,996 σε άφησα πίσω. 1524 01:49:10,934 --> 01:49:14,298 - Δεν σου άξιζε αυτό. - Όχι... 1525 01:49:14,333 --> 01:49:16,773 Δεν ξέρω πώς... 1526 01:49:16,808 --> 01:49:18,709 μπόρεσα κι έκανα κάτι τέτοιο. 1527 01:49:18,744 --> 01:49:21,008 Είσαι τόσο όμορφη. 1528 01:49:21,043 --> 01:49:22,944 - Είσαι απίστευτη. - Σταμάτα. 1529 01:49:25,245 --> 01:49:27,982 Είσαι απίστευτη. 1530 01:49:28,820 --> 01:49:30,952 Αυτό το δοκίμιο είναι εκπληκτικό. 1531 01:49:32,725 --> 01:49:35,187 Αυτό το δοκίμιο ήσουν εσύ. 1532 01:49:35,222 --> 01:49:36,353 Σταμάτα να το λες αυτό. 1533 01:49:36,388 --> 01:49:39,994 - Αυτό το δοκίμιο είσαι εσύ. - Σταμάτα να το λες αυτό! 1534 01:49:40,029 --> 01:49:43,129 Είσαι το καλύτερο πράγμα που έχω κάνει ποτέ. 1535 01:49:44,737 --> 01:49:46,836 Τι συμβαίνει; 1536 01:49:46,871 --> 01:49:47,903 Έλλη! 1537 01:49:47,938 --> 01:49:49,872 Όχι. Εντάξει, δεν μπορώ να είμαι εδώ τώρα. 1538 01:49:49,907 --> 01:49:51,269 - Πρέπει να φύγω. - Είσαι τέλεια. 1539 01:49:51,876 --> 01:49:53,007 Θα είσαι ευτυχισμένη. 1540 01:49:54,340 --> 01:49:57,209 Νοιάζεσαι για τους ανθρώπους. 1541 01:49:57,244 --> 01:49:58,884 Έρχεται το ασθενοφόρο, θα σε βοηθήσουν. 1542 01:49:58,916 --> 01:50:00,344 Όχι. Δεν θα το κάνουν. 1543 01:50:00,379 --> 01:50:03,248 - Θα πας στο νοσοκομείο. - Όχι. 1544 01:50:03,283 --> 01:50:05,316 Χρειάζεσαι απλά χειρουργείο ή κάτι! 1545 01:50:05,351 --> 01:50:09,287 - Διάβασε μου το. - Τι; 1546 01:50:09,322 --> 01:50:12,829 Αν θέλεις να βοηθήσεις, διάβασε μου το. 1547 01:50:13,832 --> 01:50:16,800 Θα βοηθήσεις αν το διαβάσεις. 1548 01:50:16,835 --> 01:50:19,099 Παλιομαλάκα. Γαμημένε χοντρομαλάκα! 1549 01:50:19,134 --> 01:50:20,166 - Θα βοηθήσεις... - Άντε γαμήσου! 1550 01:50:20,201 --> 01:50:21,464 - Σε παρακαλώ. - Άντε γαμήσου! 1551 01:50:21,499 --> 01:50:22,773 Έλλη! 1552 01:50:26,207 --> 01:50:27,404 Μπαμπά, σε παρακαλώ. 1553 01:50:46,392 --> 01:50:49,998 «Στο καταπληκτικό βιβλίο, Μόμπι Ντικ, από τον συγγραφέα, Χέρμαν Μέλβιλ...» 1554 01:50:50,033 --> 01:50:52,935 «Ο συγγραφέας αφηγείται την ιστορία του του να είσαι στη θάλασσα». 1555 01:50:52,970 --> 01:50:56,334 «Στο πρώτο μέρος του βιβλίου, ο συγγραφέας, αποκαλώντας τον εαυτό του Ισμαήλ...» 1556 01:50:56,369 --> 01:50:58,105 «Βρίσκεται σε μια μικρή παραθαλάσσια πόλη...» 1557 01:50:58,140 --> 01:51:01,174 «Και μοιράζεται ένα κρεβάτι με έναν άντρα που λέγεται Κουίκουεκ». 1558 01:51:01,209 --> 01:51:03,506 «Ο συγγραφέας και ο Κουίκουεκ πήγανε στην εκκλησία...» 1559 01:51:03,541 --> 01:51:04,980 «και αργότερα, ξεκίνησαν με ένα πλοίο...» 1560 01:51:05,015 --> 01:51:06,443 «που είχε καπετάνιο ένα πειρατή με το όνομα Έιχαμπ...» 1561 01:51:06,478 --> 01:51:07,884 «που του έλειπε ένα πόδι...» 1562 01:51:08,920 --> 01:51:10,513 «και ήθελε πολύ να σκοτώσει μια φάλαινα...» 1563 01:51:10,548 --> 01:51:13,791 «που την άποκαλούσε Μόμπι Ντικ και ήταν λευκή.» 1564 01:51:13,826 --> 01:51:15,826 «Στην πορεία του βιβλίου...» 1565 01:51:15,861 --> 01:51:18,224 «Ο πειρατής Αχαάμπ συναντά πολλές δυσκολίες». 1566 01:51:18,259 --> 01:51:19,566 «Ολόκληρη η ζωή του εστιάζεται γύρω...» 1567 01:51:19,600 --> 01:51:21,766 «από την προσπάθεια του να σκοτώσει την συγκεκριμένη φάλαινα.» 1568 01:51:21,801 --> 01:51:23,328 «Νομίζω ότι αυτό είναι λυπηρό...» 1569 01:51:23,363 --> 01:51:25,044 «γιατί η φάλαινα δεν έχει συναισθήματα...» 1570 01:51:25,068 --> 01:51:27,464 «και δεν ξέρει πόσο πολύ θέλει Έιχαμπ να την σκοτώσει». 1571 01:51:27,499 --> 01:51:28,839 «Είναι απλώς ένα καημένο...» 1572 01:51:29,369 --> 01:51:32,007 «μεγάλο ζώο». 1573 01:51:35,045 --> 01:51:37,111 «Και νιώθω άσχημα και για τον Έιχαμπ...» 1574 01:51:37,146 --> 01:51:38,794 «γιατί σκέφτεται πως η ζωή του θα είναι καλύτερη...» 1575 01:51:38,818 --> 01:51:40,345 «αν μπορέσει απλώς να σκοτώσει αυτή τη φάλαινα». 1576 01:51:40,380 --> 01:51:42,215 «Αλλά στην πραγματικότητα, δεν θα τον βοηθήσει καθόλου». 1577 01:51:45,891 --> 01:51:48,419 «Λυπήθηκα πολύ από αυτό το βιβλίο...» 1578 01:51:48,454 --> 01:51:50,454 «και ένιωσα πολλά συναισθήματα για τους χαρακτήρες. 1579 01:51:53,294 --> 01:51:54,799 «Και ένιωσα πιο λυπημένος από όλους...» 1580 01:51:54,834 --> 01:51:56,042 «όταν διάβασα τα βαρετά κεφάλαια...» 1581 01:51:56,066 --> 01:51:58,099 «ήταν μόνο περιγραφές φαλαινών...» 1582 01:51:58,134 --> 01:52:00,266 «γιατί ήξερα ότι ο συγγραφέας απλώς προσπαθούσε...» 1583 01:52:00,301 --> 01:52:02,136 «για να μας σώσει από τη δική του θλιβερή ιστορία...» 1584 01:52:03,007 --> 01:52:04,105 «μόνο για λίγο». 1585 01:52:12,148 --> 01:52:14,049 «Αυτό το βιβλίο με έκανε να σκεφτώ για τη δική μου ζωή...» 1586 01:52:15,415 --> 01:52:17,921 «και μετά με έκανε να νιώσω χαρούμενος για το δική μου...» 1587 01:53:39,415 --> 01:53:45,921 ΑΠΟΔΟΣΗ-ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ marios2016